Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,333 --> 00:00:16,125
Why do we have to eat
this whole sandwich
before we kiss?
2
00:00:17,083 --> 00:00:18,875
I saw it in a movie.
3
00:00:20,708 --> 00:00:22,500
I thought it'd be romantic,
4
00:00:22,500 --> 00:00:24,958
the moment our lips touch
in the middle.
5
00:00:24,958 --> 00:00:28,458
Yeah, all filled
with meat and lettuce
and tomato.
6
00:00:28,458 --> 00:00:31,416
Oh, you're right.
That's nasty.
7
00:00:31,416 --> 00:00:34,000
I'm gonna leave
the romantic moments
up to you.
8
00:00:35,458 --> 00:00:37,000
Harper!
9
00:00:39,458 --> 00:00:41,250
Why didn't you talk me
out of this idea?
10
00:00:41,250 --> 00:00:43,500
Sometimes when I try to
talk you out of something,
11
00:00:43,500 --> 00:00:45,708
you just dig your heels in
even more.
12
00:00:45,708 --> 00:00:47,583
Mmm, you're right,
I do do that.
13
00:00:47,583 --> 00:00:49,583
You should stop trying
to talk me out of stuff.
14
00:00:51,458 --> 00:00:53,250
Alex, it's all right.
15
00:00:53,250 --> 00:00:55,833
How's this
for a romantic moment?
16
00:00:57,458 --> 00:00:59,291
Oh, my gosh. Mason!
17
00:00:59,291 --> 00:01:01,458
Oh, my gosh, Mason!
18
00:01:11,125 --> 00:01:13,125
It glows?
19
00:01:13,125 --> 00:01:14,875
Yes.
20
00:01:16,125 --> 00:01:20,000
Quite unusual, really.
It runs on batteries.
21
00:01:21,708 --> 00:01:22,875
I love it.
22
00:01:24,000 --> 00:01:25,708
They're kissing!
23
00:01:29,000 --> 00:01:32,708
Oh, hi, Mason.
I didn't know you two were
in the middle of a date.
24
00:01:32,708 --> 00:01:35,000
Um, yes, you did, Mom.
25
00:01:35,000 --> 00:01:38,625
You're the one who gave me
your headboard to make
this fancy screen.
26
00:01:38,625 --> 00:01:41,500
Well, listen, I'm sorry,
but we need the tables
for the evening rush.
27
00:01:41,500 --> 00:01:44,875
Your father handed out fliers
without the word "imitation"
in front of "ham."
28
00:01:44,875 --> 00:01:47,375
- It's evening?
- Yes.
29
00:01:47,375 --> 00:01:50,833
Although most people
would have keyed off the fact
that we use fake meat here.
30
00:01:50,833 --> 00:01:53,166
Oh, boy, it's getting late.
I better get going.
31
00:01:53,166 --> 00:01:55,625
But, uh,
but you just got here.
32
00:01:55,625 --> 00:01:57,458
I lost track of time.
33
00:01:58,583 --> 00:02:00,000
In your eyes.
34
00:02:00,750 --> 00:02:01,750
Aww.
35
00:02:03,166 --> 00:02:04,875
Oh, I see what
you're doing there.
36
00:02:04,875 --> 00:02:06,416
I like it anyway.
37
00:02:06,416 --> 00:02:08,166
Wait! Mason. Mom!
38
00:02:08,166 --> 00:02:12,000
Oh, why don't you two continue
your date tomorrow, huh?
39
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Uh, a family dinner.
40
00:02:14,000 --> 00:02:16,750
- What time do you eat?
- We like to eat early.
41
00:02:16,750 --> 00:02:18,375
It gives us time
for the food to settle
42
00:02:18,375 --> 00:02:20,083
before we fight over
what to watch on TV.
43
00:02:20,083 --> 00:02:21,875
Great.
Thank you. Goodbye!
44
00:02:21,875 --> 00:02:25,000
- Oh, wait, your backpack.
- I'll get it tomorrow.
45
00:02:29,250 --> 00:02:31,000
[whispers]
What are you doing?
46
00:02:33,958 --> 00:02:36,583
Well, he sure was in a hurry
to get out of here.
47
00:02:37,625 --> 00:02:39,125
Oh, honey, I'm sorry.
48
00:02:39,125 --> 00:02:41,291
I hope the dinner invite didn't
make him feel uncomfortable.
49
00:02:41,291 --> 00:02:43,708
Oh, no, no, that's OK.
I'm glad he's coming
to dinner.
50
00:02:43,708 --> 00:02:45,708
I mean, once he sees how
messed up all of you are
51
00:02:45,708 --> 00:02:47,291
he'll realize
what a miracle I am.
52
00:02:50,583 --> 00:02:52,583
♪ Well, you know everything's
gonna be a breeze ♪
53
00:02:52,583 --> 00:02:54,708
♪ That the end will no doubt
justify the means ♪
54
00:02:54,708 --> 00:02:56,875
♪ You can fix any problem
with the slightest of ease ♪
55
00:02:56,875 --> 00:02:58,291
♪ Yes, please ♪
56
00:02:58,291 --> 00:03:00,208
♪ But you might find out
it'll go to your head ♪
57
00:03:00,208 --> 00:03:02,083
♪ When you write a report
on a book you never read ♪
58
00:03:02,083 --> 00:03:04,708
♪ With the snap of your fingers
you can make your bed ♪
59
00:03:04,708 --> 00:03:06,208
♪ That's what I said ♪
60
00:03:06,208 --> 00:03:09,375
♪ Everything is not
what it seems ♪
61
00:03:09,375 --> 00:03:13,375
♪ When you can get all you
wanted in your wildest dreams ♪
62
00:03:13,375 --> 00:03:17,000
♪ You might run into trouble
if you go to extremes ♪
63
00:03:17,000 --> 00:03:21,583
♪ Because everything
is not what it seems ♪
64
00:03:21,583 --> 00:03:24,875
♪ Everything is not
what it seems ♪
65
00:03:24,875 --> 00:03:29,000
♪ When you can have what you
want by the simplest of means ♪
66
00:03:29,000 --> 00:03:32,375
♪ Be careful not to mess
with the balance of things ♪
67
00:03:32,375 --> 00:03:35,500
♪ Because everything is not ♪
68
00:03:36,708 --> 00:03:38,625
♪ What it seems ♪♪
69
00:03:55,875 --> 00:03:57,875
Are you sure
that wasn't Juliet?
70
00:03:57,875 --> 00:03:59,750
'Cause it looked
a lot like her.
71
00:03:59,750 --> 00:04:02,625
No, it didn't.
It was a giant squid.
72
00:04:02,625 --> 00:04:04,875
I'm not too good
at remembering faces.
73
00:04:06,375 --> 00:04:07,875
And if you're so sure
it wasn't her
74
00:04:07,875 --> 00:04:09,708
then why'd you hug it
for so long?
75
00:04:09,708 --> 00:04:12,708
It wasn't a hug!
It was strangling me.
76
00:04:12,708 --> 00:04:14,333
I don't know
who's a bigger idiot:
77
00:04:14,333 --> 00:04:17,416
the guy who told you
mummies hide their minions
in underwater sea caves,
78
00:04:17,416 --> 00:04:21,166
- or me for believing you!
- Hey, don't leave me
out of the idiot contest.
79
00:04:25,000 --> 00:04:27,208
I don't think
I'll ever get Juliet back.
80
00:04:28,625 --> 00:04:30,875
All I've got
left of her is...
81
00:04:31,750 --> 00:04:34,333
...this dental floss.
82
00:04:34,333 --> 00:04:37,875
I can picture her flossing
her fangs right now.
83
00:04:37,875 --> 00:04:40,875
[mimics wiping] Snap!
84
00:04:40,875 --> 00:04:42,875
[mimics wipe] Snap!
85
00:04:46,250 --> 00:04:49,583
[sighs] Look, Justin,
you're gonna find her.
86
00:04:49,583 --> 00:04:52,500
All right? Not 'cause
you're a monster hunter,
'cause you're my brother.
87
00:04:54,500 --> 00:04:56,750
What makes you think
I'm gonna find her?
88
00:04:56,750 --> 00:04:58,708
Because in the ten years
that I've known you
89
00:04:58,708 --> 00:05:00,708
I've never seen you
give up on anything.
90
00:05:04,875 --> 00:05:07,458
You sure do have
your moments of wisdom,
don't you, Max?
91
00:05:10,291 --> 00:05:13,083
You've known me
longer than ten years.
92
00:05:13,083 --> 00:05:15,458
Yeah, I wasn't
really paying attention
in the beginning, though.
93
00:05:15,458 --> 00:05:18,083
Alex told me
you were our butler.
94
00:05:23,958 --> 00:05:26,166
[laughter]
95
00:05:27,458 --> 00:05:29,875
Seriously,
Alex bowled a 17.
96
00:05:29,875 --> 00:05:32,875
And one time,
she didn't even bowl
in the right direction.
97
00:05:32,875 --> 00:05:34,833
[all laughing]
98
00:05:34,833 --> 00:05:36,166
I was trying to
knock down the people
99
00:05:36,166 --> 00:05:38,375
in the snack bar line.
It was too long.
100
00:05:41,000 --> 00:05:42,583
How about another piece
of chicken, Mason?
101
00:05:42,583 --> 00:05:44,708
Oh, thank you. I would love
another piece.
102
00:05:44,708 --> 00:05:47,375
This chicken is much better
than the ones I catch.
103
00:05:49,500 --> 00:05:50,875
You catch chickens?
104
00:05:52,000 --> 00:05:54,333
Uh... yes.
105
00:05:54,333 --> 00:05:56,250
At the grocery store.
106
00:05:56,250 --> 00:05:59,958
In England we say "catch"
like Americans say "shop."
107
00:05:59,958 --> 00:06:03,625
"Toodle-oo, I'm off
to go... catching."
108
00:06:03,625 --> 00:06:05,750
- Oh!
- Oh!
109
00:06:05,750 --> 00:06:08,000
Oh, British people
are so cute.
110
00:06:08,000 --> 00:06:10,416
I wish Americans
came from England.
111
00:06:14,958 --> 00:06:18,416
Don't lose hope.
I'll find you, my love.
112
00:06:19,875 --> 00:06:23,166
He's making a mashed potato
girlfriend out of my leftovers.
113
00:06:23,166 --> 00:06:24,583
Make him stop!
114
00:06:26,583 --> 00:06:29,125
Aw, Justin,
she's beautiful.
115
00:06:30,250 --> 00:06:32,125
Hey! That's...
116
00:06:34,125 --> 00:06:35,708
There you go, Mr. Russo.
117
00:06:35,708 --> 00:06:37,875
Take a bite out of
her head for me. Yeah.
118
00:06:41,125 --> 00:06:43,875
Mason, the heart you
gave Alex is beautiful.
119
00:06:43,875 --> 00:06:47,208
Yeah. Hey, where'd you get it?
Theresa loves that kind of junk.
120
00:06:47,208 --> 00:06:48,708
- Junk?
- Huh?
121
00:06:48,708 --> 00:06:50,500
I didn't say junk.
122
00:06:52,000 --> 00:06:54,250
Uh, I know why you
called it junk,
123
00:06:54,250 --> 00:06:57,750
because it's never
quite as beautiful
as the ladies we buy it for.
124
00:06:57,750 --> 00:07:00,708
- Wouldn't you agree?
- Yes.
125
00:07:00,708 --> 00:07:03,291
Ahem. Excuse me.
Mason?
126
00:07:04,375 --> 00:07:06,625
Did you say "ladies"?
127
00:07:06,625 --> 00:07:10,083
Who are all these ladies
you're buying jewelry for?
128
00:07:10,083 --> 00:07:14,416
I was just making conversation
to cover your father's faux pas.
129
00:07:16,625 --> 00:07:18,000
[all] Harper?
130
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
"Faux pas", French for
"foot in the mouth."
131
00:07:21,000 --> 00:07:22,833
Oh.
132
00:07:22,833 --> 00:07:25,208
Oh, my! It's getting dark.
I'm afraid I'm late.
133
00:07:25,208 --> 00:07:27,708
Wait, wait!
Late for what?
134
00:07:27,708 --> 00:07:31,375
Uh, I just have to go.
Thank you for the splendid
dinner, Mr. and Mrs. Russo.
135
00:07:32,458 --> 00:07:34,458
Bye, love.
I'll see you tomorrow.
136
00:07:40,291 --> 00:07:44,500
OK. I know what
you're all thinking.
137
00:07:44,500 --> 00:07:48,416
That every time he's here
he suddenly leaves
without a good explanation.
138
00:07:48,416 --> 00:07:51,833
And now he says
he buys a lot of jewelry.
139
00:07:52,750 --> 00:07:55,125
So this could only mean
one thing.
140
00:07:55,125 --> 00:07:57,500
He's got another girlfriend.
141
00:07:57,500 --> 00:07:58,875
Thanks a lot, Harper.
142
00:07:58,875 --> 00:08:01,458
I was just gonna say he was
an international jewel thief
143
00:08:01,458 --> 00:08:04,375
with the Feds on his tail,
but yours is probably closer.
144
00:08:11,875 --> 00:08:13,458
"Lost vampire.
145
00:08:13,458 --> 00:08:16,166
Blonde, cute fangs,
146
00:08:16,166 --> 00:08:18,625
likes nose kisses,
147
00:08:18,625 --> 00:08:23,000
answers to Juliet
or Shnoogly-boo-boo
McCuteykins.
148
00:08:23,000 --> 00:08:24,750
[sobbing]
149
00:08:26,458 --> 00:08:29,250
Justin, can't stand
to see you like this,
150
00:08:29,250 --> 00:08:32,708
so I went down
to the Wiz-Mart and hung
around the bandage section.
151
00:08:32,708 --> 00:08:35,083
To listen to clues
from other mummies
152
00:08:35,083 --> 00:08:37,875
who come to buy new bandages.
Very clever, Max.
153
00:08:39,500 --> 00:08:41,000
[whispers] Who's the kid?
154
00:08:42,333 --> 00:08:43,750
Well, no mummies
came by,
155
00:08:43,750 --> 00:08:46,458
but I did find something
that's just as useful.
156
00:08:46,458 --> 00:08:49,291
Go ahead, kid, tell him
what you told me.
157
00:08:49,291 --> 00:08:51,166
I've lost me mummy.
158
00:08:57,125 --> 00:08:59,708
All we gotta do
is find his mummy,
159
00:08:59,708 --> 00:09:02,583
which could lead us
to our mummy.
160
00:09:02,583 --> 00:09:06,166
He's an English wizard!
It sounds like "mummy"
but he means "Mommy".
161
00:09:06,166 --> 00:09:08,083
That doesn't make
any sense.
162
00:09:10,958 --> 00:09:12,708
Just step back.
163
00:09:12,708 --> 00:09:15,375
Come on, kid, why don't we,
uh, take you on home
164
00:09:15,375 --> 00:09:17,250
and find your mommy?
165
00:09:17,250 --> 00:09:20,583
OK? And please don't
press charges, by the way.
166
00:09:20,583 --> 00:09:23,375
I'll get you a lollipop.
You like lollipops?
167
00:09:32,750 --> 00:09:34,125
Thank you.
168
00:09:35,375 --> 00:09:37,875
We're so lucky that we
found each other, aren't we?
169
00:09:37,875 --> 00:09:41,333
Lucky? I prefer
to call it destiny.
170
00:09:41,333 --> 00:09:43,750
[smacks lips]
Yeah. Mm-hmm.
171
00:09:45,750 --> 00:09:49,625
You know,
some guys, or girls,
172
00:09:49,625 --> 00:09:52,458
have to keep dating around,
173
00:09:52,458 --> 00:09:56,291
sometimes even behind
the other person's back...
174
00:09:56,291 --> 00:09:59,208
...just because
they're too dumb
175
00:09:59,208 --> 00:10:02,875
to see that
the right girl, or guy,
176
00:10:02,875 --> 00:10:05,708
is sitting right
in front of them.
177
00:10:05,708 --> 00:10:08,000
Well, I feel very sorry
for those people.
178
00:10:08,000 --> 00:10:10,208
Do you? Mm-hmm?
That's interesting.
179
00:10:12,208 --> 00:10:15,416
This is a delicious shake.
What's your secret?
180
00:10:15,416 --> 00:10:17,208
Why don't you
tell me yours first?
181
00:10:18,125 --> 00:10:19,333
I beg your pardon?
182
00:10:19,333 --> 00:10:23,000
Nothing, nothing.
Nothing.
183
00:10:23,000 --> 00:10:26,208
You know, I was just thinking
that maybe we should go
to the movies tonight.
184
00:10:26,208 --> 00:10:28,833
There's this new
coming-of-age horror film
185
00:10:28,833 --> 00:10:31,000
entitled I Know
What You Did Last Night,
186
00:10:31,000 --> 00:10:33,458
And You're Not Fooling Me
At All, You Dirty Cheater.
187
00:10:35,000 --> 00:10:37,250
That's a rather
long title for a movie.
188
00:10:37,250 --> 00:10:39,250
Oh, well, it's a sequel.
189
00:10:39,250 --> 00:10:41,000
Sequel titles
are always longer.
190
00:10:41,000 --> 00:10:43,875
The first one was called
What's Her Name, Dirty Cheater?
191
00:10:46,458 --> 00:10:49,208
I'd love to, but I can't.
I gotta go!
192
00:10:49,208 --> 00:10:50,250
Wait!
193
00:10:51,750 --> 00:10:54,875
There you go leaving again.
Why are you always
in such a hurry?
194
00:10:54,875 --> 00:10:55,875
I'm sorry.
195
00:10:57,583 --> 00:10:59,625
- Please don't be angry
with me.
- I'm not.
196
00:10:59,625 --> 00:11:02,125
I just want to know
why you're always
leaving so suddenly.
197
00:11:02,125 --> 00:11:06,625
- I mean, is there something
that I should know?
- No. I just have to go.
198
00:11:14,958 --> 00:11:17,708
A-ha! Not so fast,
you two-timing Brit!
199
00:11:17,708 --> 00:11:19,958
- Who is she?
- What? Let me go!
200
00:11:19,958 --> 00:11:21,958
Harper, what are you doing?
201
00:11:21,958 --> 00:11:25,125
The plan was to follow him,
not to wrestle him.
202
00:11:25,125 --> 00:11:27,875
I know, but I ran a lot
in Gym today, so I'm tired.
203
00:11:27,875 --> 00:11:29,708
I just wanted
to get to it.
204
00:11:31,291 --> 00:11:33,125
Alex, please, go away.
205
00:11:33,125 --> 00:11:36,166
I'm sorry, Mason,
but...
206
00:11:36,166 --> 00:11:38,000
...Harper thinks that
you're seeing another girl.
207
00:11:38,000 --> 00:11:41,458
- Please tell her
that she's wrong.
- Just go away, please!
208
00:11:41,458 --> 00:11:43,875
[screaming]
209
00:11:43,875 --> 00:11:47,458
So this is a painful
question for you.
210
00:11:48,458 --> 00:11:50,166
Get out of here!
211
00:11:50,166 --> 00:11:52,708
[snarling]
212
00:11:52,708 --> 00:11:56,875
[screaming]
213
00:11:58,291 --> 00:12:02,958
[gasping]
214
00:12:02,958 --> 00:12:06,208
[howling]
215
00:12:11,625 --> 00:12:14,625
[panting]
216
00:12:20,958 --> 00:12:23,291
[panting]
217
00:12:26,583 --> 00:12:31,000
Sorry. Sometimes I go full wolf
when I don't need to.
218
00:12:33,833 --> 00:12:37,000
Um, I don't think he has
another girlfriend.
219
00:12:37,000 --> 00:12:39,375
Maybe another dog.
220
00:12:39,375 --> 00:12:42,708
- [howling]
- Shh!
221
00:12:42,708 --> 00:12:44,000
There are people around!
222
00:12:44,750 --> 00:12:47,250
Sorry, I can't help it.
223
00:12:47,250 --> 00:12:50,458
Now, based on the fact
neither of you ran off,
224
00:12:50,458 --> 00:12:52,458
I'd say you also have
a secret.
225
00:12:52,458 --> 00:12:56,333
What are you, an elf?
A wizard? A genie?
226
00:12:56,333 --> 00:12:57,708
Or just desperate?
227
00:13:02,250 --> 00:13:04,583
- I'm a wizard.
- And I'm not.
228
00:13:04,583 --> 00:13:06,333
And right now
I'm kind of glad.
229
00:13:07,708 --> 00:13:10,291
I knew there was
something about you.
230
00:13:10,291 --> 00:13:12,625
I apologize
for rushing off
all the time,
231
00:13:12,625 --> 00:13:15,000
but now you can see
what the moon does to me.
232
00:13:16,875 --> 00:13:18,833
Your necklace
is still glowing.
233
00:13:19,875 --> 00:13:21,625
So? Must be the batteries.
234
00:13:21,625 --> 00:13:24,375
No, I lied. It's not
battery operated.
235
00:13:24,375 --> 00:13:26,875
It's a magic necklace.
236
00:13:26,875 --> 00:13:30,000
It only glows when you're
in love with the person
who put it on you.
237
00:13:32,458 --> 00:13:35,625
Oh, well, then...
I guess it works.
238
00:13:37,208 --> 00:13:40,375
And very convenient, too,
because now I don't
have to tell you,
239
00:13:40,375 --> 00:13:43,166
which is something
I'm not really good at.
240
00:13:44,625 --> 00:13:48,125
Usually when girls
find out I'm a werewolf,
they run off,
241
00:13:48,125 --> 00:13:50,708
which can only be taken
as a breakup.
242
00:13:52,833 --> 00:13:55,250
Well, does this look like
I'm running off?
243
00:13:56,958 --> 00:13:58,375
Aww!
244
00:13:58,375 --> 00:14:02,625
It's so freaky and romantic
at the same time.
245
00:14:13,583 --> 00:14:16,458
So, the first time I turned,
I was in London.
246
00:14:16,458 --> 00:14:18,708
What can I do
but dash into a building,
247
00:14:18,708 --> 00:14:21,583
where I found myself
in the middle of
a dog competition.
248
00:14:21,583 --> 00:14:24,166
I jumped through hoops,
walked in circles,
249
00:14:24,166 --> 00:14:26,583
and accidentally won
Best in Show.
250
00:14:28,000 --> 00:14:31,291
You'd be best in any show.
251
00:14:31,291 --> 00:14:34,708
Well, Mason, you seem like
a fine young man-wolf
252
00:14:34,708 --> 00:14:36,208
who respects
and cares for Alex.
253
00:14:36,208 --> 00:14:40,000
And if you don't,
I'll hunt you down
like a dog and...
254
00:14:40,000 --> 00:14:41,625
Well, you get the picture.
255
00:14:42,875 --> 00:14:45,250
I won't
forget that, sir.
256
00:14:45,250 --> 00:14:47,458
Does he like me?
257
00:14:52,708 --> 00:14:56,458
Hey! Hey, guys, check it out.
Mason's a werewolf.
258
00:14:56,458 --> 00:14:58,625
Oh, my gosh,
that's awesome!
259
00:14:58,625 --> 00:15:00,250
Now I'm not gonna be
the only one
260
00:15:00,250 --> 00:15:02,958
who likes to eat out
of a bowl on the floor.
261
00:15:02,958 --> 00:15:06,083
OK, Justin,
take your best shot.
262
00:15:06,083 --> 00:15:07,625
You can pay me back
for all the times
263
00:15:07,625 --> 00:15:10,000
I've bagged on all your
Wizard World girlfriends.
264
00:15:10,000 --> 00:15:15,083
Remember? That one time
I asked if I could ride your
centaur girlfriend to school?
265
00:15:16,875 --> 00:15:20,083
Alex, I'm happy that
you found happiness
in a relationship,
266
00:15:20,083 --> 00:15:22,875
no matter
what species he is.
267
00:15:22,875 --> 00:15:25,083
What's important is that
you're with someone.
268
00:15:25,083 --> 00:15:28,958
Max and I have looked
everywhere for Juliet
and I can't find her.
269
00:15:30,958 --> 00:15:32,750
I've lost her forever
to the mummy.
270
00:15:35,333 --> 00:15:37,416
I think it's time
for me to give up.
271
00:15:38,000 --> 00:15:39,583
Wait! Justin.
272
00:15:39,583 --> 00:15:43,333
I... I want you to be happy
like I am with Mason.
273
00:15:43,333 --> 00:15:45,166
There's gotta be something
that we can do.
274
00:15:45,166 --> 00:15:49,250
You know, as a werewolf
I have keen dog-sniffing
abilities.
275
00:15:49,250 --> 00:15:51,125
If I can have
a sample of her scent,
276
00:15:51,125 --> 00:15:53,000
I might be able
to track the target.
277
00:15:53,000 --> 00:15:55,875
I have some of her
dental floss, right here!
278
00:15:55,875 --> 00:15:57,583
- Check that out.
- Let me have a sniff.
279
00:15:57,583 --> 00:15:59,000
Get a good whiff,
get a good sniff.
280
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Get a good scent
and sniff it up,
you sniffy...
281
00:16:02,000 --> 00:16:03,708
- OK, I've got it!
- Sorry.
282
00:16:03,708 --> 00:16:06,000
Now go get my Shnoogly-boo-boo
McCuteykins.
283
00:16:06,000 --> 00:16:07,333
[sniffs]
284
00:16:09,083 --> 00:16:12,500
Alex, thank you
for not letting me
give up on Juliet.
285
00:16:13,583 --> 00:16:15,083
Feels good
to have hope again.
286
00:16:15,083 --> 00:16:17,000
You know, ever since
I met Mason,
287
00:16:17,000 --> 00:16:20,083
stuff like hope doesn't
actually annoy me anymore.
288
00:16:20,875 --> 00:16:23,583
[howling]
289
00:16:23,583 --> 00:16:26,375
By that howl I think
he's got the scent.
Let's go!
290
00:16:34,625 --> 00:16:36,833
[crickets chirping]
291
00:16:40,416 --> 00:16:43,000
[sighs] It's not fair.
292
00:16:43,000 --> 00:16:46,291
How come he gets to pee
on every tree we pass
and you slap me when I did it?
293
00:16:48,458 --> 00:16:50,333
[sighs]
That's better.
294
00:16:52,208 --> 00:16:54,416
[sniffing]
295
00:16:56,291 --> 00:16:59,250
Ohh. Hey,
I've been meaning
to ask you something.
296
00:16:59,250 --> 00:17:01,583
I thought when a werewolf
kisses a non-werewolf
297
00:17:01,583 --> 00:17:03,000
they turn into a werewolf.
298
00:17:03,000 --> 00:17:05,708
That's only with mutts.
I'm a purebred.
299
00:17:05,708 --> 00:17:08,458
Oh. Did you
hear that, Justin?
300
00:17:08,458 --> 00:17:10,291
My boyfriend's
a purebred. [scoffs]
301
00:17:13,458 --> 00:17:15,583
[sniffing]
302
00:17:22,625 --> 00:17:24,333
Juliet!
303
00:17:24,333 --> 00:17:26,208
Juliet!
304
00:17:27,583 --> 00:17:29,416
Are you sure we're
in the right place?
305
00:17:29,416 --> 00:17:32,083
Hard to confuse
vampire breath
with another scent.
306
00:17:32,083 --> 00:17:34,583
[gate clattering]
307
00:17:37,875 --> 00:17:39,291
Ahh...
308
00:17:40,750 --> 00:17:43,125
The young fool
has finally come.
309
00:17:43,125 --> 00:17:45,500
The mummy!
310
00:17:45,500 --> 00:17:47,458
Whatever you guys do,
do not look into his eyes
311
00:17:47,458 --> 00:17:49,708
or else he'll shoot
these red beams and turn you
into his minion.
312
00:17:49,708 --> 00:17:52,333
Thank you for that,
Mr. Over-Explainer.
313
00:17:52,333 --> 00:17:55,458
Only an idiot would look
into the mummy's eyes.
314
00:17:55,458 --> 00:17:57,708
Hey, mummy,
I think your kid's
looking for you.
315
00:18:00,375 --> 00:18:02,125
We've come for Juliet!
316
00:18:02,125 --> 00:18:05,458
I know. Your
undying love for Juliet
317
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
made me expect
your arrival.
318
00:18:07,875 --> 00:18:10,291
[mummy groans]
319
00:18:11,000 --> 00:18:12,625
Really?
320
00:18:14,375 --> 00:18:18,000
Actually, no.
It was Juliet's
constant yammering.
321
00:18:18,000 --> 00:18:20,125
"My boyfriend's
gonna come for me!"
322
00:18:20,125 --> 00:18:23,166
"My boyfriend's
coming for me." [groans]
323
00:18:23,166 --> 00:18:25,416
Dude, that's actually
a really good impression.
324
00:18:26,875 --> 00:18:29,625
Release Juliet
so she can be with Justin
325
00:18:29,625 --> 00:18:33,458
and we can all get back
to doing the boyfriend/
girlfriend thing.
326
00:18:33,458 --> 00:18:36,125
Ah. Juliet?
327
00:18:36,125 --> 00:18:39,875
Someone's here
to see you!
328
00:18:42,375 --> 00:18:46,708
Juliet! What did you do
to my beautiful sweet
vampire girlfriend?
329
00:18:46,708 --> 00:18:49,458
Uh, it's a way
to keep her frozen
330
00:18:49,458 --> 00:18:52,416
until I need her
to do stuff for me.
331
00:18:54,416 --> 00:18:57,208
Oh, man! These are
my church shoes.
332
00:19:01,208 --> 00:19:02,833
Perfect.
333
00:19:03,458 --> 00:19:05,708
Hey, give me that!
334
00:19:05,708 --> 00:19:07,583
That's not a shoe scraper.
335
00:19:07,583 --> 00:19:09,708
This scarab beetle
is the key
336
00:19:09,708 --> 00:19:12,208
to reanimating the girl
in the hieroglyph.
337
00:19:12,208 --> 00:19:14,500
[chuckles] Uh-oh!
338
00:19:14,500 --> 00:19:18,083
Aw, I talk too much.
Forget what I just said!
339
00:19:19,500 --> 00:19:21,416
I need to clean my shoes
with something.
340
00:19:21,416 --> 00:19:24,458
Oh, how about this?
This'll work.
341
00:19:25,166 --> 00:19:26,583
Hey! Cut it out!
342
00:19:26,583 --> 00:19:28,583
- Hand me the bandage!
- Good thinking, Max!
343
00:19:28,583 --> 00:19:31,458
[groans] No!
That's not fair!
344
00:19:34,333 --> 00:19:35,875
Oh, this is not good.
345
00:19:37,500 --> 00:19:39,625
[melodic chimes]
346
00:19:42,875 --> 00:19:44,500
How does this work?
347
00:19:44,500 --> 00:19:45,875
Here, try this.
348
00:19:57,833 --> 00:20:00,333
[rumbling]
349
00:20:06,625 --> 00:20:08,375
- Justin.
- Juliet!
350
00:20:08,375 --> 00:20:10,500
- You found me!
- [laughing]
351
00:20:11,708 --> 00:20:13,000
I promised you I would.
352
00:20:18,291 --> 00:20:19,958
Mason, we just had
a victory.
353
00:20:19,958 --> 00:20:22,083
Pick me up and spin me around
like Justin did with her.
354
00:20:28,458 --> 00:20:32,125
You're looking at me
and I'm not turning
into a minion. Or am I?
355
00:20:32,125 --> 00:20:34,291
No, I don't know
what a minion is.
356
00:20:36,875 --> 00:20:39,458
Mason. Thanks.
357
00:20:40,500 --> 00:20:42,375
I owe you one.
358
00:20:42,375 --> 00:20:43,625
Mason?
359
00:20:43,625 --> 00:20:46,458
Hello, Juliet.
It's been a long time.
360
00:20:46,458 --> 00:20:48,875
Well, yeah. 300 years.
361
00:20:48,875 --> 00:20:51,208
You haven't changed.
362
00:20:51,208 --> 00:20:53,583
Actually, I change
all the time, remember?
363
00:20:53,583 --> 00:20:56,291
Oh, my gosh, yeah. Ready?
Fetch! Fetch, boy.
364
00:20:56,291 --> 00:20:58,958
Fetch! Go on!
Yeah, go get the ball.
365
00:20:58,958 --> 00:21:01,458
Go, go, go!
[laughing] Oh, good job.
366
00:21:01,458 --> 00:21:03,291
Uh...
367
00:21:06,333 --> 00:21:08,000
What's going on?
368
00:21:09,000 --> 00:21:12,750
Uh, do... do you guys
know each other?
369
00:21:12,750 --> 00:21:15,291
Yeah.
We used to go out.
370
00:21:15,291 --> 00:21:17,291
Juliet
was my girlfriend.
371
00:21:20,416 --> 00:21:22,291
Um...
372
00:21:22,291 --> 00:21:23,291
Wait a minute.
373
00:21:23,291 --> 00:21:26,083
So your girlfriend
and my boyfriend
374
00:21:26,083 --> 00:21:28,958
- used to be
boyfriend and...
- Girlfriend.
375
00:21:28,958 --> 00:21:30,833
[chuckles, gasps]
376
00:21:34,875 --> 00:21:38,000
That would explain why
she's scratching him
behind the ear.
377
00:21:40,083 --> 00:21:41,583
Ohh, Mason.
378
00:21:41,583 --> 00:21:44,166
Hey, guys, check it out.
379
00:21:44,166 --> 00:21:47,125
You are now under my power.
380
00:21:47,125 --> 00:21:50,208
Go make me some waffles!
[cackles]
381
00:21:54,875 --> 00:21:56,416
Eh, it's a bad time.
382
00:22:02,416 --> 00:22:04,583
[Alex] Next time
on Wizards of Waverly Place:
383
00:22:04,583 --> 00:22:06,291
I never stopped
loving you!
384
00:22:06,291 --> 00:22:08,125
I never want
to see you again!
385
00:22:08,125 --> 00:22:09,750
You're the one
I'm in love with.
386
00:22:09,750 --> 00:22:12,083
Mason told Juliet
that he loved her.
387
00:22:12,083 --> 00:22:13,833
Your heart must
really be broken.
388
00:22:13,833 --> 00:22:16,458
I'll regret my mistake
for the rest of my life.
389
00:22:16,458 --> 00:22:17,875
I have to know the truth.
390
00:22:17,875 --> 00:22:19,291
Get away from her!
391
00:22:19,291 --> 00:22:21,250
I said
she's not going anywhere!
392
00:22:23,625 --> 00:22:24,708
[shrieks]
393
00:22:25,416 --> 00:22:26,708
[roars]
27823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.