Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:03,750
Morning, guys.
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,875
Is Alex awake yet?
3
00:00:07,125 --> 00:00:09,708
[laughing]
4
00:00:09,708 --> 00:00:11,000
Yeah...
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,625
Oh, good one, right?
6
00:00:13,875 --> 00:00:15,250
Hey, so what are you
guys doing?
7
00:00:15,250 --> 00:00:17,875
Check it out.
Conscience and I
are studying.
8
00:00:17,875 --> 00:00:20,500
But your mom and dad
have been trying to get
you to study for years
9
00:00:20,500 --> 00:00:22,083
and you've been
ignoring them.
10
00:00:22,083 --> 00:00:23,750
Ah, very true.
11
00:00:23,750 --> 00:00:27,000
However, they don't
sit on my lap and
hold a book to my face.
12
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
My conscience
does do that.
13
00:00:31,708 --> 00:00:33,625
OK, Max, back to work.
14
00:00:33,625 --> 00:00:36,000
Let's try the
"Picture This" spell.
15
00:00:36,000 --> 00:00:37,458
All right,
what does that do?
16
00:00:37,458 --> 00:00:39,500
Well, you cast it
on any picture frame
17
00:00:39,500 --> 00:00:41,958
and you can see
what's going on
someplace else.
18
00:00:41,958 --> 00:00:44,333
- Ah, cool.
- Guys...
19
00:00:44,333 --> 00:00:47,750
What is with all the yammering?
It's the middle of the night.
20
00:00:49,250 --> 00:00:51,000
Shh!
21
00:00:51,000 --> 00:00:52,583
We're studying!
22
00:00:52,583 --> 00:00:55,083
Oh. I thought
you were working
on a ventriloquist act
23
00:00:55,083 --> 00:00:56,416
with two dummies.
24
00:00:59,375 --> 00:01:01,083
Conscience
has been waking Max up
25
00:01:01,083 --> 00:01:03,875
and forcing him to study spells
before he knows he's awake.
26
00:01:03,875 --> 00:01:06,000
He just learned
the "Picture This" spell.
27
00:01:06,000 --> 00:01:09,375
He did? I haven't even
learned that one yet.
28
00:01:09,375 --> 00:01:11,333
It's in the next chapter.
29
00:01:11,333 --> 00:01:14,083
And I only know
it's in the next chapter
because I put my gum there.
30
00:01:16,291 --> 00:01:19,500
That conscience
can ruin my chance of
being the family wizard.
31
00:01:19,500 --> 00:01:22,000
You know what else
can ruin your chance?
32
00:01:22,000 --> 00:01:24,708
A little disease
you have called laziness.
33
00:01:24,708 --> 00:01:28,458
I'm not lazy, I'm just
resting up for my 30s.
34
00:01:29,416 --> 00:01:32,125
Yep. Got a lot planned.
[burps]
35
00:01:35,875 --> 00:01:38,083
♪ Well, you know everything's
gonna be a breeze ♪
36
00:01:38,083 --> 00:01:39,958
♪ That the end will no doubt
justify the means ♪
37
00:01:39,958 --> 00:01:42,250
♪ You can fix any problem
with the slightest of ease ♪
38
00:01:42,250 --> 00:01:43,708
♪ Yes, please ♪
39
00:01:43,708 --> 00:01:45,625
♪ But you might find out
it'll go to your head ♪
40
00:01:45,625 --> 00:01:47,375
♪ When you write a report
on a book you never read ♪
41
00:01:47,375 --> 00:01:50,000
♪ With the snap of your fingers
you can make your bed ♪
42
00:01:50,000 --> 00:01:51,458
♪ That's what I said ♪
43
00:01:51,458 --> 00:01:54,750
♪ Everything is not
what it seems ♪
44
00:01:54,750 --> 00:01:58,583
♪ When you can get all you
wanted in your wildest dreams ♪
45
00:01:58,583 --> 00:02:02,333
♪ You might run into trouble
if you go to extremes ♪
46
00:02:02,333 --> 00:02:06,875
♪ Because everything
is not what it seems ♪
47
00:02:06,875 --> 00:02:10,125
♪ Everything is not
what it seems ♪
48
00:02:10,125 --> 00:02:14,458
♪ When you can have what you
want by the simplest of means ♪
49
00:02:14,458 --> 00:02:17,875
♪ Be careful not to mess
with the balance of things ♪
50
00:02:17,875 --> 00:02:20,750
♪ Because everything is not ♪
51
00:02:22,000 --> 00:02:24,166
♪ What it seems ♪♪
52
00:02:26,250 --> 00:02:27,583
- [both giggle]
- Again.
53
00:02:29,000 --> 00:02:31,208
- Once more.
- Hey!
54
00:02:31,208 --> 00:02:33,000
You two weirdoes,
get a cave.
55
00:02:35,416 --> 00:02:37,500
Don't be afraid
of love, Alex.
56
00:02:37,500 --> 00:02:39,875
It's what makes
the world go 'round.
57
00:02:39,875 --> 00:02:42,500
Oh, well, so does money.
So what's it gonna cost
to get you two out of here
58
00:02:42,500 --> 00:02:43,583
'cause I gotta study.
59
00:02:46,958 --> 00:02:49,583
Hi, everyone.
If you don't remember,
60
00:02:49,583 --> 00:02:52,625
I'm Chancellor Rudy Tootietootie
of the Monster Hunter Council.
61
00:02:52,625 --> 00:02:54,583
It's good to see you.
[clears throat]
62
00:02:56,166 --> 00:02:59,250
[sighs] I feel like a member
of the family already.
63
00:02:59,250 --> 00:03:02,083
When do we start the fight
over Grandma's will?
64
00:03:04,083 --> 00:03:06,833
Grandma's broke.
She doesn't have a will.
65
00:03:10,250 --> 00:03:12,875
Anyway, I... [sniffing]
66
00:03:14,416 --> 00:03:17,875
Do you guys smell
vanilla and death?
67
00:03:20,125 --> 00:03:23,750
Either there's a monster
in here or you guys need to
clean out the refrigerator.
68
00:03:25,166 --> 00:03:27,375
It's my perfume.
69
00:03:27,375 --> 00:03:29,375
Uh, yeah! [scoffs]
70
00:03:29,375 --> 00:03:33,208
It's called
Death by... Vanilla.
71
00:03:33,208 --> 00:03:34,875
We'll go get you some.
Come on.
72
00:03:36,375 --> 00:03:37,625
Anyway...
73
00:03:39,125 --> 00:03:41,000
I'm here to tell you
you've completed
74
00:03:41,000 --> 00:03:44,083
your independent study course
in monster hunting.
75
00:03:44,083 --> 00:03:47,583
Uh, but I'm not even done
with the class, sir.
76
00:03:47,583 --> 00:03:51,583
Yep, that's how it works
in the go-go world
of monster hunting.
77
00:03:53,291 --> 00:03:55,625
Anyway, this is your
first official case.
78
00:03:55,625 --> 00:03:58,333
There's a mummy loose
in the area.
79
00:03:58,333 --> 00:04:00,166
- [organ sting plays]
- Mummy?
80
00:04:00,166 --> 00:04:02,625
Um, sir,
shouldn't you bring in
some monster hunters
81
00:04:02,625 --> 00:04:04,166
with more experience
for that?
82
00:04:04,166 --> 00:04:06,500
Can't. They've
all been destroyed.
83
00:04:06,500 --> 00:04:08,208
[organ sting plays]
84
00:04:08,208 --> 00:04:10,208
By the mummy?
85
00:04:11,166 --> 00:04:13,625
I'm required to say "no."
86
00:04:13,625 --> 00:04:14,708
[whimpers]
87
00:04:16,416 --> 00:04:18,166
Don't look into
the mummy's eyes
88
00:04:18,166 --> 00:04:21,375
or you'll fall under
his control and you'll be
his servant forever,
89
00:04:21,375 --> 00:04:23,375
which is way worse
than it seems.
90
00:04:23,375 --> 00:04:26,750
- It seems pretty bad.
- Then you get it.
91
00:04:26,750 --> 00:04:28,458
- [shudders]
- [organ sting plays]
92
00:04:45,333 --> 00:04:48,583
Whoa, whoa, whoa!
Slow down there. We don't
want to be too obvious.
93
00:04:53,416 --> 00:04:55,875
OK. So we'll just
pop in here,
94
00:04:55,875 --> 00:04:58,958
do a little mummy research
before the museum closes.
95
00:05:03,083 --> 00:05:04,958
Huh. I knew her.
96
00:05:04,958 --> 00:05:07,500
- What's up?
- OK, come on.
97
00:05:08,708 --> 00:05:10,458
OK, so all I could find
on the Wiznet
98
00:05:10,458 --> 00:05:13,250
was that mummies enjoy
cookie dough ice cream,
being buried alive,
99
00:05:13,250 --> 00:05:15,500
and extremely slow
walks in the park.
100
00:05:15,500 --> 00:05:20,375
[laughs] Yeah, 'cause
they're, like, "Raaah!"
101
00:05:20,375 --> 00:05:22,416
- [shudders]
- Oh! Oh, I'm sorry!
102
00:05:22,416 --> 00:05:26,250
- Did I just make you scared?
- No. I've been scared
the whole time.
103
00:05:26,250 --> 00:05:28,000
You just reminded me
of it.
104
00:05:28,000 --> 00:05:29,708
Oh, what did you just spill?
105
00:05:29,708 --> 00:05:31,000
[Justin] Hmm.
106
00:05:32,375 --> 00:05:34,708
Monster hunter dust.
107
00:05:34,708 --> 00:05:37,458
It only glows and
activates when a monster
has passed over it.
108
00:05:37,458 --> 00:05:39,375
Like... Like that?
109
00:05:41,000 --> 00:05:43,416
Yeah, well,
you're a monster,
you passed over it.
110
00:05:43,416 --> 00:05:45,208
That's why
it's been activated.
111
00:05:46,416 --> 00:05:48,625
What about these drips
of cookie dough ice cream?
112
00:05:50,333 --> 00:05:52,250
You hate cookie dough
ice cream.
113
00:05:52,250 --> 00:05:54,333
But you know
who loves it?
114
00:05:55,125 --> 00:05:56,208
The mummy.
115
00:05:57,708 --> 00:05:59,416
He's here.
116
00:06:07,291 --> 00:06:09,000
I've been thinking...
117
00:06:09,000 --> 00:06:11,833
- Oh, thanks for
the heads-up. See ya!
- No, no!
118
00:06:13,583 --> 00:06:16,083
Without Conscience around,
119
00:06:16,083 --> 00:06:18,333
Max won't do
the right thing.
120
00:06:18,333 --> 00:06:21,291
We just need to get him
away from Max
121
00:06:21,291 --> 00:06:23,375
to buy me more time
to study and catch up.
122
00:06:23,375 --> 00:06:26,000
All right, just...
as long as I'm not
involved.
123
00:06:26,000 --> 00:06:27,875
No problem.
I'll distract Max
124
00:06:27,875 --> 00:06:30,250
while you invite Conscience to
do something out of the house.
125
00:06:30,250 --> 00:06:32,583
Do you ever hear me?
126
00:06:32,583 --> 00:06:34,083
Come on, go!
127
00:06:35,458 --> 00:06:37,458
Hey, Conscience,
there's a laser light show
128
00:06:37,458 --> 00:06:39,125
at the planetarium tonight.
Wanna go?
129
00:06:39,125 --> 00:06:41,458
Well, that
sounds like fun,
130
00:06:41,458 --> 00:06:44,000
but I can't leave
Max's side.
131
00:06:44,000 --> 00:06:46,458
- It's not what a good
conscience does.
- Mm-mmm.
132
00:06:46,458 --> 00:06:49,375
Yes, yes! And you have
done such a good job.
133
00:06:49,375 --> 00:06:52,375
I think you deserve
a break. Don't you, Max?
134
00:06:52,375 --> 00:06:54,208
Don't you think
he deserves a break?
135
00:06:54,208 --> 00:06:56,333
Um, well, I think so
136
00:06:56,333 --> 00:06:58,875
because at least once a day
he says, "Gimme a break, Max!"
137
00:07:00,583 --> 00:07:04,083
I guess I could use
a little break.
138
00:07:05,208 --> 00:07:08,458
All right. Now remember,
this isn't a date.
139
00:07:08,458 --> 00:07:10,208
Unless we see Jeremy
from science,
140
00:07:10,208 --> 00:07:12,583
and then you better act
like you're totally into me.
141
00:07:27,708 --> 00:07:29,458
- Excuse me.
- Hmm?
142
00:07:29,458 --> 00:07:31,125
Has anyone found
a cell phone?
143
00:07:31,125 --> 00:07:32,416
Let's look here.
144
00:07:33,958 --> 00:07:36,375
Yes, I did. Thank you.
145
00:07:36,375 --> 00:07:37,708
- [beeps]
- That's my phone.
146
00:07:37,708 --> 00:07:39,708
Yeah, one second. Hello.
147
00:07:39,708 --> 00:07:43,125
Yes, operator,
can you please connect me
to anyone in Australia?
148
00:07:43,125 --> 00:07:45,583
I'm trying to find out
what, like, a koala bear
sounds like.
149
00:07:45,583 --> 00:07:48,750
I think it's like a...
[trills and clicks]
150
00:07:48,750 --> 00:07:50,166
Give me that!
151
00:07:52,000 --> 00:07:55,416
I'm so sorry. I think
it's just a little joke.
152
00:07:55,416 --> 00:07:57,833
Uh, sandwich is on us.
153
00:08:00,333 --> 00:08:03,458
Did I just hear you
give away a sandwich?
154
00:08:03,458 --> 00:08:05,250
There's something wrong
with Max.
155
00:08:05,250 --> 00:08:08,166
[mimics spaceship flying]
156
00:08:08,166 --> 00:08:10,250
Honey,
where's Conscience?
157
00:08:10,250 --> 00:08:12,750
Uh, he went to the Lazerama
light show with Harper.
158
00:08:12,750 --> 00:08:14,708
Alex thought
he needed a break.
159
00:08:14,708 --> 00:08:16,291
[sighs]
160
00:08:17,000 --> 00:08:18,500
[both] Alex.
161
00:08:19,833 --> 00:08:21,291
Hello!
162
00:08:21,291 --> 00:08:23,875
[chuckles]
Just studying.
163
00:08:23,875 --> 00:08:25,875
Oh, I found my gum!
164
00:08:26,958 --> 00:08:28,458
What did you do?
165
00:08:28,458 --> 00:08:30,500
Nothing! I just
encouraged Conscience
166
00:08:30,500 --> 00:08:33,458
to take a well-deserved
break from Max.
167
00:08:33,458 --> 00:08:36,416
Now, if you'll excuse me,
168
00:08:36,416 --> 00:08:39,708
I'm on a long trip
to education.
169
00:08:40,833 --> 00:08:42,416
Invisible shade.
170
00:08:43,875 --> 00:08:45,416
Excuse me?
171
00:08:45,416 --> 00:08:47,833
[mimics shade snapping up]
172
00:08:50,416 --> 00:08:53,125
Did you know that
if Max and Conscience
are separated too long
173
00:08:53,125 --> 00:08:55,708
that Conscience will become
a person of his own
174
00:08:55,708 --> 00:08:57,708
and never go back to Max?
175
00:08:57,708 --> 00:09:00,708
And one of the reasons
why I don't know that
176
00:09:00,708 --> 00:09:03,750
is because people keep
interrupting me when
I'm trying to study.
177
00:09:03,750 --> 00:09:06,875
I bet you
that kind of stuff's on
the next page of this.
178
00:09:09,208 --> 00:09:11,375
Yep, there it is.
OK, I'll fix it.
179
00:09:14,625 --> 00:09:17,875
[man] Attention:
the Egyptian exhibit
is now closed.
180
00:09:21,583 --> 00:09:23,458
The coast is clear.
181
00:09:23,458 --> 00:09:26,083
This is weird.
182
00:09:27,000 --> 00:09:29,208
These are usually shut.
183
00:09:29,208 --> 00:09:30,875
I'll bet
the mummy opened it.
184
00:09:31,875 --> 00:09:33,333
Come on.
185
00:09:35,625 --> 00:09:38,500
[humming]
186
00:09:39,958 --> 00:09:41,208
[shouts]
187
00:09:41,208 --> 00:09:44,000
Oh, man! Uh...
188
00:09:44,000 --> 00:09:45,875
You must have hit
a switch or something.
Look around.
189
00:09:45,875 --> 00:09:47,875
There's gotta be a switch
around here somewhere.
190
00:09:54,083 --> 00:09:57,458
No. I know who did it
and I have good news.
191
00:09:57,458 --> 00:09:58,708
Oh.
192
00:09:59,458 --> 00:10:01,291
We found the mummy.
193
00:10:01,291 --> 00:10:03,458
[growls]
194
00:10:04,291 --> 00:10:05,583
Shield your eyes!
195
00:10:15,333 --> 00:10:16,833
Huh?
196
00:10:29,125 --> 00:10:31,708
OK, he's gone.
Let's not panic.
197
00:10:31,708 --> 00:10:32,750
Right.
198
00:10:34,291 --> 00:10:35,583
Mommy!
199
00:10:35,583 --> 00:10:37,125
Mommy, please!
200
00:10:37,125 --> 00:10:38,833
[muffled] Please
let me out of here!
201
00:10:38,833 --> 00:10:41,000
- [Justin] Mommy, please!
- [screaming, muffled]
202
00:10:44,166 --> 00:10:45,625
Yep, it's soundproof.
203
00:10:45,625 --> 00:10:47,958
Yeah. Uh...
204
00:10:49,583 --> 00:10:50,583
Magic.
205
00:10:54,416 --> 00:10:56,833
Plastic: the natural
enemy of magic.
206
00:10:57,458 --> 00:10:58,875
OK, cover your eyes.
207
00:10:58,875 --> 00:11:00,458
I'm gonna try and
break us out of here.
208
00:11:01,708 --> 00:11:03,750
[screeching]
209
00:11:06,458 --> 00:11:07,833
Ow!
210
00:11:09,000 --> 00:11:11,750
No, no! I wouldn't step
over here if I were you.
211
00:11:11,750 --> 00:11:14,291
That second hit knocked
the guano out of me.
212
00:11:16,708 --> 00:11:18,375
[growls]
213
00:11:19,708 --> 00:11:21,083
The mummy's here.
OK, remember,
214
00:11:21,083 --> 00:11:23,208
whatever you do,
do not look into his eyes.
215
00:11:23,208 --> 00:11:25,291
[growls and grunts]
216
00:11:31,083 --> 00:11:33,500
[overlapping clamor]
217
00:11:33,500 --> 00:11:35,583
[groans]
218
00:11:38,750 --> 00:11:42,375
Welcome
to my minion army!
219
00:11:42,375 --> 00:11:47,625
Now, you, go get me a pint
of cookie dough ice cream.
220
00:11:47,625 --> 00:11:52,958
And you,
take my sarcophagus
to the back door.
221
00:11:56,500 --> 00:11:59,000
[groans] Hold on!
222
00:12:01,833 --> 00:12:03,875
I don't think
he's after us.
223
00:12:03,875 --> 00:12:07,458
I think he's just trying
to get his stuff back.
224
00:12:07,458 --> 00:12:10,875
OK, so we wait here
until the museum opens
in the morning,
225
00:12:10,875 --> 00:12:13,583
and then someone
will come and get us.
Problem solved!
226
00:12:13,583 --> 00:12:15,708
Yeah, that's not gonna work.
227
00:12:15,708 --> 00:12:19,083
- Why not?
- See that?
228
00:12:19,083 --> 00:12:21,875
Oh, yeah. A skylight.
229
00:12:21,875 --> 00:12:23,875
Skylights are nice.
230
00:12:25,375 --> 00:12:29,291
Nice? No.
Skylight, vampire...
231
00:12:29,291 --> 00:12:31,000
Morning, sunshine.
232
00:12:31,000 --> 00:12:34,875
Ow! [groaning]
233
00:12:34,875 --> 00:12:36,458
Ash.
234
00:12:37,750 --> 00:12:40,750
We are in deep guano.
235
00:12:56,458 --> 00:12:57,958
What are you doing?
236
00:12:57,958 --> 00:13:00,958
Sometimes when it's awkward and
there's nothing to talk about
237
00:13:00,958 --> 00:13:04,125
I just... laugh
to fill the space!
238
00:13:06,958 --> 00:13:09,083
There's something
in your backpack.
239
00:13:09,083 --> 00:13:10,583
Am I too late?
Catch me up.
240
00:13:10,583 --> 00:13:13,416
- I'm your new conscience.
- [laughing]
241
00:13:19,291 --> 00:13:21,375
[sobs]
242
00:13:22,166 --> 00:13:23,583
This is great!
243
00:13:23,583 --> 00:13:25,375
I'm growing
my own conscience.
244
00:13:25,375 --> 00:13:27,625
That means I'm becoming
my own person.
245
00:13:27,625 --> 00:13:31,416
Conscience, you've
gotta get home now.
246
00:13:31,416 --> 00:13:33,166
I'm not called
Conscience anymore.
247
00:13:33,166 --> 00:13:35,625
[laughing]
248
00:13:35,625 --> 00:13:37,375
[groaning]
249
00:13:39,500 --> 00:13:41,416
This is all awkward
for you, isn't it?
250
00:13:47,875 --> 00:13:51,833
Hello, girls.
I'm Conscience's
new conscience.
251
00:13:51,833 --> 00:13:54,125
Oh, no, it's gone
further than I thought.
252
00:13:55,625 --> 00:13:57,416
We've gotta get him
out of there.
253
00:13:57,416 --> 00:14:00,166
[laughing]
254
00:14:06,708 --> 00:14:09,875
Look, Conscience,
you've got to see
what's going on at home.
255
00:14:10,875 --> 00:14:12,708
Excuse me.
256
00:14:12,708 --> 00:14:14,125
Please, please,
tell me now
257
00:14:14,125 --> 00:14:15,583
Is there something
I should know
258
00:14:15,583 --> 00:14:17,250
Duranium Duranius
259
00:14:17,250 --> 00:14:18,875
He's eating
my special mustard!
260
00:14:18,875 --> 00:14:21,000
He's not even supposed
to touch that!
261
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Mmm!
262
00:14:23,416 --> 00:14:25,750
He's wiping his face
on my couch pillows!
263
00:14:25,750 --> 00:14:27,500
Would you forget about
the couch pillows?!
264
00:14:27,500 --> 00:14:29,875
He's eating
my special mustard!
265
00:14:29,875 --> 00:14:32,000
[groans] It's good!
266
00:14:34,250 --> 00:14:36,708
Going back would be
the right thing to do.
267
00:14:36,708 --> 00:14:38,625
Yeah, it looks
pretty bad back there,
268
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
but...
that's your problem now.
269
00:14:41,000 --> 00:14:42,875
I'm my own person.
270
00:14:45,208 --> 00:14:46,583
How much do you weigh?
271
00:14:46,583 --> 00:14:49,083
I don't know.
A buck, a buck five.
272
00:14:50,583 --> 00:14:51,625
We can take him.
273
00:14:51,625 --> 00:14:54,875
[Conscience gasps]
274
00:14:55,625 --> 00:14:57,416
I'll get us out of here.
275
00:14:57,416 --> 00:14:59,583
All I need is something
big and heavy,
276
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
like, uh... No.
277
00:15:01,500 --> 00:15:03,000
Like a boulder!
278
00:15:04,000 --> 00:15:05,500
Juliet, we're saved!
279
00:15:05,500 --> 00:15:08,083
Let me just... OK,
lift with the back.
280
00:15:09,083 --> 00:15:10,291
[grunts]
281
00:15:18,208 --> 00:15:19,458
Styrofoam?
282
00:15:27,833 --> 00:15:30,166
Great. Now what are we
gonna do?
283
00:15:30,166 --> 00:15:31,583
Whoa! The mummy's back.
284
00:15:35,250 --> 00:15:36,708
Let us out of here,
285
00:15:36,708 --> 00:15:40,125
you wrapped in strips
of fabric guy!
286
00:15:40,125 --> 00:15:42,000
- Justin, Justin, um...
- Yeah?
287
00:15:42,000 --> 00:15:44,625
Let's not squander
whatever time we have left
288
00:15:44,625 --> 00:15:47,750
yelling kind of lame
insults at the mummy.
289
00:15:49,458 --> 00:15:52,458
Look, it's pretty obvious
I'm not gonna make it.
290
00:15:52,458 --> 00:15:56,000
Let's just be together
while we can, OK?
291
00:15:59,583 --> 00:16:01,416
[growls]
292
00:16:07,625 --> 00:16:10,875
Wait. I know
what needs to happen.
293
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
You have to look
into his eyes.
294
00:16:14,458 --> 00:16:16,500
What?
295
00:16:16,500 --> 00:16:18,583
It's the only way
you'll survive.
296
00:16:18,583 --> 00:16:21,500
If you look into his eyes
you'll become his servant.
297
00:16:21,500 --> 00:16:23,000
He'll take you with him.
298
00:16:23,000 --> 00:16:24,875
No. What about you?
299
00:16:24,875 --> 00:16:26,458
Someone will come get me
in the morning.
300
00:16:26,458 --> 00:16:29,375
No, I want to spend
this last night here
with you.
301
00:16:29,375 --> 00:16:31,583
I want to be
with you, too,
302
00:16:31,583 --> 00:16:33,875
but this is the only
chance you have.
303
00:16:44,375 --> 00:16:46,625
You can't catch me, Dad.
You can't catch me!
304
00:16:46,625 --> 00:16:48,000
Whoo!
305
00:16:48,000 --> 00:16:50,125
[gasps, screams]
306
00:16:50,125 --> 00:16:53,375
Put me down!
I said put me down!
307
00:16:58,583 --> 00:17:01,500
- Uh-oh.
- Wait, as long as you're
going, can you take...
308
00:17:03,708 --> 00:17:05,875
Dad, I was thinking,
on my way back here
309
00:17:05,875 --> 00:17:09,250
I just learned a spell
that could turn Conscience
into a pair of socks.
310
00:17:09,250 --> 00:17:11,250
Hey, that's perfect.
311
00:17:11,250 --> 00:17:14,250
Max can just
wear Conscience.
312
00:17:14,250 --> 00:17:18,083
He only wears the same pair
of socks anyway, it might
as well be Conscience.
313
00:17:18,083 --> 00:17:19,958
Theresa, that's not
how magic works,
314
00:17:19,958 --> 00:17:22,458
but I do know a spell
that will help.
315
00:17:22,458 --> 00:17:25,458
Conscience, get ready
to get back into Max.
316
00:17:25,458 --> 00:17:28,000
Goodbye, loser.
I'm never seeing you
again.
317
00:17:28,000 --> 00:17:31,208
No, Max,
I'm gonna be inside...
318
00:17:31,958 --> 00:17:33,125
Just do it.
319
00:17:34,416 --> 00:17:35,583
All right,
here's the spell.
320
00:17:35,583 --> 00:17:39,083
Alex, say, "Scrubby dubby,
into the tubby."
321
00:17:41,958 --> 00:17:43,958
Scrubby dubby,
into the tubby
322
00:17:46,166 --> 00:17:48,375
Oh, I see,
I get it now.
323
00:17:50,458 --> 00:17:52,291
Argyle, bobby,
tube, knee-high
324
00:17:52,291 --> 00:17:53,958
Into socks
turn this guy
325
00:18:00,375 --> 00:18:02,250
[water sloshing]
326
00:18:05,000 --> 00:18:07,500
[wash cycle starts]
327
00:18:07,500 --> 00:18:11,375
- What's wrong, honey?
- [sobs] I never thought
I'd see Max do laundry.
328
00:18:12,333 --> 00:18:13,500
[bell dings]
329
00:18:15,208 --> 00:18:17,083
[coughs]
330
00:18:17,083 --> 00:18:18,583
Thank you, Alex.
331
00:18:20,000 --> 00:18:22,625
Mom, I'm sorry
I broke the lamp.
332
00:18:22,625 --> 00:18:24,500
I promise
I'll clean it up.
333
00:18:24,500 --> 00:18:27,708
And to do that,
I'm going to need
a broom, a dustpan,
334
00:18:27,708 --> 00:18:30,625
double-stick tape,
and a small dog.
335
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
He's back.
336
00:18:32,875 --> 00:18:35,291
I'll grab the broom,
the dustpan,
the double-stick tape.
337
00:18:35,291 --> 00:18:37,708
You grab some bacon and
hang out at the dog park.
338
00:18:37,708 --> 00:18:39,000
OK.
339
00:18:40,583 --> 00:18:43,291
Man, I'm getting better
at this.
340
00:18:43,291 --> 00:18:45,083
Justin really
should watch his back.
341
00:18:45,083 --> 00:18:46,583
I can't wait
to tell him.
342
00:18:49,125 --> 00:18:51,750
Please, please tell me now
Is there something
I should know
343
00:18:51,750 --> 00:18:52,875
Duranium Duranius
344
00:18:53,750 --> 00:18:56,000
[growling]
345
00:18:56,958 --> 00:18:58,291
Oh, no.
346
00:19:01,375 --> 00:19:04,625
Justin, I know it's right.
I'm just scared
I'll never see you again.
347
00:19:04,625 --> 00:19:06,375
You will.
348
00:19:06,375 --> 00:19:09,833
This won't be forever.
I promise.
349
00:19:09,833 --> 00:19:12,000
I tracked down
this joker once
and I'll do it again.
350
00:19:13,833 --> 00:19:15,708
You're my vampire.
351
00:19:16,708 --> 00:19:18,333
And you're my wizard.
352
00:19:20,250 --> 00:19:23,458
OK, now we just gotta
get through the soundproof
barrier somehow.
353
00:19:23,458 --> 00:19:25,416
If we wave to the kids.
354
00:19:25,416 --> 00:19:27,625
[growls]
355
00:19:34,291 --> 00:19:36,875
- I love you, Juliet.
- I love you, Justin.
356
00:19:38,875 --> 00:19:40,958
[growls]
357
00:19:51,583 --> 00:19:53,208
[glass squeaks]
358
00:19:57,583 --> 00:19:59,583
[growls]
359
00:20:02,125 --> 00:20:04,583
A vampire minion.
360
00:20:04,583 --> 00:20:06,625
Grow your wings.
361
00:20:13,875 --> 00:20:16,000
Fan me on the way out.
362
00:20:17,250 --> 00:20:18,708
Yes, master.
363
00:20:20,375 --> 00:20:22,750
How fast
do those things go?
364
00:20:22,750 --> 00:20:27,166
Forty-five
in the country,
25 in the city.
365
00:20:27,166 --> 00:20:30,291
I'll come get you if
it's the last thing I do!
366
00:20:51,291 --> 00:20:52,458
Justin!
367
00:20:54,416 --> 00:20:57,125
Are you OK? I saw
that you were trapped.
368
00:20:57,125 --> 00:20:59,625
What happened?
Am I too late?
369
00:21:00,875 --> 00:21:02,458
I let Juliet go
with the mummy.
370
00:21:02,458 --> 00:21:05,125
It was the only thing
I could do to save her life.
371
00:21:05,125 --> 00:21:07,458
The only thing
you could do
to save her life?
372
00:21:10,125 --> 00:21:13,458
Oh, right. Skylight.
373
00:21:13,458 --> 00:21:18,250
Well, I guess that's something
that you guys are always
gonna have to deal with.
374
00:21:18,250 --> 00:21:20,750
I mean, just like
whoever I end up with
375
00:21:20,750 --> 00:21:22,416
is gonna have to deal
with all this.
376
00:21:27,583 --> 00:21:29,333
Wow.
377
00:21:29,333 --> 00:21:31,625
I threw you a lob
and you didn't swing.
378
00:21:31,625 --> 00:21:33,625
You must be pretty upset.
379
00:21:35,458 --> 00:21:36,750
I love her.
380
00:21:43,125 --> 00:21:46,166
Well, you know
what they say...
381
00:21:47,708 --> 00:21:49,708
If you love somebody,
set them free.
382
00:21:51,000 --> 00:21:52,708
And if they really
love you...
383
00:21:53,708 --> 00:21:55,375
...they'll come back.
384
00:21:55,375 --> 00:21:57,875
Not if they're
a mind-slave to a mummy.
385
00:21:59,875 --> 00:22:03,875
OK, so clearly
I'm not as good as you are
making people feel better,
386
00:22:03,875 --> 00:22:06,416
so... [sighs]
387
00:22:07,708 --> 00:22:11,875
Let's just hug and go get
some cookie dough ice cream.
388
00:22:11,875 --> 00:22:13,583
Cookie dough! [sobbing]
389
00:22:15,000 --> 00:22:16,583
There, there.
Let it out.
390
00:22:17,583 --> 00:22:20,625
All right. Hey,
maybe I am good at this.
391
00:22:20,625 --> 00:22:22,458
[crying]
392
00:22:23,458 --> 00:22:25,250
[loud nose blowing]
26581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.