All language subtitles for Wizards of Waverly Place_S03E05_Night at the Lazerama.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:03,750 Morning, guys. 2 00:00:03,750 --> 00:00:05,875 Is Alex awake yet? 3 00:00:07,125 --> 00:00:09,708 [laughing] 4 00:00:09,708 --> 00:00:11,000 Yeah... 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,625 Oh, good one, right? 6 00:00:13,875 --> 00:00:15,250 Hey, so what are you guys doing? 7 00:00:15,250 --> 00:00:17,875 Check it out. Conscience and I are studying. 8 00:00:17,875 --> 00:00:20,500 But your mom and dad have been trying to get you to study for years 9 00:00:20,500 --> 00:00:22,083 and you've been ignoring them. 10 00:00:22,083 --> 00:00:23,750 Ah, very true. 11 00:00:23,750 --> 00:00:27,000 However, they don't sit on my lap and hold a book to my face. 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 My conscience does do that. 13 00:00:31,708 --> 00:00:33,625 OK, Max, back to work. 14 00:00:33,625 --> 00:00:36,000 Let's try the "Picture This" spell. 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,458 All right, what does that do? 16 00:00:37,458 --> 00:00:39,500 Well, you cast it on any picture frame 17 00:00:39,500 --> 00:00:41,958 and you can see what's going on someplace else. 18 00:00:41,958 --> 00:00:44,333 - Ah, cool. - Guys... 19 00:00:44,333 --> 00:00:47,750 What is with all the yammering? It's the middle of the night. 20 00:00:49,250 --> 00:00:51,000 Shh! 21 00:00:51,000 --> 00:00:52,583 We're studying! 22 00:00:52,583 --> 00:00:55,083 Oh. I thought you were working on a ventriloquist act 23 00:00:55,083 --> 00:00:56,416 with two dummies. 24 00:00:59,375 --> 00:01:01,083 Conscience has been waking Max up 25 00:01:01,083 --> 00:01:03,875 and forcing him to study spells before he knows he's awake. 26 00:01:03,875 --> 00:01:06,000 He just learned the "Picture This" spell. 27 00:01:06,000 --> 00:01:09,375 He did? I haven't even learned that one yet. 28 00:01:09,375 --> 00:01:11,333 It's in the next chapter. 29 00:01:11,333 --> 00:01:14,083 And I only know it's in the next chapter because I put my gum there. 30 00:01:16,291 --> 00:01:19,500 That conscience can ruin my chance of being the family wizard. 31 00:01:19,500 --> 00:01:22,000 You know what else can ruin your chance? 32 00:01:22,000 --> 00:01:24,708 A little disease you have called laziness. 33 00:01:24,708 --> 00:01:28,458 I'm not lazy, I'm just resting up for my 30s. 34 00:01:29,416 --> 00:01:32,125 Yep. Got a lot planned. [burps] 35 00:01:35,875 --> 00:01:38,083 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 36 00:01:38,083 --> 00:01:39,958 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 37 00:01:39,958 --> 00:01:42,250 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 38 00:01:42,250 --> 00:01:43,708 ♪ Yes, please ♪ 39 00:01:43,708 --> 00:01:45,625 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 40 00:01:45,625 --> 00:01:47,375 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 41 00:01:47,375 --> 00:01:50,000 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 42 00:01:50,000 --> 00:01:51,458 ♪ That's what I said ♪ 43 00:01:51,458 --> 00:01:54,750 ♪ Everything is not what it seems ♪ 44 00:01:54,750 --> 00:01:58,583 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 45 00:01:58,583 --> 00:02:02,333 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 46 00:02:02,333 --> 00:02:06,875 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 47 00:02:06,875 --> 00:02:10,125 ♪ Everything is not what it seems ♪ 48 00:02:10,125 --> 00:02:14,458 ♪ When you can have what you want by the simplest of means ♪ 49 00:02:14,458 --> 00:02:17,875 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 50 00:02:17,875 --> 00:02:20,750 ♪ Because everything is not ♪ 51 00:02:22,000 --> 00:02:24,166 ♪ What it seems ♪♪ 52 00:02:26,250 --> 00:02:27,583 - [both giggle] - Again. 53 00:02:29,000 --> 00:02:31,208 - Once more. - Hey! 54 00:02:31,208 --> 00:02:33,000 You two weirdoes, get a cave. 55 00:02:35,416 --> 00:02:37,500 Don't be afraid of love, Alex. 56 00:02:37,500 --> 00:02:39,875 It's what makes the world go 'round. 57 00:02:39,875 --> 00:02:42,500 Oh, well, so does money. So what's it gonna cost to get you two out of here 58 00:02:42,500 --> 00:02:43,583 'cause I gotta study. 59 00:02:46,958 --> 00:02:49,583 Hi, everyone. If you don't remember, 60 00:02:49,583 --> 00:02:52,625 I'm Chancellor Rudy Tootietootie of the Monster Hunter Council. 61 00:02:52,625 --> 00:02:54,583 It's good to see you. [clears throat] 62 00:02:56,166 --> 00:02:59,250 [sighs] I feel like a member of the family already. 63 00:02:59,250 --> 00:03:02,083 When do we start the fight over Grandma's will? 64 00:03:04,083 --> 00:03:06,833 Grandma's broke. She doesn't have a will. 65 00:03:10,250 --> 00:03:12,875 Anyway, I... [sniffing] 66 00:03:14,416 --> 00:03:17,875 Do you guys smell vanilla and death? 67 00:03:20,125 --> 00:03:23,750 Either there's a monster in here or you guys need to clean out the refrigerator. 68 00:03:25,166 --> 00:03:27,375 It's my perfume. 69 00:03:27,375 --> 00:03:29,375 Uh, yeah! [scoffs] 70 00:03:29,375 --> 00:03:33,208 It's called Death by... Vanilla. 71 00:03:33,208 --> 00:03:34,875 We'll go get you some. Come on. 72 00:03:36,375 --> 00:03:37,625 Anyway... 73 00:03:39,125 --> 00:03:41,000 I'm here to tell you you've completed 74 00:03:41,000 --> 00:03:44,083 your independent study course in monster hunting. 75 00:03:44,083 --> 00:03:47,583 Uh, but I'm not even done with the class, sir. 76 00:03:47,583 --> 00:03:51,583 Yep, that's how it works in the go-go world of monster hunting. 77 00:03:53,291 --> 00:03:55,625 Anyway, this is your first official case. 78 00:03:55,625 --> 00:03:58,333 There's a mummy loose in the area. 79 00:03:58,333 --> 00:04:00,166 - [organ sting plays] - Mummy? 80 00:04:00,166 --> 00:04:02,625 Um, sir, shouldn't you bring in some monster hunters 81 00:04:02,625 --> 00:04:04,166 with more experience for that? 82 00:04:04,166 --> 00:04:06,500 Can't. They've all been destroyed. 83 00:04:06,500 --> 00:04:08,208 [organ sting plays] 84 00:04:08,208 --> 00:04:10,208 By the mummy? 85 00:04:11,166 --> 00:04:13,625 I'm required to say "no." 86 00:04:13,625 --> 00:04:14,708 [whimpers] 87 00:04:16,416 --> 00:04:18,166 Don't look into the mummy's eyes 88 00:04:18,166 --> 00:04:21,375 or you'll fall under his control and you'll be his servant forever, 89 00:04:21,375 --> 00:04:23,375 which is way worse than it seems. 90 00:04:23,375 --> 00:04:26,750 - It seems pretty bad. - Then you get it. 91 00:04:26,750 --> 00:04:28,458 - [shudders] - [organ sting plays] 92 00:04:45,333 --> 00:04:48,583 Whoa, whoa, whoa! Slow down there. We don't want to be too obvious. 93 00:04:53,416 --> 00:04:55,875 OK. So we'll just pop in here, 94 00:04:55,875 --> 00:04:58,958 do a little mummy research before the museum closes. 95 00:05:03,083 --> 00:05:04,958 Huh. I knew her. 96 00:05:04,958 --> 00:05:07,500 - What's up? - OK, come on. 97 00:05:08,708 --> 00:05:10,458 OK, so all I could find on the Wiznet 98 00:05:10,458 --> 00:05:13,250 was that mummies enjoy cookie dough ice cream, being buried alive, 99 00:05:13,250 --> 00:05:15,500 and extremely slow walks in the park. 100 00:05:15,500 --> 00:05:20,375 [laughs] Yeah, 'cause they're, like, "Raaah!" 101 00:05:20,375 --> 00:05:22,416 - [shudders] - Oh! Oh, I'm sorry! 102 00:05:22,416 --> 00:05:26,250 - Did I just make you scared? - No. I've been scared the whole time. 103 00:05:26,250 --> 00:05:28,000 You just reminded me of it. 104 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 Oh, what did you just spill? 105 00:05:29,708 --> 00:05:31,000 [Justin] Hmm. 106 00:05:32,375 --> 00:05:34,708 Monster hunter dust. 107 00:05:34,708 --> 00:05:37,458 It only glows and activates when a monster has passed over it. 108 00:05:37,458 --> 00:05:39,375 Like... Like that? 109 00:05:41,000 --> 00:05:43,416 Yeah, well, you're a monster, you passed over it. 110 00:05:43,416 --> 00:05:45,208 That's why it's been activated. 111 00:05:46,416 --> 00:05:48,625 What about these drips of cookie dough ice cream? 112 00:05:50,333 --> 00:05:52,250 You hate cookie dough ice cream. 113 00:05:52,250 --> 00:05:54,333 But you know who loves it? 114 00:05:55,125 --> 00:05:56,208 The mummy. 115 00:05:57,708 --> 00:05:59,416 He's here. 116 00:06:07,291 --> 00:06:09,000 I've been thinking... 117 00:06:09,000 --> 00:06:11,833 - Oh, thanks for the heads-up. See ya! - No, no! 118 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Without Conscience around, 119 00:06:16,083 --> 00:06:18,333 Max won't do the right thing. 120 00:06:18,333 --> 00:06:21,291 We just need to get him away from Max 121 00:06:21,291 --> 00:06:23,375 to buy me more time to study and catch up. 122 00:06:23,375 --> 00:06:26,000 All right, just... as long as I'm not involved. 123 00:06:26,000 --> 00:06:27,875 No problem. I'll distract Max 124 00:06:27,875 --> 00:06:30,250 while you invite Conscience to do something out of the house. 125 00:06:30,250 --> 00:06:32,583 Do you ever hear me? 126 00:06:32,583 --> 00:06:34,083 Come on, go! 127 00:06:35,458 --> 00:06:37,458 Hey, Conscience, there's a laser light show 128 00:06:37,458 --> 00:06:39,125 at the planetarium tonight. Wanna go? 129 00:06:39,125 --> 00:06:41,458 Well, that sounds like fun, 130 00:06:41,458 --> 00:06:44,000 but I can't leave Max's side. 131 00:06:44,000 --> 00:06:46,458 - It's not what a good conscience does. - Mm-mmm. 132 00:06:46,458 --> 00:06:49,375 Yes, yes! And you have done such a good job. 133 00:06:49,375 --> 00:06:52,375 I think you deserve a break. Don't you, Max? 134 00:06:52,375 --> 00:06:54,208 Don't you think he deserves a break? 135 00:06:54,208 --> 00:06:56,333 Um, well, I think so 136 00:06:56,333 --> 00:06:58,875 because at least once a day he says, "Gimme a break, Max!" 137 00:07:00,583 --> 00:07:04,083 I guess I could use a little break. 138 00:07:05,208 --> 00:07:08,458 All right. Now remember, this isn't a date. 139 00:07:08,458 --> 00:07:10,208 Unless we see Jeremy from science, 140 00:07:10,208 --> 00:07:12,583 and then you better act like you're totally into me. 141 00:07:27,708 --> 00:07:29,458 - Excuse me. - Hmm? 142 00:07:29,458 --> 00:07:31,125 Has anyone found a cell phone? 143 00:07:31,125 --> 00:07:32,416 Let's look here. 144 00:07:33,958 --> 00:07:36,375 Yes, I did. Thank you. 145 00:07:36,375 --> 00:07:37,708 - [beeps] - That's my phone. 146 00:07:37,708 --> 00:07:39,708 Yeah, one second. Hello. 147 00:07:39,708 --> 00:07:43,125 Yes, operator, can you please connect me to anyone in Australia? 148 00:07:43,125 --> 00:07:45,583 I'm trying to find out what, like, a koala bear sounds like. 149 00:07:45,583 --> 00:07:48,750 I think it's like a... [trills and clicks] 150 00:07:48,750 --> 00:07:50,166 Give me that! 151 00:07:52,000 --> 00:07:55,416 I'm so sorry. I think it's just a little joke. 152 00:07:55,416 --> 00:07:57,833 Uh, sandwich is on us. 153 00:08:00,333 --> 00:08:03,458 Did I just hear you give away a sandwich? 154 00:08:03,458 --> 00:08:05,250 There's something wrong with Max. 155 00:08:05,250 --> 00:08:08,166 [mimics spaceship flying] 156 00:08:08,166 --> 00:08:10,250 Honey, where's Conscience? 157 00:08:10,250 --> 00:08:12,750 Uh, he went to the Lazerama light show with Harper. 158 00:08:12,750 --> 00:08:14,708 Alex thought he needed a break. 159 00:08:14,708 --> 00:08:16,291 [sighs] 160 00:08:17,000 --> 00:08:18,500 [both] Alex. 161 00:08:19,833 --> 00:08:21,291 Hello! 162 00:08:21,291 --> 00:08:23,875 [chuckles] Just studying. 163 00:08:23,875 --> 00:08:25,875 Oh, I found my gum! 164 00:08:26,958 --> 00:08:28,458 What did you do? 165 00:08:28,458 --> 00:08:30,500 Nothing! I just encouraged Conscience 166 00:08:30,500 --> 00:08:33,458 to take a well-deserved break from Max. 167 00:08:33,458 --> 00:08:36,416 Now, if you'll excuse me, 168 00:08:36,416 --> 00:08:39,708 I'm on a long trip to education. 169 00:08:40,833 --> 00:08:42,416 Invisible shade. 170 00:08:43,875 --> 00:08:45,416 Excuse me? 171 00:08:45,416 --> 00:08:47,833 [mimics shade snapping up] 172 00:08:50,416 --> 00:08:53,125 Did you know that if Max and Conscience are separated too long 173 00:08:53,125 --> 00:08:55,708 that Conscience will become a person of his own 174 00:08:55,708 --> 00:08:57,708 and never go back to Max? 175 00:08:57,708 --> 00:09:00,708 And one of the reasons why I don't know that 176 00:09:00,708 --> 00:09:03,750 is because people keep interrupting me when I'm trying to study. 177 00:09:03,750 --> 00:09:06,875 I bet you that kind of stuff's on the next page of this. 178 00:09:09,208 --> 00:09:11,375 Yep, there it is. OK, I'll fix it. 179 00:09:14,625 --> 00:09:17,875 [man] Attention: the Egyptian exhibit is now closed. 180 00:09:21,583 --> 00:09:23,458 The coast is clear. 181 00:09:23,458 --> 00:09:26,083 This is weird. 182 00:09:27,000 --> 00:09:29,208 These are usually shut. 183 00:09:29,208 --> 00:09:30,875 I'll bet the mummy opened it. 184 00:09:31,875 --> 00:09:33,333 Come on. 185 00:09:35,625 --> 00:09:38,500 [humming] 186 00:09:39,958 --> 00:09:41,208 [shouts] 187 00:09:41,208 --> 00:09:44,000 Oh, man! Uh... 188 00:09:44,000 --> 00:09:45,875 You must have hit a switch or something. Look around. 189 00:09:45,875 --> 00:09:47,875 There's gotta be a switch around here somewhere. 190 00:09:54,083 --> 00:09:57,458 No. I know who did it and I have good news. 191 00:09:57,458 --> 00:09:58,708 Oh. 192 00:09:59,458 --> 00:10:01,291 We found the mummy. 193 00:10:01,291 --> 00:10:03,458 [growls] 194 00:10:04,291 --> 00:10:05,583 Shield your eyes! 195 00:10:15,333 --> 00:10:16,833 Huh? 196 00:10:29,125 --> 00:10:31,708 OK, he's gone. Let's not panic. 197 00:10:31,708 --> 00:10:32,750 Right. 198 00:10:34,291 --> 00:10:35,583 Mommy! 199 00:10:35,583 --> 00:10:37,125 Mommy, please! 200 00:10:37,125 --> 00:10:38,833 [muffled] Please let me out of here! 201 00:10:38,833 --> 00:10:41,000 - [Justin] Mommy, please! - [screaming, muffled] 202 00:10:44,166 --> 00:10:45,625 Yep, it's soundproof. 203 00:10:45,625 --> 00:10:47,958 Yeah. Uh... 204 00:10:49,583 --> 00:10:50,583 Magic. 205 00:10:54,416 --> 00:10:56,833 Plastic: the natural enemy of magic. 206 00:10:57,458 --> 00:10:58,875 OK, cover your eyes. 207 00:10:58,875 --> 00:11:00,458 I'm gonna try and break us out of here. 208 00:11:01,708 --> 00:11:03,750 [screeching] 209 00:11:06,458 --> 00:11:07,833 Ow! 210 00:11:09,000 --> 00:11:11,750 No, no! I wouldn't step over here if I were you. 211 00:11:11,750 --> 00:11:14,291 That second hit knocked the guano out of me. 212 00:11:16,708 --> 00:11:18,375 [growls] 213 00:11:19,708 --> 00:11:21,083 The mummy's here. OK, remember, 214 00:11:21,083 --> 00:11:23,208 whatever you do, do not look into his eyes. 215 00:11:23,208 --> 00:11:25,291 [growls and grunts] 216 00:11:31,083 --> 00:11:33,500 [overlapping clamor] 217 00:11:33,500 --> 00:11:35,583 [groans] 218 00:11:38,750 --> 00:11:42,375 Welcome to my minion army! 219 00:11:42,375 --> 00:11:47,625 Now, you, go get me a pint of cookie dough ice cream. 220 00:11:47,625 --> 00:11:52,958 And you, take my sarcophagus to the back door. 221 00:11:56,500 --> 00:11:59,000 [groans] Hold on! 222 00:12:01,833 --> 00:12:03,875 I don't think he's after us. 223 00:12:03,875 --> 00:12:07,458 I think he's just trying to get his stuff back. 224 00:12:07,458 --> 00:12:10,875 OK, so we wait here until the museum opens in the morning, 225 00:12:10,875 --> 00:12:13,583 and then someone will come and get us. Problem solved! 226 00:12:13,583 --> 00:12:15,708 Yeah, that's not gonna work. 227 00:12:15,708 --> 00:12:19,083 - Why not? - See that? 228 00:12:19,083 --> 00:12:21,875 Oh, yeah. A skylight. 229 00:12:21,875 --> 00:12:23,875 Skylights are nice. 230 00:12:25,375 --> 00:12:29,291 Nice? No. Skylight, vampire... 231 00:12:29,291 --> 00:12:31,000 Morning, sunshine. 232 00:12:31,000 --> 00:12:34,875 Ow! [groaning] 233 00:12:34,875 --> 00:12:36,458 Ash. 234 00:12:37,750 --> 00:12:40,750 We are in deep guano. 235 00:12:56,458 --> 00:12:57,958 What are you doing? 236 00:12:57,958 --> 00:13:00,958 Sometimes when it's awkward and there's nothing to talk about 237 00:13:00,958 --> 00:13:04,125 I just... laugh to fill the space! 238 00:13:06,958 --> 00:13:09,083 There's something in your backpack. 239 00:13:09,083 --> 00:13:10,583 Am I too late? Catch me up. 240 00:13:10,583 --> 00:13:13,416 - I'm your new conscience. - [laughing] 241 00:13:19,291 --> 00:13:21,375 [sobs] 242 00:13:22,166 --> 00:13:23,583 This is great! 243 00:13:23,583 --> 00:13:25,375 I'm growing my own conscience. 244 00:13:25,375 --> 00:13:27,625 That means I'm becoming my own person. 245 00:13:27,625 --> 00:13:31,416 Conscience, you've gotta get home now. 246 00:13:31,416 --> 00:13:33,166 I'm not called Conscience anymore. 247 00:13:33,166 --> 00:13:35,625 [laughing] 248 00:13:35,625 --> 00:13:37,375 [groaning] 249 00:13:39,500 --> 00:13:41,416 This is all awkward for you, isn't it? 250 00:13:47,875 --> 00:13:51,833 Hello, girls. I'm Conscience's new conscience. 251 00:13:51,833 --> 00:13:54,125 Oh, no, it's gone further than I thought. 252 00:13:55,625 --> 00:13:57,416 We've gotta get him out of there. 253 00:13:57,416 --> 00:14:00,166 [laughing] 254 00:14:06,708 --> 00:14:09,875 Look, Conscience, you've got to see what's going on at home. 255 00:14:10,875 --> 00:14:12,708 Excuse me. 256 00:14:12,708 --> 00:14:14,125 Please, please, tell me now 257 00:14:14,125 --> 00:14:15,583 Is there something I should know 258 00:14:15,583 --> 00:14:17,250 Duranium Duranius 259 00:14:17,250 --> 00:14:18,875 He's eating my special mustard! 260 00:14:18,875 --> 00:14:21,000 He's not even supposed to touch that! 261 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Mmm! 262 00:14:23,416 --> 00:14:25,750 He's wiping his face on my couch pillows! 263 00:14:25,750 --> 00:14:27,500 Would you forget about the couch pillows?! 264 00:14:27,500 --> 00:14:29,875 He's eating my special mustard! 265 00:14:29,875 --> 00:14:32,000 [groans] It's good! 266 00:14:34,250 --> 00:14:36,708 Going back would be the right thing to do. 267 00:14:36,708 --> 00:14:38,625 Yeah, it looks pretty bad back there, 268 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 but... that's your problem now. 269 00:14:41,000 --> 00:14:42,875 I'm my own person. 270 00:14:45,208 --> 00:14:46,583 How much do you weigh? 271 00:14:46,583 --> 00:14:49,083 I don't know. A buck, a buck five. 272 00:14:50,583 --> 00:14:51,625 We can take him. 273 00:14:51,625 --> 00:14:54,875 [Conscience gasps] 274 00:14:55,625 --> 00:14:57,416 I'll get us out of here. 275 00:14:57,416 --> 00:14:59,583 All I need is something big and heavy, 276 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 like, uh... No. 277 00:15:01,500 --> 00:15:03,000 Like a boulder! 278 00:15:04,000 --> 00:15:05,500 Juliet, we're saved! 279 00:15:05,500 --> 00:15:08,083 Let me just... OK, lift with the back. 280 00:15:09,083 --> 00:15:10,291 [grunts] 281 00:15:18,208 --> 00:15:19,458 Styrofoam? 282 00:15:27,833 --> 00:15:30,166 Great. Now what are we gonna do? 283 00:15:30,166 --> 00:15:31,583 Whoa! The mummy's back. 284 00:15:35,250 --> 00:15:36,708 Let us out of here, 285 00:15:36,708 --> 00:15:40,125 you wrapped in strips of fabric guy! 286 00:15:40,125 --> 00:15:42,000 - Justin, Justin, um... - Yeah? 287 00:15:42,000 --> 00:15:44,625 Let's not squander whatever time we have left 288 00:15:44,625 --> 00:15:47,750 yelling kind of lame insults at the mummy. 289 00:15:49,458 --> 00:15:52,458 Look, it's pretty obvious I'm not gonna make it. 290 00:15:52,458 --> 00:15:56,000 Let's just be together while we can, OK? 291 00:15:59,583 --> 00:16:01,416 [growls] 292 00:16:07,625 --> 00:16:10,875 Wait. I know what needs to happen. 293 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 You have to look into his eyes. 294 00:16:14,458 --> 00:16:16,500 What? 295 00:16:16,500 --> 00:16:18,583 It's the only way you'll survive. 296 00:16:18,583 --> 00:16:21,500 If you look into his eyes you'll become his servant. 297 00:16:21,500 --> 00:16:23,000 He'll take you with him. 298 00:16:23,000 --> 00:16:24,875 No. What about you? 299 00:16:24,875 --> 00:16:26,458 Someone will come get me in the morning. 300 00:16:26,458 --> 00:16:29,375 No, I want to spend this last night here with you. 301 00:16:29,375 --> 00:16:31,583 I want to be with you, too, 302 00:16:31,583 --> 00:16:33,875 but this is the only chance you have. 303 00:16:44,375 --> 00:16:46,625 You can't catch me, Dad. You can't catch me! 304 00:16:46,625 --> 00:16:48,000 Whoo! 305 00:16:48,000 --> 00:16:50,125 [gasps, screams] 306 00:16:50,125 --> 00:16:53,375 Put me down! I said put me down! 307 00:16:58,583 --> 00:17:01,500 - Uh-oh. - Wait, as long as you're going, can you take... 308 00:17:03,708 --> 00:17:05,875 Dad, I was thinking, on my way back here 309 00:17:05,875 --> 00:17:09,250 I just learned a spell that could turn Conscience into a pair of socks. 310 00:17:09,250 --> 00:17:11,250 Hey, that's perfect. 311 00:17:11,250 --> 00:17:14,250 Max can just wear Conscience. 312 00:17:14,250 --> 00:17:18,083 He only wears the same pair of socks anyway, it might as well be Conscience. 313 00:17:18,083 --> 00:17:19,958 Theresa, that's not how magic works, 314 00:17:19,958 --> 00:17:22,458 but I do know a spell that will help. 315 00:17:22,458 --> 00:17:25,458 Conscience, get ready to get back into Max. 316 00:17:25,458 --> 00:17:28,000 Goodbye, loser. I'm never seeing you again. 317 00:17:28,000 --> 00:17:31,208 No, Max, I'm gonna be inside... 318 00:17:31,958 --> 00:17:33,125 Just do it. 319 00:17:34,416 --> 00:17:35,583 All right, here's the spell. 320 00:17:35,583 --> 00:17:39,083 Alex, say, "Scrubby dubby, into the tubby." 321 00:17:41,958 --> 00:17:43,958 Scrubby dubby, into the tubby 322 00:17:46,166 --> 00:17:48,375 Oh, I see, I get it now. 323 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 Argyle, bobby, tube, knee-high 324 00:17:52,291 --> 00:17:53,958 Into socks turn this guy 325 00:18:00,375 --> 00:18:02,250 [water sloshing] 326 00:18:05,000 --> 00:18:07,500 [wash cycle starts] 327 00:18:07,500 --> 00:18:11,375 - What's wrong, honey? - [sobs] I never thought I'd see Max do laundry. 328 00:18:12,333 --> 00:18:13,500 [bell dings] 329 00:18:15,208 --> 00:18:17,083 [coughs] 330 00:18:17,083 --> 00:18:18,583 Thank you, Alex. 331 00:18:20,000 --> 00:18:22,625 Mom, I'm sorry I broke the lamp. 332 00:18:22,625 --> 00:18:24,500 I promise I'll clean it up. 333 00:18:24,500 --> 00:18:27,708 And to do that, I'm going to need a broom, a dustpan, 334 00:18:27,708 --> 00:18:30,625 double-stick tape, and a small dog. 335 00:18:31,500 --> 00:18:32,875 He's back. 336 00:18:32,875 --> 00:18:35,291 I'll grab the broom, the dustpan, the double-stick tape. 337 00:18:35,291 --> 00:18:37,708 You grab some bacon and hang out at the dog park. 338 00:18:37,708 --> 00:18:39,000 OK. 339 00:18:40,583 --> 00:18:43,291 Man, I'm getting better at this. 340 00:18:43,291 --> 00:18:45,083 Justin really should watch his back. 341 00:18:45,083 --> 00:18:46,583 I can't wait to tell him. 342 00:18:49,125 --> 00:18:51,750 Please, please tell me now Is there something I should know 343 00:18:51,750 --> 00:18:52,875 Duranium Duranius 344 00:18:53,750 --> 00:18:56,000 [growling] 345 00:18:56,958 --> 00:18:58,291 Oh, no. 346 00:19:01,375 --> 00:19:04,625 Justin, I know it's right. I'm just scared I'll never see you again. 347 00:19:04,625 --> 00:19:06,375 You will. 348 00:19:06,375 --> 00:19:09,833 This won't be forever. I promise. 349 00:19:09,833 --> 00:19:12,000 I tracked down this joker once and I'll do it again. 350 00:19:13,833 --> 00:19:15,708 You're my vampire. 351 00:19:16,708 --> 00:19:18,333 And you're my wizard. 352 00:19:20,250 --> 00:19:23,458 OK, now we just gotta get through the soundproof barrier somehow. 353 00:19:23,458 --> 00:19:25,416 If we wave to the kids. 354 00:19:25,416 --> 00:19:27,625 [growls] 355 00:19:34,291 --> 00:19:36,875 - I love you, Juliet. - I love you, Justin. 356 00:19:38,875 --> 00:19:40,958 [growls] 357 00:19:51,583 --> 00:19:53,208 [glass squeaks] 358 00:19:57,583 --> 00:19:59,583 [growls] 359 00:20:02,125 --> 00:20:04,583 A vampire minion. 360 00:20:04,583 --> 00:20:06,625 Grow your wings. 361 00:20:13,875 --> 00:20:16,000 Fan me on the way out. 362 00:20:17,250 --> 00:20:18,708 Yes, master. 363 00:20:20,375 --> 00:20:22,750 How fast do those things go? 364 00:20:22,750 --> 00:20:27,166 Forty-five in the country, 25 in the city. 365 00:20:27,166 --> 00:20:30,291 I'll come get you if it's the last thing I do! 366 00:20:51,291 --> 00:20:52,458 Justin! 367 00:20:54,416 --> 00:20:57,125 Are you OK? I saw that you were trapped. 368 00:20:57,125 --> 00:20:59,625 What happened? Am I too late? 369 00:21:00,875 --> 00:21:02,458 I let Juliet go with the mummy. 370 00:21:02,458 --> 00:21:05,125 It was the only thing I could do to save her life. 371 00:21:05,125 --> 00:21:07,458 The only thing you could do to save her life? 372 00:21:10,125 --> 00:21:13,458 Oh, right. Skylight. 373 00:21:13,458 --> 00:21:18,250 Well, I guess that's something that you guys are always gonna have to deal with. 374 00:21:18,250 --> 00:21:20,750 I mean, just like whoever I end up with 375 00:21:20,750 --> 00:21:22,416 is gonna have to deal with all this. 376 00:21:27,583 --> 00:21:29,333 Wow. 377 00:21:29,333 --> 00:21:31,625 I threw you a lob and you didn't swing. 378 00:21:31,625 --> 00:21:33,625 You must be pretty upset. 379 00:21:35,458 --> 00:21:36,750 I love her. 380 00:21:43,125 --> 00:21:46,166 Well, you know what they say... 381 00:21:47,708 --> 00:21:49,708 If you love somebody, set them free. 382 00:21:51,000 --> 00:21:52,708 And if they really love you... 383 00:21:53,708 --> 00:21:55,375 ...they'll come back. 384 00:21:55,375 --> 00:21:57,875 Not if they're a mind-slave to a mummy. 385 00:21:59,875 --> 00:22:03,875 OK, so clearly I'm not as good as you are making people feel better, 386 00:22:03,875 --> 00:22:06,416 so... [sighs] 387 00:22:07,708 --> 00:22:11,875 Let's just hug and go get some cookie dough ice cream. 388 00:22:11,875 --> 00:22:13,583 Cookie dough! [sobbing] 389 00:22:15,000 --> 00:22:16,583 There, there. Let it out. 390 00:22:17,583 --> 00:22:20,625 All right. Hey, maybe I am good at this. 391 00:22:20,625 --> 00:22:22,458 [crying] 392 00:22:23,458 --> 00:22:25,250 [loud nose blowing] 26581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.