Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,146 --> 00:00:01,948
{\an5}ESTE PROGRAMA CONT�M
RELATOS DE ABUSO
2
00:00:02,048 --> 00:00:03,850
{\an5}F�SICO, EMOCIONAL,
SEXUAL E VIOL�NCIA.
3
00:00:03,950 --> 00:00:06,190
{\an5}AS CENAS PODEM N�O SER ADEQUADAS
A TODOS OS ESPECTADORES.
4
00:00:07,954 --> 00:00:10,656
O Jim Mordecai �
5
00:00:11,090 --> 00:00:15,895
{\an5}um ser humano que escolheu
o caminho errado.
6
00:00:17,196 --> 00:00:19,165
{\an5}� preciso saber que
em algum momento
7
00:00:19,265 --> 00:00:21,200
{\an5}ele provavelmente
foi uma v�tima.
8
00:00:21,333 --> 00:00:24,403
{\an5}E a partir de um determinado
momento se tornou criminoso.
9
00:00:24,503 --> 00:00:27,940
{\an5}Ele foi um jogador de
futebol muito bonito.
10
00:00:29,075 --> 00:00:30,877
{\an5}Ele falava sobre
isso o tempo todo.
11
00:00:31,243 --> 00:00:34,146
{\an5}Na Half Moon Bay, ele
sem d�vida foi um l�der.
12
00:00:36,115 --> 00:00:37,783
Era a identidade dele.
13
00:00:37,884 --> 00:00:40,086
{\an5}E ele conseguiu
uma bolsa na UCLA
14
00:00:40,186 --> 00:00:41,687
para jogar futebol para eles.
15
00:00:42,288 --> 00:00:46,993
{\an5}A fam�lia Mordecai meio que era
a boa e velha fam�lia americana.
16
00:00:47,860 --> 00:00:50,329
{\an5}E a� ele engravidou
a namorada dele.
17
00:00:53,632 --> 00:00:55,501
{\an5}E perdeu a bolsa
por causa disso.
18
00:00:58,304 --> 00:01:01,306
{\an5}Ent�o, ele teve que casar
para sustentar a fam�lia.
19
00:01:01,707 --> 00:01:03,909
{\an5}E n�o era isso que ele
planejava. Ele n�o queria isso.
20
00:01:05,778 --> 00:01:09,549
{\an5}Eu me pergunto se foi a� que
ele enlouqueceu, de verdade.
21
00:01:09,682 --> 00:01:12,518
{\an5}Ainda tem muita gente que
se inspira nele hoje em dia.
22
00:01:12,618 --> 00:01:16,221
{\an5}Mas a verdadeira face
dele � bem mais sombria.
23
00:01:17,923 --> 00:01:21,060
{\an5}Acho que o Jim tinha �dio das
mulheres porque ele n�o
24
00:01:21,160 --> 00:01:24,363
{\an5}conseguiu ter a vida que ele
achava que devia ter.
25
00:01:25,297 --> 00:01:28,367
{\an5}E todas aquelas mulheres
iriam pagar por isso.
26
00:01:29,902 --> 00:01:34,507
{\an5}Ele ia descontar sua raiva,
sua dor, em todas elas.
27
00:01:48,387 --> 00:01:51,957
MEU AV�: O ASSASSINO DO ZOD�ACO.
28
00:02:00,499 --> 00:02:02,435
Eu trouxe meus �lbuns da escola.
29
00:02:02,535 --> 00:02:04,903
{\an5}Eu pensei que a gente
podia dar uma olhada
30
00:02:05,004 --> 00:02:07,440
{\an5}e ver como era
quando eu estava aqui.
31
00:02:09,042 --> 00:02:13,779
{\an5}Olha, esse aqui �
praticamente igual.
32
00:02:13,879 --> 00:02:15,048
� o Jim.
33
00:02:15,681 --> 00:02:17,916
Ent�o, o FFA,
34
00:02:18,184 --> 00:02:19,585
Futuros Fazendeiros da Am�rica,
35
00:02:19,685 --> 00:02:21,087
{\an5}era um grupo
importante na escola.
36
00:02:21,187 --> 00:02:22,731
{\an5}- Era um grupo bem grande.
- Olha s�, tinha bastante gente.
37
00:02:22,755 --> 00:02:24,357
E eu n�o sabia nada sobre o FFA.
38
00:02:24,457 --> 00:02:27,326
{\an5}No come�o da escola, voc� podia
ir at� umas mesas para decidir
39
00:02:27,426 --> 00:02:28,537
{\an5}de que grupo
queria participar.
40
00:02:28,561 --> 00:02:29,671
{\an5}de que grupo
voc� queria participar
41
00:02:29,695 --> 00:02:31,064
e eles estavam recrutando.
42
00:02:31,164 --> 00:02:33,166
{\an5}O Jim ficava na
mesa de recrutamento.
43
00:02:33,266 --> 00:02:35,801
{\an5}Ent�o, hipoteticamente,
ele via meninas
44
00:02:35,901 --> 00:02:37,703
{\an5}bonitas e dizia, ah,
entra para o grupo.
45
00:02:39,838 --> 00:02:42,908
{\an5}- �, eu acho que...
- Ele Fez isso com voc�?
46
00:02:43,242 --> 00:02:44,510
Fez, �.
47
00:02:46,512 --> 00:02:49,715
{\an5}Algumas pessoas contavam
que ele dormia com as alunas.
48
00:02:50,249 --> 00:02:52,618
{\an5}Mas o que eu estou
percebendo agora �
49
00:02:52,718 --> 00:02:55,721
{\an5}que ele criava os boatos
sobre essas alunas.
50
00:02:55,821 --> 00:02:58,824
{\an5}Ele falava de uma
garota que eu tenho
51
00:02:58,924 --> 00:03:02,461
{\an5}certeza que
ele tinha seduzido.
52
00:03:03,262 --> 00:03:05,632
{\an5}E ele falava sobre
como ela cheirava,
53
00:03:05,732 --> 00:03:07,099
que ela cheirava a peixe.
54
00:03:07,199 --> 00:03:08,200
Isso era em aula.
55
00:03:09,636 --> 00:03:11,170
Falava que ela era uma vadia.
56
00:03:12,138 --> 00:03:14,674
Os boatos eram sobre tudo, desde
57
00:03:14,774 --> 00:03:17,944
{\an5}estupro at�, tipo,
se quiser nota boa...
58
00:03:18,544 --> 00:03:22,682
{\an5}voc� vai ter que fazer
coisas sexuais comigo.
59
00:03:25,051 --> 00:03:27,453
{\an5}Quando sa� do ensino m�dio,
um ou dois anos depois, de
60
00:03:27,553 --> 00:03:30,690
{\an5}repente eu soube que o Jim ia
se aposentar e fazer paisagismo.
61
00:03:30,790 --> 00:03:32,091
Ele desistiu.
62
00:03:32,191 --> 00:03:33,525
Ele n�o ia mais ensinar.
63
00:03:33,993 --> 00:03:35,762
{\an5}Geralmente, quando
algu�m se aposenta depois
64
00:03:35,862 --> 00:03:39,465
{\an5}de uma carreira t�o longa em
algum lugar, sendo o professor
65
00:03:39,565 --> 00:03:41,467
reverenciado que ele era,
66
00:03:41,567 --> 00:03:45,237
{\an5}naquele momento da carreira,
seria normal uma homenagem.
67
00:03:46,906 --> 00:03:48,274
N�o teve nada.
68
00:03:50,276 --> 00:03:52,311
{\an5}Eu perguntei se
n�o ia ter uma festa,
69
00:03:52,411 --> 00:03:53,946
{\an5}se ele n�o
estava animado.
70
00:03:54,046 --> 00:03:56,883
{\an5}E ele respondeu, n�o, eu s�
vou trabalhar com paisagismo.
71
00:04:08,794 --> 00:04:11,397
{\an5}Eu comecei a perguntar
a todos que eu conhecia.
72
00:04:11,531 --> 00:04:13,198
{\an5}Voc� sabe de alguma coisa?
Voc� sabe?
73
00:04:13,299 --> 00:04:14,300
E voc� sabe?
74
00:04:15,568 --> 00:04:18,604
{\an5}E um dos meus amigos disse...
Fala com essa garota.
75
00:04:19,071 --> 00:04:20,506
Aconteceu alguma coisa com ela.
76
00:04:21,173 --> 00:04:23,175
{\an5}Eu entrei em
contacto com ela
77
00:04:24,210 --> 00:04:27,680
{\an5}e ela disse que teve uma
experi�ncia com ele.
78
00:04:28,648 --> 00:04:32,285
{\an5}Eles foram para o
rancho do Jim e ele
79
00:04:33,686 --> 00:04:36,256
{\an5}come�ou a ir atr�s
dela e ela teve que
80
00:04:36,356 --> 00:04:40,092
{\an5}distrair ele e fazer
ele esquecer aquilo
81
00:04:40,192 --> 00:04:44,163
{\an5}e lev�-la de volta
para o carro dela.
82
00:04:44,530 --> 00:04:47,132
{\an5}Ela falou com o
conselheiro escolar e...
83
00:04:47,333 --> 00:04:48,701
{\an5}Ele contou o que
tinha acontecido.
84
00:04:49,735 --> 00:04:51,871
{\an5}E ele disse para ela,
bom, agora j� chega,
85
00:04:51,971 --> 00:04:53,939
{\an5}temos uma coisa
para nos livrar dele.
86
00:04:54,774 --> 00:04:58,378
{\an5}E eles foram at� o Jim e
pediram que ele se demitisse.
87
00:04:59,445 --> 00:05:00,613
Ele nunca mais deu aula.
88
00:05:07,120 --> 00:05:10,689
{\an5}Eu estou na p�gina de ex-alunos
da escola de Half Moon Bay.
89
00:05:10,789 --> 00:05:13,827
{\an5}Eu achei que seria bom postar
alguma coisa com a inten��o de
90
00:05:13,960 --> 00:05:17,530
{\an5}mostrar as outras v�timas
que n�o est�o sozinhas.
91
00:05:17,630 --> 00:05:19,966
{\an5}Ao longo dos anos,
veio � tona que o meu
92
00:05:20,066 --> 00:05:23,136
{\an5}padrasto, o Sr. Mordecai,
provocou algumas experi�ncias
93
00:05:23,236 --> 00:05:25,771
{\an5}traum�ticas a algumas
alunas do ensino m�dio.
94
00:05:25,872 --> 00:05:28,007
{\an5}Mordecai faleceu
h� cerca de dez anos.
95
00:05:28,107 --> 00:05:31,244
{\an5}E desde ent�o, alunas
de v�rias classes, ao longo
96
00:05:31,344 --> 00:05:34,814
{\an5}das d�cadas, relataram
hist�rias muito semelhantes.
97
00:05:34,914 --> 00:05:37,216
{\an5}Elas indicam que
Mordecai tinha um padr�o
98
00:05:37,316 --> 00:05:38,952
de abuso e manipula��o.
99
00:05:39,085 --> 00:05:41,087
{\an5}Se algu�m aqui
foi afetada por ele
100
00:05:41,187 --> 00:05:44,157
{\an5}e deseja compartilhar sua
hist�ria e encontrar um grupo
101
00:05:44,257 --> 00:05:46,192
{\an5}de mulheres que
compartilham sua experi�ncia,
102
00:05:46,292 --> 00:05:48,194
{\an5}sinta-se � vontade para
me enviar uma mensagem.
103
00:05:48,561 --> 00:05:50,496
{\an5}Eu achei que estava
fazendo uma boa a��o.
104
00:05:50,596 --> 00:05:53,366
{\an5}E, pelo jeito, de
acordo com muitas
105
00:05:53,466 --> 00:05:55,768
{\an5}pessoas na cidade,
eu n�o estava.
106
00:05:55,869 --> 00:05:58,037
{\an5}Ele n�o est� vivo
para se defender.
107
00:05:58,137 --> 00:05:59,472
Isso � muito inapropriado.
108
00:05:59,572 --> 00:06:01,340
{\an5}O Sr. Mordecai
foi um grande professor
109
00:06:01,441 --> 00:06:03,309
{\an5}e eu fui aluna dele
por quatro anos.
110
00:06:03,410 --> 00:06:05,545
Um profissional, um cara legal.
111
00:06:05,645 --> 00:06:07,747
{\an5}E isso est� errado,
especialmente quando ele n�o
112
00:06:07,847 --> 00:06:10,216
{\an5}est� aqui para se defender
de qualquer acusa��o.
113
00:06:10,316 --> 00:06:11,984
{\an5}Ele foi um grande
professor e mentor.
114
00:06:12,084 --> 00:06:13,920
{\an5}N�o tenho nada al�m
de respeito por ele.
115
00:06:14,020 --> 00:06:15,021
Letras mai�sculas.
116
00:06:15,121 --> 00:06:16,656
N�o tinha problema nenhum.
117
00:06:16,723 --> 00:06:18,958
{\an5}� muito errado
colocar isso na Internet.
118
00:06:19,058 --> 00:06:20,960
Muita gente concordou com isso.
119
00:06:21,060 --> 00:06:23,229
Foi uma avalanche de mensagens.
120
00:06:23,963 --> 00:06:26,733
{\an5}Eu fiquei surpresa
com a rea��o negativa.
121
00:06:27,333 --> 00:06:29,969
{\an5}Por que algu�m falaria
alguma coisa diante disso?
122
00:06:30,269 --> 00:06:31,471
Entende?
123
00:06:32,839 --> 00:06:34,407
Ningu�m se apresentaria.
124
00:06:35,141 --> 00:06:37,209
Ningu�m, exceto a Trish.
125
00:06:42,114 --> 00:06:45,351
{\an5}A Trish era a melhor
amiga da Christy.
126
00:06:45,452 --> 00:06:49,722
{\an5}E o Jamie disse que na escola
a Trish tinha uma queda por ele.
127
00:06:49,822 --> 00:06:53,893
{\an5}Ele teve que se esfor�ar
muito para mant�-la afastada.
128
00:06:58,865 --> 00:07:01,667
{\an5}Eu acho que ele vigiava elas por
um tempo para ver as garotas.
129
00:07:01,767 --> 00:07:03,436
Para ver o que ele descobria.
130
00:07:03,803 --> 00:07:05,505
{\an5}Talvez o clima em
casa n�o fosse bom.
131
00:07:05,705 --> 00:07:08,441
{\an5}Eu sou um cara legal.
Eu sou um professor descolado.
132
00:07:08,774 --> 00:07:10,476
Ele queria ganhar confian�a.
133
00:07:11,277 --> 00:07:13,613
{\an5}Muitas das garotas
com as quais ele
134
00:07:13,713 --> 00:07:16,816
{\an5}dizia ter relacionamentos
e era mentira.
135
00:07:17,117 --> 00:07:18,451
N�o tinham pai presente.
136
00:07:20,720 --> 00:07:23,656
{\an5}Ent�o ele meio que
ocupava esse espa�o.
137
00:07:23,756 --> 00:07:25,325
Ele dava orienta��o.
138
00:07:25,425 --> 00:07:27,693
{\an5}Dava para ver que
ele aliciava as garotas.
139
00:07:29,329 --> 00:07:31,364
Oi, como vai?
140
00:07:31,464 --> 00:07:34,334
{\an5}Quando isso foi publicado
nas redes sociais, todos
141
00:07:34,434 --> 00:07:38,038
{\an5}criticaram o fato de que
ele n�o podia se defender.
142
00:07:38,438 --> 00:07:41,774
{\an5}Se voc� n�o � uma
sobrevivente desse tipo de
143
00:07:41,874 --> 00:07:45,745
{\an5}situa��o, � f�cil
olhar por esse �ngulo
144
00:07:45,845 --> 00:07:47,947
{\an5}e dizer: Essa �
uma ca�a �s bruxas.
145
00:07:48,048 --> 00:07:49,782
E ele n�o pode se defender.
146
00:07:49,882 --> 00:07:54,387
{\an5}Mas o fato � que nenhuma das
v�timas dele podia se defender.
147
00:07:54,487 --> 00:07:56,689
O Jim era um predador.
148
00:07:56,789 --> 00:08:00,526
E ele devia ter sido preso.
149
00:08:02,796 --> 00:08:06,032
{\an5}Muitas pessoas na
comunidade do FFA
150
00:08:06,132 --> 00:08:08,101
chegaram a conhecer o Jim.
151
00:08:08,201 --> 00:08:12,872
{\an5}Por�m, elas nunca foram
abusadas de forma alguma.
152
00:08:12,972 --> 00:08:16,643
{\an5}E elas imaginavam ele de certa
maneira da mesma forma que eu.
153
00:08:16,743 --> 00:08:18,444
{\an5}Antes de tudo que
ele fez comigo.
154
00:08:19,345 --> 00:08:22,849
{\an5}O ensino m�dio foi um
per�odo dif�cil para mim.
155
00:08:22,949 --> 00:08:26,152
{\an5}Eu tinha uma vida complicada
em casa com minha madrasta.
156
00:08:26,252 --> 00:08:28,722
{\an5}E estava tentando
descobrir em qual
157
00:08:28,822 --> 00:08:31,257
grupo de amigos eu me encaixava.
158
00:08:31,825 --> 00:08:36,129
{\an5}E quem era mais Gentil
comigo era o pessoal do FFA.
159
00:08:36,730 --> 00:08:39,332
A Christie e eu sa�amos juntas.
160
00:08:39,432 --> 00:08:41,434
{\an5}Ela tinha um �timo
senso de humor.
161
00:08:41,534 --> 00:08:45,571
{\an5}E eu conheci o Jim, que
era padrasto da Christie.
162
00:08:46,339 --> 00:08:50,076
{\an5}Eu achava que ele era
um cara bonit�o e ajeitado.
163
00:08:50,176 --> 00:08:51,945
{\an5}Apesar de ter a
idade do meu pai.
164
00:08:52,045 --> 00:08:54,447
{\an5}Mas era um cara bonito,
charmoso, mais velho.
165
00:08:54,547 --> 00:08:57,483
{\an5}Eu achava que ele era
muito respons�vel e est�vel.
166
00:08:57,583 --> 00:08:58,652
Fui muito ing�nua.
167
00:09:00,687 --> 00:09:03,155
No final do meu primeiro ano,
168
00:09:03,256 --> 00:09:06,192
{\an5}minha vida em casa estava
muito ruim com minha madrasta.
169
00:09:06,426 --> 00:09:08,127
E o Jim sabia disso.
170
00:09:08,228 --> 00:09:10,263
{\an5}N�o sei para onde
a fam�lia dele foi.
171
00:09:10,363 --> 00:09:11,698
Mas todos sa�ram.
172
00:09:12,265 --> 00:09:14,234
{\an5}Ele me perguntou
se eu queria ir l�.
173
00:09:14,534 --> 00:09:17,404
{\an5}Ele falou que �amos
entrar na banheira.
174
00:09:17,504 --> 00:09:19,939
{\an5}Eu estava com meu
mai�, com uma toalha.
175
00:09:20,039 --> 00:09:22,309
{\an5}E ele me disse
quando cheguei l�,
176
00:09:22,409 --> 00:09:23,843
vamos tomar um pouco de vinho.
177
00:09:25,011 --> 00:09:27,680
{\an5}E enquanto eu
relaxava com o vinho,
178
00:09:27,780 --> 00:09:30,650
{\an5}ele disse, posso
arrumar maconha.
179
00:09:31,384 --> 00:09:34,354
{\an5}A� eu me lembro
muito bem de estar
180
00:09:34,454 --> 00:09:38,157
{\an5}sentada na banheira,
meio embriagada.
181
00:09:38,258 --> 00:09:41,594
{\an5}E ent�o ele olhou
para mim e disse,
182
00:09:41,694 --> 00:09:43,363
{\an5}quero fazer
amor com voc�.
183
00:09:43,463 --> 00:09:46,032
E serei muito Gentil com voc�.
184
00:09:46,399 --> 00:09:48,701
{\an5}E eu pensei, eu
tenho que sair daqui.
185
00:09:48,835 --> 00:09:51,103
{\an5}Estou numa posi��o
rid�cula agora.
186
00:09:51,938 --> 00:09:53,940
{\an5}A� eu sa� da
banheira,
187
00:09:54,040 --> 00:09:56,643
{\an5}corri pela casa para
pegar minhas coisas.
188
00:09:56,743 --> 00:09:59,045
E ele correu atr�s de mim.
189
00:10:00,313 --> 00:10:03,049
Est� tudo bem, fica tranquila.
190
00:10:03,149 --> 00:10:05,017
E eu fiquei paralisada.
191
00:10:05,117 --> 00:10:09,689
{\an5}Eu era s� uma adolescente
tentando sair de l�.
192
00:10:10,790 --> 00:10:12,692
{\an5}Eu n�o parei.
Continuei.
193
00:10:12,792 --> 00:10:14,594
N�o consegui ver nada.
194
00:10:14,694 --> 00:10:15,995
Eu s� queria sair dali.
195
00:10:16,128 --> 00:10:17,464
Entrei no meu carro.
196
00:10:17,564 --> 00:10:19,899
{\an5}E quando eu entrei no
carro, eu estava molhada.
197
00:10:19,999 --> 00:10:23,336
{\an5}A� eu sentei na toalha, dirigi
para casa e eu estava tremendo.
198
00:10:24,271 --> 00:10:27,039
{\an5}Eu sou muito grata
e aben�oada por
199
00:10:27,139 --> 00:10:30,243
n�o ter acontecido nada comigo.
200
00:10:30,343 --> 00:10:33,546
{\an5}Porque eu sei que outras
garotas n�o tiveram tanta sorte.
201
00:10:43,322 --> 00:10:44,891
{\an5}Olha, a placa ainda
� a mesma, n�?
202
00:10:46,192 --> 00:10:47,594
�, �ramos os Cougars.
203
00:10:49,528 --> 00:10:50,529
�...
204
00:10:51,464 --> 00:10:52,566
A direita.
205
00:10:52,666 --> 00:10:54,467
{\an5}Est� vendo aquele
pr�dio grande verde?
206
00:10:54,568 --> 00:10:55,911
{\an5}- Atr�s do pr�dio marrom?
- O pr�dio verde ali?
207
00:10:55,935 --> 00:10:57,937
{\an5}�, era ali que
ficavam as estufas.
208
00:10:58,037 --> 00:10:59,539
E nas �rvores tamb�m.
209
00:10:59,639 --> 00:11:03,476
{\an5}Mas ele encurralava
as garotas na estufa.
210
00:11:05,645 --> 00:11:08,315
Com a Christie, tudo come�ou com
211
00:11:08,415 --> 00:11:11,284
{\an5}ela quando ela era
pr�-adolescente.
212
00:11:11,384 --> 00:11:13,753
E ele era venerado na cidade.
213
00:11:13,853 --> 00:11:14,887
�.
214
00:11:19,058 --> 00:11:21,461
{\an5}Bom, eu comecei o
ensino m�dio em 79.
215
00:11:22,829 --> 00:11:26,433
{\an5}O Jim, claro, era professor
no ensino m�dio, ent�o
216
00:11:26,533 --> 00:11:30,170
{\an5}eu n�o tinha op��o a
n�o ser ter aulas com ele.
217
00:11:30,503 --> 00:11:32,205
Est�vamos na estufa e ele me
218
00:11:32,305 --> 00:11:34,641
{\an5}encurralou na parte
de tr�s da estufa.
219
00:11:35,041 --> 00:11:38,545
{\an5}Ele me agarrou, me jogou
no ch�o e, claro, eu lutei
220
00:11:38,645 --> 00:11:42,048
{\an5}muito, mas ele abaixou a
minha cal�a e me violentou.
221
00:11:43,650 --> 00:11:46,919
{\an5}E depois, como se nada
tivesse acontecido, ele falou,
222
00:11:47,019 --> 00:11:50,157
{\an5}Ah, ok, vamos voltar ao
assunto de cobertura do solo.
223
00:11:50,357 --> 00:11:52,459
E eu fiquei parada ali pensando,
224
00:11:52,559 --> 00:11:54,694
{\an5}mas o que � que
est� acontecendo?
225
00:11:55,628 --> 00:11:58,331
{\an5}E eu n�o acreditei
que ele fez aquilo
226
00:11:58,431 --> 00:12:00,100
dentro do espa�o da escola.
227
00:12:04,905 --> 00:12:08,141
{\an5}A Christie e a Trish n�o s�o
as �nicas v�timas do Jim.
228
00:12:08,809 --> 00:12:11,945
{\an5}Outras mulheres me procuraram
e contaram suas hist�rias.
229
00:12:12,045 --> 00:12:14,414
{\an5}Mas elas n�o quiseram
aparecer na filmagem.
230
00:12:15,481 --> 00:12:17,984
{\an5}Mas encontramos uma
mulher chamada Valvitch, que
231
00:12:18,084 --> 00:12:20,787
{\an5}agora mora em Bellingham,
no estado de Washington.
232
00:12:21,154 --> 00:12:25,425
{\an5}E ela � ex-aluna da Half
Moon Bay e se formou em 1982.
233
00:12:26,860 --> 00:12:29,495
{\an5}Eu tive algumas conversas
telef�nicas com ela
234
00:12:29,595 --> 00:12:32,165
{\an5}e eu sei que ela tem
uma hist�ria com o Jim
235
00:12:32,265 --> 00:12:34,835
{\an5}e ela se disp�s
a contar para mim.
236
00:12:41,041 --> 00:12:43,376
Oi! Como voc� est�?
237
00:12:43,476 --> 00:12:45,345
{\an5}Bem, que bom
finalmente te conhecer.
238
00:12:45,445 --> 00:12:48,314
Pois �, que bom te conhecer.
239
00:12:48,414 --> 00:12:50,516
{\an5}Bom, eu posso fazer
algumas perguntas?
240
00:12:50,616 --> 00:12:51,816
Claro, bem-vinda a Bellingham.
241
00:12:51,852 --> 00:12:53,186
{\an5}- Legal.
- Com certeza, sim.
242
00:12:53,286 --> 00:12:55,097
{\an5}- Quer conhecer meus cahorros?
- Ah, eu quero muito.
243
00:12:55,121 --> 00:12:56,423
Oi, pessoal!
244
00:12:56,523 --> 00:12:59,393
{\an5}- Oi! Pode entrar.
- Que lindos!
245
00:12:59,493 --> 00:13:01,294
Essa � a minha turminha.
246
00:13:03,697 --> 00:13:05,399
Eu queria te perguntar mais.
247
00:13:05,499 --> 00:13:10,404
{\an5}Eu estou tentando entender mais
sobre o Jim e a Half Moon Bay.
248
00:13:10,504 --> 00:13:13,407
Como foi para voc� crescer l�?
249
00:13:13,507 --> 00:13:17,577
{\an5}Ele... Ele foi o professor
que deu aulas para mim.
250
00:13:17,677 --> 00:13:21,080
{\an5}E eu tamb�m fui a
assistente de classe dele.
251
00:13:21,648 --> 00:13:25,785
{\an5}Ele parecia um professor muito
legal e era muito descontra�do.
252
00:13:25,885 --> 00:13:29,523
{\an5}Ele praticamente fazia
parte da minha vida di�ria.
253
00:13:29,889 --> 00:13:34,361
{\an5}Entre o meu primeiro e o �ltimo
ano, eu participei do FFA.
254
00:13:34,461 --> 00:13:37,263
{\an5}FFA significa Futuros
Fazendeiros da Am�rica.
255
00:13:37,364 --> 00:13:40,199
{\an5}Ele sabia que eu
era louca por cavalos
256
00:13:40,299 --> 00:13:42,536
{\an5}e falou que se eu
quisesse ajudar a cuidar
257
00:13:42,636 --> 00:13:45,271
{\an5}da �gua da Christie,
eu podia montar nela.
258
00:13:45,372 --> 00:13:47,607
E eu achei isso incr�vel.
259
00:13:47,707 --> 00:13:51,378
{\an5}E eu me senti privilegiada
e talvez especial,
260
00:13:52,245 --> 00:13:56,383
{\an5}sem nunca pensar
que haveria um pre�o
261
00:13:57,250 --> 00:13:58,851
por esses privil�gios.
262
00:13:59,752 --> 00:14:01,989
{\an5}Eu acho que preciso
saber mais dos detalhes.
263
00:14:02,089 --> 00:14:03,156
Claro.
264
00:14:03,256 --> 00:14:05,568
{\an5}Se n�o se importar em contar pra
mim, o que foi que aconteceu?
265
00:14:05,592 --> 00:14:09,296
{\an5}Bom, o Jim me convidou
para ir com ele para
266
00:14:09,396 --> 00:14:12,799
{\an5}levar a �gua com o
filhote para uma fazenda.
267
00:14:12,899 --> 00:14:15,535
{\an5}E eu nunca tinha
visto um criadouro.
268
00:14:15,635 --> 00:14:19,072
{\an5}E era...
Era uma grande oportunidade.
269
00:14:19,172 --> 00:14:22,042
{\an5}Era um s�bado e minha
m�e me deixou na escola,
270
00:14:22,142 --> 00:14:24,211
{\an5}onde eu ia me
encontrar com o Jim.
271
00:14:24,311 --> 00:14:26,379
E n�s �amos de carro at� Dixon.
272
00:14:26,579 --> 00:14:29,349
{\an5}E a viagem at� Dixon,
eu acho que leva...
273
00:14:29,449 --> 00:14:31,051
O qu�? Umas duas horas?
274
00:14:31,151 --> 00:14:33,386
{\an5}�, mais ou menos.
Ou um pouco mais.
275
00:14:33,486 --> 00:14:37,524
{\an5}Mas enfim, chegamos ao criadouro
e n�o teve visita nenhuma.
276
00:14:37,624 --> 00:14:39,826
{\an5}N�o aconteceu nada
do que eu imaginava.
277
00:14:39,926 --> 00:14:42,662
{\an5}Eu fiquei meio chateada
e s� deixamos a �gua l�.
278
00:14:42,762 --> 00:14:45,999
{\an5}Quer dizer que ele criou
toda essa hist�ria que
279
00:14:46,099 --> 00:14:49,636
{\an5}voc�s dois fariam uma
visita para conhecer o lugar.
280
00:14:49,736 --> 00:14:52,405
Com certeza. Isso mesmo.
281
00:14:52,505 --> 00:14:54,741
{\an5}Infelizmente, nada
disso aconteceu.
282
00:14:54,841 --> 00:14:58,411
{\an5}N�s almo�amos e eu
pensei ingenuamente,
283
00:14:58,511 --> 00:15:00,113
agora vamos para casa.
284
00:15:00,213 --> 00:15:04,585
{\an5}Mas ele quis me levar para
um chal� da fam�lia dele.
285
00:15:04,685 --> 00:15:09,389
{\an5}Ficou claro que a
visita na fazenda
286
00:15:09,489 --> 00:15:11,858
nunca tinha sido planejada.
287
00:15:11,958 --> 00:15:14,961
{\an5}Era a desculpa para
me fazer ir com ele.
288
00:15:15,796 --> 00:15:20,701
{\an5}Sabe, ali eu soube que
aquilo n�o ia acabar bem.
289
00:15:23,637 --> 00:15:28,474
{\an5}E eu lembro de pensar
na hora, bom, vamos ver.
290
00:15:28,842 --> 00:15:31,912
{\an5}Eu n�o tenho dinheiro, n�o
tenho como chegar em casa.
291
00:15:32,012 --> 00:15:34,014
N�o fa�o ideia de onde eu estou.
292
00:15:34,114 --> 00:15:37,083
{\an5}Eu acho que eu vou fazer o
meu melhor para sobreviver.
293
00:15:37,217 --> 00:15:39,452
{\an5}E o meu foco era
apenas voltar para casa.
294
00:15:41,722 --> 00:15:45,626
{\an5}Ele ficou agressivo e tentou
me levar para a sala de estar.
295
00:15:45,726 --> 00:15:50,664
{\an5}E naquele ponto ele j� mostrava
que queria fazer sexo comigo.
296
00:15:52,999 --> 00:15:55,301
{\an5}Eu sabia que se por
qualquer motivo
297
00:15:55,402 --> 00:15:58,272
{\an5}eu resistisse aquilo n�o ia
acabar bem para mim.
298
00:15:58,372 --> 00:15:59,706
Eu sabia.
299
00:15:59,806 --> 00:16:03,310
{\an5}Ele podia me machucar e n�o
havia nada que eu pudesse fazer.
300
00:16:03,410 --> 00:16:05,979
Eu fiquei arrasada.
301
00:16:06,079 --> 00:16:08,515
{\an5}Minha vida toda,
tudo que eu tinha
302
00:16:08,615 --> 00:16:11,418
{\an5}imaginado na minha
vida tinha acabado.
303
00:16:13,920 --> 00:16:16,323
{\an5}Se algu�m � capaz
de fazer isso com voc�,
304
00:16:16,423 --> 00:16:19,125
{\an5}n�o d� para saber do
que mais ele � capaz.
305
00:16:19,226 --> 00:16:21,295
{\an5}E por que eu iria
querer descobrir.
306
00:16:21,395 --> 00:16:24,198
{\an5}Ent�o, acho que ele sabia
que eu n�o iria contar nada.
307
00:16:24,298 --> 00:16:25,999
N�o sei como ele sabia.
308
00:16:26,099 --> 00:16:27,601
Mas era verdade.
309
00:16:28,535 --> 00:16:30,304
Eu achava que era a �nica.
310
00:16:30,404 --> 00:16:32,739
{\an5}Se eu soubesse
que tinha mais gente,
311
00:16:32,839 --> 00:16:34,908
talvez eu fosse mais corajosa.
312
00:16:35,008 --> 00:16:39,579
{\an5}Mas eu...
eu guardei para mim mesma.
313
00:16:39,679 --> 00:16:41,157
{\an5}A menos que ele
tivesse ido para a cadeia.
314
00:16:41,181 --> 00:16:42,725
{\an5}O que n�o acho que
iria acontecer na �poca.
315
00:16:42,749 --> 00:16:43,750
�.
316
00:16:43,850 --> 00:16:45,385
{\an5}Eu n�o acho
que ele iria parar.
317
00:16:45,485 --> 00:16:46,486
�.
318
00:16:49,923 --> 00:16:52,826
{\an5}Ouvir as hist�rias
da Christie, da Trish e
319
00:16:52,926 --> 00:16:56,063
{\an5}agora da Val tem sido
muito dif�cil para mim.
320
00:16:56,864 --> 00:17:00,267
{\an5}Em 2018, eu fui abusada
sexualmente de novo.
321
00:17:00,801 --> 00:17:02,302
Dessa vez por um amigo.
322
00:17:03,003 --> 00:17:05,138
{\an5}E por ser algu�m que
se manifestou sobre os
323
00:17:05,238 --> 00:17:08,008
{\an5}pr�prios abusos sexuais,
ficou traumatizada.
324
00:17:08,108 --> 00:17:10,543
E as pessoas acreditaram.
325
00:17:10,643 --> 00:17:13,213
{\an5}Mas na pr�tica,
n�o deram a m�nima.
326
00:17:14,247 --> 00:17:15,448
Eu entendo.
327
00:17:16,016 --> 00:17:17,084
Eu falei.
328
00:17:17,384 --> 00:17:20,120
E todas as vezes,
329
00:17:20,220 --> 00:17:22,522
{\an5}ningu�m se importou comigo, a
n�o ser a minha m�e.
330
00:17:23,656 --> 00:17:24,657
Ningu�m.
331
00:17:27,494 --> 00:17:29,329
Quando voc� conta,
332
00:17:30,363 --> 00:17:34,034
{\an5}a culpa � de alguma forma
colocada na v�tima.
333
00:17:34,134 --> 00:17:37,070
{\an5}E n�o na pessoa
que cometeu o crime.
334
00:17:41,141 --> 00:17:43,744
{\an5}Por que n�o procurou a pol�cia?
Quando isso aconteceu.
335
00:17:43,844 --> 00:17:44,945
Por qu�?
336
00:17:47,547 --> 00:17:51,118
{\an5}Porque eu tinha bebido e n�o
achei que acreditariam em mim.
337
00:17:59,225 --> 00:18:02,763
{\an5}Eu entendo porque as mulheres
n�o querem relatar essas coisas.
338
00:18:03,730 --> 00:18:05,932
{\an5}Eu julgava as pessoas
por n�o falarem.
339
00:18:06,132 --> 00:18:08,635
{\an5}Eu n�o percebia
e eu n�o entendia.
340
00:18:08,735 --> 00:18:12,072
{\an5}Eu n�o entendia que
quando coisas assim
341
00:18:12,172 --> 00:18:15,909
{\an5}acontecem com as
garotas, elas n�o falam disso.
342
00:18:16,343 --> 00:18:20,046
{\an5}N�o porque na mesma
hora, todos ficam contra elas.
343
00:18:20,146 --> 00:18:23,917
{\an5}Elas s�o manipuladas para
pensar que a culpa � delas.
344
00:18:24,017 --> 00:18:26,687
E eu me pergunto o tempo todo,
345
00:18:26,787 --> 00:18:28,154
{\an5}por que eu n�o
procurei a pol�cia?
346
00:18:28,254 --> 00:18:30,657
{\an5}Eu acho que por muito
tempo, e talvez at�
347
00:18:30,757 --> 00:18:33,293
{\an5}mesmo agora, eu tive
um pouco de vergonha.
348
00:18:36,363 --> 00:18:41,335
{\an5}E � desanimador que
n�o tenha mudado muito.
349
00:18:44,304 --> 00:18:45,839
Eu n�o sei qual � a resposta.
350
00:18:47,541 --> 00:18:48,942
Eu tamb�m n�o sei.
351
00:18:50,544 --> 00:18:52,746
{\an5}E infelizmente a
mudan�a � lenta.
352
00:18:53,514 --> 00:18:54,781
Talvez seja lenta.
353
00:18:55,950 --> 00:18:57,952
Mas eu te entendo.
354
00:19:00,187 --> 00:19:02,722
{\an5}Tomara que voc�
seja parte da mudan�a.
355
00:19:07,794 --> 00:19:09,363
Eu tenho orgulho de voc�.
356
00:19:09,463 --> 00:19:10,664
Eu estou tentando.
357
00:19:23,143 --> 00:19:26,480
{\an5}Eu senti na pele o que acontece
quando silenciamos as pessoas.
358
00:19:26,580 --> 00:19:30,217
{\an5}E o Jim era um homem que
via as coisas que ele queria.
359
00:19:30,317 --> 00:19:35,122
{\an5}Pegava das pessoas e as
intimidava para ficarem caladas.
360
00:19:35,655 --> 00:19:38,292
{\an5}E eu quero que a minha
fam�lia fique livre disso.
361
00:19:38,425 --> 00:19:41,528
{\an5}Eu quero que eles sejam
livres para poder falar.
362
00:19:41,628 --> 00:19:43,397
Voc� trouxe refrigerante?
363
00:19:43,497 --> 00:19:45,499
Eu quero que a gente exista
364
00:19:45,599 --> 00:19:47,901
{\an5}e quero que todas as mulheres
existam para al�m deles.
365
00:19:49,869 --> 00:19:52,706
{\an5}Como est� sendo para todo
mundo falar sobre o Jim de novo?
366
00:19:54,274 --> 00:19:55,675
Ai, cara.
367
00:19:56,643 --> 00:19:57,811
Pesado, n�?
368
00:19:58,712 --> 00:20:01,548
Bom, tem muita coisa que
369
00:20:01,648 --> 00:20:04,618
{\an5}surgiu na minha cabe�a
enquanto eu pensava.
370
00:20:04,718 --> 00:20:06,686
Tudo que ele falava era mentira.
371
00:20:09,089 --> 00:20:12,459
{\an5}Eu tenho uma lembran�a
de voc� me dando banho.
372
00:20:12,526 --> 00:20:13,994
E ele estava me espiando.
373
00:20:14,094 --> 00:20:16,363
{\an5}E no instante em que
a gente come�ou a
374
00:20:16,463 --> 00:20:18,532
{\an5}sair, ele simplesmente...
Puff, sumiu.
375
00:20:19,466 --> 00:20:23,137
{\an5}Talvez n�o fosse tanto para
ver o corpo nu de uma menina,
376
00:20:23,237 --> 00:20:25,339
mas porque ele queria ouvir.
377
00:20:25,472 --> 00:20:28,108
{\an5}Ele ouvia a conversa
de todo mundo.
378
00:20:28,208 --> 00:20:30,477
{\an5}Eu ligava para ela e
perguntava, est� segura?
379
00:20:30,577 --> 00:20:32,779
{\an5}Est� segura? Est� tudo bem?
Est� tudo bem mesmo?
380
00:20:32,879 --> 00:20:34,214
Depois que eu soube da Christy.
381
00:20:34,314 --> 00:20:36,150
{\an5}Porque a Jamie me
contou da Christy.
382
00:20:36,250 --> 00:20:38,552
Ele estuprou a Christy.
383
00:20:38,652 --> 00:20:41,555
Voc� sabia que ele estuprou ela?
384
00:20:41,655 --> 00:20:43,357
Bom, eu soube disso.
385
00:20:43,457 --> 00:20:45,059
Foi a Dine que me contou.
386
00:20:45,159 --> 00:20:47,694
{\an5}Mas ele disse que
n�o era verdade.
387
00:20:47,794 --> 00:20:49,696
E ele disse que a m�e dela
388
00:20:49,796 --> 00:20:51,898
{\an5}era uma pessoa muito,
muito horr�vel.
389
00:20:51,999 --> 00:20:53,033
Eu pensei, s�rio?
390
00:20:53,133 --> 00:20:54,501
{\an5}Ent�o ele virou
o jogo de novo.
391
00:20:54,601 --> 00:20:57,571
{\an5}A mam�e estava inventando
isso para ficar com a gente.
392
00:20:57,671 --> 00:21:01,742
{\an5}Eu acreditei quando ele disse
que n�o molestou a Christy.
393
00:21:01,842 --> 00:21:03,911
{\an5}Ele disse que era
inven��o da Dine.
394
00:21:04,044 --> 00:21:05,646
E eu acreditei nele.
395
00:21:05,779 --> 00:21:09,116
{\an5}Porque era muito
dif�cil para mim imaginar
396
00:21:09,216 --> 00:21:12,485
{\an5}que ele podia ter
feito uma coisa assim.
397
00:21:15,923 --> 00:21:20,027
{\an5}O que voc� me disse mesmo quando
ele estava no seu apartamento?
398
00:21:20,127 --> 00:21:22,863
{\an5}E voc�s estavam
olhando para a vista e...
399
00:21:22,963 --> 00:21:25,533
{\an5}Porque eu s� lembro
de umas partes disso.
400
00:21:26,667 --> 00:21:31,238
{\an5}Do nada, ele olhou
e disse,
401
00:21:31,338 --> 00:21:36,343
{\an5}sabe, a Christy e eu, n�s
tivemos um caso.
402
00:21:36,443 --> 00:21:37,978
Ela era uma menina.
403
00:21:38,078 --> 00:21:40,080
Como uma menina teria um caso?
404
00:21:40,180 --> 00:21:41,257
{\an5}- � verdade.
- �, exatamente.
405
00:21:41,281 --> 00:21:43,383
{\an5}E foi da� que
come�amos com isso.
406
00:21:43,483 --> 00:21:47,154
{\an5}E ele disse, bom,
sabe, voc� era jovem.
407
00:21:47,254 --> 00:21:49,990
{\an5}Sua m�e era muito
distante e ela meio
408
00:21:50,090 --> 00:21:53,126
{\an5}que, sabe, nos
afastamos ou algo assim.
409
00:21:53,226 --> 00:21:56,597
{\an5}E a� ele disse, a Christy
estava l�, nos conectamos.
410
00:21:56,697 --> 00:21:57,998
E eu disse, t�, mas espera a�.
411
00:21:58,098 --> 00:22:00,234
{\an5}Se eu era jovem,
quantos anos ela tinha?
412
00:22:00,334 --> 00:22:01,835
Quantos anos a Christy tinha?
413
00:22:01,935 --> 00:22:05,806
{\an5}E ele disse, eu percebi
que ele ficou meio...
414
00:22:05,906 --> 00:22:08,074
E ele disse, 13 anos.
415
00:22:09,543 --> 00:22:12,379
{\an5}De certo modo, eu acho
que ele deixou esse mundo
416
00:22:12,479 --> 00:22:15,115
{\an5}sem ningu�m se
levantar e dizer para
417
00:22:15,216 --> 00:22:17,851
{\an5}ele, foi isso que
voc� fez comigo.
418
00:22:19,520 --> 00:22:22,456
{\an5}N�o sei que poder ele tinha
sobre as pessoas dessa cidade
419
00:22:22,556 --> 00:22:24,991
{\an5}para depois sair por
a� fazendo o que fazia.
420
00:22:32,433 --> 00:22:35,001
{\an5}Eu acho que, considerando
os fatos que sabemos,
421
00:22:35,101 --> 00:22:37,738
{\an5}sabemos que ele era um
estuprador costumaz
422
00:22:37,838 --> 00:22:42,443
{\an5}e sabemos que ele era
abusivo, que desaparecia.
423
00:22:43,944 --> 00:22:47,814
{\an5}Eu s� acho que a
realidade de algu�m assim,
424
00:22:47,914 --> 00:22:50,317
que nunca foi al�m
425
00:22:50,417 --> 00:22:54,421
{\an5}do estupro, para quem
sabe matar algu�m,
426
00:22:54,521 --> 00:22:58,392
{\an5}eu acho que n�o estava fora
de cogita��o nem um pouco.
427
00:22:58,492 --> 00:23:00,260
Eu concordo com voc� nisso.
428
00:23:00,360 --> 00:23:03,563
{\an5}Ou seja, se voc� �
um estuprador em s�rie,
429
00:23:03,663 --> 00:23:06,100
{\an5}que estupra
mulheres por
430
00:23:06,200 --> 00:23:08,602
{\an5}divers�o ou sei l� qual � o
motivo, entende?
431
00:23:08,769 --> 00:23:13,107
{\an5}Eu n�o sei, tem certas
situa��es que v�o dar errado.
432
00:23:13,841 --> 00:23:15,910
{\an5}N�o d� para ser um
estuprador habitual
433
00:23:16,010 --> 00:23:19,446
{\an5}e nada dar errado
em algum momento.
434
00:23:19,546 --> 00:23:21,749
{\an5}Se ele sai por a�
machucando pessoas,
435
00:23:21,849 --> 00:23:25,337
{\an5}como pode evitar que a coisa
v� para um n�vel diferente?
436
00:23:35,329 --> 00:23:40,067
{\an5}Olha s�, eu encontrei uma coisa
enquanto eu estava fu�ando,
437
00:23:40,167 --> 00:23:42,336
{\an5}quando estava procurando
fotos e outras coisas.
438
00:23:43,003 --> 00:23:45,372
{\an5}E eu encontrei
isso e eu acho que
439
00:23:45,472 --> 00:23:47,941
{\an5}deve ser bem
importante para voc�.
440
00:23:48,041 --> 00:23:50,277
{\an5}Bom, n�s t�nhamos
algumas b�blias,
441
00:23:50,377 --> 00:23:52,379
{\an5}mas essa � a b�blia
que me assustou.
442
00:23:52,479 --> 00:23:54,982
Ela estava...
443
00:23:55,950 --> 00:23:59,253
{\an5}nas coisas do meu
pai, numa caixinha.
444
00:23:59,687 --> 00:24:02,389
{\an5}Eu nunca pensei em abrir,
ela estava guardada ali.
445
00:24:02,589 --> 00:24:04,391
{\an5}Algu�m me disse
para ficar com ela.
446
00:24:04,491 --> 00:24:06,870
{\an5}- Eu abri pela primeira vez...
- Olha s�, tem marca de tinta.
447
00:24:06,894 --> 00:24:08,829
{\an5}e eu n�o vi que tinha
marcadores de p�gina.
448
00:24:10,030 --> 00:24:13,533
{\an5}E ele sublinhou
e grifou partes...
449
00:24:13,633 --> 00:24:15,535
Tipo vers�culo favorito?
450
00:24:15,635 --> 00:24:17,537
{\an5}Aleat�rios,
trechos aleat�rios.
451
00:24:17,637 --> 00:24:18,372
T� bom.
452
00:24:18,472 --> 00:24:21,742
{\an5}Obviamente, se ele
perdeu tempo para grifar
453
00:24:21,842 --> 00:24:23,944
{\an5}e para guardar, era
importante para ele.
454
00:24:24,044 --> 00:24:28,582
{\an5}� um pequeno
vislumbre da mente dele.
455
00:24:28,783 --> 00:24:30,417
�, exato.
456
00:24:31,385 --> 00:24:33,520
E alguns nem fazem sentido.
457
00:24:33,620 --> 00:24:36,991
{\an5}Pois todos pecaram e
carecem da gl�ria de Deus.
458
00:24:37,892 --> 00:24:42,296
{\an5}Eu cheguei aqui no final e
eu fui lendo e vi isso aqui.
459
00:24:42,697 --> 00:24:45,265
{\an5}Purifica-me com o
essopo e ficarei limpo.
460
00:24:45,700 --> 00:24:49,036
{\an5}Lava-me e ficarei mais
branco do que a neve.
461
00:24:49,436 --> 00:24:52,440
E esse aqui me deu arrepios.
462
00:24:52,673 --> 00:24:54,842
�, porque a falsidade disso.
463
00:24:54,942 --> 00:24:58,579
{\an5}� tipo a falsidade do
arrependimento, de certa forma.
464
00:24:58,679 --> 00:25:00,514
Eu posso pedir perd�o para Deus
465
00:25:00,614 --> 00:25:02,516
{\an5}e posso me livrar
desses pecados.
466
00:25:02,616 --> 00:25:06,520
{\an5}Eu posso fazer essas coisas
horr�veis e eu serei perdoado.
467
00:25:09,623 --> 00:25:12,159
Ele tinha v�rias personalidades.
468
00:25:12,259 --> 00:25:15,263
{\an5}E quando come�ava a
falar em l�nguas, ele dizia,
469
00:25:15,363 --> 00:25:18,332
{\an5}estou falando em l�nguas, estou
entrando em contacto com Deus.
470
00:25:18,432 --> 00:25:20,534
Ele inventava palavras,
471
00:25:20,634 --> 00:25:24,137
{\an5}coisas que eu nem poderia
repetir porque eu n�o sei.
472
00:25:26,106 --> 00:25:28,041
{\an5}O Jim realmente
achava que estava
473
00:25:28,141 --> 00:25:30,311
em um plano espiritual superior.
474
00:25:31,512 --> 00:25:33,881
{\an5}Uma vez, quando eu estava
brincando com bonecas,
475
00:25:33,981 --> 00:25:36,817
{\an5}ele entrou no meu quarto
e colocou as m�os assim.
476
00:25:38,085 --> 00:25:39,453
E ele fazia assim.
477
00:25:41,589 --> 00:25:43,891
{\an5}E eu pensei,
nossa, que estranho.
478
00:25:43,991 --> 00:25:45,826
{\an5}E ele falou, voc�
sente meu poder?
479
00:25:47,395 --> 00:25:50,498
{\an5}E eu sabia que se
eu falasse que sim,
480
00:25:50,598 --> 00:25:52,233
{\an5}ele ia me deixar em
paz para continuar
481
00:25:52,333 --> 00:25:53,700
fazendo o que estava fazendo.
482
00:25:53,800 --> 00:25:55,569
{\an5}Mas se eu dissesse
n�o, ia ter um problema.
483
00:25:55,669 --> 00:25:59,006
{\an5}Ent�o eu decidi concordar
que eu sentia o poder dele,
484
00:25:59,106 --> 00:26:00,918
{\an5}porque eu sabia que se
eu concordasse com isso,
485
00:26:00,942 --> 00:26:02,109
ele ia embora.
486
00:26:02,209 --> 00:26:05,079
{\an5}Ent�o eu falei, sim,
pai, eu sinto o seu poder.
487
00:26:05,179 --> 00:26:07,681
{\an5}E a� ele ficou parado
ali mais um minuto.
488
00:26:07,781 --> 00:26:10,284
{\an5}E ent�o sorriu e
depois ele foi embora.
489
00:26:12,887 --> 00:26:16,623
{\an5}Ele tamb�m acreditava
que teve v�rias outras vidas.
490
00:26:18,225 --> 00:26:21,262
{\an5}Ele achava que ele era a
reencarna��o de Mois�s,
491
00:26:21,362 --> 00:26:22,763
que era o Messias.
492
00:26:24,831 --> 00:26:28,903
{\an5}Tinha umas coisas que o
Jim fazia que eram t�o...
493
00:26:31,072 --> 00:26:32,206
malucas.
494
00:26:45,352 --> 00:26:46,353
Ok.
495
00:26:49,090 --> 00:26:50,091
Romanos 23.
496
00:26:50,191 --> 00:26:52,760
{\an5}Pois todos pecaram e
carecem da gl�ria de Deus.
497
00:26:54,328 --> 00:26:56,664
{\an5}Eu vou pesquisar
isso na Internet.
498
00:26:59,033 --> 00:27:03,403
{\an5}Romanos 23 diz que Paulo
resume essa parte da sua carta
499
00:27:03,504 --> 00:27:06,707
{\an5}e todo o Evangelho
nesse vers�culo famoso.
500
00:27:06,807 --> 00:27:09,577
{\an5}Ele compara os dois tipos
de vida que descreveu.
501
00:27:09,677 --> 00:27:12,346
{\an5}Aqueles sem Cristo
s�o escravos do pecado.
502
00:27:13,581 --> 00:27:17,485
{\an5}Seu trabalho de iniquidade
recebe um sal�rio de morte.
503
00:27:17,585 --> 00:27:20,087
{\an5}Por mais que uma
pessoa pense que � boa,
504
00:27:20,187 --> 00:27:22,089
{\an5}seu trabalho nunca
pode ser bom o suficiente.
505
00:27:22,189 --> 00:27:24,992
{\an5}No fim das contas,
ela s� pode culpar
506
00:27:25,092 --> 00:27:27,762
{\an5}a si mesma por
pecar contra Deus.
507
00:27:28,195 --> 00:27:30,264
Isso faz sentido para ele.
508
00:27:30,364 --> 00:27:32,933
{\an5}Ele sabe que est�
lutando contra o mal.
509
00:27:33,033 --> 00:27:36,370
E ele est� s�rio desesperado.
510
00:27:37,004 --> 00:27:39,106
Para ser salvo desse mal.
511
00:27:39,607 --> 00:27:41,308
E isso me mostra.
512
00:27:41,942 --> 00:27:43,410
Que,
513
00:27:43,944 --> 00:27:46,213
{\an5}bom, ele sabia o
que estava fazendo.
514
00:27:46,647 --> 00:27:49,216
{\an5}Ele sabia exatamente
o que estava fazendo.
515
00:27:54,088 --> 00:27:56,957
Ele tinha uma presen�a.
516
00:27:57,057 --> 00:27:59,660
{\an5}Ele entrava num
lugar e o lugar mudava.
517
00:27:59,760 --> 00:28:02,363
Ele mudava a energia do lugar.
518
00:28:02,496 --> 00:28:06,367
{\an5}E dependendo do
estado mental dele,
519
00:28:07,335 --> 00:28:10,404
{\an5}ele era o homem mais charmoso
que voc� poderia conhecer.
520
00:28:11,004 --> 00:28:12,940
Ou era o seu pior pesadelo.
521
00:28:15,176 --> 00:28:19,080
{\an5}Eu tinha visto um pouco
dessa instabilidade mental.
522
00:28:19,180 --> 00:28:22,483
{\an5}Tinha visto essas mudan�as
de personalidade acontecendo
523
00:28:22,583 --> 00:28:23,984
de vez em quando.
524
00:28:25,386 --> 00:28:28,656
{\an5}Uma vez, ele come�ou
a falar de uma mulher.
525
00:28:28,789 --> 00:28:31,325
Ele odiava tudo naquela mulher.
526
00:28:31,425 --> 00:28:35,563
{\an5}Ele queria amarrar ela
e jogar ela numa vala.
527
00:28:35,663 --> 00:28:38,299
E eu pensei, isso � bizarro.
528
00:28:41,735 --> 00:28:43,337
{\an5}Ele sempre dizia,
eu vou cortar a
529
00:28:43,437 --> 00:28:45,005
{\an5}sua garganta e a
da sua m�e tamb�m.
530
00:28:45,106 --> 00:28:46,207
Eu vou amarrar voc�.
531
00:28:46,307 --> 00:28:47,708
Quando brincavamos de luta,
532
00:28:47,808 --> 00:28:49,977
{\an5}era uma das coisas
que ele falava pra gente.
533
00:28:50,078 --> 00:28:51,512
Isso � muito estranho.
534
00:28:51,612 --> 00:28:52,613
Quem fala isso?
535
00:28:52,714 --> 00:28:54,181
Quem fala isso?
536
00:28:54,949 --> 00:28:56,483
N�s pesquisamos na Internet,
537
00:28:56,583 --> 00:28:58,385
Amarrar, Vala e Santa Rosa.
538
00:28:58,485 --> 00:29:00,922
{\an5}Os assassinatos de
Santa Rosa apareceram.
539
00:29:02,456 --> 00:29:05,059
E eu pensei, mas que droga.
540
00:29:07,695 --> 00:29:08,996
Era a cara dele.
541
00:29:15,169 --> 00:29:17,271
{\an5}Seis ou sete jovens
pedindo carona
542
00:29:17,371 --> 00:29:19,473
{\an5}foram mortas no
condado de Sonoma.
543
00:29:19,807 --> 00:29:22,744
{\an5}Algumas delas foram pegas nas
ruas da cidade de Santa Rosa.
544
00:29:22,944 --> 00:29:24,411
A gente viajava de carona, mas
545
00:29:24,511 --> 00:29:26,247
{\an5}agora n�o � mais
seguro fazer isso.
546
00:29:26,347 --> 00:29:27,348
Por que pararam?
547
00:29:27,782 --> 00:29:31,753
{\an5}Por causa das coisas que
tem acontecido com as garotas.
548
00:29:31,853 --> 00:29:33,821
{\an5}Muitas horas de
trabalho foram gastas na
549
00:29:33,921 --> 00:29:36,590
{\an5}investiga��o dos
assassinatos de Santa Rosa.
550
00:29:36,691 --> 00:29:38,559
{\an5}Estamos trabalhando
para solucionar
551
00:29:38,659 --> 00:29:40,494
{\an5}os homic�dios na
cidade de Sonoma
552
00:29:40,594 --> 00:29:42,664
{\an5}e precisamos da ajuda
dos cidad�os de bem.
553
00:29:42,764 --> 00:29:45,366
{\an5}Foi oferecida uma
recompensa de 10 mil d�lares
554
00:29:45,466 --> 00:29:48,369
{\an5}pela pris�o e condena��o
do assassino das jovens.
555
00:29:48,469 --> 00:29:50,304
At� agora ningu�m se manifestou.
556
00:29:50,571 --> 00:29:52,707
{\an5}Os assassinatos das
jovens de Santa Rosa
557
00:29:52,807 --> 00:29:55,376
{\an5}� uma s�rie de homic�dios
n�o solucionados
558
00:29:55,476 --> 00:29:58,412
{\an5}de jovens possivelmente
marginalizadas.
559
00:29:58,512 --> 00:30:01,783
{\an5}Ocorridos em Santa
Rosa no in�cio dos anos 70.
560
00:30:03,184 --> 00:30:05,252
Algumas delas foram violentadas.
561
00:30:05,352 --> 00:30:08,723
{\an5}Todas elas foram
jogadas em valas
562
00:30:08,823 --> 00:30:10,825
em �reas remotas de Santa Rosa.
563
00:30:10,925 --> 00:30:12,727
Muitas delas foram amarradas,
564
00:30:12,827 --> 00:30:14,787
{\an5}o que era particularmente
interessante para o Jim,
565
00:30:14,829 --> 00:30:17,799
{\an5}porque ele falava, quando
ficava chateado com as mulheres,
566
00:30:17,899 --> 00:30:20,567
{\an5}como ele gostaria de
amarr�-las e jog�-las em valas.
567
00:30:22,203 --> 00:30:25,106
{\an5}As semelhan�as
s�o muito estranhas.
568
00:30:25,206 --> 00:30:28,342
{\an5}Todos esses assassinatos
t�m muitas conex�es com o Jim,
569
00:30:28,442 --> 00:30:30,812
{\an5}em especial os locais
em que o Jim morava
570
00:30:30,912 --> 00:30:33,247
{\an5}e onde esses
assassinatos ocorreram.
571
00:30:34,381 --> 00:30:38,385
{\an5}Seja quem for a pessoa ou
pessoas respons�veis por isso,
572
00:30:38,786 --> 00:30:41,155
{\an5}tem prefer�ncia
por mulheres jovens.
573
00:30:41,255 --> 00:30:44,058
{\an5}A maioria dessas
jovens tinha a idade
574
00:30:44,158 --> 00:30:45,718
{\an5}das garotas que o
Jim gostava de abusar.
575
00:30:45,827 --> 00:30:47,494
A Laurie Lee Curse, 13 anos.
576
00:30:47,628 --> 00:30:48,996
Yvonne Webber, 13 anos.
577
00:30:49,130 --> 00:30:50,564
Maureen Sterling, 12 anos.
578
00:30:50,665 --> 00:30:52,400
Carolyn Davis, 15 anos.
579
00:30:52,500 --> 00:30:54,201
Todas foram encontradas nuas,
580
00:30:54,302 --> 00:30:55,970
{\an5}e as roupas nunca
foram encontradas.
581
00:30:56,070 --> 00:30:58,306
{\an5}Eram brancas, de
estatura pequena
582
00:30:58,406 --> 00:30:59,783
{\an5}� m�dia, e trajavam
roupas informais.
583
00:30:59,807 --> 00:31:01,776
{\an5}Cabelos compridos,
repartidos ao meio.
584
00:31:01,876 --> 00:31:02,943
Usavam brincos.
585
00:31:03,043 --> 00:31:05,746
{\an5}Elas eram de lares
disfuncionais e pediam carona.
586
00:31:07,615 --> 00:31:09,517
Eu me lembro do Jim dizendo,
587
00:31:09,617 --> 00:31:12,587
{\an5}n�o pegue carona porque
voc� pode acabar morta,
588
00:31:12,687 --> 00:31:14,088
pode ser estuprada.
589
00:31:14,722 --> 00:31:18,826
{\an5}Eu n�o sei se ele
realmente dava caronas,
590
00:31:19,193 --> 00:31:22,597
{\an5}mas eu suponho
que ele faria isso,
591
00:31:22,697 --> 00:31:25,500
{\an5}especialmente se
fosse uma garota bonita.
592
00:31:25,933 --> 00:31:28,135
{\an5}As mortes tamb�m
ocorreram em um momento
593
00:31:28,235 --> 00:31:30,271
{\an5}muito interessante
da vida do Jim.
594
00:31:30,371 --> 00:31:32,673
{\an5}Em 1972, quando
esses assassinatos
595
00:31:32,773 --> 00:31:33,874
come�aram a acontecer,
596
00:31:33,974 --> 00:31:36,277
{\an5}o Jim estava se divorciando
da primeira esposa.
597
00:31:36,377 --> 00:31:39,880
{\an5}E tudo o que eu ouvia �
que esse div�rcio n�o foi bom,
598
00:31:39,980 --> 00:31:41,749
ele foi muito tumultuado.
599
00:31:41,849 --> 00:31:44,985
{\an5}O Jim estava em um per�odo
muito sombrio da vida dele,
600
00:31:45,085 --> 00:31:47,688
{\an5}bem quando esses assassinatos
come�aram a acontecer.
601
00:31:47,788 --> 00:31:50,057
{\an5}A ex-mulher dele se
mudou para Santa Rosa,
602
00:31:50,157 --> 00:31:52,026
{\an5}e ele continuou morando
em Half Moon Bay.
603
00:31:52,126 --> 00:31:55,463
{\an5}E ele viajava pela 101
para Santa Rosa para
604
00:31:55,563 --> 00:31:58,232
{\an5}poder v�-la, para
persegui-la no meio da noite.
605
00:31:58,332 --> 00:32:02,036
{\an5}E o interessante � que todas
essas garotas foram vistas
606
00:32:02,136 --> 00:32:05,506
{\an5}pela �ltima vez pedindo
carona na 101 ou perto dela.
607
00:32:06,807 --> 00:32:09,377
{\an5}Ele acredita que as
mulheres s�o lixos.
608
00:32:09,810 --> 00:32:12,846
{\an5}E essa � a raz�o pela
qual ele desova os corpos
609
00:32:12,947 --> 00:32:15,083
{\an5}como algu�m que
joga lixo pela estrada.
610
00:32:16,084 --> 00:32:18,920
{\an5}Ele conhecia Santa Rosa
como a Palma da m�o dele.
611
00:32:19,020 --> 00:32:20,021
Ele cresceu l�.
612
00:32:20,121 --> 00:32:21,689
{\an5}Um assassino
louco est� na ativa.
613
00:32:21,789 --> 00:32:23,791
{\an5}Ele provavelmente
vai matar de novo.
614
00:32:24,558 --> 00:32:29,263
{\an5}Ele saberia exatamente onde
desovar um corpo sem ser pego.
615
00:32:40,275 --> 00:32:43,811
{\an5}Tem uma mulher que dedicou
grande parte da vida dela
616
00:32:43,911 --> 00:32:46,414
{\an5}para manter viva a
mem�ria dessas garotas,
617
00:32:46,514 --> 00:32:50,351
{\an5}para lutar por justi�a para
elas, para buscar respostas.
618
00:32:50,451 --> 00:32:52,420
O nome dela � Deb Silva.
619
00:32:52,520 --> 00:32:56,557
{\an5}Ela � dona de um site chamado
SantaRosaHitchhikeMurders. Com
620
00:32:56,657 --> 00:32:58,192
{\an5}e ela � guardi�
n�o oficial dos
621
00:32:58,292 --> 00:33:00,528
{\an5}assassinatos das
caroneiras de Santa Rosa.
622
00:33:01,329 --> 00:33:03,597
{\an5}Eu estou muito animada
para falar com ela.
623
00:33:03,697 --> 00:33:05,266
Ela tem um arquivo incr�vel.
624
00:33:06,700 --> 00:33:09,137
{\an5}E eu realmente quero
ver o que ela sabe
625
00:33:09,237 --> 00:33:11,605
que pode me ajudar a descobrir
626
00:33:11,705 --> 00:33:14,242
se o Jim era o assassino ou n�o.
627
00:33:16,677 --> 00:33:17,678
Chegamos.
628
00:33:23,317 --> 00:33:25,019
{\an5}- Oi.
- Oi, Sarah.
629
00:33:25,119 --> 00:33:26,254
Oi, como voc� est�?
630
00:33:26,354 --> 00:33:27,755
Que prazer em te conhecer.
631
00:33:27,856 --> 00:33:29,557
� um prazer te conhecer tamb�m.
632
00:33:29,657 --> 00:33:32,794
{\an5}Eu adoraria falar com voc�
sobre o padrasto da minha m�e.
633
00:33:32,894 --> 00:33:36,965
{\an5}Est� legal. Tem muita
coisa que ele disse, ou fez,
634
00:33:37,065 --> 00:33:39,400
ou lugares onde ele morou
635
00:33:39,500 --> 00:33:44,105
{\an5}que se conectam aos assassinatos
das caroneiras de Santa Rosa.
636
00:33:44,205 --> 00:33:46,107
{\an5}Eu adoraria ouvir o
que voc� tem a dizer
637
00:33:46,140 --> 00:33:49,611
{\an5}e ver se eu tenho alguma
coisa que seja promissora.
638
00:33:49,711 --> 00:33:51,112
Sim, eu estou muito empolgada.
639
00:33:51,212 --> 00:33:53,147
{\an5}Claro que eu quero ver
esses casos solucionados.
640
00:33:53,247 --> 00:33:54,381
Eu tamb�m.
641
00:33:54,482 --> 00:33:58,720
{\an5}Eu j� morava aqui h� um ano
quando um vizinho me perguntou
642
00:33:58,820 --> 00:34:00,522
o que eu achava de morar onde
643
00:34:00,622 --> 00:34:02,356
{\an5}aqueles corpos
foram encontrados.
644
00:34:02,457 --> 00:34:04,191
E eu falei, o qu�?
645
00:34:04,291 --> 00:34:07,061
{\an5}Aqui � Friends Valley,
onde elas foram encontradas.
646
00:34:07,161 --> 00:34:09,764
{\an5}Tr�s delas.
Tr�s jovens brutalmente mortas.
647
00:34:09,864 --> 00:34:11,966
{\an5}Pode haver uma trilha que
ligue esses assassinatos
648
00:34:12,066 --> 00:34:13,635
a outras mortes na regi�o.
649
00:34:13,735 --> 00:34:16,804
{\an5}Tr�s jovens foram
encontradas na regi�o.
650
00:34:16,904 --> 00:34:18,540
Maureen, Yvonne e Carolyn.
651
00:34:20,007 --> 00:34:21,409
Eu fiquei chocada.
652
00:34:21,543 --> 00:34:25,413
{\an5}Teve um total de oito
garotas mortas em dois anos.
653
00:34:26,380 --> 00:34:29,551
{\an5}Bom, o nome do meu
av� era Jim Mordecai.
654
00:34:29,684 --> 00:34:31,986
Ele cresceu aqui em Santa Rosa.
655
00:34:32,086 --> 00:34:34,021
Ele era um estuprador em s�rie
656
00:34:34,121 --> 00:34:37,725
e ele atacava garotas que tinham
657
00:34:37,825 --> 00:34:41,663
{\an5}- entre 12 e 19 anos.
- Bom, entendi.
658
00:34:41,763 --> 00:34:44,131
{\an5}� praticamente a
mesma idade das meninas
659
00:34:44,231 --> 00:34:46,834
{\an5}que foram assassinadas
em Santa Rosa.
660
00:34:46,934 --> 00:34:51,939
{\an5}E ele adorava falar sobre
amarrar as mulheres.
661
00:34:52,040 --> 00:34:55,343
{\an5}Devia ser assustador para
quem ouvia ele falar isso.
662
00:34:55,476 --> 00:34:57,212
�, a minha m�e ouvia isso
663
00:34:57,312 --> 00:34:59,580
{\an5}e tamb�m os meus
tios e as minhas tias.
664
00:34:59,680 --> 00:35:01,216
Era um tema comum em casa,
665
00:35:01,316 --> 00:35:04,519
{\an5}que ele gostava de pegar
e agarrar elas pelos p�s.
666
00:35:04,619 --> 00:35:06,121
{\an5}Eu vou amarrar
voc� ou voc� j� tem
667
00:35:06,221 --> 00:35:07,722
{\an5}idade, precisa
aprender a amarrar.
668
00:35:08,456 --> 00:35:10,658
Teresa Walsh estava amarrada.
669
00:35:11,126 --> 00:35:14,229
{\an5}Ela foi encontrada na
�gua, no Rope Mark West.
670
00:35:14,329 --> 00:35:17,732
{\an5}A v�tima desconhecida, que
foi encontrada em uma ravina,
671
00:35:18,299 --> 00:35:21,269
{\an5}havia sinais de que ela
tamb�m tinha sido amarrada.
672
00:35:21,769 --> 00:35:26,707
{\an5}Em mar�o de 1972,
Kim Allen desapareceu.
673
00:35:27,408 --> 00:35:31,979
{\an5}Ela saiu do trabalho e pegou
uma carona at� a rodovia 101
674
00:35:32,080 --> 00:35:35,383
{\an5}para poder pegar
carona at� Santa Rosa.
675
00:35:35,483 --> 00:35:37,818
{\an5}Foi a �ltima vez que
ela foi vista com vida.
676
00:35:37,918 --> 00:35:40,755
{\an5}A Kim foi encontrada
jogada seis metros abaixo
677
00:35:40,855 --> 00:35:45,560
{\an5}em um barranco, de bru�os,
nua e com um dos brincos.
678
00:35:46,695 --> 00:35:48,697
{\an5}Havia sinais de
que ela tinha tido
679
00:35:48,797 --> 00:35:50,832
{\an5}os pulsos e os
tornozelos amarrados.
680
00:35:51,132 --> 00:35:53,101
As joias que foram encontradas
681
00:35:53,201 --> 00:35:56,404
{\an5}ou que estavam faltando
em algumas cenas de crime
682
00:35:56,504 --> 00:35:58,239
sempre me interessaram bastante,
683
00:35:58,339 --> 00:36:02,143
porque quando o Jim morreu,
684
00:36:02,243 --> 00:36:04,012
examinaram a casa dele.
685
00:36:05,647 --> 00:36:08,116
{\an5}E a minha m�e
achou uma caixa, uma
686
00:36:08,216 --> 00:36:10,652
{\an5}caixinha cheia de
brincos sem o par.
687
00:36:10,752 --> 00:36:11,753
S�rio?
688
00:36:13,554 --> 00:36:16,958
{\an5}E quando eu vi a caixa de joias,
eu pensei, de quem � isso?
689
00:36:17,058 --> 00:36:18,126
Que [bipe]!
690
00:36:18,226 --> 00:36:22,530
{\an5}Eram bijuterias dos anos 70,
mas n�o tinham pares completos.
691
00:36:22,631 --> 00:36:25,867
{\an5}E eu comecei a perguntar, de
quem � isso aqui?
692
00:36:28,302 --> 00:36:31,005
Era estranho.
693
00:36:32,907 --> 00:36:37,211
{\an5}E eu queria saber por que
os brincos n�o tinham pares?
694
00:36:37,311 --> 00:36:38,446
De quem eram?
695
00:36:38,546 --> 00:36:40,448
{\an5}E ela n�o sabia, n�o
eram das meninas.
696
00:36:40,548 --> 00:36:43,484
{\an5}Eram coisas aleat�rias, e
ela n�o sabia de quem eram.
697
00:36:44,552 --> 00:36:47,188
{\an5}Aquilo assustou todo
mundo, porque elas pensaram,
698
00:36:47,289 --> 00:36:50,225
{\an5}por que ele tinha essas
joias de meninas?
699
00:36:51,193 --> 00:36:52,894
Certo. Ela ainda tem os brincos?
700
00:36:52,994 --> 00:36:54,514
{\an5}Eu n�o sei o que
aconteceu com a caixa.
701
00:36:54,596 --> 00:36:56,298
{\an5}� o que eu estou
tentando descobrir.
702
00:36:56,531 --> 00:37:00,101
{\an5}E falando de onde os
corpos foram encontrados,
703
00:37:00,202 --> 00:37:02,904
{\an5}o quanto algu�m
teria que conhecer
704
00:37:03,004 --> 00:37:05,807
{\an5}Santa Rosa para
encontrar essa �rea?
705
00:37:05,907 --> 00:37:10,545
{\an5}Eu acho que seria preciso
conhecer essa �rea muito bem.
706
00:37:10,645 --> 00:37:15,149
{\an5}Seria algu�m que
morasse nas proximidades,
707
00:37:15,450 --> 00:37:19,387
{\an5}ou talvez algu�m
que gostasse de dirigir
708
00:37:19,487 --> 00:37:22,757
{\an5}e percorresse as estradas
secund�rias o tempo todo.
709
00:37:22,857 --> 00:37:27,429
{\an5}Bom, o meu av�, Jim, e isso �
algo que todo mundo fala dele,
710
00:37:27,529 --> 00:37:30,998
{\an5}ele adorava passear de carro, e
desaparecia por horas passeando.
711
00:37:31,098 --> 00:37:33,100
{\an5}E ningu�m sabia
para onde ele ia.
712
00:37:33,201 --> 00:37:36,137
{\an5}E ele conhecia
todas as �reas rurais.
713
00:37:36,238 --> 00:37:40,408
{\an5}�, e n�o tinha GPS na �poca, era
preciso conhecer as estradas.
714
00:37:40,742 --> 00:37:45,247
{\an5}Eu queria te mostrar o lugar
para voc� ver onde as v�timas do
715
00:37:45,347 --> 00:37:47,182
{\an5}assassinato de Santa
Rosa foram achadas.
716
00:37:47,315 --> 00:37:48,316
Ok.
717
00:37:48,683 --> 00:37:52,187
{\an5}Falei com as fam�lias de
tr�s ou quatro das v�timas.
718
00:37:53,521 --> 00:37:56,157
{\an5}Falei com a irm� mais
velha, da Kim Allen,
719
00:37:56,724 --> 00:37:59,995
{\an5}que at� hoje est�
totalmente abalada
720
00:38:00,095 --> 00:38:01,797
pelo assassinato da irm�.
721
00:38:03,865 --> 00:38:07,668
{\an5}O pai da Kim tinha um
enorme sentimento de culpa,
722
00:38:07,869 --> 00:38:11,039
{\an5}porque ele se recusou a
comprar o carro que ela queria.
723
00:38:11,139 --> 00:38:14,575
{\an5}Se ele tivesse comprado o carro,
ela n�o estaria pedindo carona.
724
00:38:15,110 --> 00:38:18,146
{\an5}E ele carregou isso
com ele ao longo da vida.
725
00:38:18,279 --> 00:38:20,615
{\an5}O mesmo aconteceu
com a fam�lia da Maureen.
726
00:38:22,117 --> 00:38:25,653
{\an5}No caso dos pais, �
natural que sintam culpa,
727
00:38:25,786 --> 00:38:28,223
{\an5}tinha algo que deviam
ter feito diferente.
728
00:38:29,891 --> 00:38:33,428
{\an5}Eu acho que talvez
poder ver algu�m sendo
729
00:38:34,129 --> 00:38:38,133
{\an5}reconhecido e quem
sabe punido pelo que Fez,
730
00:38:38,233 --> 00:38:41,870
{\an5}pode propiciar algum
desfecho para eles.
731
00:38:43,638 --> 00:38:47,341
{\an5}Encontramos tr�s corpos deixados
no mesmo local no �ltimo ano.
732
00:38:48,477 --> 00:38:50,278
{\an5}Acho que podemos
chegar � conclus�o
733
00:38:50,378 --> 00:38:53,114
de que � muito prov�vel
734
00:38:53,214 --> 00:38:56,818
{\an5}que o mesmo indiv�duo ou
indiv�duos estejam envolvidos.
735
00:39:01,490 --> 00:39:04,526
{\an5}Estamos indo para a
rodovia France Valley.
736
00:39:04,993 --> 00:39:09,464
{\an5}Aqui estavam a Yvonne, a
Maureen e a Carolyn Davis.
737
00:39:11,132 --> 00:39:15,404
{\an5}A Yvonne e a Maureen foram
as primeiras que desapareceram
738
00:39:15,504 --> 00:39:18,172
em fevereiro de 1972.
739
00:39:19,574 --> 00:39:22,276
{\an5}Elas estudavam juntas
na escola Slater Junior.
740
00:39:23,645 --> 00:39:27,649
{\an5}E s� foram achadas
em dezembro de 1972.
741
00:39:32,987 --> 00:39:35,289
{\an5}Vamos at� ali para
ver um pouco melhor.
742
00:39:37,592 --> 00:39:38,927
Chegamos.
743
00:39:39,060 --> 00:39:41,796
{\an5}Consegue ver uma parte
do riacho l� embaixo?
744
00:39:41,896 --> 00:39:44,165
{\an5}E tem uma pequena
ponte sobre o riacho?
745
00:39:44,265 --> 00:39:45,734
A ponte n�o existia.
746
00:39:45,834 --> 00:39:48,703
{\an5}A Yvonne e a Maureen
foram as duas primeiras
747
00:39:48,803 --> 00:39:50,805
{\an5}v�timas que foram
encontradas aqui.
748
00:39:50,905 --> 00:39:53,508
{\an5}E nem eram mais corpos,
eram apenas ossadas.
749
00:39:54,643 --> 00:39:57,912
{\an5}Duas crian�as estavam
andando de bicicleta.
750
00:39:58,012 --> 00:40:00,181
{\an5}Um dos meninos
encontrou o cr�nio.
751
00:40:00,549 --> 00:40:04,453
{\an5}E os meninos acharam
muito legal isso.
752
00:40:04,919 --> 00:40:08,590
{\an5}Ent�o eles pegaram o
cr�nio e levaram para casa.
753
00:40:08,923 --> 00:40:10,992
Quando a Carolyn foi encontrada,
754
00:40:11,125 --> 00:40:13,562
{\an5}cerca de sete ou
oito meses depois,
755
00:40:13,662 --> 00:40:16,631
{\an5}um motociclista estava
percorrendo essa estrada.
756
00:40:16,731 --> 00:40:18,533
Ele era um veterano do Vietn�
757
00:40:18,633 --> 00:40:22,036
{\an5}e conhecia o cheiro de
um corpo em decomposi��o.
758
00:40:22,136 --> 00:40:23,237
Na mesma hora?
759
00:40:23,337 --> 00:40:25,373
{\an5}Na mesma hora de
reconheceu o cheiro.
760
00:40:25,474 --> 00:40:27,809
{\an5}E a Carolyn estava
a uns quatro metros
761
00:40:27,909 --> 00:40:30,378
{\an5}de onde a Maureen e a
Yvonne foram achadas.
762
00:40:30,479 --> 00:40:32,614
E era como jogar um lixo fora.
763
00:40:32,714 --> 00:40:33,815
{\an5}- Isso.
- � horr�vel.
764
00:40:33,915 --> 00:40:35,083
Exatamente.
765
00:40:35,183 --> 00:40:38,687
{\an5}E � assim que as meninas foram
tratadas, como se fossem lixo.
766
00:40:39,688 --> 00:40:42,056
Algumas joias foram encontradas
767
00:40:42,156 --> 00:40:45,694
{\an5}no local onde a Maureen
e a Yvonne foram achadas.
768
00:40:45,827 --> 00:40:47,362
Uma delas foi um brinco.
769
00:40:47,795 --> 00:40:50,098
Claro, todo o tempo que passou,
770
00:40:50,198 --> 00:40:52,534
desde que desapareceram
771
00:40:52,634 --> 00:40:55,103
{\an5}at� serem encontradas,
foi longo demais.
772
00:40:55,203 --> 00:40:58,540
{\an5}O segundo brinco, se a
outra garota tivesse um
773
00:40:58,640 --> 00:41:02,377
{\an5}par de brincos, podia
estar enterrado na terra.
774
00:41:02,477 --> 00:41:04,079
Ou um animal,
775
00:41:04,179 --> 00:41:07,715
{\an5}um corvo ou um guaxinim
pode ter levado embora.
776
00:41:08,483 --> 00:41:11,119
{\an5}- H� outra possibilidade?
- Ah, sim.
777
00:41:11,219 --> 00:41:12,820
O assassino pode ter levado.
778
00:41:19,727 --> 00:41:22,430
{\an5}- Oi.
- Oi.
779
00:41:22,530 --> 00:41:23,965
Eu queria falar com voc� porque
780
00:41:24,066 --> 00:41:25,700
{\an5}tem uma coisa que
eu preciso saber.
781
00:41:25,800 --> 00:41:27,635
A caixa de joias.
782
00:41:29,804 --> 00:41:32,907
{\an5}Voc� consegue lembrar
o que tinha na caixa?
783
00:41:33,008 --> 00:41:35,677
{\an5}Tinha uma variedade
aleat�ria de joias.
784
00:41:35,810 --> 00:41:39,081
N�o eram pares completos.
785
00:41:39,214 --> 00:41:41,883
{\an5}N�o eram joias de
verdade, eram bijuterias.
786
00:41:42,750 --> 00:41:45,253
Coisas que adolescentes usam.
787
00:41:45,787 --> 00:41:49,190
{\an5}E voc� consegue lembrar
de alguma coisa espec�fica?
788
00:41:49,290 --> 00:41:51,226
{\an5}Eu me lembro de
umas azuis turquesa
789
00:41:51,326 --> 00:41:53,494
e umas mi�angas na cor laranja.
790
00:41:54,562 --> 00:41:57,833
{\an5}As mi�angas na cor laranja
estavam numa argola.
791
00:41:58,700 --> 00:42:02,403
{\an5}Mas com certeza eu vi um brinco
com mi�angas na cor laranja.
792
00:42:04,405 --> 00:42:06,642
Tem a descri��o do brinco.
793
00:42:06,742 --> 00:42:10,411
{\an5}Era uma pe�a circular que
podia ser de ouro ou lat�o,
794
00:42:10,511 --> 00:42:13,982
{\an5}com padr�es de renda filigrana
na qual ficavam penduradas
795
00:42:14,082 --> 00:42:17,285
v�rias mi�angas na cor laranja.
796
00:42:24,492 --> 00:42:26,628
Eu n�o consigo entender por que
797
00:42:26,728 --> 00:42:28,863
{\an5}um homem adulto
teria joias assim.
798
00:42:28,964 --> 00:42:30,265
Nem eu.
799
00:42:32,100 --> 00:42:34,302
O que aconteceu com a caixa?
800
00:42:34,602 --> 00:42:36,371
Onde � que ela foi parar?
801
00:42:37,139 --> 00:42:38,140
Eu...
802
00:42:38,974 --> 00:42:41,610
{\an5}Acho que teve uma
hora que a gente quis
803
00:42:41,710 --> 00:42:43,144
{\an5}se livrar dela e
deu pra um brech�.
804
00:42:46,347 --> 00:42:48,550
{\an5}Por que voc�s n�o levaram
pra pol�cia?
805
00:42:48,650 --> 00:42:50,418
{\an5}Quando te manipulam
por tanto tempo
806
00:42:50,518 --> 00:42:53,088
{\an5}pra te convencer que a sua
realidade n�o � verdadeira,
807
00:42:53,188 --> 00:42:56,491
{\an5}mesmo sabendo que
essa pessoa te apavorava,
808
00:42:56,592 --> 00:43:00,095
{\an5}tem uma parte sua que se
culpa e se questiona muito.
809
00:43:00,195 --> 00:43:04,299
{\an5}E quando temos que encarar
a realidade da situa��o,
810
00:43:04,399 --> 00:43:06,902
a coisa � assustadora.
811
00:43:07,836 --> 00:43:11,072
{\an5}E eu acho que naquele
momento a minha m�e e eu
812
00:43:11,172 --> 00:43:13,208
{\an5}s� quer�amos nos livrar
daquela coisa, sabe?
813
00:43:13,308 --> 00:43:14,710
{\an5}- Ok.
- Bom, desculpa.
814
00:43:14,810 --> 00:43:16,912
{\an5}- Desculpa n�o ter guardado.
- Tudo bem.
815
00:43:17,012 --> 00:43:18,413
T� bom, eu te amo.
816
00:43:18,513 --> 00:43:19,948
{\an5}Eu te amo.
At�. Tchau.
817
00:43:20,048 --> 00:43:21,049
Tchau.
818
00:43:25,453 --> 00:43:27,989
{\an5}Eu entendo tudo
isso, mas � frustrante
819
00:43:28,089 --> 00:43:30,058
{\an5}porque
se tiv�ssemos isso,
820
00:43:30,191 --> 00:43:31,226
seria definitivo.
821
00:43:31,326 --> 00:43:33,194
Seria sim ou n�o, eu acho.
822
00:43:33,562 --> 00:43:36,832
{\an5}Se n�o temos a caixa
nas nossas m�os, ent�o.
823
00:43:37,533 --> 00:43:40,368
{\an5}Tudo n�o passa de
suposi��es, n�o importa.
824
00:43:45,640 --> 00:43:47,742
O caso � muito desafiador.
825
00:43:47,842 --> 00:43:49,411
Tanto que o delegado Strypek
826
00:43:49,511 --> 00:43:52,414
{\an5}diz que seus homens est�o
trabalhando sem pistas.
827
00:43:52,514 --> 00:43:55,517
{\an5}Na maioria dos casos,
a aplica��o da lei � feita
828
00:43:55,617 --> 00:43:58,487
{\an5}porque algum cidad�o
forneceu as informa��es.
829
00:43:58,587 --> 00:44:00,255
� isso que n�s esperamos.
830
00:44:04,893 --> 00:44:06,795
{\an5}A Debbie disse que
se eu quiser ir a fundo
831
00:44:06,895 --> 00:44:08,863
{\an5}nessa investiga��o, eu
preciso falar com a Mary.
832
00:44:09,398 --> 00:44:12,967
{\an5}A Mary era amiga da
Yvonne e da Maureen
833
00:44:13,067 --> 00:44:15,103
{\an5}e estava com elas
na noite em que
834
00:44:15,204 --> 00:44:16,771
{\an5}a Yvonne e a Maureen
desapareceram
835
00:44:16,871 --> 00:44:18,373
na pista de patina��o.
836
00:44:20,875 --> 00:44:23,077
{\an5}- Oi, � bom te ver.
- � bom te ver tamb�m.
837
00:44:23,178 --> 00:44:24,979
Ah, essa aqui � a Mary.
838
00:44:25,079 --> 00:44:26,248
Oi, Mary, eu sou a Cierra.
839
00:44:26,348 --> 00:44:27,558
Querida, prazer em te conhecer.
840
00:44:27,582 --> 00:44:28,683
� um prazer te conhecer.
841
00:44:28,783 --> 00:44:31,586
{\an5}A Mary era uma amiga
da Yvonne e da Maureen
842
00:44:31,686 --> 00:44:34,989
{\an5}e ela viu as meninas
pela �ltima vez aqui.
843
00:44:35,089 --> 00:44:38,593
{\an5}Eu acho que fui a �ltima
pessoa que falou com elas.
844
00:44:38,693 --> 00:44:39,794
Eu acho, sim.
845
00:44:39,894 --> 00:44:42,430
{\an5}Posso te falar o que
aconteceu naquela noite?
846
00:44:42,530 --> 00:44:44,132
Claro, vou adorar ouvir.
847
00:44:44,232 --> 00:44:47,135
{\an5}Eu gosto como o
lugar parou no tempo.
848
00:44:47,235 --> 00:44:48,470
{\an5}- Ah, n�o mudou nada.
- �.
849
00:44:48,570 --> 00:44:50,538
Como ainda �ramos muito novas,
850
00:44:50,638 --> 00:44:54,309
{\an5}nossos pais nos levavam
at� a pista de patina��o.
851
00:44:54,409 --> 00:44:57,345
{\an5}Mas o mais legal �
que eram duas ou tr�s
852
00:44:57,445 --> 00:44:59,681
{\an5}horas pra gente fazer
o que quisesse fazer.
853
00:44:59,782 --> 00:45:03,618
{\an5}Alguns andavam de patins, mas
outros s� ficavam com os amigos.
854
00:45:03,718 --> 00:45:06,989
{\an5}A Maureen, a Yvonne,
eu e a nossa turma
855
00:45:07,089 --> 00:45:09,557
{\an5}�ramos do grupo que
ficava com os amigos.
856
00:45:09,657 --> 00:45:12,594
{\an5}Muita gente ficava do lado
de fora fumando cigarro.
857
00:45:12,694 --> 00:45:16,531
{\an5}Ent�o, eu estava l�
dentro, sentada perto
858
00:45:16,631 --> 00:45:20,568
{\an5}da lareira e a Maureen
e a Yvonne entraram,
859
00:45:20,668 --> 00:45:23,338
{\an5}e disseram, olha,
conhecemos um cara.
860
00:45:23,438 --> 00:45:25,640
{\an5}E ele ofereceu pra
dividir a maconha.
861
00:45:25,741 --> 00:45:27,843
{\an5}A gente vai fumar
maconha com ele.
862
00:45:27,943 --> 00:45:29,477
Voc� quer vir com a gente?
863
00:45:29,577 --> 00:45:33,816
{\an5}E meu primeiro
pensamento foi, que cara?
864
00:45:33,916 --> 00:45:36,919
{\an5}Olha, porque eu
tinha 13 anos, se
865
00:45:37,019 --> 00:45:38,653
{\an5}fosse o menino
bonito do nono ano...
866
00:45:38,754 --> 00:45:40,923
{\an5}- �, voc� teria ido.
- Eu teria ido.
867
00:45:41,023 --> 00:45:43,992
{\an5}Ent�o, eu quis saber
quem era o cara.
868
00:45:44,092 --> 00:45:46,027
E a�, elas disseram que
869
00:45:46,127 --> 00:45:49,064
{\an5}ele estava esperando no
corredor, l� no sagu�o.
870
00:45:49,164 --> 00:45:51,567
{\an5}A�, eu dei uns passos,
olhei pro corredor
871
00:45:51,667 --> 00:45:53,635
{\an5}na dire��o do sagu�o,
pude ver o cara.
872
00:45:53,735 --> 00:45:55,537
{\an5}E na hora, eu vi
que era um cara mais
873
00:45:55,637 --> 00:45:57,181
{\an5}velho que a gente,
n�o era da nossa turma.
874
00:45:57,205 --> 00:45:59,007
Ele n�o estava patinando,
875
00:45:59,841 --> 00:46:01,410
ele estava do lado de fora,
876
00:46:01,510 --> 00:46:04,513
{\an5}e deve ter falado com elas, e
estava esperando elas sa�rem.
877
00:46:05,146 --> 00:46:07,082
E eu n�o gostei muito daquilo.
878
00:46:07,182 --> 00:46:09,250
E eu falei, n�o, muito obrigada.
879
00:46:09,351 --> 00:46:11,152
{\an5}- Tudo bem.
- Divirtam-se.
880
00:46:11,252 --> 00:46:13,254
Eu fiquei na pista de patina��o,
881
00:46:13,355 --> 00:46:15,256
e elas nunca mais foram vistas.
882
00:46:16,291 --> 00:46:18,560
O que eu achei muito estranho,
883
00:46:18,660 --> 00:46:20,562
{\an5}foi que o pessoal que
fumava maconha na
884
00:46:20,662 --> 00:46:22,230
{\an5}na escola, tinha
cabelo comprido.
885
00:46:22,331 --> 00:46:23,765
Os garotos.
886
00:46:23,865 --> 00:46:25,901
Esse era o look, sabe?
887
00:46:26,001 --> 00:46:28,604
{\an5}O cabelo dele
era curto e escuro.
888
00:46:28,704 --> 00:46:31,607
{\an5}Pra mim, ele parecia
mais um professor, sabe?
889
00:46:34,610 --> 00:46:37,112
{\an5}Ele tinha outras
caracter�sticas marcantes?
890
00:46:37,212 --> 00:46:38,980
O cabelo era curto,
891
00:46:39,080 --> 00:46:41,450
{\an5}eu acho que era de castanho
escuro pra preto.
892
00:46:41,483 --> 00:46:43,418
Ele era branco, magro,
893
00:46:43,518 --> 00:46:45,654
{\an5}tinha mais ou menos
um Metro e oitenta,
894
00:46:45,754 --> 00:46:48,557
e vestia uma jaqueta jeans.
895
00:46:50,625 --> 00:46:52,361
Eu quis falar com voc�,
896
00:46:52,461 --> 00:46:56,631
{\an5}porque o padrasto da
minha m�e era um homem
897
00:46:56,731 --> 00:47:00,735
{\an5}muito horr�vel, e ele
cresceu aqui em Santa Rosa.
898
00:47:00,835 --> 00:47:03,472
Ele nasceu em 1941,
899
00:47:03,572 --> 00:47:06,976
{\an5}ent�o nessa �poca ele devia
ter mais ou menos uns 30 anos.
900
00:47:07,109 --> 00:47:09,945
{\an5}Eu estou tentando descobrir
quem exatamente ele foi,
901
00:47:10,045 --> 00:47:13,482
{\an5}e isso me trouxe
a Yvonne Maureen.
902
00:47:13,682 --> 00:47:17,252
{\an5}Eu vou te mostrar
umas fotos dele
903
00:47:17,352 --> 00:47:19,721
por volta de 1970, 71,
904
00:47:19,821 --> 00:47:23,592
{\an5}e eu quero saber se ele parece
com aquele homem que voc� viu.
905
00:47:25,227 --> 00:47:28,763
Esse aqui � ele em 1970 e 71.
906
00:47:30,765 --> 00:47:32,667
Essa aqui tamb�m � de 1970,
907
00:47:32,767 --> 00:47:36,338
{\an5}e em 71 ele come�ou a
deixar crescer as costeletas.
908
00:47:36,438 --> 00:47:38,373
{\an5}E ele nem sempre
usava os �culos.
909
00:47:43,812 --> 00:47:46,281
{\an5}Ai, credo, voc�
est� me assustando.
910
00:47:46,381 --> 00:47:50,252
{\an5}Bom, eu posso dizer que
se parece muito com ele.
911
00:47:55,023 --> 00:47:58,393
Vers�o Brasileira DPN Santos
76020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.