All language subtitles for The.Truth.About.Jim.S01E02qqq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,146 --> 00:00:01,948 {\an5}ESTE PROGRAMA CONT�M RELATOS DE ABUSO 2 00:00:02,048 --> 00:00:03,850 {\an5}F�SICO, EMOCIONAL, SEXUAL E VIOL�NCIA. 3 00:00:03,950 --> 00:00:06,190 {\an5}AS CENAS PODEM N�O SER ADEQUADAS A TODOS OS ESPECTADORES. 4 00:00:07,954 --> 00:00:10,656 O Jim Mordecai � 5 00:00:11,090 --> 00:00:15,895 {\an5}um ser humano que escolheu o caminho errado. 6 00:00:17,196 --> 00:00:19,165 {\an5}� preciso saber que em algum momento 7 00:00:19,265 --> 00:00:21,200 {\an5}ele provavelmente foi uma v�tima. 8 00:00:21,333 --> 00:00:24,403 {\an5}E a partir de um determinado momento se tornou criminoso. 9 00:00:24,503 --> 00:00:27,940 {\an5}Ele foi um jogador de futebol muito bonito. 10 00:00:29,075 --> 00:00:30,877 {\an5}Ele falava sobre isso o tempo todo. 11 00:00:31,243 --> 00:00:34,146 {\an5}Na Half Moon Bay, ele sem d�vida foi um l�der. 12 00:00:36,115 --> 00:00:37,783 Era a identidade dele. 13 00:00:37,884 --> 00:00:40,086 {\an5}E ele conseguiu uma bolsa na UCLA 14 00:00:40,186 --> 00:00:41,687 para jogar futebol para eles. 15 00:00:42,288 --> 00:00:46,993 {\an5}A fam�lia Mordecai meio que era a boa e velha fam�lia americana. 16 00:00:47,860 --> 00:00:50,329 {\an5}E a� ele engravidou a namorada dele. 17 00:00:53,632 --> 00:00:55,501 {\an5}E perdeu a bolsa por causa disso. 18 00:00:58,304 --> 00:01:01,306 {\an5}Ent�o, ele teve que casar para sustentar a fam�lia. 19 00:01:01,707 --> 00:01:03,909 {\an5}E n�o era isso que ele planejava. Ele n�o queria isso. 20 00:01:05,778 --> 00:01:09,549 {\an5}Eu me pergunto se foi a� que ele enlouqueceu, de verdade. 21 00:01:09,682 --> 00:01:12,518 {\an5}Ainda tem muita gente que se inspira nele hoje em dia. 22 00:01:12,618 --> 00:01:16,221 {\an5}Mas a verdadeira face dele � bem mais sombria. 23 00:01:17,923 --> 00:01:21,060 {\an5}Acho que o Jim tinha �dio das mulheres porque ele n�o 24 00:01:21,160 --> 00:01:24,363 {\an5}conseguiu ter a vida que ele achava que devia ter. 25 00:01:25,297 --> 00:01:28,367 {\an5}E todas aquelas mulheres iriam pagar por isso. 26 00:01:29,902 --> 00:01:34,507 {\an5}Ele ia descontar sua raiva, sua dor, em todas elas. 27 00:01:48,387 --> 00:01:51,957 MEU AV�: O ASSASSINO DO ZOD�ACO. 28 00:02:00,499 --> 00:02:02,435 Eu trouxe meus �lbuns da escola. 29 00:02:02,535 --> 00:02:04,903 {\an5}Eu pensei que a gente podia dar uma olhada 30 00:02:05,004 --> 00:02:07,440 {\an5}e ver como era quando eu estava aqui. 31 00:02:09,042 --> 00:02:13,779 {\an5}Olha, esse aqui � praticamente igual. 32 00:02:13,879 --> 00:02:15,048 � o Jim. 33 00:02:15,681 --> 00:02:17,916 Ent�o, o FFA, 34 00:02:18,184 --> 00:02:19,585 Futuros Fazendeiros da Am�rica, 35 00:02:19,685 --> 00:02:21,087 {\an5}era um grupo importante na escola. 36 00:02:21,187 --> 00:02:22,731 {\an5}- Era um grupo bem grande. - Olha s�, tinha bastante gente. 37 00:02:22,755 --> 00:02:24,357 E eu n�o sabia nada sobre o FFA. 38 00:02:24,457 --> 00:02:27,326 {\an5}No come�o da escola, voc� podia ir at� umas mesas para decidir 39 00:02:27,426 --> 00:02:28,537 {\an5}de que grupo queria participar. 40 00:02:28,561 --> 00:02:29,671 {\an5}de que grupo voc� queria participar 41 00:02:29,695 --> 00:02:31,064 e eles estavam recrutando. 42 00:02:31,164 --> 00:02:33,166 {\an5}O Jim ficava na mesa de recrutamento. 43 00:02:33,266 --> 00:02:35,801 {\an5}Ent�o, hipoteticamente, ele via meninas 44 00:02:35,901 --> 00:02:37,703 {\an5}bonitas e dizia, ah, entra para o grupo. 45 00:02:39,838 --> 00:02:42,908 {\an5}- �, eu acho que... - Ele Fez isso com voc�? 46 00:02:43,242 --> 00:02:44,510 Fez, �. 47 00:02:46,512 --> 00:02:49,715 {\an5}Algumas pessoas contavam que ele dormia com as alunas. 48 00:02:50,249 --> 00:02:52,618 {\an5}Mas o que eu estou percebendo agora � 49 00:02:52,718 --> 00:02:55,721 {\an5}que ele criava os boatos sobre essas alunas. 50 00:02:55,821 --> 00:02:58,824 {\an5}Ele falava de uma garota que eu tenho 51 00:02:58,924 --> 00:03:02,461 {\an5}certeza que ele tinha seduzido. 52 00:03:03,262 --> 00:03:05,632 {\an5}E ele falava sobre como ela cheirava, 53 00:03:05,732 --> 00:03:07,099 que ela cheirava a peixe. 54 00:03:07,199 --> 00:03:08,200 Isso era em aula. 55 00:03:09,636 --> 00:03:11,170 Falava que ela era uma vadia. 56 00:03:12,138 --> 00:03:14,674 Os boatos eram sobre tudo, desde 57 00:03:14,774 --> 00:03:17,944 {\an5}estupro at�, tipo, se quiser nota boa... 58 00:03:18,544 --> 00:03:22,682 {\an5}voc� vai ter que fazer coisas sexuais comigo. 59 00:03:25,051 --> 00:03:27,453 {\an5}Quando sa� do ensino m�dio, um ou dois anos depois, de 60 00:03:27,553 --> 00:03:30,690 {\an5}repente eu soube que o Jim ia se aposentar e fazer paisagismo. 61 00:03:30,790 --> 00:03:32,091 Ele desistiu. 62 00:03:32,191 --> 00:03:33,525 Ele n�o ia mais ensinar. 63 00:03:33,993 --> 00:03:35,762 {\an5}Geralmente, quando algu�m se aposenta depois 64 00:03:35,862 --> 00:03:39,465 {\an5}de uma carreira t�o longa em algum lugar, sendo o professor 65 00:03:39,565 --> 00:03:41,467 reverenciado que ele era, 66 00:03:41,567 --> 00:03:45,237 {\an5}naquele momento da carreira, seria normal uma homenagem. 67 00:03:46,906 --> 00:03:48,274 N�o teve nada. 68 00:03:50,276 --> 00:03:52,311 {\an5}Eu perguntei se n�o ia ter uma festa, 69 00:03:52,411 --> 00:03:53,946 {\an5}se ele n�o estava animado. 70 00:03:54,046 --> 00:03:56,883 {\an5}E ele respondeu, n�o, eu s� vou trabalhar com paisagismo. 71 00:04:08,794 --> 00:04:11,397 {\an5}Eu comecei a perguntar a todos que eu conhecia. 72 00:04:11,531 --> 00:04:13,198 {\an5}Voc� sabe de alguma coisa? Voc� sabe? 73 00:04:13,299 --> 00:04:14,300 E voc� sabe? 74 00:04:15,568 --> 00:04:18,604 {\an5}E um dos meus amigos disse... Fala com essa garota. 75 00:04:19,071 --> 00:04:20,506 Aconteceu alguma coisa com ela. 76 00:04:21,173 --> 00:04:23,175 {\an5}Eu entrei em contacto com ela 77 00:04:24,210 --> 00:04:27,680 {\an5}e ela disse que teve uma experi�ncia com ele. 78 00:04:28,648 --> 00:04:32,285 {\an5}Eles foram para o rancho do Jim e ele 79 00:04:33,686 --> 00:04:36,256 {\an5}come�ou a ir atr�s dela e ela teve que 80 00:04:36,356 --> 00:04:40,092 {\an5}distrair ele e fazer ele esquecer aquilo 81 00:04:40,192 --> 00:04:44,163 {\an5}e lev�-la de volta para o carro dela. 82 00:04:44,530 --> 00:04:47,132 {\an5}Ela falou com o conselheiro escolar e... 83 00:04:47,333 --> 00:04:48,701 {\an5}Ele contou o que tinha acontecido. 84 00:04:49,735 --> 00:04:51,871 {\an5}E ele disse para ela, bom, agora j� chega, 85 00:04:51,971 --> 00:04:53,939 {\an5}temos uma coisa para nos livrar dele. 86 00:04:54,774 --> 00:04:58,378 {\an5}E eles foram at� o Jim e pediram que ele se demitisse. 87 00:04:59,445 --> 00:05:00,613 Ele nunca mais deu aula. 88 00:05:07,120 --> 00:05:10,689 {\an5}Eu estou na p�gina de ex-alunos da escola de Half Moon Bay. 89 00:05:10,789 --> 00:05:13,827 {\an5}Eu achei que seria bom postar alguma coisa com a inten��o de 90 00:05:13,960 --> 00:05:17,530 {\an5}mostrar as outras v�timas que n�o est�o sozinhas. 91 00:05:17,630 --> 00:05:19,966 {\an5}Ao longo dos anos, veio � tona que o meu 92 00:05:20,066 --> 00:05:23,136 {\an5}padrasto, o Sr. Mordecai, provocou algumas experi�ncias 93 00:05:23,236 --> 00:05:25,771 {\an5}traum�ticas a algumas alunas do ensino m�dio. 94 00:05:25,872 --> 00:05:28,007 {\an5}Mordecai faleceu h� cerca de dez anos. 95 00:05:28,107 --> 00:05:31,244 {\an5}E desde ent�o, alunas de v�rias classes, ao longo 96 00:05:31,344 --> 00:05:34,814 {\an5}das d�cadas, relataram hist�rias muito semelhantes. 97 00:05:34,914 --> 00:05:37,216 {\an5}Elas indicam que Mordecai tinha um padr�o 98 00:05:37,316 --> 00:05:38,952 de abuso e manipula��o. 99 00:05:39,085 --> 00:05:41,087 {\an5}Se algu�m aqui foi afetada por ele 100 00:05:41,187 --> 00:05:44,157 {\an5}e deseja compartilhar sua hist�ria e encontrar um grupo 101 00:05:44,257 --> 00:05:46,192 {\an5}de mulheres que compartilham sua experi�ncia, 102 00:05:46,292 --> 00:05:48,194 {\an5}sinta-se � vontade para me enviar uma mensagem. 103 00:05:48,561 --> 00:05:50,496 {\an5}Eu achei que estava fazendo uma boa a��o. 104 00:05:50,596 --> 00:05:53,366 {\an5}E, pelo jeito, de acordo com muitas 105 00:05:53,466 --> 00:05:55,768 {\an5}pessoas na cidade, eu n�o estava. 106 00:05:55,869 --> 00:05:58,037 {\an5}Ele n�o est� vivo para se defender. 107 00:05:58,137 --> 00:05:59,472 Isso � muito inapropriado. 108 00:05:59,572 --> 00:06:01,340 {\an5}O Sr. Mordecai foi um grande professor 109 00:06:01,441 --> 00:06:03,309 {\an5}e eu fui aluna dele por quatro anos. 110 00:06:03,410 --> 00:06:05,545 Um profissional, um cara legal. 111 00:06:05,645 --> 00:06:07,747 {\an5}E isso est� errado, especialmente quando ele n�o 112 00:06:07,847 --> 00:06:10,216 {\an5}est� aqui para se defender de qualquer acusa��o. 113 00:06:10,316 --> 00:06:11,984 {\an5}Ele foi um grande professor e mentor. 114 00:06:12,084 --> 00:06:13,920 {\an5}N�o tenho nada al�m de respeito por ele. 115 00:06:14,020 --> 00:06:15,021 Letras mai�sculas. 116 00:06:15,121 --> 00:06:16,656 N�o tinha problema nenhum. 117 00:06:16,723 --> 00:06:18,958 {\an5}� muito errado colocar isso na Internet. 118 00:06:19,058 --> 00:06:20,960 Muita gente concordou com isso. 119 00:06:21,060 --> 00:06:23,229 Foi uma avalanche de mensagens. 120 00:06:23,963 --> 00:06:26,733 {\an5}Eu fiquei surpresa com a rea��o negativa. 121 00:06:27,333 --> 00:06:29,969 {\an5}Por que algu�m falaria alguma coisa diante disso? 122 00:06:30,269 --> 00:06:31,471 Entende? 123 00:06:32,839 --> 00:06:34,407 Ningu�m se apresentaria. 124 00:06:35,141 --> 00:06:37,209 Ningu�m, exceto a Trish. 125 00:06:42,114 --> 00:06:45,351 {\an5}A Trish era a melhor amiga da Christy. 126 00:06:45,452 --> 00:06:49,722 {\an5}E o Jamie disse que na escola a Trish tinha uma queda por ele. 127 00:06:49,822 --> 00:06:53,893 {\an5}Ele teve que se esfor�ar muito para mant�-la afastada. 128 00:06:58,865 --> 00:07:01,667 {\an5}Eu acho que ele vigiava elas por um tempo para ver as garotas. 129 00:07:01,767 --> 00:07:03,436 Para ver o que ele descobria. 130 00:07:03,803 --> 00:07:05,505 {\an5}Talvez o clima em casa n�o fosse bom. 131 00:07:05,705 --> 00:07:08,441 {\an5}Eu sou um cara legal. Eu sou um professor descolado. 132 00:07:08,774 --> 00:07:10,476 Ele queria ganhar confian�a. 133 00:07:11,277 --> 00:07:13,613 {\an5}Muitas das garotas com as quais ele 134 00:07:13,713 --> 00:07:16,816 {\an5}dizia ter relacionamentos e era mentira. 135 00:07:17,117 --> 00:07:18,451 N�o tinham pai presente. 136 00:07:20,720 --> 00:07:23,656 {\an5}Ent�o ele meio que ocupava esse espa�o. 137 00:07:23,756 --> 00:07:25,325 Ele dava orienta��o. 138 00:07:25,425 --> 00:07:27,693 {\an5}Dava para ver que ele aliciava as garotas. 139 00:07:29,329 --> 00:07:31,364 Oi, como vai? 140 00:07:31,464 --> 00:07:34,334 {\an5}Quando isso foi publicado nas redes sociais, todos 141 00:07:34,434 --> 00:07:38,038 {\an5}criticaram o fato de que ele n�o podia se defender. 142 00:07:38,438 --> 00:07:41,774 {\an5}Se voc� n�o � uma sobrevivente desse tipo de 143 00:07:41,874 --> 00:07:45,745 {\an5}situa��o, � f�cil olhar por esse �ngulo 144 00:07:45,845 --> 00:07:47,947 {\an5}e dizer: Essa � uma ca�a �s bruxas. 145 00:07:48,048 --> 00:07:49,782 E ele n�o pode se defender. 146 00:07:49,882 --> 00:07:54,387 {\an5}Mas o fato � que nenhuma das v�timas dele podia se defender. 147 00:07:54,487 --> 00:07:56,689 O Jim era um predador. 148 00:07:56,789 --> 00:08:00,526 E ele devia ter sido preso. 149 00:08:02,796 --> 00:08:06,032 {\an5}Muitas pessoas na comunidade do FFA 150 00:08:06,132 --> 00:08:08,101 chegaram a conhecer o Jim. 151 00:08:08,201 --> 00:08:12,872 {\an5}Por�m, elas nunca foram abusadas de forma alguma. 152 00:08:12,972 --> 00:08:16,643 {\an5}E elas imaginavam ele de certa maneira da mesma forma que eu. 153 00:08:16,743 --> 00:08:18,444 {\an5}Antes de tudo que ele fez comigo. 154 00:08:19,345 --> 00:08:22,849 {\an5}O ensino m�dio foi um per�odo dif�cil para mim. 155 00:08:22,949 --> 00:08:26,152 {\an5}Eu tinha uma vida complicada em casa com minha madrasta. 156 00:08:26,252 --> 00:08:28,722 {\an5}E estava tentando descobrir em qual 157 00:08:28,822 --> 00:08:31,257 grupo de amigos eu me encaixava. 158 00:08:31,825 --> 00:08:36,129 {\an5}E quem era mais Gentil comigo era o pessoal do FFA. 159 00:08:36,730 --> 00:08:39,332 A Christie e eu sa�amos juntas. 160 00:08:39,432 --> 00:08:41,434 {\an5}Ela tinha um �timo senso de humor. 161 00:08:41,534 --> 00:08:45,571 {\an5}E eu conheci o Jim, que era padrasto da Christie. 162 00:08:46,339 --> 00:08:50,076 {\an5}Eu achava que ele era um cara bonit�o e ajeitado. 163 00:08:50,176 --> 00:08:51,945 {\an5}Apesar de ter a idade do meu pai. 164 00:08:52,045 --> 00:08:54,447 {\an5}Mas era um cara bonito, charmoso, mais velho. 165 00:08:54,547 --> 00:08:57,483 {\an5}Eu achava que ele era muito respons�vel e est�vel. 166 00:08:57,583 --> 00:08:58,652 Fui muito ing�nua. 167 00:09:00,687 --> 00:09:03,155 No final do meu primeiro ano, 168 00:09:03,256 --> 00:09:06,192 {\an5}minha vida em casa estava muito ruim com minha madrasta. 169 00:09:06,426 --> 00:09:08,127 E o Jim sabia disso. 170 00:09:08,228 --> 00:09:10,263 {\an5}N�o sei para onde a fam�lia dele foi. 171 00:09:10,363 --> 00:09:11,698 Mas todos sa�ram. 172 00:09:12,265 --> 00:09:14,234 {\an5}Ele me perguntou se eu queria ir l�. 173 00:09:14,534 --> 00:09:17,404 {\an5}Ele falou que �amos entrar na banheira. 174 00:09:17,504 --> 00:09:19,939 {\an5}Eu estava com meu mai�, com uma toalha. 175 00:09:20,039 --> 00:09:22,309 {\an5}E ele me disse quando cheguei l�, 176 00:09:22,409 --> 00:09:23,843 vamos tomar um pouco de vinho. 177 00:09:25,011 --> 00:09:27,680 {\an5}E enquanto eu relaxava com o vinho, 178 00:09:27,780 --> 00:09:30,650 {\an5}ele disse, posso arrumar maconha. 179 00:09:31,384 --> 00:09:34,354 {\an5}A� eu me lembro muito bem de estar 180 00:09:34,454 --> 00:09:38,157 {\an5}sentada na banheira, meio embriagada. 181 00:09:38,258 --> 00:09:41,594 {\an5}E ent�o ele olhou para mim e disse, 182 00:09:41,694 --> 00:09:43,363 {\an5}quero fazer amor com voc�. 183 00:09:43,463 --> 00:09:46,032 E serei muito Gentil com voc�. 184 00:09:46,399 --> 00:09:48,701 {\an5}E eu pensei, eu tenho que sair daqui. 185 00:09:48,835 --> 00:09:51,103 {\an5}Estou numa posi��o rid�cula agora. 186 00:09:51,938 --> 00:09:53,940 {\an5}A� eu sa� da banheira, 187 00:09:54,040 --> 00:09:56,643 {\an5}corri pela casa para pegar minhas coisas. 188 00:09:56,743 --> 00:09:59,045 E ele correu atr�s de mim. 189 00:10:00,313 --> 00:10:03,049 Est� tudo bem, fica tranquila. 190 00:10:03,149 --> 00:10:05,017 E eu fiquei paralisada. 191 00:10:05,117 --> 00:10:09,689 {\an5}Eu era s� uma adolescente tentando sair de l�. 192 00:10:10,790 --> 00:10:12,692 {\an5}Eu n�o parei. Continuei. 193 00:10:12,792 --> 00:10:14,594 N�o consegui ver nada. 194 00:10:14,694 --> 00:10:15,995 Eu s� queria sair dali. 195 00:10:16,128 --> 00:10:17,464 Entrei no meu carro. 196 00:10:17,564 --> 00:10:19,899 {\an5}E quando eu entrei no carro, eu estava molhada. 197 00:10:19,999 --> 00:10:23,336 {\an5}A� eu sentei na toalha, dirigi para casa e eu estava tremendo. 198 00:10:24,271 --> 00:10:27,039 {\an5}Eu sou muito grata e aben�oada por 199 00:10:27,139 --> 00:10:30,243 n�o ter acontecido nada comigo. 200 00:10:30,343 --> 00:10:33,546 {\an5}Porque eu sei que outras garotas n�o tiveram tanta sorte. 201 00:10:43,322 --> 00:10:44,891 {\an5}Olha, a placa ainda � a mesma, n�? 202 00:10:46,192 --> 00:10:47,594 �, �ramos os Cougars. 203 00:10:49,528 --> 00:10:50,529 �... 204 00:10:51,464 --> 00:10:52,566 A direita. 205 00:10:52,666 --> 00:10:54,467 {\an5}Est� vendo aquele pr�dio grande verde? 206 00:10:54,568 --> 00:10:55,911 {\an5}- Atr�s do pr�dio marrom? - O pr�dio verde ali? 207 00:10:55,935 --> 00:10:57,937 {\an5}�, era ali que ficavam as estufas. 208 00:10:58,037 --> 00:10:59,539 E nas �rvores tamb�m. 209 00:10:59,639 --> 00:11:03,476 {\an5}Mas ele encurralava as garotas na estufa. 210 00:11:05,645 --> 00:11:08,315 Com a Christie, tudo come�ou com 211 00:11:08,415 --> 00:11:11,284 {\an5}ela quando ela era pr�-adolescente. 212 00:11:11,384 --> 00:11:13,753 E ele era venerado na cidade. 213 00:11:13,853 --> 00:11:14,887 �. 214 00:11:19,058 --> 00:11:21,461 {\an5}Bom, eu comecei o ensino m�dio em 79. 215 00:11:22,829 --> 00:11:26,433 {\an5}O Jim, claro, era professor no ensino m�dio, ent�o 216 00:11:26,533 --> 00:11:30,170 {\an5}eu n�o tinha op��o a n�o ser ter aulas com ele. 217 00:11:30,503 --> 00:11:32,205 Est�vamos na estufa e ele me 218 00:11:32,305 --> 00:11:34,641 {\an5}encurralou na parte de tr�s da estufa. 219 00:11:35,041 --> 00:11:38,545 {\an5}Ele me agarrou, me jogou no ch�o e, claro, eu lutei 220 00:11:38,645 --> 00:11:42,048 {\an5}muito, mas ele abaixou a minha cal�a e me violentou. 221 00:11:43,650 --> 00:11:46,919 {\an5}E depois, como se nada tivesse acontecido, ele falou, 222 00:11:47,019 --> 00:11:50,157 {\an5}Ah, ok, vamos voltar ao assunto de cobertura do solo. 223 00:11:50,357 --> 00:11:52,459 E eu fiquei parada ali pensando, 224 00:11:52,559 --> 00:11:54,694 {\an5}mas o que � que est� acontecendo? 225 00:11:55,628 --> 00:11:58,331 {\an5}E eu n�o acreditei que ele fez aquilo 226 00:11:58,431 --> 00:12:00,100 dentro do espa�o da escola. 227 00:12:04,905 --> 00:12:08,141 {\an5}A Christie e a Trish n�o s�o as �nicas v�timas do Jim. 228 00:12:08,809 --> 00:12:11,945 {\an5}Outras mulheres me procuraram e contaram suas hist�rias. 229 00:12:12,045 --> 00:12:14,414 {\an5}Mas elas n�o quiseram aparecer na filmagem. 230 00:12:15,481 --> 00:12:17,984 {\an5}Mas encontramos uma mulher chamada Valvitch, que 231 00:12:18,084 --> 00:12:20,787 {\an5}agora mora em Bellingham, no estado de Washington. 232 00:12:21,154 --> 00:12:25,425 {\an5}E ela � ex-aluna da Half Moon Bay e se formou em 1982. 233 00:12:26,860 --> 00:12:29,495 {\an5}Eu tive algumas conversas telef�nicas com ela 234 00:12:29,595 --> 00:12:32,165 {\an5}e eu sei que ela tem uma hist�ria com o Jim 235 00:12:32,265 --> 00:12:34,835 {\an5}e ela se disp�s a contar para mim. 236 00:12:41,041 --> 00:12:43,376 Oi! Como voc� est�? 237 00:12:43,476 --> 00:12:45,345 {\an5}Bem, que bom finalmente te conhecer. 238 00:12:45,445 --> 00:12:48,314 Pois �, que bom te conhecer. 239 00:12:48,414 --> 00:12:50,516 {\an5}Bom, eu posso fazer algumas perguntas? 240 00:12:50,616 --> 00:12:51,816 Claro, bem-vinda a Bellingham. 241 00:12:51,852 --> 00:12:53,186 {\an5}- Legal. - Com certeza, sim. 242 00:12:53,286 --> 00:12:55,097 {\an5}- Quer conhecer meus cahorros? - Ah, eu quero muito. 243 00:12:55,121 --> 00:12:56,423 Oi, pessoal! 244 00:12:56,523 --> 00:12:59,393 {\an5}- Oi! Pode entrar. - Que lindos! 245 00:12:59,493 --> 00:13:01,294 Essa � a minha turminha. 246 00:13:03,697 --> 00:13:05,399 Eu queria te perguntar mais. 247 00:13:05,499 --> 00:13:10,404 {\an5}Eu estou tentando entender mais sobre o Jim e a Half Moon Bay. 248 00:13:10,504 --> 00:13:13,407 Como foi para voc� crescer l�? 249 00:13:13,507 --> 00:13:17,577 {\an5}Ele... Ele foi o professor que deu aulas para mim. 250 00:13:17,677 --> 00:13:21,080 {\an5}E eu tamb�m fui a assistente de classe dele. 251 00:13:21,648 --> 00:13:25,785 {\an5}Ele parecia um professor muito legal e era muito descontra�do. 252 00:13:25,885 --> 00:13:29,523 {\an5}Ele praticamente fazia parte da minha vida di�ria. 253 00:13:29,889 --> 00:13:34,361 {\an5}Entre o meu primeiro e o �ltimo ano, eu participei do FFA. 254 00:13:34,461 --> 00:13:37,263 {\an5}FFA significa Futuros Fazendeiros da Am�rica. 255 00:13:37,364 --> 00:13:40,199 {\an5}Ele sabia que eu era louca por cavalos 256 00:13:40,299 --> 00:13:42,536 {\an5}e falou que se eu quisesse ajudar a cuidar 257 00:13:42,636 --> 00:13:45,271 {\an5}da �gua da Christie, eu podia montar nela. 258 00:13:45,372 --> 00:13:47,607 E eu achei isso incr�vel. 259 00:13:47,707 --> 00:13:51,378 {\an5}E eu me senti privilegiada e talvez especial, 260 00:13:52,245 --> 00:13:56,383 {\an5}sem nunca pensar que haveria um pre�o 261 00:13:57,250 --> 00:13:58,851 por esses privil�gios. 262 00:13:59,752 --> 00:14:01,989 {\an5}Eu acho que preciso saber mais dos detalhes. 263 00:14:02,089 --> 00:14:03,156 Claro. 264 00:14:03,256 --> 00:14:05,568 {\an5}Se n�o se importar em contar pra mim, o que foi que aconteceu? 265 00:14:05,592 --> 00:14:09,296 {\an5}Bom, o Jim me convidou para ir com ele para 266 00:14:09,396 --> 00:14:12,799 {\an5}levar a �gua com o filhote para uma fazenda. 267 00:14:12,899 --> 00:14:15,535 {\an5}E eu nunca tinha visto um criadouro. 268 00:14:15,635 --> 00:14:19,072 {\an5}E era... Era uma grande oportunidade. 269 00:14:19,172 --> 00:14:22,042 {\an5}Era um s�bado e minha m�e me deixou na escola, 270 00:14:22,142 --> 00:14:24,211 {\an5}onde eu ia me encontrar com o Jim. 271 00:14:24,311 --> 00:14:26,379 E n�s �amos de carro at� Dixon. 272 00:14:26,579 --> 00:14:29,349 {\an5}E a viagem at� Dixon, eu acho que leva... 273 00:14:29,449 --> 00:14:31,051 O qu�? Umas duas horas? 274 00:14:31,151 --> 00:14:33,386 {\an5}�, mais ou menos. Ou um pouco mais. 275 00:14:33,486 --> 00:14:37,524 {\an5}Mas enfim, chegamos ao criadouro e n�o teve visita nenhuma. 276 00:14:37,624 --> 00:14:39,826 {\an5}N�o aconteceu nada do que eu imaginava. 277 00:14:39,926 --> 00:14:42,662 {\an5}Eu fiquei meio chateada e s� deixamos a �gua l�. 278 00:14:42,762 --> 00:14:45,999 {\an5}Quer dizer que ele criou toda essa hist�ria que 279 00:14:46,099 --> 00:14:49,636 {\an5}voc�s dois fariam uma visita para conhecer o lugar. 280 00:14:49,736 --> 00:14:52,405 Com certeza. Isso mesmo. 281 00:14:52,505 --> 00:14:54,741 {\an5}Infelizmente, nada disso aconteceu. 282 00:14:54,841 --> 00:14:58,411 {\an5}N�s almo�amos e eu pensei ingenuamente, 283 00:14:58,511 --> 00:15:00,113 agora vamos para casa. 284 00:15:00,213 --> 00:15:04,585 {\an5}Mas ele quis me levar para um chal� da fam�lia dele. 285 00:15:04,685 --> 00:15:09,389 {\an5}Ficou claro que a visita na fazenda 286 00:15:09,489 --> 00:15:11,858 nunca tinha sido planejada. 287 00:15:11,958 --> 00:15:14,961 {\an5}Era a desculpa para me fazer ir com ele. 288 00:15:15,796 --> 00:15:20,701 {\an5}Sabe, ali eu soube que aquilo n�o ia acabar bem. 289 00:15:23,637 --> 00:15:28,474 {\an5}E eu lembro de pensar na hora, bom, vamos ver. 290 00:15:28,842 --> 00:15:31,912 {\an5}Eu n�o tenho dinheiro, n�o tenho como chegar em casa. 291 00:15:32,012 --> 00:15:34,014 N�o fa�o ideia de onde eu estou. 292 00:15:34,114 --> 00:15:37,083 {\an5}Eu acho que eu vou fazer o meu melhor para sobreviver. 293 00:15:37,217 --> 00:15:39,452 {\an5}E o meu foco era apenas voltar para casa. 294 00:15:41,722 --> 00:15:45,626 {\an5}Ele ficou agressivo e tentou me levar para a sala de estar. 295 00:15:45,726 --> 00:15:50,664 {\an5}E naquele ponto ele j� mostrava que queria fazer sexo comigo. 296 00:15:52,999 --> 00:15:55,301 {\an5}Eu sabia que se por qualquer motivo 297 00:15:55,402 --> 00:15:58,272 {\an5}eu resistisse aquilo n�o ia acabar bem para mim. 298 00:15:58,372 --> 00:15:59,706 Eu sabia. 299 00:15:59,806 --> 00:16:03,310 {\an5}Ele podia me machucar e n�o havia nada que eu pudesse fazer. 300 00:16:03,410 --> 00:16:05,979 Eu fiquei arrasada. 301 00:16:06,079 --> 00:16:08,515 {\an5}Minha vida toda, tudo que eu tinha 302 00:16:08,615 --> 00:16:11,418 {\an5}imaginado na minha vida tinha acabado. 303 00:16:13,920 --> 00:16:16,323 {\an5}Se algu�m � capaz de fazer isso com voc�, 304 00:16:16,423 --> 00:16:19,125 {\an5}n�o d� para saber do que mais ele � capaz. 305 00:16:19,226 --> 00:16:21,295 {\an5}E por que eu iria querer descobrir. 306 00:16:21,395 --> 00:16:24,198 {\an5}Ent�o, acho que ele sabia que eu n�o iria contar nada. 307 00:16:24,298 --> 00:16:25,999 N�o sei como ele sabia. 308 00:16:26,099 --> 00:16:27,601 Mas era verdade. 309 00:16:28,535 --> 00:16:30,304 Eu achava que era a �nica. 310 00:16:30,404 --> 00:16:32,739 {\an5}Se eu soubesse que tinha mais gente, 311 00:16:32,839 --> 00:16:34,908 talvez eu fosse mais corajosa. 312 00:16:35,008 --> 00:16:39,579 {\an5}Mas eu... eu guardei para mim mesma. 313 00:16:39,679 --> 00:16:41,157 {\an5}A menos que ele tivesse ido para a cadeia. 314 00:16:41,181 --> 00:16:42,725 {\an5}O que n�o acho que iria acontecer na �poca. 315 00:16:42,749 --> 00:16:43,750 �. 316 00:16:43,850 --> 00:16:45,385 {\an5}Eu n�o acho que ele iria parar. 317 00:16:45,485 --> 00:16:46,486 �. 318 00:16:49,923 --> 00:16:52,826 {\an5}Ouvir as hist�rias da Christie, da Trish e 319 00:16:52,926 --> 00:16:56,063 {\an5}agora da Val tem sido muito dif�cil para mim. 320 00:16:56,864 --> 00:17:00,267 {\an5}Em 2018, eu fui abusada sexualmente de novo. 321 00:17:00,801 --> 00:17:02,302 Dessa vez por um amigo. 322 00:17:03,003 --> 00:17:05,138 {\an5}E por ser algu�m que se manifestou sobre os 323 00:17:05,238 --> 00:17:08,008 {\an5}pr�prios abusos sexuais, ficou traumatizada. 324 00:17:08,108 --> 00:17:10,543 E as pessoas acreditaram. 325 00:17:10,643 --> 00:17:13,213 {\an5}Mas na pr�tica, n�o deram a m�nima. 326 00:17:14,247 --> 00:17:15,448 Eu entendo. 327 00:17:16,016 --> 00:17:17,084 Eu falei. 328 00:17:17,384 --> 00:17:20,120 E todas as vezes, 329 00:17:20,220 --> 00:17:22,522 {\an5}ningu�m se importou comigo, a n�o ser a minha m�e. 330 00:17:23,656 --> 00:17:24,657 Ningu�m. 331 00:17:27,494 --> 00:17:29,329 Quando voc� conta, 332 00:17:30,363 --> 00:17:34,034 {\an5}a culpa � de alguma forma colocada na v�tima. 333 00:17:34,134 --> 00:17:37,070 {\an5}E n�o na pessoa que cometeu o crime. 334 00:17:41,141 --> 00:17:43,744 {\an5}Por que n�o procurou a pol�cia? Quando isso aconteceu. 335 00:17:43,844 --> 00:17:44,945 Por qu�? 336 00:17:47,547 --> 00:17:51,118 {\an5}Porque eu tinha bebido e n�o achei que acreditariam em mim. 337 00:17:59,225 --> 00:18:02,763 {\an5}Eu entendo porque as mulheres n�o querem relatar essas coisas. 338 00:18:03,730 --> 00:18:05,932 {\an5}Eu julgava as pessoas por n�o falarem. 339 00:18:06,132 --> 00:18:08,635 {\an5}Eu n�o percebia e eu n�o entendia. 340 00:18:08,735 --> 00:18:12,072 {\an5}Eu n�o entendia que quando coisas assim 341 00:18:12,172 --> 00:18:15,909 {\an5}acontecem com as garotas, elas n�o falam disso. 342 00:18:16,343 --> 00:18:20,046 {\an5}N�o porque na mesma hora, todos ficam contra elas. 343 00:18:20,146 --> 00:18:23,917 {\an5}Elas s�o manipuladas para pensar que a culpa � delas. 344 00:18:24,017 --> 00:18:26,687 E eu me pergunto o tempo todo, 345 00:18:26,787 --> 00:18:28,154 {\an5}por que eu n�o procurei a pol�cia? 346 00:18:28,254 --> 00:18:30,657 {\an5}Eu acho que por muito tempo, e talvez at� 347 00:18:30,757 --> 00:18:33,293 {\an5}mesmo agora, eu tive um pouco de vergonha. 348 00:18:36,363 --> 00:18:41,335 {\an5}E � desanimador que n�o tenha mudado muito. 349 00:18:44,304 --> 00:18:45,839 Eu n�o sei qual � a resposta. 350 00:18:47,541 --> 00:18:48,942 Eu tamb�m n�o sei. 351 00:18:50,544 --> 00:18:52,746 {\an5}E infelizmente a mudan�a � lenta. 352 00:18:53,514 --> 00:18:54,781 Talvez seja lenta. 353 00:18:55,950 --> 00:18:57,952 Mas eu te entendo. 354 00:19:00,187 --> 00:19:02,722 {\an5}Tomara que voc� seja parte da mudan�a. 355 00:19:07,794 --> 00:19:09,363 Eu tenho orgulho de voc�. 356 00:19:09,463 --> 00:19:10,664 Eu estou tentando. 357 00:19:23,143 --> 00:19:26,480 {\an5}Eu senti na pele o que acontece quando silenciamos as pessoas. 358 00:19:26,580 --> 00:19:30,217 {\an5}E o Jim era um homem que via as coisas que ele queria. 359 00:19:30,317 --> 00:19:35,122 {\an5}Pegava das pessoas e as intimidava para ficarem caladas. 360 00:19:35,655 --> 00:19:38,292 {\an5}E eu quero que a minha fam�lia fique livre disso. 361 00:19:38,425 --> 00:19:41,528 {\an5}Eu quero que eles sejam livres para poder falar. 362 00:19:41,628 --> 00:19:43,397 Voc� trouxe refrigerante? 363 00:19:43,497 --> 00:19:45,499 Eu quero que a gente exista 364 00:19:45,599 --> 00:19:47,901 {\an5}e quero que todas as mulheres existam para al�m deles. 365 00:19:49,869 --> 00:19:52,706 {\an5}Como est� sendo para todo mundo falar sobre o Jim de novo? 366 00:19:54,274 --> 00:19:55,675 Ai, cara. 367 00:19:56,643 --> 00:19:57,811 Pesado, n�? 368 00:19:58,712 --> 00:20:01,548 Bom, tem muita coisa que 369 00:20:01,648 --> 00:20:04,618 {\an5}surgiu na minha cabe�a enquanto eu pensava. 370 00:20:04,718 --> 00:20:06,686 Tudo que ele falava era mentira. 371 00:20:09,089 --> 00:20:12,459 {\an5}Eu tenho uma lembran�a de voc� me dando banho. 372 00:20:12,526 --> 00:20:13,994 E ele estava me espiando. 373 00:20:14,094 --> 00:20:16,363 {\an5}E no instante em que a gente come�ou a 374 00:20:16,463 --> 00:20:18,532 {\an5}sair, ele simplesmente... Puff, sumiu. 375 00:20:19,466 --> 00:20:23,137 {\an5}Talvez n�o fosse tanto para ver o corpo nu de uma menina, 376 00:20:23,237 --> 00:20:25,339 mas porque ele queria ouvir. 377 00:20:25,472 --> 00:20:28,108 {\an5}Ele ouvia a conversa de todo mundo. 378 00:20:28,208 --> 00:20:30,477 {\an5}Eu ligava para ela e perguntava, est� segura? 379 00:20:30,577 --> 00:20:32,779 {\an5}Est� segura? Est� tudo bem? Est� tudo bem mesmo? 380 00:20:32,879 --> 00:20:34,214 Depois que eu soube da Christy. 381 00:20:34,314 --> 00:20:36,150 {\an5}Porque a Jamie me contou da Christy. 382 00:20:36,250 --> 00:20:38,552 Ele estuprou a Christy. 383 00:20:38,652 --> 00:20:41,555 Voc� sabia que ele estuprou ela? 384 00:20:41,655 --> 00:20:43,357 Bom, eu soube disso. 385 00:20:43,457 --> 00:20:45,059 Foi a Dine que me contou. 386 00:20:45,159 --> 00:20:47,694 {\an5}Mas ele disse que n�o era verdade. 387 00:20:47,794 --> 00:20:49,696 E ele disse que a m�e dela 388 00:20:49,796 --> 00:20:51,898 {\an5}era uma pessoa muito, muito horr�vel. 389 00:20:51,999 --> 00:20:53,033 Eu pensei, s�rio? 390 00:20:53,133 --> 00:20:54,501 {\an5}Ent�o ele virou o jogo de novo. 391 00:20:54,601 --> 00:20:57,571 {\an5}A mam�e estava inventando isso para ficar com a gente. 392 00:20:57,671 --> 00:21:01,742 {\an5}Eu acreditei quando ele disse que n�o molestou a Christy. 393 00:21:01,842 --> 00:21:03,911 {\an5}Ele disse que era inven��o da Dine. 394 00:21:04,044 --> 00:21:05,646 E eu acreditei nele. 395 00:21:05,779 --> 00:21:09,116 {\an5}Porque era muito dif�cil para mim imaginar 396 00:21:09,216 --> 00:21:12,485 {\an5}que ele podia ter feito uma coisa assim. 397 00:21:15,923 --> 00:21:20,027 {\an5}O que voc� me disse mesmo quando ele estava no seu apartamento? 398 00:21:20,127 --> 00:21:22,863 {\an5}E voc�s estavam olhando para a vista e... 399 00:21:22,963 --> 00:21:25,533 {\an5}Porque eu s� lembro de umas partes disso. 400 00:21:26,667 --> 00:21:31,238 {\an5}Do nada, ele olhou e disse, 401 00:21:31,338 --> 00:21:36,343 {\an5}sabe, a Christy e eu, n�s tivemos um caso. 402 00:21:36,443 --> 00:21:37,978 Ela era uma menina. 403 00:21:38,078 --> 00:21:40,080 Como uma menina teria um caso? 404 00:21:40,180 --> 00:21:41,257 {\an5}- � verdade. - �, exatamente. 405 00:21:41,281 --> 00:21:43,383 {\an5}E foi da� que come�amos com isso. 406 00:21:43,483 --> 00:21:47,154 {\an5}E ele disse, bom, sabe, voc� era jovem. 407 00:21:47,254 --> 00:21:49,990 {\an5}Sua m�e era muito distante e ela meio 408 00:21:50,090 --> 00:21:53,126 {\an5}que, sabe, nos afastamos ou algo assim. 409 00:21:53,226 --> 00:21:56,597 {\an5}E a� ele disse, a Christy estava l�, nos conectamos. 410 00:21:56,697 --> 00:21:57,998 E eu disse, t�, mas espera a�. 411 00:21:58,098 --> 00:22:00,234 {\an5}Se eu era jovem, quantos anos ela tinha? 412 00:22:00,334 --> 00:22:01,835 Quantos anos a Christy tinha? 413 00:22:01,935 --> 00:22:05,806 {\an5}E ele disse, eu percebi que ele ficou meio... 414 00:22:05,906 --> 00:22:08,074 E ele disse, 13 anos. 415 00:22:09,543 --> 00:22:12,379 {\an5}De certo modo, eu acho que ele deixou esse mundo 416 00:22:12,479 --> 00:22:15,115 {\an5}sem ningu�m se levantar e dizer para 417 00:22:15,216 --> 00:22:17,851 {\an5}ele, foi isso que voc� fez comigo. 418 00:22:19,520 --> 00:22:22,456 {\an5}N�o sei que poder ele tinha sobre as pessoas dessa cidade 419 00:22:22,556 --> 00:22:24,991 {\an5}para depois sair por a� fazendo o que fazia. 420 00:22:32,433 --> 00:22:35,001 {\an5}Eu acho que, considerando os fatos que sabemos, 421 00:22:35,101 --> 00:22:37,738 {\an5}sabemos que ele era um estuprador costumaz 422 00:22:37,838 --> 00:22:42,443 {\an5}e sabemos que ele era abusivo, que desaparecia. 423 00:22:43,944 --> 00:22:47,814 {\an5}Eu s� acho que a realidade de algu�m assim, 424 00:22:47,914 --> 00:22:50,317 que nunca foi al�m 425 00:22:50,417 --> 00:22:54,421 {\an5}do estupro, para quem sabe matar algu�m, 426 00:22:54,521 --> 00:22:58,392 {\an5}eu acho que n�o estava fora de cogita��o nem um pouco. 427 00:22:58,492 --> 00:23:00,260 Eu concordo com voc� nisso. 428 00:23:00,360 --> 00:23:03,563 {\an5}Ou seja, se voc� � um estuprador em s�rie, 429 00:23:03,663 --> 00:23:06,100 {\an5}que estupra mulheres por 430 00:23:06,200 --> 00:23:08,602 {\an5}divers�o ou sei l� qual � o motivo, entende? 431 00:23:08,769 --> 00:23:13,107 {\an5}Eu n�o sei, tem certas situa��es que v�o dar errado. 432 00:23:13,841 --> 00:23:15,910 {\an5}N�o d� para ser um estuprador habitual 433 00:23:16,010 --> 00:23:19,446 {\an5}e nada dar errado em algum momento. 434 00:23:19,546 --> 00:23:21,749 {\an5}Se ele sai por a� machucando pessoas, 435 00:23:21,849 --> 00:23:25,337 {\an5}como pode evitar que a coisa v� para um n�vel diferente? 436 00:23:35,329 --> 00:23:40,067 {\an5}Olha s�, eu encontrei uma coisa enquanto eu estava fu�ando, 437 00:23:40,167 --> 00:23:42,336 {\an5}quando estava procurando fotos e outras coisas. 438 00:23:43,003 --> 00:23:45,372 {\an5}E eu encontrei isso e eu acho que 439 00:23:45,472 --> 00:23:47,941 {\an5}deve ser bem importante para voc�. 440 00:23:48,041 --> 00:23:50,277 {\an5}Bom, n�s t�nhamos algumas b�blias, 441 00:23:50,377 --> 00:23:52,379 {\an5}mas essa � a b�blia que me assustou. 442 00:23:52,479 --> 00:23:54,982 Ela estava... 443 00:23:55,950 --> 00:23:59,253 {\an5}nas coisas do meu pai, numa caixinha. 444 00:23:59,687 --> 00:24:02,389 {\an5}Eu nunca pensei em abrir, ela estava guardada ali. 445 00:24:02,589 --> 00:24:04,391 {\an5}Algu�m me disse para ficar com ela. 446 00:24:04,491 --> 00:24:06,870 {\an5}- Eu abri pela primeira vez... - Olha s�, tem marca de tinta. 447 00:24:06,894 --> 00:24:08,829 {\an5}e eu n�o vi que tinha marcadores de p�gina. 448 00:24:10,030 --> 00:24:13,533 {\an5}E ele sublinhou e grifou partes... 449 00:24:13,633 --> 00:24:15,535 Tipo vers�culo favorito? 450 00:24:15,635 --> 00:24:17,537 {\an5}Aleat�rios, trechos aleat�rios. 451 00:24:17,637 --> 00:24:18,372 T� bom. 452 00:24:18,472 --> 00:24:21,742 {\an5}Obviamente, se ele perdeu tempo para grifar 453 00:24:21,842 --> 00:24:23,944 {\an5}e para guardar, era importante para ele. 454 00:24:24,044 --> 00:24:28,582 {\an5}� um pequeno vislumbre da mente dele. 455 00:24:28,783 --> 00:24:30,417 �, exato. 456 00:24:31,385 --> 00:24:33,520 E alguns nem fazem sentido. 457 00:24:33,620 --> 00:24:36,991 {\an5}Pois todos pecaram e carecem da gl�ria de Deus. 458 00:24:37,892 --> 00:24:42,296 {\an5}Eu cheguei aqui no final e eu fui lendo e vi isso aqui. 459 00:24:42,697 --> 00:24:45,265 {\an5}Purifica-me com o essopo e ficarei limpo. 460 00:24:45,700 --> 00:24:49,036 {\an5}Lava-me e ficarei mais branco do que a neve. 461 00:24:49,436 --> 00:24:52,440 E esse aqui me deu arrepios. 462 00:24:52,673 --> 00:24:54,842 �, porque a falsidade disso. 463 00:24:54,942 --> 00:24:58,579 {\an5}� tipo a falsidade do arrependimento, de certa forma. 464 00:24:58,679 --> 00:25:00,514 Eu posso pedir perd�o para Deus 465 00:25:00,614 --> 00:25:02,516 {\an5}e posso me livrar desses pecados. 466 00:25:02,616 --> 00:25:06,520 {\an5}Eu posso fazer essas coisas horr�veis e eu serei perdoado. 467 00:25:09,623 --> 00:25:12,159 Ele tinha v�rias personalidades. 468 00:25:12,259 --> 00:25:15,263 {\an5}E quando come�ava a falar em l�nguas, ele dizia, 469 00:25:15,363 --> 00:25:18,332 {\an5}estou falando em l�nguas, estou entrando em contacto com Deus. 470 00:25:18,432 --> 00:25:20,534 Ele inventava palavras, 471 00:25:20,634 --> 00:25:24,137 {\an5}coisas que eu nem poderia repetir porque eu n�o sei. 472 00:25:26,106 --> 00:25:28,041 {\an5}O Jim realmente achava que estava 473 00:25:28,141 --> 00:25:30,311 em um plano espiritual superior. 474 00:25:31,512 --> 00:25:33,881 {\an5}Uma vez, quando eu estava brincando com bonecas, 475 00:25:33,981 --> 00:25:36,817 {\an5}ele entrou no meu quarto e colocou as m�os assim. 476 00:25:38,085 --> 00:25:39,453 E ele fazia assim. 477 00:25:41,589 --> 00:25:43,891 {\an5}E eu pensei, nossa, que estranho. 478 00:25:43,991 --> 00:25:45,826 {\an5}E ele falou, voc� sente meu poder? 479 00:25:47,395 --> 00:25:50,498 {\an5}E eu sabia que se eu falasse que sim, 480 00:25:50,598 --> 00:25:52,233 {\an5}ele ia me deixar em paz para continuar 481 00:25:52,333 --> 00:25:53,700 fazendo o que estava fazendo. 482 00:25:53,800 --> 00:25:55,569 {\an5}Mas se eu dissesse n�o, ia ter um problema. 483 00:25:55,669 --> 00:25:59,006 {\an5}Ent�o eu decidi concordar que eu sentia o poder dele, 484 00:25:59,106 --> 00:26:00,918 {\an5}porque eu sabia que se eu concordasse com isso, 485 00:26:00,942 --> 00:26:02,109 ele ia embora. 486 00:26:02,209 --> 00:26:05,079 {\an5}Ent�o eu falei, sim, pai, eu sinto o seu poder. 487 00:26:05,179 --> 00:26:07,681 {\an5}E a� ele ficou parado ali mais um minuto. 488 00:26:07,781 --> 00:26:10,284 {\an5}E ent�o sorriu e depois ele foi embora. 489 00:26:12,887 --> 00:26:16,623 {\an5}Ele tamb�m acreditava que teve v�rias outras vidas. 490 00:26:18,225 --> 00:26:21,262 {\an5}Ele achava que ele era a reencarna��o de Mois�s, 491 00:26:21,362 --> 00:26:22,763 que era o Messias. 492 00:26:24,831 --> 00:26:28,903 {\an5}Tinha umas coisas que o Jim fazia que eram t�o... 493 00:26:31,072 --> 00:26:32,206 malucas. 494 00:26:45,352 --> 00:26:46,353 Ok. 495 00:26:49,090 --> 00:26:50,091 Romanos 23. 496 00:26:50,191 --> 00:26:52,760 {\an5}Pois todos pecaram e carecem da gl�ria de Deus. 497 00:26:54,328 --> 00:26:56,664 {\an5}Eu vou pesquisar isso na Internet. 498 00:26:59,033 --> 00:27:03,403 {\an5}Romanos 23 diz que Paulo resume essa parte da sua carta 499 00:27:03,504 --> 00:27:06,707 {\an5}e todo o Evangelho nesse vers�culo famoso. 500 00:27:06,807 --> 00:27:09,577 {\an5}Ele compara os dois tipos de vida que descreveu. 501 00:27:09,677 --> 00:27:12,346 {\an5}Aqueles sem Cristo s�o escravos do pecado. 502 00:27:13,581 --> 00:27:17,485 {\an5}Seu trabalho de iniquidade recebe um sal�rio de morte. 503 00:27:17,585 --> 00:27:20,087 {\an5}Por mais que uma pessoa pense que � boa, 504 00:27:20,187 --> 00:27:22,089 {\an5}seu trabalho nunca pode ser bom o suficiente. 505 00:27:22,189 --> 00:27:24,992 {\an5}No fim das contas, ela s� pode culpar 506 00:27:25,092 --> 00:27:27,762 {\an5}a si mesma por pecar contra Deus. 507 00:27:28,195 --> 00:27:30,264 Isso faz sentido para ele. 508 00:27:30,364 --> 00:27:32,933 {\an5}Ele sabe que est� lutando contra o mal. 509 00:27:33,033 --> 00:27:36,370 E ele est� s�rio desesperado. 510 00:27:37,004 --> 00:27:39,106 Para ser salvo desse mal. 511 00:27:39,607 --> 00:27:41,308 E isso me mostra. 512 00:27:41,942 --> 00:27:43,410 Que, 513 00:27:43,944 --> 00:27:46,213 {\an5}bom, ele sabia o que estava fazendo. 514 00:27:46,647 --> 00:27:49,216 {\an5}Ele sabia exatamente o que estava fazendo. 515 00:27:54,088 --> 00:27:56,957 Ele tinha uma presen�a. 516 00:27:57,057 --> 00:27:59,660 {\an5}Ele entrava num lugar e o lugar mudava. 517 00:27:59,760 --> 00:28:02,363 Ele mudava a energia do lugar. 518 00:28:02,496 --> 00:28:06,367 {\an5}E dependendo do estado mental dele, 519 00:28:07,335 --> 00:28:10,404 {\an5}ele era o homem mais charmoso que voc� poderia conhecer. 520 00:28:11,004 --> 00:28:12,940 Ou era o seu pior pesadelo. 521 00:28:15,176 --> 00:28:19,080 {\an5}Eu tinha visto um pouco dessa instabilidade mental. 522 00:28:19,180 --> 00:28:22,483 {\an5}Tinha visto essas mudan�as de personalidade acontecendo 523 00:28:22,583 --> 00:28:23,984 de vez em quando. 524 00:28:25,386 --> 00:28:28,656 {\an5}Uma vez, ele come�ou a falar de uma mulher. 525 00:28:28,789 --> 00:28:31,325 Ele odiava tudo naquela mulher. 526 00:28:31,425 --> 00:28:35,563 {\an5}Ele queria amarrar ela e jogar ela numa vala. 527 00:28:35,663 --> 00:28:38,299 E eu pensei, isso � bizarro. 528 00:28:41,735 --> 00:28:43,337 {\an5}Ele sempre dizia, eu vou cortar a 529 00:28:43,437 --> 00:28:45,005 {\an5}sua garganta e a da sua m�e tamb�m. 530 00:28:45,106 --> 00:28:46,207 Eu vou amarrar voc�. 531 00:28:46,307 --> 00:28:47,708 Quando brincavamos de luta, 532 00:28:47,808 --> 00:28:49,977 {\an5}era uma das coisas que ele falava pra gente. 533 00:28:50,078 --> 00:28:51,512 Isso � muito estranho. 534 00:28:51,612 --> 00:28:52,613 Quem fala isso? 535 00:28:52,714 --> 00:28:54,181 Quem fala isso? 536 00:28:54,949 --> 00:28:56,483 N�s pesquisamos na Internet, 537 00:28:56,583 --> 00:28:58,385 Amarrar, Vala e Santa Rosa. 538 00:28:58,485 --> 00:29:00,922 {\an5}Os assassinatos de Santa Rosa apareceram. 539 00:29:02,456 --> 00:29:05,059 E eu pensei, mas que droga. 540 00:29:07,695 --> 00:29:08,996 Era a cara dele. 541 00:29:15,169 --> 00:29:17,271 {\an5}Seis ou sete jovens pedindo carona 542 00:29:17,371 --> 00:29:19,473 {\an5}foram mortas no condado de Sonoma. 543 00:29:19,807 --> 00:29:22,744 {\an5}Algumas delas foram pegas nas ruas da cidade de Santa Rosa. 544 00:29:22,944 --> 00:29:24,411 A gente viajava de carona, mas 545 00:29:24,511 --> 00:29:26,247 {\an5}agora n�o � mais seguro fazer isso. 546 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Por que pararam? 547 00:29:27,782 --> 00:29:31,753 {\an5}Por causa das coisas que tem acontecido com as garotas. 548 00:29:31,853 --> 00:29:33,821 {\an5}Muitas horas de trabalho foram gastas na 549 00:29:33,921 --> 00:29:36,590 {\an5}investiga��o dos assassinatos de Santa Rosa. 550 00:29:36,691 --> 00:29:38,559 {\an5}Estamos trabalhando para solucionar 551 00:29:38,659 --> 00:29:40,494 {\an5}os homic�dios na cidade de Sonoma 552 00:29:40,594 --> 00:29:42,664 {\an5}e precisamos da ajuda dos cidad�os de bem. 553 00:29:42,764 --> 00:29:45,366 {\an5}Foi oferecida uma recompensa de 10 mil d�lares 554 00:29:45,466 --> 00:29:48,369 {\an5}pela pris�o e condena��o do assassino das jovens. 555 00:29:48,469 --> 00:29:50,304 At� agora ningu�m se manifestou. 556 00:29:50,571 --> 00:29:52,707 {\an5}Os assassinatos das jovens de Santa Rosa 557 00:29:52,807 --> 00:29:55,376 {\an5}� uma s�rie de homic�dios n�o solucionados 558 00:29:55,476 --> 00:29:58,412 {\an5}de jovens possivelmente marginalizadas. 559 00:29:58,512 --> 00:30:01,783 {\an5}Ocorridos em Santa Rosa no in�cio dos anos 70. 560 00:30:03,184 --> 00:30:05,252 Algumas delas foram violentadas. 561 00:30:05,352 --> 00:30:08,723 {\an5}Todas elas foram jogadas em valas 562 00:30:08,823 --> 00:30:10,825 em �reas remotas de Santa Rosa. 563 00:30:10,925 --> 00:30:12,727 Muitas delas foram amarradas, 564 00:30:12,827 --> 00:30:14,787 {\an5}o que era particularmente interessante para o Jim, 565 00:30:14,829 --> 00:30:17,799 {\an5}porque ele falava, quando ficava chateado com as mulheres, 566 00:30:17,899 --> 00:30:20,567 {\an5}como ele gostaria de amarr�-las e jog�-las em valas. 567 00:30:22,203 --> 00:30:25,106 {\an5}As semelhan�as s�o muito estranhas. 568 00:30:25,206 --> 00:30:28,342 {\an5}Todos esses assassinatos t�m muitas conex�es com o Jim, 569 00:30:28,442 --> 00:30:30,812 {\an5}em especial os locais em que o Jim morava 570 00:30:30,912 --> 00:30:33,247 {\an5}e onde esses assassinatos ocorreram. 571 00:30:34,381 --> 00:30:38,385 {\an5}Seja quem for a pessoa ou pessoas respons�veis por isso, 572 00:30:38,786 --> 00:30:41,155 {\an5}tem prefer�ncia por mulheres jovens. 573 00:30:41,255 --> 00:30:44,058 {\an5}A maioria dessas jovens tinha a idade 574 00:30:44,158 --> 00:30:45,718 {\an5}das garotas que o Jim gostava de abusar. 575 00:30:45,827 --> 00:30:47,494 A Laurie Lee Curse, 13 anos. 576 00:30:47,628 --> 00:30:48,996 Yvonne Webber, 13 anos. 577 00:30:49,130 --> 00:30:50,564 Maureen Sterling, 12 anos. 578 00:30:50,665 --> 00:30:52,400 Carolyn Davis, 15 anos. 579 00:30:52,500 --> 00:30:54,201 Todas foram encontradas nuas, 580 00:30:54,302 --> 00:30:55,970 {\an5}e as roupas nunca foram encontradas. 581 00:30:56,070 --> 00:30:58,306 {\an5}Eram brancas, de estatura pequena 582 00:30:58,406 --> 00:30:59,783 {\an5}� m�dia, e trajavam roupas informais. 583 00:30:59,807 --> 00:31:01,776 {\an5}Cabelos compridos, repartidos ao meio. 584 00:31:01,876 --> 00:31:02,943 Usavam brincos. 585 00:31:03,043 --> 00:31:05,746 {\an5}Elas eram de lares disfuncionais e pediam carona. 586 00:31:07,615 --> 00:31:09,517 Eu me lembro do Jim dizendo, 587 00:31:09,617 --> 00:31:12,587 {\an5}n�o pegue carona porque voc� pode acabar morta, 588 00:31:12,687 --> 00:31:14,088 pode ser estuprada. 589 00:31:14,722 --> 00:31:18,826 {\an5}Eu n�o sei se ele realmente dava caronas, 590 00:31:19,193 --> 00:31:22,597 {\an5}mas eu suponho que ele faria isso, 591 00:31:22,697 --> 00:31:25,500 {\an5}especialmente se fosse uma garota bonita. 592 00:31:25,933 --> 00:31:28,135 {\an5}As mortes tamb�m ocorreram em um momento 593 00:31:28,235 --> 00:31:30,271 {\an5}muito interessante da vida do Jim. 594 00:31:30,371 --> 00:31:32,673 {\an5}Em 1972, quando esses assassinatos 595 00:31:32,773 --> 00:31:33,874 come�aram a acontecer, 596 00:31:33,974 --> 00:31:36,277 {\an5}o Jim estava se divorciando da primeira esposa. 597 00:31:36,377 --> 00:31:39,880 {\an5}E tudo o que eu ouvia � que esse div�rcio n�o foi bom, 598 00:31:39,980 --> 00:31:41,749 ele foi muito tumultuado. 599 00:31:41,849 --> 00:31:44,985 {\an5}O Jim estava em um per�odo muito sombrio da vida dele, 600 00:31:45,085 --> 00:31:47,688 {\an5}bem quando esses assassinatos come�aram a acontecer. 601 00:31:47,788 --> 00:31:50,057 {\an5}A ex-mulher dele se mudou para Santa Rosa, 602 00:31:50,157 --> 00:31:52,026 {\an5}e ele continuou morando em Half Moon Bay. 603 00:31:52,126 --> 00:31:55,463 {\an5}E ele viajava pela 101 para Santa Rosa para 604 00:31:55,563 --> 00:31:58,232 {\an5}poder v�-la, para persegui-la no meio da noite. 605 00:31:58,332 --> 00:32:02,036 {\an5}E o interessante � que todas essas garotas foram vistas 606 00:32:02,136 --> 00:32:05,506 {\an5}pela �ltima vez pedindo carona na 101 ou perto dela. 607 00:32:06,807 --> 00:32:09,377 {\an5}Ele acredita que as mulheres s�o lixos. 608 00:32:09,810 --> 00:32:12,846 {\an5}E essa � a raz�o pela qual ele desova os corpos 609 00:32:12,947 --> 00:32:15,083 {\an5}como algu�m que joga lixo pela estrada. 610 00:32:16,084 --> 00:32:18,920 {\an5}Ele conhecia Santa Rosa como a Palma da m�o dele. 611 00:32:19,020 --> 00:32:20,021 Ele cresceu l�. 612 00:32:20,121 --> 00:32:21,689 {\an5}Um assassino louco est� na ativa. 613 00:32:21,789 --> 00:32:23,791 {\an5}Ele provavelmente vai matar de novo. 614 00:32:24,558 --> 00:32:29,263 {\an5}Ele saberia exatamente onde desovar um corpo sem ser pego. 615 00:32:40,275 --> 00:32:43,811 {\an5}Tem uma mulher que dedicou grande parte da vida dela 616 00:32:43,911 --> 00:32:46,414 {\an5}para manter viva a mem�ria dessas garotas, 617 00:32:46,514 --> 00:32:50,351 {\an5}para lutar por justi�a para elas, para buscar respostas. 618 00:32:50,451 --> 00:32:52,420 O nome dela � Deb Silva. 619 00:32:52,520 --> 00:32:56,557 {\an5}Ela � dona de um site chamado SantaRosaHitchhikeMurders. Com 620 00:32:56,657 --> 00:32:58,192 {\an5}e ela � guardi� n�o oficial dos 621 00:32:58,292 --> 00:33:00,528 {\an5}assassinatos das caroneiras de Santa Rosa. 622 00:33:01,329 --> 00:33:03,597 {\an5}Eu estou muito animada para falar com ela. 623 00:33:03,697 --> 00:33:05,266 Ela tem um arquivo incr�vel. 624 00:33:06,700 --> 00:33:09,137 {\an5}E eu realmente quero ver o que ela sabe 625 00:33:09,237 --> 00:33:11,605 que pode me ajudar a descobrir 626 00:33:11,705 --> 00:33:14,242 se o Jim era o assassino ou n�o. 627 00:33:16,677 --> 00:33:17,678 Chegamos. 628 00:33:23,317 --> 00:33:25,019 {\an5}- Oi. - Oi, Sarah. 629 00:33:25,119 --> 00:33:26,254 Oi, como voc� est�? 630 00:33:26,354 --> 00:33:27,755 Que prazer em te conhecer. 631 00:33:27,856 --> 00:33:29,557 � um prazer te conhecer tamb�m. 632 00:33:29,657 --> 00:33:32,794 {\an5}Eu adoraria falar com voc� sobre o padrasto da minha m�e. 633 00:33:32,894 --> 00:33:36,965 {\an5}Est� legal. Tem muita coisa que ele disse, ou fez, 634 00:33:37,065 --> 00:33:39,400 ou lugares onde ele morou 635 00:33:39,500 --> 00:33:44,105 {\an5}que se conectam aos assassinatos das caroneiras de Santa Rosa. 636 00:33:44,205 --> 00:33:46,107 {\an5}Eu adoraria ouvir o que voc� tem a dizer 637 00:33:46,140 --> 00:33:49,611 {\an5}e ver se eu tenho alguma coisa que seja promissora. 638 00:33:49,711 --> 00:33:51,112 Sim, eu estou muito empolgada. 639 00:33:51,212 --> 00:33:53,147 {\an5}Claro que eu quero ver esses casos solucionados. 640 00:33:53,247 --> 00:33:54,381 Eu tamb�m. 641 00:33:54,482 --> 00:33:58,720 {\an5}Eu j� morava aqui h� um ano quando um vizinho me perguntou 642 00:33:58,820 --> 00:34:00,522 o que eu achava de morar onde 643 00:34:00,622 --> 00:34:02,356 {\an5}aqueles corpos foram encontrados. 644 00:34:02,457 --> 00:34:04,191 E eu falei, o qu�? 645 00:34:04,291 --> 00:34:07,061 {\an5}Aqui � Friends Valley, onde elas foram encontradas. 646 00:34:07,161 --> 00:34:09,764 {\an5}Tr�s delas. Tr�s jovens brutalmente mortas. 647 00:34:09,864 --> 00:34:11,966 {\an5}Pode haver uma trilha que ligue esses assassinatos 648 00:34:12,066 --> 00:34:13,635 a outras mortes na regi�o. 649 00:34:13,735 --> 00:34:16,804 {\an5}Tr�s jovens foram encontradas na regi�o. 650 00:34:16,904 --> 00:34:18,540 Maureen, Yvonne e Carolyn. 651 00:34:20,007 --> 00:34:21,409 Eu fiquei chocada. 652 00:34:21,543 --> 00:34:25,413 {\an5}Teve um total de oito garotas mortas em dois anos. 653 00:34:26,380 --> 00:34:29,551 {\an5}Bom, o nome do meu av� era Jim Mordecai. 654 00:34:29,684 --> 00:34:31,986 Ele cresceu aqui em Santa Rosa. 655 00:34:32,086 --> 00:34:34,021 Ele era um estuprador em s�rie 656 00:34:34,121 --> 00:34:37,725 e ele atacava garotas que tinham 657 00:34:37,825 --> 00:34:41,663 {\an5}- entre 12 e 19 anos. - Bom, entendi. 658 00:34:41,763 --> 00:34:44,131 {\an5}� praticamente a mesma idade das meninas 659 00:34:44,231 --> 00:34:46,834 {\an5}que foram assassinadas em Santa Rosa. 660 00:34:46,934 --> 00:34:51,939 {\an5}E ele adorava falar sobre amarrar as mulheres. 661 00:34:52,040 --> 00:34:55,343 {\an5}Devia ser assustador para quem ouvia ele falar isso. 662 00:34:55,476 --> 00:34:57,212 �, a minha m�e ouvia isso 663 00:34:57,312 --> 00:34:59,580 {\an5}e tamb�m os meus tios e as minhas tias. 664 00:34:59,680 --> 00:35:01,216 Era um tema comum em casa, 665 00:35:01,316 --> 00:35:04,519 {\an5}que ele gostava de pegar e agarrar elas pelos p�s. 666 00:35:04,619 --> 00:35:06,121 {\an5}Eu vou amarrar voc� ou voc� j� tem 667 00:35:06,221 --> 00:35:07,722 {\an5}idade, precisa aprender a amarrar. 668 00:35:08,456 --> 00:35:10,658 Teresa Walsh estava amarrada. 669 00:35:11,126 --> 00:35:14,229 {\an5}Ela foi encontrada na �gua, no Rope Mark West. 670 00:35:14,329 --> 00:35:17,732 {\an5}A v�tima desconhecida, que foi encontrada em uma ravina, 671 00:35:18,299 --> 00:35:21,269 {\an5}havia sinais de que ela tamb�m tinha sido amarrada. 672 00:35:21,769 --> 00:35:26,707 {\an5}Em mar�o de 1972, Kim Allen desapareceu. 673 00:35:27,408 --> 00:35:31,979 {\an5}Ela saiu do trabalho e pegou uma carona at� a rodovia 101 674 00:35:32,080 --> 00:35:35,383 {\an5}para poder pegar carona at� Santa Rosa. 675 00:35:35,483 --> 00:35:37,818 {\an5}Foi a �ltima vez que ela foi vista com vida. 676 00:35:37,918 --> 00:35:40,755 {\an5}A Kim foi encontrada jogada seis metros abaixo 677 00:35:40,855 --> 00:35:45,560 {\an5}em um barranco, de bru�os, nua e com um dos brincos. 678 00:35:46,695 --> 00:35:48,697 {\an5}Havia sinais de que ela tinha tido 679 00:35:48,797 --> 00:35:50,832 {\an5}os pulsos e os tornozelos amarrados. 680 00:35:51,132 --> 00:35:53,101 As joias que foram encontradas 681 00:35:53,201 --> 00:35:56,404 {\an5}ou que estavam faltando em algumas cenas de crime 682 00:35:56,504 --> 00:35:58,239 sempre me interessaram bastante, 683 00:35:58,339 --> 00:36:02,143 porque quando o Jim morreu, 684 00:36:02,243 --> 00:36:04,012 examinaram a casa dele. 685 00:36:05,647 --> 00:36:08,116 {\an5}E a minha m�e achou uma caixa, uma 686 00:36:08,216 --> 00:36:10,652 {\an5}caixinha cheia de brincos sem o par. 687 00:36:10,752 --> 00:36:11,753 S�rio? 688 00:36:13,554 --> 00:36:16,958 {\an5}E quando eu vi a caixa de joias, eu pensei, de quem � isso? 689 00:36:17,058 --> 00:36:18,126 Que [bipe]! 690 00:36:18,226 --> 00:36:22,530 {\an5}Eram bijuterias dos anos 70, mas n�o tinham pares completos. 691 00:36:22,631 --> 00:36:25,867 {\an5}E eu comecei a perguntar, de quem � isso aqui? 692 00:36:28,302 --> 00:36:31,005 Era estranho. 693 00:36:32,907 --> 00:36:37,211 {\an5}E eu queria saber por que os brincos n�o tinham pares? 694 00:36:37,311 --> 00:36:38,446 De quem eram? 695 00:36:38,546 --> 00:36:40,448 {\an5}E ela n�o sabia, n�o eram das meninas. 696 00:36:40,548 --> 00:36:43,484 {\an5}Eram coisas aleat�rias, e ela n�o sabia de quem eram. 697 00:36:44,552 --> 00:36:47,188 {\an5}Aquilo assustou todo mundo, porque elas pensaram, 698 00:36:47,289 --> 00:36:50,225 {\an5}por que ele tinha essas joias de meninas? 699 00:36:51,193 --> 00:36:52,894 Certo. Ela ainda tem os brincos? 700 00:36:52,994 --> 00:36:54,514 {\an5}Eu n�o sei o que aconteceu com a caixa. 701 00:36:54,596 --> 00:36:56,298 {\an5}� o que eu estou tentando descobrir. 702 00:36:56,531 --> 00:37:00,101 {\an5}E falando de onde os corpos foram encontrados, 703 00:37:00,202 --> 00:37:02,904 {\an5}o quanto algu�m teria que conhecer 704 00:37:03,004 --> 00:37:05,807 {\an5}Santa Rosa para encontrar essa �rea? 705 00:37:05,907 --> 00:37:10,545 {\an5}Eu acho que seria preciso conhecer essa �rea muito bem. 706 00:37:10,645 --> 00:37:15,149 {\an5}Seria algu�m que morasse nas proximidades, 707 00:37:15,450 --> 00:37:19,387 {\an5}ou talvez algu�m que gostasse de dirigir 708 00:37:19,487 --> 00:37:22,757 {\an5}e percorresse as estradas secund�rias o tempo todo. 709 00:37:22,857 --> 00:37:27,429 {\an5}Bom, o meu av�, Jim, e isso � algo que todo mundo fala dele, 710 00:37:27,529 --> 00:37:30,998 {\an5}ele adorava passear de carro, e desaparecia por horas passeando. 711 00:37:31,098 --> 00:37:33,100 {\an5}E ningu�m sabia para onde ele ia. 712 00:37:33,201 --> 00:37:36,137 {\an5}E ele conhecia todas as �reas rurais. 713 00:37:36,238 --> 00:37:40,408 {\an5}�, e n�o tinha GPS na �poca, era preciso conhecer as estradas. 714 00:37:40,742 --> 00:37:45,247 {\an5}Eu queria te mostrar o lugar para voc� ver onde as v�timas do 715 00:37:45,347 --> 00:37:47,182 {\an5}assassinato de Santa Rosa foram achadas. 716 00:37:47,315 --> 00:37:48,316 Ok. 717 00:37:48,683 --> 00:37:52,187 {\an5}Falei com as fam�lias de tr�s ou quatro das v�timas. 718 00:37:53,521 --> 00:37:56,157 {\an5}Falei com a irm� mais velha, da Kim Allen, 719 00:37:56,724 --> 00:37:59,995 {\an5}que at� hoje est� totalmente abalada 720 00:38:00,095 --> 00:38:01,797 pelo assassinato da irm�. 721 00:38:03,865 --> 00:38:07,668 {\an5}O pai da Kim tinha um enorme sentimento de culpa, 722 00:38:07,869 --> 00:38:11,039 {\an5}porque ele se recusou a comprar o carro que ela queria. 723 00:38:11,139 --> 00:38:14,575 {\an5}Se ele tivesse comprado o carro, ela n�o estaria pedindo carona. 724 00:38:15,110 --> 00:38:18,146 {\an5}E ele carregou isso com ele ao longo da vida. 725 00:38:18,279 --> 00:38:20,615 {\an5}O mesmo aconteceu com a fam�lia da Maureen. 726 00:38:22,117 --> 00:38:25,653 {\an5}No caso dos pais, � natural que sintam culpa, 727 00:38:25,786 --> 00:38:28,223 {\an5}tinha algo que deviam ter feito diferente. 728 00:38:29,891 --> 00:38:33,428 {\an5}Eu acho que talvez poder ver algu�m sendo 729 00:38:34,129 --> 00:38:38,133 {\an5}reconhecido e quem sabe punido pelo que Fez, 730 00:38:38,233 --> 00:38:41,870 {\an5}pode propiciar algum desfecho para eles. 731 00:38:43,638 --> 00:38:47,341 {\an5}Encontramos tr�s corpos deixados no mesmo local no �ltimo ano. 732 00:38:48,477 --> 00:38:50,278 {\an5}Acho que podemos chegar � conclus�o 733 00:38:50,378 --> 00:38:53,114 de que � muito prov�vel 734 00:38:53,214 --> 00:38:56,818 {\an5}que o mesmo indiv�duo ou indiv�duos estejam envolvidos. 735 00:39:01,490 --> 00:39:04,526 {\an5}Estamos indo para a rodovia France Valley. 736 00:39:04,993 --> 00:39:09,464 {\an5}Aqui estavam a Yvonne, a Maureen e a Carolyn Davis. 737 00:39:11,132 --> 00:39:15,404 {\an5}A Yvonne e a Maureen foram as primeiras que desapareceram 738 00:39:15,504 --> 00:39:18,172 em fevereiro de 1972. 739 00:39:19,574 --> 00:39:22,276 {\an5}Elas estudavam juntas na escola Slater Junior. 740 00:39:23,645 --> 00:39:27,649 {\an5}E s� foram achadas em dezembro de 1972. 741 00:39:32,987 --> 00:39:35,289 {\an5}Vamos at� ali para ver um pouco melhor. 742 00:39:37,592 --> 00:39:38,927 Chegamos. 743 00:39:39,060 --> 00:39:41,796 {\an5}Consegue ver uma parte do riacho l� embaixo? 744 00:39:41,896 --> 00:39:44,165 {\an5}E tem uma pequena ponte sobre o riacho? 745 00:39:44,265 --> 00:39:45,734 A ponte n�o existia. 746 00:39:45,834 --> 00:39:48,703 {\an5}A Yvonne e a Maureen foram as duas primeiras 747 00:39:48,803 --> 00:39:50,805 {\an5}v�timas que foram encontradas aqui. 748 00:39:50,905 --> 00:39:53,508 {\an5}E nem eram mais corpos, eram apenas ossadas. 749 00:39:54,643 --> 00:39:57,912 {\an5}Duas crian�as estavam andando de bicicleta. 750 00:39:58,012 --> 00:40:00,181 {\an5}Um dos meninos encontrou o cr�nio. 751 00:40:00,549 --> 00:40:04,453 {\an5}E os meninos acharam muito legal isso. 752 00:40:04,919 --> 00:40:08,590 {\an5}Ent�o eles pegaram o cr�nio e levaram para casa. 753 00:40:08,923 --> 00:40:10,992 Quando a Carolyn foi encontrada, 754 00:40:11,125 --> 00:40:13,562 {\an5}cerca de sete ou oito meses depois, 755 00:40:13,662 --> 00:40:16,631 {\an5}um motociclista estava percorrendo essa estrada. 756 00:40:16,731 --> 00:40:18,533 Ele era um veterano do Vietn� 757 00:40:18,633 --> 00:40:22,036 {\an5}e conhecia o cheiro de um corpo em decomposi��o. 758 00:40:22,136 --> 00:40:23,237 Na mesma hora? 759 00:40:23,337 --> 00:40:25,373 {\an5}Na mesma hora de reconheceu o cheiro. 760 00:40:25,474 --> 00:40:27,809 {\an5}E a Carolyn estava a uns quatro metros 761 00:40:27,909 --> 00:40:30,378 {\an5}de onde a Maureen e a Yvonne foram achadas. 762 00:40:30,479 --> 00:40:32,614 E era como jogar um lixo fora. 763 00:40:32,714 --> 00:40:33,815 {\an5}- Isso. - � horr�vel. 764 00:40:33,915 --> 00:40:35,083 Exatamente. 765 00:40:35,183 --> 00:40:38,687 {\an5}E � assim que as meninas foram tratadas, como se fossem lixo. 766 00:40:39,688 --> 00:40:42,056 Algumas joias foram encontradas 767 00:40:42,156 --> 00:40:45,694 {\an5}no local onde a Maureen e a Yvonne foram achadas. 768 00:40:45,827 --> 00:40:47,362 Uma delas foi um brinco. 769 00:40:47,795 --> 00:40:50,098 Claro, todo o tempo que passou, 770 00:40:50,198 --> 00:40:52,534 desde que desapareceram 771 00:40:52,634 --> 00:40:55,103 {\an5}at� serem encontradas, foi longo demais. 772 00:40:55,203 --> 00:40:58,540 {\an5}O segundo brinco, se a outra garota tivesse um 773 00:40:58,640 --> 00:41:02,377 {\an5}par de brincos, podia estar enterrado na terra. 774 00:41:02,477 --> 00:41:04,079 Ou um animal, 775 00:41:04,179 --> 00:41:07,715 {\an5}um corvo ou um guaxinim pode ter levado embora. 776 00:41:08,483 --> 00:41:11,119 {\an5}- H� outra possibilidade? - Ah, sim. 777 00:41:11,219 --> 00:41:12,820 O assassino pode ter levado. 778 00:41:19,727 --> 00:41:22,430 {\an5}- Oi. - Oi. 779 00:41:22,530 --> 00:41:23,965 Eu queria falar com voc� porque 780 00:41:24,066 --> 00:41:25,700 {\an5}tem uma coisa que eu preciso saber. 781 00:41:25,800 --> 00:41:27,635 A caixa de joias. 782 00:41:29,804 --> 00:41:32,907 {\an5}Voc� consegue lembrar o que tinha na caixa? 783 00:41:33,008 --> 00:41:35,677 {\an5}Tinha uma variedade aleat�ria de joias. 784 00:41:35,810 --> 00:41:39,081 N�o eram pares completos. 785 00:41:39,214 --> 00:41:41,883 {\an5}N�o eram joias de verdade, eram bijuterias. 786 00:41:42,750 --> 00:41:45,253 Coisas que adolescentes usam. 787 00:41:45,787 --> 00:41:49,190 {\an5}E voc� consegue lembrar de alguma coisa espec�fica? 788 00:41:49,290 --> 00:41:51,226 {\an5}Eu me lembro de umas azuis turquesa 789 00:41:51,326 --> 00:41:53,494 e umas mi�angas na cor laranja. 790 00:41:54,562 --> 00:41:57,833 {\an5}As mi�angas na cor laranja estavam numa argola. 791 00:41:58,700 --> 00:42:02,403 {\an5}Mas com certeza eu vi um brinco com mi�angas na cor laranja. 792 00:42:04,405 --> 00:42:06,642 Tem a descri��o do brinco. 793 00:42:06,742 --> 00:42:10,411 {\an5}Era uma pe�a circular que podia ser de ouro ou lat�o, 794 00:42:10,511 --> 00:42:13,982 {\an5}com padr�es de renda filigrana na qual ficavam penduradas 795 00:42:14,082 --> 00:42:17,285 v�rias mi�angas na cor laranja. 796 00:42:24,492 --> 00:42:26,628 Eu n�o consigo entender por que 797 00:42:26,728 --> 00:42:28,863 {\an5}um homem adulto teria joias assim. 798 00:42:28,964 --> 00:42:30,265 Nem eu. 799 00:42:32,100 --> 00:42:34,302 O que aconteceu com a caixa? 800 00:42:34,602 --> 00:42:36,371 Onde � que ela foi parar? 801 00:42:37,139 --> 00:42:38,140 Eu... 802 00:42:38,974 --> 00:42:41,610 {\an5}Acho que teve uma hora que a gente quis 803 00:42:41,710 --> 00:42:43,144 {\an5}se livrar dela e deu pra um brech�. 804 00:42:46,347 --> 00:42:48,550 {\an5}Por que voc�s n�o levaram pra pol�cia? 805 00:42:48,650 --> 00:42:50,418 {\an5}Quando te manipulam por tanto tempo 806 00:42:50,518 --> 00:42:53,088 {\an5}pra te convencer que a sua realidade n�o � verdadeira, 807 00:42:53,188 --> 00:42:56,491 {\an5}mesmo sabendo que essa pessoa te apavorava, 808 00:42:56,592 --> 00:43:00,095 {\an5}tem uma parte sua que se culpa e se questiona muito. 809 00:43:00,195 --> 00:43:04,299 {\an5}E quando temos que encarar a realidade da situa��o, 810 00:43:04,399 --> 00:43:06,902 a coisa � assustadora. 811 00:43:07,836 --> 00:43:11,072 {\an5}E eu acho que naquele momento a minha m�e e eu 812 00:43:11,172 --> 00:43:13,208 {\an5}s� quer�amos nos livrar daquela coisa, sabe? 813 00:43:13,308 --> 00:43:14,710 {\an5}- Ok. - Bom, desculpa. 814 00:43:14,810 --> 00:43:16,912 {\an5}- Desculpa n�o ter guardado. - Tudo bem. 815 00:43:17,012 --> 00:43:18,413 T� bom, eu te amo. 816 00:43:18,513 --> 00:43:19,948 {\an5}Eu te amo. At�. Tchau. 817 00:43:20,048 --> 00:43:21,049 Tchau. 818 00:43:25,453 --> 00:43:27,989 {\an5}Eu entendo tudo isso, mas � frustrante 819 00:43:28,089 --> 00:43:30,058 {\an5}porque se tiv�ssemos isso, 820 00:43:30,191 --> 00:43:31,226 seria definitivo. 821 00:43:31,326 --> 00:43:33,194 Seria sim ou n�o, eu acho. 822 00:43:33,562 --> 00:43:36,832 {\an5}Se n�o temos a caixa nas nossas m�os, ent�o. 823 00:43:37,533 --> 00:43:40,368 {\an5}Tudo n�o passa de suposi��es, n�o importa. 824 00:43:45,640 --> 00:43:47,742 O caso � muito desafiador. 825 00:43:47,842 --> 00:43:49,411 Tanto que o delegado Strypek 826 00:43:49,511 --> 00:43:52,414 {\an5}diz que seus homens est�o trabalhando sem pistas. 827 00:43:52,514 --> 00:43:55,517 {\an5}Na maioria dos casos, a aplica��o da lei � feita 828 00:43:55,617 --> 00:43:58,487 {\an5}porque algum cidad�o forneceu as informa��es. 829 00:43:58,587 --> 00:44:00,255 � isso que n�s esperamos. 830 00:44:04,893 --> 00:44:06,795 {\an5}A Debbie disse que se eu quiser ir a fundo 831 00:44:06,895 --> 00:44:08,863 {\an5}nessa investiga��o, eu preciso falar com a Mary. 832 00:44:09,398 --> 00:44:12,967 {\an5}A Mary era amiga da Yvonne e da Maureen 833 00:44:13,067 --> 00:44:15,103 {\an5}e estava com elas na noite em que 834 00:44:15,204 --> 00:44:16,771 {\an5}a Yvonne e a Maureen desapareceram 835 00:44:16,871 --> 00:44:18,373 na pista de patina��o. 836 00:44:20,875 --> 00:44:23,077 {\an5}- Oi, � bom te ver. - � bom te ver tamb�m. 837 00:44:23,178 --> 00:44:24,979 Ah, essa aqui � a Mary. 838 00:44:25,079 --> 00:44:26,248 Oi, Mary, eu sou a Cierra. 839 00:44:26,348 --> 00:44:27,558 Querida, prazer em te conhecer. 840 00:44:27,582 --> 00:44:28,683 � um prazer te conhecer. 841 00:44:28,783 --> 00:44:31,586 {\an5}A Mary era uma amiga da Yvonne e da Maureen 842 00:44:31,686 --> 00:44:34,989 {\an5}e ela viu as meninas pela �ltima vez aqui. 843 00:44:35,089 --> 00:44:38,593 {\an5}Eu acho que fui a �ltima pessoa que falou com elas. 844 00:44:38,693 --> 00:44:39,794 Eu acho, sim. 845 00:44:39,894 --> 00:44:42,430 {\an5}Posso te falar o que aconteceu naquela noite? 846 00:44:42,530 --> 00:44:44,132 Claro, vou adorar ouvir. 847 00:44:44,232 --> 00:44:47,135 {\an5}Eu gosto como o lugar parou no tempo. 848 00:44:47,235 --> 00:44:48,470 {\an5}- Ah, n�o mudou nada. - �. 849 00:44:48,570 --> 00:44:50,538 Como ainda �ramos muito novas, 850 00:44:50,638 --> 00:44:54,309 {\an5}nossos pais nos levavam at� a pista de patina��o. 851 00:44:54,409 --> 00:44:57,345 {\an5}Mas o mais legal � que eram duas ou tr�s 852 00:44:57,445 --> 00:44:59,681 {\an5}horas pra gente fazer o que quisesse fazer. 853 00:44:59,782 --> 00:45:03,618 {\an5}Alguns andavam de patins, mas outros s� ficavam com os amigos. 854 00:45:03,718 --> 00:45:06,989 {\an5}A Maureen, a Yvonne, eu e a nossa turma 855 00:45:07,089 --> 00:45:09,557 {\an5}�ramos do grupo que ficava com os amigos. 856 00:45:09,657 --> 00:45:12,594 {\an5}Muita gente ficava do lado de fora fumando cigarro. 857 00:45:12,694 --> 00:45:16,531 {\an5}Ent�o, eu estava l� dentro, sentada perto 858 00:45:16,631 --> 00:45:20,568 {\an5}da lareira e a Maureen e a Yvonne entraram, 859 00:45:20,668 --> 00:45:23,338 {\an5}e disseram, olha, conhecemos um cara. 860 00:45:23,438 --> 00:45:25,640 {\an5}E ele ofereceu pra dividir a maconha. 861 00:45:25,741 --> 00:45:27,843 {\an5}A gente vai fumar maconha com ele. 862 00:45:27,943 --> 00:45:29,477 Voc� quer vir com a gente? 863 00:45:29,577 --> 00:45:33,816 {\an5}E meu primeiro pensamento foi, que cara? 864 00:45:33,916 --> 00:45:36,919 {\an5}Olha, porque eu tinha 13 anos, se 865 00:45:37,019 --> 00:45:38,653 {\an5}fosse o menino bonito do nono ano... 866 00:45:38,754 --> 00:45:40,923 {\an5}- �, voc� teria ido. - Eu teria ido. 867 00:45:41,023 --> 00:45:43,992 {\an5}Ent�o, eu quis saber quem era o cara. 868 00:45:44,092 --> 00:45:46,027 E a�, elas disseram que 869 00:45:46,127 --> 00:45:49,064 {\an5}ele estava esperando no corredor, l� no sagu�o. 870 00:45:49,164 --> 00:45:51,567 {\an5}A�, eu dei uns passos, olhei pro corredor 871 00:45:51,667 --> 00:45:53,635 {\an5}na dire��o do sagu�o, pude ver o cara. 872 00:45:53,735 --> 00:45:55,537 {\an5}E na hora, eu vi que era um cara mais 873 00:45:55,637 --> 00:45:57,181 {\an5}velho que a gente, n�o era da nossa turma. 874 00:45:57,205 --> 00:45:59,007 Ele n�o estava patinando, 875 00:45:59,841 --> 00:46:01,410 ele estava do lado de fora, 876 00:46:01,510 --> 00:46:04,513 {\an5}e deve ter falado com elas, e estava esperando elas sa�rem. 877 00:46:05,146 --> 00:46:07,082 E eu n�o gostei muito daquilo. 878 00:46:07,182 --> 00:46:09,250 E eu falei, n�o, muito obrigada. 879 00:46:09,351 --> 00:46:11,152 {\an5}- Tudo bem. - Divirtam-se. 880 00:46:11,252 --> 00:46:13,254 Eu fiquei na pista de patina��o, 881 00:46:13,355 --> 00:46:15,256 e elas nunca mais foram vistas. 882 00:46:16,291 --> 00:46:18,560 O que eu achei muito estranho, 883 00:46:18,660 --> 00:46:20,562 {\an5}foi que o pessoal que fumava maconha na 884 00:46:20,662 --> 00:46:22,230 {\an5}na escola, tinha cabelo comprido. 885 00:46:22,331 --> 00:46:23,765 Os garotos. 886 00:46:23,865 --> 00:46:25,901 Esse era o look, sabe? 887 00:46:26,001 --> 00:46:28,604 {\an5}O cabelo dele era curto e escuro. 888 00:46:28,704 --> 00:46:31,607 {\an5}Pra mim, ele parecia mais um professor, sabe? 889 00:46:34,610 --> 00:46:37,112 {\an5}Ele tinha outras caracter�sticas marcantes? 890 00:46:37,212 --> 00:46:38,980 O cabelo era curto, 891 00:46:39,080 --> 00:46:41,450 {\an5}eu acho que era de castanho escuro pra preto. 892 00:46:41,483 --> 00:46:43,418 Ele era branco, magro, 893 00:46:43,518 --> 00:46:45,654 {\an5}tinha mais ou menos um Metro e oitenta, 894 00:46:45,754 --> 00:46:48,557 e vestia uma jaqueta jeans. 895 00:46:50,625 --> 00:46:52,361 Eu quis falar com voc�, 896 00:46:52,461 --> 00:46:56,631 {\an5}porque o padrasto da minha m�e era um homem 897 00:46:56,731 --> 00:47:00,735 {\an5}muito horr�vel, e ele cresceu aqui em Santa Rosa. 898 00:47:00,835 --> 00:47:03,472 Ele nasceu em 1941, 899 00:47:03,572 --> 00:47:06,976 {\an5}ent�o nessa �poca ele devia ter mais ou menos uns 30 anos. 900 00:47:07,109 --> 00:47:09,945 {\an5}Eu estou tentando descobrir quem exatamente ele foi, 901 00:47:10,045 --> 00:47:13,482 {\an5}e isso me trouxe a Yvonne Maureen. 902 00:47:13,682 --> 00:47:17,252 {\an5}Eu vou te mostrar umas fotos dele 903 00:47:17,352 --> 00:47:19,721 por volta de 1970, 71, 904 00:47:19,821 --> 00:47:23,592 {\an5}e eu quero saber se ele parece com aquele homem que voc� viu. 905 00:47:25,227 --> 00:47:28,763 Esse aqui � ele em 1970 e 71. 906 00:47:30,765 --> 00:47:32,667 Essa aqui tamb�m � de 1970, 907 00:47:32,767 --> 00:47:36,338 {\an5}e em 71 ele come�ou a deixar crescer as costeletas. 908 00:47:36,438 --> 00:47:38,373 {\an5}E ele nem sempre usava os �culos. 909 00:47:43,812 --> 00:47:46,281 {\an5}Ai, credo, voc� est� me assustando. 910 00:47:46,381 --> 00:47:50,252 {\an5}Bom, eu posso dizer que se parece muito com ele. 911 00:47:55,023 --> 00:47:58,393 Vers�o Brasileira DPN Santos 76020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.