All language subtitles for Wizards of Waverly Place_S03E09_Wizards vs_ Werewolves (Part 1 of 2).en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,333 --> 00:00:16,125 Why do we have to eat this whole sandwich before we kiss? 2 00:00:17,083 --> 00:00:18,875 I saw it in a movie. 3 00:00:20,708 --> 00:00:22,500 I thought it'd be romantic, 4 00:00:22,500 --> 00:00:24,958 the moment our lips touch in the middle. 5 00:00:24,958 --> 00:00:28,458 Yeah, all filled with meat and lettuce and tomato. 6 00:00:28,458 --> 00:00:31,416 Oh, you're right. That's nasty. 7 00:00:31,416 --> 00:00:34,000 I'm gonna leave the romantic moments up to you. 8 00:00:35,458 --> 00:00:37,000 Harper! 9 00:00:39,458 --> 00:00:41,250 Why didn't you talk me out of this idea? 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,500 Sometimes when I try to talk you out of something, 11 00:00:43,500 --> 00:00:45,708 you just dig your heels in even more. 12 00:00:45,708 --> 00:00:47,583 Mmm, you're right, I do do that. 13 00:00:47,583 --> 00:00:49,583 You should stop trying to talk me out of stuff. 14 00:00:51,458 --> 00:00:53,250 Alex, it's all right. 15 00:00:53,250 --> 00:00:55,833 How's this for a romantic moment? 16 00:00:57,458 --> 00:00:59,291 Oh, my gosh. Mason! 17 00:00:59,291 --> 00:01:01,458 Oh, my gosh, Mason! 18 00:01:11,125 --> 00:01:13,125 It glows? 19 00:01:13,125 --> 00:01:14,875 Yes. 20 00:01:16,125 --> 00:01:20,000 Quite unusual, really. It runs on batteries. 21 00:01:21,708 --> 00:01:22,875 I love it. 22 00:01:24,000 --> 00:01:25,708 They're kissing! 23 00:01:29,000 --> 00:01:32,708 Oh, hi, Mason. I didn't know you two were in the middle of a date. 24 00:01:32,708 --> 00:01:35,000 Um, yes, you did, Mom. 25 00:01:35,000 --> 00:01:38,625 You're the one who gave me your headboard to make this fancy screen. 26 00:01:38,625 --> 00:01:41,500 Well, listen, I'm sorry, but we need the tables for the evening rush. 27 00:01:41,500 --> 00:01:44,875 Your father handed out fliers without the word "imitation" in front of "ham." 28 00:01:44,875 --> 00:01:47,375 - It's evening? - Yes. 29 00:01:47,375 --> 00:01:50,833 Although most people would have keyed off the fact that we use fake meat here. 30 00:01:50,833 --> 00:01:53,166 Oh, boy, it's getting late. I better get going. 31 00:01:53,166 --> 00:01:55,625 But, uh, but you just got here. 32 00:01:55,625 --> 00:01:57,458 I lost track of time. 33 00:01:58,583 --> 00:02:00,000 In your eyes. 34 00:02:00,750 --> 00:02:01,750 Aww. 35 00:02:03,166 --> 00:02:04,875 Oh, I see what you're doing there. 36 00:02:04,875 --> 00:02:06,416 I like it anyway. 37 00:02:06,416 --> 00:02:08,166 Wait! Mason. Mom! 38 00:02:08,166 --> 00:02:12,000 Oh, why don't you two continue your date tomorrow, huh? 39 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Uh, a family dinner. 40 00:02:14,000 --> 00:02:16,750 - What time do you eat? - We like to eat early. 41 00:02:16,750 --> 00:02:18,375 It gives us time for the food to settle 42 00:02:18,375 --> 00:02:20,083 before we fight over what to watch on TV. 43 00:02:20,083 --> 00:02:21,875 Great. Thank you. Goodbye! 44 00:02:21,875 --> 00:02:25,000 - Oh, wait, your backpack. - I'll get it tomorrow. 45 00:02:29,250 --> 00:02:31,000 [whispers] What are you doing? 46 00:02:33,958 --> 00:02:36,583 Well, he sure was in a hurry to get out of here. 47 00:02:37,625 --> 00:02:39,125 Oh, honey, I'm sorry. 48 00:02:39,125 --> 00:02:41,291 I hope the dinner invite didn't make him feel uncomfortable. 49 00:02:41,291 --> 00:02:43,708 Oh, no, no, that's OK. I'm glad he's coming to dinner. 50 00:02:43,708 --> 00:02:45,708 I mean, once he sees how messed up all of you are 51 00:02:45,708 --> 00:02:47,291 he'll realize what a miracle I am. 52 00:02:50,583 --> 00:02:52,583 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 53 00:02:52,583 --> 00:02:54,708 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 54 00:02:54,708 --> 00:02:56,875 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 55 00:02:56,875 --> 00:02:58,291 ♪ Yes, please ♪ 56 00:02:58,291 --> 00:03:00,208 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 57 00:03:00,208 --> 00:03:02,083 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 58 00:03:02,083 --> 00:03:04,708 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 59 00:03:04,708 --> 00:03:06,208 ♪ That's what I said ♪ 60 00:03:06,208 --> 00:03:09,375 ♪ Everything is not what it seems ♪ 61 00:03:09,375 --> 00:03:13,375 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 62 00:03:13,375 --> 00:03:17,000 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 63 00:03:17,000 --> 00:03:21,583 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 64 00:03:21,583 --> 00:03:24,875 ♪ Everything is not what it seems ♪ 65 00:03:24,875 --> 00:03:29,000 ♪ When you can have what you want by the simplest of means ♪ 66 00:03:29,000 --> 00:03:32,375 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 67 00:03:32,375 --> 00:03:35,500 ♪ Because everything is not ♪ 68 00:03:36,708 --> 00:03:38,625 ♪ What it seems ♪♪ 69 00:03:55,875 --> 00:03:57,875 Are you sure that wasn't Juliet? 70 00:03:57,875 --> 00:03:59,750 'Cause it looked a lot like her. 71 00:03:59,750 --> 00:04:02,625 No, it didn't. It was a giant squid. 72 00:04:02,625 --> 00:04:04,875 I'm not too good at remembering faces. 73 00:04:06,375 --> 00:04:07,875 And if you're so sure it wasn't her 74 00:04:07,875 --> 00:04:09,708 then why'd you hug it for so long? 75 00:04:09,708 --> 00:04:12,708 It wasn't a hug! It was strangling me. 76 00:04:12,708 --> 00:04:14,333 I don't know who's a bigger idiot: 77 00:04:14,333 --> 00:04:17,416 the guy who told you mummies hide their minions in underwater sea caves, 78 00:04:17,416 --> 00:04:21,166 - or me for believing you! - Hey, don't leave me out of the idiot contest. 79 00:04:25,000 --> 00:04:27,208 I don't think I'll ever get Juliet back. 80 00:04:28,625 --> 00:04:30,875 All I've got left of her is... 81 00:04:31,750 --> 00:04:34,333 ...this dental floss. 82 00:04:34,333 --> 00:04:37,875 I can picture her flossing her fangs right now. 83 00:04:37,875 --> 00:04:40,875 [mimics wiping] Snap! 84 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 [mimics wipe] Snap! 85 00:04:46,250 --> 00:04:49,583 [sighs] Look, Justin, you're gonna find her. 86 00:04:49,583 --> 00:04:52,500 All right? Not 'cause you're a monster hunter, 'cause you're my brother. 87 00:04:54,500 --> 00:04:56,750 What makes you think I'm gonna find her? 88 00:04:56,750 --> 00:04:58,708 Because in the ten years that I've known you 89 00:04:58,708 --> 00:05:00,708 I've never seen you give up on anything. 90 00:05:04,875 --> 00:05:07,458 You sure do have your moments of wisdom, don't you, Max? 91 00:05:10,291 --> 00:05:13,083 You've known me longer than ten years. 92 00:05:13,083 --> 00:05:15,458 Yeah, I wasn't really paying attention in the beginning, though. 93 00:05:15,458 --> 00:05:18,083 Alex told me you were our butler. 94 00:05:23,958 --> 00:05:26,166 [laughter] 95 00:05:27,458 --> 00:05:29,875 Seriously, Alex bowled a 17. 96 00:05:29,875 --> 00:05:32,875 And one time, she didn't even bowl in the right direction. 97 00:05:32,875 --> 00:05:34,833 [all laughing] 98 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 I was trying to knock down the people 99 00:05:36,166 --> 00:05:38,375 in the snack bar line. It was too long. 100 00:05:41,000 --> 00:05:42,583 How about another piece of chicken, Mason? 101 00:05:42,583 --> 00:05:44,708 Oh, thank you. I would love another piece. 102 00:05:44,708 --> 00:05:47,375 This chicken is much better than the ones I catch. 103 00:05:49,500 --> 00:05:50,875 You catch chickens? 104 00:05:52,000 --> 00:05:54,333 Uh... yes. 105 00:05:54,333 --> 00:05:56,250 At the grocery store. 106 00:05:56,250 --> 00:05:59,958 In England we say "catch" like Americans say "shop." 107 00:05:59,958 --> 00:06:03,625 "Toodle-oo, I'm off to go... catching." 108 00:06:03,625 --> 00:06:05,750 - Oh! - Oh! 109 00:06:05,750 --> 00:06:08,000 Oh, British people are so cute. 110 00:06:08,000 --> 00:06:10,416 I wish Americans came from England. 111 00:06:14,958 --> 00:06:18,416 Don't lose hope. I'll find you, my love. 112 00:06:19,875 --> 00:06:23,166 He's making a mashed potato girlfriend out of my leftovers. 113 00:06:23,166 --> 00:06:24,583 Make him stop! 114 00:06:26,583 --> 00:06:29,125 Aw, Justin, she's beautiful. 115 00:06:30,250 --> 00:06:32,125 Hey! That's... 116 00:06:34,125 --> 00:06:35,708 There you go, Mr. Russo. 117 00:06:35,708 --> 00:06:37,875 Take a bite out of her head for me. Yeah. 118 00:06:41,125 --> 00:06:43,875 Mason, the heart you gave Alex is beautiful. 119 00:06:43,875 --> 00:06:47,208 Yeah. Hey, where'd you get it? Theresa loves that kind of junk. 120 00:06:47,208 --> 00:06:48,708 - Junk? - Huh? 121 00:06:48,708 --> 00:06:50,500 I didn't say junk. 122 00:06:52,000 --> 00:06:54,250 Uh, I know why you called it junk, 123 00:06:54,250 --> 00:06:57,750 because it's never quite as beautiful as the ladies we buy it for. 124 00:06:57,750 --> 00:07:00,708 - Wouldn't you agree? - Yes. 125 00:07:00,708 --> 00:07:03,291 Ahem. Excuse me. Mason? 126 00:07:04,375 --> 00:07:06,625 Did you say "ladies"? 127 00:07:06,625 --> 00:07:10,083 Who are all these ladies you're buying jewelry for? 128 00:07:10,083 --> 00:07:14,416 I was just making conversation to cover your father's faux pas. 129 00:07:16,625 --> 00:07:18,000 [all] Harper? 130 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 "Faux pas", French for "foot in the mouth." 131 00:07:21,000 --> 00:07:22,833 Oh. 132 00:07:22,833 --> 00:07:25,208 Oh, my! It's getting dark. I'm afraid I'm late. 133 00:07:25,208 --> 00:07:27,708 Wait, wait! Late for what? 134 00:07:27,708 --> 00:07:31,375 Uh, I just have to go. Thank you for the splendid dinner, Mr. and Mrs. Russo. 135 00:07:32,458 --> 00:07:34,458 Bye, love. I'll see you tomorrow. 136 00:07:40,291 --> 00:07:44,500 OK. I know what you're all thinking. 137 00:07:44,500 --> 00:07:48,416 That every time he's here he suddenly leaves without a good explanation. 138 00:07:48,416 --> 00:07:51,833 And now he says he buys a lot of jewelry. 139 00:07:52,750 --> 00:07:55,125 So this could only mean one thing. 140 00:07:55,125 --> 00:07:57,500 He's got another girlfriend. 141 00:07:57,500 --> 00:07:58,875 Thanks a lot, Harper. 142 00:07:58,875 --> 00:08:01,458 I was just gonna say he was an international jewel thief 143 00:08:01,458 --> 00:08:04,375 with the Feds on his tail, but yours is probably closer. 144 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 "Lost vampire. 145 00:08:13,458 --> 00:08:16,166 Blonde, cute fangs, 146 00:08:16,166 --> 00:08:18,625 likes nose kisses, 147 00:08:18,625 --> 00:08:23,000 answers to Juliet or Shnoogly-boo-boo McCuteykins. 148 00:08:23,000 --> 00:08:24,750 [sobbing] 149 00:08:26,458 --> 00:08:29,250 Justin, can't stand to see you like this, 150 00:08:29,250 --> 00:08:32,708 so I went down to the Wiz-Mart and hung around the bandage section. 151 00:08:32,708 --> 00:08:35,083 To listen to clues from other mummies 152 00:08:35,083 --> 00:08:37,875 who come to buy new bandages. Very clever, Max. 153 00:08:39,500 --> 00:08:41,000 [whispers] Who's the kid? 154 00:08:42,333 --> 00:08:43,750 Well, no mummies came by, 155 00:08:43,750 --> 00:08:46,458 but I did find something that's just as useful. 156 00:08:46,458 --> 00:08:49,291 Go ahead, kid, tell him what you told me. 157 00:08:49,291 --> 00:08:51,166 I've lost me mummy. 158 00:08:57,125 --> 00:08:59,708 All we gotta do is find his mummy, 159 00:08:59,708 --> 00:09:02,583 which could lead us to our mummy. 160 00:09:02,583 --> 00:09:06,166 He's an English wizard! It sounds like "mummy" but he means "Mommy". 161 00:09:06,166 --> 00:09:08,083 That doesn't make any sense. 162 00:09:10,958 --> 00:09:12,708 Just step back. 163 00:09:12,708 --> 00:09:15,375 Come on, kid, why don't we, uh, take you on home 164 00:09:15,375 --> 00:09:17,250 and find your mommy? 165 00:09:17,250 --> 00:09:20,583 OK? And please don't press charges, by the way. 166 00:09:20,583 --> 00:09:23,375 I'll get you a lollipop. You like lollipops? 167 00:09:32,750 --> 00:09:34,125 Thank you. 168 00:09:35,375 --> 00:09:37,875 We're so lucky that we found each other, aren't we? 169 00:09:37,875 --> 00:09:41,333 Lucky? I prefer to call it destiny. 170 00:09:41,333 --> 00:09:43,750 [smacks lips] Yeah. Mm-hmm. 171 00:09:45,750 --> 00:09:49,625 You know, some guys, or girls, 172 00:09:49,625 --> 00:09:52,458 have to keep dating around, 173 00:09:52,458 --> 00:09:56,291 sometimes even behind the other person's back... 174 00:09:56,291 --> 00:09:59,208 ...just because they're too dumb 175 00:09:59,208 --> 00:10:02,875 to see that the right girl, or guy, 176 00:10:02,875 --> 00:10:05,708 is sitting right in front of them. 177 00:10:05,708 --> 00:10:08,000 Well, I feel very sorry for those people. 178 00:10:08,000 --> 00:10:10,208 Do you? Mm-hmm? That's interesting. 179 00:10:12,208 --> 00:10:15,416 This is a delicious shake. What's your secret? 180 00:10:15,416 --> 00:10:17,208 Why don't you tell me yours first? 181 00:10:18,125 --> 00:10:19,333 I beg your pardon? 182 00:10:19,333 --> 00:10:23,000 Nothing, nothing. Nothing. 183 00:10:23,000 --> 00:10:26,208 You know, I was just thinking that maybe we should go to the movies tonight. 184 00:10:26,208 --> 00:10:28,833 There's this new coming-of-age horror film 185 00:10:28,833 --> 00:10:31,000 entitled I Know What You Did Last Night, 186 00:10:31,000 --> 00:10:33,458 And You're Not Fooling Me At All, You Dirty Cheater. 187 00:10:35,000 --> 00:10:37,250 That's a rather long title for a movie. 188 00:10:37,250 --> 00:10:39,250 Oh, well, it's a sequel. 189 00:10:39,250 --> 00:10:41,000 Sequel titles are always longer. 190 00:10:41,000 --> 00:10:43,875 The first one was called What's Her Name, Dirty Cheater? 191 00:10:46,458 --> 00:10:49,208 I'd love to, but I can't. I gotta go! 192 00:10:49,208 --> 00:10:50,250 Wait! 193 00:10:51,750 --> 00:10:54,875 There you go leaving again. Why are you always in such a hurry? 194 00:10:54,875 --> 00:10:55,875 I'm sorry. 195 00:10:57,583 --> 00:10:59,625 - Please don't be angry with me. - I'm not. 196 00:10:59,625 --> 00:11:02,125 I just want to know why you're always leaving so suddenly. 197 00:11:02,125 --> 00:11:06,625 - I mean, is there something that I should know? - No. I just have to go. 198 00:11:14,958 --> 00:11:17,708 A-ha! Not so fast, you two-timing Brit! 199 00:11:17,708 --> 00:11:19,958 - Who is she? - What? Let me go! 200 00:11:19,958 --> 00:11:21,958 Harper, what are you doing? 201 00:11:21,958 --> 00:11:25,125 The plan was to follow him, not to wrestle him. 202 00:11:25,125 --> 00:11:27,875 I know, but I ran a lot in Gym today, so I'm tired. 203 00:11:27,875 --> 00:11:29,708 I just wanted to get to it. 204 00:11:31,291 --> 00:11:33,125 Alex, please, go away. 205 00:11:33,125 --> 00:11:36,166 I'm sorry, Mason, but... 206 00:11:36,166 --> 00:11:38,000 ...Harper thinks that you're seeing another girl. 207 00:11:38,000 --> 00:11:41,458 - Please tell her that she's wrong. - Just go away, please! 208 00:11:41,458 --> 00:11:43,875 [screaming] 209 00:11:43,875 --> 00:11:47,458 So this is a painful question for you. 210 00:11:48,458 --> 00:11:50,166 Get out of here! 211 00:11:50,166 --> 00:11:52,708 [snarling] 212 00:11:52,708 --> 00:11:56,875 [screaming] 213 00:11:58,291 --> 00:12:02,958 [gasping] 214 00:12:02,958 --> 00:12:06,208 [howling] 215 00:12:11,625 --> 00:12:14,625 [panting] 216 00:12:20,958 --> 00:12:23,291 [panting] 217 00:12:26,583 --> 00:12:31,000 Sorry. Sometimes I go full wolf when I don't need to. 218 00:12:33,833 --> 00:12:37,000 Um, I don't think he has another girlfriend. 219 00:12:37,000 --> 00:12:39,375 Maybe another dog. 220 00:12:39,375 --> 00:12:42,708 - [howling] - Shh! 221 00:12:42,708 --> 00:12:44,000 There are people around! 222 00:12:44,750 --> 00:12:47,250 Sorry, I can't help it. 223 00:12:47,250 --> 00:12:50,458 Now, based on the fact neither of you ran off, 224 00:12:50,458 --> 00:12:52,458 I'd say you also have a secret. 225 00:12:52,458 --> 00:12:56,333 What are you, an elf? A wizard? A genie? 226 00:12:56,333 --> 00:12:57,708 Or just desperate? 227 00:13:02,250 --> 00:13:04,583 - I'm a wizard. - And I'm not. 228 00:13:04,583 --> 00:13:06,333 And right now I'm kind of glad. 229 00:13:07,708 --> 00:13:10,291 I knew there was something about you. 230 00:13:10,291 --> 00:13:12,625 I apologize for rushing off all the time, 231 00:13:12,625 --> 00:13:15,000 but now you can see what the moon does to me. 232 00:13:16,875 --> 00:13:18,833 Your necklace is still glowing. 233 00:13:19,875 --> 00:13:21,625 So? Must be the batteries. 234 00:13:21,625 --> 00:13:24,375 No, I lied. It's not battery operated. 235 00:13:24,375 --> 00:13:26,875 It's a magic necklace. 236 00:13:26,875 --> 00:13:30,000 It only glows when you're in love with the person who put it on you. 237 00:13:32,458 --> 00:13:35,625 Oh, well, then... I guess it works. 238 00:13:37,208 --> 00:13:40,375 And very convenient, too, because now I don't have to tell you, 239 00:13:40,375 --> 00:13:43,166 which is something I'm not really good at. 240 00:13:44,625 --> 00:13:48,125 Usually when girls find out I'm a werewolf, they run off, 241 00:13:48,125 --> 00:13:50,708 which can only be taken as a breakup. 242 00:13:52,833 --> 00:13:55,250 Well, does this look like I'm running off? 243 00:13:56,958 --> 00:13:58,375 Aww! 244 00:13:58,375 --> 00:14:02,625 It's so freaky and romantic at the same time. 245 00:14:13,583 --> 00:14:16,458 So, the first time I turned, I was in London. 246 00:14:16,458 --> 00:14:18,708 What can I do but dash into a building, 247 00:14:18,708 --> 00:14:21,583 where I found myself in the middle of a dog competition. 248 00:14:21,583 --> 00:14:24,166 I jumped through hoops, walked in circles, 249 00:14:24,166 --> 00:14:26,583 and accidentally won Best in Show. 250 00:14:28,000 --> 00:14:31,291 You'd be best in any show. 251 00:14:31,291 --> 00:14:34,708 Well, Mason, you seem like a fine young man-wolf 252 00:14:34,708 --> 00:14:36,208 who respects and cares for Alex. 253 00:14:36,208 --> 00:14:40,000 And if you don't, I'll hunt you down like a dog and... 254 00:14:40,000 --> 00:14:41,625 Well, you get the picture. 255 00:14:42,875 --> 00:14:45,250 I won't forget that, sir. 256 00:14:45,250 --> 00:14:47,458 Does he like me? 257 00:14:52,708 --> 00:14:56,458 Hey! Hey, guys, check it out. Mason's a werewolf. 258 00:14:56,458 --> 00:14:58,625 Oh, my gosh, that's awesome! 259 00:14:58,625 --> 00:15:00,250 Now I'm not gonna be the only one 260 00:15:00,250 --> 00:15:02,958 who likes to eat out of a bowl on the floor. 261 00:15:02,958 --> 00:15:06,083 OK, Justin, take your best shot. 262 00:15:06,083 --> 00:15:07,625 You can pay me back for all the times 263 00:15:07,625 --> 00:15:10,000 I've bagged on all your Wizard World girlfriends. 264 00:15:10,000 --> 00:15:15,083 Remember? That one time I asked if I could ride your centaur girlfriend to school? 265 00:15:16,875 --> 00:15:20,083 Alex, I'm happy that you found happiness in a relationship, 266 00:15:20,083 --> 00:15:22,875 no matter what species he is. 267 00:15:22,875 --> 00:15:25,083 What's important is that you're with someone. 268 00:15:25,083 --> 00:15:28,958 Max and I have looked everywhere for Juliet and I can't find her. 269 00:15:30,958 --> 00:15:32,750 I've lost her forever to the mummy. 270 00:15:35,333 --> 00:15:37,416 I think it's time for me to give up. 271 00:15:38,000 --> 00:15:39,583 Wait! Justin. 272 00:15:39,583 --> 00:15:43,333 I... I want you to be happy like I am with Mason. 273 00:15:43,333 --> 00:15:45,166 There's gotta be something that we can do. 274 00:15:45,166 --> 00:15:49,250 You know, as a werewolf I have keen dog-sniffing abilities. 275 00:15:49,250 --> 00:15:51,125 If I can have a sample of her scent, 276 00:15:51,125 --> 00:15:53,000 I might be able to track the target. 277 00:15:53,000 --> 00:15:55,875 I have some of her dental floss, right here! 278 00:15:55,875 --> 00:15:57,583 - Check that out. - Let me have a sniff. 279 00:15:57,583 --> 00:15:59,000 Get a good whiff, get a good sniff. 280 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Get a good scent and sniff it up, you sniffy... 281 00:16:02,000 --> 00:16:03,708 - OK, I've got it! - Sorry. 282 00:16:03,708 --> 00:16:06,000 Now go get my Shnoogly-boo-boo McCuteykins. 283 00:16:06,000 --> 00:16:07,333 [sniffs] 284 00:16:09,083 --> 00:16:12,500 Alex, thank you for not letting me give up on Juliet. 285 00:16:13,583 --> 00:16:15,083 Feels good to have hope again. 286 00:16:15,083 --> 00:16:17,000 You know, ever since I met Mason, 287 00:16:17,000 --> 00:16:20,083 stuff like hope doesn't actually annoy me anymore. 288 00:16:20,875 --> 00:16:23,583 [howling] 289 00:16:23,583 --> 00:16:26,375 By that howl I think he's got the scent. Let's go! 290 00:16:34,625 --> 00:16:36,833 [crickets chirping] 291 00:16:40,416 --> 00:16:43,000 [sighs] It's not fair. 292 00:16:43,000 --> 00:16:46,291 How come he gets to pee on every tree we pass and you slap me when I did it? 293 00:16:48,458 --> 00:16:50,333 [sighs] That's better. 294 00:16:52,208 --> 00:16:54,416 [sniffing] 295 00:16:56,291 --> 00:16:59,250 Ohh. Hey, I've been meaning to ask you something. 296 00:16:59,250 --> 00:17:01,583 I thought when a werewolf kisses a non-werewolf 297 00:17:01,583 --> 00:17:03,000 they turn into a werewolf. 298 00:17:03,000 --> 00:17:05,708 That's only with mutts. I'm a purebred. 299 00:17:05,708 --> 00:17:08,458 Oh. Did you hear that, Justin? 300 00:17:08,458 --> 00:17:10,291 My boyfriend's a purebred. [scoffs] 301 00:17:13,458 --> 00:17:15,583 [sniffing] 302 00:17:22,625 --> 00:17:24,333 Juliet! 303 00:17:24,333 --> 00:17:26,208 Juliet! 304 00:17:27,583 --> 00:17:29,416 Are you sure we're in the right place? 305 00:17:29,416 --> 00:17:32,083 Hard to confuse vampire breath with another scent. 306 00:17:32,083 --> 00:17:34,583 [gate clattering] 307 00:17:37,875 --> 00:17:39,291 Ahh... 308 00:17:40,750 --> 00:17:43,125 The young fool has finally come. 309 00:17:43,125 --> 00:17:45,500 The mummy! 310 00:17:45,500 --> 00:17:47,458 Whatever you guys do, do not look into his eyes 311 00:17:47,458 --> 00:17:49,708 or else he'll shoot these red beams and turn you into his minion. 312 00:17:49,708 --> 00:17:52,333 Thank you for that, Mr. Over-Explainer. 313 00:17:52,333 --> 00:17:55,458 Only an idiot would look into the mummy's eyes. 314 00:17:55,458 --> 00:17:57,708 Hey, mummy, I think your kid's looking for you. 315 00:18:00,375 --> 00:18:02,125 We've come for Juliet! 316 00:18:02,125 --> 00:18:05,458 I know. Your undying love for Juliet 317 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 made me expect your arrival. 318 00:18:07,875 --> 00:18:10,291 [mummy groans] 319 00:18:11,000 --> 00:18:12,625 Really? 320 00:18:14,375 --> 00:18:18,000 Actually, no. It was Juliet's constant yammering. 321 00:18:18,000 --> 00:18:20,125 "My boyfriend's gonna come for me!" 322 00:18:20,125 --> 00:18:23,166 "My boyfriend's coming for me." [groans] 323 00:18:23,166 --> 00:18:25,416 Dude, that's actually a really good impression. 324 00:18:26,875 --> 00:18:29,625 Release Juliet so she can be with Justin 325 00:18:29,625 --> 00:18:33,458 and we can all get back to doing the boyfriend/ girlfriend thing. 326 00:18:33,458 --> 00:18:36,125 Ah. Juliet? 327 00:18:36,125 --> 00:18:39,875 Someone's here to see you! 328 00:18:42,375 --> 00:18:46,708 Juliet! What did you do to my beautiful sweet vampire girlfriend? 329 00:18:46,708 --> 00:18:49,458 Uh, it's a way to keep her frozen 330 00:18:49,458 --> 00:18:52,416 until I need her to do stuff for me. 331 00:18:54,416 --> 00:18:57,208 Oh, man! These are my church shoes. 332 00:19:01,208 --> 00:19:02,833 Perfect. 333 00:19:03,458 --> 00:19:05,708 Hey, give me that! 334 00:19:05,708 --> 00:19:07,583 That's not a shoe scraper. 335 00:19:07,583 --> 00:19:09,708 This scarab beetle is the key 336 00:19:09,708 --> 00:19:12,208 to reanimating the girl in the hieroglyph. 337 00:19:12,208 --> 00:19:14,500 [chuckles] Uh-oh! 338 00:19:14,500 --> 00:19:18,083 Aw, I talk too much. Forget what I just said! 339 00:19:19,500 --> 00:19:21,416 I need to clean my shoes with something. 340 00:19:21,416 --> 00:19:24,458 Oh, how about this? This'll work. 341 00:19:25,166 --> 00:19:26,583 Hey! Cut it out! 342 00:19:26,583 --> 00:19:28,583 - Hand me the bandage! - Good thinking, Max! 343 00:19:28,583 --> 00:19:31,458 [groans] No! That's not fair! 344 00:19:34,333 --> 00:19:35,875 Oh, this is not good. 345 00:19:37,500 --> 00:19:39,625 [melodic chimes] 346 00:19:42,875 --> 00:19:44,500 How does this work? 347 00:19:44,500 --> 00:19:45,875 Here, try this. 348 00:19:57,833 --> 00:20:00,333 [rumbling] 349 00:20:06,625 --> 00:20:08,375 - Justin. - Juliet! 350 00:20:08,375 --> 00:20:10,500 - You found me! - [laughing] 351 00:20:11,708 --> 00:20:13,000 I promised you I would. 352 00:20:18,291 --> 00:20:19,958 Mason, we just had a victory. 353 00:20:19,958 --> 00:20:22,083 Pick me up and spin me around like Justin did with her. 354 00:20:28,458 --> 00:20:32,125 You're looking at me and I'm not turning into a minion. Or am I? 355 00:20:32,125 --> 00:20:34,291 No, I don't know what a minion is. 356 00:20:36,875 --> 00:20:39,458 Mason. Thanks. 357 00:20:40,500 --> 00:20:42,375 I owe you one. 358 00:20:42,375 --> 00:20:43,625 Mason? 359 00:20:43,625 --> 00:20:46,458 Hello, Juliet. It's been a long time. 360 00:20:46,458 --> 00:20:48,875 Well, yeah. 300 years. 361 00:20:48,875 --> 00:20:51,208 You haven't changed. 362 00:20:51,208 --> 00:20:53,583 Actually, I change all the time, remember? 363 00:20:53,583 --> 00:20:56,291 Oh, my gosh, yeah. Ready? Fetch! Fetch, boy. 364 00:20:56,291 --> 00:20:58,958 Fetch! Go on! Yeah, go get the ball. 365 00:20:58,958 --> 00:21:01,458 Go, go, go! [laughing] Oh, good job. 366 00:21:01,458 --> 00:21:03,291 Uh... 367 00:21:06,333 --> 00:21:08,000 What's going on? 368 00:21:09,000 --> 00:21:12,750 Uh, do... do you guys know each other? 369 00:21:12,750 --> 00:21:15,291 Yeah. We used to go out. 370 00:21:15,291 --> 00:21:17,291 Juliet was my girlfriend. 371 00:21:20,416 --> 00:21:22,291 Um... 372 00:21:22,291 --> 00:21:23,291 Wait a minute. 373 00:21:23,291 --> 00:21:26,083 So your girlfriend and my boyfriend 374 00:21:26,083 --> 00:21:28,958 - used to be boyfriend and... - Girlfriend. 375 00:21:28,958 --> 00:21:30,833 [chuckles, gasps] 376 00:21:34,875 --> 00:21:38,000 That would explain why she's scratching him behind the ear. 377 00:21:40,083 --> 00:21:41,583 Ohh, Mason. 378 00:21:41,583 --> 00:21:44,166 Hey, guys, check it out. 379 00:21:44,166 --> 00:21:47,125 You are now under my power. 380 00:21:47,125 --> 00:21:50,208 Go make me some waffles! [cackles] 381 00:21:54,875 --> 00:21:56,416 Eh, it's a bad time. 382 00:22:02,416 --> 00:22:04,583 [Alex] Next time on Wizards of Waverly Place: 383 00:22:04,583 --> 00:22:06,291 I never stopped loving you! 384 00:22:06,291 --> 00:22:08,125 I never want to see you again! 385 00:22:08,125 --> 00:22:09,750 You're the one I'm in love with. 386 00:22:09,750 --> 00:22:12,083 Mason told Juliet that he loved her. 387 00:22:12,083 --> 00:22:13,833 Your heart must really be broken. 388 00:22:13,833 --> 00:22:16,458 I'll regret my mistake for the rest of my life. 389 00:22:16,458 --> 00:22:17,875 I have to know the truth. 390 00:22:17,875 --> 00:22:19,291 Get away from her! 391 00:22:19,291 --> 00:22:21,250 I said she's not going anywhere! 392 00:22:23,625 --> 00:22:24,708 [shrieks] 393 00:22:25,416 --> 00:22:26,708 [roars] 27823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.