All language subtitles for Whispers in the Wind 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,910 --> 00:01:18,411 Emil! 2 00:03:06,102 --> 00:03:11,608 KARAOKE 3 00:03:25,371 --> 00:03:28,333 Give me a smile. 4 00:03:29,292 --> 00:03:31,961 There. 5 00:03:32,045 --> 00:03:34,130 Eiko, can't you give me a smile today? 6 00:03:36,674 --> 00:03:38,551 Only a few of them are left 7 00:03:38,635 --> 00:03:40,637 and they always look sad. 8 00:03:41,554 --> 00:03:45,099 Remember when we used to have a lot of customers, 9 00:03:45,183 --> 00:03:48,645 when I was swamped taking orders? 10 00:03:50,688 --> 00:03:53,524 The tsunami changed everything. 11 00:03:53,608 --> 00:03:55,735 As of now, it's still raging. 12 00:03:56,402 --> 00:03:58,112 It changed a lot. 13 00:03:58,655 --> 00:04:00,448 Otsuchi… 14 00:04:00,531 --> 00:04:02,575 doesn't look like Otsuchi anymore. 15 00:04:02,659 --> 00:04:05,620 You see, people have left this place. 16 00:04:06,496 --> 00:04:08,957 We're the only ones here. 17 00:04:10,250 --> 00:04:12,252 And then here I am, 18 00:04:12,335 --> 00:04:15,296 crying over my Haruto. 19 00:04:16,297 --> 00:04:18,049 It's a good thing he went first 20 00:04:18,633 --> 00:04:21,219 and didn't witness the tragedy. 21 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Have you talked to them? 22 00:04:35,483 --> 00:04:37,652 He's still missing, Mayumi. 23 00:04:40,571 --> 00:04:43,241 And I'm not ready to say goodbye. 24 00:04:43,783 --> 00:04:44,951 Hannah. 25 00:04:46,369 --> 00:04:49,998 We both know Emil is gone, right? 26 00:04:50,957 --> 00:04:51,916 Also… 27 00:04:52,500 --> 00:04:54,544 It's been too long since… 28 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Wait… 29 00:04:56,879 --> 00:04:58,840 How long has it been? 30 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 Sometimes I can't remember. 31 00:05:01,426 --> 00:05:02,885 I get confused. 32 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 Hannah. 33 00:05:06,180 --> 00:05:08,474 You should move on. 34 00:05:08,558 --> 00:05:10,977 Go back to the Philippines. 35 00:05:11,060 --> 00:05:14,272 Visit your parents, your family. 36 00:05:14,355 --> 00:05:16,774 I'm sure they really miss you. 37 00:05:16,858 --> 00:05:19,068 - And if I am your mother-- - Mayumi. 38 00:05:19,152 --> 00:05:20,403 How do I return? 39 00:05:25,408 --> 00:05:27,201 If I do… 40 00:05:28,369 --> 00:05:31,080 I want it to be when I've found Emil. 41 00:05:33,333 --> 00:05:35,543 So even that at least 42 00:05:35,626 --> 00:05:38,087 I can give to our families. 43 00:05:43,009 --> 00:05:45,428 I have to return to school now. 44 00:05:45,511 --> 00:05:47,680 I still have things to do. 45 00:05:53,936 --> 00:05:55,313 Come home early tonight. 46 00:05:55,396 --> 00:05:57,106 I'll cook humba. 47 00:05:58,524 --> 00:06:04,113 I'll make you humba tonight, your favorite. 48 00:06:15,666 --> 00:06:17,418 Mayumi. Come here. 49 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 - Come here. - Why? 50 00:06:21,297 --> 00:06:23,966 Look under Kaito's seat. 51 00:06:28,221 --> 00:06:29,388 Take care of it. 52 00:06:29,472 --> 00:06:30,890 Okay, take care. 53 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 Kaito, are you okay? 54 00:06:42,235 --> 00:06:44,946 My sister's name is Midori Agawa. 55 00:06:45,029 --> 00:06:49,909 She was at the school when the tsunami hit. 56 00:06:50,493 --> 00:06:53,079 I just want to know if you've found her. 57 00:06:53,162 --> 00:06:56,165 We have her DNA on record. 58 00:06:57,291 --> 00:07:01,754 You will be notified immediately if we have news. 59 00:07:02,380 --> 00:07:04,423 Thank you so much. Please help me. 60 00:07:04,507 --> 00:07:06,759 Excuse me. 61 00:07:06,843 --> 00:07:07,760 My fiancé… 62 00:07:07,844 --> 00:07:11,806 I saw him get swept by the tsunami. 63 00:07:12,390 --> 00:07:14,684 Please find him. 64 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Sir. 65 00:07:18,813 --> 00:07:19,647 Sir. 66 00:07:20,940 --> 00:07:23,192 Don't worry. Please calm down. 67 00:07:27,238 --> 00:07:29,740 WIND PHONE 68 00:08:45,441 --> 00:08:47,068 Excuse me? 69 00:08:50,863 --> 00:08:52,698 What are they doing? 70 00:08:53,324 --> 00:08:55,243 Looking for bodies. 71 00:08:57,245 --> 00:08:58,955 Remember the tsunami? 72 00:09:00,373 --> 00:09:01,791 It happened here. 73 00:09:01,874 --> 00:09:03,334 On the north coast. 74 00:09:04,335 --> 00:09:05,962 I read about it. 75 00:09:07,338 --> 00:09:10,675 Things are swept away from here to the US, 76 00:09:10,758 --> 00:09:12,218 Canada. 77 00:09:12,301 --> 00:09:16,180 One time they saw a fiberglass boat. 78 00:09:17,515 --> 00:09:19,016 Sturdy, right? 79 00:09:19,100 --> 00:09:21,477 It floated for eight years. 80 00:09:22,395 --> 00:09:24,522 That's how it is here in Japan. 81 00:09:25,690 --> 00:09:28,901 There are still bodies and debris being swept ashore. 82 00:09:32,071 --> 00:09:33,364 I'm Ren. 83 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Hannah. 84 00:09:38,202 --> 00:09:40,830 I'm a hardware design engineer in Kobe. 85 00:09:40,913 --> 00:09:42,582 Fujitsu Ten. 86 00:09:45,585 --> 00:09:47,795 I teach English here. 87 00:09:48,337 --> 00:09:49,755 There's something here! 88 00:09:54,260 --> 00:09:55,094 Wait. 89 00:10:10,484 --> 00:10:12,194 It's just a glove. 90 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 Are you okay? 91 00:10:18,492 --> 00:10:20,244 Sorry, I have to go. 92 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 Hannah, right? 93 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 I saw this on a documentary. 94 00:11:29,146 --> 00:11:30,940 That's a wind phone, right? 95 00:11:32,483 --> 00:11:34,068 I just tried it. 96 00:11:34,944 --> 00:11:37,154 It could be a viral video. 97 00:11:40,783 --> 00:11:41,909 Viral? 98 00:11:44,995 --> 00:11:47,415 Are viral videos not popular here? 99 00:11:52,711 --> 00:11:55,506 It's not connected to anything. 100 00:11:56,841 --> 00:11:59,802 You're not talking to anyone but the wind. 101 00:12:01,846 --> 00:12:04,557 The owner of this garden, 102 00:12:05,516 --> 00:12:08,018 he set up that phone. 103 00:12:11,063 --> 00:12:13,649 When his cousin died, 104 00:12:15,067 --> 00:12:18,028 he used to call him using that phone. 105 00:12:20,239 --> 00:12:22,616 Calling through that phone 106 00:12:24,577 --> 00:12:27,204 helped the survivors. 107 00:12:29,123 --> 00:12:31,375 Illogical, but… 108 00:12:33,752 --> 00:12:35,671 the thought that somehow 109 00:12:35,754 --> 00:12:39,842 the wind carries your message to your loved one… 110 00:12:42,344 --> 00:12:43,888 It's comforting. 111 00:12:47,766 --> 00:12:49,685 Who did you call? 112 00:12:53,772 --> 00:12:55,566 How about you? Who will you call? 113 00:12:56,150 --> 00:12:59,987 You can go to Namiita Fudo Falls. 114 00:13:00,070 --> 00:13:02,615 There are shrines nearby. 115 00:13:02,698 --> 00:13:03,782 Okay. 116 00:13:04,700 --> 00:13:06,744 I'm looking for my mom. 117 00:13:09,663 --> 00:13:11,624 The last Dad heard, she was here. 118 00:13:11,707 --> 00:13:13,250 But that's a long time ago. 119 00:13:13,959 --> 00:13:16,712 I asked around but I didn't get any info. 120 00:13:27,348 --> 00:13:29,433 You haven't seen her in a long time? 121 00:13:30,184 --> 00:13:32,311 I didn't grow up with her. 122 00:13:35,439 --> 00:13:37,107 Where did you search? 123 00:13:40,945 --> 00:13:44,114 That's my specialty, humba. 124 00:13:44,198 --> 00:13:45,824 Eat well. 125 00:13:45,908 --> 00:13:47,326 Thank you. 126 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 Hey. 127 00:13:52,081 --> 00:13:53,999 You grew up without your mom? 128 00:13:54,083 --> 00:13:55,709 It's just you and your dad? 129 00:13:58,546 --> 00:14:00,422 Am I the only one freezing? 130 00:14:03,717 --> 00:14:05,844 My parents weren't married. 131 00:14:07,346 --> 00:14:09,098 When I was two years old, 132 00:14:09,181 --> 00:14:11,267 my mom went to Japan. 133 00:14:11,850 --> 00:14:14,186 She said she was going to work here. 134 00:14:15,187 --> 00:14:17,398 She never came back. 135 00:14:18,190 --> 00:14:20,526 Didn't call my dad anymore. 136 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 But you're still looking for her? 137 00:14:25,239 --> 00:14:27,241 My dad is something else. 138 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 She left him but he still hasn't learned. 139 00:14:32,329 --> 00:14:34,707 Even before he died a few months ago, 140 00:14:35,583 --> 00:14:39,837 he was still waiting for Mom's return. 141 00:14:40,588 --> 00:14:42,298 He'll tell anyone who went to Japan 142 00:14:42,381 --> 00:14:46,385 to ask around for my mother 143 00:14:46,468 --> 00:14:48,345 wherever they went. 144 00:14:48,429 --> 00:14:50,931 Your dad really loves her deeply. 145 00:14:51,015 --> 00:14:52,099 Crazy. 146 00:14:52,182 --> 00:14:54,059 That's what he is. 147 00:14:56,770 --> 00:14:58,397 But I love him. 148 00:14:59,315 --> 00:15:00,900 That's why I'm here. 149 00:15:00,983 --> 00:15:02,610 Because he told me 150 00:15:03,611 --> 00:15:06,572 to find Mom and give her a letter. 151 00:15:08,741 --> 00:15:13,954 It's something when guys fall in love 152 00:15:14,038 --> 00:15:16,749 with beautiful ones like us. 153 00:15:16,832 --> 00:15:18,584 Head over heels. 154 00:15:18,667 --> 00:15:21,170 That's how my Haruto was. 155 00:15:21,921 --> 00:15:23,964 That's why… 156 00:15:24,048 --> 00:15:27,509 even if Otsuchi changed a lot, 157 00:15:28,093 --> 00:15:30,971 with many buildings constructed, 158 00:15:31,055 --> 00:15:33,724 I never let them touch this restaurant. 159 00:15:33,807 --> 00:15:36,602 My Haruto and I built this. 160 00:15:36,685 --> 00:15:39,813 No one can evict us from here 161 00:15:39,897 --> 00:15:41,440 no matter how hard they try. 162 00:15:42,608 --> 00:15:45,486 Hannah, you can relate to Ren's dad, right? 163 00:15:48,781 --> 00:15:51,784 Did the tsunami take someone away from you? 164 00:15:51,867 --> 00:15:54,370 Yes, her boyfriend. 165 00:15:54,453 --> 00:15:57,414 As of now he's missing, and she's still searching. 166 00:15:58,791 --> 00:16:00,334 Is he also a teacher here? 167 00:16:01,126 --> 00:16:05,881 He used to work in Singapore. 168 00:16:06,757 --> 00:16:09,301 He just visited me here. 169 00:16:15,599 --> 00:16:16,725 Hannah? 170 00:16:18,268 --> 00:16:19,395 Hannah? 171 00:16:24,191 --> 00:16:29,113 If your dad told you your mom is in Otsuchi, 172 00:16:30,322 --> 00:16:33,617 do you think she was here during the tsunami? 173 00:16:35,119 --> 00:16:38,872 Because you can go to the police station. 174 00:16:38,956 --> 00:16:41,709 They have a list… 175 00:16:42,835 --> 00:16:45,087 of people who died during the tsunami 176 00:16:45,170 --> 00:16:47,297 and those who are still missing. 177 00:16:48,007 --> 00:16:50,009 Hey, handsome Ren! 178 00:16:50,092 --> 00:16:52,469 Eat. The humba will get cold. 179 00:16:53,971 --> 00:16:55,055 Go ahead. 180 00:17:10,195 --> 00:17:14,199 You didn't eat your food. 181 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 It looked good, but I don't know. 182 00:17:17,953 --> 00:17:19,371 Maybe I'm just tired. 183 00:17:21,832 --> 00:17:23,876 You and Mayumi live here? 184 00:17:26,211 --> 00:17:28,464 We sleep downstairs. 185 00:17:29,715 --> 00:17:31,383 When I arrived in Otsuchi, 186 00:17:31,467 --> 00:17:34,595 Mayumi and I immediately became close. 187 00:17:34,678 --> 00:17:39,641 Two Filipinas in a place where there aren't many Filipinos. 188 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 It's automatic you'll become friends. 189 00:17:42,895 --> 00:17:45,147 After the tsunami, 190 00:17:45,939 --> 00:17:48,358 Mayumi opened her house 191 00:17:48,442 --> 00:17:50,527 and restaurant to the survivors. 192 00:17:50,611 --> 00:17:52,279 We stayed there. 193 00:17:52,946 --> 00:17:56,033 We became each other's support group. 194 00:17:56,950 --> 00:17:59,036 There used to be a lot of us. 195 00:17:59,119 --> 00:18:01,747 But now it's only Mayumi and I. 196 00:18:01,830 --> 00:18:04,166 Plus two others. 197 00:18:05,959 --> 00:18:08,879 Good thing you and Mayumi are there for each other. 198 00:18:10,798 --> 00:18:15,094 I hope you find her. 199 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Thank you. 200 00:18:21,016 --> 00:18:23,811 It's hard to ask around here 201 00:18:23,894 --> 00:18:25,729 since only a few people speak English. 202 00:18:25,813 --> 00:18:28,857 My search would be easier if you're with me. 203 00:18:34,571 --> 00:18:35,697 You might be busy. 204 00:18:35,781 --> 00:18:39,201 Sorry, I get bold when I'm tired. 205 00:18:43,580 --> 00:18:44,456 Are you okay? 206 00:18:45,249 --> 00:18:47,084 He's asking if you're okay. 207 00:18:49,962 --> 00:18:51,296 Get in. 208 00:18:51,380 --> 00:18:52,464 Go ahead. 209 00:18:52,548 --> 00:18:55,300 There are only a few taxis here. 210 00:18:56,301 --> 00:18:57,261 Get in. 211 00:18:57,344 --> 00:18:58,470 Why is he rushing me? 212 00:18:58,554 --> 00:18:59,930 Thank you. 213 00:19:29,459 --> 00:19:30,794 Fuck! 214 00:19:30,878 --> 00:19:33,213 Why does this keep happening? 215 00:19:33,297 --> 00:19:36,133 Here it is again. 216 00:19:36,216 --> 00:19:37,968 What'll I do? 217 00:19:38,051 --> 00:19:41,847 It's hard to fix. 218 00:19:41,930 --> 00:19:44,308 - Mayumi. Are you okay? - It keeps happening. 219 00:19:44,391 --> 00:19:47,311 Look, it won't get fixed. 220 00:19:48,854 --> 00:19:50,189 I'm okay. 221 00:19:50,272 --> 00:19:51,648 I'm a rich lady here, 222 00:19:51,732 --> 00:19:55,319 I fix my own toilet and not others'. 223 00:19:57,029 --> 00:20:01,366 If Haruto were here, this would have been fixed. 224 00:20:01,450 --> 00:20:04,244 If Kenji or Kai was here, 225 00:20:04,328 --> 00:20:06,705 and everyone who left us. 226 00:20:08,624 --> 00:20:12,878 There are still days when I think of them, 227 00:20:12,961 --> 00:20:15,464 what has changed, and my Haruto. 228 00:20:16,256 --> 00:20:18,884 I still want to break down. 229 00:20:18,967 --> 00:20:21,637 - Hannah. - Mayumi. 230 00:20:23,013 --> 00:20:24,514 It's not just you. 231 00:20:25,515 --> 00:20:28,518 - How are we going to fix this? - Plunge deeper. 232 00:20:28,602 --> 00:20:30,145 This is so hard. 233 00:20:32,522 --> 00:20:34,233 I'll do it. 234 00:20:35,067 --> 00:20:36,735 Thank you. 235 00:20:52,793 --> 00:20:53,919 Dad. 236 00:21:00,259 --> 00:21:01,802 I'm here. 237 00:21:06,181 --> 00:21:08,517 I'm doing what you told me. 238 00:21:14,147 --> 00:21:16,984 You're passing on your job to me. 239 00:21:25,325 --> 00:21:26,535 All right, Dad. 240 00:21:27,452 --> 00:21:28,870 I'll keep you updated. 241 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 You look so surprised. 242 00:21:55,981 --> 00:21:57,190 I'm sorry. 243 00:22:03,280 --> 00:22:05,365 What's written in this notebook? 244 00:22:07,492 --> 00:22:08,744 Let me see. 245 00:22:23,967 --> 00:22:25,427 Good for him. 246 00:22:30,015 --> 00:22:31,099 You? 247 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Have you asked? 248 00:22:35,020 --> 00:22:37,439 I went to the police station. 249 00:22:38,774 --> 00:22:41,109 Good thing we understood each other. 250 00:22:42,277 --> 00:22:44,571 I gave them my mom's name, 251 00:22:46,281 --> 00:22:50,535 but she's not on the list. 252 00:22:52,287 --> 00:22:54,206 I'm think Dad got the wrong info. 253 00:22:54,289 --> 00:22:57,042 Maybe she's not here in Otsuchi. 254 00:22:57,751 --> 00:22:59,544 That's why I called him. 255 00:23:00,337 --> 00:23:01,296 I complained. 256 00:23:01,379 --> 00:23:04,800 I said his instructions were based on "fake news." 257 00:23:05,967 --> 00:23:09,971 Fake news? That's cute. 258 00:23:10,055 --> 00:23:12,432 I'll use that on Mayumi. 259 00:23:12,516 --> 00:23:14,309 You don't know fake news? 260 00:23:15,143 --> 00:23:16,144 No. 261 00:23:16,770 --> 00:23:19,272 You really should visit back home. 262 00:23:20,357 --> 00:23:21,775 But you know, 263 00:23:22,442 --> 00:23:24,820 even if you complain, 264 00:23:26,196 --> 00:23:29,157 you still won't stop searching, right? 265 00:23:32,619 --> 00:23:35,080 You love your "crazy" dad. 266 00:23:36,289 --> 00:23:39,000 I don't want him to haunt me in my dreams. 267 00:23:40,961 --> 00:23:44,172 What year did your mom get here? 268 00:23:44,256 --> 00:23:47,634 Maybe she stayed here for a while, 269 00:23:47,717 --> 00:23:51,721 but moved at some point. 270 00:23:51,805 --> 00:23:53,932 How can we be sure of that? 271 00:23:56,518 --> 00:23:59,980 I know someone who can help us. 272 00:24:00,063 --> 00:24:01,940 I'll bring you to him. 273 00:24:02,023 --> 00:24:03,567 Wait, you don't have a class? 274 00:24:03,650 --> 00:24:04,943 It's done. 275 00:24:05,944 --> 00:24:07,404 This early? 276 00:24:14,661 --> 00:24:15,620 Yes. 277 00:24:15,704 --> 00:24:16,913 Okay. 278 00:24:17,831 --> 00:24:19,332 I'll just put this back. 279 00:24:25,046 --> 00:24:29,885 Of all places, you went to Otsuchi. 280 00:24:29,968 --> 00:24:35,432 I've been to a lot of places in Japan. 281 00:24:36,266 --> 00:24:41,396 My first job wasn't teaching English. 282 00:24:41,479 --> 00:24:43,899 I worked at a hotel, 283 00:24:43,982 --> 00:24:46,943 and became a fruit picker. 284 00:24:47,819 --> 00:24:49,529 I'm not kidding. 285 00:24:49,613 --> 00:24:52,490 I paid for my siblings' education. 286 00:24:52,574 --> 00:24:54,659 When the tsunami hit, 287 00:24:54,743 --> 00:24:57,329 our youngest had just graduated. 288 00:24:57,954 --> 00:25:00,749 I love my family so much. 289 00:25:00,832 --> 00:25:07,797 It was a relief when my responsibility to them was over. 290 00:25:08,548 --> 00:25:11,134 I can finally focus on myself 291 00:25:11,218 --> 00:25:13,470 and all my plans in life. 292 00:25:16,181 --> 00:25:17,557 But… 293 00:25:19,726 --> 00:25:23,647 the tsunami washed it all away. 294 00:25:48,505 --> 00:25:49,631 Yamato. 295 00:26:00,684 --> 00:26:02,060 He's Yamato. 296 00:26:03,770 --> 00:26:06,147 Yamato, this is Ren. 297 00:26:06,231 --> 00:26:07,899 A new friend from home. 298 00:26:08,942 --> 00:26:12,153 Welcome to Otsuchi, our new friend. 299 00:27:18,678 --> 00:27:20,347 Did I say something wrong? 300 00:27:27,562 --> 00:27:30,357 It seems you two are getting along. 301 00:27:36,905 --> 00:27:38,907 Noella Basbas? 302 00:29:05,410 --> 00:29:06,411 You know, 303 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 if Yamato wasn't here, 304 00:29:08,246 --> 00:29:11,791 I don't know how I would've survived. 305 00:29:12,333 --> 00:29:16,713 He became my refuge and solace. 306 00:30:39,629 --> 00:30:40,797 Yamato. 307 00:31:30,388 --> 00:31:32,515 Are you talking about me? 308 00:31:35,977 --> 00:31:37,061 Wella. 309 00:32:20,355 --> 00:32:22,065 Rikuzentakata. 310 00:32:43,920 --> 00:32:48,925 Rikuzentakata is only one hour away from Otsuchi. 311 00:32:49,968 --> 00:32:51,886 You can get there easily. 312 00:33:06,651 --> 00:33:08,444 Hannah, are you okay? 313 00:33:12,115 --> 00:33:13,074 Hannah? 314 00:33:24,210 --> 00:33:25,503 You know, 315 00:33:27,005 --> 00:33:29,716 Emil and I talked 316 00:33:31,300 --> 00:33:34,262 that we' meet after my class. 317 00:33:36,514 --> 00:33:38,933 But there was an earthquake 318 00:33:39,017 --> 00:33:41,978 so we escorted the kids out. 319 00:33:44,522 --> 00:33:46,858 Then came the tsunami alert. 320 00:33:47,817 --> 00:33:49,902 I left immediately 321 00:33:51,696 --> 00:33:53,781 to go to Emil. 322 00:33:55,450 --> 00:33:56,951 I saw him. 323 00:33:59,203 --> 00:34:01,330 He was so close. 324 00:34:02,498 --> 00:34:06,961 But I also saw the waves crashing onto him. 325 00:34:09,380 --> 00:34:10,965 After that, 326 00:34:11,049 --> 00:34:13,426 the next thing I remember, 327 00:34:13,509 --> 00:34:15,636 I was already underwater. 328 00:34:17,138 --> 00:34:19,140 Until I reached the surface. 329 00:34:20,975 --> 00:34:25,605 I searched for him in all the evacuation centers. 330 00:34:25,688 --> 00:34:27,690 But I didn't find him. 331 00:34:35,782 --> 00:34:37,950 As of now, he's still missing. 332 00:34:40,870 --> 00:34:46,125 Hannah, it's not your fault that you lived. 333 00:35:00,681 --> 00:35:02,517 What's your plan now? 334 00:35:06,395 --> 00:35:08,648 I'll go to Rikuzentakata. 335 00:35:10,066 --> 00:35:11,526 Come with me? 336 00:35:15,071 --> 00:35:16,656 Come with you? 337 00:35:17,365 --> 00:35:20,034 But it's in Rikuzentakata. 338 00:35:21,869 --> 00:35:24,831 You told me it's just an hour away. 339 00:35:27,333 --> 00:35:29,919 I can pick you up before I head there. 340 00:35:32,255 --> 00:35:34,799 Why do you want me to join you? 341 00:35:38,511 --> 00:35:40,138 Because… 342 00:35:42,640 --> 00:35:44,642 you're now part of my search. 343 00:35:46,769 --> 00:35:47,937 See… 344 00:35:48,604 --> 00:35:51,232 I learned about Rikuzentakata 345 00:35:51,315 --> 00:35:52,692 because of you. 346 00:35:53,943 --> 00:35:56,070 It seems like you're my good luck charm. 347 00:36:02,034 --> 00:36:03,411 I don't know. 348 00:36:04,704 --> 00:36:08,332 I still have a lot to do for my class. 349 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 I'll come back here next week, 350 00:36:13,629 --> 00:36:16,048 but if you're not ready then, it's okay. 351 00:36:32,440 --> 00:36:34,233 How are you and Ren? 352 00:36:35,693 --> 00:36:37,403 I already helped him. 353 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 Maybe that's enough. 354 00:36:39,906 --> 00:36:44,452 You know I can't be away from Otsuchi. 355 00:36:44,535 --> 00:36:48,706 No one would get mad if you paused in your search for Emil. 356 00:36:49,665 --> 00:36:51,292 Why are you scared? 357 00:36:51,959 --> 00:36:53,085 Scared? 358 00:36:53,669 --> 00:36:54,712 Me? 359 00:36:55,421 --> 00:36:56,797 Why would I be scared? 360 00:36:56,881 --> 00:36:58,591 I'm the one asking you. 361 00:36:59,133 --> 00:37:02,011 I know what you're thinking, Mayumi. 362 00:37:02,094 --> 00:37:03,095 Nothing's wrong. 363 00:37:03,179 --> 00:37:05,223 You're single, he's single. 364 00:37:05,306 --> 00:37:06,182 Mayumi. 365 00:37:06,265 --> 00:37:07,683 Okay, I'll shut up. 366 00:37:09,936 --> 00:37:11,312 What's holding you back? 367 00:37:11,395 --> 00:37:12,230 Why? 368 00:37:12,313 --> 00:37:13,397 He's handsome. 369 00:37:14,106 --> 00:37:16,359 I thought you were going to shut up. 370 00:37:17,068 --> 00:37:20,238 I can't keep quiet because I don't want to. 371 00:37:20,321 --> 00:37:22,031 I don't want to. 372 00:37:22,114 --> 00:37:24,200 Because you're still young. 373 00:37:24,283 --> 00:37:26,035 I don't want you to waste your life. 374 00:37:26,118 --> 00:37:30,206 What you and Emil had will forever be special, 375 00:37:30,289 --> 00:37:34,710 but it's okay to have another special someone in your life. 376 00:37:34,794 --> 00:37:36,045 Right? 377 00:37:37,296 --> 00:37:40,049 You don't understand, Mayumi. 378 00:37:40,633 --> 00:37:43,886 What is it I'm not getting? Tell me. 379 00:37:49,016 --> 00:37:51,644 There's nothing new in our lives. 380 00:37:51,727 --> 00:37:53,813 Ren is new. 381 00:37:55,731 --> 00:37:57,358 Embrace it! 382 00:37:57,441 --> 00:37:59,860 If the embrace leads to a kiss 383 00:37:59,944 --> 00:38:02,029 then that's great. 384 00:38:03,864 --> 00:38:05,449 You told me you'd keep quiet. 385 00:38:05,533 --> 00:38:07,285 I don't want to. 386 00:38:07,827 --> 00:38:10,079 Mayumi, it's dripping. 387 00:38:10,162 --> 00:38:13,124 - There's so much to fix in this house. - Take care of it. 388 00:38:13,874 --> 00:38:17,420 Do you know where Eiko is? 389 00:38:19,005 --> 00:38:21,590 Can you help me? 390 00:38:24,135 --> 00:38:26,554 The toilet needs fixing again. 391 00:39:16,437 --> 00:39:18,731 Sorry, I don't understand English. 392 00:39:19,732 --> 00:39:20,566 Sorry. 393 00:40:20,167 --> 00:40:22,211 I've been looking for this restaurant, 394 00:40:22,294 --> 00:40:23,421 but I couldn't find it. 395 00:40:23,504 --> 00:40:26,340 I circled a few times. 396 00:40:28,801 --> 00:40:29,927 Really? 397 00:40:31,429 --> 00:40:33,681 It's the only restaurant here. 398 00:40:38,060 --> 00:40:39,311 I think… 399 00:40:40,020 --> 00:40:42,940 you should really come because I might get lost. 400 00:40:43,858 --> 00:40:45,693 I rented a car 401 00:40:47,236 --> 00:40:49,864 so you'll be comfortable when you join me. 402 00:40:54,368 --> 00:40:57,204 I contacted some Filipinos in Japan 403 00:40:57,288 --> 00:40:58,539 on Facebook. 404 00:40:59,248 --> 00:41:01,333 They know where my mom is. 405 00:41:02,418 --> 00:41:04,295 You've found her? 406 00:41:05,838 --> 00:41:09,049 If the address they gave is correct. 407 00:41:09,133 --> 00:41:10,384 That's great. 408 00:41:10,468 --> 00:41:11,677 What are you waiting for? 409 00:41:11,760 --> 00:41:13,429 Go there already. 410 00:41:14,388 --> 00:41:16,098 So you'll come with me? 411 00:41:18,017 --> 00:41:18,893 Okay. 412 00:41:20,811 --> 00:41:24,148 Your dad must be happy, wherever he is now. 413 00:41:24,899 --> 00:41:26,484 Are you excited? 414 00:41:30,029 --> 00:41:31,155 Ren? 415 00:41:33,574 --> 00:41:35,201 Sorry, I didn't hear you. 416 00:41:36,368 --> 00:41:40,539 I said your dad must be really happy now 417 00:41:41,290 --> 00:41:43,417 because finally 418 00:41:43,501 --> 00:41:49,840 his letter will reach the woman he waited for until his last breath. 419 00:41:51,008 --> 00:41:53,052 You dad is so romantic. 420 00:41:53,135 --> 00:41:55,221 Are you also a romantic like him? 421 00:41:56,138 --> 00:41:58,015 Is there a woman you'll wait for 422 00:41:58,098 --> 00:42:00,142 until your last breath? 423 00:42:04,021 --> 00:42:05,231 No one. 424 00:42:12,363 --> 00:42:17,034 I mean, no woman has ever made me feel so deeply. 425 00:42:19,828 --> 00:42:21,747 Not even one? 426 00:42:25,751 --> 00:42:28,045 My second girlfriend… 427 00:42:30,005 --> 00:42:31,465 It started great 428 00:42:31,549 --> 00:42:34,176 but quickly fell apart. 429 00:42:34,718 --> 00:42:38,973 My fourth lasted two years. 430 00:42:39,056 --> 00:42:41,225 My third… 431 00:42:41,308 --> 00:42:42,518 It lasted three years 432 00:42:42,601 --> 00:42:44,395 but still had the same ending. 433 00:42:47,022 --> 00:42:49,024 You lasted for three years, 434 00:42:49,108 --> 00:42:53,862 but you never thought of her as a woman 435 00:42:53,946 --> 00:42:55,781 you'd wait for in your deathbed? 436 00:43:09,211 --> 00:43:11,380 Mayumi's restaurant is amazing. 437 00:43:12,464 --> 00:43:14,341 Is it made of magic wood? 438 00:43:14,425 --> 00:43:15,467 Come to think of it, 439 00:43:15,551 --> 00:43:17,469 the tsunami wiped everything out, 440 00:43:18,387 --> 00:43:20,014 but her restaurant stood firm. 441 00:43:21,390 --> 00:43:23,058 A miracle, right? 442 00:43:24,727 --> 00:43:26,186 Yes, a miracle. 443 00:43:31,275 --> 00:43:33,527 We're almost there. 444 00:43:43,245 --> 00:43:46,874 TAKATA MATSUBARA MEMORIAL PARK FOR THE TSUNAMI DISASTER 445 00:43:46,957 --> 00:43:49,168 What are we doing here? 446 00:43:49,710 --> 00:43:51,712 It's my first time here. 447 00:43:53,672 --> 00:43:54,923 Really? 448 00:43:56,425 --> 00:43:58,677 I just want to take a look. 449 00:43:58,761 --> 00:44:00,471 It's on the way anyway. 450 00:44:03,140 --> 00:44:08,812 We could've visited this after we met your mom. 451 00:44:18,489 --> 00:44:20,949 Have you been here before the tsunami? 452 00:44:22,785 --> 00:44:26,288 There were 70,000 pine trees here? 453 00:44:28,957 --> 00:44:32,086 This used to be a pine grove. 454 00:44:32,169 --> 00:44:33,921 I remember before, 455 00:44:34,880 --> 00:44:38,759 Mayumi and I couldn't stop taking pictures here. 456 00:44:38,842 --> 00:44:43,889 Seventy thousand, but only this one remained. 457 00:44:44,848 --> 00:44:46,725 I recall, this also died, 458 00:44:46,809 --> 00:44:48,602 survived for a while, 459 00:44:48,686 --> 00:44:50,687 but also perished. 460 00:44:52,064 --> 00:44:54,608 The locals just preserved it. 461 00:44:57,194 --> 00:44:59,071 Sorry, I speak like a tour guide, 462 00:44:59,154 --> 00:45:01,115 when you're the one who lives here. 463 00:45:03,117 --> 00:45:05,327 This is the first time I've seen this, too. 464 00:45:05,411 --> 00:45:06,537 Really? 465 00:45:07,371 --> 00:45:12,251 I was caught in the water. 466 00:45:13,252 --> 00:45:19,633 It was a miracle that I was able to reach the surface. 467 00:45:19,716 --> 00:45:24,638 I searched for something I could grab onto. 468 00:45:24,721 --> 00:45:31,687 Then I saw a clothes drawer floating towards me and I climbed onto it. 469 00:45:33,147 --> 00:45:35,691 I survived 470 00:45:37,067 --> 00:45:43,782 but I saw people being swept away around me. 471 00:45:43,866 --> 00:45:50,497 I still see them every night. 472 00:46:13,479 --> 00:46:14,897 Are you okay? 473 00:46:16,982 --> 00:46:19,902 I should be the one apologizing. 474 00:46:21,487 --> 00:46:25,407 This is just a museum to me, but you went through it all. 475 00:46:26,783 --> 00:46:27,951 Let's go. 476 00:46:47,012 --> 00:46:49,097 Did they give you the address? 477 00:46:52,434 --> 00:46:54,061 I think this is it. 478 00:46:57,481 --> 00:46:58,732 I'll stay here. 479 00:46:58,815 --> 00:47:00,317 I'll wait for you here. 480 00:47:34,059 --> 00:47:35,269 What happened? 481 00:47:35,852 --> 00:47:37,145 No one's answering. 482 00:47:37,229 --> 00:47:39,106 No, maybe she just went out. 483 00:47:39,189 --> 00:47:40,732 Come on, let's go. 484 00:47:40,816 --> 00:47:41,733 What? 485 00:47:41,817 --> 00:47:43,026 Let's wait for her. 486 00:47:46,655 --> 00:47:47,573 Let's go. 487 00:47:47,656 --> 00:47:48,615 Hey. 488 00:47:55,163 --> 00:47:56,331 Ren! 489 00:47:58,667 --> 00:48:01,503 You know, we were already there. 490 00:48:01,587 --> 00:48:03,338 You didn't even wait. 491 00:48:03,880 --> 00:48:05,841 It's your chance to see your mom, 492 00:48:05,924 --> 00:48:10,053 and instead of hurrying, you went on a stopover. 493 00:48:10,137 --> 00:48:12,806 When you arrived, not five minutes had gone by, 494 00:48:12,889 --> 00:48:14,558 and you already left. 495 00:48:14,641 --> 00:48:16,393 I don't understand. 496 00:48:16,476 --> 00:48:18,687 This is not what I wanted to wear 497 00:48:18,770 --> 00:48:21,398 for our reunion video. 498 00:48:21,481 --> 00:48:23,900 It might go viral online, I don't want that. 499 00:48:23,984 --> 00:48:26,778 Are you serious? You can still crack jokes? 500 00:48:29,114 --> 00:48:30,657 Stop the car. 501 00:48:30,741 --> 00:48:31,742 What? 502 00:48:31,825 --> 00:48:33,660 Stop the car. 503 00:48:52,554 --> 00:48:54,014 Do you want to know? 504 00:48:57,893 --> 00:48:59,102 While we were on our way, 505 00:48:59,186 --> 00:49:01,396 my chest kept getting tighter and tighter. 506 00:49:04,775 --> 00:49:06,068 When no one answered, 507 00:49:06,151 --> 00:49:07,694 that's when I calmed down. 508 00:49:09,988 --> 00:49:11,615 Because I can't. 509 00:49:13,450 --> 00:49:15,035 I don't want to. 510 00:49:15,118 --> 00:49:18,372 Ren, do you know why I'm helping you? 511 00:49:19,915 --> 00:49:22,459 Because I don't want you to experience what I did. 512 00:49:22,542 --> 00:49:24,920 Yours can still have an ending, 513 00:49:25,003 --> 00:49:26,963 you can still find her. 514 00:49:27,631 --> 00:49:32,678 If I'd been given a chance to have closure like yours, 515 00:49:32,761 --> 00:49:34,846 I wouldn't waste that. 516 00:49:34,930 --> 00:49:36,848 Ren, you are lucky. 517 00:49:36,932 --> 00:49:38,767 Don't you see that? 518 00:49:38,850 --> 00:49:40,644 You call that luck? 519 00:49:42,896 --> 00:49:45,857 I have to face the person who left us. 520 00:49:48,360 --> 00:49:51,697 All the questions I kept my whole life 521 00:49:51,780 --> 00:49:54,241 are making noise in my mind again. 522 00:49:54,324 --> 00:49:57,536 That's why you won't face her like you did before? 523 00:49:58,578 --> 00:50:01,331 Because you don't want to be like your dad 524 00:50:02,165 --> 00:50:05,460 who waited and did everything for nothing? 525 00:50:07,337 --> 00:50:09,047 Ren, until when? 526 00:50:10,132 --> 00:50:12,217 Until when will you try to escape it? 527 00:50:13,093 --> 00:50:14,761 Don't talk like you know me, 528 00:50:14,845 --> 00:50:16,596 you don't know me. 529 00:50:17,597 --> 00:50:18,849 You're right. 530 00:50:21,184 --> 00:50:23,729 I also don't know what I'm doing here. 531 00:50:49,963 --> 00:50:51,923 What are we going to do? 532 00:51:08,732 --> 00:51:09,983 What's happening? 533 00:51:10,066 --> 00:51:11,151 It happened suddenly. 534 00:51:11,234 --> 00:51:13,069 I don't know what's happening. 535 00:51:13,153 --> 00:51:15,363 I don't know why it's like that. 536 00:51:16,490 --> 00:51:18,033 What's even worse, 537 00:51:18,116 --> 00:51:20,577 Eiko left and never came back. 538 00:51:20,660 --> 00:51:23,413 That's why only Kaito and I are fixing this. 539 00:51:23,497 --> 00:51:26,082 I don't know if Kaito can fix it. 540 00:51:30,253 --> 00:51:31,296 Wait. 541 00:51:37,427 --> 00:51:38,678 Mayumi, 542 00:51:41,014 --> 00:51:43,433 I went to Rikuzentakata. 543 00:51:45,936 --> 00:51:50,690 They built a museum there 544 00:51:51,441 --> 00:51:54,319 to commemorate the tsunami. 545 00:51:54,861 --> 00:51:59,032 Then there's a lone tree that survived, 546 00:51:59,115 --> 00:52:01,368 which they preserved 547 00:52:01,451 --> 00:52:04,079 to be a reminder of what happened. 548 00:52:06,957 --> 00:52:09,417 How come I didn't know that, Mayumi? 549 00:52:10,043 --> 00:52:13,463 Why did I see and hear about it just now? 550 00:52:13,547 --> 00:52:14,881 Before, 551 00:52:16,216 --> 00:52:18,301 it was like I was in a different world. 552 00:52:20,011 --> 00:52:21,638 It seemed like a lot happened 553 00:52:21,721 --> 00:52:23,849 and I didn't know everything. 554 00:52:23,932 --> 00:52:25,517 It's like everyone has moved on, 555 00:52:25,600 --> 00:52:27,435 and I'm still stuck. 556 00:52:28,645 --> 00:52:29,521 Kaito. 557 00:52:30,230 --> 00:52:31,565 Be careful! 558 00:52:42,409 --> 00:52:44,786 Can you fix it? 559 00:52:52,127 --> 00:52:55,922 Let's check the toilet later, okay? 560 00:53:04,598 --> 00:53:07,309 I'm sorry about what I said. 561 00:53:07,934 --> 00:53:09,519 I shouldn't have said that. 562 00:53:09,603 --> 00:53:11,563 We just met. 563 00:53:15,066 --> 00:53:16,693 Hannah, you're right 564 00:53:18,570 --> 00:53:20,488 about everything you said. 565 00:53:22,157 --> 00:53:25,577 My last relationship went on for three years. 566 00:53:26,453 --> 00:53:29,998 It came to a point where she was expecting a wedding. 567 00:53:31,458 --> 00:53:34,419 When I felt that, I broke up with her. 568 00:53:35,921 --> 00:53:41,301 I told her we couldn't get married because we were too different. 569 00:53:42,135 --> 00:53:44,095 We always fought. 570 00:53:46,222 --> 00:53:49,184 But after what you said, I realized you're right. 571 00:53:50,936 --> 00:53:53,939 I was scared of settling down because… 572 00:53:55,023 --> 00:53:57,859 I might have the same fate as my dad. 573 00:54:00,904 --> 00:54:02,989 It sounds immature 574 00:54:05,158 --> 00:54:08,286 compared to what you and Emil had. 575 00:54:14,501 --> 00:54:17,253 I hope you find your mom. 576 00:54:20,548 --> 00:54:21,716 Hannah. 577 00:54:21,800 --> 00:54:23,468 Sorry, did I say something wrong? 578 00:54:25,845 --> 00:54:27,889 Ren, can you please stop? 579 00:54:29,140 --> 00:54:34,437 Don't say I'm mature or paint me as a saint. 580 00:54:35,480 --> 00:54:40,652 You're also telling me not to feel guilty that Emil died and I lived? 581 00:54:43,697 --> 00:54:46,074 That's far from what really happened. 582 00:54:58,962 --> 00:55:05,719 When I had to help my siblings finish their studies, 583 00:55:08,680 --> 00:55:10,473 Emil accepted that. 584 00:55:11,683 --> 00:55:13,143 He waited for me. 585 00:55:14,936 --> 00:55:16,771 In 2011, 586 00:55:18,356 --> 00:55:21,026 when my sibling graduated, 587 00:55:22,193 --> 00:55:24,571 I was ready to get married. 588 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 That's why he came here. 589 00:55:30,535 --> 00:55:32,454 He surprised me. 590 00:55:33,079 --> 00:55:36,374 I've waited so long, 591 00:55:36,458 --> 00:55:37,709 to have you all to myself. 592 00:55:38,334 --> 00:55:41,087 We can be together now, Hannah. 593 00:55:41,171 --> 00:55:43,506 We can start a family now. 594 00:55:44,257 --> 00:55:48,178 But, Emil, how about my job here? 595 00:55:49,846 --> 00:55:51,639 Your youngest sibling graduated. 596 00:55:52,891 --> 00:55:55,310 I'll take care of us in Singapore. 597 00:55:55,935 --> 00:55:59,981 Just think about our future children. 598 00:56:00,690 --> 00:56:02,942 That was really the plan. 599 00:56:04,736 --> 00:56:07,322 But when I heard from Emil 600 00:56:07,739 --> 00:56:12,494 what his plans for us were, 601 00:56:13,620 --> 00:56:15,914 I realized I couldn't do it. 602 00:56:18,416 --> 00:56:24,297 All my life, I'd been responsible for my siblings, 603 00:56:24,964 --> 00:56:27,842 for my family, for everyone. 604 00:56:29,844 --> 00:56:33,807 I hadn't truly lived for myself. 605 00:56:35,350 --> 00:56:37,435 For once, that's what I wanted. 606 00:56:39,145 --> 00:56:42,440 I fell in love with teaching in Japan. 607 00:56:43,399 --> 00:56:45,610 That's why I needed more time, 608 00:56:46,194 --> 00:56:48,363 for him to wait. 609 00:56:48,446 --> 00:56:51,991 He wanted me to say yes right away. 610 00:56:52,075 --> 00:56:53,868 Emil! 611 00:56:55,370 --> 00:56:57,831 But I couldn't do it. 612 00:57:02,502 --> 00:57:04,504 On the day of the tsunami, 613 00:57:05,964 --> 00:57:07,966 Emil and I met 614 00:57:14,556 --> 00:57:17,100 Because I wanted him to understand 615 00:57:18,435 --> 00:57:21,062 that even though I said no to marriage, 616 00:57:23,189 --> 00:57:25,567 I didn't want him out of my life. 617 00:57:31,781 --> 00:57:35,118 I still wanted him to be a part of my life 618 00:57:35,201 --> 00:57:37,078 because he was my best friend. 619 00:57:39,456 --> 00:57:41,875 He was supposed to leave then, 620 00:57:43,334 --> 00:57:45,795 but I asked him to stay. 621 00:57:46,838 --> 00:57:50,300 I begged him not to leave. 622 00:57:53,052 --> 00:57:53,887 Emil! 623 00:58:02,854 --> 00:58:04,355 It's my fault. 624 00:58:06,441 --> 00:58:08,693 Because of me, Emil died. 625 00:58:12,447 --> 00:58:16,367 He died angry and hurt because of my selfishness. 626 00:58:24,209 --> 00:58:27,921 That's why I must not stop searching for him, 627 00:58:28,838 --> 00:58:30,924 because I don't have the right. 628 00:58:56,991 --> 00:58:58,117 Okay. 629 00:58:58,743 --> 00:59:03,373 How do you say, "Thank you for accompanying me." 630 00:59:14,092 --> 00:59:17,887 Thank you for accompanying me. 631 00:59:29,399 --> 00:59:30,733 I give up, teacher. 632 00:59:31,734 --> 00:59:35,363 You know, you should join my English class. 633 00:59:36,239 --> 00:59:41,995 My students get embarrassed when they make mistakes. 634 00:59:42,078 --> 00:59:48,459 But I tell them that's normal when learning a new language. 635 01:00:02,015 --> 01:00:03,933 You should smile more. 636 01:00:04,017 --> 01:00:05,351 It suits you. 637 01:00:11,107 --> 01:00:12,233 Thank you. 638 01:00:14,193 --> 01:00:15,903 You know… 639 01:00:16,529 --> 01:00:22,327 I'm scared of opening up to people about what happened 640 01:00:22,410 --> 01:00:24,078 to Emil and I. 641 01:00:25,997 --> 01:00:29,667 I don't want them to blame me 642 01:00:29,751 --> 01:00:32,128 like how I blame myself. 643 01:00:32,670 --> 01:00:35,089 But now that I was able to tell you, 644 01:00:36,174 --> 01:00:38,176 I feel relieved. 645 01:00:40,553 --> 01:00:43,181 I haven't felt this way in a long time. 646 01:00:43,264 --> 01:00:45,850 Why thank me when I haven't done anything? 647 01:00:49,103 --> 01:00:51,105 Because you're here… 648 01:00:52,440 --> 01:00:54,108 listening. 649 01:00:56,152 --> 01:00:57,904 It means a lot. 650 01:01:28,601 --> 01:01:31,562 Ren, my life still needs a lot of fixing. 651 01:01:32,897 --> 01:01:33,856 I understand. 652 01:01:33,940 --> 01:01:37,944 I shouldn't have done that. 653 01:01:46,285 --> 01:01:48,830 We can still be friends, right? 654 01:02:36,669 --> 01:02:38,129 Hello, Emil? 655 01:02:43,509 --> 01:02:46,220 Sorry I'm only just now calling. 656 01:02:49,140 --> 01:02:51,225 I was shattered. 657 01:02:52,310 --> 01:02:53,686 I was a coward. 658 01:02:55,980 --> 01:02:59,108 The last time we met, 659 01:03:00,568 --> 01:03:01,903 you were so mad, 660 01:03:01,986 --> 01:03:04,739 you told me you didn't want to see me anymore. 661 01:03:07,700 --> 01:03:09,911 I looked for you, Emil. 662 01:03:12,205 --> 01:03:15,792 So even that I would have done for you. 663 01:03:18,711 --> 01:03:21,088 That maybe when I find you, 664 01:03:22,715 --> 01:03:24,550 you'll be able to forgive me. 665 01:03:28,137 --> 01:03:32,809 Emil, it feels like I've been carrying 666 01:03:33,768 --> 01:03:37,563 a huge weight for so long. 667 01:03:41,359 --> 01:03:44,028 I think I'm finally ready to let it go. 668 01:03:47,281 --> 01:03:50,827 I want to live again, 669 01:03:52,286 --> 01:03:55,122 and I'm ready for possibilities. 670 01:03:58,918 --> 01:04:01,170 But can I do that? 671 01:04:04,257 --> 01:04:06,342 Can I embrace that? 672 01:04:10,596 --> 01:04:13,558 Or will it make it harder for you to forgive me? 673 01:04:47,383 --> 01:04:49,886 Ren. Son. 674 01:04:49,969 --> 01:04:51,554 Have some tea. 675 01:05:26,297 --> 01:05:30,092 Before Dad died, 676 01:05:33,971 --> 01:05:36,098 he asked me to give this to you. 677 01:05:40,394 --> 01:05:41,979 That's why I searched for you. 678 01:05:49,946 --> 01:05:52,073 He waited for you until the end. 679 01:05:53,866 --> 01:05:56,327 I didn't ask him that. 680 01:05:58,537 --> 01:06:00,581 But still, that's what he did. 681 01:06:05,002 --> 01:06:06,629 I'll go ahead. 682 01:06:08,339 --> 01:06:11,717 I tried contacting you 683 01:06:12,760 --> 01:06:17,390 but my life became complicated. 684 01:06:23,062 --> 01:06:25,231 I never planned on looking for you 685 01:06:27,024 --> 01:06:31,654 because I thought I didn't want to see you. 686 01:06:35,074 --> 01:06:36,117 Or… 687 01:06:38,953 --> 01:06:42,039 because I wouldn't believe anything you would say. 688 01:06:48,087 --> 01:06:49,380 But I was wrong. 689 01:06:52,425 --> 01:06:53,884 Because the truth is, 690 01:06:55,678 --> 01:06:57,138 I don't want to face you 691 01:06:57,221 --> 01:06:59,598 because I'll be reminded of how much we're alike. 692 01:07:03,310 --> 01:07:04,729 Dad… 693 01:07:07,857 --> 01:07:12,194 poured his heart out to you. 694 01:07:17,158 --> 01:07:19,910 He didn't care even when he was hurting. 695 01:07:23,873 --> 01:07:25,750 But you ran away. 696 01:07:31,922 --> 01:07:36,010 Those are the two kinds of people in a relationship. 697 01:07:38,971 --> 01:07:41,932 Dad and I are different, so I'm more like you. 698 01:07:44,852 --> 01:07:50,649 I can't wait and love the way Dad did for you. 699 01:07:53,319 --> 01:07:55,321 But I don't see it that way now. 700 01:07:58,074 --> 01:07:59,658 Maybe I'm wrong. 701 01:08:03,412 --> 01:08:05,915 It's funny I realized all this 702 01:08:05,998 --> 01:08:07,792 because I was looking for you. 703 01:08:09,376 --> 01:08:10,711 You're right. 704 01:08:12,713 --> 01:08:17,676 No explanation will be enough 705 01:08:17,760 --> 01:08:20,513 for you to understand what I did. 706 01:08:24,308 --> 01:08:27,478 It's good you found me. 707 01:08:28,229 --> 01:08:30,815 I searched for you first in Otsuchi. 708 01:08:32,775 --> 01:08:35,361 A Filipina helped me. 709 01:08:35,444 --> 01:08:36,445 A teacher. 710 01:08:38,405 --> 01:08:40,825 We also know someone from there. 711 01:08:40,908 --> 01:08:43,536 She died during the tsunami. 712 01:08:43,619 --> 01:08:45,496 She was my daughter's teacher. 713 01:08:46,080 --> 01:08:47,373 Hannah. 714 01:08:47,456 --> 01:08:48,666 Hannah Sarmiento. 715 01:08:50,376 --> 01:08:51,877 You might be mistaken. 716 01:08:52,503 --> 01:08:53,796 No. 717 01:08:53,879 --> 01:08:55,714 I can't be wrong. 718 01:08:55,798 --> 01:08:56,924 - Look. - You're wrong. 719 01:08:57,007 --> 01:08:58,551 No, my son. Look at this. 720 01:09:01,011 --> 01:09:04,098 She and her fiancé are tsunami victims. 721 01:09:05,266 --> 01:09:09,103 The guy survived, but she didn't. 722 01:09:10,354 --> 01:09:12,064 It was sad. 723 01:09:12,148 --> 01:09:14,859 She and another Filipina died. 724 01:09:15,401 --> 01:09:19,029 The other one is a restaurant owner in Otsuchi. 725 01:09:24,243 --> 01:09:27,746 Fuck, I don't know what I'm gonna do here! 726 01:09:27,830 --> 01:09:29,290 Hannah! 727 01:09:29,373 --> 01:09:30,749 Mayumi! 728 01:09:30,833 --> 01:09:31,792 Look! 729 01:09:31,876 --> 01:09:33,294 What should I do? 730 01:09:33,377 --> 01:09:36,130 Look! Call Kaito! 731 01:09:36,213 --> 01:09:37,339 Hurry! 732 01:09:39,758 --> 01:09:41,260 Kaito? 733 01:09:41,343 --> 01:09:42,595 Kaito? 734 01:09:42,678 --> 01:09:46,765 Kaito, will you help us in the bathroom? 735 01:09:48,184 --> 01:09:49,435 Kaito? 736 01:09:50,477 --> 01:09:51,604 Kaito? 737 01:10:06,410 --> 01:10:07,870 Mayumi! 738 01:10:12,958 --> 01:10:14,418 Mayumi! 739 01:10:25,596 --> 01:10:27,681 Mayumi! 740 01:10:27,765 --> 01:10:28,641 Let's go! 741 01:10:55,417 --> 01:10:56,752 Mayumi. 742 01:10:57,336 --> 01:10:58,629 It's Emil. 743 01:10:59,255 --> 01:11:02,216 Maybe he's the reason why all this is happening. 744 01:11:04,885 --> 01:11:07,638 I finally called him. 745 01:11:09,014 --> 01:11:11,976 I told him I'm ready to move on. 746 01:11:14,311 --> 01:11:16,814 But maybe Mayumi doesn't want me to. 747 01:11:17,648 --> 01:11:18,983 That's not true. 748 01:11:19,775 --> 01:11:21,485 Emil can't do that to you. 749 01:11:21,568 --> 01:11:22,736 You know that. 750 01:11:56,979 --> 01:11:57,896 Ren! 751 01:12:00,024 --> 01:12:01,150 Ren. 752 01:12:02,026 --> 01:12:05,112 Last night, I called Emil on the wind phone. 753 01:12:06,655 --> 01:12:08,073 What happened? 754 01:12:09,116 --> 01:12:11,285 It happened so fast. 755 01:12:11,368 --> 01:12:14,246 Water was coming out of the bathroom. 756 01:12:14,330 --> 01:12:17,708 It was like water from the tsunami. 757 01:12:17,791 --> 01:12:21,712 The walls and floors were cracked. 758 01:12:25,466 --> 01:12:27,926 Don't you believe me? 759 01:12:28,010 --> 01:12:29,970 Mayumi was there. 760 01:12:30,054 --> 01:12:31,847 She saw everything. 761 01:12:31,930 --> 01:12:34,975 Ren, I feel like I'm close to finding Emil, 762 01:12:35,059 --> 01:12:38,020 here where I last talked to him. 763 01:12:42,358 --> 01:12:45,027 Hannah, how did you get out of the water? 764 01:12:48,614 --> 01:12:49,490 I don't know. 765 01:12:49,573 --> 01:12:51,533 You said you were washed away. 766 01:12:56,288 --> 01:12:58,624 You said you remember being underwater 767 01:12:58,707 --> 01:13:00,709 until you were able to breathe. 768 01:13:00,793 --> 01:13:02,753 But how did you get out of the water? 769 01:13:02,836 --> 01:13:04,755 I said I can't remember. 770 01:13:04,838 --> 01:13:06,131 Why? 771 01:13:06,215 --> 01:13:07,841 I don't know. 772 01:13:07,925 --> 01:13:11,887 I already told you, I remember being underwater, 773 01:13:11,970 --> 01:13:14,014 then I searched for Emil 774 01:13:14,098 --> 01:13:15,849 at the evacuation center. 775 01:13:15,933 --> 01:13:16,975 Hannah. 776 01:13:17,059 --> 01:13:18,060 Please… 777 01:13:18,143 --> 01:13:19,520 Please stop. 778 01:13:19,603 --> 01:13:21,563 Can't you just believe me? 779 01:13:21,647 --> 01:13:24,608 Hannah, Emil didn't die. 780 01:13:24,691 --> 01:13:26,360 I was able to talk to him. 781 01:13:31,365 --> 01:13:34,159 Like you, he was washed away, 782 01:13:34,743 --> 01:13:36,745 but he was able to hold onto something, 783 01:13:37,663 --> 01:13:40,249 survived, and was brought to the hospital. 784 01:13:40,332 --> 01:13:42,209 He tried looking for you. 785 01:13:43,210 --> 01:13:44,920 Why wouldn't he find me? 786 01:13:45,712 --> 01:13:47,089 I'm here. 787 01:13:48,799 --> 01:13:50,592 I did what you told me. 788 01:13:53,011 --> 01:13:54,596 I went to my mom. 789 01:13:59,435 --> 01:14:01,311 That's where I learned the truth. 790 01:14:02,146 --> 01:14:03,355 Thanks again. 791 01:14:04,481 --> 01:14:05,315 Get in. 792 01:14:10,446 --> 01:14:11,738 Ghost. 793 01:14:14,783 --> 01:14:15,826 Ghost! 794 01:14:21,373 --> 01:14:22,499 There's no one there. 795 01:14:38,599 --> 01:14:40,184 Hannah, you're dead. 796 01:14:40,267 --> 01:14:41,685 That's not true. 797 01:14:42,394 --> 01:14:44,855 I told you earlier 798 01:14:44,938 --> 01:14:46,899 that I was able to get out of the water. 799 01:14:46,982 --> 01:14:50,068 and I looked for Emil at the evacuation center. 800 01:14:50,152 --> 01:14:51,904 What are you talking about? 801 01:14:51,987 --> 01:14:55,282 He tried to save you, but he didn't find you. 802 01:14:58,744 --> 01:15:00,037 Hannah? 803 01:15:11,632 --> 01:15:14,551 SUPPLIES RECEIVED TODAY: RICE, WATER, BLANKETS PEOPLE HERE: 804 01:15:21,934 --> 01:15:24,102 As of now you're on the missing list. 805 01:15:28,899 --> 01:15:30,776 Mayumi is also gone. 806 01:15:31,610 --> 01:15:33,529 I saw her grave. 807 01:15:36,073 --> 01:15:37,950 She was buried here. 808 01:15:38,033 --> 01:15:40,452 The restaurant is still there, right? 809 01:15:40,536 --> 01:15:42,329 You saw that. 810 01:15:42,412 --> 01:15:44,039 You saw the restaurant. 811 01:15:44,122 --> 01:15:45,666 You went inside it, Ren! 812 01:15:46,208 --> 01:15:48,210 Aren't you wondering? 813 01:15:50,879 --> 01:15:54,091 I can only see the restaurant when we're together, 814 01:15:56,176 --> 01:15:58,595 because nothing is left there, Hannah. 815 01:15:58,679 --> 01:16:00,722 There's nothing. 816 01:16:03,600 --> 01:16:04,726 Also… 817 01:16:05,644 --> 01:16:07,688 when you go to work, when you teach, 818 01:16:07,771 --> 01:16:10,065 do you really remember doing that? 819 01:16:11,358 --> 01:16:12,568 Your watch… 820 01:16:13,485 --> 01:16:15,487 is stuck at 3:20. 821 01:16:16,113 --> 01:16:18,615 That's the time the tsunami hit. 822 01:16:18,699 --> 01:16:21,660 But, but why are we here? 823 01:16:21,743 --> 01:16:23,370 Why can you talk to me? 824 01:16:23,453 --> 01:16:26,123 Why can you see me? 825 01:16:26,206 --> 01:16:27,416 I have no idea. 826 01:16:27,499 --> 01:16:28,667 Because you're wrong. 827 01:16:28,750 --> 01:16:30,669 I'm not dead. 828 01:16:30,752 --> 01:16:32,254 I'm still alive! 829 01:17:04,244 --> 01:17:07,664 {\an8}MAYUMI TAKAMOTO DIED: MARCH 11, 2011 830 01:17:15,088 --> 01:17:16,548 Mayumi. 831 01:18:25,117 --> 01:18:28,245 Are you okay? 832 01:18:30,831 --> 01:18:35,627 You'll be fine. 833 01:18:37,504 --> 01:18:39,798 It's been a long time now. 834 01:21:33,388 --> 01:21:37,392 Can you really hear me, 835 01:21:38,059 --> 01:21:39,603 Hannah? 836 01:21:44,608 --> 01:21:46,484 They said yes. 837 01:21:48,153 --> 01:21:50,363 Ren called me. 838 01:21:51,072 --> 01:21:53,450 He said you're looking for me. 839 01:21:55,452 --> 01:21:57,203 On that day, 840 01:21:57,287 --> 01:21:59,289 while in the water, 841 01:22:00,916 --> 01:22:04,961 I tried grabbing your hand. 842 01:22:06,546 --> 01:22:09,215 I tried to save you. 843 01:22:12,218 --> 01:22:14,012 I hope you know 844 01:22:16,348 --> 01:22:18,850 that later I searched for you. 845 01:22:29,319 --> 01:22:30,445 Hannah? 846 01:22:32,238 --> 01:22:33,490 Hannah! 847 01:22:45,502 --> 01:22:49,798 It took long time before I gave up, 848 01:22:51,257 --> 01:22:52,258 Hannah. 849 01:22:54,219 --> 01:22:56,262 But I hope you understand 850 01:22:58,306 --> 01:23:02,394 that months and years have passed. 851 01:23:09,067 --> 01:23:10,819 I have a family now… 852 01:23:13,905 --> 01:23:15,490 that I love so much. 853 01:23:19,202 --> 01:23:23,832 But there are also days when I still think of you. 854 01:23:30,130 --> 01:23:32,215 Wherever you are, 855 01:23:35,969 --> 01:23:37,971 I hope you're happy. 856 01:23:38,722 --> 01:23:40,765 You'll always be in my heart. 857 01:23:42,976 --> 01:23:45,020 Goodbye, Hannah. 858 01:25:01,721 --> 01:25:03,515 I went to Yamato. 859 01:25:06,851 --> 01:25:09,938 You know, he should be haunted. 860 01:25:16,277 --> 01:25:19,364 He said you weren't ready for the truth. 861 01:25:22,909 --> 01:25:24,911 You know, it's amazing 862 01:25:26,830 --> 01:25:33,586 how we only see the things we want to see. 863 01:25:33,670 --> 01:25:36,548 Those who were with us 864 01:25:37,882 --> 01:25:40,051 learned about the truth early on. 865 01:25:43,429 --> 01:25:46,015 I didn't want to believe then. 866 01:25:49,561 --> 01:25:52,689 That's why I only saw what I wanted to believe in. 867 01:25:54,107 --> 01:25:55,233 Emil. 868 01:25:57,026 --> 01:25:59,529 You know, he called me 869 01:25:59,612 --> 01:26:01,906 on the wind phone. 870 01:26:02,657 --> 01:26:04,159 I heard him. 871 01:26:07,078 --> 01:26:09,122 It's really working. 872 01:26:10,373 --> 01:26:12,333 Tell everyone about it. 873 01:26:17,797 --> 01:26:19,674 Can you tell Emil 874 01:26:19,757 --> 01:26:22,135 I'm happy he has a family now? 875 01:26:23,178 --> 01:26:25,555 That his dream came true. 876 01:26:27,348 --> 01:26:30,018 That's what I want for him. 877 01:26:31,811 --> 01:26:33,271 I'll do that. 878 01:26:36,107 --> 01:26:39,194 Ren, do you regret meeting me? 879 01:26:48,995 --> 01:26:50,872 According to Yamato, 880 01:26:53,374 --> 01:26:57,670 I met you because you needed me, 881 01:26:58,963 --> 01:27:00,506 and I needed you. 882 01:27:03,843 --> 01:27:05,595 I went to your school. 883 01:27:07,889 --> 01:27:10,433 I met your co-teachers. 884 01:27:13,144 --> 01:27:15,104 I saw your picture there. 885 01:27:18,566 --> 01:27:20,777 You were always smiling, Hannah. 886 01:27:23,738 --> 01:27:27,784 You should have no regrets because I know you were happy. 887 01:27:32,288 --> 01:27:33,915 Join them now. 888 01:27:36,542 --> 01:27:37,961 I'm sure 889 01:27:40,338 --> 01:27:42,590 I'll be happy wherever you go. 890 01:27:46,010 --> 01:27:48,304 Thank you, Ren. 891 01:27:50,640 --> 01:27:54,936 Because of you, I felt like I was alive. 892 01:27:56,354 --> 01:27:57,939 Thank you, too. 893 01:28:00,024 --> 01:28:03,361 Because you made me understand that real love 894 01:28:04,654 --> 01:28:06,572 is setting someone free. 895 01:28:10,076 --> 01:28:11,703 Rest now. 896 01:28:13,246 --> 01:28:15,915 Ren, I hope you learn from my story. 897 01:28:17,250 --> 01:28:20,586 Live and love. 898 01:28:21,629 --> 01:28:27,218 Someday, the right person will come, 899 01:28:28,344 --> 01:28:32,640 because I know you have so much love in your heart. 900 01:30:22,333 --> 01:30:23,960 How are you? 901 01:30:24,710 --> 01:30:26,212 Well, I… 902 01:30:28,339 --> 01:30:31,425 When I came to Manila, 903 01:30:31,509 --> 01:30:35,054 Mom called and asked me to move to Japan. 904 01:30:36,806 --> 01:30:38,808 That's why I'm here again. 905 01:30:40,560 --> 01:30:43,146 I know it's peaceful wherever you are. 906 01:30:46,607 --> 01:30:50,153 I shouldn't be calling you, I might just disturb you. 907 01:30:52,947 --> 01:30:54,824 I just miss you. 908 01:31:01,330 --> 01:31:03,833 There's something I failed to tell you. 909 01:31:06,377 --> 01:31:11,090 You asked me about the person I'd wait for until my last breath. 910 01:31:14,135 --> 01:31:15,761 I told you no one. 911 01:31:23,519 --> 01:31:25,855 But the truth is it's you, Hannah. 912 01:31:32,653 --> 01:31:34,780 If we will be given a chance, 913 01:31:34,864 --> 01:31:36,699 I know that it's you. 914 01:31:40,328 --> 01:31:44,165 I wish the wind carries all my love for you. 915 01:31:48,294 --> 01:31:51,214 If only it's possible for you to call me, too, right? 56296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.