All language subtitles for The.Soul.Collector.1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 My name is Morakai. I'm a soul collector. Since the beginning of time, we have guided 2 00:00:20,000 --> 00:00:26,000 souls into the afterlife, arriving at the moment of death in accordance with the grand 3 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 design. 4 00:00:27,000 --> 00:00:33,000 I'm sorry, it's gone. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 No. 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Oh my gosh. 7 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 What do you think of that? 8 00:00:40,000 --> 00:00:52,000 There have been few problems. After all, one should not stumble while on the eternal 9 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 path. 10 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Come on, hot shooter. 11 00:00:55,000 --> 00:01:02,000 But recently, the council has been confronted by an Arab spirit who has become, in this 12 00:01:02,000 --> 00:01:09,000 centuries, vernacular, a screw up. 13 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 Yes, yes. 14 00:01:14,000 --> 00:01:20,000 Oh my God. 15 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Oh my God. 16 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Oh my God. 17 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 Oh, thank God. 18 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 I'm on a roll. All right, ten on number nine. 19 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Come on, baby. 20 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Do you think? 21 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Do you think? 22 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Do you think? 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Seven! 24 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 That's a loser. 25 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Next shooter. 26 00:01:42,000 --> 00:01:47,000 Place your bets, please. 27 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 You blew it. 28 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Hey, stick around, Morakai. You might bring me some luck. 29 00:01:51,000 --> 00:01:55,000 Zachariah. You had a collection scheduled and you weren't even there. 30 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Five minutes? 31 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 No, no. 32 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 You pushed it too far. 33 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 They are angry, Zachariah. They're not going to cover for you anymore. 34 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Just tell them to reschedule. They've done it before. 35 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 That is not the point. 36 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 Every time you get involved in one of these cockamamies stunts of yours, the plan is 37 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 altered. Years of human life are affected. 38 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 You're a sole collector. You have a job to do. 39 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 All right, I won't screw up again. Just... 40 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 You got my promise. 41 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Promises won't cut it, not anymore. 42 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Well, what do you want from me? 43 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 Not what I want. Zachariah. 44 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 It's out of my hands now. 45 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 You've gone too far and this time there's going to teach you a lesson. 46 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 No. No, lessons. Just talk to them for me one more time. 47 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 I can't. It's final. 48 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Besides, I agree with them. 49 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Thirty days on Earth living as a human being. 50 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 Maybe then you'll learn some compassion for them. 51 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 No. You're kidding. 52 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 You're kidding me. 53 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 You got to be kidding me. 54 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 I mean, living as a human, this is insane. 55 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 I mean, I was... Yeah, I was a little late. 56 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 It's not like... I mean, it hasn't happened before. 57 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 I mean, give me a break. 58 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 Zachariah, you're arrogant. You're irresponsible. 59 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 You think you can get away with everything. 60 00:03:44,000 --> 00:03:49,000 Well, you've used up your last mark of the answer is no. 61 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 What am I supposed to do here? 62 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 How do you expect me to live? 63 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 I suggest you get a job. 64 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 It's all right. It's okay. 65 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 There you go. 66 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Oh, you're just caught up. 67 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 There you go. 68 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Yeah. 69 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Stand up. Stand up. 70 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 All right. 71 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Okay. Go on. 72 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 Who the hell are you and what are you doing on my property? 73 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 I'm waiting for an answer. Come on. 74 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 My name's Zach. 75 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Zachariah? 76 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 That doesn't tell me what you're doing with my cattle. 77 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Getting it out of that... that... that wire. 78 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Where's your horse? 79 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 I don't know. 80 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 I tell you more if I knew more. 81 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Well, you better tell me something. 82 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 I was riding. 83 00:07:42,000 --> 00:07:47,000 And the horse got spooked and threw me. 84 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 You know, when I came to it was gone. 85 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Everything I had went with it. 86 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 That's your story. 87 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Yeah. 88 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 That's as much of it as I can remember. 89 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Oh, so now you have amnesia too? 90 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 Well, I don't know about amnesia, but... 91 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 I can't remember yesterday. 92 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 I wouldn't accept that story from my seven-year-old son. 93 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 You just go on. Get out of here. 94 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 What is it? 95 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Blood. 96 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Blood? 97 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Oh, that looks bad. 98 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Really? 99 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Yeah, here. 100 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Thank you. 101 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Okay. 102 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Hey. 103 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 You're not just gonna leave me here. 104 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Are you? 105 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 No. 106 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 You're not just gonna leave me here. 107 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Are you? 108 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 I guess my cat thought I was you more than that. 109 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Come on. 110 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Hop on. 111 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Go on. 112 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Hey. 113 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Whoa. 114 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Hey. 115 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Are you okay? 116 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Yeah? 117 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Yeah. 118 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Sure. 119 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Yeah. 120 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 See why you fell off your horse. 121 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Let's go. 122 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Let's go. 123 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Hang on. 124 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Yeah. 125 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Hey, Jason. 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Hey, whoa. 127 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Careful. 128 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Jason, you're good to be with me. 129 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Hi, mom. 130 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Hey, Annie. Did you get your work done? 131 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Uh, most of it. 132 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 His zoom type. 133 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Here we go. 134 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 I sneezed. 135 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Why is that a big deal? 136 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Who's he? 137 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 His name is Zach. 138 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 He helped me with a calf over in the north pasture. 139 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 What was he doing there? 140 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 I, uh, you're, I fell off my horse and your mom rescued me. 141 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Surprise. 142 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 He didn't shoot you. 143 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Well, I think you meant to. 144 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 That's my mom. 145 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 All right. 146 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 It's enough of this. 147 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 I want you to go get cleaned up, okay? 148 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 But what about him? 149 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 His shirt's all ripped and he's wet and dirty. 150 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 He put into dad's things. 151 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 That'd be good. 152 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Yeah. 153 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Uh, okay. 154 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Yeah, why, why don't you go upstairs and get him a pair of pants and a shirt? 155 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 You know where your dad's steps packed away, right? 156 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Okay. 157 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Hurry up. 158 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Thanks. 159 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Get this way, please. 160 00:11:34,000 --> 00:11:39,000 Helen, this is Zach. 161 00:11:39,000 --> 00:11:44,000 I found a wrestling a calf out of a lead hole over in the north pasture. 162 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Looks like the calf won. 163 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 No. 164 00:11:47,000 --> 00:11:54,000 Well, how about some coffee? 165 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Coffee. 166 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Just made some fresh. 167 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 How'd he take it? 168 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Take it. 169 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Uh... 170 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Cream, sugar. 171 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 He claims that his memory is gone. 172 00:12:05,000 --> 00:12:11,000 Well, let's try black. 173 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 That's coffee. 174 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Something wrong with it? 175 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 I just did not. 176 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 I didn't think it would. 177 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 It's good. 178 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 There's cream and sugars over there. 179 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 I want to try that. 180 00:12:26,000 --> 00:12:33,000 Um, you know, you're probably going to go... 181 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Bathrooms just across the hall there to clean up. 182 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 You know, it's good. 183 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 I just didn't think it would. 184 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 It was good. 185 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Cream and sugars over there. 186 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 I want to try that. 187 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Um, you know, I... 188 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 You probably want to go... 189 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Yeah, bathrooms just across the hall there to clean up. 190 00:12:51,000 --> 00:13:13,000 I'm not going to go check him out. 191 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 What's that all about? 192 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 You keep an eye on him. 193 00:13:15,000 --> 00:13:20,000 I'm going to go check him out. 194 00:13:20,000 --> 00:13:27,000 I'm going to go check him out. 195 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Oh, my God. 196 00:13:30,000 --> 00:13:37,000 I'm going to go check him out. 197 00:13:37,000 --> 00:13:42,000 I'm going to go check him out. 198 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 Okay, that's it. 199 00:13:46,000 --> 00:13:51,000 Come on, Cher, somebody must have reported a missing. 200 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Uh-huh. 201 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Hold on one second. 202 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 You think it's easy to fit? 203 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Yeah, it's fine. 204 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Yeah, I'm here. 205 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Well, just keep checking, OK? 206 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 Those clothes look like they fit you pretty good. 207 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Uh, yep. 208 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Yeah. 209 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Yeah. 210 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Thank you. 211 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Um, yours will be done in just a minute. 212 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 Oh, Mom, is any stain for dinner? 213 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Uh, he can't. 214 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 There's people that'll be missing him. 215 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Um, I'm sorry. 216 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 I'm sorry. 217 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 I'm sorry. 218 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 I'm sorry. 219 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 I'm sorry. 220 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 I'm sorry. 221 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 I'm sorry. 222 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 I'm sorry. 223 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 I'm sorry. 224 00:15:14,000 --> 00:15:21,000 Um, Danny, why don't you go set another place at the table? 225 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Yes. 226 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Rebecca, we've been all over this place and there's nothing out there. 227 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Did you look a little rock canyon? 228 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 We looked everywhere. 229 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 I've got more bad news. 230 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 There's no 50 head missing. 231 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 50 more? 232 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 We'll find them, Mr. Becca. 233 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 They're out there somewhere. 234 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Isn't it time for some of Uncle Charlie's birthday cake? 235 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Who told? 236 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Oh, come on. 237 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Well, Charlie, she wouldn't talk to her about that cake all week. 238 00:15:54,000 --> 00:15:59,000 Your mom has been cooking me carrot cakes and she was ten years old and it's still the best I read. 239 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Oh, you just say that's why I'll keep making them for you every year. 240 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Oh, no. 241 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 He's saying it to warn me not to even try. 242 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Mom, just warn never to go near the kitchen. 243 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 See how they beg for my cooking? 244 00:16:15,000 --> 00:16:25,000 For me's a jolly good fellow, for me's a jolly good fellow, for me's a jolly good fellow, 245 00:16:25,000 --> 00:16:29,000 wish nobody can deny. 246 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Make a wish. 247 00:16:32,000 --> 00:16:41,000 Don't have pretty good hurt. 248 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 No kidding. 249 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Where was it you said you were from again? 250 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 I told you I don't know. 251 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 You said you got thrown off a horse? 252 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 You look familiar. 253 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Did we ever meet for? 254 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 I don't think so. 255 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Now, if he was from around here, one of us had known him. 256 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 Then maybe you could tell us where you think you might be headed. 257 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Uh, well, I guess I'm looking for a job. 258 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 You could work here? 259 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 No, we don't. 260 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 We don't need another man around here. 261 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 But you said yesterday we could use some more help. 262 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Would you work for room and board? 263 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 I don't know what kind of work. 264 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Well, we could use somebody to finish up the property fence. 265 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 How long would that take? 266 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Two weeks, maybe a month. 267 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 I could do that. 268 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Yeah, I mean, how hard could it be? 269 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 All right. 270 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 So how many cattle do you think are missing at this point? 271 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 A couple hundred, maybe three. 272 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 We just can't afford to lose anymore. 273 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Not with the price of beef as low as it is. 274 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 We're just great to get lucky. 275 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 We needed luck yesterday. 276 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 You all know how much acreage we had to sell off last year. 277 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 We could barely afford winter feed. 278 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Well, that's exactly why the last thing we need is another mouth to feed. 279 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 No, Jake. 280 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 The last thing we need to do is fall behind on work while we're looking for cattle. 281 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 That's why he can help us, Rebecca. 282 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 Well, I talked with the other ranchers again today and no one's missing any life. 283 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Sheriff can't figure it out either. 284 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Dad, set after dinner. 285 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Checkers, Charlie. We promised. 286 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 We'll talk. 287 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Thanks. 288 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Look, I don't trust this guy. 289 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 I think it's odd that he shows up here now. 290 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Right when you're losing all the cattle. 291 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Well, the cattle started disappearing weeks ago. 292 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Well, maybe he came here to finish things off. 293 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Oh, it's a pretty strange way to go about it. 294 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Well, I'm not going to leave him here with you and Danny alone. 295 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 I can take care of myself. 296 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 I know that. 297 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 But I want to take care of you. 298 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Thanks for cleaning up. 299 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Sure. 300 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Ellie, come on. 301 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Time to go. 302 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Here I come. 303 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 You okay? 304 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Maybe he shouldn't be staying here. 305 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 There's something strange about him. 306 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 You're the one that brought him home, fed him dinner. 307 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Well, what was I supposed to do? He was on money, cut, bleeding. 308 00:19:35,000 --> 00:19:41,000 Okay, so now he's dry and bandaged and settled in the bunkhouse. 309 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 What am I doing? 310 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Danny seems to like him. 311 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Danny misses his father. 312 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Hey, it's every woman's dream, right? 313 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 Having a handsome stranger show up at your door? 314 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 You have been reading way too many romance novels. 315 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 With my luck, someone's going to show up at my door with a warrant for his arrest. 316 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Say goodbye to your aunt Beck. 317 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Bye. 318 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Bye, sweetie. 319 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Sleep tight tonight, night. 320 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Oh. 321 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Oh, fuck, it's only four. 322 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 This is great. This is great. 323 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Oh, fuck. 324 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Okay, what am I doing here? 325 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Who's that? 326 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 How'd you sleep last night, Pudna? 327 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Not the way I'd hoped. 328 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Well, don't complain to me about being tired. 329 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 I expect the Farabays work out here. 330 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 You know what it is you got to do? 331 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Yeah, I'll figure it out. 332 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 You better do more than figure it out. 333 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Maybe he ought to ride with me today. 334 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Help out with the roundup. 335 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Uh-uh. 336 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Tom's a foreman. 337 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 He wants him here finishing the fence. 338 00:21:45,000 --> 00:21:49,000 Well, I'd rather he be where I can keep an eye on him. 339 00:21:53,000 --> 00:21:59,000 He wouldn't mind you so much if you were old and tired, like me. 340 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 He's a little hasstron. 341 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Lucky. 342 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Lucky, stop. 343 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Lucky. 344 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Hey, Dad, what's up? 345 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Nothing, I'm just working on it. 346 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Just putting this fence up. 347 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 I could have told you that this is going to hurt. 348 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 You were holding it wrong. 349 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 That's funny? 350 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Yeah. 351 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Well, if it's so easy, why don't you try it? 352 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Okay. 353 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 First you hold the staple underneath like this. 354 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Then you tap it. 355 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Not too hard. 356 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Get out, catch us. 357 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Dad, you wanna go in here. 358 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 How come you didn't know that? 359 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 I knew that. 360 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 All right. 361 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Mm. 362 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 You're doing good. 363 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 That's my luck, Rish? 364 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Sure, thanks. 365 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Thanks. 366 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 That's my mom's worst. 367 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 My dad gave the tour when they got married. 368 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 She's pretty. 369 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 She's gonna fall soon. 370 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 I'm gonna get to China cold. 371 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Oh, yeah, boy or girl? 372 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 We don't know that shit. 373 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 My dad tore this when we were picking apples. 374 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Remember much about your dad? 375 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 I remember some. 376 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Mom tells me about him, so I don't forget. 377 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 How'd he die? 378 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 He was a stampede. 379 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 I'm hungry, can you? 380 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 I'm hungry, I'm gonna go get us some food. 381 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 It's about time. 382 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 How are you adjusting to life as a human, Zachariah? 383 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Well, it's not as much fun as it looks. 384 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 The sun's frying my skin. 385 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 These guys make noises all night. 386 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 I can't sleep. 387 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 I mean... 388 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Why would anyone want to live like this? 389 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Look, look, what's happening to me. 390 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 The cut went away. 391 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 The thumb is not healing itself. 392 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Sometimes it works. 393 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Sometimes it doesn't. 394 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Okay, Mordecai, I'm begging you. 395 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Get me out of here. 396 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 I'm sorry. 397 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 It's 30 days. 398 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 You still have 29 to go. 399 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 That's impossible. 400 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Oh, I don't think so. 401 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 But... 402 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Zach, one more thing. 403 00:25:15,000 --> 00:25:19,000 When you come back, you'll be bringing something. 404 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 What? 405 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 One of these souls. 406 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 I'm in here. 407 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Hi, mom. 408 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Hi, sweetie. 409 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 You didn't have to do this. I'm fine. 410 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Ellie said you didn't get out of bed all morning, 411 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 and besides, I had the soup. 412 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 I know. I made it yesterday. 413 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 Of course you did. If I made the soup, it would really make you sick. 414 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Flowers, too. I must be dying. 415 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Don't joke. What did the doctor say? 416 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 I didn't call him. There's nothing wrong. 417 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 Don't tell me that. This is what the third time said. 418 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 I'm sorry. I'm sorry. 419 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 I'm sorry. I'm sorry. 420 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 Don't tell me that. This is what the third time in a month. 421 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 I'm just tired. I'm not sleeping great. That's all. 422 00:26:33,000 --> 00:26:40,000 Good? Go get it. 423 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Come on boy. 424 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 How long is he staying? 425 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 Mom, puppy. 426 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 He finally finishes the fence. 427 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 Jake says he's not much of a worker. 428 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 Jake would. 429 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Looks like there's something in his car. 430 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Come here. 431 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Come here. 432 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Come here. 433 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Come here. 434 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Come here. 435 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Come here. 436 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Come here. 437 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Come here. 438 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Come here. 439 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Come here. 440 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Come here. 441 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 He's good with kids and dogs. 442 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 There you go. 443 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 So what do you think? 444 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 He can paint a fence. 445 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 He's nice to dogs. 446 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 This is a man I need. 447 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 He's the last thing. 448 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 I'm sorry. 449 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 I'm sorry. 450 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 I'm sorry. 451 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 I'm sorry. 452 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 I'm sorry. 453 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 I'm sorry. 454 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 I'm sorry. 455 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 I'm sorry. 456 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 I'm sorry. 457 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Take the dog. 458 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 assette. 459 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 I need a.. 460 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 He's the last thing I need. 461 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Yeah. 462 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 I'll just remember that. 463 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 Sorry. 464 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 It's what I want anybody. 465 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Does anyone remember who he is? 466 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Right. 467 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 You keep pushing Jake away because you're not ready. 468 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 I like Jake, but, 469 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 liking is different than Lottie. 470 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 See it? 471 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 See it? 472 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Ready? 473 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Go. 474 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 Ha. 475 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 So exactly how long do you think we have? 476 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 four months. 477 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 How long do you think we have? 478 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 Four months. 479 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Six at the most. 480 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 Look, this is going to sound a little off the wall. 481 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 But remember when your dad died and old man 482 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Peterson tried to buy this property? 483 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 I don't think he'd resort to wrestling. 484 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 No, that's pretty extreme, even for him. 485 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Yeah, well, he got the Martell Ranch a few years back. 486 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 And from what I hear, there was some pretty shady stuff 487 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 connected to it. 488 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 Rebecca, I'll do everything I can 489 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 to keep you from losing this property. 490 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 I promise. 491 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 I know. 492 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 I miss Sam. 493 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 I miss him, too. 494 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 You and Sam. 495 00:28:27,000 --> 00:28:31,000 Helen and I had our sights set on you two in fourth grade. 496 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 How could you resist? 497 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 There's some pretty hot looking stuff, 498 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 and those boys got uniforms. 499 00:28:35,000 --> 00:28:35,000 Oh, yeah. 500 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 No, it was the little cap thing they got to me. 501 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 LAUGHTER 502 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Come on, come on. 503 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Come on. 504 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 Yeah. 505 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 I'm trying to get a little car. 506 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 I'm coming too huge. 507 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Ooh, wheels. 508 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 They go racing around the track, and the dust is flying up 509 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 everywhere, and the horses are thundering. 510 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 And the people are standing up, and they're cheering. 511 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 It's life and death. 512 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 I want to go when can you go? 513 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 No, you can't go anymore. 514 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 The cherry erases were in ancient Rome 515 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 that was thousands of years ago. 516 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 But you said you were watching from the stands. 517 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 No, I said that I dreamed that I was watching. 518 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Hey. 519 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Hey, Jake. 520 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Hey, hey, guys. 521 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Hey, Jake. 522 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Hi, honey. 523 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 What are you doing? 524 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 What are you doing? 525 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Hey. 526 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 Hi. 527 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Movie starts at eight. 528 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 We're going to be late. 529 00:29:33,000 --> 00:29:33,000 I can't go. 530 00:29:33,000 --> 00:29:37,000 We got to finish this. 531 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 How's it looking, Tom? 532 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Not great. 533 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 And then we can skip the movie. 534 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 Why don't I go pick us up a quarter of Rocky Road ice 535 00:29:48,000 --> 00:29:48,000 cream? 536 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 How'd that be? 537 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 That sounds great. 538 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 I'll be back. 539 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 OK. 540 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 OK. 541 00:30:06,000 --> 00:30:10,000 So tomorrow you can work on the fence again or sack. 542 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 So it's not much of a builder, Mom. 543 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 I had to show him how to hammer a nail. 544 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Oh, he's trying to figure out who he is. 545 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 I guess we can just scratch Carpenter right off the list, huh? 546 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Oh, yeah. 547 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 Go to sleep, OK? 548 00:30:23,000 --> 00:30:23,000 Good night. 549 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Good night. 550 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 You ready? 551 00:30:25,000 --> 00:30:25,000 Swear. 552 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 Swear. 553 00:30:26,000 --> 00:30:26,000 Swear. 554 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Swear. 555 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 I love you. 556 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 Love you, too. 557 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 So I said he'd say good night. 558 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Well, he went back to the bunkhouse. 559 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Um, come on in. 560 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Hi. 561 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Hi, Zach. 562 00:30:55,000 --> 00:30:59,000 Well, thanks for helping me today. 563 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 That was good. 564 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 You're well, huh? 565 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Can you tell me a story? 566 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 And Doc call it. 567 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 They just swag her down the street. 568 00:31:12,000 --> 00:31:16,000 And he walked in that OK Corallum. 569 00:31:16,000 --> 00:31:20,000 He could hear the whole town just sucking her breath. 570 00:31:20,000 --> 00:31:25,000 So good, Jack. 571 00:31:25,000 --> 00:31:33,000 I thought you were asleep. 572 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Nothing. 573 00:31:34,000 --> 00:31:41,000 I can't hear anything. 574 00:31:50,000 --> 00:32:01,000 I'm not going to see you tomorrow. 575 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 What'd you find? 576 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Nothing. 577 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Again. 578 00:32:21,000 --> 00:32:26,000 You know, whoever's doing this is pretty clever. 579 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 It seems to know exactly where we're not going to be. 580 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 Mm-hmm. 581 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 I want to look up near where Peterson's ranch starts. 582 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 All right? 583 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Let's head over that way. 584 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Hell, Tom. 585 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 It'll be out all night. 586 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 You've got it. 587 00:32:40,000 --> 00:32:46,000 I feel like everything's slowly slipping away. 588 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Tell me what to do, Sam. 589 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 How do I find a way to save us? 590 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Rebecca! 591 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Rebecca, momma's six. 592 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 She fell down, but I can't get lost. 593 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Where? 594 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 She's like home. 595 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Hang on. 596 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 I'm going to go. 597 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 I'm going to go. 598 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 I'm going to go. 599 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 I'm going to go. 600 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 I'm going to go. 601 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 I'm going to go. 602 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Hang on. 603 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Sit here. 604 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Oh, my God. 605 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 OK. 606 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Um, I want you to go and find Zach, OK? 607 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 You try the bunkhouse first. 608 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Is he going to be OK? 609 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Yes, he's going to be fine. 610 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 I'll go. 611 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Go. 612 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 OK. 613 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 Helen. 614 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Helen. 615 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Helen. 616 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Try to wake up. 617 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Go. 618 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Wake up. 619 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Mom, it's time to go. 620 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 You're focused on me, OK? 621 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Focus on me. 622 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Tom. 623 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 Where's Tom? 624 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 He's with Jake and Charlie, OK? 625 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 We're going to get you to the hospital. 626 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 I just want you to stay focused on me, Helen. 627 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Look at me. 628 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 It's good. 629 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 You're going to be OK. 630 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 You're going to be OK. 631 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Just agree. 632 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Can you reach Tom yet? 633 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 No. 634 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 His cell phone must not be working. 635 00:34:03,000 --> 00:34:09,000 Your hopes will be all right. 636 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 Rebecca? 637 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 You alright? 638 00:34:40,000 --> 00:34:44,000 This land has been in my family for generations. 639 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 The people who live on it are my whole life. 640 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 My father and Helen's father worked on it together. 641 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 Helen and I grew up playing on every inch of it. 642 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 Just like Danny and Ellie. 643 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 I love her, Zach. 644 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 Let's go. 645 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 Zach! Zach! 646 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 Zach! The guys aren't back yet. 647 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 I need your help in the barn. 648 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 See, it's in your own case. 649 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 Okay. 650 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Shh. 651 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 The foal's not coming and the vet is at another ranch. 652 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 I need you to come here and hold her head and talk to her. 653 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 I have to go turn the foal. 654 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 What should I do? 655 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Ooh, is it? 656 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Ooh, is it? 657 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Ooh, is it? 658 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Just keep talking. 659 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 Ooh, is it? 660 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Just keep talking to your parents. 661 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Ooh, is it? 662 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Ooh, is it? 663 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 King. 664 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Okay, keep talking to us. 665 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Please. 666 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Talk to me. 667 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 You are after me. 668 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 It's okay. 669 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Keep talking to her. 670 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 Easy. 671 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Easy. 672 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Easy. 673 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 Okay, I'm going to try and turn it down. 674 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 It's okay. 675 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 It's okay. 676 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Okay. 677 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Okay. 678 00:36:44,000 --> 00:36:51,000 I got it. 679 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 I got it. 680 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Okay. 681 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Turn it. 682 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 It's coming. 683 00:36:57,000 --> 00:37:01,000 Here comes I can want to see this. 684 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Come here. 685 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Here it comes. 686 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 Here it comes. 687 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Here it comes. 688 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 Here it comes. 689 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 Here it comes. 690 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Here it comes. 691 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Here it comes. 692 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Here it comes. 693 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Here it comes. 694 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Here it comes. 695 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Here it comes. 696 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 Here it comes. 697 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Thank you. 698 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 Your welcome. 699 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 Take that boy. 700 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 When you finish here, head on over to the horse carot. 701 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 The gate down there needs a fixing. 702 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Okay. 703 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 You remember anything yet? 704 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 No. 705 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 How long are you planning on sticking around? 706 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 Just as long as it takes to fix a fence. 707 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 Just as long as it takes to fix a fence. 708 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 Ha ha ha. 709 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 Nice job. 710 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Thanks. 711 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 I'm learning all kinds of new things. 712 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 You can never tell when they need a fence up there. 713 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Things are getting very complicated here. 714 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 They're not buying my story. 715 00:38:41,000 --> 00:38:45,000 I mean, didn't anybody think how this is going to affect all these lives? 716 00:38:45,000 --> 00:38:49,000 They expected you to be an observer, not a participant. 717 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 It doesn't work that way. 718 00:38:51,000 --> 00:38:57,000 No, you can't just drop into their lives and then expect it to all go back the way it was when you leave. 719 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 I'm so... I have to assume it's part of their plan. 720 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 It's not. 721 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Zachariah. 722 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Why do you here? 723 00:39:05,000 --> 00:39:10,000 Just don't screw up. 724 00:39:13,000 --> 00:39:19,000 So part of this lesson in compassion is learning how to lie convincingly. 725 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 You talk to your mom about it? 726 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Yeah. 727 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Sometimes. 728 00:39:34,000 --> 00:39:38,000 Oh, he asked if I could still remember what my dad looked like. 729 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 If I could still hear his voice. 730 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Do you? 731 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 I tried to. 732 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 But not really. 733 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 But don't tell my mom, because I don't think her sad. 734 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 I worry. 735 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 He was scared. 736 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Why, what happened? 737 00:39:57,000 --> 00:40:06,000 Uncle Charlie said he came down with a cannon so fast that my daddy couldn't get out of the way. 738 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 He was so scared. 739 00:40:17,000 --> 00:40:20,000 And he fell right in the middle of everything. 740 00:40:21,000 --> 00:40:27,000 Uncle Charlie fell off his horse trying to get to my dad and almost died. 741 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 He still won't go back to Pine Creek Canyon. 742 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Did he get hurt? Did I, Zach? 743 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Well, I think... I think the moment... 744 00:40:49,000 --> 00:40:55,000 that you actually die is... is wondrous. It's amazingly peaceful. 745 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 He's in a beautiful place, Danny. 746 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 I can promise you that. 747 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Really beautiful. 748 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Anyone else? 749 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Elizabeth? 750 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 What did the doctor say? 751 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 It's back. 752 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Five years. 753 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 It was almost out of the woods. 754 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 You beat it before you do it again. 755 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 I hope so. 756 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 You will. 757 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 I hope so. 758 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 You will. 759 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 She doesn't deserve this. 760 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 It's so unfair. 761 00:42:41,000 --> 00:42:44,000 What's happened? 762 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 The cancer is back. 763 00:42:47,000 --> 00:42:51,000 God. 764 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Why is this happening to her? 765 00:42:54,000 --> 00:42:59,000 She's done nothing in this life but be a good person. 766 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 God, God. 767 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 So... 768 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 it's... 769 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 fascism, 770 00:43:34,000 --> 00:43:38,000 Something about the nighttime. 771 00:43:38,000 --> 00:43:42,000 I don't know if it's the stillness of the sky 772 00:43:42,000 --> 00:43:48,000 or the way the moon and the stars just seem to hang up there. 773 00:43:48,000 --> 00:43:53,000 I feel like I'm looking straight up in heaven. 774 00:44:04,000 --> 00:44:08,000 Oh, dear to your life 775 00:44:08,000 --> 00:44:12,000 give my love to you forever 776 00:44:12,000 --> 00:44:16,000 that's not time to love 777 00:44:16,000 --> 00:44:22,000 so I love you the rest of my life 778 00:44:22,000 --> 00:44:26,000 all the time 779 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 so I'm going to lose what you do. 780 00:44:30,000 --> 00:44:36,000 Love's great and okay. 781 00:44:36,000 --> 00:44:44,000 Time passes you and me dancing 782 00:44:44,000 --> 00:44:50,000 nothing can stand in our way 783 00:44:50,000 --> 00:44:59,000 now can I tell you words can't express this magic 784 00:44:59,000 --> 00:45:03,000 that's happened to me. 785 00:45:03,000 --> 00:45:11,000 I never knew someone could touch me like this 786 00:45:11,000 --> 00:45:17,000 beautiful, gentle and sweet 787 00:45:17,000 --> 00:45:21,000 if I held you forever 788 00:45:21,000 --> 00:45:24,000 it wouldn't be enough 789 00:45:24,000 --> 00:45:28,000 so I'll kiss you and hold you 790 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 tonight. 791 00:45:30,000 --> 00:45:34,000 If I loved you forever 792 00:45:34,000 --> 00:45:38,000 that's not time enough 793 00:45:38,000 --> 00:45:44,000 so I love you the rest of my life 794 00:45:44,000 --> 00:45:48,000 all the time 795 00:45:48,000 --> 00:45:52,000 who stand close beside me 796 00:45:52,000 --> 00:45:58,000 love's great and okay 797 00:45:58,000 --> 00:46:04,000 I am passing you 798 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 and me dancing 799 00:46:06,000 --> 00:46:12,000 nothing can stand in our way 800 00:46:12,000 --> 00:46:16,000 and if I loved you forever 801 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 that's not time enough 802 00:46:20,000 --> 00:46:28,000 so I love you the rest of my life 803 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 I want that guy out of here. 804 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 Jake, it's not up to you. 805 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 She doesn't know what she's doing. 806 00:46:46,000 --> 00:46:50,000 The job is her choice. 807 00:46:50,000 --> 00:46:54,000 None of this guy's story makes any sense 808 00:46:54,000 --> 00:46:58,000 and I damn well don't believe that crap about him just showing up here like that 809 00:46:58,000 --> 00:47:01,000 what do you do walk in from another country? 810 00:47:01,000 --> 00:47:05,000 I pressed him about it the other day I got nowhere 811 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 maybe it's my turn. 812 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Okay crazy on the jake. 813 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 No I'm going to be real hospitable 814 00:47:11,000 --> 00:47:15,000 Hey, once you and I take him out tomorrow 815 00:47:15,000 --> 00:47:19,000 show him a good time 816 00:47:19,000 --> 00:47:22,000 I'm gonna buy him a few beers. 817 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 Alright. 818 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 Hi, I'm Jakey going. 819 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 Well hold on Air Chief. 820 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 What's your hurry? 821 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 Dad's waiting up and I have to 822 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 be teaching him about the French Revolution. 823 00:47:41,000 --> 00:47:44,000 Yeah, how do you know about that? 824 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 You learn how to school Zach? 825 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 What school? 826 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 Didn't go to school. 827 00:47:50,000 --> 00:47:54,000 And how do you know so much about it? 828 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Si? 829 00:47:59,000 --> 00:48:02,000 Look on TV, right? 830 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 That's on TV. 831 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 Miguel, you better be thinking about moving on. 832 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 Two weeks I'm gone. 833 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 Are you not talking about two weeks? 834 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 He means now. 835 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 What's so special about two weeks? 836 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 That's why I have to read two weeks. 837 00:48:19,000 --> 00:48:23,000 Well enough you know that maybe there's a whole lot of other things you ain't saying. 838 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 I want an answer. 839 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Hey man, I want to know. 840 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Jake, Rebecca ain't a baby. 841 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 842 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Wait. 843 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 Let's look at this vlog. 844 00:48:42,000 --> 00:48:45,000 I know I've seen him around here somewhere. 845 00:48:45,000 --> 00:48:48,000 It just won't come to me way. 846 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Trust me, Charlie. You've never seen me. 847 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Well how can you be so sure? 848 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 How can you be so sure? 849 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 I guess you're human. 850 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 Yes sir. 851 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 And what are you? 852 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 You've never been human before. 853 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 Ha ha ha ha. 854 00:49:07,000 --> 00:49:10,000 I'm tired of all the riddles, Charlie. 855 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Now you remember what I told you. 856 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 There's a little hash, Charlie. 857 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 Seven others. 858 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 Amigo! 859 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 O trabesh. 860 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Three more minutes. 861 00:49:55,000 --> 00:50:00,000 Please sit up. 862 00:50:00,000 --> 00:50:02,000 I always loved watching you sleep. 863 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 I miss you so much. 864 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 I've always been here. 865 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 I know you loved me, Rebecca. 866 00:50:18,000 --> 00:50:22,000 I know how much you loved me. 867 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 I'm glad. 868 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 The best way to honor our life together 869 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 is for you to be happy. 870 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 Promise me that. 871 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 Promise. 872 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 Sam? 873 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Sam? 874 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 Sam? 875 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Please don't come. 876 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 It was unbelievable. 877 00:51:19,000 --> 00:51:23,000 I know it was a dream, but it just seemed so real. 878 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 Maybe it was a little bit of both. 879 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 What do you mean? 880 00:51:29,000 --> 00:51:35,000 Well, I mean, maybe Sam wanted to talk to you. 881 00:51:35,000 --> 00:51:39,000 And he did it in the only way he could. 882 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 You don't really believe that. 883 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Yeah, I do. 884 00:51:45,000 --> 00:51:50,000 I certainly expect to continue to give Tom the benefit of my opinions. 885 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 And you too. 886 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 I'm glad, Morgan. 887 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 You scared me after death? 888 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 Odd choice of words. 889 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 What now? 890 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 They're not happy with the way you're handling yourself. 891 00:52:26,000 --> 00:52:30,000 You're here to learn about compassion, not alcohol. 892 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 Oh, thanks for reminding me. 893 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 I'll be reminding you often. 894 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 Well, you should remind them too. 895 00:52:38,000 --> 00:52:41,000 Remind them their consequences, their little experiment. 896 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 What consequences? 897 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 I came here. 898 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 I got involved with these people. 899 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Now what happens when I go? 900 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 What happens to them? 901 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 They go on? 902 00:52:55,000 --> 00:52:56,000 No, well, it's not that simple. 903 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 Danny loses another person in his life. 904 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 So does Rebecca. 905 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 After what I've already done to them. 906 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 What have you already done to them? 907 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 I took her husband. 908 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 The decision to take him was not yours. 909 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Zack or I? What's happening to you? 910 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 Nothing is happening to me. 911 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 I just never thought about what happens to the people they're left behind. 912 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 So when were you planning on telling me? 913 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Telling you what? 914 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 That you're leaving in two weeks? 915 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 I always said I'm once. 916 00:54:03,000 --> 00:54:04,000 That was before. 917 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 Before. 918 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 Before. 919 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 Before. 920 00:54:12,000 --> 00:54:15,000 Somehow I thought you wouldn't. 921 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 Not if you feel the way that I feel. 922 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 I feel the same way. 923 00:54:41,000 --> 00:54:44,000 I feel the same way. 924 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 I feel the same way. 925 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 I gotta get going. 926 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 Danny, I'll be back in eight minutes. 927 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 Bye. 928 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 Bye. 929 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Now you've done it. 930 00:55:55,000 --> 00:55:59,000 You're not a mortal man, Zack or I, and you can't pretend to live like one. 931 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 Leave me alone. 932 00:56:04,000 --> 00:56:05,000 You don't understand. 933 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 I'm not. 934 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 How you doing tonight? 935 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 Jake. 936 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 This isn't exactly a good time. 937 00:56:31,000 --> 00:56:32,000 I know. 938 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 But you've been ducking me a lot lately. 939 00:56:36,000 --> 00:56:40,000 Actually, I have been wanting to talk to you. 940 00:56:40,000 --> 00:56:43,000 Well, that sounds ominous. 941 00:56:43,000 --> 00:56:44,000 Jake. 942 00:56:44,000 --> 00:56:48,000 I don't know what I would have done without you in the last few years. 943 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 You're like family. 944 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 This ain't gonna be one of those. 945 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 I love you like a brother's speeches, is it? 946 00:57:03,000 --> 00:57:08,000 You're too important to me, and I just don't want us to misunderstand each other. 947 00:57:08,000 --> 00:57:12,000 No, there ain't no misunderstanding at all. 948 00:57:13,000 --> 00:57:20,000 You know, you've been saying that it was too soon for you to have a new man in your life, and I told you I'd wait. 949 00:57:20,000 --> 00:57:24,000 Now, is that what you're asking me to do? 950 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 Wait. 951 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 Some more. 952 00:57:28,000 --> 00:57:30,000 That wouldn't be fair to you. 953 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 Well, what do you think? Be fair. 954 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 Fair. 955 00:57:39,000 --> 00:57:46,000 It would be for me to tell you that I just don't think we have a future together. 956 00:57:49,000 --> 00:57:52,000 You telling me you see a future with somebody else? 957 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Maybe. 958 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Hey. 959 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 Hi. 960 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 Hi. 961 00:58:32,000 --> 00:58:33,000 Hi. 962 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 Hi. 963 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 Hey, I love you. 964 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 You all right? 965 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 Yeah. 966 00:59:44,000 --> 00:59:47,000 I told him he found some straight up in the concrete candy and yesterday. 967 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 I want to check on him, and I'd like to take Zac out there with me. 968 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 Can't you take Jake? 969 00:59:52,000 --> 00:59:55,000 Jake was gone when I got up this morning. 970 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 Are you sure you wanna do that, Charlie? 971 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 Yes, ma'am. 972 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 I am. 973 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 I think the lost cattle are out there. 974 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 I don't know. 975 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 But they might be. 976 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 Maybe Ot and go find them. 977 01:00:10,000 --> 01:00:13,000 You'd make a wise rancher, honey. 978 01:00:13,000 --> 01:00:17,000 Incidentally, these pancakes are the best I ever tasted. 979 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 Want some eggs? 980 01:00:22,000 --> 01:00:23,000 No. 981 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 Thank you. 982 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 No. 983 01:00:25,000 --> 01:00:33,000 I've been given a lot of thought to this bull you've been feeding us. 984 01:00:33,000 --> 01:00:36,000 Now it's time you straighten me. 985 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 Straight about what? 986 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 About you and Rebecca. 987 01:00:40,000 --> 01:00:45,000 I promise you this thing between you and her turns ugly, I'm going to be your worst enemy. 988 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 It's hard, Charlie. I care about her. 989 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 You're going to have to do more than care. 990 01:00:50,000 --> 01:00:54,000 What's supposed to happen to her when you move on and you did say you were moving on, did you? 991 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 You okay? 992 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 I'm fine. 993 01:00:58,000 --> 01:01:01,000 Rebecca said you've been avoiding this canyon. 994 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 I said I'm fine. 995 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 Whoa. Whoa. 996 01:01:05,000 --> 01:01:08,000 Did you hear that? 997 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 Well... 998 01:01:11,000 --> 01:01:14,000 Maybe there are some trap cattle in here. 999 01:01:14,000 --> 01:01:15,000 Come on. 1000 01:01:25,000 --> 01:01:33,000 Well, I'll be there. 1001 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 I'm stealing our cattle. 1002 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 Come on. 1003 01:01:54,000 --> 01:02:04,000 What the hell you think you're doing? 1004 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 Don't move. 1005 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 Pull up, buddy. 1006 01:02:29,000 --> 01:02:32,000 Hold your hand out. Get up, buddy. 1007 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 Come on. 1008 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 Hey! 1009 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 Come on, bro! 1010 01:02:38,000 --> 01:02:42,000 I hope you know what you're doing. 1011 01:02:42,000 --> 01:02:45,000 Just always wanted to see what that felt like. 1012 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 Obviously, Zachariah. 1013 01:02:47,000 --> 01:02:51,000 But I still say it's crazy. 1014 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 Just behaving like a human. 1015 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 I shot you, Mr. 1016 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 I don't think so. 1017 01:02:57,000 --> 01:03:01,000 I want some answers. 1018 01:03:01,000 --> 01:03:02,000 Who the hell are you? 1019 01:03:02,000 --> 01:03:04,000 Who are you all working for? 1020 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 I'll answer that. 1021 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 You in on this? 1022 01:03:09,000 --> 01:03:14,000 Well, what the hell you think, old man? 1023 01:03:14,000 --> 01:03:18,000 Drop that damn gun, Charlie. 1024 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 How could you give this to her? 1025 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 I'm trying to help her out. 1026 01:03:22,000 --> 01:03:28,000 First, by getting rid of these cattle next time I'm going to take care of him. 1027 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 Charlie, you better tell your partner there. 1028 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 I got a dead aim and I got him right in my sight. 1029 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 Your friend already tried to shoot me. 1030 01:03:35,000 --> 01:03:36,000 He missed. 1031 01:03:36,000 --> 01:03:40,000 Well, I won't. 1032 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 See you, Zach. 1033 01:03:42,000 --> 01:03:45,000 It's crazy. 1034 01:03:45,000 --> 01:03:48,000 All right. 1035 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 You've got this coming. 1036 01:04:19,000 --> 01:04:22,000 Who the hell are you? 1037 01:04:40,000 --> 01:04:45,000 I want to know how come those two bullets hit your body without leaving so much of the scrap? 1038 01:04:45,000 --> 01:04:46,000 Nothing happened. 1039 01:04:46,000 --> 01:04:49,000 I saw that you dead centered. You didn't even blink. 1040 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 You're wrong, Charlie. 1041 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 There's something about you in this canyon. 1042 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 You were there the day Sam died. 1043 01:04:56,000 --> 01:04:58,000 He's coming back to me. 1044 01:04:58,000 --> 01:05:01,000 Where did stuff was going on? 1045 01:05:01,000 --> 01:05:06,000 I've seen things like I ain't never seen before in this world. 1046 01:05:06,000 --> 01:05:11,000 Sam was there that somebody was with him. 1047 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 It was you. 1048 01:05:13,000 --> 01:05:17,000 You tell me I'm crazy. 1049 01:05:17,000 --> 01:05:20,000 You're not crazy, Charlie. 1050 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 You saw what you think you saw. 1051 01:05:22,000 --> 01:05:25,000 It's the world I've been in for thousands of years. 1052 01:05:25,000 --> 01:05:28,000 I'm a soul collector. 1053 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 That's nuts. 1054 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 No, it's not. 1055 01:05:32,000 --> 01:05:35,000 You're telling me you took Sam's soul? 1056 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 Well, just where exactly did you take it? 1057 01:05:38,000 --> 01:05:41,000 To a place more extraordinary than you can imagine. 1058 01:05:41,000 --> 01:05:44,000 But you know it's true. 1059 01:05:44,000 --> 01:05:47,000 You saw it for yourself. 1060 01:05:47,000 --> 01:05:51,000 If I'm here for 30 days, I have 10 days left. 1061 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 And then what? 1062 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 And then I go back. 1063 01:05:56,000 --> 01:06:00,000 You want to get on the phone and let them know we're coming back there. 1064 01:06:11,000 --> 01:06:16,000 So what up, you lead? 1065 01:06:16,000 --> 01:06:25,000 Things are going to go back the way they were before. 1066 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 Is that right? 1067 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 Not exactly. 1068 01:06:28,000 --> 01:06:31,000 I have to bring a soul back with me. 1069 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 I won't know till it's time. 1070 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 Just make damn sure it's made. 1071 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 It's not my decision. 1072 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 I'm old, sick. 1073 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 These folks got the whole lives ahead of them. 1074 01:06:40,000 --> 01:06:41,000 These are decent folks. 1075 01:06:41,000 --> 01:06:44,000 Don't you tell Rebecca what happened here? 1076 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 It's better for her not to know. 1077 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 She's going to know sooner than later. 1078 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 It might be a little different. 1079 01:07:08,000 --> 01:07:23,000 This old man is going to watch how you handle this. 1080 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 You hear me? 1081 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 I never wanted to hurt you. 1082 01:07:40,000 --> 01:07:44,000 What's going to have the money to take care of you and Danny? 1083 01:07:44,000 --> 01:07:46,000 You son of a bitch. 1084 01:07:46,000 --> 01:07:52,000 I know it would have been different if he hadn't come here. 1085 01:07:52,000 --> 01:07:55,000 It would have changed nothing. 1086 01:07:55,000 --> 01:08:00,000 Mr. Becker, there is a little bit of good news. 1087 01:08:00,000 --> 01:08:03,000 We found 30 head of cattle. 1088 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 30 head, we've lost hundreds. 1089 01:08:05,000 --> 01:08:10,000 I guess, ma'am, this is from the south pastor's part of our breathing stock. 1090 01:08:10,000 --> 01:08:14,000 Well, maybe it's not too late. 1091 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 Maybe Zach? 1092 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 Forget Zach. 1093 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 Well, I can't forget him. 1094 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 He'll stay now that we need him. 1095 01:08:18,000 --> 01:08:19,000 No, ma'am. 1096 01:08:19,000 --> 01:08:22,000 He said he was leaving. 1097 01:08:22,000 --> 01:08:23,000 You don't understand. 1098 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 Mr. Becker. 1099 01:08:26,000 --> 01:08:30,000 You can't fall for him. 1100 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 It's too late for that, Charlie. 1101 01:08:35,000 --> 01:08:56,000 Charlie says you're still leaving. 1102 01:08:56,000 --> 01:09:01,000 Look at me, Zach. 1103 01:09:01,000 --> 01:09:08,000 I love you. 1104 01:09:08,000 --> 01:09:11,000 I love you, too. 1105 01:09:11,000 --> 01:09:16,000 You're skating on the very side. 1106 01:09:16,000 --> 01:09:21,000 You're skating on the very side. 1107 01:09:21,000 --> 01:09:30,000 You're skating on the very side. 1108 01:09:30,000 --> 01:09:34,000 You're skating on the very side. 1109 01:09:34,000 --> 01:09:38,000 The very side. 1110 01:09:38,000 --> 01:09:40,000 I miss you, leaving. 1111 01:09:40,000 --> 01:09:47,000 I miss you, leaving. 1112 01:09:47,000 --> 01:09:54,000 I miss you, leaving. 1113 01:09:54,000 --> 01:09:59,000 He says next week. 1114 01:09:59,000 --> 01:10:02,000 You've asked him to stay? 1115 01:10:02,000 --> 01:10:05,000 Of course. 1116 01:10:05,000 --> 01:10:10,000 Are you losing your charm? 1117 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 This isn't funny. 1118 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 Come here. 1119 01:10:14,000 --> 01:10:19,000 Sit down. 1120 01:10:19,000 --> 01:10:26,000 I read something the other day. 1121 01:10:26,000 --> 01:10:32,000 I tore it out for you. 1122 01:10:32,000 --> 01:10:39,000 It is only with the heart that one can see clearly. 1123 01:10:39,000 --> 01:10:50,000 What is essential is invisible to the eye. 1124 01:10:50,000 --> 01:10:55,000 I'll always be here for you, Beck. 1125 01:10:55,000 --> 01:11:01,000 Just look for me with your heart. 1126 01:11:01,000 --> 01:11:08,000 You'll be okay. 1127 01:11:08,000 --> 01:11:14,000 And if I'm not... 1128 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 No. 1129 01:11:17,000 --> 01:11:24,000 Maybe I won't go. 1130 01:11:24,000 --> 01:11:34,000 I'm not going to go. 1131 01:11:34,000 --> 01:11:39,000 I'm sorry. 1132 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 I'm sorry. 1133 01:11:42,000 --> 01:11:47,000 I'm sorry. 1134 01:11:47,000 --> 01:11:51,000 I'm sorry. 1135 01:11:51,000 --> 01:11:57,000 You wanted to see me. 1136 01:11:57,000 --> 01:12:02,000 I'm scared, Zach. 1137 01:12:02,000 --> 01:12:06,000 I need to talk. 1138 01:12:06,000 --> 01:12:10,000 Or are you asking me? 1139 01:12:10,000 --> 01:12:13,000 Charlie said that you had... 1140 01:12:13,000 --> 01:12:18,000 some real comforting beliefs about death. 1141 01:12:18,000 --> 01:12:23,000 You got your good help. 1142 01:12:35,000 --> 01:12:39,000 I think you let go of all the pain. 1143 01:12:39,000 --> 01:12:45,000 And you feel lightness just like you're floating. 1144 01:12:45,000 --> 01:12:48,000 And you'll be at peace. 1145 01:12:48,000 --> 01:12:53,000 And you'll be met by people that love you. 1146 01:12:53,000 --> 01:12:58,000 Because people have gone before you. 1147 01:12:58,000 --> 01:13:01,000 My parents. 1148 01:13:01,000 --> 01:13:02,000 Uncle Jeff. 1149 01:13:02,000 --> 01:13:07,000 Yeah, all of them. 1150 01:13:07,000 --> 01:13:10,000 They're waiting for you. 1151 01:13:10,000 --> 01:13:14,000 It's just like you'll be waiting for Thomas. 1152 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 For Tom and Ellie, they get there. 1153 01:13:17,000 --> 01:13:20,000 And you'll be together. 1154 01:13:20,000 --> 01:13:29,000 It sounds so real. 1155 01:13:29,000 --> 01:13:32,000 But if it's as beautiful as you say, 1156 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 why are you crying? 1157 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 That's a good question. 1158 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 I'm sorry. 1159 01:13:47,000 --> 01:13:50,000 I'm sorry. 1160 01:13:50,000 --> 01:13:53,000 I'm sorry. 1161 01:13:53,000 --> 01:13:58,000 I'm sorry. 1162 01:13:58,000 --> 01:14:02,000 Hey. 1163 01:14:02,000 --> 01:14:06,000 Hey. 1164 01:14:06,000 --> 01:14:11,000 You didn't have to do this? 1165 01:14:11,000 --> 01:14:14,000 You didn't come to dinner. 1166 01:14:14,000 --> 01:14:19,000 Well, it wasn't up to eating. 1167 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 Charlie, you need to see a doctor. 1168 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 No, I don't. 1169 01:14:23,000 --> 01:14:26,000 It's you I'm worried about. 1170 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 What with Miss Helen? 1171 01:14:28,000 --> 01:14:31,000 Not feeling well and Zack and... 1172 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 I just don't understand it. 1173 01:14:34,000 --> 01:14:37,000 Why does he have to leave? 1174 01:14:37,000 --> 01:14:39,000 Miss Rebecca, 1175 01:14:39,000 --> 01:14:43,000 it's easy to see how much he cares for you. 1176 01:14:43,000 --> 01:14:48,000 You have to accept. 1177 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 This is out of his control. 1178 01:14:50,000 --> 01:14:53,000 I can't. 1179 01:14:53,000 --> 01:14:56,000 I can't accept it because it doesn't make any sense. 1180 01:14:56,000 --> 01:14:59,000 Maybe someday it will. 1181 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 Rebecca. 1182 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 What is it? 1183 01:15:04,000 --> 01:15:07,000 You better come. 1184 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 Just think of me as an angel. 1185 01:15:11,000 --> 01:15:14,000 Sitting on your shoulder. 1186 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 And whenever you need me, 1187 01:15:16,000 --> 01:15:19,000 I'll just always spray in your ear. 1188 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 We're not the two. 1189 01:15:21,000 --> 01:15:24,000 I'm not the one. 1190 01:15:24,000 --> 01:15:25,000 I'm sorry. 1191 01:15:25,000 --> 01:15:28,000 I'm sorry. 1192 01:15:28,000 --> 01:15:31,000 I'm sorry. 1193 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 I'm sorry. 1194 01:15:33,000 --> 01:15:36,000 I'm sorry. 1195 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 Why not take that I love you? 1196 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 I wish you a wonderful God. 1197 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 I love you. 1198 01:15:50,000 --> 01:15:51,000 And I love you. 1199 01:16:06,000 --> 01:16:07,000 If youisl... 1200 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 I was just not happy, isn't it. 1201 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 Oh, now it's too soon. 1202 01:16:32,000 --> 01:16:33,000 Now. 1203 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 You take care of me. 1204 01:16:42,000 --> 01:16:44,000 You know I still do. 1205 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 I love you. 1206 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 I love you. 1207 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 No! 1208 01:17:17,000 --> 01:17:20,000 I love you. 1209 01:17:47,000 --> 01:17:50,000 I love you. 1210 01:18:18,000 --> 01:18:21,000 It's exactly the way you described. 1211 01:18:21,000 --> 01:18:23,000 Thank you. 1212 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 I never knew. 1213 01:18:48,000 --> 01:18:50,000 I love you. 1214 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 Who are you? 1215 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 I'm called a soul collector. 1216 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 Just like the one you saw with Helen. 1217 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 Who are you here? 1218 01:19:14,000 --> 01:19:18,000 I was sent here to live as one of you on Earth for 30 days. 1219 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 And then what? 1220 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 And then I go back. 1221 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 No, I can't believe it. 1222 01:19:26,000 --> 01:19:27,000 It's true Rebecca. 1223 01:19:27,000 --> 01:19:30,000 I'm not a tell you. 1224 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 And what exactly happened in there? 1225 01:19:33,000 --> 01:19:36,000 I did that. It was for Tom and Ellie. 1226 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 I wanted to ease their pain. 1227 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 Who are you here for? 1228 01:19:47,000 --> 01:19:49,000 I was so... 1229 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 No, maybe it was Helen's. 1230 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 Maybe that was the soul. 1231 01:19:52,000 --> 01:19:53,000 Who's? 1232 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 I don't know. 1233 01:19:54,000 --> 01:19:57,000 I don't know until the time comes. 1234 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 No! No! 1235 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 I'm not a teller. 1236 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 I'm not a teller. 1237 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 Hey, holding on. 1238 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 Oh, it's tough. 1239 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 She's been gone a week. 1240 01:20:35,000 --> 01:20:37,000 Seems like forever. 1241 01:20:37,000 --> 01:20:40,000 I can't let this ranch go under, Charlie. 1242 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 Helen would never want that. 1243 01:20:42,000 --> 01:20:47,000 Well, if you're ready, my friend, we got a lot of work to do. 1244 01:21:13,000 --> 01:21:15,000 Will I even remember you after today? 1245 01:21:18,000 --> 01:21:19,000 I don't know. 1246 01:21:24,000 --> 01:21:27,000 I always wish you made this up as an excuse to me. 1247 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 It's a big thing. 1248 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 You don't even exist. 1249 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 I'm not a teller. 1250 01:21:44,000 --> 01:21:45,000 I'm not a teller. 1251 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 I'm not a teller. 1252 01:21:46,000 --> 01:21:47,000 I'm not a teller. 1253 01:21:47,000 --> 01:21:48,000 I'm not a teller. 1254 01:21:48,000 --> 01:21:49,000 I'm not a teller. 1255 01:21:49,000 --> 01:21:50,000 I'm not a teller. 1256 01:21:50,000 --> 01:21:51,000 I'm not a teller. 1257 01:21:51,000 --> 01:21:52,000 I'm not a teller. 1258 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 I'm not a teller. 1259 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 I'm not a teller. 1260 01:21:54,000 --> 01:21:55,000 I'm not a teller. 1261 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 I'm not a teller. 1262 01:21:56,000 --> 01:21:57,000 I'm not a teller. 1263 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 I'm not a teller. 1264 01:21:58,000 --> 01:21:59,000 I'm not a teller. 1265 01:21:59,000 --> 01:22:00,000 I'm not a teller. 1266 01:22:00,000 --> 01:22:01,000 I'm not a teller. 1267 01:22:01,000 --> 01:22:02,000 I'm not a teller. 1268 01:22:02,000 --> 01:22:03,000 I'm not a teller. 1269 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 I'm not a teller. 1270 01:22:04,000 --> 01:22:05,000 I'm not a teller. 1271 01:22:05,000 --> 01:22:06,000 I'm not a teller. 1272 01:22:06,000 --> 01:22:07,000 I'm not a teller. 1273 01:22:07,000 --> 01:22:09,000 Oh! 1274 01:22:09,000 --> 01:22:10,000 Oh! 1275 01:22:10,000 --> 01:22:12,000 Oh! 1276 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 Oh! 1277 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 Charlie! 1278 01:22:15,000 --> 01:22:16,000 You alright? 1279 01:22:16,000 --> 01:22:17,000 I'm a teller! 1280 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 Charlie! 1281 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 Oh! 1282 01:22:20,000 --> 01:22:21,000 Oh! 1283 01:22:21,000 --> 01:22:21,000 Oh! 1284 01:22:21,000 --> 01:22:22,000 Oh! 1285 01:22:22,000 --> 01:22:23,000 Oh! 1286 01:22:23,000 --> 01:22:23,000 Oh! 1287 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 Charlie, are you alright? 1288 01:22:25,000 --> 01:22:26,000 Oh! 1289 01:22:26,000 --> 01:22:27,000 A chance. 1290 01:22:27,000 --> 01:22:28,000 Charlie, are you okay? 1291 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 Oh! 1292 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 What's wrong? 1293 01:22:30,000 --> 01:22:31,000 What's wrong? 1294 01:22:31,000 --> 01:22:32,000 Charlie! 1295 01:22:32,000 --> 01:22:33,000 What's wrong? 1296 01:22:33,000 --> 01:22:34,000 I'm a chance. 1297 01:22:34,000 --> 01:22:35,000 Oh! 1298 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 I'll get you some help. 1299 01:22:37,000 --> 01:22:39,000 Oh, I have to eat you. 1300 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 Hold on, Charlie. 1301 01:22:40,000 --> 01:23:01,000 No. 1302 01:23:01,000 --> 01:23:05,000 Hello? 1303 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 Tom, what's wrong? 1304 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 Tom, what's wrong? 1305 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 Oh, my God. 1306 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 I'm on my way. 1307 01:23:15,000 --> 01:23:16,000 I'm on my way. 1308 01:23:16,000 --> 01:23:17,000 Charlie had a heart attack. 1309 01:23:17,000 --> 01:23:18,000 Come with you. 1310 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 No. 1311 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 No, you have to stay away from us today. 1312 01:23:20,000 --> 01:23:21,000 You understand me? 1313 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 It doesn't work for me. 1314 01:23:22,000 --> 01:23:23,000 Please. 1315 01:23:23,000 --> 01:23:24,000 I mean it. 1316 01:23:38,000 --> 01:23:40,000 Come on, Daddy. 1317 01:23:40,000 --> 01:23:41,000 Daddy, Daddy. 1318 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 Hey. 1319 01:23:42,000 --> 01:23:43,000 Daddy, Daddy. 1320 01:23:43,000 --> 01:23:44,000 Hey. 1321 01:23:44,000 --> 01:23:45,000 I can't. 1322 01:23:45,000 --> 01:23:47,000 You know, we talked about this. 1323 01:23:47,000 --> 01:23:48,000 Right? 1324 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 I told you I was going to be going soon. 1325 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 I'm breathing in a little bit. 1326 01:23:52,000 --> 01:23:56,000 I thought you were my friend. 1327 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 Look, I can... 1328 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 I can still be your friend. 1329 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 Even if I'm not here, just not being here. 1330 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 I can still be your friend. 1331 01:24:04,000 --> 01:24:05,000 I can still be your friend. 1332 01:24:05,000 --> 01:24:08,000 Even if I'm not here, just not the kind of friend I'm playing with. 1333 01:24:08,000 --> 01:24:11,000 But your car is dead, right? 1334 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 You can burn it. 1335 01:24:13,000 --> 01:24:14,000 Hey. 1336 01:24:14,000 --> 01:24:18,000 I'm going to be really far away. 1337 01:24:18,000 --> 01:24:20,000 No place is too far to call. 1338 01:24:20,000 --> 01:24:23,000 Some places don't have phones. 1339 01:24:23,000 --> 01:24:24,000 Hmm. 1340 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 Okay, we gotta go. 1341 01:24:37,000 --> 01:24:38,000 Come on. 1342 01:24:38,000 --> 01:24:40,000 Get in the car, okay? 1343 01:24:52,000 --> 01:24:55,000 I don't know how to say goodbye to you. 1344 01:25:05,000 --> 01:25:10,000 I'll give you some red liquor. 1345 01:25:10,000 --> 01:25:11,000 Can you save it? 1346 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 Or when you come back? 1347 01:25:35,000 --> 01:25:38,000 Look, Mom. 1348 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 It's a toy store. 1349 01:25:40,000 --> 01:25:45,000 Can we get Uncle Charlie a present? 1350 01:25:45,000 --> 01:25:46,000 Okay. 1351 01:25:46,000 --> 01:25:47,000 Hey! 1352 01:25:47,000 --> 01:25:48,000 Hey! 1353 01:25:48,000 --> 01:25:49,000 Hey! 1354 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 Hey! 1355 01:25:50,000 --> 01:25:51,000 Hey! 1356 01:25:51,000 --> 01:25:52,000 Hey! 1357 01:25:52,000 --> 01:25:53,000 Hey! 1358 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 Hey! 1359 01:25:54,000 --> 01:25:55,000 Hey! 1360 01:25:55,000 --> 01:25:56,000 Hey! 1361 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 Hey! 1362 01:25:57,000 --> 01:25:58,000 Hey! 1363 01:25:58,000 --> 01:25:59,000 Hey! 1364 01:25:59,000 --> 01:26:00,000 Hey! 1365 01:26:00,000 --> 01:26:01,000 Hey! 1366 01:26:01,000 --> 01:26:02,000 Hey! 1367 01:26:02,000 --> 01:26:03,000 Hey! 1368 01:26:03,000 --> 01:26:07,000 What did you say? 1369 01:26:07,000 --> 01:26:14,000 It's the final version. 1370 01:26:14,000 --> 01:26:22,000 Sounds like a very romantic party. 1371 01:26:22,000 --> 01:26:25,000 Exc Location. 1372 01:26:25,000 --> 01:26:29,000 This is everything else. 1373 01:26:29,000 --> 01:26:32,000 early. 1374 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 Damn it, damn it, damn it. 1375 01:26:34,000 --> 01:26:37,000 It's okay, isim, isim. 1376 01:26:37,000 --> 01:26:38,000 Maybe I'm here to see him. 1377 01:26:38,000 --> 01:26:39,000 Okay, now we're gonna... 1378 01:26:39,000 --> 01:26:42,000 Please, please, please. 1379 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 Oh, God. 1380 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 Oh, Zach! 1381 01:26:45,000 --> 01:26:47,000 What's going on? 1382 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 What's gonna happen? 1383 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 Zach? 1384 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 No, sir, I'm not sure. 1385 01:26:52,000 --> 01:26:54,000 Zach. 1386 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 Zack. 1387 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 Zack, St financial, it's nearly... 1388 01:26:58,000 --> 01:27:00,000 He's Excited. 1389 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 Please stay with me. 1390 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 Please don't go. 1391 01:27:04,000 --> 01:27:05,000 Please don't go. 1392 01:27:05,000 --> 01:27:06,000 Please stay. 1393 01:27:06,000 --> 01:27:07,000 Please stay. 1394 01:27:11,000 --> 01:27:12,000 You're gone. 1395 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 I'll always love you, Seth. 1396 01:27:36,000 --> 01:27:38,000 You come for me when it's my time. 1397 01:27:56,000 --> 01:27:59,000 What in heaven's name were you thinking? 1398 01:27:59,000 --> 01:28:01,000 I couldn't let him die. 1399 01:28:01,000 --> 01:28:03,000 I just couldn't let Danny die. 1400 01:28:03,000 --> 01:28:07,000 And you were not going to let them reschedule his collection. 1401 01:28:07,000 --> 01:28:09,000 In fact, Mariah. 1402 01:28:09,000 --> 01:28:11,000 You know the rules. 1403 01:28:11,000 --> 01:28:13,000 What rules? 1404 01:28:13,000 --> 01:28:14,000 They broke the rules. 1405 01:28:14,000 --> 01:28:17,000 I mean, they sent you down here and I fell in love with these people. 1406 01:28:17,000 --> 01:28:19,000 And since we're back at the Danny, 1407 01:28:19,000 --> 01:28:22,000 Helen's family, Charlie. 1408 01:28:22,000 --> 01:28:26,000 Plowed in her lads like a freight train. 1409 01:28:26,000 --> 01:28:28,000 We need chaos behind me. 1410 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 Forget the rules, Mariah. We hold on. 1411 01:28:35,000 --> 01:28:38,000 I will give up eternity to spend one lifetime at this room. 1412 01:28:42,000 --> 01:28:46,000 Well, it's time to go. 1413 01:28:56,000 --> 01:28:58,000 I'm going to go. 1414 01:28:58,000 --> 01:29:00,000 I'm going to go. 1415 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 I'm going to go. 1416 01:29:02,000 --> 01:29:04,000 I'm going to go. 1417 01:29:04,000 --> 01:29:06,000 I'm going to go. 1418 01:29:06,000 --> 01:29:08,000 I'm going to go. 1419 01:29:08,000 --> 01:29:10,000 I'm going to go. 1420 01:29:10,000 --> 01:29:12,000 I'm going to go. 1421 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 I'm going to go. 1422 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 The council heard you, Zachariah. 1423 01:29:16,000 --> 01:29:20,000 Just pleased with your growth as both a spirit and a human being. 1424 01:29:20,000 --> 01:29:24,000 Some might say you turned out to be a better man than a soul collector. 1425 01:29:24,000 --> 01:29:28,000 Therefore your reward will be the granting of a long life for Danny. 1426 01:29:28,000 --> 01:29:31,000 They want you to guide him to adulthood. 1427 01:29:31,000 --> 01:29:35,000 To do that, they will allow you to live a life on Earth. 1428 01:29:35,000 --> 01:29:40,000 With all the joys and sorrows that are gifted to a human soul. 1429 01:29:40,000 --> 01:29:44,000 Your powers as a collector will be stripped. 1430 01:29:44,000 --> 01:29:49,000 That you will be granted the blessings of mortal man. 1431 01:29:54,000 --> 01:30:07,000 Life was uncertain when I found you. 1432 01:30:07,000 --> 01:30:13,000 Time couldn't keep us apart. 1433 01:30:13,000 --> 01:30:21,000 If I held you forever, it wouldn't be enough. 1434 01:30:21,000 --> 01:30:27,000 So I'll kiss you and hold you tonight. 1435 01:30:27,000 --> 01:30:35,000 If I loved you forever, that's not time enough. 1436 01:30:35,000 --> 01:30:41,000 So I love you the rest of my life. 1437 01:30:41,000 --> 01:30:49,000 So I love you the rest of my life. 1438 01:30:51,000 --> 01:30:58,000 Thank you. 87026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.