All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S05E10.Exit.Interview.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,296 --> 00:00:16,409 Dostum, �ifreyi hat�rlam�yorum. Beni i�eri al. 2 00:00:16,433 --> 00:00:17,683 San�r�m pe�imde biri var. 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,453 Kim? 4 00:00:19,477 --> 00:00:21,186 ��eri gir. Onlar belgesel ekibi. 5 00:00:23,481 --> 00:00:24,625 Siz de. Hadi. 6 00:00:24,649 --> 00:00:27,443 Nandor'dan ka�t���mda nereye gidece�imi bilemedim. 7 00:00:27,485 --> 00:00:30,320 Guillermo! 8 00:00:30,363 --> 00:00:33,824 Saatlerce u�tum. 9 00:00:33,867 --> 00:00:37,221 Ki �ok haval�yd� ��nk� hi� bu kadar yarasa kalmam��t�m. 10 00:00:37,245 --> 00:00:41,665 Bir yandan da de�ildi ��nk� Nandor'un beni bulup avlamaya �al��t���n� biliyordum. 11 00:00:41,708 --> 00:00:45,146 Sonunda Derek'e gittim ��nk� gidebilece�im ba�ka kimse yoktu. 12 00:00:45,170 --> 00:00:49,423 �imdi g�zden uzak durmaya �al���yorum, ne zamand�r saklan�yorum. 13 00:00:50,800 --> 00:00:53,135 Ke�ke burada Bravo olsayd�. 14 00:00:55,764 --> 00:00:59,803 �eviri: elnikurt 15 00:01:28,656 --> 00:01:30,202 San�r�m pe�imde bir minib�s vard�, 16 00:01:30,241 --> 00:01:32,618 - seni de takip ediyor olabilirler. - Onlard�, Derek. 17 00:01:32,642 --> 00:01:33,626 Vay can�na. 18 00:01:33,668 --> 00:01:35,738 - �ok iyisiniz. Sayg� duydum. - Derek, l�tfen 19 00:01:35,762 --> 00:01:37,773 burada oldu�umu kimseye anlatmad���n� s�yle. 20 00:01:37,797 --> 00:01:40,133 Guillermo, kime s�yleyebilirim ki? Kom�um Chad'e mi? 21 00:01:40,157 --> 00:01:41,494 ��nk� evet, Chad'e s�yledim. 22 00:01:41,518 --> 00:01:42,651 Durum ciddi tamam m�? 23 00:01:42,694 --> 00:01:44,230 Efendim beni �ld�rmeye �al���yor. 24 00:01:44,254 --> 00:01:45,329 Etimi getirdin mi? 25 00:01:45,372 --> 00:01:47,466 Evet, burger. �stedi�in gibi ekstra az pi�mi�. 26 00:01:47,490 --> 00:01:49,935 Bele�e alabilmek i�in kasiyeri hipnoz etmeye �al��t�m. 27 00:01:49,959 --> 00:01:51,327 Ama bu konuda berbatm���m. 28 00:01:51,369 --> 00:01:53,746 Venmocu musun yoksa Zelleci mi bilmem ama-- 29 00:01:53,788 --> 00:01:56,206 Bunlar �i� de�il! 30 00:01:56,249 --> 00:01:58,667 Mangala de�diklerini hissedebiliyorum, Derek! 31 00:02:06,760 --> 00:02:08,510 - N'aber kaltak? - Burada ne ar�yorsun? 32 00:02:08,553 --> 00:02:10,054 Seni g�ren oldu mu? ��eri gir! 33 00:02:10,096 --> 00:02:13,666 Hay�r. G�rseler de fark etmez ��nk� alo, k�l�k de�i�tirdim. 34 00:02:13,708 --> 00:02:15,094 Dans etmeyi kes ve i�eri gir. 35 00:02:15,118 --> 00:02:16,435 Beni nas�l buldun? 36 00:02:16,478 --> 00:02:18,464 Arkada��n Derek nerede sakland���n� s�yledi. 37 00:02:18,488 --> 00:02:21,315 Bug�n ona ufak bir ziyaret yapt�m. 38 00:02:21,358 --> 00:02:22,524 Demek sendin. 39 00:02:22,567 --> 00:02:24,109 Sen kim sand�n? 40 00:02:24,152 --> 00:02:26,172 Ad�n�n Dedektif Polis oldu�unu s�yledi. 41 00:02:26,196 --> 00:02:28,155 - �ok komik. - Bir �ey rica edece�im dostum. 42 00:02:28,198 --> 00:02:31,993 Markete gidip bana �i� et alsan ve 43 00:02:32,035 --> 00:02:33,930 kimseye yerimi s�ylemesen olur mu? 44 00:02:33,954 --> 00:02:35,681 - Bunu yapabilir misin? - Yapabilirim. 45 00:02:35,705 --> 00:02:37,387 - Te�ekk�rler dostum. - Tamam, harika. 46 00:02:37,415 --> 00:02:39,301 - Tamam, �ok sa� ol. - Birazdan g�r���r�z. 47 00:02:39,325 --> 00:02:40,334 Aptal. 48 00:02:40,377 --> 00:02:42,711 Guillermo. Otur. 49 00:02:42,754 --> 00:02:48,133 Seni d�n��t�ren vampirle b�yle sayg�s�zca konu�amazs�n. 50 00:02:48,176 --> 00:02:50,154 Bu kutsal bir ili�kidir. 51 00:02:50,178 --> 00:02:51,656 Onu korumal�s�n. 52 00:02:51,680 --> 00:02:53,758 T�pk� bizim Baron ve Ata'y� korudu�umuz gibi. 53 00:02:53,782 --> 00:02:58,769 O aptala bir �ey olursa bunun senin �zerindeki etkileri korkun� olur. 54 00:02:58,812 --> 00:03:00,562 Evet. 55 00:03:00,605 --> 00:03:02,416 �zg�n�m, Derek'le �yle konu�mamal�yd�m. 56 00:03:02,440 --> 00:03:04,466 Sadece �ey y�z�nden �ok gerginim-- 57 00:03:04,509 --> 00:03:06,128 Nandor'un seni �ld�rmeye �al��mas�. 58 00:03:06,152 --> 00:03:09,530 - Garip. - Bu arada, bir geli�me oldu mu? 59 00:03:09,572 --> 00:03:11,415 Evet, biraz. 60 00:03:11,458 --> 00:03:12,835 - Onunla konu�tunuz mu? - Evet. 61 00:03:12,859 --> 00:03:14,076 - �yle mi? - Evet. 62 00:03:14,119 --> 00:03:15,202 Ne dedi? 63 00:03:15,245 --> 00:03:17,306 Hadi ama Nandor. 64 00:03:17,330 --> 00:03:18,664 Onu gebertece�im! 65 00:03:19,666 --> 00:03:21,333 Belki ona bir mektup yazsam-- 66 00:03:21,376 --> 00:03:25,690 E�er ona bir intihar mektubu yazar ve ger�ekten intihar edersen 67 00:03:25,714 --> 00:03:28,590 muhtemelen sakinle�ir. 68 00:03:31,678 --> 00:03:34,430 Vay be, fena giri�tiler, de�il mi? 69 00:03:35,598 --> 00:03:37,766 Bunu neden yapt�m ki? 70 00:03:37,809 --> 00:03:39,520 Bak, ili�kiler de�i�ir. 71 00:03:39,544 --> 00:03:41,780 T�pk� ben ve restoranda �al��an Antipaxl�lar gibi. 72 00:03:41,804 --> 00:03:45,334 Ba�ta onlar� u�ursuzlu�umdan kurtulmak i�in kullan�yordum. 73 00:03:45,358 --> 00:03:49,361 Ama sonra onlarla tak�lmay� sevdi�im ortaya ��kt�. 74 00:03:49,404 --> 00:03:51,113 Bunu bilerek-- 75 00:03:51,156 --> 00:03:53,884 B�yle olmas�n� istemedi�ini biliyorum 76 00:03:53,908 --> 00:03:57,163 ama bence kabullenmenin ve-- Biliyor musun? 77 00:03:57,187 --> 00:03:59,098 Yeter, buna daha fazla katlanamayaca��m! 78 00:03:59,122 --> 00:04:00,789 Evet! 79 00:04:02,250 --> 00:04:04,293 �ok zor. 80 00:04:04,335 --> 00:04:08,464 Bir �ey yapt���n�, her �eyi mahvetti�ini ama bunu 81 00:04:08,506 --> 00:04:10,632 d�zeltemeyece�ini bilmek. 82 00:04:10,675 --> 00:04:12,843 K�z da kat�ld�. 83 00:04:14,545 --> 00:04:18,340 Her gece avlan�yorum. 84 00:04:18,383 --> 00:04:21,519 Guillermo son nefesini verene ve 85 00:04:21,562 --> 00:04:25,639 kemikleri �izmelerimin alt�nda par�alanana dek duramam. 86 00:04:25,682 --> 00:04:30,936 Bu y�zden eninde sonunda d�nece�ini bildi�im yeri g�zetliyorum. 87 00:04:30,979 --> 00:04:32,980 Panera F�r�n. 88 00:04:33,022 --> 00:04:34,982 ��te �imdi elime d��t�n. 89 00:04:35,024 --> 00:04:38,527 Ka�abilir ama fazla uza�a gidemez. 90 00:04:38,569 --> 00:04:40,362 ��nk� bacaklar� �ok k�sa. 91 00:04:43,116 --> 00:04:45,767 Guillermo, �imdi �leceksin. 92 00:04:45,810 --> 00:04:47,955 Ben bir �ey yapmad�m. 93 00:04:47,979 --> 00:04:51,690 Bana ihanet edenler bunun bedelini �der, Guillermo. 94 00:04:51,733 --> 00:04:55,828 Ve g�r�n���n� birazc�k de�i�tiren bu k�l�k beni kand�ramaz. 95 00:04:55,870 --> 00:04:57,898 Ben Guillermo de�ilim! Ben Guillermo de�ilim! 96 00:04:57,922 --> 00:04:59,990 �smim Patton Oswalt. Akt�r�m. 97 00:05:00,033 --> 00:05:01,950 - Patton Oswalt? - Evet. 98 00:05:01,993 --> 00:05:03,410 - Akt�r m�s�n? - Evet. 99 00:05:03,453 --> 00:05:04,786 Hangi filmlerde oynad�n? 100 00:05:04,829 --> 00:05:06,699 - Ratatouille'de oynad�m. - O bir film mi? 101 00:05:06,723 --> 00:05:08,498 Animasyondu. 102 00:05:08,541 --> 00:05:09,708 Fareyi ben seslendirdim. 103 00:05:09,751 --> 00:05:12,002 Ben canl� �ekim severim. 104 00:05:12,045 --> 00:05:13,606 John Slattery'i tan�yor musun? 105 00:05:13,630 --> 00:05:15,441 Bizzat tan��mad�m ama bilirim. 106 00:05:15,465 --> 00:05:17,466 - �yi birine benziyor. - �yledir. 107 00:05:17,508 --> 00:05:19,968 Evet, bay�laca��m. 108 00:05:24,849 --> 00:05:27,059 �z�r dilerim, Patton Oswalt. 109 00:05:27,101 --> 00:05:29,371 Guillermo'nun aksine sayg�l� birisin. 110 00:05:29,395 --> 00:05:32,814 O binan�n tepesine ��reklenmi� onu bekliyordum. 111 00:05:32,857 --> 00:05:38,320 Su kayna��na d�nen bir ceylan gibi Panera f�r�na d�nmesi sadece bir an meselesi. 112 00:05:38,363 --> 00:05:41,759 Ve d�nd���nde hamlemi yapaca��m. 113 00:05:41,783 --> 00:05:43,725 Bu Panera f�r�n oldu�una emin misin? 114 00:05:43,768 --> 00:05:45,712 - Nas�l yani? - Bir s�r� Panera f�r�n var. 115 00:05:45,736 --> 00:05:47,473 �ehrin her yerinde. 116 00:05:47,497 --> 00:05:48,538 Siktir. 117 00:05:52,877 --> 00:05:54,403 - Kim geldi? - Gigi? 118 00:05:54,445 --> 00:05:56,405 - Merhaba. - Burada ne ar�yorsun? 119 00:05:56,447 --> 00:05:57,967 - Beni nas�l buldun? - Sadece 120 00:05:57,991 --> 00:06:01,451 Staten Island haritas� al�p Arby's, parti d�kkan� 121 00:06:01,494 --> 00:06:05,664 ya da s�veter ma�azas�yla ayn� blokta bulunan motelleri ara�t�rd�m. 122 00:06:05,707 --> 00:06:07,560 Hi�birine yak�n de�ilim ki. 123 00:06:07,584 --> 00:06:09,585 Biliyorum. Bu y�zden Nadja'ya sordum. 124 00:06:09,627 --> 00:06:11,795 Harika. Ne istiyorsun? 125 00:06:11,838 --> 00:06:13,964 �ncelikle sana �ans dilemek istiyorum. 126 00:06:14,007 --> 00:06:16,967 Sen sadece k�t� bir duruma d��en, iyi bir adams�n. 127 00:06:17,010 --> 00:06:19,947 Hi�birimiz sonunun b�yle olmas�n� istemezdik. 128 00:06:19,971 --> 00:06:21,680 Te�ekk�rler. 129 00:06:21,723 --> 00:06:25,809 �kinci olarak da hizmetkarl�k i�ine son vermek i�in 130 00:06:25,852 --> 00:06:27,955 ��k�� g�r��meni ger�ekle�tirmeye geldim. 131 00:06:27,979 --> 00:06:30,564 Hayat�na da tabii. 132 00:06:30,607 --> 00:06:33,984 Otursana. Fazla vaktini almayaca��m. 133 00:06:34,027 --> 00:06:36,695 De�erli oldu�unu biliyorum. 134 00:06:36,738 --> 00:06:39,323 ��nk� geriye �ok az kald�. 135 00:06:39,365 --> 00:06:40,532 Tamam. 136 00:06:40,575 --> 00:06:44,036 Hizmetkarl�k biti� g�r��mesi, saat 22.47. 137 00:06:44,078 --> 00:06:46,830 G�r��meci Colin Robinson. 138 00:06:46,873 --> 00:06:48,373 Bay de la "Cruzz," 139 00:06:48,416 --> 00:06:51,710 i�inizden ayr�lma nedeniniz nedir? 140 00:06:51,753 --> 00:06:53,378 Nandor'un beni �ld�rmeye �al��mas�. 141 00:06:53,421 --> 00:06:56,609 Hizmetkar olarak maa��n�z ne kadard�? 142 00:06:56,633 --> 00:06:58,342 �deme alm�yordum. 143 00:06:58,384 --> 00:07:03,490 Hay�r, i�e yaramas� i�in ortalama bir �crete ihtiyac�m var. 144 00:07:03,514 --> 00:07:04,992 Haftal�k 500, 550 dolar? 145 00:07:05,016 --> 00:07:06,600 �deme alm�yorum. 146 00:07:06,643 --> 00:07:10,354 Sence yeni hizmetkara da para �dememeyi ba�arabilir miyiz? 147 00:07:10,396 --> 00:07:12,606 Tamam, g�r��me bitmi�tir. 148 00:07:12,649 --> 00:07:15,776 G�r��me, i�birlik�i ve neredeyse 149 00:07:15,818 --> 00:07:19,529 a��k s�zl� hizmetkar taraf�ndan sonland�r�ld�. 150 00:07:19,572 --> 00:07:20,864 Tamam, te�ekk�rler. 151 00:07:20,907 --> 00:07:22,908 Bu sana hediyem. 152 00:07:22,951 --> 00:07:25,327 Evde bizimle olman g�zeldi. 153 00:07:25,370 --> 00:07:26,787 Te�ekk�rler Colin. 154 00:07:26,829 --> 00:07:30,415 "Jay Sturkel, D�rd�nc� �eyrek Sat�� M�d�r�, 1977." 155 00:07:30,458 --> 00:07:34,336 Bir garaj sat���ndan ald�m ama manas�n� anlam��s�nd�r. 156 00:07:35,672 --> 00:07:37,714 - Tebrikler. - Te�ekk�rler. 157 00:07:38,841 --> 00:07:42,552 San�r�m beni en �ok �zen 158 00:07:42,595 --> 00:07:44,721 Guillermo'ya dostlu�umu bah�etmi� olmam. 159 00:07:44,764 --> 00:07:47,641 Bu herkese bah�etti�im bir �ey de�ildir. 160 00:07:47,684 --> 00:07:51,353 Dostlu�un hak edilmesi gerekir. 161 00:07:51,396 --> 00:07:52,938 �ey nas�l-- 162 00:07:52,981 --> 00:07:54,439 - Hindi past�rmal� Bravo. - Evet. 163 00:07:54,482 --> 00:07:55,565 �ok iyi. 164 00:07:55,658 --> 00:07:57,044 Genelde buradan ekmek al�r�m-- 165 00:07:57,068 --> 00:08:01,863 Mesele �u ki Guillermo'nun bunu hak etti�ini d���nm��t�m. 166 00:08:03,616 --> 00:08:06,535 �yi bir dinleyicisin, Patton Oswalt. 167 00:08:06,577 --> 00:08:10,664 Bu �ok ilgin�. ��nk� birka� sene �nce menajerimle b�yle bir an ya�am��t�k ve-- 168 00:08:10,707 --> 00:08:12,791 Sadece dinle. 169 00:08:12,834 --> 00:08:16,837 �u anda senden bahsetmiyoruz, de�il mi, Patton Oswalt? 170 00:08:16,879 --> 00:08:18,672 Hay�r, bahsetmiyoruz. 171 00:08:18,715 --> 00:08:20,841 - Devam et. - Te�ekk�rler. 172 00:08:27,598 --> 00:08:29,391 Kim o? 173 00:08:29,434 --> 00:08:31,059 Oda hizmeti. 174 00:08:31,102 --> 00:08:33,080 Yerimi nas�l buldu�unu sorard�m ama-- 175 00:08:33,104 --> 00:08:34,104 Ne? 176 00:08:35,606 --> 00:08:39,586 San�r�m tuvalet ka��d� durumunuz yeterli? 177 00:08:39,610 --> 00:08:41,028 Evet, te�ekk�rler. 178 00:08:41,070 --> 00:08:42,821 Tamam. 179 00:08:42,864 --> 00:08:47,159 O zaman b�rakay�m da ak�am�n�z� televizyon izleyerek ge�irin. 180 00:08:47,201 --> 00:08:49,972 Ve ho��a kal�n. 181 00:08:49,996 --> 00:08:51,705 - Otur. - Neler oluyor? 182 00:08:51,748 --> 00:08:54,685 �z�r dilerim Gizmo, seni yar� yolda b�rakm���m gibi geliyor. 183 00:08:54,709 --> 00:08:57,688 T�m o bilimsel deneyler bo�una ��kt�. 184 00:08:57,712 --> 00:08:59,504 Sen elinden geleni yapt�n Laszlo. 185 00:08:59,547 --> 00:09:01,089 Hay�r, benim sana-- 186 00:09:01,132 --> 00:09:04,111 Bundan daha sesli bir �ey a�san iyi olur. 187 00:09:04,135 --> 00:09:06,113 Yoksa sesimizi bast�rmaz. 188 00:09:06,137 --> 00:09:07,846 Daha iyi. 189 00:09:07,889 --> 00:09:10,974 Seni gen� bir hizmetkar oldu�un g�nlerden beri tan�r�m. 190 00:09:11,017 --> 00:09:14,978 Ge�mi�te sana sert davranm�� olabilirim ve-- 191 00:09:15,021 --> 00:09:18,607 Ayn� derecede sesli ama daha az �ok edici bir �ey a�ar m�s�n? 192 00:09:18,649 --> 00:09:20,067 Spor, evet, daha iyi. 193 00:09:20,109 --> 00:09:24,446 Peki bu �eyde yeti�kinlere g�re bir �ey var m�d�r? 194 00:09:25,531 --> 00:09:27,032 Vard�r herhalde. 195 00:09:27,075 --> 00:09:29,534 Buyur. 196 00:09:29,577 --> 00:09:31,745 Ne diyordun? 197 00:09:31,788 --> 00:09:32,871 Anlamad�m? 198 00:09:32,914 --> 00:09:34,122 - Ne diyordun? - Evet. 199 00:09:34,165 --> 00:09:40,128 Diyordum ki... Seni �eyden beri... Gen� bir-- 200 00:09:40,171 --> 00:09:41,880 Sence ne yapacaklar? 201 00:09:41,923 --> 00:09:43,484 - Evet, Laszlo. - Evet, evet. 202 00:09:43,508 --> 00:09:46,093 Pardon. Gen� hizmetkarl���ndan beri tan�r�m. 203 00:09:46,135 --> 00:09:51,464 Ve sana daha �nce kimseye s�ylemedi�im bir �ey s�yleyece�im. 204 00:09:52,558 --> 00:09:54,536 - Laszlo? - Aman�n. 205 00:09:54,560 --> 00:09:58,188 Bana kimseye s�ylemedi�in bir �ey s�yleyecektin? 206 00:09:58,231 --> 00:09:59,815 Biraz m�saade et. 207 00:09:59,857 --> 00:10:01,608 Evet, Laszlo bile geldi. 208 00:10:01,651 --> 00:10:06,130 Son g�nlerimin, son birka� ay�m�n nas�l olaca��n� bilseydim 209 00:10:06,172 --> 00:10:08,050 Derek'ten beni d�n��t�rmesini istemezdim. 210 00:10:08,074 --> 00:10:09,950 �lmek istemedi�imden de�il. 211 00:10:09,992 --> 00:10:15,497 �nan�n, ger�ekten �lmek istemiyorum ama vampirleri kaybetmekten daha �ok korkuyorum. 212 00:10:15,540 --> 00:10:16,915 Arkada�lar�m�. 213 00:10:16,958 --> 00:10:21,253 Hep vampire d�n��menin beni onlara daha �ok yakla�t�raca��n� d���n�rd�m. 214 00:10:21,295 --> 00:10:24,214 Ama her zamankinden daha da yaln�z kald�m. 215 00:10:25,007 --> 00:10:27,801 Nandor, bir �ey sorabilir miyim? 216 00:10:27,844 --> 00:10:29,571 Evet, Patton Oswalt. 217 00:10:29,595 --> 00:10:32,973 Guillermo'yla olan arkada�l���n�z �ok �zeldi, de�il mi? 218 00:10:33,015 --> 00:10:35,183 �yle sanm��t�m. 219 00:10:35,226 --> 00:10:37,936 Ve eminim ki 220 00:10:37,979 --> 00:10:42,000 bir arkada��n� �ld�rmek can�n� �ok yakar. 221 00:10:42,024 --> 00:10:45,986 Bir insan�n ya�ayabilece�i en k�t� histir. 222 00:10:46,028 --> 00:10:50,198 Peki ya arkada�l���n�z� tamir etsen? 223 00:10:50,241 --> 00:10:51,950 - Tamir etsen-- - Yani eski arkada��m� 224 00:10:51,993 --> 00:10:54,953 �ld�rmememi mi s�yl�yorsun? 225 00:10:54,996 --> 00:10:57,224 - Evet, sen-- - Bu bir �neri mi? 226 00:10:57,248 --> 00:10:58,892 Bilirsin, en ba�tan-- 227 00:10:58,916 --> 00:11:01,585 Kand�rmaca ve ihanet hikayemi duyduktan sonra m�? 228 00:11:01,627 --> 00:11:05,046 Bana ihanet edenler telef edilmeli! 229 00:11:05,089 --> 00:11:07,048 - Bekle. - Elveda, Patton Oswalt. 230 00:11:11,888 --> 00:11:14,855 Ama bir a��dan hakl�. 231 00:11:21,772 --> 00:11:23,190 Elbette. 232 00:11:23,232 --> 00:11:27,588 Selam, ba� sa�l��� dilemeye geldim. 233 00:11:27,612 --> 00:11:30,989 Hayat�n� kaybetti�in i�in �ok �zg�n�m. 234 00:11:31,032 --> 00:11:33,575 Burada oldu�umu bilmeyen var m�? 235 00:11:33,618 --> 00:11:35,971 Genelde en son ben ��renirim. Yani muhtemelen hay�r. 236 00:11:35,995 --> 00:11:37,287 - Te�ekk�rler. - Evet. 237 00:11:37,330 --> 00:11:40,582 Ama sana veda etmek isteyen baz� dostlar getirdim. 238 00:11:40,625 --> 00:11:42,167 Selam babac���m! 239 00:11:42,210 --> 00:11:43,788 - Selam. - K�lavuz han�m senin 240 00:11:43,812 --> 00:11:45,772 - g�kteki g�zel, b�y�k... - Selam ufakl�k. 241 00:11:45,796 --> 00:11:47,255 ...�iftli�e gidece�ini s�yl�yor. 242 00:11:47,298 --> 00:11:49,090 Biz de gelebilir miyiz? 243 00:11:49,133 --> 00:11:50,717 Olmaz yavrum. 244 00:11:50,760 --> 00:11:54,888 �iftlikte yer kalmam��. 245 00:11:54,931 --> 00:11:58,808 �yi bir adam�n �l�m�nde sonsuzluk g�r�n�r zamanda. 246 00:11:58,851 --> 00:12:00,644 Johann Wolfgang von Goethe. 247 00:12:00,686 --> 00:12:03,021 Tamam. 248 00:12:03,064 --> 00:12:04,773 Pekala. 249 00:12:04,815 --> 00:12:05,857 Pardon. 250 00:12:05,900 --> 00:12:07,692 Hola, Ma. 251 00:12:07,735 --> 00:12:09,671 Merhaba Guillermo. 252 00:12:09,695 --> 00:12:11,696 Seni ar�yordum. 253 00:12:11,739 --> 00:12:13,383 Neredesin? 254 00:12:13,407 --> 00:12:16,701 Annenle g�zel g�zel sohbet ediyoruz. 255 00:12:16,744 --> 00:12:19,246 Dairesinde. Ya�ad��� yerde. 256 00:12:19,288 --> 00:12:20,830 Annemi bu i�e kar��t�rma. 257 00:12:20,873 --> 00:12:22,374 Ona dokunursan yemin ederim-- 258 00:12:25,711 --> 00:12:29,214 Yerimi biliyorsun. Gel de olacaklar� konu�al�m. 259 00:12:30,141 --> 00:12:31,917 - Gitmem laz�m. - Ho��a kal babac���m. 260 00:12:31,960 --> 00:12:34,162 Otelden ��k�� yapt�n m�? Burada tak�lsak olur mu? 261 00:12:34,186 --> 00:12:35,637 D�nmeyecek. 262 00:12:37,348 --> 00:12:39,015 Hadi, ahmak. 263 00:12:42,228 --> 00:12:44,354 - Ondan uzak dur. - Guillermo. 264 00:12:48,442 --> 00:12:49,651 Hemen geliyorum. 265 00:12:49,694 --> 00:12:50,735 Nas�ls�n yavrum? 266 00:12:50,778 --> 00:12:52,696 Merhaba anne. 267 00:12:52,738 --> 00:12:54,406 Acele et, Sylvia. 268 00:12:54,448 --> 00:12:58,143 Daha Guillermo'nun gotik d�nemindeki foto�raflar�na bakaca��z. 269 00:12:58,186 --> 00:13:00,806 �stersen beni �ld�r ama annemi bu i�e kar��t�rma tamam m�? 270 00:13:00,830 --> 00:13:02,247 Seni �ld�rebilirim. 271 00:13:02,290 --> 00:13:04,165 Ve bunu hak ediyorsun. 272 00:13:09,380 --> 00:13:12,299 Ama �ld�rmemeye karar verdim. 273 00:13:12,341 --> 00:13:13,842 Sana inanm�yorum. 274 00:13:13,884 --> 00:13:16,177 Elbette inanm�yorsun. 275 00:13:16,220 --> 00:13:21,016 Ama son zamanlarda bir �ey oldu ve fikrimi de�i�tirdim. 276 00:13:21,058 --> 00:13:24,311 - �yle mi? Ne? - Arkada��m Patton Oswalt. 277 00:13:24,353 --> 00:13:27,314 Aniden vefat etti ve 278 00:13:27,356 --> 00:13:30,836 bir dostumu kaybetmek hi� iyi bir his de�ildi. 279 00:13:30,860 --> 00:13:32,861 Ger�e�i s�yledi�in ne malum? 280 00:13:32,903 --> 00:13:34,673 Sana vampir s�z� veriyorum. 281 00:13:34,697 --> 00:13:40,035 - Yetmez. - O zaman bir sava��� olarak s�z veriyorum. 282 00:13:46,792 --> 00:13:49,127 �evirisi �u: 283 00:13:49,170 --> 00:13:54,341 E�er yalan s�yl�yorsam, beni �urac�kta �ld�r. 284 00:14:04,185 --> 00:14:05,310 O zaman anla�t�k. 285 00:14:05,353 --> 00:14:07,312 Benimle eve geliyorsun. Canl� bir �ekilde. 286 00:14:07,355 --> 00:14:08,438 Anne, hay�r! 287 00:14:11,150 --> 00:14:12,275 Vay be, i�e yarad�. 288 00:14:15,488 --> 00:14:16,946 Haberlerle geldik. 289 00:14:16,989 --> 00:14:19,491 Art�k Guillermo'yu �ld�rmek istemiyorum. 290 00:14:19,533 --> 00:14:21,034 - Ya�as�n! - Ya�as�n! 291 00:14:21,077 --> 00:14:24,204 Bu evde, bizimle birlikte, e�itimiz olarak ya�ayacak. 292 00:14:24,246 --> 00:14:25,914 Vampir olarak. 293 00:14:25,956 --> 00:14:28,958 �nce d�rtt�k, �imdi be� olduk. 294 00:14:29,001 --> 00:14:30,354 Bence hesab� yanl�� yapt�n. 295 00:14:30,378 --> 00:14:34,775 Gizmo'nun bizimle kalaca��n� bilsem gebert gitsin derdim. 296 00:14:34,799 --> 00:14:36,301 Nerede oturacak? 297 00:14:36,325 --> 00:14:38,236 Ben koltu�umu vermem. Nereye oturacak yani? 298 00:14:38,260 --> 00:14:43,492 Bekle. Van Helsing kan� y�z�nden Gizmo tam anlam�yla vampir olamaz. 299 00:14:43,516 --> 00:14:47,227 Laszlo, Laszlo, deneylerin, notlar�n ve 300 00:14:47,269 --> 00:14:52,023 garip, melez ucubelerinle hi�bir zaman en basit ��z�m� d���nmemi�sin. 301 00:14:52,066 --> 00:14:55,527 - Nedir? - Guillermo'ya insan kan� i�irmemi�sin. 302 00:14:55,569 --> 00:14:59,948 - Bekle, hi� akl�na gelmedi mi? - Kapa �eneni. 303 00:15:01,325 --> 00:15:03,451 - Bunu yapabilece�imi sanm�yorum. - Mecbursun. 304 00:15:03,494 --> 00:15:07,414 Yoksa sonsuza kadar bu ac� dolu, sonsuz arafta kal�rs�n. ��! 305 00:15:08,833 --> 00:15:10,268 Hadi Guillermo. 306 00:15:10,292 --> 00:15:12,043 - �� kaltak. - Evet, i� kaltak. 307 00:15:12,086 --> 00:15:13,903 - ��. - Fondip yap. 308 00:15:13,946 --> 00:15:15,482 - ��. - Hepsini i� bebe�im! Hadi! 309 00:15:15,506 --> 00:15:17,382 - Yut! - ��! 310 00:15:17,425 --> 00:15:19,634 - ��! - ��, erkek gibi davran! 311 00:15:21,429 --> 00:15:23,054 Di�ler. 312 00:15:23,097 --> 00:15:25,534 Vay can�na. 313 00:15:25,558 --> 00:15:27,183 Hi� bu kadar canl� hissetmemi�tim. 314 00:15:27,226 --> 00:15:29,060 Bunu d���nmem gerekirdi. 315 00:15:29,103 --> 00:15:34,983 Vampirim. Ben bir vampirim! Ben bir vampirim! 316 00:15:35,025 --> 00:15:36,067 Evet. 317 00:15:36,110 --> 00:15:37,569 Aferin. 318 00:15:40,948 --> 00:15:43,969 Tek damla kanla Cornholio'ya d�nd�. 319 00:15:43,993 --> 00:15:45,160 Evet. 320 00:15:45,202 --> 00:15:46,327 �ok be�endi. 321 00:15:48,080 --> 00:15:51,017 D�n���m�m kar��s�nda savulun! 322 00:15:51,041 --> 00:15:53,126 Evet, hepimiz bunu ya�ad�k. 323 00:15:53,169 --> 00:15:54,896 Neden �ylece oturuyorsunuz? 324 00:15:54,920 --> 00:15:56,565 Bir �eyler yapal�m! Ne yapsak? 325 00:15:56,589 --> 00:15:57,607 Eline bir s�p�rge al. 326 00:15:57,631 --> 00:15:59,568 Avlanaca��z! 327 00:15:59,592 --> 00:16:02,385 �zg�n�m, annenin yemek yemesi laz�m. 328 00:16:02,428 --> 00:16:05,305 Av! Av! Av! Av! 329 00:16:05,347 --> 00:16:07,098 Ah �u f�rsatlar� ka��rma korkum. 330 00:16:12,271 --> 00:16:16,483 Akl�ma ne geldi, milyoner olman�n en h�zl� yolu nedir? 331 00:16:16,525 --> 00:16:20,278 Milyarder olup bir �araphane almak. 332 00:16:20,321 --> 00:16:22,906 Biraz �arap �akas�. 333 00:16:23,883 --> 00:16:25,510 �arap garsonlar�n�n soyu t�keniyor. 334 00:16:25,534 --> 00:16:28,119 �ok yedim. Midem bulan�yor. 335 00:16:28,162 --> 00:16:29,556 Hadi Guillermo. 336 00:16:29,580 --> 00:16:32,601 Bunun kafas�na s�rf senin i�in vurdum. 337 00:16:32,625 --> 00:16:36,044 K�pra�mad�klar� zaman �ld�rmek ve kurutmak daha kolay oluyor. 338 00:16:36,086 --> 00:16:38,106 Asl�nda o kadar da a� de�ilim. 339 00:16:38,130 --> 00:16:40,882 Tamam ama haberin olsun, bilin�leri kapal�yken 340 00:16:40,925 --> 00:16:44,552 fazla hayatta b�rak�rsan kanlar� aromas�n� kaybeder. 341 00:16:46,889 --> 00:16:49,182 Daha �nce kimseyi �ld�rmemi�tim. 342 00:16:49,225 --> 00:16:51,976 Yani bir s�r� vampir �ld�rd�m. 343 00:16:52,019 --> 00:16:55,104 Ve �ld�rs�nler diye vampirlere insan g�t�rd�m. 344 00:16:55,439 --> 00:16:58,525 Ve tonlarca ceset par�alad�m. 345 00:16:58,567 --> 00:17:01,087 Ama restoranda kar��mda duran ger�ek bir insand�. 346 00:17:01,111 --> 00:17:07,033 Ve i�mek i�in e�ildi�imde sa�lar�ndaki �ampuan�n kokusunu alabiliyordum 347 00:17:07,076 --> 00:17:12,307 ve s�rekli akl�ma CVS'de �ampuanlar� koklay�p, san�r�m bunu alaca��m 348 00:17:12,331 --> 00:17:17,335 ��nk� �ocukken kampa gitti�im yeri an�msat�yor diyen adam geliyordu. 349 00:17:18,045 --> 00:17:19,921 Bunu yapamayaca��m. �zg�n�m. 350 00:17:19,964 --> 00:17:22,131 Yapamam. 351 00:17:34,353 --> 00:17:36,479 Tam da korktu�um gibi. 352 00:17:37,982 --> 00:17:41,359 Guillermo vampir olmaya uygun de�il. 353 00:17:42,486 --> 00:17:44,946 Bunu d�zeltece�im. 354 00:17:49,952 --> 00:17:51,119 Beni mi �a��rd�n? 355 00:17:51,161 --> 00:17:53,204 Evet, dile�im Guillermo'nun-- 356 00:17:53,247 --> 00:17:55,934 Dileklerin biteli �ok oldu. 357 00:17:55,958 --> 00:17:57,417 Beni yan�nda m� ta��yordun? 358 00:17:57,459 --> 00:17:59,104 Olabilir. 359 00:17:59,128 --> 00:18:00,545 Evet. 360 00:18:00,588 --> 00:18:02,046 Tamam. 361 00:18:02,089 --> 00:18:04,340 Seni tekrar g�rmek g�zeldi. 362 00:18:04,383 --> 00:18:06,092 Bacaklar�m� biraz a�sam olur mu? 363 00:18:06,135 --> 00:18:08,154 Ke�ke yard�m edebilseydim ama-- 364 00:18:08,178 --> 00:18:10,388 - �ok komik. - Lambaya gir. 365 00:18:14,585 --> 00:18:17,147 �zel bir t�ren oldu�unu bile bilmiyordum. 366 00:18:17,171 --> 00:18:19,274 Bekle, t�renin ad� neydi? 367 00:18:19,298 --> 00:18:22,091 Tamamen Vampir Olma T�reni. 368 00:18:22,134 --> 00:18:23,176 Gerilme. 369 00:18:23,219 --> 00:18:24,588 Hepimiz bu yollardan ge�tik. 370 00:18:24,612 --> 00:18:26,596 Korkun� mu? 371 00:18:26,639 --> 00:18:28,598 Ba� edemeyece�in bir �ey de�il. 372 00:18:28,641 --> 00:18:31,476 Bu antik t�ren vampirlik yolunda sana h�z kazand�racak. 373 00:18:34,396 --> 00:18:35,647 Zaman geldi. 374 00:18:35,689 --> 00:18:37,315 Haz�r m�s�n? 375 00:18:37,358 --> 00:18:39,150 Haz�r�m. 376 00:18:43,239 --> 00:18:44,656 Selam. 377 00:18:44,698 --> 00:18:46,366 Derek de mi geldi? 378 00:18:46,408 --> 00:18:48,660 Evet, sikik herif. 379 00:18:48,702 --> 00:18:51,955 Ama antik t�rende bulunmas� gerekiyor. 380 00:18:51,997 --> 00:18:54,415 - Hadi. - Selam millet. 381 00:18:54,458 --> 00:18:56,186 Merhaba. 382 00:18:56,210 --> 00:18:57,377 - Derek. - Selam. 383 00:19:00,589 --> 00:19:04,259 Vampirler, gece karanl���nda burada topland�k m�? 384 00:19:04,301 --> 00:19:05,552 Topland�k. 385 00:19:05,594 --> 00:19:08,137 �ember olduk mu? 386 00:19:08,180 --> 00:19:09,991 - �ember bozulmad�. - Bozulmad�. 387 00:19:10,015 --> 00:19:15,121 Ya�am ve �l�m aras�ndaki kav�akta, bozulmam�� bir �ember kurduk. 388 00:19:15,145 --> 00:19:18,690 Guillermo de la Cruz, haz�r m�s�n? 389 00:19:18,732 --> 00:19:20,335 Haz�r�m. 390 00:19:20,359 --> 00:19:24,612 Guillermo de la Cruz, ak�ll� ve sa�l�kl� m�s�n? 391 00:19:24,655 --> 00:19:26,114 Evet. 392 00:19:26,156 --> 00:19:27,407 Bir se�im yapacaks�n. 393 00:19:27,449 --> 00:19:29,701 Bu se�imi ancak sen yapabilirsin. 394 00:19:29,743 --> 00:19:32,996 Biz vampirler tan�kl�k etmek i�in buraday�z. 395 00:19:33,038 --> 00:19:36,059 T�ren Rahibesi, me�aleleri haz�rla. 396 00:19:36,083 --> 00:19:37,542 Ben yani. 397 00:19:38,627 --> 00:19:40,420 �ok g�zel. 398 00:19:40,462 --> 00:19:44,424 Guillermo de la Cruz, sana bir sorum var. 399 00:19:44,466 --> 00:19:47,320 Bu cevab� y�rekten vermelisin. 400 00:19:47,344 --> 00:19:51,306 Bu son karar� vermek i�in son �ans�n. 401 00:19:51,348 --> 00:19:53,391 Anlatabildim mi? 402 00:19:53,434 --> 00:19:57,395 Soru �u: �nsan olmak m� istersin 403 00:19:59,148 --> 00:20:00,732 yoksa vampir mi? 404 00:20:09,408 --> 00:20:10,992 �nsan. 405 00:20:14,663 --> 00:20:16,089 Tahmin etti�im gibi. 406 00:20:16,132 --> 00:20:17,701 Vampir olmak istemedi�imden de�il, 407 00:20:17,725 --> 00:20:19,142 - ger�ekten istiyorum. - Tabii. 408 00:20:19,184 --> 00:20:20,460 Ama �u cinayetler-- 409 00:20:20,502 --> 00:20:22,170 Ayr�nt�lar� bo� ver. Gerek yok. 410 00:20:22,212 --> 00:20:24,339 �nsan olmak istiyorsun, utanacak bir �ey yok. 411 00:20:24,381 --> 00:20:25,775 - Bunu sa�layaca��z. - Ne? 412 00:20:25,799 --> 00:20:29,404 T�ren Rahibesi, kukuletalar� da��t. 413 00:20:29,428 --> 00:20:31,054 Yine ben yani. 414 00:20:31,096 --> 00:20:33,940 - Harika gidiyorsun. - Te�ekk�rler Derek. 415 00:20:33,983 --> 00:20:35,785 - Daha k���k bir beden-- - Hepsi unisex. 416 00:20:35,809 --> 00:20:37,737 - Yani herkese tek beden mi? Tamam. - Evet. 417 00:20:37,761 --> 00:20:39,379 Kukuleta alacak m�y�m? 418 00:20:39,421 --> 00:20:40,598 - Acele et. - Sana da var. 419 00:20:40,622 --> 00:20:42,106 Te�ekk�rler. 420 00:20:42,149 --> 00:20:45,360 Kimse g�rmesin diye g�zlerimizi �rt�yoruz. 421 00:20:45,402 --> 00:20:47,172 Herkes kukuletalar� �eksin. 422 00:20:47,196 --> 00:20:49,781 G�rmesin kimse diye 423 00:20:49,823 --> 00:20:55,286 �rt�yoruz g�zlerimizi 424 00:20:55,329 --> 00:20:58,039 �ok iyi. �kinci pozisyonlar� alal�m. 425 00:20:59,583 --> 00:21:01,084 Pardon, ikinci pozisyon ne? 426 00:21:01,126 --> 00:21:02,620 Sen k�p�rdama Derek, sorun yok. 427 00:21:02,644 --> 00:21:05,273 - Bekle, ne? - Tek yolu bu Guillermo. 428 00:21:05,297 --> 00:21:07,317 - Ben de �lmez miyim? - Hay�r. 429 00:21:07,341 --> 00:21:09,527 D�n��t�r�ld���n zamana d�neceksin. 430 00:21:09,551 --> 00:21:12,136 Sadece h�zla birka� ay ya�lanacaks�n. 431 00:21:12,179 --> 00:21:13,531 Ba�ka bir yolu olmal�. 432 00:21:13,555 --> 00:21:15,473 Ba�ka yolu yok. 433 00:21:15,516 --> 00:21:17,642 Tek yolu bu. 434 00:21:38,205 --> 00:21:39,708 - Bunu yapamam. - Biliyordum. 435 00:21:39,732 --> 00:21:41,049 Pardon, neyi? Neyi ka��rd�m? 436 00:21:41,092 --> 00:21:43,069 Kukuletan� ��karma Derek. Harika gidiyorsun. 437 00:21:43,093 --> 00:21:44,051 Te�ekk�rler. 438 00:21:44,094 --> 00:21:46,012 Benim yapmam� ister misin? 439 00:21:47,673 --> 00:21:49,841 - Bilmiyorum. - Ben biliyorum. 440 00:21:49,883 --> 00:21:51,426 Ver �unu. 441 00:21:55,472 --> 00:21:58,558 Guillermo, iyi misin? 442 00:21:58,600 --> 00:22:00,309 Siktir. 443 00:22:00,352 --> 00:22:02,145 Her �ey bulan�k. 444 00:22:02,187 --> 00:22:04,063 San�r�m eski g�zl�klerimi bulmal�y�m. 445 00:22:05,357 --> 00:22:07,191 - Al. - Te�ekk�rler. 446 00:22:07,234 --> 00:22:08,670 E�lenceliydi. 447 00:22:08,694 --> 00:22:10,319 Normal ���klar� a�sak olur mu? 448 00:22:10,362 --> 00:22:14,718 Tabii. Kukuletalarla pelerinleri toplamama yard�m eder misiniz? 449 00:22:14,742 --> 00:22:16,617 B�rak kals�n. Garfield sonra toplar. 450 00:22:16,660 --> 00:22:19,829 Bence bu sancaklar �ok ho� durdu. 451 00:22:19,872 --> 00:22:21,289 Asl�nda ben de be�endim. 452 00:22:21,331 --> 00:22:22,582 Anlamlar� nedir? 453 00:22:22,624 --> 00:22:24,333 A��k�as� bilmiyorum Baron. 454 00:22:24,376 --> 00:22:26,646 Sadece haval� ve korkun� g�r�ns�n istedim. 455 00:22:26,670 --> 00:22:28,171 Evet, �ok g�zel. 456 00:22:29,882 --> 00:22:32,216 Evde bak�c� bekliyor, gitsek iyi olur. 457 00:22:32,259 --> 00:22:33,820 - �yi ak�amlar. - Kalinychta. 458 00:22:33,844 --> 00:22:36,322 K�zma birader oynamak isteyen var m�? 459 00:22:36,346 --> 00:22:37,605 Film izlesek? 460 00:22:37,648 --> 00:22:39,242 - �ok yoruldum. - Brothers McMullin? 461 00:22:39,266 --> 00:22:41,035 Bu ger�ek bir t�ren de�ildi, de�il mi? 462 00:22:41,059 --> 00:22:42,268 Hay�r. 463 00:22:42,311 --> 00:22:45,354 Pelerinleri tavan aras�ndaki bir kutuda buldum ve 464 00:22:45,397 --> 00:22:47,774 mumlar� da Home Depot'tan alm��t�k galiba. 465 00:22:50,402 --> 00:22:52,278 �zg�n�m Guillermo. 466 00:22:52,321 --> 00:22:55,448 Ger�ekten ne istedi�ini anlaman�n tek yolu buydu. 467 00:22:55,491 --> 00:22:58,201 Korkun� ve zor bir karard�. 468 00:22:58,243 --> 00:22:59,911 Bence do�ru karar� verdin. 469 00:23:01,330 --> 00:23:02,914 Biliyorum. 470 00:23:02,956 --> 00:23:07,585 G�n do�madan Derek'in cesedini temizleyebilirsen harika olur. 471 00:23:14,259 --> 00:23:17,238 Sana yard�m ederim. 472 00:23:17,262 --> 00:23:18,638 Te�ekk�rler Laszlo. 473 00:23:25,771 --> 00:23:27,897 - Sen �antay� al, ben de Derek'i. - Tamam. 474 00:23:27,940 --> 00:23:30,191 Hadi ihtiyar. Kap�y� a��ver. 475 00:23:30,234 --> 00:23:31,359 Bay Necromancer? 476 00:23:34,363 --> 00:23:38,218 Prosed�r�n ba�ar�l� olmas� i�in gerekenleri getirdiniz mi? 477 00:23:38,242 --> 00:23:40,243 Paray� diyor. 478 00:23:40,285 --> 00:23:43,621 Evet, neredeyse t�m param� beni vampir yaps�n diye Derek'e vermi�tim. 479 00:23:43,664 --> 00:23:48,918 Sadece 270 dolar�n� harcam��. O da Hot Topic'ten vampir k�yafetleri almak i�in. 480 00:23:48,961 --> 00:23:51,921 Saymana gerek yok. Para tam, �l�m b�y�c�s�. 481 00:23:51,964 --> 00:23:57,260 Ne bana ne de ayart�c� g��lerime hi� sayg�n yokken sana neden g�veneyim? 482 00:23:57,302 --> 00:23:58,655 Sayg� m�? Biz d�zenbaza m�? 483 00:23:58,679 --> 00:24:00,824 Ama y�ntemlerimin ba�ar�s�n� g�rd�n. 484 00:24:00,848 --> 00:24:03,558 B�y�n� g�rd�m. D�zenbaz bir havas� vard�. 485 00:24:03,600 --> 00:24:05,393 Tamam beyler, odaklansak olur mu? 486 00:24:09,815 --> 00:24:12,608 Bok atma �eyini yap�yor. 487 00:24:24,997 --> 00:24:26,873 ��eri gir, pi� kurusu! 488 00:24:29,877 --> 00:24:31,002 Derek. 489 00:24:33,380 --> 00:24:35,548 N'aber, dostum? 490 00:24:35,591 --> 00:24:37,402 Pekala, kaybolun. 491 00:24:37,426 --> 00:24:38,926 Art�k sizindir. 492 00:24:38,969 --> 00:24:42,805 Ama ona bakamayaca��n�z� d���n�yorsan�z yeni bir teklifimiz var. 493 00:24:42,848 --> 00:24:44,207 Hi� �a��rmad�m. 494 00:24:44,249 --> 00:24:45,618 - C�zi bir �crete... - Al i�te. 495 00:24:45,642 --> 00:24:47,195 ...onlara yeni bir ev buluyoruz. 496 00:24:47,219 --> 00:24:48,677 - Topher! - Hay�r! 497 00:24:50,063 --> 00:24:51,439 Bu da ne? 498 00:24:51,481 --> 00:24:54,734 Topher'� kim �a��rd�? 499 00:24:54,776 --> 00:24:56,360 Bu Thriller sa�mal��� da ne? 500 00:24:59,031 --> 00:25:00,573 �akayd�. 501 00:25:00,616 --> 00:25:01,741 Bu o adam! 502 00:25:01,783 --> 00:25:03,993 - Topher! - Aynen �yle bebe�im! N'abersiniz? 503 00:25:04,036 --> 00:25:05,620 Nas�ls�n Guillermo? 504 00:25:05,662 --> 00:25:07,055 Topher, sen-- 505 00:25:07,097 --> 00:25:09,458 - Bok gibi g�r�n�yorsun. - Tamamen do�al g�zelli�im. 506 00:25:09,482 --> 00:25:10,750 Biraz ekleme yapt�rd�m. 507 00:25:10,792 --> 00:25:13,836 Hala zombiyim ama keyfini ��kar�yorum. 508 00:25:13,879 --> 00:25:17,882 Zombi bedenine al��t�ktan sonra tekrar normal konu�may� ��reniyorsun. 509 00:25:17,925 --> 00:25:19,784 ��te b�yle. Harika, de�il mi? 510 00:25:19,827 --> 00:25:21,754 - Aksan� sadece turistlere yap�yor. - Evet. 511 00:25:21,778 --> 00:25:23,387 �yi para �d�yorlar. 512 00:25:23,430 --> 00:25:24,991 Evet. 513 00:25:25,015 --> 00:25:26,474 Burada kim varm��? 514 00:25:26,516 --> 00:25:28,684 - Der-ek. - Bak sen. 515 00:25:28,727 --> 00:25:30,394 Evet, deniyor. 516 00:25:30,437 --> 00:25:33,374 A�z�n� tekrar kullanmay� ��renmesi birka� ay�n� al�r. 517 00:25:33,398 --> 00:25:35,399 Ama bollukta bereket vard�r. 518 00:25:35,442 --> 00:25:39,923 Derek, senin gibi deli orospu �ocuklar�na kat�lmaya ne dersin? 519 00:25:39,947 --> 00:25:41,674 Yeni dostlara daima yerimiz var. 520 00:25:41,698 --> 00:25:44,075 - Dost? - Evet, dost. 521 00:25:44,117 --> 00:25:45,803 �ak bakal�m! 522 00:25:45,827 --> 00:25:47,620 Evet, biraz zaman al�yor. 523 00:25:47,663 --> 00:25:48,996 Hadi dostum. 524 00:25:49,039 --> 00:25:51,082 A��r ol Derek. 525 00:25:51,124 --> 00:25:54,543 Masada yeni dostumuz Derek'e yer a��n! 526 00:25:56,088 --> 00:25:57,838 �nsan eti yemeyi sever misin? 527 00:25:57,881 --> 00:26:00,383 Seveceksin. 528 00:26:00,425 --> 00:26:01,759 �ok haval�. 529 00:26:01,802 --> 00:26:04,095 - Ho��a kal Derek. - Ho��a kal Derek. 530 00:26:15,816 --> 00:26:17,358 Venmo kabul ediyor musun? 531 00:26:17,401 --> 00:26:20,505 Venmo mu? Nakit �al���r�m. Ya nakit ya da alt�n. 532 00:26:20,529 --> 00:26:21,779 Ya da Zelle. 40259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.