Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,910 --> 00:01:18,411
Emil!
2
00:03:06,102 --> 00:03:11,608
KARAOKE
3
00:03:25,371 --> 00:03:28,333
Give me a smile.
4
00:03:29,292 --> 00:03:31,961
There.
5
00:03:32,045 --> 00:03:34,130
Eiko, can't you give me a smile today?
6
00:03:36,674 --> 00:03:38,551
Only a few of them are left
7
00:03:38,635 --> 00:03:40,637
and they always look sad.
8
00:03:41,554 --> 00:03:45,099
Remember when we used
to have a lot of customers,
9
00:03:45,183 --> 00:03:48,645
when I was swamped taking orders?
10
00:03:50,688 --> 00:03:53,524
The tsunami changed everything.
11
00:03:53,608 --> 00:03:55,735
As of now, it's still raging.
12
00:03:56,402 --> 00:03:58,112
It changed a lot.
13
00:03:58,655 --> 00:04:00,448
Otsuchi…
14
00:04:00,531 --> 00:04:02,575
doesn't look like Otsuchi anymore.
15
00:04:02,659 --> 00:04:05,620
You see, people have left this place.
16
00:04:06,496 --> 00:04:08,957
We're the only ones here.
17
00:04:10,250 --> 00:04:12,252
And then here I am,
18
00:04:12,335 --> 00:04:15,296
crying over my Haruto.
19
00:04:16,297 --> 00:04:18,049
It's a good thing he went first
20
00:04:18,633 --> 00:04:21,219
and didn't witness the tragedy.
21
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
Have you talked to them?
22
00:04:35,483 --> 00:04:37,652
He's still missing, Mayumi.
23
00:04:40,571 --> 00:04:43,241
And I'm not ready to say goodbye.
24
00:04:43,783 --> 00:04:44,951
Hannah.
25
00:04:46,369 --> 00:04:49,998
We both know Emil is gone, right?
26
00:04:50,957 --> 00:04:51,916
Also…
27
00:04:52,500 --> 00:04:54,544
It's been too long since…
28
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
Wait…
29
00:04:56,879 --> 00:04:58,840
How long has it been?
30
00:04:58,923 --> 00:05:01,342
Sometimes I can't remember.
31
00:05:01,426 --> 00:05:02,885
I get confused.
32
00:05:04,137 --> 00:05:05,305
Hannah.
33
00:05:06,180 --> 00:05:08,474
You should move on.
34
00:05:08,558 --> 00:05:10,977
Go back to the Philippines.
35
00:05:11,060 --> 00:05:14,272
Visit your parents, your family.
36
00:05:14,355 --> 00:05:16,774
I'm sure they really miss you.
37
00:05:16,858 --> 00:05:19,068
- And if I am your mother--
- Mayumi.
38
00:05:19,152 --> 00:05:20,403
How do I return?
39
00:05:25,408 --> 00:05:27,201
If I do…
40
00:05:28,369 --> 00:05:31,080
I want it to be when I've found Emil.
41
00:05:33,333 --> 00:05:35,543
So even that at least
42
00:05:35,626 --> 00:05:38,087
I can give to our families.
43
00:05:43,009 --> 00:05:45,428
I have to return to school now.
44
00:05:45,511 --> 00:05:47,680
I still have things to do.
45
00:05:53,936 --> 00:05:55,313
Come home early tonight.
46
00:05:55,396 --> 00:05:57,106
I'll cook humba.
47
00:05:58,524 --> 00:06:04,113
I'll make you humba tonight,
your favorite.
48
00:06:15,666 --> 00:06:17,418
Mayumi. Come here.
49
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
- Come here.
- Why?
50
00:06:21,297 --> 00:06:23,966
Look under Kaito's seat.
51
00:06:28,221 --> 00:06:29,388
Take care of it.
52
00:06:29,472 --> 00:06:30,890
Okay, take care.
53
00:06:33,518 --> 00:06:36,145
Kaito, are you okay?
54
00:06:42,235 --> 00:06:44,946
My sister's name is Midori Agawa.
55
00:06:45,029 --> 00:06:49,909
She was at the school
when the tsunami hit.
56
00:06:50,493 --> 00:06:53,079
I just want to know if you've found her.
57
00:06:53,162 --> 00:06:56,165
We have her DNA on record.
58
00:06:57,291 --> 00:07:01,754
You will be notified immediately
if we have news.
59
00:07:02,380 --> 00:07:04,423
Thank you so much.
Please help me.
60
00:07:04,507 --> 00:07:06,759
Excuse me.
61
00:07:06,843 --> 00:07:07,760
My fiancé…
62
00:07:07,844 --> 00:07:11,806
I saw him get swept by the tsunami.
63
00:07:12,390 --> 00:07:14,684
Please find him.
64
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
Sir.
65
00:07:18,813 --> 00:07:19,647
Sir.
66
00:07:20,940 --> 00:07:23,192
Don't worry. Please calm down.
67
00:07:27,238 --> 00:07:29,740
WIND PHONE
68
00:08:45,441 --> 00:08:47,068
Excuse me?
69
00:08:50,863 --> 00:08:52,698
What are they doing?
70
00:08:53,324 --> 00:08:55,243
Looking for bodies.
71
00:08:57,245 --> 00:08:58,955
Remember the tsunami?
72
00:09:00,373 --> 00:09:01,791
It happened here.
73
00:09:01,874 --> 00:09:03,334
On the north coast.
74
00:09:04,335 --> 00:09:05,962
I read about it.
75
00:09:07,338 --> 00:09:10,675
Things are swept away from here to the US,
76
00:09:10,758 --> 00:09:12,218
Canada.
77
00:09:12,301 --> 00:09:16,180
One time they saw a fiberglass boat.
78
00:09:17,515 --> 00:09:19,016
Sturdy, right?
79
00:09:19,100 --> 00:09:21,477
It floated for eight years.
80
00:09:22,395 --> 00:09:24,522
That's how it is here in Japan.
81
00:09:25,690 --> 00:09:28,901
There are still bodies
and debris being swept ashore.
82
00:09:32,071 --> 00:09:33,364
I'm Ren.
83
00:09:34,323 --> 00:09:35,491
Hannah.
84
00:09:38,202 --> 00:09:40,830
I'm a hardware design engineer in Kobe.
85
00:09:40,913 --> 00:09:42,582
Fujitsu Ten.
86
00:09:45,585 --> 00:09:47,795
I teach English here.
87
00:09:48,337 --> 00:09:49,755
There's something here!
88
00:09:54,260 --> 00:09:55,094
Wait.
89
00:10:10,484 --> 00:10:12,194
It's just a glove.
90
00:10:16,574 --> 00:10:17,658
Are you okay?
91
00:10:18,492 --> 00:10:20,244
Sorry, I have to go.
92
00:11:19,095 --> 00:11:20,513
Hannah, right?
93
00:11:25,518 --> 00:11:27,645
I saw this on a documentary.
94
00:11:29,146 --> 00:11:30,940
That's a wind phone, right?
95
00:11:32,483 --> 00:11:34,068
I just tried it.
96
00:11:34,944 --> 00:11:37,154
It could be a viral video.
97
00:11:40,783 --> 00:11:41,909
Viral?
98
00:11:44,995 --> 00:11:47,415
Are viral videos not popular here?
99
00:11:52,711 --> 00:11:55,506
It's not connected to anything.
100
00:11:56,841 --> 00:11:59,802
You're not talking to anyone but the wind.
101
00:12:01,846 --> 00:12:04,557
The owner of this garden,
102
00:12:05,516 --> 00:12:08,018
he set up that phone.
103
00:12:11,063 --> 00:12:13,649
When his cousin died,
104
00:12:15,067 --> 00:12:18,028
he used to call him using that phone.
105
00:12:20,239 --> 00:12:22,616
Calling through that phone
106
00:12:24,577 --> 00:12:27,204
helped the survivors.
107
00:12:29,123 --> 00:12:31,375
Illogical, but…
108
00:12:33,752 --> 00:12:35,671
the thought that somehow
109
00:12:35,754 --> 00:12:39,842
the wind carries your message
to your loved one…
110
00:12:42,344 --> 00:12:43,888
It's comforting.
111
00:12:47,766 --> 00:12:49,685
Who did you call?
112
00:12:53,772 --> 00:12:55,566
How about you? Who will you call?
113
00:12:56,150 --> 00:12:59,987
You can go to Namiita Fudo Falls.
114
00:13:00,070 --> 00:13:02,615
There are shrines nearby.
115
00:13:02,698 --> 00:13:03,782
Okay.
116
00:13:04,700 --> 00:13:06,744
I'm looking for my mom.
117
00:13:09,663 --> 00:13:11,624
The last Dad heard, she was here.
118
00:13:11,707 --> 00:13:13,250
But that's a long time ago.
119
00:13:13,959 --> 00:13:16,712
I asked around but I didn't get any info.
120
00:13:27,348 --> 00:13:29,433
You haven't seen her in a long time?
121
00:13:30,184 --> 00:13:32,311
I didn't grow up with her.
122
00:13:35,439 --> 00:13:37,107
Where did you search?
123
00:13:40,945 --> 00:13:44,114
That's my specialty, humba.
124
00:13:44,198 --> 00:13:45,824
Eat well.
125
00:13:45,908 --> 00:13:47,326
Thank you.
126
00:13:49,954 --> 00:13:51,038
Hey.
127
00:13:52,081 --> 00:13:53,999
You grew up without your mom?
128
00:13:54,083 --> 00:13:55,709
It's just you and your dad?
129
00:13:58,546 --> 00:14:00,422
Am I the only one freezing?
130
00:14:03,717 --> 00:14:05,844
My parents weren't married.
131
00:14:07,346 --> 00:14:09,098
When I was two years old,
132
00:14:09,181 --> 00:14:11,267
my mom went to Japan.
133
00:14:11,850 --> 00:14:14,186
She said she was going to work here.
134
00:14:15,187 --> 00:14:17,398
She never came back.
135
00:14:18,190 --> 00:14:20,526
Didn't call my dad anymore.
136
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
But you're still looking for her?
137
00:14:25,239 --> 00:14:27,241
My dad is something else.
138
00:14:28,242 --> 00:14:31,203
She left him but he still hasn't learned.
139
00:14:32,329 --> 00:14:34,707
Even before he died a few months ago,
140
00:14:35,583 --> 00:14:39,837
he was still waiting for Mom's return.
141
00:14:40,588 --> 00:14:42,298
He'll tell anyone who went to Japan
142
00:14:42,381 --> 00:14:46,385
to ask around for my mother
143
00:14:46,468 --> 00:14:48,345
wherever they went.
144
00:14:48,429 --> 00:14:50,931
Your dad really loves her deeply.
145
00:14:51,015 --> 00:14:52,099
Crazy.
146
00:14:52,182 --> 00:14:54,059
That's what he is.
147
00:14:56,770 --> 00:14:58,397
But I love him.
148
00:14:59,315 --> 00:15:00,900
That's why I'm here.
149
00:15:00,983 --> 00:15:02,610
Because he told me
150
00:15:03,611 --> 00:15:06,572
to find Mom and give her a letter.
151
00:15:08,741 --> 00:15:13,954
It's something when guys fall in love
152
00:15:14,038 --> 00:15:16,749
with beautiful ones like us.
153
00:15:16,832 --> 00:15:18,584
Head over heels.
154
00:15:18,667 --> 00:15:21,170
That's how my Haruto was.
155
00:15:21,921 --> 00:15:23,964
That's why…
156
00:15:24,048 --> 00:15:27,509
even if Otsuchi changed a lot,
157
00:15:28,093 --> 00:15:30,971
with many buildings constructed,
158
00:15:31,055 --> 00:15:33,724
I never let them touch this restaurant.
159
00:15:33,807 --> 00:15:36,602
My Haruto and I built this.
160
00:15:36,685 --> 00:15:39,813
No one can evict us from here
161
00:15:39,897 --> 00:15:41,440
no matter how hard they try.
162
00:15:42,608 --> 00:15:45,486
Hannah, you can relate
to Ren's dad, right?
163
00:15:48,781 --> 00:15:51,784
Did the tsunami take
someone away from you?
164
00:15:51,867 --> 00:15:54,370
Yes, her boyfriend.
165
00:15:54,453 --> 00:15:57,414
As of now he's missing,
and she's still searching.
166
00:15:58,791 --> 00:16:00,334
Is he also a teacher here?
167
00:16:01,126 --> 00:16:05,881
He used to work in Singapore.
168
00:16:06,757 --> 00:16:09,301
He just visited me here.
169
00:16:15,599 --> 00:16:16,725
Hannah?
170
00:16:18,268 --> 00:16:19,395
Hannah?
171
00:16:24,191 --> 00:16:29,113
If your dad told you
your mom is in Otsuchi,
172
00:16:30,322 --> 00:16:33,617
do you think she was here
during the tsunami?
173
00:16:35,119 --> 00:16:38,872
Because you can go to the police station.
174
00:16:38,956 --> 00:16:41,709
They have a list…
175
00:16:42,835 --> 00:16:45,087
of people who died during the tsunami
176
00:16:45,170 --> 00:16:47,297
and those who are still missing.
177
00:16:48,007 --> 00:16:50,009
Hey, handsome Ren!
178
00:16:50,092 --> 00:16:52,469
Eat. The humba will get cold.
179
00:16:53,971 --> 00:16:55,055
Go ahead.
180
00:17:10,195 --> 00:17:14,199
You didn't eat your food.
181
00:17:15,951 --> 00:17:17,870
It looked good, but I don't know.
182
00:17:17,953 --> 00:17:19,371
Maybe I'm just tired.
183
00:17:21,832 --> 00:17:23,876
You and Mayumi live here?
184
00:17:26,211 --> 00:17:28,464
We sleep downstairs.
185
00:17:29,715 --> 00:17:31,383
When I arrived in Otsuchi,
186
00:17:31,467 --> 00:17:34,595
Mayumi and I immediately became close.
187
00:17:34,678 --> 00:17:39,641
Two Filipinas in a place where
there aren't many Filipinos.
188
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
It's automatic you'll become friends.
189
00:17:42,895 --> 00:17:45,147
After the tsunami,
190
00:17:45,939 --> 00:17:48,358
Mayumi opened her house
191
00:17:48,442 --> 00:17:50,527
and restaurant to the survivors.
192
00:17:50,611 --> 00:17:52,279
We stayed there.
193
00:17:52,946 --> 00:17:56,033
We became each other's support group.
194
00:17:56,950 --> 00:17:59,036
There used to be a lot of us.
195
00:17:59,119 --> 00:18:01,747
But now it's only Mayumi and I.
196
00:18:01,830 --> 00:18:04,166
Plus two others.
197
00:18:05,959 --> 00:18:08,879
Good thing you and Mayumi
are there for each other.
198
00:18:10,798 --> 00:18:15,094
I hope you find her.
199
00:18:17,387 --> 00:18:18,639
Thank you.
200
00:18:21,016 --> 00:18:23,811
It's hard to ask around here
201
00:18:23,894 --> 00:18:25,729
since only a few people speak English.
202
00:18:25,813 --> 00:18:28,857
My search would be easier
if you're with me.
203
00:18:34,571 --> 00:18:35,697
You might be busy.
204
00:18:35,781 --> 00:18:39,201
Sorry, I get bold when I'm tired.
205
00:18:43,580 --> 00:18:44,456
Are you okay?
206
00:18:45,249 --> 00:18:47,084
He's asking if you're okay.
207
00:18:49,962 --> 00:18:51,296
Get in.
208
00:18:51,380 --> 00:18:52,464
Go ahead.
209
00:18:52,548 --> 00:18:55,300
There are only a few taxis here.
210
00:18:56,301 --> 00:18:57,261
Get in.
211
00:18:57,344 --> 00:18:58,470
Why is he rushing me?
212
00:18:58,554 --> 00:18:59,930
Thank you.
213
00:19:29,459 --> 00:19:30,794
Fuck!
214
00:19:30,878 --> 00:19:33,213
Why does this keep happening?
215
00:19:33,297 --> 00:19:36,133
Here it is again.
216
00:19:36,216 --> 00:19:37,968
What'll I do?
217
00:19:38,051 --> 00:19:41,847
It's hard to fix.
218
00:19:41,930 --> 00:19:44,308
- Mayumi. Are you okay?
- It keeps happening.
219
00:19:44,391 --> 00:19:47,311
Look, it won't get fixed.
220
00:19:48,854 --> 00:19:50,189
I'm okay.
221
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
I'm a rich lady here,
222
00:19:51,732 --> 00:19:55,319
I fix my own toilet and not others'.
223
00:19:57,029 --> 00:20:01,366
If Haruto were here,
this would have been fixed.
224
00:20:01,450 --> 00:20:04,244
If Kenji or Kai was here,
225
00:20:04,328 --> 00:20:06,705
and everyone who left us.
226
00:20:08,624 --> 00:20:12,878
There are still days when I think of them,
227
00:20:12,961 --> 00:20:15,464
what has changed, and my Haruto.
228
00:20:16,256 --> 00:20:18,884
I still want to break down.
229
00:20:18,967 --> 00:20:21,637
- Hannah.
- Mayumi.
230
00:20:23,013 --> 00:20:24,514
It's not just you.
231
00:20:25,515 --> 00:20:28,518
- How are we going to fix this?
- Plunge deeper.
232
00:20:28,602 --> 00:20:30,145
This is so hard.
233
00:20:32,522 --> 00:20:34,233
I'll do it.
234
00:20:35,067 --> 00:20:36,735
Thank you.
235
00:20:52,793 --> 00:20:53,919
Dad.
236
00:21:00,259 --> 00:21:01,802
I'm here.
237
00:21:06,181 --> 00:21:08,517
I'm doing what you told me.
238
00:21:14,147 --> 00:21:16,984
You're passing on your job to me.
239
00:21:25,325 --> 00:21:26,535
All right, Dad.
240
00:21:27,452 --> 00:21:28,870
I'll keep you updated.
241
00:21:53,395 --> 00:21:55,230
You look so surprised.
242
00:21:55,981 --> 00:21:57,190
I'm sorry.
243
00:22:03,280 --> 00:22:05,365
What's written in this notebook?
244
00:22:07,492 --> 00:22:08,744
Let me see.
245
00:22:23,967 --> 00:22:25,427
Good for him.
246
00:22:30,015 --> 00:22:31,099
You?
247
00:22:31,183 --> 00:22:33,101
Have you asked?
248
00:22:35,020 --> 00:22:37,439
I went to the police station.
249
00:22:38,774 --> 00:22:41,109
Good thing we understood each other.
250
00:22:42,277 --> 00:22:44,571
I gave them my mom's name,
251
00:22:46,281 --> 00:22:50,535
but she's not on the list.
252
00:22:52,287 --> 00:22:54,206
I'm think Dad got the wrong info.
253
00:22:54,289 --> 00:22:57,042
Maybe she's not here in Otsuchi.
254
00:22:57,751 --> 00:22:59,544
That's why I called him.
255
00:23:00,337 --> 00:23:01,296
I complained.
256
00:23:01,379 --> 00:23:04,800
I said his instructions
were based on "fake news."
257
00:23:05,967 --> 00:23:09,971
Fake news? That's cute.
258
00:23:10,055 --> 00:23:12,432
I'll use that on Mayumi.
259
00:23:12,516 --> 00:23:14,309
You don't know fake news?
260
00:23:15,143 --> 00:23:16,144
No.
261
00:23:16,770 --> 00:23:19,272
You really should visit back home.
262
00:23:20,357 --> 00:23:21,775
But you know,
263
00:23:22,442 --> 00:23:24,820
even if you complain,
264
00:23:26,196 --> 00:23:29,157
you still won't stop searching, right?
265
00:23:32,619 --> 00:23:35,080
You love your "crazy" dad.
266
00:23:36,289 --> 00:23:39,000
I don't want him to haunt me in my dreams.
267
00:23:40,961 --> 00:23:44,172
What year did your mom get here?
268
00:23:44,256 --> 00:23:47,634
Maybe she stayed here for a while,
269
00:23:47,717 --> 00:23:51,721
but moved at some point.
270
00:23:51,805 --> 00:23:53,932
How can we be sure of that?
271
00:23:56,518 --> 00:23:59,980
I know someone who can help us.
272
00:24:00,063 --> 00:24:01,940
I'll bring you to him.
273
00:24:02,023 --> 00:24:03,567
Wait, you don't have a class?
274
00:24:03,650 --> 00:24:04,943
It's done.
275
00:24:05,944 --> 00:24:07,404
This early?
276
00:24:14,661 --> 00:24:15,620
Yes.
277
00:24:15,704 --> 00:24:16,913
Okay.
278
00:24:17,831 --> 00:24:19,332
I'll just put this back.
279
00:24:25,046 --> 00:24:29,885
Of all places, you went to Otsuchi.
280
00:24:29,968 --> 00:24:35,432
I've been to a lot of places in Japan.
281
00:24:36,266 --> 00:24:41,396
My first job wasn't teaching English.
282
00:24:41,479 --> 00:24:43,899
I worked at a hotel,
283
00:24:43,982 --> 00:24:46,943
and became a fruit picker.
284
00:24:47,819 --> 00:24:49,529
I'm not kidding.
285
00:24:49,613 --> 00:24:52,490
I paid for my siblings' education.
286
00:24:52,574 --> 00:24:54,659
When the tsunami hit,
287
00:24:54,743 --> 00:24:57,329
our youngest had just graduated.
288
00:24:57,954 --> 00:25:00,749
I love my family so much.
289
00:25:00,832 --> 00:25:07,797
It was a relief when my responsibility
to them was over.
290
00:25:08,548 --> 00:25:11,134
I can finally focus on myself
291
00:25:11,218 --> 00:25:13,470
and all my plans in life.
292
00:25:16,181 --> 00:25:17,557
But…
293
00:25:19,726 --> 00:25:23,647
the tsunami washed it all away.
294
00:25:48,505 --> 00:25:49,631
Yamato.
295
00:26:00,684 --> 00:26:02,060
He's Yamato.
296
00:26:03,770 --> 00:26:06,147
Yamato, this is Ren.
297
00:26:06,231 --> 00:26:07,899
A new friend from home.
298
00:26:08,942 --> 00:26:12,153
Welcome to Otsuchi, our new friend.
299
00:27:18,678 --> 00:27:20,347
Did I say something wrong?
300
00:27:27,562 --> 00:27:30,357
It seems you two are getting along.
301
00:27:36,905 --> 00:27:38,907
Noella Basbas?
302
00:29:05,410 --> 00:29:06,411
You know,
303
00:29:06,494 --> 00:29:08,163
if Yamato wasn't here,
304
00:29:08,246 --> 00:29:11,791
I don't know how I would've survived.
305
00:29:12,333 --> 00:29:16,713
He became my refuge and solace.
306
00:30:39,629 --> 00:30:40,797
Yamato.
307
00:31:30,388 --> 00:31:32,515
Are you talking about me?
308
00:31:35,977 --> 00:31:37,061
Wella.
309
00:32:20,355 --> 00:32:22,065
Rikuzentakata.
310
00:32:43,920 --> 00:32:48,925
Rikuzentakata is only
one hour away from Otsuchi.
311
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
You can get there easily.
312
00:33:06,651 --> 00:33:08,444
Hannah, are you okay?
313
00:33:12,115 --> 00:33:13,074
Hannah?
314
00:33:24,210 --> 00:33:25,503
You know,
315
00:33:27,005 --> 00:33:29,716
Emil and I talked
316
00:33:31,300 --> 00:33:34,262
that we' meet after my class.
317
00:33:36,514 --> 00:33:38,933
But there was an earthquake
318
00:33:39,017 --> 00:33:41,978
so we escorted the kids out.
319
00:33:44,522 --> 00:33:46,858
Then came the tsunami alert.
320
00:33:47,817 --> 00:33:49,902
I left immediately
321
00:33:51,696 --> 00:33:53,781
to go to Emil.
322
00:33:55,450 --> 00:33:56,951
I saw him.
323
00:33:59,203 --> 00:34:01,330
He was so close.
324
00:34:02,498 --> 00:34:06,961
But I also saw the wavescrashing onto him.
325
00:34:09,380 --> 00:34:10,965
After that,
326
00:34:11,049 --> 00:34:13,426
the next thing I remember,
327
00:34:13,509 --> 00:34:15,636
I was already underwater.
328
00:34:17,138 --> 00:34:19,140
Until I reached the surface.
329
00:34:20,975 --> 00:34:25,605
I searched for himin all the evacuation centers.
330
00:34:25,688 --> 00:34:27,690
But I didn't find him.
331
00:34:35,782 --> 00:34:37,950
As of now, he's still missing.
332
00:34:40,870 --> 00:34:46,125
Hannah, it's not your fault
that you lived.
333
00:35:00,681 --> 00:35:02,517
What's your plan now?
334
00:35:06,395 --> 00:35:08,648
I'll go to Rikuzentakata.
335
00:35:10,066 --> 00:35:11,526
Come with me?
336
00:35:15,071 --> 00:35:16,656
Come with you?
337
00:35:17,365 --> 00:35:20,034
But it's in Rikuzentakata.
338
00:35:21,869 --> 00:35:24,831
You told me it's just an hour away.
339
00:35:27,333 --> 00:35:29,919
I can pick you up before I head there.
340
00:35:32,255 --> 00:35:34,799
Why do you want me to join you?
341
00:35:38,511 --> 00:35:40,138
Because…
342
00:35:42,640 --> 00:35:44,642
you're now part of my search.
343
00:35:46,769 --> 00:35:47,937
See…
344
00:35:48,604 --> 00:35:51,232
I learned about Rikuzentakata
345
00:35:51,315 --> 00:35:52,692
because of you.
346
00:35:53,943 --> 00:35:56,070
It seems like you're my good luck charm.
347
00:36:02,034 --> 00:36:03,411
I don't know.
348
00:36:04,704 --> 00:36:08,332
I still have a lot to do for my class.
349
00:36:10,376 --> 00:36:12,253
I'll come back here next week,
350
00:36:13,629 --> 00:36:16,048
but if you're not ready then, it's okay.
351
00:36:32,440 --> 00:36:34,233
How are you and Ren?
352
00:36:35,693 --> 00:36:37,403
I already helped him.
353
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
Maybe that's enough.
354
00:36:39,906 --> 00:36:44,452
You know I can't be away from Otsuchi.
355
00:36:44,535 --> 00:36:48,706
No one would get mad if
you paused in your search for Emil.
356
00:36:49,665 --> 00:36:51,292
Why are you scared?
357
00:36:51,959 --> 00:36:53,085
Scared?
358
00:36:53,669 --> 00:36:54,712
Me?
359
00:36:55,421 --> 00:36:56,797
Why would I be scared?
360
00:36:56,881 --> 00:36:58,591
I'm the one asking you.
361
00:36:59,133 --> 00:37:02,011
I know what you're thinking, Mayumi.
362
00:37:02,094 --> 00:37:03,095
Nothing's wrong.
363
00:37:03,179 --> 00:37:05,223
You're single, he's single.
364
00:37:05,306 --> 00:37:06,182
Mayumi.
365
00:37:06,265 --> 00:37:07,683
Okay, I'll shut up.
366
00:37:09,936 --> 00:37:11,312
What's holding you back?
367
00:37:11,395 --> 00:37:12,230
Why?
368
00:37:12,313 --> 00:37:13,397
He's handsome.
369
00:37:14,106 --> 00:37:16,359
I thought you were going to shut up.
370
00:37:17,068 --> 00:37:20,238
I can't keep quiet
because I don't want to.
371
00:37:20,321 --> 00:37:22,031
I don't want to.
372
00:37:22,114 --> 00:37:24,200
Because you're still young.
373
00:37:24,283 --> 00:37:26,035
I don't want you to waste your life.
374
00:37:26,118 --> 00:37:30,206
What you and Emil had
will forever be special,
375
00:37:30,289 --> 00:37:34,710
but it's okay to have another
special someone in your life.
376
00:37:34,794 --> 00:37:36,045
Right?
377
00:37:37,296 --> 00:37:40,049
You don't understand, Mayumi.
378
00:37:40,633 --> 00:37:43,886
What is it I'm not getting? Tell me.
379
00:37:49,016 --> 00:37:51,644
There's nothing new in our lives.
380
00:37:51,727 --> 00:37:53,813
Ren is new.
381
00:37:55,731 --> 00:37:57,358
Embrace it!
382
00:37:57,441 --> 00:37:59,860
If the embrace leads to a kiss
383
00:37:59,944 --> 00:38:02,029
then that's great.
384
00:38:03,864 --> 00:38:05,449
You told me you'd keep quiet.
385
00:38:05,533 --> 00:38:07,285
I don't want to.
386
00:38:07,827 --> 00:38:10,079
Mayumi, it's dripping.
387
00:38:10,162 --> 00:38:13,124
- There's so much to fix in this house.
- Take care of it.
388
00:38:13,874 --> 00:38:17,420
Do you know where Eiko is?
389
00:38:19,005 --> 00:38:21,590
Can you help me?
390
00:38:24,135 --> 00:38:26,554
The toilet needs fixing again.
391
00:39:16,437 --> 00:39:18,731
Sorry, I don't understand English.
392
00:39:19,732 --> 00:39:20,566
Sorry.
393
00:40:20,167 --> 00:40:22,211
I've been looking for this restaurant,
394
00:40:22,294 --> 00:40:23,421
but I couldn't find it.
395
00:40:23,504 --> 00:40:26,340
I circled a few times.
396
00:40:28,801 --> 00:40:29,927
Really?
397
00:40:31,429 --> 00:40:33,681
It's the only restaurant here.
398
00:40:38,060 --> 00:40:39,311
I think…
399
00:40:40,020 --> 00:40:42,940
you should really come
because I might get lost.
400
00:40:43,858 --> 00:40:45,693
I rented a car
401
00:40:47,236 --> 00:40:49,864
so you'll be comfortable when you join me.
402
00:40:54,368 --> 00:40:57,204
I contacted some Filipinos in Japan
403
00:40:57,288 --> 00:40:58,539
on Facebook.
404
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
They know where my mom is.
405
00:41:02,418 --> 00:41:04,295
You've found her?
406
00:41:05,838 --> 00:41:09,049
If the address they gave is correct.
407
00:41:09,133 --> 00:41:10,384
That's great.
408
00:41:10,468 --> 00:41:11,677
What are you waiting for?
409
00:41:11,760 --> 00:41:13,429
Go there already.
410
00:41:14,388 --> 00:41:16,098
So you'll come with me?
411
00:41:18,017 --> 00:41:18,893
Okay.
412
00:41:20,811 --> 00:41:24,148
Your dad must be happy,
wherever he is now.
413
00:41:24,899 --> 00:41:26,484
Are you excited?
414
00:41:30,029 --> 00:41:31,155
Ren?
415
00:41:33,574 --> 00:41:35,201
Sorry, I didn't hear you.
416
00:41:36,368 --> 00:41:40,539
I said your dad must be really happy now
417
00:41:41,290 --> 00:41:43,417
because finally
418
00:41:43,501 --> 00:41:49,840
his letter will reach the woman
he waited for until his last breath.
419
00:41:51,008 --> 00:41:53,052
You dad is so romantic.
420
00:41:53,135 --> 00:41:55,221
Are you also a romantic like him?
421
00:41:56,138 --> 00:41:58,015
Is there a woman you'll wait for
422
00:41:58,098 --> 00:42:00,142
until your last breath?
423
00:42:04,021 --> 00:42:05,231
No one.
424
00:42:12,363 --> 00:42:17,034
I mean, no woman
has ever made me feel so deeply.
425
00:42:19,828 --> 00:42:21,747
Not even one?
426
00:42:25,751 --> 00:42:28,045
My second girlfriend…
427
00:42:30,005 --> 00:42:31,465
It started great
428
00:42:31,549 --> 00:42:34,176
but quickly fell apart.
429
00:42:34,718 --> 00:42:38,973
My fourth lasted two years.
430
00:42:39,056 --> 00:42:41,225
My third…
431
00:42:41,308 --> 00:42:42,518
It lasted three years
432
00:42:42,601 --> 00:42:44,395
but still had the same ending.
433
00:42:47,022 --> 00:42:49,024
You lasted for three years,
434
00:42:49,108 --> 00:42:53,862
but you never thought of her as a woman
435
00:42:53,946 --> 00:42:55,781
you'd wait for in your deathbed?
436
00:43:09,211 --> 00:43:11,380
Mayumi's restaurant is amazing.
437
00:43:12,464 --> 00:43:14,341
Is it made of magic wood?
438
00:43:14,425 --> 00:43:15,467
Come to think of it,
439
00:43:15,551 --> 00:43:17,469
the tsunami wiped everything out,
440
00:43:18,387 --> 00:43:20,014
but her restaurant stood firm.
441
00:43:21,390 --> 00:43:23,058
A miracle, right?
442
00:43:24,727 --> 00:43:26,186
Yes, a miracle.
443
00:43:31,275 --> 00:43:33,527
We're almost there.
444
00:43:43,245 --> 00:43:46,874
TAKATA MATSUBARA MEMORIAL PARK
FOR THE TSUNAMI DISASTER
445
00:43:46,957 --> 00:43:49,168
What are we doing here?
446
00:43:49,710 --> 00:43:51,712
It's my first time here.
447
00:43:53,672 --> 00:43:54,923
Really?
448
00:43:56,425 --> 00:43:58,677
I just want to take a look.
449
00:43:58,761 --> 00:44:00,471
It's on the way anyway.
450
00:44:03,140 --> 00:44:08,812
We could've visited this
after we met your mom.
451
00:44:18,489 --> 00:44:20,949
Have you been here before the tsunami?
452
00:44:22,785 --> 00:44:26,288
There were 70,000 pine trees here?
453
00:44:28,957 --> 00:44:32,086
This used to be a pine grove.
454
00:44:32,169 --> 00:44:33,921
I remember before,
455
00:44:34,880 --> 00:44:38,759
Mayumi and I couldn't stop
taking pictures here.
456
00:44:38,842 --> 00:44:43,889
Seventy thousand,
but only this one remained.
457
00:44:44,848 --> 00:44:46,725
I recall, this also died,
458
00:44:46,809 --> 00:44:48,602
survived for a while,
459
00:44:48,686 --> 00:44:50,687
but also perished.
460
00:44:52,064 --> 00:44:54,608
The locals just preserved it.
461
00:44:57,194 --> 00:44:59,071
Sorry, I speak like a tour guide,
462
00:44:59,154 --> 00:45:01,115
when you're the one who lives here.
463
00:45:03,117 --> 00:45:05,327
This is the first time
I've seen this, too.
464
00:45:05,411 --> 00:45:06,537
Really?
465
00:45:07,371 --> 00:45:12,251
I was caught in the water.
466
00:45:13,252 --> 00:45:19,633
It was a miracle
that I was able to reach the surface.
467
00:45:19,716 --> 00:45:24,638
I searched for something
I could grab onto.
468
00:45:24,721 --> 00:45:31,687
Then I saw a clothes drawer
floating towards me and I climbed onto it.
469
00:45:33,147 --> 00:45:35,691
I survived
470
00:45:37,067 --> 00:45:43,782
but I saw people
being swept away around me.
471
00:45:43,866 --> 00:45:50,497
I still see them every night.
472
00:46:13,479 --> 00:46:14,897
Are you okay?
473
00:46:16,982 --> 00:46:19,902
I should be the one apologizing.
474
00:46:21,487 --> 00:46:25,407
This is just a museum to me,
but you went through it all.
475
00:46:26,783 --> 00:46:27,951
Let's go.
476
00:46:47,012 --> 00:46:49,097
Did they give you the address?
477
00:46:52,434 --> 00:46:54,061
I think this is it.
478
00:46:57,481 --> 00:46:58,732
I'll stay here.
479
00:46:58,815 --> 00:47:00,317
I'll wait for you here.
480
00:47:34,059 --> 00:47:35,269
What happened?
481
00:47:35,852 --> 00:47:37,145
No one's answering.
482
00:47:37,229 --> 00:47:39,106
No, maybe she just went out.
483
00:47:39,189 --> 00:47:40,732
Come on, let's go.
484
00:47:40,816 --> 00:47:41,733
What?
485
00:47:41,817 --> 00:47:43,026
Let's wait for her.
486
00:47:46,655 --> 00:47:47,573
Let's go.
487
00:47:47,656 --> 00:47:48,615
Hey.
488
00:47:55,163 --> 00:47:56,331
Ren!
489
00:47:58,667 --> 00:48:01,503
You know, we were already there.
490
00:48:01,587 --> 00:48:03,338
You didn't even wait.
491
00:48:03,880 --> 00:48:05,841
It's your chance to see your mom,
492
00:48:05,924 --> 00:48:10,053
and instead of hurrying,
you went on a stopover.
493
00:48:10,137 --> 00:48:12,806
When you arrived,
not five minutes had gone by,
494
00:48:12,889 --> 00:48:14,558
and you already left.
495
00:48:14,641 --> 00:48:16,393
I don't understand.
496
00:48:16,476 --> 00:48:18,687
This is not what I wanted to wear
497
00:48:18,770 --> 00:48:21,398
for our reunion video.
498
00:48:21,481 --> 00:48:23,900
It might go viral online,
I don't want that.
499
00:48:23,984 --> 00:48:26,778
Are you serious?
You can still crack jokes?
500
00:48:29,114 --> 00:48:30,657
Stop the car.
501
00:48:30,741 --> 00:48:31,742
What?
502
00:48:31,825 --> 00:48:33,660
Stop the car.
503
00:48:52,554 --> 00:48:54,014
Do you want to know?
504
00:48:57,893 --> 00:48:59,102
While we were on our way,
505
00:48:59,186 --> 00:49:01,396
my chest kept getting tighter and tighter.
506
00:49:04,775 --> 00:49:06,068
When no one answered,
507
00:49:06,151 --> 00:49:07,694
that's when I calmed down.
508
00:49:09,988 --> 00:49:11,615
Because I can't.
509
00:49:13,450 --> 00:49:15,035
I don't want to.
510
00:49:15,118 --> 00:49:18,372
Ren, do you know why I'm helping you?
511
00:49:19,915 --> 00:49:22,459
Because I don't want you
to experience what I did.
512
00:49:22,542 --> 00:49:24,920
Yours can still have an ending,
513
00:49:25,003 --> 00:49:26,963
you can still find her.
514
00:49:27,631 --> 00:49:32,678
If I'd been given a chance
to have closure like yours,
515
00:49:32,761 --> 00:49:34,846
I wouldn't waste that.
516
00:49:34,930 --> 00:49:36,848
Ren, you are lucky.
517
00:49:36,932 --> 00:49:38,767
Don't you see that?
518
00:49:38,850 --> 00:49:40,644
You call that luck?
519
00:49:42,896 --> 00:49:45,857
I have to face the person who left us.
520
00:49:48,360 --> 00:49:51,697
All the questions I kept
my whole life
521
00:49:51,780 --> 00:49:54,241
are making noise in my mind again.
522
00:49:54,324 --> 00:49:57,536
That's why you won't face her
like you did before?
523
00:49:58,578 --> 00:50:01,331
Because you don't want to be like your dad
524
00:50:02,165 --> 00:50:05,460
who waited and did everything for nothing?
525
00:50:07,337 --> 00:50:09,047
Ren, until when?
526
00:50:10,132 --> 00:50:12,217
Until when will you try to escape it?
527
00:50:13,093 --> 00:50:14,761
Don't talk like you know me,
528
00:50:14,845 --> 00:50:16,596
you don't know me.
529
00:50:17,597 --> 00:50:18,849
You're right.
530
00:50:21,184 --> 00:50:23,729
I also don't know what I'm doing here.
531
00:50:49,963 --> 00:50:51,923
What are we going to do?
532
00:51:08,732 --> 00:51:09,983
What's happening?
533
00:51:10,066 --> 00:51:11,151
It happened suddenly.
534
00:51:11,234 --> 00:51:13,069
I don't know what's happening.
535
00:51:13,153 --> 00:51:15,363
I don't know why it's like that.
536
00:51:16,490 --> 00:51:18,033
What's even worse,
537
00:51:18,116 --> 00:51:20,577
Eiko left and never came back.
538
00:51:20,660 --> 00:51:23,413
That's why only Kaito and I
are fixing this.
539
00:51:23,497 --> 00:51:26,082
I don't know if Kaito can fix it.
540
00:51:30,253 --> 00:51:31,296
Wait.
541
00:51:37,427 --> 00:51:38,678
Mayumi,
542
00:51:41,014 --> 00:51:43,433
I went to Rikuzentakata.
543
00:51:45,936 --> 00:51:50,690
They built a museum there
544
00:51:51,441 --> 00:51:54,319
to commemorate the tsunami.
545
00:51:54,861 --> 00:51:59,032
Then there's a lone tree that survived,
546
00:51:59,115 --> 00:52:01,368
which they preserved
547
00:52:01,451 --> 00:52:04,079
to be a reminder of what happened.
548
00:52:06,957 --> 00:52:09,417
How come I didn't know that, Mayumi?
549
00:52:10,043 --> 00:52:13,463
Why did I see and hear about it just now?
550
00:52:13,547 --> 00:52:14,881
Before,
551
00:52:16,216 --> 00:52:18,301
it was like I was in a different world.
552
00:52:20,011 --> 00:52:21,638
It seemed like a lot happened
553
00:52:21,721 --> 00:52:23,849
and I didn't know everything.
554
00:52:23,932 --> 00:52:25,517
It's like everyone has moved on,
555
00:52:25,600 --> 00:52:27,435
and I'm still stuck.
556
00:52:28,645 --> 00:52:29,521
Kaito.
557
00:52:30,230 --> 00:52:31,565
Be careful!
558
00:52:42,409 --> 00:52:44,786
Can you fix it?
559
00:52:52,127 --> 00:52:55,922
Let's check the toilet later, okay?
560
00:53:04,598 --> 00:53:07,309
I'm sorry about what I said.
561
00:53:07,934 --> 00:53:09,519
I shouldn't have said that.
562
00:53:09,603 --> 00:53:11,563
We just met.
563
00:53:15,066 --> 00:53:16,693
Hannah, you're right
564
00:53:18,570 --> 00:53:20,488
about everything you said.
565
00:53:22,157 --> 00:53:25,577
My last relationship
went on for three years.
566
00:53:26,453 --> 00:53:29,998
It came to a point where
she was expecting a wedding.
567
00:53:31,458 --> 00:53:34,419
When I felt that, I broke up with her.
568
00:53:35,921 --> 00:53:41,301
I told her we couldn't get married
because we were too different.
569
00:53:42,135 --> 00:53:44,095
We always fought.
570
00:53:46,222 --> 00:53:49,184
But after what you said,
I realized you're right.
571
00:53:50,936 --> 00:53:53,939
I was scared of settling down because…
572
00:53:55,023 --> 00:53:57,859
I might have the same fate as my dad.
573
00:54:00,904 --> 00:54:02,989
It sounds immature
574
00:54:05,158 --> 00:54:08,286
compared to what you and Emil had.
575
00:54:14,501 --> 00:54:17,253
I hope you find your mom.
576
00:54:20,548 --> 00:54:21,716
Hannah.
577
00:54:21,800 --> 00:54:23,468
Sorry, did I say something wrong?
578
00:54:25,845 --> 00:54:27,889
Ren, can you please stop?
579
00:54:29,140 --> 00:54:34,437
Don't say I'm mature
or paint me as a saint.
580
00:54:35,480 --> 00:54:40,652
You're also telling me not to feel guilty
that Emil died and I lived?
581
00:54:43,697 --> 00:54:46,074
That's far from what really happened.
582
00:54:58,962 --> 00:55:05,719
When I had to help my siblings
finish their studies,
583
00:55:08,680 --> 00:55:10,473
Emil accepted that.
584
00:55:11,683 --> 00:55:13,143
He waited for me.
585
00:55:14,936 --> 00:55:16,771
In 2011,
586
00:55:18,356 --> 00:55:21,026
when my sibling graduated,
587
00:55:22,193 --> 00:55:24,571
I was ready to get married.
588
00:55:28,033 --> 00:55:29,993
That's why he came here.
589
00:55:30,535 --> 00:55:32,454
He surprised me.
590
00:55:33,079 --> 00:55:36,374
I've waited so long,
591
00:55:36,458 --> 00:55:37,709
to have you all to myself.
592
00:55:38,334 --> 00:55:41,087
We can be together now, Hannah.
593
00:55:41,171 --> 00:55:43,506
We can start a family now.
594
00:55:44,257 --> 00:55:48,178
But, Emil, how about my job here?
595
00:55:49,846 --> 00:55:51,639
Your youngest sibling graduated.
596
00:55:52,891 --> 00:55:55,310
I'll take care of us in Singapore.
597
00:55:55,935 --> 00:55:59,981
Just think about our future children.
598
00:56:00,690 --> 00:56:02,942
That was really the plan.
599
00:56:04,736 --> 00:56:07,322
But when I heard from Emil
600
00:56:07,739 --> 00:56:12,494
what his plans for us were,
601
00:56:13,620 --> 00:56:15,914
I realized I couldn't do it.
602
00:56:18,416 --> 00:56:24,297
All my life,
I'd been responsible for my siblings,
603
00:56:24,964 --> 00:56:27,842
for my family, for everyone.
604
00:56:29,844 --> 00:56:33,807
I hadn't truly lived for myself.
605
00:56:35,350 --> 00:56:37,435
For once, that's what I wanted.
606
00:56:39,145 --> 00:56:42,440
I fell in love with teaching in Japan.
607
00:56:43,399 --> 00:56:45,610
That's why I needed more time,
608
00:56:46,194 --> 00:56:48,363
for him to wait.
609
00:56:48,446 --> 00:56:51,991
He wanted me to say yes right away.
610
00:56:52,075 --> 00:56:53,868
Emil!
611
00:56:55,370 --> 00:56:57,831
But I couldn't do it.
612
00:57:02,502 --> 00:57:04,504
On the day of the tsunami,
613
00:57:05,964 --> 00:57:07,966
Emil and I met
614
00:57:14,556 --> 00:57:17,100
Because I wanted him to understand
615
00:57:18,435 --> 00:57:21,062
that even though I said no to marriage,
616
00:57:23,189 --> 00:57:25,567
I didn't want him out of my life.
617
00:57:31,781 --> 00:57:35,118
I still wanted him to be a part of my life
618
00:57:35,201 --> 00:57:37,078
because he was my best friend.
619
00:57:39,456 --> 00:57:41,875
He was supposed to leave then,
620
00:57:43,334 --> 00:57:45,795
but I asked him to stay.
621
00:57:46,838 --> 00:57:50,300
I begged him not to leave.
622
00:57:53,052 --> 00:57:53,887
Emil!
623
00:58:02,854 --> 00:58:04,355
It's my fault.
624
00:58:06,441 --> 00:58:08,693
Because of me, Emil died.
625
00:58:12,447 --> 00:58:16,367
He died angry and hurt
because of my selfishness.
626
00:58:24,209 --> 00:58:27,921
That's why I must not
stop searching for him,
627
00:58:28,838 --> 00:58:30,924
because I don't have the right.
628
00:58:56,991 --> 00:58:58,117
Okay.
629
00:58:58,743 --> 00:59:03,373
How do you say,
"Thank you for accompanying me."
630
00:59:14,092 --> 00:59:17,887
Thank you for accompanying me.
631
00:59:29,399 --> 00:59:30,733
I give up, teacher.
632
00:59:31,734 --> 00:59:35,363
You know,
you should join my English class.
633
00:59:36,239 --> 00:59:41,995
My students get embarrassed
when they make mistakes.
634
00:59:42,078 --> 00:59:48,459
But I tell them that's normal
when learning a new language.
635
01:00:02,015 --> 01:00:03,933
You should smile more.
636
01:00:04,017 --> 01:00:05,351
It suits you.
637
01:00:11,107 --> 01:00:12,233
Thank you.
638
01:00:14,193 --> 01:00:15,903
You know…
639
01:00:16,529 --> 01:00:22,327
I'm scared of opening up
to people about what happened
640
01:00:22,410 --> 01:00:24,078
to Emil and I.
641
01:00:25,997 --> 01:00:29,667
I don't want them to blame me
642
01:00:29,751 --> 01:00:32,128
like how I blame myself.
643
01:00:32,670 --> 01:00:35,089
But now that I was able to tell you,
644
01:00:36,174 --> 01:00:38,176
I feel relieved.
645
01:00:40,553 --> 01:00:43,181
I haven't felt this way in a long time.
646
01:00:43,264 --> 01:00:45,850
Why thank me when I haven't done anything?
647
01:00:49,103 --> 01:00:51,105
Because you're here…
648
01:00:52,440 --> 01:00:54,108
listening.
649
01:00:56,152 --> 01:00:57,904
It means a lot.
650
01:01:28,601 --> 01:01:31,562
Ren, my life still needs a lot of fixing.
651
01:01:32,897 --> 01:01:33,856
I understand.
652
01:01:33,940 --> 01:01:37,944
I shouldn't have done that.
653
01:01:46,285 --> 01:01:48,830
We can still be friends, right?
654
01:02:36,669 --> 01:02:38,129
Hello, Emil?
655
01:02:43,509 --> 01:02:46,220
Sorry I'm only just now calling.
656
01:02:49,140 --> 01:02:51,225
I was shattered.
657
01:02:52,310 --> 01:02:53,686
I was a coward.
658
01:02:55,980 --> 01:02:59,108
The last time we met,
659
01:03:00,568 --> 01:03:01,903
you were so mad,
660
01:03:01,986 --> 01:03:04,739
you told me
you didn't want to see me anymore.
661
01:03:07,700 --> 01:03:09,911
I looked for you, Emil.
662
01:03:12,205 --> 01:03:15,792
So even that I would have done for you.
663
01:03:18,711 --> 01:03:21,088
That maybe when I find you,
664
01:03:22,715 --> 01:03:24,550
you'll be able to forgive me.
665
01:03:28,137 --> 01:03:32,809
Emil, it feels like I've been carrying
666
01:03:33,768 --> 01:03:37,563
a huge weight for so long.
667
01:03:41,359 --> 01:03:44,028
I think I'm finally ready to let it go.
668
01:03:47,281 --> 01:03:50,827
I want to live again,
669
01:03:52,286 --> 01:03:55,122
and I'm ready for possibilities.
670
01:03:58,918 --> 01:04:01,170
But can I do that?
671
01:04:04,257 --> 01:04:06,342
Can I embrace that?
672
01:04:10,596 --> 01:04:13,558
Or will it make it harder for you
to forgive me?
673
01:04:47,383 --> 01:04:49,886
Ren. Son.
674
01:04:49,969 --> 01:04:51,554
Have some tea.
675
01:05:26,297 --> 01:05:30,092
Before Dad died,
676
01:05:33,971 --> 01:05:36,098
he asked me to give this to you.
677
01:05:40,394 --> 01:05:41,979
That's why I searched for you.
678
01:05:49,946 --> 01:05:52,073
He waited for you until the end.
679
01:05:53,866 --> 01:05:56,327
I didn't ask him that.
680
01:05:58,537 --> 01:06:00,581
But still, that's what he did.
681
01:06:05,002 --> 01:06:06,629
I'll go ahead.
682
01:06:08,339 --> 01:06:11,717
I tried contacting you
683
01:06:12,760 --> 01:06:17,390
but my life became complicated.
684
01:06:23,062 --> 01:06:25,231
I never planned on looking for you
685
01:06:27,024 --> 01:06:31,654
because I thought
I didn't want to see you.
686
01:06:35,074 --> 01:06:36,117
Or…
687
01:06:38,953 --> 01:06:42,039
because I wouldn't believe
anything you would say.
688
01:06:48,087 --> 01:06:49,380
But I was wrong.
689
01:06:52,425 --> 01:06:53,884
Because the truth is,
690
01:06:55,678 --> 01:06:57,138
I don't want to face you
691
01:06:57,221 --> 01:06:59,598
because I'll be reminded
of how much we're alike.
692
01:07:03,310 --> 01:07:04,729
Dad…
693
01:07:07,857 --> 01:07:12,194
poured his heart out to you.
694
01:07:17,158 --> 01:07:19,910
He didn't care even when he was hurting.
695
01:07:23,873 --> 01:07:25,750
But you ran away.
696
01:07:31,922 --> 01:07:36,010
Those are the two kinds of people
in a relationship.
697
01:07:38,971 --> 01:07:41,932
Dad and I are different,
so I'm more like you.
698
01:07:44,852 --> 01:07:50,649
I can't wait and love
the way Dad did for you.
699
01:07:53,319 --> 01:07:55,321
But I don't see it that way now.
700
01:07:58,074 --> 01:07:59,658
Maybe I'm wrong.
701
01:08:03,412 --> 01:08:05,915
It's funny I realized all this
702
01:08:05,998 --> 01:08:07,792
because I was looking for you.
703
01:08:09,376 --> 01:08:10,711
You're right.
704
01:08:12,713 --> 01:08:17,676
No explanation will be enough
705
01:08:17,760 --> 01:08:20,513
for you to understand what I did.
706
01:08:24,308 --> 01:08:27,478
It's good you found me.
707
01:08:28,229 --> 01:08:30,815
I searched for you first in Otsuchi.
708
01:08:32,775 --> 01:08:35,361
A Filipina helped me.
709
01:08:35,444 --> 01:08:36,445
A teacher.
710
01:08:38,405 --> 01:08:40,825
We also know someone from there.
711
01:08:40,908 --> 01:08:43,536
She died during the tsunami.
712
01:08:43,619 --> 01:08:45,496
She was my daughter's teacher.
713
01:08:46,080 --> 01:08:47,373
Hannah.
714
01:08:47,456 --> 01:08:48,666
Hannah Sarmiento.
715
01:08:50,376 --> 01:08:51,877
You might be mistaken.
716
01:08:52,503 --> 01:08:53,796
No.
717
01:08:53,879 --> 01:08:55,714
I can't be wrong.
718
01:08:55,798 --> 01:08:56,924
- Look.
- You're wrong.
719
01:08:57,007 --> 01:08:58,551
No, my son. Look at this.
720
01:09:01,011 --> 01:09:04,098
She and her fiancé are tsunami victims.
721
01:09:05,266 --> 01:09:09,103
The guy survived, but she didn't.
722
01:09:10,354 --> 01:09:12,064
It was sad.
723
01:09:12,148 --> 01:09:14,859
She and another Filipina died.
724
01:09:15,401 --> 01:09:19,029
The other oneis a restaurant owner in Otsuchi.
725
01:09:24,243 --> 01:09:27,746
Fuck, I don't know what I'm gonna do here!
726
01:09:27,830 --> 01:09:29,290
Hannah!
727
01:09:29,373 --> 01:09:30,749
Mayumi!
728
01:09:30,833 --> 01:09:31,792
Look!
729
01:09:31,876 --> 01:09:33,294
What should I do?
730
01:09:33,377 --> 01:09:36,130
Look! Call Kaito!
731
01:09:36,213 --> 01:09:37,339
Hurry!
732
01:09:39,758 --> 01:09:41,260
Kaito?
733
01:09:41,343 --> 01:09:42,595
Kaito?
734
01:09:42,678 --> 01:09:46,765
Kaito, will you help us in the bathroom?
735
01:09:48,184 --> 01:09:49,435
Kaito?
736
01:09:50,477 --> 01:09:51,604
Kaito?
737
01:10:06,410 --> 01:10:07,870
Mayumi!
738
01:10:12,958 --> 01:10:14,418
Mayumi!
739
01:10:25,596 --> 01:10:27,681
Mayumi!
740
01:10:27,765 --> 01:10:28,641
Let's go!
741
01:10:55,417 --> 01:10:56,752
Mayumi.
742
01:10:57,336 --> 01:10:58,629
It's Emil.
743
01:10:59,255 --> 01:11:02,216
Maybe he's the reason
why all this is happening.
744
01:11:04,885 --> 01:11:07,638
I finally called him.
745
01:11:09,014 --> 01:11:11,976
I told him I'm ready to move on.
746
01:11:14,311 --> 01:11:16,814
But maybe Mayumi doesn't want me to.
747
01:11:17,648 --> 01:11:18,983
That's not true.
748
01:11:19,775 --> 01:11:21,485
Emil can't do that to you.
749
01:11:21,568 --> 01:11:22,736
You know that.
750
01:11:56,979 --> 01:11:57,896
Ren!
751
01:12:00,024 --> 01:12:01,150
Ren.
752
01:12:02,026 --> 01:12:05,112
Last night,
I called Emil on the wind phone.
753
01:12:06,655 --> 01:12:08,073
What happened?
754
01:12:09,116 --> 01:12:11,285
It happened so fast.
755
01:12:11,368 --> 01:12:14,246
Water was coming out of the bathroom.
756
01:12:14,330 --> 01:12:17,708
It was like water from the tsunami.
757
01:12:17,791 --> 01:12:21,712
The walls and floors were cracked.
758
01:12:25,466 --> 01:12:27,926
Don't you believe me?
759
01:12:28,010 --> 01:12:29,970
Mayumi was there.
760
01:12:30,054 --> 01:12:31,847
She saw everything.
761
01:12:31,930 --> 01:12:34,975
Ren, I feel like I'm close
to finding Emil,
762
01:12:35,059 --> 01:12:38,020
here where I last talked to him.
763
01:12:42,358 --> 01:12:45,027
Hannah, how did you get out of the water?
764
01:12:48,614 --> 01:12:49,490
I don't know.
765
01:12:49,573 --> 01:12:51,533
You said you were washed away.
766
01:12:56,288 --> 01:12:58,624
You said you remember being underwater
767
01:12:58,707 --> 01:13:00,709
until you were able to breathe.
768
01:13:00,793 --> 01:13:02,753
But how did you get out of the water?
769
01:13:02,836 --> 01:13:04,755
I said I can't remember.
770
01:13:04,838 --> 01:13:06,131
Why?
771
01:13:06,215 --> 01:13:07,841
I don't know.
772
01:13:07,925 --> 01:13:11,887
I already told you,
I remember being underwater,
773
01:13:11,970 --> 01:13:14,014
then I searched for Emil
774
01:13:14,098 --> 01:13:15,849
at the evacuation center.
775
01:13:15,933 --> 01:13:16,975
Hannah.
776
01:13:17,059 --> 01:13:18,060
Please…
777
01:13:18,143 --> 01:13:19,520
Please stop.
778
01:13:19,603 --> 01:13:21,563
Can't you just believe me?
779
01:13:21,647 --> 01:13:24,608
Hannah, Emil didn't die.
780
01:13:24,691 --> 01:13:26,360
I was able to talk to him.
781
01:13:31,365 --> 01:13:34,159
Like you, he was washed away,
782
01:13:34,743 --> 01:13:36,745
but he was able to hold onto something,
783
01:13:37,663 --> 01:13:40,249
survived, and was brought to the hospital.
784
01:13:40,332 --> 01:13:42,209
He tried looking for you.
785
01:13:43,210 --> 01:13:44,920
Why wouldn't he find me?
786
01:13:45,712 --> 01:13:47,089
I'm here.
787
01:13:48,799 --> 01:13:50,592
I did what you told me.
788
01:13:53,011 --> 01:13:54,596
I went to my mom.
789
01:13:59,435 --> 01:14:01,311
That's where I learned the truth.
790
01:14:02,146 --> 01:14:03,355
Thanks again.
791
01:14:04,481 --> 01:14:05,315
Get in.
792
01:14:10,446 --> 01:14:11,738
Ghost.
793
01:14:14,783 --> 01:14:15,826
Ghost!
794
01:14:21,373 --> 01:14:22,499
There's no one there.
795
01:14:38,599 --> 01:14:40,184
Hannah, you're dead.
796
01:14:40,267 --> 01:14:41,685
That's not true.
797
01:14:42,394 --> 01:14:44,855
I told you earlier
798
01:14:44,938 --> 01:14:46,899
that I was able to get out of the water.
799
01:14:46,982 --> 01:14:50,068
and I looked for Emil
at the evacuation center.
800
01:14:50,152 --> 01:14:51,904
What are you talking about?
801
01:14:51,987 --> 01:14:55,282
He tried to save you,
but he didn't find you.
802
01:14:58,744 --> 01:15:00,037
Hannah?
803
01:15:11,632 --> 01:15:14,551
SUPPLIES RECEIVED TODAY: RICE, WATER,
BLANKETS PEOPLE HERE:
804
01:15:21,934 --> 01:15:24,102
As of now you're on the missing list.
805
01:15:28,899 --> 01:15:30,776
Mayumi is also gone.
806
01:15:31,610 --> 01:15:33,529
I saw her grave.
807
01:15:36,073 --> 01:15:37,950
She was buried here.
808
01:15:38,033 --> 01:15:40,452
The restaurant is still there, right?
809
01:15:40,536 --> 01:15:42,329
You saw that.
810
01:15:42,412 --> 01:15:44,039
You saw the restaurant.
811
01:15:44,122 --> 01:15:45,666
You went inside it, Ren!
812
01:15:46,208 --> 01:15:48,210
Aren't you wondering?
813
01:15:50,879 --> 01:15:54,091
I can only see the restaurant
when we're together,
814
01:15:56,176 --> 01:15:58,595
because nothing is left there, Hannah.
815
01:15:58,679 --> 01:16:00,722
There's nothing.
816
01:16:03,600 --> 01:16:04,726
Also…
817
01:16:05,644 --> 01:16:07,688
when you go to work,
when you teach,
818
01:16:07,771 --> 01:16:10,065
do you really remember doing that?
819
01:16:11,358 --> 01:16:12,568
Your watch…
820
01:16:13,485 --> 01:16:15,487
is stuck at 3:20.
821
01:16:16,113 --> 01:16:18,615
That's the time the tsunami hit.
822
01:16:18,699 --> 01:16:21,660
But, but why are we here?
823
01:16:21,743 --> 01:16:23,370
Why can you talk to me?
824
01:16:23,453 --> 01:16:26,123
Why can you see me?
825
01:16:26,206 --> 01:16:27,416
I have no idea.
826
01:16:27,499 --> 01:16:28,667
Because you're wrong.
827
01:16:28,750 --> 01:16:30,669
I'm not dead.
828
01:16:30,752 --> 01:16:32,254
I'm still alive!
829
01:17:04,244 --> 01:17:07,664
{\an8}MAYUMI TAKAMOTO
DIED: MARCH 11, 2011
830
01:17:15,088 --> 01:17:16,548
Mayumi.
831
01:18:25,117 --> 01:18:28,245
Are you okay?
832
01:18:30,831 --> 01:18:35,627
You'll be fine.
833
01:18:37,504 --> 01:18:39,798
It's been a long time now.
834
01:21:33,388 --> 01:21:37,392
Can you really hear me,
835
01:21:38,059 --> 01:21:39,603
Hannah?
836
01:21:44,608 --> 01:21:46,484
They said yes.
837
01:21:48,153 --> 01:21:50,363
Ren called me.
838
01:21:51,072 --> 01:21:53,450
He said you're looking for me.
839
01:21:55,452 --> 01:21:57,203
On that day,
840
01:21:57,287 --> 01:21:59,289
while in the water,
841
01:22:00,916 --> 01:22:04,961
I tried grabbing your hand.
842
01:22:06,546 --> 01:22:09,215
I tried to save you.
843
01:22:12,218 --> 01:22:14,012
I hope you know
844
01:22:16,348 --> 01:22:18,850
that later I searched for you.
845
01:22:29,319 --> 01:22:30,445
Hannah?
846
01:22:32,238 --> 01:22:33,490
Hannah!
847
01:22:45,502 --> 01:22:49,798
It took long time before I gave up,
848
01:22:51,257 --> 01:22:52,258
Hannah.
849
01:22:54,219 --> 01:22:56,262
But I hope you understand
850
01:22:58,306 --> 01:23:02,394
that months and years have passed.
851
01:23:09,067 --> 01:23:10,819
I have a family now…
852
01:23:13,905 --> 01:23:15,490
that I love so much.
853
01:23:19,202 --> 01:23:23,832
But there are also days
when I still think of you.
854
01:23:30,130 --> 01:23:32,215
Wherever you are,
855
01:23:35,969 --> 01:23:37,971
I hope you're happy.
856
01:23:38,722 --> 01:23:40,765
You'll always be in my heart.
857
01:23:42,976 --> 01:23:45,020
Goodbye, Hannah.
858
01:25:01,721 --> 01:25:03,515
I went to Yamato.
859
01:25:06,851 --> 01:25:09,938
You know, he should be haunted.
860
01:25:16,277 --> 01:25:19,364
He said you weren't ready for the truth.
861
01:25:22,909 --> 01:25:24,911
You know, it's amazing
862
01:25:26,830 --> 01:25:33,586
how we only see the things we want to see.
863
01:25:33,670 --> 01:25:36,548
Those who were with us
864
01:25:37,882 --> 01:25:40,051
learned about the truth early on.
865
01:25:43,429 --> 01:25:46,015
I didn't want to believe then.
866
01:25:49,561 --> 01:25:52,689
That's why I only saw
what I wanted to believe in.
867
01:25:54,107 --> 01:25:55,233
Emil.
868
01:25:57,026 --> 01:25:59,529
You know, he called me
869
01:25:59,612 --> 01:26:01,906
on the wind phone.
870
01:26:02,657 --> 01:26:04,159
I heard him.
871
01:26:07,078 --> 01:26:09,122
It's really working.
872
01:26:10,373 --> 01:26:12,333
Tell everyone about it.
873
01:26:17,797 --> 01:26:19,674
Can you tell Emil
874
01:26:19,757 --> 01:26:22,135
I'm happy he has a family now?
875
01:26:23,178 --> 01:26:25,555
That his dream came true.
876
01:26:27,348 --> 01:26:30,018
That's what I want for him.
877
01:26:31,811 --> 01:26:33,271
I'll do that.
878
01:26:36,107 --> 01:26:39,194
Ren, do you regret meeting me?
879
01:26:48,995 --> 01:26:50,872
According to Yamato,
880
01:26:53,374 --> 01:26:57,670
I met you because you needed me,
881
01:26:58,963 --> 01:27:00,506
and I needed you.
882
01:27:03,843 --> 01:27:05,595
I went to your school.
883
01:27:07,889 --> 01:27:10,433
I met your co-teachers.
884
01:27:13,144 --> 01:27:15,104
I saw your picture there.
885
01:27:18,566 --> 01:27:20,777
You were always smiling, Hannah.
886
01:27:23,738 --> 01:27:27,784
You should have no regrets
because I know you were happy.
887
01:27:32,288 --> 01:27:33,915
Join them now.
888
01:27:36,542 --> 01:27:37,961
I'm sure
889
01:27:40,338 --> 01:27:42,590
I'll be happy wherever you go.
890
01:27:46,010 --> 01:27:48,304
Thank you, Ren.
891
01:27:50,640 --> 01:27:54,936
Because of you, I felt like I was alive.
892
01:27:56,354 --> 01:27:57,939
Thank you, too.
893
01:28:00,024 --> 01:28:03,361
Because you made me understand
that real love
894
01:28:04,654 --> 01:28:06,572
is setting someone free.
895
01:28:10,076 --> 01:28:11,703
Rest now.
896
01:28:13,246 --> 01:28:15,915
Ren, I hope you learn from my story.
897
01:28:17,250 --> 01:28:20,586
Live and love.
898
01:28:21,629 --> 01:28:27,218
Someday, the right person will come,
899
01:28:28,344 --> 01:28:32,640
because I know you have
so much love in your heart.
900
01:30:22,333 --> 01:30:23,960
How are you?
901
01:30:24,710 --> 01:30:26,212
Well, I…
902
01:30:28,339 --> 01:30:31,425
When I came to Manila,
903
01:30:31,509 --> 01:30:35,054
Mom called and asked me to move to Japan.
904
01:30:36,806 --> 01:30:38,808
That's why I'm here again.
905
01:30:40,560 --> 01:30:43,146
I know it's peaceful wherever you are.
906
01:30:46,607 --> 01:30:50,153
I shouldn't be calling you,
I might just disturb you.
907
01:30:52,947 --> 01:30:54,824
I just miss you.
908
01:31:01,330 --> 01:31:03,833
There's something I failed to tell you.
909
01:31:06,377 --> 01:31:11,090
You asked me about the person
I'd wait for until my last breath.
910
01:31:14,135 --> 01:31:15,761
I told you no one.
911
01:31:23,519 --> 01:31:25,855
But the truth is it's you, Hannah.
912
01:31:32,653 --> 01:31:34,780
If we will be given a chance,
913
01:31:34,864 --> 01:31:36,699
I know that it's you.
914
01:31:40,328 --> 01:31:44,165
I wish the wind
carries all my love for you.
915
01:31:48,294 --> 01:31:51,214
If only it's possible
for you to call me, too, right?
56296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.