Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,811 --> 00:00:13,915
[throaty vibrating chanting]
2
00:00:24,291 --> 00:00:27,227
[man chanting]
3
00:00:27,294 --> 00:00:33,233
♪ ♪
4
00:00:52,987 --> 00:00:54,822
-[clunk]
-Master.
5
00:00:55,957 --> 00:00:57,124
Master.
6
00:01:13,541 --> 00:01:15,242
Master. Master!
7
00:01:16,410 --> 00:01:18,078
Master! Master!
8
00:01:19,814 --> 00:01:22,617
Master, we have located
the Han stone.
9
00:01:22,684 --> 00:01:24,686
[panting]
10
00:01:24,752 --> 00:01:26,721
The final key has been located.
11
00:01:27,689 --> 00:01:29,757
It's finally within our grasp.
12
00:01:30,390 --> 00:01:32,359
[KUANG, bass voice] Our grasp?
13
00:01:32,426 --> 00:01:35,930
Do you step above
your station, slave?
14
00:01:35,997 --> 00:01:38,465
[clattering]
15
00:01:38,533 --> 00:01:40,868
I meant your grasp. Yours!
16
00:01:40,935 --> 00:01:42,704
We will get the key for you.
17
00:01:42,770 --> 00:01:45,540
KUANG: The key to my prison.
18
00:01:45,607 --> 00:01:48,042
You will snatch that power
for yourself
19
00:01:48,108 --> 00:01:51,445
and turn me into a puppet.
20
00:01:51,512 --> 00:01:53,881
[laughing]
21
00:01:55,115 --> 00:01:57,217
No, Master. I would never do--
22
00:01:57,284 --> 00:01:58,820
Shh.
23
00:01:58,886 --> 00:02:02,356
Quiet your fearful, simple mind.
24
00:02:02,422 --> 00:02:04,025
No, slave.
25
00:02:04,092 --> 00:02:07,461
I will send my faithful spies
26
00:02:07,528 --> 00:02:11,264
to enter their world and acquire
27
00:02:11,331 --> 00:02:13,166
the Han stone for me.
28
00:02:13,233 --> 00:02:14,334
[squawks] Bwak!
29
00:02:14,401 --> 00:02:17,538
Who else knows of the final key
30
00:02:17,605 --> 00:02:19,540
and its location?
31
00:02:19,607 --> 00:02:22,844
No one, Master,
just as you ordered.
32
00:02:22,910 --> 00:02:25,212
Good, good.
33
00:02:25,278 --> 00:02:28,315
Then you are to be rewarded.
34
00:02:30,852 --> 00:02:35,188
Rewarded with...
35
00:02:35,255 --> 00:02:37,424
fire!
36
00:02:38,926 --> 00:02:40,928
Aah! Aah!
37
00:02:40,995 --> 00:02:43,865
[background noise, whooping]
38
00:02:43,931 --> 00:02:47,068
[mariachi music plays]
39
00:02:47,135 --> 00:02:52,707
♪ ♪
40
00:02:55,375 --> 00:02:57,745
-[engine revving]
-[shrill whooping]
41
00:03:01,481 --> 00:03:03,417
[revving]
42
00:03:03,483 --> 00:03:06,688
["surfer" music plays]
43
00:03:06,754 --> 00:03:11,859
♪ ♪
44
00:03:11,926 --> 00:03:14,394
There's a party going on.
Look at that chick.
45
00:03:14,461 --> 00:03:16,597
-Whoo-whoo!
-Focus.
46
00:03:16,664 --> 00:03:18,700
-He said to meet him here.
-Yeah.
47
00:03:44,158 --> 00:03:45,760
Outta my path, peasant!
48
00:03:46,828 --> 00:03:49,362
You hear the rat. Move it!
49
00:03:51,933 --> 00:03:54,135
-Hey ya, little friend. Hi.
-[dog snarling]
50
00:03:54,202 --> 00:03:56,037
Hey, I know your father.
51
00:04:00,842 --> 00:04:02,944
Where did you get that hat?
52
00:04:03,010 --> 00:04:05,513
Oh. Off that human. You like it?
53
00:04:05,580 --> 00:04:06,981
You look ridiculous.
54
00:04:07,048 --> 00:04:09,016
-Well, you look ridiculous.
-You look ridiculous.
55
00:04:09,083 --> 00:04:10,918
-No, you do.
-We're undercover.
56
00:04:10,985 --> 00:04:13,221
I'm undercover. You look like--
57
00:04:13,286 --> 00:04:16,023
[dramatic musical sting]
58
00:04:16,090 --> 00:04:19,292
-Rey Cazadores!
-The Bull!
59
00:04:19,359 --> 00:04:22,530
Bienvenidos, my old friends.
60
00:04:22,597 --> 00:04:26,333
How long has it been?
Decades? Centuries?
61
00:04:26,399 --> 00:04:28,035
Una millennia?
62
00:04:28,102 --> 00:04:31,873
All those years hunting
for that treasure.
63
00:04:31,939 --> 00:04:35,610
And now, the prize is so close,
you can almost...
64
00:04:35,676 --> 00:04:38,112
taste it.
65
00:04:44,786 --> 00:04:46,486
-Pollo?
-[gags]
66
00:04:46,554 --> 00:04:48,723
Loco? Ha ha ha ha!
67
00:04:48,790 --> 00:04:50,390
Payment.
68
00:04:50,457 --> 00:04:52,292
As agreed upon.
69
00:04:56,564 --> 00:04:58,099
Torito.
70
00:05:05,573 --> 00:05:06,874
Un momento.
71
00:05:06,941 --> 00:05:09,409
She caused me a lot of trouble,
amigos.
72
00:05:09,476 --> 00:05:12,379
I lost a lotta men getting her.
73
00:05:12,445 --> 00:05:14,381
And...
74
00:05:14,447 --> 00:05:18,019
And I think you should be
a little bit more...
75
00:05:18,085 --> 00:05:19,220
grateful.
76
00:05:19,287 --> 00:05:23,224
Grateful? You dare renege
on the agreement?
77
00:05:23,291 --> 00:05:25,860
You barter with your life, fool?
78
00:05:25,927 --> 00:05:28,729
You threaten me in my own house?
79
00:05:28,796 --> 00:05:31,398
-Hank! Hank!
-Frank! Frank!
80
00:05:34,836 --> 00:05:37,905
You think the master will be
grateful with your betrayal?
81
00:05:37,972 --> 00:05:41,242
She'll reach across worlds
to cause you pain.
82
00:05:41,309 --> 00:05:42,677
Or...
83
00:05:43,811 --> 00:05:46,214
Do you wanna tell her yourself?
84
00:05:46,280 --> 00:05:48,282
I was just joking!
I'm a payaso!
85
00:05:48,348 --> 00:05:51,052
I'm just kidding!
Now, please take it.
86
00:05:54,354 --> 00:05:56,924
Tengan cuidado.
Careful at the border, eh?
87
00:05:56,991 --> 00:05:59,227
That thing is a diabla for sure.
88
00:05:59,293 --> 00:06:01,128
And she has her moods.
89
00:06:01,195 --> 00:06:03,496
If she likes you,
la vida es buena.
90
00:06:03,564 --> 00:06:06,667
Everything's fine.
But if she doesn't like you,
91
00:06:06,734 --> 00:06:08,736
Pollo y Rata,
92
00:06:08,803 --> 00:06:12,874
things will get real bad.
93
00:06:15,977 --> 00:06:17,845
-We got this.
-We got this.
94
00:06:21,015 --> 00:06:24,518
REY:
She's a diablo for sure.
95
00:06:24,585 --> 00:06:27,154
[voice cackling]
96
00:06:27,221 --> 00:06:31,092
[surfer music resumes]
97
00:06:31,158 --> 00:06:36,597
♪ ♪
98
00:06:36,664 --> 00:06:39,567
[police sirens blaring]
99
00:06:41,235 --> 00:06:44,404
[indistinct yelling]
100
00:06:46,574 --> 00:06:49,076
-[chiming]
-Uh-oh. Oh...
101
00:06:51,712 --> 00:06:53,948
-Oh, greetings, Master.
-Oh!
102
00:06:54,015 --> 00:06:57,118
Uh, don't worry.
I've procured your treasure.
103
00:06:58,119 --> 00:06:59,854
-So that's good.
-Very procured.
104
00:06:59,921 --> 00:07:02,657
I assure you that
our arrival is imminent.
105
00:07:02,723 --> 00:07:03,991
HANK: Very imminent.
106
00:07:04,058 --> 00:07:06,060
-That's the path, fool!
-I'm on it.
107
00:07:07,662 --> 00:07:10,364
CACTUS JACK:92.7 The Globe coming at you
108
00:07:10,430 --> 00:07:12,700
from beautiful downtownGlobe, Arizona
109
00:07:12,767 --> 00:07:14,702
with me, Cactus Jack,
110
00:07:14,769 --> 00:07:17,338
and my cohort in crazy,the Trout!
111
00:07:17,405 --> 00:07:20,574
TROUT: Morning, Cactus. Boy,oh boy, I am super excited
112
00:07:20,641 --> 00:07:22,376
for the bighomecoming football game.
113
00:07:22,442 --> 00:07:25,079
-CACTUS JACK: Go, Tigers!-Yeah. Right after
114
00:07:25,146 --> 00:07:27,615
the Tigers' game is the socialevent of the year,
115
00:07:27,682 --> 00:07:29,750
Globe Highschool'sUnder the Sea Dance.
116
00:07:29,817 --> 00:07:32,820
-But where can I get a tux?-Well, good news!
117
00:07:32,887 --> 00:07:34,689
The Copper Henis running a special
118
00:07:34,755 --> 00:07:36,991
on top-shelf suitsat rock-bottom prices.
119
00:07:37,058 --> 00:07:39,527
Just tell Miss Mollythat Cactus Jack sent ya
120
00:07:39,593 --> 00:07:41,662
for 15% off.
121
00:07:41,729 --> 00:07:44,432
Now, when the needle drops,it'll be 7:30 a.m.,
122
00:07:44,497 --> 00:07:47,735
so rise and shine Globers,and don't forget your sunscreen
123
00:07:47,802 --> 00:07:50,972
'cause ♪ It's hot outside ♪
124
00:07:51,038 --> 00:07:54,041
[upbeat music plays]
125
00:07:54,108 --> 00:07:59,413
♪ ♪
126
00:07:59,479 --> 00:08:01,148
Morning, Dad.
127
00:08:08,689 --> 00:08:10,424
-There ya go.
-Ah.
128
00:08:10,490 --> 00:08:11,993
[inhales]
129
00:08:12,960 --> 00:08:14,562
[radio plays in background]
130
00:08:14,628 --> 00:08:16,597
ANNOUNCER:WTLZ, Globe, Arizona.
131
00:08:16,664 --> 00:08:18,498
Perfect again, my dear Donna.
132
00:08:18,566 --> 00:08:21,402
I don't know how you drink
that stinky sludge.
133
00:08:21,469 --> 00:08:23,304
It's good for my tender vittles.
134
00:08:23,371 --> 00:08:25,906
It keeps my old chi...
135
00:08:25,973 --> 00:08:26,974
flowing.
136
00:08:27,041 --> 00:08:29,076
You're a brave man, Chuck Lee.
137
00:08:29,143 --> 00:08:31,245
Everybody likes happy.
138
00:08:31,312 --> 00:08:33,614
Nobody likes pain.
139
00:08:33,681 --> 00:08:37,718
But you cannot have a rainbow
without a little rain.
140
00:08:37,785 --> 00:08:39,587
Ancient Chinese saying?
141
00:08:39,653 --> 00:08:42,256
-No. Dolly Parton.
-[laughs]
142
00:08:42,323 --> 00:08:43,891
Is that the eggs or the tea?
143
00:08:43,958 --> 00:08:45,393
Depends. What does it
smell like?
144
00:08:45,459 --> 00:08:47,094
Dead skunk in a sewer pipe.
145
00:08:47,161 --> 00:08:49,563
That would be
your grandfather's tea.
146
00:08:49,630 --> 00:08:52,266
Patsy, I used to drink this
when I was your age,
147
00:08:52,333 --> 00:08:53,934
and look at me now!
148
00:08:54,001 --> 00:08:56,370
You should at least try it.
149
00:08:56,437 --> 00:08:57,938
Yeah. I don't need to
try rat poison
150
00:08:58,005 --> 00:08:59,473
to know I wouldn't like it.
151
00:08:59,540 --> 00:09:01,542
-You're staying for breakfast?
-Sorry, Mom.
152
00:09:01,609 --> 00:09:04,612
As much as I prefer E. coli
over algebra, I'm already late.
153
00:09:04,678 --> 00:09:06,781
Well, I bet your grandfather
could use your help
154
00:09:06,847 --> 00:09:08,517
at the store after school.
155
00:09:08,582 --> 00:09:11,218
I'm too busy, Mom. You know
I have to ace my interview
156
00:09:11,285 --> 00:09:13,654
if I want that scholarship
and get out of this place.
157
00:09:13,721 --> 00:09:16,257
Honey, Globe is not that bad.
158
00:09:16,323 --> 00:09:18,492
-Come on.
-You don't see the cruel irony
159
00:09:18,559 --> 00:09:20,661
of being stuck in a town
called Globe?
160
00:09:20,728 --> 00:09:23,264
Still, it wouldn't kill you
to help your grandfather.
161
00:09:23,330 --> 00:09:27,068
Actually, the curio shop
isn't all that busy.
162
00:09:27,134 --> 00:09:29,036
I don't need your help.
163
00:09:29,103 --> 00:09:30,539
See?
164
00:09:30,604 --> 00:09:34,175
Besides, he has Maddy,
so there's no need for me.
165
00:09:34,241 --> 00:09:35,576
Patsy, sweetheart--
166
00:09:36,545 --> 00:09:39,548
[sirens blaring]
167
00:09:48,823 --> 00:09:51,992
You've spoiled her.
You're much too permissive!
168
00:09:52,059 --> 00:09:53,661
Not like my son!
169
00:10:00,601 --> 00:10:03,237
-That was fun.
-[door slams]
170
00:10:06,874 --> 00:10:08,943
I miss you, Charlie.
171
00:10:09,777 --> 00:10:11,612
We all do.
172
00:10:16,750 --> 00:10:20,788
-[surf music playing]
-[sirens wailing]
173
00:10:20,855 --> 00:10:22,656
[ratcheting sound]
174
00:10:26,494 --> 00:10:29,396
-What was that?
-FATHER: What was what?
175
00:10:29,463 --> 00:10:33,200
Nothing, Pop.
Actually, I better get going.
176
00:10:33,267 --> 00:10:35,069
-Hopper.
-Yes, sir?
177
00:10:35,136 --> 00:10:38,072
Don't forget to walk Maddy
to Chuck's today after school.
178
00:10:38,139 --> 00:10:39,874
Seriously?
It's her part-time job.
179
00:10:39,940 --> 00:10:42,343
-Why do I gotta take her there?
-'Cause she's your little sister
180
00:10:42,409 --> 00:10:44,245
and you love her.
181
00:10:44,311 --> 00:10:46,480
Got it, Pop. Love you.
182
00:10:47,781 --> 00:10:49,216
CHEERLEADER: T-I-G
183
00:10:49,283 --> 00:10:51,051
E-R-S!
184
00:10:51,118 --> 00:10:53,387
We are...we are...
185
00:10:53,454 --> 00:10:55,723
T-I-G-E-R-S!
186
00:10:55,789 --> 00:10:58,159
-We are...
-COACH: Do a couple more, Maddy.
187
00:11:01,262 --> 00:11:03,731
All right, Maddy, I need
more drive from the back foot,
188
00:11:03,797 --> 00:11:05,933
all right? Let's do it again.
Get some reps in.
189
00:11:06,000 --> 00:11:07,168
Got it, Coach.
190
00:11:07,234 --> 00:11:10,738
Kid's got a canon.
Right. Goin' to State!
191
00:11:13,307 --> 00:11:16,010
[cheerleaders in background]
192
00:11:16,076 --> 00:11:17,612
Go, Tigers!
193
00:11:17,678 --> 00:11:21,215
[police sirens blaring]
194
00:11:28,289 --> 00:11:29,723
Sorry, Coach.
195
00:11:29,790 --> 00:11:32,293
Work on that aim.
196
00:11:32,359 --> 00:11:35,664
[rock music blasting]
197
00:11:35,729 --> 00:11:37,898
Yeah, yeah, yeah.
Oh, hey, thanks for coming.
198
00:11:37,965 --> 00:11:39,833
[chuckling, murmuring]
199
00:11:43,572 --> 00:11:45,906
[sirens blaring]
200
00:11:47,708 --> 00:11:49,276
Yeah, right on, brother!
201
00:11:49,343 --> 00:11:51,278
Just gimme the darn food.
202
00:11:51,345 --> 00:11:54,381
-I'll put it on your bill.
-Shut up!
203
00:11:56,551 --> 00:11:58,485
Once again,
I have to liberate us
204
00:11:58,553 --> 00:12:00,821
from your pathetic incompetence.
205
00:12:03,558 --> 00:12:05,159
Oh [mutters].
206
00:12:05,226 --> 00:12:07,428
[muttering]
207
00:12:09,463 --> 00:12:10,764
Ha.
208
00:12:13,434 --> 00:12:16,605
FRANK: Stay still. Stay still!
209
00:12:41,829 --> 00:12:43,632
[engine starts]
210
00:12:43,698 --> 00:12:45,499
[revving]
211
00:12:55,109 --> 00:12:56,477
[click]
212
00:12:56,544 --> 00:12:59,547
[atmospheric Eastern music
plays]
213
00:12:59,614 --> 00:13:03,784
♪ ♪
214
00:13:03,851 --> 00:13:09,189
[Chuck singing along]
215
00:13:15,929 --> 00:13:18,932
[continues humming]
216
00:13:21,468 --> 00:13:24,071
Wonderful. Just wonderful.
217
00:13:24,138 --> 00:13:26,907
Thank you, Miss Lorraine.
Ha ha.
218
00:13:26,974 --> 00:13:30,612
Uh, you know, it is legend
that this mask belonged to
219
00:13:30,679 --> 00:13:31,912
Emperor Zhang.
220
00:13:31,979 --> 00:13:33,947
I'll take it. How much?
221
00:13:34,014 --> 00:13:36,518
-It's not for sale.
-Oh. Okay.
222
00:13:38,152 --> 00:13:39,820
That's nice.
223
00:13:39,887 --> 00:13:42,856
CHUCK: Yes. That's a lovely
piece, isn't it?
224
00:13:42,923 --> 00:13:44,325
-Mm.
-It is legend
225
00:13:44,391 --> 00:13:47,961
that the great kung fu master
IP Man wore this.
226
00:13:48,028 --> 00:13:49,296
Oh.
227
00:13:49,363 --> 00:13:53,500
Now, if you...
you were to wear this,
228
00:13:53,568 --> 00:13:55,969
you would gain feather touch.
229
00:13:56,036 --> 00:13:58,339
[gasps] Ooh!
230
00:13:58,405 --> 00:14:00,407
That's lovely.
231
00:14:00,474 --> 00:14:02,711
-I'll take it.
-It's not for sale.
232
00:14:02,777 --> 00:14:05,412
All right.
233
00:14:05,479 --> 00:14:06,914
Oh.
234
00:14:06,980 --> 00:14:09,617
What's this?
235
00:14:09,684 --> 00:14:11,753
Oh, this is nice.
236
00:14:11,820 --> 00:14:13,187
[door clanks open]
237
00:14:13,253 --> 00:14:14,288
Oh--
238
00:14:15,422 --> 00:14:16,591
I'm so sorry!
239
00:14:16,658 --> 00:14:20,994
Ha. Perhaps we better put it
in a safer place.
240
00:14:22,530 --> 00:14:24,799
Here's an item.
241
00:14:24,865 --> 00:14:28,503
Legend has it that Marco Polo
carried one of these
242
00:14:28,570 --> 00:14:30,739
on his Silk Road journey.
243
00:14:30,805 --> 00:14:33,440
It is made by the Sil Lum Monks.
244
00:14:33,508 --> 00:14:35,175
I'll take it.
245
00:14:35,242 --> 00:14:36,477
Wonderful.
246
00:14:36,544 --> 00:14:40,147
Why don't I wrap it up
in some special paper
247
00:14:40,214 --> 00:14:42,182
and deliver it myself,
Miss, uh...
248
00:14:42,249 --> 00:14:45,352
Just Lorraine is fine.
It's friendlier.
249
00:14:46,353 --> 00:14:48,055
I'll be waiting.
250
00:14:52,092 --> 00:14:54,328
-LORRAINE: Bye, Chuck.
-[door clatters]
251
00:14:55,329 --> 00:14:57,431
Didn't you get that from
a garage sale last week?
252
00:14:57,498 --> 00:14:59,166
It's still Chinese.
253
00:14:59,233 --> 00:15:01,736
Also, uh, I have to work
a double shift tonight,
254
00:15:01,803 --> 00:15:04,104
so I was hoping you could
look after Patsy for me.
255
00:15:04,171 --> 00:15:06,173
Oh, she's too busy
with video games
256
00:15:06,240 --> 00:15:08,510
to talk to dear old Grandpa.
257
00:15:08,576 --> 00:15:10,077
What's wrong with
the two of you?
258
00:15:10,144 --> 00:15:11,945
You're either at each other's
throats or not even talking.
259
00:15:12,012 --> 00:15:14,181
She's just too hard-headed.
260
00:15:14,248 --> 00:15:16,250
Oh, she's hard-headed.
261
00:15:16,316 --> 00:15:18,586
She's trying to figure out
who she is, Chuck.
262
00:15:18,653 --> 00:15:20,855
-Who she wants to be.
-She can find out
263
00:15:20,921 --> 00:15:23,591
who she wants to be by working
here in the store with me
264
00:15:23,658 --> 00:15:26,628
just like I did with my father
and Charles,
265
00:15:26,694 --> 00:15:30,964
my...son did when he was
still alive.
266
00:15:36,136 --> 00:15:39,373
All right, I'll...look after
the willful child.
267
00:15:39,440 --> 00:15:40,809
Thank you.
268
00:15:44,612 --> 00:15:47,114
Does that say leopard water?
269
00:15:47,181 --> 00:15:49,316
Yes. Chinese leopard water.
270
00:15:49,383 --> 00:15:51,753
You know, the old people
use it to get rid of dandruff.
271
00:15:51,820 --> 00:15:53,521
How do leopards make water?
272
00:15:53,588 --> 00:15:56,089
We all...make water.
273
00:15:57,024 --> 00:15:59,594
That's a bottle of cat pee.
274
00:15:59,661 --> 00:16:01,428
Chinese leopard cat pee.
275
00:16:01,495 --> 00:16:04,264
You know, old people
do funny things.
276
00:16:08,503 --> 00:16:11,806
Special delivery
for Miss Lorraine.
277
00:16:11,873 --> 00:16:14,208
[giggles] It's friendlier.
278
00:16:14,274 --> 00:16:16,711
[humming]
279
00:16:16,778 --> 00:16:20,180
[phone rings]
280
00:16:20,247 --> 00:16:21,883
-[click]
-CHUCK: Hello there.
281
00:16:21,950 --> 00:16:24,084
Welcome tothe Green Eyed Goddess
282
00:16:24,151 --> 00:16:25,520
-where Lee...-CHARLES: And son...
283
00:16:25,587 --> 00:16:28,823
CHUCK:...have been bringing youthe mysteries of Asia
284
00:16:28,890 --> 00:16:30,457
for generations.
285
00:16:30,525 --> 00:16:31,960
CHARLES: Leave a messageat the beep.
286
00:16:32,025 --> 00:16:33,928
We'll get back to youas soon as we can.
287
00:16:33,994 --> 00:16:36,029
CHUCK: Is that it, son?Are we done?
288
00:16:36,096 --> 00:16:37,899
CHARLES: Yep. Nice job, Dad.
289
00:16:37,966 --> 00:16:39,366
CHUCK: Great!
290
00:16:41,301 --> 00:16:44,238
[dynamic chords play]
291
00:16:44,304 --> 00:16:47,207
[upbeat pop music plays]
292
00:16:47,274 --> 00:16:53,247
♪ ♪
293
00:16:55,282 --> 00:16:56,751
MADDY: Patsy.
294
00:16:56,818 --> 00:16:57,852
Hey.
295
00:16:59,186 --> 00:17:01,823
-You coming?
-I wish. I've gotta study.
296
00:17:01,890 --> 00:17:03,558
You know me.
297
00:17:03,625 --> 00:17:05,693
Oh. Could I ask you a question?
298
00:17:05,760 --> 00:17:06,961
What's up?
299
00:17:07,027 --> 00:17:08,796
I was wondering
if you could figure out
300
00:17:08,863 --> 00:17:10,297
who did this to me.
301
00:17:10,364 --> 00:17:11,566
Wow.
302
00:17:11,633 --> 00:17:14,002
[reading] U stink. Idiot.
303
00:17:14,067 --> 00:17:16,604
Eat dirt. Loser. Weak link?
304
00:17:16,671 --> 00:17:18,238
-What?
-Yeah.
305
00:17:18,305 --> 00:17:21,709
So I just thought that
you could use your smarts
306
00:17:21,776 --> 00:17:23,310
to Sherlock it out or whatever.
307
00:17:23,377 --> 00:17:24,979
Scarlett Farkus did this.
308
00:17:25,045 --> 00:17:26,581
-What?
-Mm-hmm.
309
00:17:26,648 --> 00:17:28,650
But she's always so nice to me.
310
00:17:28,716 --> 00:17:30,150
To your face.
311
00:17:30,217 --> 00:17:32,252
Behind your back, she's vicious.
312
00:17:32,319 --> 00:17:34,589
She sits in my math class
and always dots her "I"s
313
00:17:34,656 --> 00:17:36,991
with those little hearts.
see?
314
00:17:38,158 --> 00:17:40,327
Plus, you just beat
her shot put record.
315
00:17:40,394 --> 00:17:42,262
She's jealous.
316
00:17:42,329 --> 00:17:44,933
-You're right.
-SQUIRREL: Hey!
317
00:17:44,999 --> 00:17:46,668
Hey, Patsy, Maddy.
318
00:17:46,734 --> 00:17:49,169
You guys going to the dance?
319
00:17:50,070 --> 00:17:53,173
-[gasps]
-[Squirrel whimpering]
320
00:17:53,240 --> 00:17:55,510
I am going to straight up
321
00:17:55,577 --> 00:17:58,178
-murdalize you, rodent!
-Actually, it's not a rodent.
322
00:17:58,245 --> 00:18:00,515
It's Squirrel, because
my last name's Squanowksi.
323
00:18:00,582 --> 00:18:02,149
But squirrels are rodents.
324
00:18:02,215 --> 00:18:04,351
-I'm--
-Too late, rodent.
325
00:18:05,385 --> 00:18:07,120
She said she's sorry, Farkus.
326
00:18:07,187 --> 00:18:10,024
Please just accept her apology
and leave her alone, okay?
327
00:18:10,090 --> 00:18:12,060
And why would I do that,
Patsy Cakes?
328
00:18:12,125 --> 00:18:13,695
Because...
329
00:18:13,761 --> 00:18:15,797
everyone knows
you could beat up Squirrel
330
00:18:15,863 --> 00:18:17,799
with one arm
tied behind your back.
331
00:18:17,865 --> 00:18:19,667
-Well, you got that right.
-She's so little,
332
00:18:19,734 --> 00:18:22,169
you could pound her
into the ground with one punch.
333
00:18:22,235 --> 00:18:23,270
Mm-hmm.
334
00:18:23,337 --> 00:18:26,139
So please don't hit Squirrel.
335
00:18:26,206 --> 00:18:27,976
Hit me instead.
336
00:18:28,042 --> 00:18:29,043
What?
337
00:18:29,109 --> 00:18:30,678
Just hit me.
338
00:18:30,745 --> 00:18:32,346
[suspenseful music plays]
339
00:18:32,412 --> 00:18:36,684
FRANK: What did you do now?
Oh, it's all blinking!
340
00:18:36,751 --> 00:18:39,152
You think I won't smack you?
Is that what you think?
341
00:18:39,219 --> 00:18:41,321
Oh! Quit your shenanigans!
342
00:18:41,388 --> 00:18:43,390
It's not me. It's your junker.
343
00:18:43,457 --> 00:18:45,693
-It's a classic.
-It's a classic junker.
344
00:18:45,760 --> 00:18:47,595
Oh, the metal beast must thirst!
345
00:18:47,662 --> 00:18:50,565
-You think I won't mess you up?
-What I think--
346
00:18:50,632 --> 00:18:53,300
You think that I'm gonna
let you give me orders?
347
00:18:57,471 --> 00:19:00,273
What I think, Farkus, is that
you're gonna tell everyone
348
00:19:00,340 --> 00:19:02,342
you're letting me off
with a warning,
349
00:19:02,409 --> 00:19:04,545
or we both know you'll be
going to military school.
350
00:19:04,612 --> 00:19:05,847
What? H-how could you--
351
00:19:05,913 --> 00:19:07,682
You've got, what,
seven pink demerit slips
352
00:19:07,749 --> 00:19:09,216
sticking out of your backpack?
353
00:19:09,282 --> 00:19:11,986
That's an automatic expulsion.
I'm guessing your parents
354
00:19:12,053 --> 00:19:14,287
don't know you've been
counterfeiting those signatures.
355
00:19:14,354 --> 00:19:17,257
Then the only option left
for you is military school
356
00:19:17,324 --> 00:19:19,727
where your sister
will beat you up every day.
357
00:19:19,794 --> 00:19:22,997
So we both know you don't have
time to waste with me. Deal?
358
00:19:24,766 --> 00:19:25,833
Deal.
359
00:19:25,900 --> 00:19:27,467
For now.
360
00:19:28,836 --> 00:19:30,972
I'm gonna let her off
with a warning.
361
00:19:31,039 --> 00:19:32,540
This time.
362
00:19:32,607 --> 00:19:34,207
Let's go.
363
00:19:34,274 --> 00:19:35,643
PATSY: You okay, Squirrel?
364
00:19:35,710 --> 00:19:37,679
Yeah. Thanks.
365
00:19:37,745 --> 00:19:40,848
-Are you okay, Patsy?
-Hey, Maddy, come on.
366
00:19:40,915 --> 00:19:43,084
Dad says I gotta walk you
to your stupid job.
367
00:19:43,151 --> 00:19:45,285
What would I do without
my big brother?
368
00:19:45,352 --> 00:19:47,889
Your knight in shining armor.
Perfect timing.
369
00:19:47,955 --> 00:19:51,291
Whatever, nerd. Come on, Mads,
grab your bike. Let's go.
370
00:19:51,358 --> 00:19:52,560
-Ow!
-Hey!
371
00:19:52,627 --> 00:19:54,595
Watch where you're going,
you adolescent worm.
372
00:19:54,662 --> 00:19:56,030
Worm? Where?
373
00:19:56,097 --> 00:19:57,397
Relax, man. You ran into me.
374
00:19:57,464 --> 00:19:59,901
Listen to me, meat sack,
I pick turds outta my teeth
375
00:19:59,967 --> 00:20:01,268
bigger than you.
376
00:20:01,334 --> 00:20:04,105
-HOPPER: Relax, man.
-Oh, oh, oh, retreat, retreat!
377
00:20:04,172 --> 00:20:07,108
-The castle guard approaches!
-Oh, my apologies. Our mistake.
378
00:20:07,175 --> 00:20:09,209
-Beautiful boy. Wonderful boy.
-Wonderful.
379
00:20:09,276 --> 00:20:10,377
-Toodles!
-Oof!
380
00:20:13,815 --> 00:20:15,449
What a freak.
381
00:20:15,516 --> 00:20:17,484
Did he say he eats turds?
382
00:20:17,552 --> 00:20:19,453
Right?
383
00:20:19,520 --> 00:20:21,723
-What is that?
-HOPPER: Later, nerd.
384
00:20:24,525 --> 00:20:26,828
SQUIRREL: Come on, Pats.
Ice cream at Connie's.
385
00:20:26,894 --> 00:20:28,162
My treat.
386
00:20:37,171 --> 00:20:38,472
Bye, girls.
387
00:20:38,539 --> 00:20:40,074
-Bye, Connie.
-Bye, Connie.
388
00:20:40,141 --> 00:20:41,609
Thanks.
389
00:20:41,676 --> 00:20:45,245
Yeah. Least I can do after you
going all Batman on Farkus.
390
00:20:45,312 --> 00:20:47,615
Not that I could have
handled her myself.
391
00:20:49,784 --> 00:20:52,385
-No way.
-Totally no way.
392
00:20:53,286 --> 00:20:56,157
So...how'd you do that?
393
00:20:56,224 --> 00:20:58,159
Weren't you scared?
394
00:20:58,226 --> 00:20:59,861
Yeah. She's a scary person.
395
00:20:59,927 --> 00:21:01,028
Then how?
396
00:21:02,063 --> 00:21:03,363
I don't know.
397
00:21:03,430 --> 00:21:05,099
Guess I'm just tired
of being afraid.
398
00:21:06,466 --> 00:21:08,870
Nothing's gonna change
unless I change it, right?
399
00:21:08,936 --> 00:21:11,038
Sounds like something
your dad would say.
400
00:21:14,609 --> 00:21:16,376
Yeah. It does.
401
00:21:16,443 --> 00:21:18,713
Is that why you're doing
all this crazy studying
402
00:21:18,780 --> 00:21:20,748
and college stuff?
403
00:21:20,815 --> 00:21:22,884
I just wanna make him proud.
404
00:21:22,950 --> 00:21:25,686
Well, I'll come visit you
at your fancy college.
405
00:21:25,753 --> 00:21:27,955
You can crash my dorm anytime.
406
00:21:28,756 --> 00:21:31,324
PATSY: I don't care
who he's taking to the dance.
407
00:21:31,391 --> 00:21:33,027
SQUIRREL: You know you like him.
408
00:21:33,094 --> 00:21:34,529
-Hey, girls.
-I don't.
409
00:21:34,595 --> 00:21:35,997
-Hi, Ms. Lee.
-You are just in time.
410
00:21:36,063 --> 00:21:39,200
I'm headed off to a night shift,
but Grandpa will be babysitting.
411
00:21:39,267 --> 00:21:41,502
Babysitting?
I can take care of myself.
412
00:21:41,569 --> 00:21:44,138
And I worry.
So humor your poor mother.
413
00:21:46,073 --> 00:21:47,474
Patsy, college mail.
414
00:21:47,542 --> 00:21:49,476
Holy cats!
415
00:21:52,312 --> 00:21:53,781
I can't. I'm too nervous.
416
00:21:53,848 --> 00:21:55,448
Uh, me too.
417
00:21:55,516 --> 00:21:58,351
I'll do it. Yep.
418
00:22:03,925 --> 00:22:06,527
"Dear Patsy Lee,
419
00:22:06,594 --> 00:22:08,395
"I am very sorry to inform you
420
00:22:08,461 --> 00:22:10,463
"that we are unable
to offer you admission
421
00:22:10,531 --> 00:22:12,300
"to Stanford University.
422
00:22:12,365 --> 00:22:14,101
"Please know that this decision
423
00:22:14,168 --> 00:22:16,304
"in no way diminishes
your application.
424
00:22:17,337 --> 00:22:19,941
We were very impressed
by your talents, and--"
425
00:22:20,007 --> 00:22:21,809
Honey, there are
plenty of other schools--
426
00:22:21,876 --> 00:22:23,578
Mom.
427
00:22:23,644 --> 00:22:25,546
It's whatever.
428
00:22:30,585 --> 00:22:32,587
-[door slams]
-I feel like the worst mom ever,
429
00:22:32,653 --> 00:22:34,589
-but I have got to get to work.
-Don't worry, Ms. Lee.
430
00:22:34,655 --> 00:22:36,257
I'll take care of her.
431
00:22:37,959 --> 00:22:40,595
You're a lifesaver, Squirrel.
Thank you.
432
00:22:43,297 --> 00:22:45,432
I owe you a pizza party, okay?
433
00:22:45,498 --> 00:22:47,500
[door opens, closes]
434
00:22:50,271 --> 00:22:53,107
[strumming quiet notes]
435
00:22:53,174 --> 00:22:58,246
♪ ♪
436
00:23:01,782 --> 00:23:03,351
[door opens, closes]
437
00:23:11,491 --> 00:23:13,460
Hey, Pats.
438
00:23:13,527 --> 00:23:15,395
-You okay?
-[sniffles]
439
00:23:15,462 --> 00:23:17,064
Yeah. I'm fine.
440
00:23:19,533 --> 00:23:22,303
Look. I should probably
get back to studying.
441
00:23:22,370 --> 00:23:23,436
No.
442
00:23:24,605 --> 00:23:28,776
This is the perfect lighting,
all dark and mysterious.
443
00:23:28,843 --> 00:23:32,179
The best set-up for checking out
my brand-new video game.
444
00:23:33,047 --> 00:23:35,216
Straight-up bootlegged
from the motherland.
445
00:23:36,984 --> 00:23:38,886
"The Last Starfighter!"
446
00:23:46,327 --> 00:23:49,096
Seriously? You saw that letter.
447
00:23:49,163 --> 00:23:52,133
If I don't raise my test scores,
448
00:23:52,199 --> 00:23:54,168
I'm stuck here forever.
449
00:23:54,235 --> 00:23:56,337
Well, that's a little dramatic.
450
00:23:57,405 --> 00:23:59,907
But, yes, you didn't get in.
451
00:24:02,710 --> 00:24:04,712
This time.
452
00:24:04,779 --> 00:24:07,949
That just means we have to
work on those test scores.
453
00:24:09,449 --> 00:24:11,018
-We?
-[huffs]
454
00:24:11,085 --> 00:24:12,119
Yeah, we.
455
00:24:13,921 --> 00:24:16,489
But right now,
we have to protect the frontier
456
00:24:16,557 --> 00:24:19,293
from Xur and the Ko-Dan Armada.
457
00:24:19,360 --> 00:24:21,362
[game sounds begin]
458
00:24:21,429 --> 00:24:24,231
Does look like
a pretty rocking good time.
459
00:24:24,298 --> 00:24:26,033
There she is.
460
00:24:29,603 --> 00:24:33,207
Okay. But only for half an hour,
then it's back to the books.
461
00:24:33,274 --> 00:24:35,176
Sure, sure, whatever.
462
00:24:35,242 --> 00:24:37,678
Like the next 30 minutes
is gonna change your life.
463
00:24:37,745 --> 00:24:39,814
-[thud]
-Okay.
464
00:24:39,880 --> 00:24:43,050
Let me show you something
called the death bloom, right?
465
00:24:43,117 --> 00:24:45,619
-Right.
-So go like this.
466
00:24:45,686 --> 00:24:48,456
-Boom.
-Did I just kill you?
467
00:24:49,457 --> 00:24:51,559
Well, that's all of it.
She was thirsty.
468
00:24:51,625 --> 00:24:53,094
Satisfied?
469
00:24:53,160 --> 00:24:54,929
-Proceed.
-Proceed.
470
00:24:54,996 --> 00:24:56,597
Oh.
471
00:24:56,664 --> 00:24:58,032
-Idiot.
-What?
472
00:24:58,099 --> 00:25:00,868
-What have you done with it?
-Done with what?
473
00:25:00,935 --> 00:25:02,603
The box, birdbrain.
474
00:25:02,670 --> 00:25:05,106
I didn't have the box.
You had the box.
475
00:25:05,172 --> 00:25:07,608
Oh...the child.
476
00:25:07,675 --> 00:25:09,377
-What child?
-The thieving child
477
00:25:09,443 --> 00:25:12,213
who jostled me--
he must have taken it!
478
00:25:12,279 --> 00:25:15,316
-The thieving child?
-The thieving child.
479
00:25:15,383 --> 00:25:17,385
With the checkered shirt,
the blue jeans,
480
00:25:17,451 --> 00:25:19,120
the floppy, sun-kissed hair.
481
00:25:19,186 --> 00:25:20,721
You got a great memory.
482
00:25:20,788 --> 00:25:22,523
That thieving child!
483
00:25:24,658 --> 00:25:26,027
-Oh!
-Ohh!
484
00:25:26,093 --> 00:25:27,561
[grunting]
485
00:25:27,628 --> 00:25:30,331
There's a little latch there.
It's Italian. It's a classic.
486
00:25:30,398 --> 00:25:33,100
Come on...death blossom.
Death blossom.
487
00:25:33,167 --> 00:25:35,202
-Uh-huh. Not so fast.
-No, no, no, no.
488
00:25:35,269 --> 00:25:37,338
No, I got it, I got it,
I got this, I got this one.
489
00:25:39,540 --> 00:25:41,142
Come on!
490
00:25:41,208 --> 00:25:44,311
Oh, I had Zando-Zan
in my crosshairs.
491
00:25:44,378 --> 00:25:45,646
Sure.
492
00:25:45,713 --> 00:25:47,081
I-I did.
493
00:25:47,148 --> 00:25:49,083
-Hold on.
-You know, it could be
494
00:25:49,150 --> 00:25:50,918
-one of the fuses in the house.
-What is that?
495
00:25:50,985 --> 00:25:52,453
You know it's a pretty old
house, right?
496
00:25:52,521 --> 00:25:54,588
You know, one time I actually
looked at one with my dad,
497
00:25:54,655 --> 00:25:56,223
and it zapped me
through my braces,
498
00:25:56,290 --> 00:25:58,125
and then all my hair stood up
499
00:25:58,192 --> 00:25:59,560
-and it was crazy.
-Whoa!
500
00:26:04,098 --> 00:26:05,933
This is cool.
501
00:26:07,334 --> 00:26:09,270
PATSY: I guess we open it.
502
00:26:15,042 --> 00:26:17,512
It looks like pirate stuff.
503
00:26:17,578 --> 00:26:19,113
In Globe?
504
00:26:19,180 --> 00:26:21,582
Tss. Desert pirates.
505
00:26:26,620 --> 00:26:28,823
This is super cool.
506
00:26:28,889 --> 00:26:30,925
-[soft clunking]
-Whoa.
507
00:26:32,626 --> 00:26:34,662
I think there's something
inside.
508
00:26:34,728 --> 00:26:36,664
But it won't open.
509
00:26:36,730 --> 00:26:39,800
Check out those weird scribbles
around the sides.
510
00:26:39,867 --> 00:26:41,635
A-are those letters?
511
00:26:43,370 --> 00:26:44,939
PATSY: I don't think so.
512
00:26:46,941 --> 00:26:48,209
This looks like...
513
00:26:48,275 --> 00:26:49,844
a chop.
514
00:26:49,910 --> 00:26:51,479
A what?
515
00:26:51,546 --> 00:26:53,814
A chop. It's like a stamp
people use
516
00:26:53,881 --> 00:26:55,983
instead of writing
their signatures.
517
00:26:56,050 --> 00:26:59,521
They use them in China.
My dad showed me.
518
00:26:59,588 --> 00:27:02,356
So...how do they work?
519
00:27:02,423 --> 00:27:04,559
Grab one of my mom's lipsticks
from the bathroom.
520
00:27:04,625 --> 00:27:05,926
Okay.
521
00:27:09,531 --> 00:27:10,898
Okay.
522
00:27:10,965 --> 00:27:13,568
I got Witch's Wine, Raptor Red,
523
00:27:13,634 --> 00:27:15,636
-and, uh, Redrum.
-Redrum.
524
00:27:17,905 --> 00:27:21,008
I think the stars
are like a printing guide.
525
00:27:21,075 --> 00:27:23,177
-Mm-hmm.
-There. Watch this.
526
00:27:27,549 --> 00:27:29,383
-Hmm?
-Hmm.
527
00:27:29,450 --> 00:27:30,619
Okay.
528
00:27:32,153 --> 00:27:34,523
Now, we have to match
the stars on each side
529
00:27:34,589 --> 00:27:37,725
every time we press down.
530
00:27:37,791 --> 00:27:38,859
-All right, this way.
-Okay.
531
00:27:41,962 --> 00:27:44,165
Make sure that
all four sides match up.
532
00:27:47,001 --> 00:27:48,802
It looks really familiar.
533
00:27:51,705 --> 00:27:54,208
[suspenseful music plays]
534
00:27:54,275 --> 00:27:56,677
SQUIRREL: Whoa. What is that?
535
00:27:56,744 --> 00:28:00,014
PATSY: It's Chinese.
Those are Chinese characters.
536
00:28:01,248 --> 00:28:03,552
It's a message.
537
00:28:03,618 --> 00:28:05,819
Secret message?
538
00:28:06,987 --> 00:28:09,390
-In Chinese?
-Mm-hmm.
539
00:28:09,456 --> 00:28:11,626
Wow.
540
00:28:11,692 --> 00:28:14,695
If only we knew someone
who could read Chinese.
541
00:28:20,034 --> 00:28:22,469
Please, I-I told you
I don't have it.
542
00:28:22,537 --> 00:28:24,438
FRANK: Give us the box,
or learn how to fly!
543
00:28:24,506 --> 00:28:25,773
I swear, I don't have it!
544
00:28:28,008 --> 00:28:29,710
HANK: Oh, well,
what about the others?
545
00:28:29,777 --> 00:28:32,079
Ha ha. The others.
Yes, this one has a litter mate.
546
00:28:32,146 --> 00:28:33,615
-Who?
-His sister.
547
00:28:33,682 --> 00:28:35,449
Oh, they share a nest.
548
00:28:36,651 --> 00:28:38,285
Leave my sister alone.
549
00:28:38,352 --> 00:28:40,287
Now, why would I do that,
meat sack?
550
00:28:40,354 --> 00:28:42,256
Yeah, meat sack.
551
00:28:44,158 --> 00:28:46,628
Look, I'll help you get
what you want.
552
00:28:46,695 --> 00:28:48,796
Just leave her alone.
553
00:28:48,862 --> 00:28:51,265
-Ooh!
-We have an accord.
554
00:28:54,034 --> 00:28:56,937
Yes, Maddy, it has to be
like this
555
00:28:57,004 --> 00:28:59,139
so it gives balance,
556
00:28:59,206 --> 00:29:01,775
a stronger feng shui.
557
00:29:01,842 --> 00:29:04,411
-Feng shui.
-That's right.
558
00:29:04,478 --> 00:29:06,480
SQUIRREL: Guys, guys, guys,
wait, wait, oh, oh, shoot.
559
00:29:06,548 --> 00:29:08,550
Come here. Uncle Chuck!
Uncle Chuck!
560
00:29:08,617 --> 00:29:10,784
-Hey, guys.
-Uncle Chuck, we found something
561
00:29:10,851 --> 00:29:12,520
-you need to see.
-We found a message.
562
00:29:12,587 --> 00:29:14,656
-A secret message.
-But it's in Chinese.
563
00:29:14,723 --> 00:29:18,492
Oh, well, if it's in Chinese,
I'll keep it a secret
564
00:29:18,560 --> 00:29:21,295
like my stinking tea.
565
00:29:21,362 --> 00:29:23,998
Please, Grandpa? Come on.
566
00:29:24,064 --> 00:29:25,966
Fine, I'll try your herbs.
567
00:29:26,033 --> 00:29:27,736
Deal.
568
00:29:30,371 --> 00:29:32,006
Where did you get this?
569
00:29:32,072 --> 00:29:33,642
Off this box we found.
570
00:29:33,708 --> 00:29:35,710
What does it say?
571
00:29:35,776 --> 00:29:38,345
"Mirrors of shadow,
572
00:29:38,412 --> 00:29:41,315
"their guiding lights
make lupine lords
573
00:29:41,382 --> 00:29:43,917
"their acolytes.
574
00:29:43,984 --> 00:29:46,688
"Two pale ladies adrift at sea.
575
00:29:46,755 --> 00:29:50,824
"Reflected beauty
will be the key.
576
00:29:50,891 --> 00:29:53,827
"Unlock the past
577
00:29:53,894 --> 00:29:56,665
and set it free."
578
00:29:56,731 --> 00:29:58,533
So sounds like a riddle.
579
00:29:58,600 --> 00:30:00,568
Maybe that's how
we open this box,
580
00:30:00,635 --> 00:30:02,236
but what does it mean?
581
00:30:02,303 --> 00:30:04,539
It's written in ancient Chinese,
582
00:30:04,606 --> 00:30:09,076
the original Oracle Bone script,
583
00:30:09,143 --> 00:30:12,346
used in the Shang Dynasty
by the...
584
00:30:12,413 --> 00:30:14,181
royal priests.
585
00:30:15,115 --> 00:30:17,184
Cool!
586
00:30:17,251 --> 00:30:19,420
Let me see that box again.
587
00:30:21,422 --> 00:30:23,857
It looks so familiar.
588
00:30:23,924 --> 00:30:25,359
I better check.
589
00:30:26,260 --> 00:30:28,228
It's very important.
590
00:30:29,531 --> 00:30:30,799
Ancient?
591
00:30:30,864 --> 00:30:33,568
-Oracle script?
-That's like 5,000 years old.
592
00:30:33,635 --> 00:30:35,269
be careful.
593
00:30:37,438 --> 00:30:39,541
Where is it?
594
00:30:39,607 --> 00:30:42,510
I know I saw it here somewhere.
595
00:30:52,754 --> 00:30:54,288
So...where'd you find it?
596
00:30:54,355 --> 00:30:57,458
-It's cool, right?
-On the grass outside school.
597
00:30:57,525 --> 00:31:00,027
Right after that weird guy
bumped into Hopper.
598
00:31:02,296 --> 00:31:04,465
[breathless chuckling]
599
00:31:04,532 --> 00:31:06,768
Of course!
600
00:31:06,835 --> 00:31:09,436
After all these years!
601
00:31:09,504 --> 00:31:10,638
Oh!
602
00:31:10,705 --> 00:31:12,406
[phone rings]
603
00:31:12,473 --> 00:31:13,842
-[click]
-Green Eyed Goddess.
604
00:31:13,907 --> 00:31:16,076
-How can I help you?
-HOPPER: Maddy, is Patsy there?
605
00:31:16,143 --> 00:31:17,978
Hopper?
606
00:31:18,045 --> 00:31:19,980
Yeah. She's right beside me.
607
00:31:20,047 --> 00:31:21,649
You'll never guess
what we just found.
608
00:31:21,716 --> 00:31:23,283
FRANK: We have your brotheras captive.
609
00:31:23,350 --> 00:31:26,453
If you want him back alive,you'll return what you stole,
610
00:31:26,521 --> 00:31:28,222
-meat sacks.
-Meat sacks?
611
00:31:28,288 --> 00:31:30,958
That sounds like the turd eater.
612
00:31:31,024 --> 00:31:32,660
FRANK: Meet us at the cemeteryat sundown
613
00:31:32,727 --> 00:31:35,764
-by the Chinese mausoleum.
-[Hank squawks]
614
00:31:35,830 --> 00:31:37,498
FRANK: Bring the boxand tell no one.
615
00:31:37,565 --> 00:31:39,400
Come immediatelyor your brother will be
616
00:31:39,466 --> 00:31:41,703
-but an ugly memory.
[click, dial tone]
617
00:31:41,770 --> 00:31:43,370
Let's go!
618
00:31:49,243 --> 00:31:50,344
[door closes]
619
00:31:50,411 --> 00:31:52,346
CHUCK: Girls!
620
00:31:54,982 --> 00:31:57,451
The legends are true!
621
00:32:02,624 --> 00:32:03,924
PATSY: It's this way.
622
00:32:06,393 --> 00:32:07,595
Hurry!
623
00:32:13,200 --> 00:32:14,401
Hurry up, bird.
624
00:32:14,468 --> 00:32:16,738
Hey, you can't rush an art form.
625
00:32:16,805 --> 00:32:20,441
HOPPER: Smells like dog crap.
626
00:32:20,508 --> 00:32:22,042
It's over here!
627
00:32:24,244 --> 00:32:26,614
That's far enough!
628
00:32:26,681 --> 00:32:28,415
-We've got the box.
-Just don't hurt my brother.
629
00:32:28,482 --> 00:32:30,484
I don't want the boy.
I want the box.
630
00:32:30,552 --> 00:32:33,153
You promise you'll let him go
if we give you this box?
631
00:32:34,354 --> 00:32:35,723
Okay, congrats.
You got your box.
632
00:32:35,790 --> 00:32:38,058
Can we all stop knowing
each other now?
633
00:32:38,125 --> 00:32:41,261
Enjoy your world while it lasts,
meat sack.
634
00:32:42,931 --> 00:32:44,198
You're short.
635
00:32:44,264 --> 00:32:46,668
Oh, Captain Obvious.
636
00:32:47,735 --> 00:32:48,770
FRANK: Hank!
637
00:32:49,804 --> 00:32:51,238
[Hank crowing]
638
00:32:51,305 --> 00:32:53,173
The master's gonna be
so happy with us.
639
00:32:53,240 --> 00:32:54,576
Oh, mission accomplished.
640
00:32:54,642 --> 00:32:56,410
-Are you okay?
-Yeah, I'm fine.
641
00:32:56,477 --> 00:32:58,913
-Let's just get outta here.
-You're welcome?
642
00:33:00,414 --> 00:33:01,783
Should we call the cops
or something?
643
00:33:01,850 --> 00:33:03,785
Yeah. Those guys need
some jail time.
644
00:33:03,852 --> 00:33:07,555
Aaaaaah!
645
00:33:07,622 --> 00:33:10,525
[continues screaming]
646
00:33:10,592 --> 00:33:13,595
[percussive music plays]
647
00:33:13,661 --> 00:33:14,929
♪ ♪
648
00:33:14,995 --> 00:33:17,364
-Hmm?
-You know this guy?
649
00:33:17,431 --> 00:33:19,567
Waaah!
650
00:33:19,634 --> 00:33:22,002
Wah! [yelling in Chinese]
651
00:33:24,639 --> 00:33:25,840
Uncle Chuck?
652
00:33:34,481 --> 00:33:35,817
Heads up!
653
00:33:35,884 --> 00:33:36,818
Ha ha ha!
654
00:33:36,885 --> 00:33:37,886
Oh--ooh!
655
00:33:37,952 --> 00:33:39,554
Ooh! I got the box.
656
00:33:39,621 --> 00:33:40,755
Ooh, he's got the box.
657
00:33:40,822 --> 00:33:42,891
Oh, they've got the box!
Frank, I need some help!
658
00:33:42,957 --> 00:33:45,259
Don't lose the box!
659
00:33:45,325 --> 00:33:46,761
[overlapping shouting]
660
00:33:48,863 --> 00:33:50,163
Aah!
661
00:33:50,230 --> 00:33:51,331
Wha--
662
00:33:52,366 --> 00:33:53,668
Aah!
663
00:33:54,301 --> 00:33:56,638
[indistinct shouting]
664
00:33:56,704 --> 00:33:58,305
Aah!
665
00:34:04,512 --> 00:34:05,813
Ohh...
666
00:34:05,880 --> 00:34:07,949
cursed ugly whelps.
667
00:34:08,016 --> 00:34:11,051
-They got the box.
-It went through the portal!
668
00:34:11,118 --> 00:34:12,452
Go, go!
669
00:34:12,520 --> 00:34:14,656
-Retreat!
-Go!
670
00:34:14,722 --> 00:34:16,223
...hours are over.
671
00:34:16,290 --> 00:34:18,325
Cemetery hours are over.
672
00:34:18,392 --> 00:34:19,961
Go home.
673
00:34:20,028 --> 00:34:22,764
[voice fades]
674
00:34:22,830 --> 00:34:24,799
Hopper?
675
00:34:24,866 --> 00:34:25,900
Guys?
676
00:34:27,535 --> 00:34:29,069
Where are y'all?
677
00:34:34,876 --> 00:34:36,844
HOPPER: What was that?
678
00:34:36,911 --> 00:34:38,245
I think my face hurts.
679
00:34:38,312 --> 00:34:40,748
Did we just fall through
solid rock?
680
00:34:44,018 --> 00:34:46,754
-How can that happen?
-The legends are true!
681
00:34:46,821 --> 00:34:50,058
There's gotta be like a fault
line or a hidden passage.
682
00:34:50,123 --> 00:34:51,626
Or maybe a gas line ruptured
683
00:34:51,693 --> 00:34:53,160
and we could be having
hallucinations.
684
00:34:53,226 --> 00:34:54,729
My head hurts.
Does anyone else's head hurt?
685
00:34:54,796 --> 00:34:56,798
Gas lines are pure methane.
686
00:34:56,864 --> 00:34:59,000
Farts with the power to kill.
687
00:34:59,067 --> 00:35:01,803
Like what magicians use when
they make their great escape.
688
00:35:01,869 --> 00:35:03,203
Why?
689
00:35:03,270 --> 00:35:06,040
Like Pandora's Box,
this was supposed to be legend!
690
00:35:06,106 --> 00:35:07,709
I need some air.
691
00:35:07,775 --> 00:35:10,678
-There's air everywhere.
-But don't you see? It's real!
692
00:35:10,745 --> 00:35:14,549
The ancient scrolls
told how it was the savior
693
00:35:14,616 --> 00:35:16,618
or destruction of all mankind.
694
00:35:17,552 --> 00:35:19,219
What are you talking about?
695
00:35:21,556 --> 00:35:22,590
Guys?
696
00:35:24,058 --> 00:35:25,325
Hey, guys.
697
00:35:25,392 --> 00:35:27,695
I could not let this
fall into the wrong hands.
698
00:35:27,762 --> 00:35:29,597
I had to fight those two goons!
699
00:35:29,664 --> 00:35:31,498
-Hey, you guys!
-What?
700
00:35:31,566 --> 00:35:34,201
What could be so important
that you have to interrupt?
701
00:35:43,210 --> 00:35:45,379
So what are we gonna do now?
702
00:35:45,445 --> 00:35:47,749
-Oh, my...
-Yeah.
703
00:35:47,815 --> 00:35:50,752
[intense music plays]
704
00:35:50,818 --> 00:35:56,524
♪ ♪
705
00:36:04,932 --> 00:36:06,534
MAGGY: What do I do?
What do I do?
706
00:36:06,601 --> 00:36:08,836
The book!
707
00:36:08,903 --> 00:36:11,105
There's gotta be something here
that can tell me what happened.
708
00:36:11,171 --> 00:36:13,240
How do I fix this?
How do I save them?
709
00:36:13,306 --> 00:36:14,709
How do I save my brother?
710
00:36:15,743 --> 00:36:18,278
But I can't read Chinese!
711
00:36:18,345 --> 00:36:19,781
Wait.
712
00:36:22,517 --> 00:36:24,251
Okay. I can do this.
713
00:36:24,317 --> 00:36:26,688
[inhales, exhales]
I can do this.
714
00:36:27,889 --> 00:36:29,957
996,
715
00:36:30,024 --> 00:36:31,491
997,
716
00:36:31,559 --> 00:36:32,760
998--
717
00:36:33,528 --> 00:36:34,662
-Do you mind?
-Sorry.
718
00:36:34,729 --> 00:36:36,597
I'm just freaking out a little
bit, okay?
719
00:36:36,664 --> 00:36:38,633
Well, can you freak out
and not do that
720
00:36:38,700 --> 00:36:41,536
so I can figure out a way home?
I need to think.
721
00:36:41,602 --> 00:36:43,571
Think? This isn't algebra,
Patsy.
722
00:36:43,638 --> 00:36:45,106
It's not on your midterms.
723
00:36:45,173 --> 00:36:47,075
-This is...magic.
-Yes!
724
00:36:47,141 --> 00:36:50,243
Ancient Chinese magic.
725
00:36:50,310 --> 00:36:53,614
I recognize this box. Ha ha.
726
00:36:53,681 --> 00:36:56,651
Legend tells
it held a powerful weapon,
727
00:36:56,718 --> 00:36:57,985
a gift from Erlang Shen,
728
00:36:58,052 --> 00:37:01,889
nephew of the Jade Emperor
himself.
729
00:37:04,224 --> 00:37:05,993
-Good?
SQUIRREL: Is anyone else hungry?
730
00:37:06,060 --> 00:37:08,129
Okay, so if we came through
this thing,
731
00:37:08,196 --> 00:37:09,931
then we can go back through it,
right?
732
00:37:09,997 --> 00:37:13,167
I mean, that makes sense.
But how does it work?
733
00:37:13,233 --> 00:37:16,604
You realize we are here
for a reason.
734
00:37:16,671 --> 00:37:19,674
Part of the flow of the chi
of the universe.
735
00:37:19,741 --> 00:37:21,843
Hey, are those raspberries?
736
00:37:21,909 --> 00:37:23,578
I think those are raspberries!
737
00:37:23,644 --> 00:37:24,946
HOPPER: Raspberries?
738
00:37:25,012 --> 00:37:27,715
This isn't a farmer's market.
Those could be poisonous
739
00:37:27,782 --> 00:37:29,617
or eat your head off--
you don't know!
740
00:37:31,586 --> 00:37:32,820
Oh!
741
00:37:35,590 --> 00:37:37,058
It's like magic.
742
00:37:37,125 --> 00:37:39,660
That's the problem.
It's all magic.
743
00:37:39,727 --> 00:37:42,530
Yes. The legends are true!
744
00:37:42,597 --> 00:37:45,432
PATSY: Be careful.
We don't know what those are.
745
00:37:45,499 --> 00:37:47,969
Don't be silly.
They're just butterflies.
746
00:37:48,035 --> 00:37:49,604
Not my butterflies.
747
00:37:51,072 --> 00:37:53,608
It's like a-it's like
a Disney movie.
748
00:37:53,674 --> 00:37:55,143
I'm a princess!
749
00:37:55,209 --> 00:37:57,245
I don't think
that's a good idea.
750
00:37:57,310 --> 00:37:59,514
Ha ha. It tickles.
751
00:37:59,580 --> 00:38:00,748
[laughing]
752
00:38:00,815 --> 00:38:02,183
[loud buzzing]
753
00:38:02,250 --> 00:38:04,185
Not a princess. Not a princess!
754
00:38:04,252 --> 00:38:06,486
Not good. Not good at all.
755
00:38:06,554 --> 00:38:07,822
Guys, help!
756
00:38:07,889 --> 00:38:10,357
-[buzzing increases]
-Stop! Guys, help!
757
00:38:10,423 --> 00:38:12,527
I'm not a Disney princess,
not a Disney princess,
758
00:38:12,593 --> 00:38:14,262
not a Disney princes!
759
00:38:15,797 --> 00:38:19,000
[intense music plays]
760
00:38:19,066 --> 00:38:24,505
♪ ♪
761
00:38:25,438 --> 00:38:28,142
Greetings, travelers.
762
00:38:31,979 --> 00:38:34,447
You should be more cautious
763
00:38:34,515 --> 00:38:36,551
around the quoon do.
764
00:38:36,617 --> 00:38:38,519
It's their courting season,
765
00:38:38,586 --> 00:38:41,022
and the males are ravenous.
766
00:38:41,088 --> 00:38:44,391
Allow me to introduce myself.
767
00:38:44,457 --> 00:38:47,829
I am a trader of goods
by profession.
768
00:38:47,895 --> 00:38:49,429
My name is
769
00:38:49,496 --> 00:38:53,835
[long Chinese name]
770
00:38:53,901 --> 00:38:57,705
But my friends call me Joe.
771
00:38:58,606 --> 00:39:00,407
So you're a trader named Joe?
772
00:39:00,473 --> 00:39:03,144
At your service.
773
00:39:04,045 --> 00:39:05,412
So it's Trader Joe.
774
00:39:05,478 --> 00:39:08,716
Indeed! Ha ha ha.
775
00:39:08,783 --> 00:39:10,885
Seriously?
776
00:39:10,952 --> 00:39:12,887
Night is falling.
777
00:39:12,954 --> 00:39:18,125
The two sisters are starting
their climb across the heavens.
778
00:39:18,192 --> 00:39:20,460
Be my guests this evening.
779
00:39:20,528 --> 00:39:23,396
-Well, we'd be honored.
-Then it's decided.
780
00:39:23,463 --> 00:39:25,498
Follow me.
781
00:39:29,670 --> 00:39:31,672
It's Trader Joe.
782
00:39:33,875 --> 00:39:37,178
Pigu, we have guests!
783
00:39:37,245 --> 00:39:42,415
Ha ha. That's a lovely wagon
you have, Trader Joe.
784
00:39:42,482 --> 00:39:44,185
But, um, uh...
785
00:39:44,252 --> 00:39:46,453
I don't think
we'll all fit in there.
786
00:39:46,520 --> 00:39:49,056
Ha ha. Of course not!
787
00:39:49,123 --> 00:39:51,926
We'll stay in my tent.
788
00:39:51,993 --> 00:39:54,061
HOPPER: Oh. Great.
789
00:39:56,330 --> 00:39:58,766
I'm sure that'll be much bigger.
790
00:40:03,170 --> 00:40:06,340
[whimsical music plays]
791
00:40:06,406 --> 00:40:09,844
♪ ♪
792
00:40:09,911 --> 00:40:11,478
There we go!
793
00:40:16,350 --> 00:40:18,819
-SQUIRREL: I love camping.
-Excuse me!
794
00:40:18,886 --> 00:40:20,288
HOPPER: Dude, did he just--
795
00:40:20,354 --> 00:40:23,224
[Trader Joe humming]
796
00:40:28,896 --> 00:40:31,832
Ha ha ah...
797
00:40:31,899 --> 00:40:34,735
Ah, perfect!
798
00:40:36,037 --> 00:40:39,807
Ah. A little further.
799
00:40:41,976 --> 00:40:43,611
Uh...
800
00:40:56,691 --> 00:40:59,126
Come, come.
801
00:40:59,193 --> 00:41:00,795
[chuckling]
802
00:41:00,861 --> 00:41:01,963
[Hopper laughs]
803
00:41:03,264 --> 00:41:05,166
PATSY: Is this real?
804
00:41:05,232 --> 00:41:07,335
TRADER JOE: Welcome, my friends,
805
00:41:07,401 --> 00:41:09,837
to my humble abode.
806
00:41:09,904 --> 00:41:12,440
You are my honored guests.
807
00:41:12,506 --> 00:41:16,744
[kids murmuring, oohing]
808
00:41:16,811 --> 00:41:19,680
-SQUIRREL: That's soft.
-[laughter]
809
00:41:19,747 --> 00:41:22,482
Please, my friends, please,
810
00:41:22,550 --> 00:41:25,319
make yourself comfortable
and relax.
811
00:41:25,386 --> 00:41:26,988
Oh!
812
00:41:27,054 --> 00:41:29,357
You are so generous, Trader.
813
00:41:29,423 --> 00:41:33,894
As custom, a gift for
the family patriarch.
814
00:41:33,961 --> 00:41:36,297
Oh, I couldn't possibly.
815
00:41:36,364 --> 00:41:40,134
I insist. It would be an insult
not to accept.
816
00:41:40,201 --> 00:41:43,604
Oh, oh, I wouldn't want
to insult you.
817
00:41:43,671 --> 00:41:46,307
Oh, it's beautiful.
818
00:41:46,374 --> 00:41:48,709
You'll look sharp, Uncle Chuck,
real sharp.
819
00:41:48,776 --> 00:41:51,178
It's the least I can do
820
00:41:51,245 --> 00:41:54,115
for you travelers
from distant lands.
821
00:41:54,181 --> 00:41:57,518
And I'd love to hear all about
your adventure,
822
00:41:57,585 --> 00:42:01,188
but first, you must be starving!
823
00:42:01,255 --> 00:42:02,890
Yes.
824
00:42:02,957 --> 00:42:05,860
Then you are in for a treat.
825
00:42:10,398 --> 00:42:12,133
PATSY: Whoa!
826
00:42:12,199 --> 00:42:13,567
SQUIRREL: Crazy!
827
00:42:13,634 --> 00:42:15,436
JOE: Yes, indeed.
828
00:42:16,404 --> 00:42:20,241
This is my grandmother's
secret recipe, baozi.
829
00:42:20,307 --> 00:42:21,742
Baozi?
830
00:42:21,809 --> 00:42:23,744
Yes, yes, baozi.
831
00:42:23,811 --> 00:42:27,615
It's a steamed Chinese dough.
832
00:42:27,681 --> 00:42:31,085
Yes! And so much more.
833
00:42:31,152 --> 00:42:32,787
Prepare to be spoiled!
834
00:42:32,853 --> 00:42:34,055
It smells so good.
835
00:42:34,121 --> 00:42:36,257
I didn't know I could be
this hungry.
836
00:42:36,323 --> 00:42:38,527
Looks delicious.
837
00:42:42,363 --> 00:42:44,632
Dig in!
838
00:42:44,698 --> 00:42:47,268
You are too kind.
839
00:42:47,334 --> 00:42:49,770
Ai yah! I forgot the sauce.
840
00:42:49,837 --> 00:42:53,674
HOPPER: I'll just fill up
on sauce.
841
00:43:02,817 --> 00:43:05,119
Please, after you.
842
00:43:12,593 --> 00:43:13,994
Mmm.
843
00:43:15,429 --> 00:43:20,167
-I think I love your grandma.
-Mm. Mm. Mm-hmm.
844
00:43:23,170 --> 00:43:25,139
FRANK: We can still cross
the threshold,
845
00:43:25,206 --> 00:43:26,640
capture the bandits,
846
00:43:26,707 --> 00:43:28,543
and deliver the treasure
to our master
847
00:43:28,609 --> 00:43:30,144
before he uncovers your blunder.
848
00:43:30,211 --> 00:43:32,146
Oh, no, we can't.
849
00:43:32,213 --> 00:43:33,515
What? What?
850
00:43:33,582 --> 00:43:36,150
-What are you going on about?
-Hei gou fèn.
851
00:43:36,217 --> 00:43:38,486
It's all gone.
852
00:43:38,553 --> 00:43:40,187
-What?
-Oh!
853
00:43:40,254 --> 00:43:41,556
-What?
-Oh! Whoa!
854
00:43:41,622 --> 00:43:44,925
Where are we gonna find
the dung of a black dog...
855
00:43:44,992 --> 00:43:46,393
at this hour?
856
00:43:46,460 --> 00:43:47,495
Ow.
857
00:43:52,766 --> 00:43:56,170
Relax and enjoy, hmm?
858
00:43:56,237 --> 00:43:58,507
Is there anything else you need?
859
00:43:58,573 --> 00:44:00,575
Where are we?
860
00:44:00,641 --> 00:44:03,512
Good. Let's answer that.
861
00:44:21,362 --> 00:44:25,032
You are in the Kingdom Penglai
862
00:44:25,099 --> 00:44:28,335
ruled by the wizard Lord Kuang.
863
00:44:28,402 --> 00:44:31,839
There are four other kingdoms,
864
00:44:31,906 --> 00:44:35,610
each their own magic worlds.
865
00:44:37,478 --> 00:44:41,650
Your world is one of
many worlds.
866
00:44:43,150 --> 00:44:45,953
Do you think Lord Kuang
can help get us home?
867
00:44:46,020 --> 00:44:50,724
Lord Kuang's castle
is easy to see.
868
00:44:50,791 --> 00:44:54,161
You will find the fortress
atop the mountain
869
00:44:54,228 --> 00:44:57,532
beneath the twin moons.
870
00:44:57,599 --> 00:45:00,367
That sounds like our guy.
871
00:45:00,434 --> 00:45:04,238
Mm-hmm. So what brings you
to our kingdom?
872
00:45:08,543 --> 00:45:10,744
Something to do
with this box we found.
873
00:45:10,811 --> 00:45:12,681
Mm, ah, so nice!
874
00:45:12,746 --> 00:45:15,015
I'll trade you, hmm?
875
00:45:15,082 --> 00:45:16,984
Thanks, but we should
probably hold onto this
876
00:45:17,051 --> 00:45:19,320
-until we find a way home.
-Yes, yes.
877
00:45:19,386 --> 00:45:20,522
Of course.
878
00:45:20,589 --> 00:45:22,189
-Mm-hmm.
-Wait.
879
00:45:22,256 --> 00:45:24,325
How did you make
all of that happen?
880
00:45:24,391 --> 00:45:27,828
Those are simple spells.
881
00:45:31,065 --> 00:45:33,267
Here, you try.
882
00:45:33,334 --> 00:45:37,238
But I don't know how to
read or write Chinese.
883
00:45:37,304 --> 00:45:39,674
Magic is simple.
884
00:45:39,740 --> 00:45:42,677
Draw from your heart.
885
00:45:42,743 --> 00:45:44,044
Okay.
886
00:45:48,048 --> 00:45:49,817
Is this okay?
887
00:45:50,851 --> 00:45:52,152
TRADER JOE: [laughing] Well...
888
00:45:52,219 --> 00:45:54,488
let's see how you fare.
889
00:45:58,192 --> 00:46:01,795
Ooh. Oh, magic comes
natural for you.
890
00:46:01,862 --> 00:46:04,298
-It's a kitty!
-[meowing]
891
00:46:05,165 --> 00:46:06,834
[yawning]
892
00:46:06,900 --> 00:46:09,537
You are all my guests,
893
00:46:09,604 --> 00:46:13,608
and tomorrow,
we will find the castle.
894
00:46:13,675 --> 00:46:15,409
Thank you.
895
00:46:15,476 --> 00:46:16,910
Night, Squirrel.
896
00:46:16,977 --> 00:46:19,046
Night, Patsy.
Night, Uncle Chuck.
897
00:46:19,113 --> 00:46:20,314
Night, Hopper.
898
00:46:20,381 --> 00:46:22,751
Night, Hopper.
899
00:46:22,816 --> 00:46:25,819
-[laughs] Night, Grandpa.
-[Chuck snores]
900
00:46:25,886 --> 00:46:28,322
[muttering]
901
00:46:33,193 --> 00:46:36,430
[video game sounds]
902
00:46:40,602 --> 00:46:43,237
HANK: Bwak! Bwak, bwak bwak.
903
00:46:43,304 --> 00:46:46,273
Go on, git, you foul critters!
904
00:46:46,340 --> 00:46:48,576
Coming in here
looking for dog poop?
905
00:46:48,643 --> 00:46:51,078
What kinda place
you think I'm running here?
906
00:46:51,145 --> 00:46:53,548
-[tires screeching]
-Daggum hippies!
907
00:47:01,255 --> 00:47:04,491
W-wei?
908
00:47:04,559 --> 00:47:06,260
Wei-wei shen--
909
00:47:06,327 --> 00:47:08,596
[phone rings]
910
00:47:08,663 --> 00:47:10,765
Green Eyed Goddess.
How can I help you?
911
00:47:10,831 --> 00:47:13,367
-DONNA: Maddy?
-Mrs. Lee?
912
00:47:13,434 --> 00:47:15,336
-[school band plays]
-Sorry, honey.
913
00:47:15,402 --> 00:47:17,438
The crowd is going nuts.
You know these home games.
914
00:47:17,505 --> 00:47:21,141
-Yeah. Go, Tigers.
-Listen, it looks like
915
00:47:21,208 --> 00:47:22,577
I'm gonna be
a little late tonight.
916
00:47:22,644 --> 00:47:24,378
I'm calling to make sure
those two are doing okay.
917
00:47:24,445 --> 00:47:26,880
-Are they there?
-Yeah, they're all doing great.
918
00:47:27,881 --> 00:47:29,950
-Right, Uncle Chuck?
-[click]
919
00:47:30,017 --> 00:47:31,485
CHUCK: Great!
920
00:47:31,553 --> 00:47:34,689
Okay, uh, listen, honey,
I gotta run.
921
00:47:34,756 --> 00:47:36,758
Duty calls.
But give Patsy my love,
922
00:47:36,825 --> 00:47:39,259
-and you two have fun, okay?
-Lotsa fun.
923
00:47:39,326 --> 00:47:41,495
All right, bye.
924
00:47:43,964 --> 00:47:45,132
[exhales]
925
00:47:45,199 --> 00:47:47,368
It's okay. I can do this.
926
00:47:48,703 --> 00:47:51,105
Wei shen.
927
00:47:54,141 --> 00:47:56,310
[all snoring]
928
00:47:56,377 --> 00:47:58,680
[Trader Joe muttering]
929
00:48:02,249 --> 00:48:03,585
Shh.
930
00:48:04,719 --> 00:48:06,887
Yes. Okay.
931
00:48:06,954 --> 00:48:09,456
There it is. There it is.
932
00:48:09,524 --> 00:48:10,759
Ah!
933
00:48:10,825 --> 00:48:12,827
[gasps]
934
00:48:12,893 --> 00:48:15,764
Oh, my...
935
00:48:15,830 --> 00:48:18,232
oh--oh!
936
00:48:18,298 --> 00:48:20,835
Aah! Aah!
937
00:48:20,901 --> 00:48:23,470
Aah! [panting]
938
00:48:23,538 --> 00:48:26,306
[blowing on hands]
939
00:48:31,412 --> 00:48:35,683
Mighty Lord Kuang,
I have what you seek.
940
00:48:35,750 --> 00:48:39,453
But it is protected,
so please send your soldiers.
941
00:48:39,521 --> 00:48:41,523
At dawn.
942
00:48:41,589 --> 00:48:43,792
Make yourself scarce
943
00:48:43,858 --> 00:48:47,294
if you want to collect
your reward.
944
00:48:47,361 --> 00:48:50,565
Mark the prize!
945
00:48:50,632 --> 00:48:54,401
[Trader Joe laughs]
946
00:48:55,369 --> 00:48:56,671
The master's gonna eat your soul
947
00:48:56,738 --> 00:48:57,839
when he learns
of your incompetence!
948
00:48:57,906 --> 00:49:00,240
HANK: Gonna eat you first,
fat rat.
949
00:49:00,307 --> 00:49:02,242
-No, no, no, no, chicken!
-Oh!
950
00:49:02,309 --> 00:49:04,344
Oh, got stuck with a chicken!
951
00:49:04,411 --> 00:49:05,713
Ratatouille.
952
00:49:05,780 --> 00:49:07,481
-No, chicken.
-Ratatouille.
953
00:49:07,549 --> 00:49:09,016
Kung pao chicken!
954
00:49:09,082 --> 00:49:10,618
Oh...
955
00:49:10,685 --> 00:49:11,753
Oh!
956
00:49:12,754 --> 00:49:13,954
Oh!
957
00:49:14,021 --> 00:49:15,857
Hei gou fèn?
958
00:49:15,924 --> 00:49:18,358
-Hmm? You guys did the hog?
-[rock music plays]
959
00:49:18,425 --> 00:49:20,394
HANK: Hei gou fèn?
960
00:49:20,461 --> 00:49:22,931
Uh...what now?
961
00:49:22,996 --> 00:49:24,431
Hei gou fèn?
962
00:49:24,498 --> 00:49:27,201
Uh, Chinese, right?
963
00:49:27,267 --> 00:49:28,302
-Mm!
-Mm!
964
00:49:29,571 --> 00:49:31,104
Green Eyed Goddess.
965
00:49:31,171 --> 00:49:33,006
About a mile that way.
966
00:49:33,073 --> 00:49:35,442
Uncle Chuck's got
a funky collection.
967
00:49:35,510 --> 00:49:37,478
He'll have what
you're looking for.
968
00:49:37,545 --> 00:49:39,980
FRANK: Yes, yes, yes!
969
00:49:40,047 --> 00:49:42,517
-Ahem.
-Oh, no!
970
00:49:42,584 --> 00:49:45,118
-Pay the pig.
-Argh!
971
00:49:56,129 --> 00:49:58,131
Ha ha ha. Kurt's lucky day.
972
00:49:58,198 --> 00:50:00,602
All in the reflexes.
973
00:50:00,668 --> 00:50:02,637
[end rock chords]
974
00:50:02,704 --> 00:50:06,708
[rhythmic clicking]
975
00:50:12,747 --> 00:50:15,182
FRANK: Mm, yeah, this is
definitely the place.
976
00:50:15,249 --> 00:50:17,217
Definitely the place.
Green Eyed Goddess,
977
00:50:17,284 --> 00:50:19,186
they call it.
978
00:50:19,253 --> 00:50:21,455
-[hinges squeaking]
-[bell dinging]
979
00:50:25,660 --> 00:50:26,895
HANK: Hello!
980
00:50:27,829 --> 00:50:30,430
Heard you might have
some dog poop here?
981
00:50:30,497 --> 00:50:32,667
Of the ebony kind?
982
00:50:32,734 --> 00:50:35,937
[uneasy music plays]
983
00:50:36,004 --> 00:50:41,943
♪ ♪
984
00:50:42,010 --> 00:50:43,343
Hello?
985
00:50:48,348 --> 00:50:49,483
Come out.
986
00:51:03,196 --> 00:51:04,464
[wood squeaks]
987
00:51:13,240 --> 00:51:14,842
Ha ha!
988
00:51:14,909 --> 00:51:17,912
Oh, that is a vintage year!
989
00:51:19,212 --> 00:51:20,280
Ooh!
990
00:51:20,347 --> 00:51:22,850
[soft squeaking sounds]
991
00:51:24,552 --> 00:51:26,955
[sniffing]
992
00:51:30,024 --> 00:51:32,225
And Bingo was his name-o.
993
00:51:32,292 --> 00:51:33,728
Hmm?
994
00:51:34,762 --> 00:51:37,331
Oh! Hei gou fèn?
995
00:51:39,534 --> 00:51:42,436
Hey, how'd you know
the dog's name?
996
00:51:46,574 --> 00:51:47,675
What?
997
00:51:47,742 --> 00:51:48,910
Yah--ah!
998
00:51:50,678 --> 00:51:54,414
Hey! Haven't seen one of these
games since I was a gelfling.
999
00:51:55,783 --> 00:51:57,652
Whaddaya say, pal?
1000
00:51:57,719 --> 00:51:59,921
Hmm? Just one match.
1001
00:51:59,988 --> 00:52:02,356
We have no time
for a children's game.
1002
00:52:02,422 --> 00:52:06,493
How about this? Put a little
leopard on your lips?
1003
00:52:06,561 --> 00:52:09,363
-You rascal.
-Ha ha ha.
1004
00:52:10,430 --> 00:52:13,001
Where did you find
this golden mead?
1005
00:52:13,067 --> 00:52:15,335
Oh, this place is full
of surprises.
1006
00:52:17,972 --> 00:52:21,174
Hey, for a rat, you're really
hogging the cat pee.
1007
00:52:21,241 --> 00:52:22,944
[squeaking]
1008
00:52:28,148 --> 00:52:30,018
Ooh!
1009
00:52:31,853 --> 00:52:33,021
Ah...
1010
00:52:36,256 --> 00:52:38,425
[both chuckling]
1011
00:52:38,492 --> 00:52:40,427
Expect no quarters given
1012
00:52:40,494 --> 00:52:43,463
-and a thorough trouncing.
-Okay.
1013
00:52:51,906 --> 00:52:54,441
KUANG: Welcome, Trader.
1014
00:52:54,509 --> 00:52:56,544
You have come to collect
1015
00:52:56,611 --> 00:52:59,147
your reward?
1016
00:52:59,212 --> 00:53:01,149
Yes, Lord Kuang,
1017
00:53:01,214 --> 00:53:05,419
for I have found the key
to your happiness.
1018
00:53:05,485 --> 00:53:08,022
You mean the key to my prison.
1019
00:53:09,057 --> 00:53:12,259
Stuck here
for the last thousand years
1020
00:53:12,325 --> 00:53:15,697
while my true destiny
is conquering
1021
00:53:15,763 --> 00:53:17,464
the five kingdoms.
1022
00:53:17,532 --> 00:53:20,768
One tiny artifact
1023
00:53:20,835 --> 00:53:25,073
is all that stands between me
1024
00:53:25,139 --> 00:53:27,374
and ultimate power.
1025
00:53:29,476 --> 00:53:31,478
Mm, gold.
1026
00:53:31,546 --> 00:53:35,950
And then I'll be god of pain
1027
00:53:36,017 --> 00:53:38,418
and mercy.
1028
00:53:38,485 --> 00:53:42,523
You are generous beyond measure,
1029
00:53:42,590 --> 00:53:45,626
Lord Kuang.
1030
00:53:48,462 --> 00:53:50,898
It's your move.
Don't be such a chicken.
1031
00:53:50,965 --> 00:53:54,001
Hey! I'm not gonna walk
into a trap, you rat.
1032
00:53:54,068 --> 00:53:56,170
Um...okay.
1033
00:53:56,236 --> 00:53:57,404
-Boom.
-Ha.
1034
00:53:57,471 --> 00:53:59,306
-I knew you were gonna do that.
-What?
1035
00:53:59,372 --> 00:54:01,943
-Yah!
-Oh! That's illegal!
1036
00:54:02,009 --> 00:54:04,746
-HANK: Oh...
-We're playing Morlock rules.
1037
00:54:12,053 --> 00:54:14,454
I brought piz...za.
1038
00:54:14,522 --> 00:54:15,690
Mrs. Lee!
1039
00:54:15,757 --> 00:54:17,725
-Demon!
-Oh!
1040
00:54:23,664 --> 00:54:25,633
Maddy, what's going on?
1041
00:54:25,700 --> 00:54:27,300
-Um...
-[tires screeching]
1042
00:54:27,367 --> 00:54:30,238
It's complicated?
1043
00:54:42,550 --> 00:54:43,785
Huh?
1044
00:54:46,554 --> 00:54:48,556
-Grandpa!
-Hmm.
1045
00:54:48,623 --> 00:54:52,059
HOPPER: You guys think Trader
Joe can magic us some breakfast?
1046
00:54:52,126 --> 00:54:55,295
Oh, ha. Good morning, child.
1047
00:54:55,362 --> 00:54:57,899
SQUIRREL: Yeah. I want
some eggs over my hammy.
1048
00:54:57,965 --> 00:55:00,500
Wait--where is Trader Joe?
1049
00:55:05,973 --> 00:55:08,209
Eh-uh-ah--is everything
all right?
1050
00:55:08,276 --> 00:55:12,146
That child,
always running around.
1051
00:55:22,322 --> 00:55:24,659
I never noticed
a door bell last night.
1052
00:55:26,426 --> 00:55:29,597
-PATSY: Door bell?
-It's cool, right?
1053
00:55:36,537 --> 00:55:38,272
Eh, uh, w-where is he?
1054
00:55:38,338 --> 00:55:39,874
Okay, that's odd.
1055
00:55:39,941 --> 00:55:42,710
-[dramatic musical sting]
-What's that mean, Grandpa?
1056
00:55:42,777 --> 00:55:44,745
Oh. [chuckling]
1057
00:55:44,812 --> 00:55:46,981
That's the Chinese symbol
for ghost.
1058
00:55:47,048 --> 00:55:49,750
-What?
-But we're not ghosts.
1059
00:55:49,817 --> 00:55:53,221
Well, in Chinese,
ghost, the character,
1060
00:55:53,287 --> 00:55:55,256
can mean many things. Ha.
1061
00:55:55,323 --> 00:55:57,091
-Like what?
-Well,
1062
00:55:57,158 --> 00:55:59,426
a ghost, obviously,
zombies, spirits
1063
00:55:59,492 --> 00:56:01,696
that are angry and jealous
and...
1064
00:56:01,762 --> 00:56:03,698
[thudding]
1065
00:56:05,199 --> 00:56:07,235
Hopping vampires!
1066
00:56:07,301 --> 00:56:09,469
-Hopping what now?
-Hopping vampires!
1067
00:56:09,537 --> 00:56:11,939
That symbol was meant for them
to locate us.
1068
00:56:12,006 --> 00:56:14,508
They track breath,
so just hold your breath.
1069
00:56:14,575 --> 00:56:17,011
Now, we've got--whoa!
Let's get outta here.
1070
00:56:17,078 --> 00:56:18,411
Come on.
1071
00:56:18,478 --> 00:56:19,814
Come on, kids!
1072
00:56:19,881 --> 00:56:22,049
The hopping vampires are coming!
1073
00:56:28,623 --> 00:56:30,324
[vampire snarling]
1074
00:56:35,563 --> 00:56:37,531
[sniffing]
1075
00:56:41,736 --> 00:56:43,436
[coughing] Ah!
1076
00:56:43,504 --> 00:56:45,373
-Are you okay, Grandpa?
-Ha ha ha!
1077
00:56:45,438 --> 00:56:47,508
I'm fine! Ha ha ha!
1078
00:56:47,575 --> 00:56:49,043
-Ohh...
[thud]
1079
00:56:54,248 --> 00:56:56,083
Witness this moment, Trader.
1080
00:56:56,150 --> 00:56:59,253
Ooh, this is the hand of
destiny,
1081
00:56:59,320 --> 00:57:01,488
when I become
1082
00:57:01,555 --> 00:57:04,358
a god.
1083
00:57:04,457 --> 00:57:05,693
[snarling]
1084
00:57:05,760 --> 00:57:07,094
What?
1085
00:57:10,765 --> 00:57:13,334
[shrieking]
1086
00:57:23,210 --> 00:57:26,914
[groaning, screaming]
1087
00:57:33,521 --> 00:57:37,758
Find it fast,
or you'll beg for a fate
1088
00:57:37,825 --> 00:57:41,529
as kind...as his.
1089
00:57:42,997 --> 00:57:44,165
[yells]
1090
00:57:49,502 --> 00:57:51,906
[whimpering] My Lord,
1091
00:57:51,973 --> 00:57:54,175
I will find the box,
1092
00:57:54,241 --> 00:57:57,678
I promise.
1093
00:57:57,745 --> 00:58:01,182
Yes, you will, Trader.
1094
00:58:01,248 --> 00:58:04,819
You will, or...
1095
00:58:04,885 --> 00:58:07,355
I'll boil your bones
1096
00:58:07,421 --> 00:58:09,757
until your flesh
1097
00:58:09,824 --> 00:58:11,692
falls off.
1098
00:58:11,759 --> 00:58:12,960
[donkey brays]
1099
00:58:13,027 --> 00:58:16,330
Understand?
1100
00:58:19,133 --> 00:58:21,435
PATSY: He said the fortress
was only a day's travel away.
1101
00:58:21,501 --> 00:58:23,471
Yeah. But he has a donkey
and a wagon.
1102
00:58:23,537 --> 00:58:25,072
-We just got our feet.
-True.
1103
00:58:25,139 --> 00:58:28,442
The magic map thing made it
look like it was this way.
1104
00:58:29,310 --> 00:58:30,378
Seriously?
1105
00:58:33,781 --> 00:58:36,517
Get back. What are you doing?
1106
00:58:36,584 --> 00:58:38,686
There's some good news.
1107
00:58:38,753 --> 00:58:42,056
-There's the castle.
-CHUCK: Can't go across here,
1108
00:58:42,123 --> 00:58:43,924
so let's just back up.
1109
00:58:43,991 --> 00:58:46,260
Come on.
1110
00:58:46,327 --> 00:58:49,163
"Mirror of shadow,
their guiding lights
1111
00:58:49,230 --> 00:58:53,167
make lupine lords
their acolytes."
1112
00:58:53,234 --> 00:58:55,503
[inhales, spits]
1113
00:58:57,371 --> 00:58:59,874
[dragon roars]
1114
00:58:59,940 --> 00:59:03,911
"And two pale ladies
adrift at sea
1115
00:59:03,978 --> 00:59:05,913
"reflected beauty
will be their key.
1116
00:59:05,980 --> 00:59:08,816
Unlock the past
and set it free."
1117
00:59:09,884 --> 00:59:11,485
Does that mean anything to you?
1118
00:59:11,552 --> 00:59:13,921
No. But it does remind me
1119
00:59:13,988 --> 00:59:15,589
of the riddle of the Sphinx.
1120
00:59:15,656 --> 00:59:17,191
Do you know that one?
1121
00:59:17,258 --> 00:59:19,627
-Of course, yeah.
-Yeah, that's a great riddle.
1122
00:59:19,693 --> 00:59:22,596
Yeah. Totally.
Yeah, I know that one.
1123
00:59:27,001 --> 00:59:28,169
How does it go again?
1124
00:59:28,235 --> 00:59:30,104
What has four legs
in the morning,
1125
00:59:30,171 --> 00:59:34,475
two legs in the afternoon,
and three legs at night?
1126
00:59:34,543 --> 00:59:36,577
Right, yeah. That one.
1127
00:59:38,712 --> 00:59:41,182
And the answer is...
1128
00:59:41,248 --> 00:59:43,350
-Man.
-Yeah, 'cause babies
1129
00:59:43,417 --> 00:59:45,319
-crawl on all fours.
-And adults walk on two legs.
1130
00:59:45,386 --> 00:59:46,620
And old people--
1131
00:59:46,687 --> 00:59:50,157
Hey. Wise men...
have three legs.
1132
00:59:50,224 --> 00:59:52,059
One, two, three.
1133
00:59:52,126 --> 00:59:54,862
-So it's a metaphor.
-Mm-hmm.
1134
00:59:54,929 --> 00:59:57,098
But we're missing something.
1135
00:59:57,865 --> 00:59:59,300
Here.
1136
01:00:00,501 --> 01:00:02,736
Nature calls.
1137
01:00:04,772 --> 01:00:05,940
Okay.
1138
01:00:07,241 --> 01:00:10,978
"Two pale ladies adrift at sea."
1139
01:00:11,045 --> 01:00:12,346
Pale ladies?
1140
01:00:12,413 --> 01:00:13,681
Yeah.
1141
01:00:13,747 --> 01:00:16,518
Like the two moons Joe
was talking about?
1142
01:00:16,585 --> 01:00:18,752
Called 'em the two sisters.
1143
01:00:18,819 --> 01:00:20,754
Can't believe the guy
ratted us out.
1144
01:00:20,821 --> 01:00:22,423
You're a genius!
1145
01:00:24,325 --> 01:00:27,761
It's the moon. Or...the moons.
1146
01:00:27,828 --> 01:00:29,697
In our world,
there's only one moon,
1147
01:00:29,763 --> 01:00:32,466
so of course, it didn't make
any sense, but here...
1148
01:00:34,235 --> 01:00:35,336
There's two.
1149
01:00:36,403 --> 01:00:40,674
Okay. But how do you
reflect beauty?
1150
01:00:40,741 --> 01:00:42,676
Do you need a mirror?
1151
01:00:42,743 --> 01:00:45,514
Reflected, meaning...
1152
01:00:45,580 --> 01:00:47,381
matching on each side.
1153
01:00:47,448 --> 01:00:50,351
So if we push the moons
to the corner...
1154
01:00:50,417 --> 01:00:51,852
[click]
1155
01:00:51,919 --> 01:00:53,622
It's working.
1156
01:00:55,022 --> 01:00:58,058
Even in the land...
1157
01:00:58,125 --> 01:01:01,028
of the eight immortals...
1158
01:01:01,095 --> 01:01:04,698
when a man's gotta go,
he's gotta go.
1159
01:01:04,765 --> 01:01:08,035
Well, the kids can't see me.
1160
01:01:08,102 --> 01:01:10,704
[chuckling]
1161
01:01:12,574 --> 01:01:13,807
[unzip sound]
1162
01:01:17,646 --> 01:01:19,280
[urinating and passing gas]
1163
01:01:19,346 --> 01:01:21,315
Rain and thunder.
1164
01:01:21,382 --> 01:01:23,250
[chuckling]
1165
01:01:31,458 --> 01:01:33,394
I thought I went this way,
1166
01:01:33,460 --> 01:01:35,597
but no, couldn't have been.
1167
01:01:35,664 --> 01:01:37,031
Ha ha. No, no.
1168
01:01:37,097 --> 01:01:39,601
Little confused here. Let's see.
1169
01:01:39,668 --> 01:01:41,636
Must be this way. Yeah.
1170
01:01:43,304 --> 01:01:45,906
[bush muttering]
1171
01:01:52,713 --> 01:01:55,115
Okay, so this is
a crescent moon.
1172
01:01:55,182 --> 01:01:57,451
So it has to move
over here on this side?
1173
01:01:57,519 --> 01:01:59,688
And then it has to match
with the crescent moon
1174
01:01:59,753 --> 01:02:01,322
-on this side.
-Okay, okay, yeah.
1175
01:02:01,388 --> 01:02:03,457
-[distant shouting]
-What was that?
1176
01:02:03,525 --> 01:02:06,727
Where did it come from?
1177
01:02:06,794 --> 01:02:09,396
-This way.
-Hopper, wait!
1178
01:02:09,463 --> 01:02:11,332
Well, will you wait?
1179
01:02:20,841 --> 01:02:22,711
PATSY: It could be dangerous!
1180
01:02:42,196 --> 01:02:43,864
Thank you, kind stranger.
1181
01:02:43,931 --> 01:02:46,500
[mysterious music plays]
1182
01:02:46,568 --> 01:02:48,703
♪ ♪
1183
01:02:48,769 --> 01:02:51,573
-Glad we could help.
-What is your name, sir knight?
1184
01:02:52,707 --> 01:02:53,742
Knight?
1185
01:02:53,807 --> 01:02:55,876
Are these your serfs?
1186
01:02:55,943 --> 01:02:58,045
I don't surf.
I boogie-boarded one time
1187
01:02:58,112 --> 01:02:59,813
in California
for summer vacation.
1188
01:02:59,880 --> 01:03:02,216
We're not his serfs,
and he's not a knight.
1189
01:03:02,283 --> 01:03:04,818
I'm Patsy. What's your name?
1190
01:03:04,885 --> 01:03:08,188
I'm Allura.
Thank you all for your kindness.
1191
01:03:08,255 --> 01:03:13,027
No need to thank us.
Just, uh, doing my job.
1192
01:03:13,093 --> 01:03:15,195
Your job? You go to high school.
1193
01:03:15,262 --> 01:03:17,532
At least let me share
my supper with you all
1194
01:03:17,599 --> 01:03:20,901
to thank you for your charity
and to bind that wound you have.
1195
01:03:22,403 --> 01:03:23,538
Oh, yeah.
1196
01:03:23,605 --> 01:03:24,773
Yeah. I could eat.
1197
01:03:24,838 --> 01:03:26,508
Follow me.
1198
01:03:28,677 --> 01:03:30,545
-Are you sure you're okay?
-Guys, we can't just--
1199
01:03:30,612 --> 01:03:32,781
-HOPPER: I could carry you.
-What about Grandpa?
1200
01:03:43,891 --> 01:03:46,493
[grunting]
1201
01:03:46,561 --> 01:03:48,763
Bush, get out of my face!
1202
01:03:55,436 --> 01:03:58,372
[exotic animal sounds]
1203
01:03:58,439 --> 01:04:01,442
[soothing music plays]
1204
01:04:01,509 --> 01:04:05,045
♪ ♪
1205
01:04:05,112 --> 01:04:08,048
Oh, so beautiful.
1206
01:04:08,115 --> 01:04:11,285
Oh! Oh. Ha ha ha.
1207
01:04:19,093 --> 01:04:21,629
Oh. The great Buddha.
1208
01:04:22,597 --> 01:04:25,734
Must be people around,
and those kids!
1209
01:04:25,800 --> 01:04:28,168
They're always getting lost.
1210
01:04:28,235 --> 01:04:30,270
Hopper?
1211
01:04:30,337 --> 01:04:32,940
[grumbling in Chinese]
1212
01:04:34,908 --> 01:04:36,778
Oh!
1213
01:04:36,845 --> 01:04:39,079
Oh!
1214
01:04:39,146 --> 01:04:41,448
[gasps] Oh!
1215
01:04:41,516 --> 01:04:44,218
[crying out]
1216
01:04:44,284 --> 01:04:46,521
I-I'm sorry!
1217
01:04:57,398 --> 01:05:01,803
I am always a little stiff
after 100-year nap.
1218
01:05:01,870 --> 01:05:04,371
But no worry, young one.
1219
01:05:04,438 --> 01:05:07,975
Well met is well met.
1220
01:05:08,041 --> 01:05:10,545
Young one? Uh, me?
1221
01:05:10,612 --> 01:05:11,945
Ha.
1222
01:05:12,012 --> 01:05:15,617
I was wrinkled
before the mountains were born
1223
01:05:15,683 --> 01:05:18,452
and the four winds whispered,
1224
01:05:18,520 --> 01:05:24,592
but I am just a hatchling
before the eyes of the goddess.
1225
01:05:24,659 --> 01:05:28,328
Now, why don't you tell me
about your journey
1226
01:05:28,395 --> 01:05:32,332
over a nice hot cup of tea?
1227
01:05:32,399 --> 01:05:34,869
Tea? Ha ha.
1228
01:05:34,935 --> 01:05:37,337
Tea invigorates the mind
1229
01:05:37,404 --> 01:05:39,741
and lets the chi flow.
1230
01:05:39,808 --> 01:05:43,410
Make yourself comfortable.
Sit, sit.
1231
01:05:45,412 --> 01:05:46,548
Most gracious.
1232
01:05:51,285 --> 01:05:54,221
Most gracious indeed.
1233
01:05:57,024 --> 01:05:59,259
Welcome to my humble camp.
1234
01:05:59,326 --> 01:06:00,895
I beg your forgiveness.
1235
01:06:00,961 --> 01:06:03,531
I did not know I would be
having anyone for dinner.
1236
01:06:03,598 --> 01:06:05,834
No, I-I love what
you did with the place.
1237
01:06:05,900 --> 01:06:08,435
You are too kind, brave knight.
1238
01:06:08,502 --> 01:06:10,572
I mean...Hopper.
1239
01:06:10,638 --> 01:06:13,073
Oh, I-it's cool.
1240
01:06:13,140 --> 01:06:16,511
It is almost finished.
I just need to add the meat.
1241
01:06:16,578 --> 01:06:18,580
Smells delicious.
And I'm good with veggies
1242
01:06:18,646 --> 01:06:20,548
if you wanna start eating early.
1243
01:06:20,615 --> 01:06:23,718
No, it is much more delicious
when fresh meat's fat
1244
01:06:23,785 --> 01:06:25,920
blends into the broth.
1245
01:06:25,986 --> 01:06:27,922
Trust me.
1246
01:06:27,988 --> 01:06:31,258
Well, we'll be right here
when it's ready, Allura.
1247
01:06:31,325 --> 01:06:33,561
Patience, tender ones.
1248
01:06:33,628 --> 01:06:36,497
Let's mend your wound.
1249
01:06:46,073 --> 01:06:47,140
Oh.
1250
01:06:48,610 --> 01:06:50,277
Thank you.
1251
01:06:56,784 --> 01:06:58,853
Butter is the perfect salve.
1252
01:06:58,920 --> 01:07:01,054
It can cure any wound.
1253
01:07:06,728 --> 01:07:07,795
Oh.
1254
01:07:07,862 --> 01:07:09,564
Much better.
1255
01:07:14,368 --> 01:07:17,304
PATSY: So mirrors of shadow
means when moons are in shadow
1256
01:07:17,371 --> 01:07:19,306
-and guiding light...
-'Cause moons are bright?
1257
01:07:19,373 --> 01:07:22,610
Yep. And lupine lords--make
lupine lords their acolytes.
1258
01:07:22,677 --> 01:07:24,411
-Rabbits?
-Close. That's lapin.
1259
01:07:24,478 --> 01:07:25,547
Lupine means wolf.
1260
01:07:25,613 --> 01:07:27,782
Acolyte means someone
who worships.
1261
01:07:27,849 --> 01:07:30,618
-Wolves howl at the moon.
-So they worship the moon.
1262
01:07:30,685 --> 01:07:33,253
You got it! Two pale ladies
adrift at sea.
1263
01:07:33,320 --> 01:07:34,656
That's gotta be the two moons.
1264
01:07:34,722 --> 01:07:37,257
-In a sea of stars.
-Pretty.
1265
01:07:37,324 --> 01:07:39,861
And that last part--reflected
beauty will be the key.
1266
01:07:39,928 --> 01:07:43,096
So if I match the lunar phases
with each corner,
1267
01:07:43,163 --> 01:07:45,432
feels like it's about to...
1268
01:07:46,366 --> 01:07:47,569
It's open.
1269
01:07:47,635 --> 01:07:50,103
Hopper, I got it open!
1270
01:07:50,170 --> 01:07:51,739
Gimme a sec.
1271
01:07:51,806 --> 01:07:53,508
Are you good with bread?
1272
01:07:53,575 --> 01:07:55,242
Yeah.
1273
01:07:55,309 --> 01:07:57,244
Big jerk.
1274
01:07:59,747 --> 01:08:02,349
A geode? What is this?
1275
01:08:02,416 --> 01:08:04,852
Oh, super cool.
1276
01:08:04,919 --> 01:08:07,722
I was hoping for some answers,
not jewelry.
1277
01:08:07,789 --> 01:08:10,157
SQUIRREL: Still awesome
that you figured it out.
1278
01:08:10,223 --> 01:08:11,391
I guess.
1279
01:08:11,458 --> 01:08:13,293
That soup might need
some more stirring--
1280
01:08:13,360 --> 01:08:15,195
for a taste test,
just to see if it needs
1281
01:08:15,262 --> 01:08:17,799
-any more salt, of course.
-Of course.
1282
01:08:30,078 --> 01:08:33,380
So, Allura,
when are you adding the meat?
1283
01:08:33,447 --> 01:08:36,084
Soon enough. Soon enough.
1284
01:08:36,149 --> 01:08:39,186
Mmm. Smells yummy.
1285
01:08:40,588 --> 01:08:44,391
I spy with my little eye
something that starts with...
1286
01:08:44,458 --> 01:08:46,193
Squirrel?
1287
01:08:46,259 --> 01:08:49,196
And then I came into
this meadow and sat on you.
1288
01:08:49,262 --> 01:08:50,932
I-I'm so sorry about that.
1289
01:08:50,999 --> 01:08:52,900
And now I'm having tea
1290
01:08:52,967 --> 01:08:55,202
with a talking turtle.
1291
01:08:55,268 --> 01:08:57,038
Tortoise.
1292
01:08:57,105 --> 01:08:59,841
Well, I was never
very good with biology.
1293
01:08:59,907 --> 01:09:02,342
Ah...
1294
01:09:03,176 --> 01:09:05,680
Breath of the Buddha.
1295
01:09:06,914 --> 01:09:09,851
Whoa, hey, hey, come back!
1296
01:09:09,917 --> 01:09:12,687
Oh, that dumb, stupid...
1297
01:09:12,754 --> 01:09:14,922
stupid scarf!
1298
01:09:14,989 --> 01:09:18,392
Is it the scarf's fault
1299
01:09:18,458 --> 01:09:20,360
or the person
who gave it to you?
1300
01:09:20,427 --> 01:09:22,864
You mean that sneaky little
Trader Joe?
1301
01:09:22,930 --> 01:09:26,233
Or maybe the person who wove it.
1302
01:09:26,299 --> 01:09:28,268
Oh, I-I never met them.
1303
01:09:28,335 --> 01:09:33,041
Or you can just blame the wind.
1304
01:09:33,107 --> 01:09:34,575
What are you talking about?
1305
01:09:34,642 --> 01:09:36,978
I'm saying, my young friend,
1306
01:09:37,045 --> 01:09:41,716
that you carry
a lot of potatoes.
1307
01:09:41,783 --> 01:09:43,918
Potatoes?
1308
01:09:43,985 --> 01:09:45,252
[grunts]
1309
01:09:48,156 --> 01:09:52,225
Imagine your anger
is a potato.
1310
01:09:55,730 --> 01:09:58,833
If everything
that makes you angry
1311
01:09:58,900 --> 01:10:02,804
becomes a new potato
for you to carry,
1312
01:10:02,870 --> 01:10:05,405
what would you have, hmm?
1313
01:10:09,476 --> 01:10:11,612
I would have a lot of potatoes.
1314
01:10:11,679 --> 01:10:14,816
Yes. And if you carried
those potatoes
1315
01:10:14,882 --> 01:10:16,951
everywhere you go,
1316
01:10:17,018 --> 01:10:20,320
It would be very heavy.
1317
01:10:20,387 --> 01:10:22,456
And stinky.
1318
01:10:22,523 --> 01:10:26,259
It is hard to share joy
1319
01:10:26,326 --> 01:10:30,064
with you are stinky with anger.
1320
01:10:30,131 --> 01:10:32,967
Then what should I do?
1321
01:10:33,034 --> 01:10:35,235
Just let go.
1322
01:10:35,302 --> 01:10:38,573
You make it sound so easy.
1323
01:10:38,639 --> 01:10:40,708
Ha ha ha ha.
1324
01:10:40,775 --> 01:10:43,878
You choose to carry
the potatoes,
1325
01:10:43,945 --> 01:10:47,849
so you can choose
to let them go.
1326
01:10:47,915 --> 01:10:52,285
Choose to let go of your anger.
1327
01:10:52,352 --> 01:10:56,490
Choose to drop your potatoes.
1328
01:10:56,557 --> 01:10:57,792
[chuckles]
1329
01:11:07,602 --> 01:11:11,271
So did you find anything new
about our little treasure?
1330
01:11:11,338 --> 01:11:12,807
-Uh-huh.
-Mm.
1331
01:11:14,441 --> 01:11:16,844
Ooh, it's got writing stuff
inside.
1332
01:11:16,911 --> 01:11:18,445
But I saw--
1333
01:11:21,182 --> 01:11:23,283
We're just about ready
for the meat.
1334
01:11:23,350 --> 01:11:25,119
Why don't you wash up first?
1335
01:11:25,186 --> 01:11:28,388
Oh, we'll be right over.
1336
01:11:28,455 --> 01:11:30,323
-Do you trust me?
-Of course I do.
1337
01:11:30,390 --> 01:11:32,727
You're my best friend.
But why are we whispering?
1338
01:11:32,794 --> 01:11:35,830
I saw something--can see things
through the stone.
1339
01:11:35,897 --> 01:11:38,298
There's spell scrolls
hanging all over camp.
1340
01:11:38,365 --> 01:11:40,333
Oh, like that magic stuff
Joe did.
1341
01:11:40,400 --> 01:11:42,837
-Not good magic like those buns.
-Oh, those were delicious.
1342
01:11:42,904 --> 01:11:45,039
Bad magic. Really bad.
1343
01:11:45,106 --> 01:11:47,608
Allura isn't that.
1344
01:11:47,675 --> 01:11:49,010
SQUIRREL: Then what is she?
1345
01:11:49,076 --> 01:11:50,945
Nasty.
1346
01:11:51,012 --> 01:11:53,014
Evil nasty.
1347
01:11:53,080 --> 01:11:55,049
You're just jealous.
1348
01:11:55,116 --> 01:11:57,350
Come on, you know
I'm not like that.
1349
01:11:58,485 --> 01:12:01,622
Please. Hopper's life
depends on it.
1350
01:12:01,689 --> 01:12:04,192
So what do we do?
1351
01:12:04,258 --> 01:12:06,060
-See those flowers over there?
-Yeah.
1352
01:12:06,127 --> 01:12:07,795
Tear them down
when I give you the signal.
1353
01:12:07,862 --> 01:12:09,230
Okay.
1354
01:12:09,297 --> 01:12:10,598
-By the way.
-Yeah?
1355
01:12:10,665 --> 01:12:14,202
Those flowers are really
just a gross severed arm, FYI.
1356
01:12:26,180 --> 01:12:29,517
Ha, Allura, you got
some nice flowers here.
1357
01:12:29,584 --> 01:12:32,053
My favorites are begonias.
1358
01:12:36,290 --> 01:12:38,893
-Why isn't it working?
-I don't know.
1359
01:12:44,232 --> 01:12:47,134
HOPPER: My mouth is watering.
Looks delicious.
1360
01:12:47,201 --> 01:12:48,236
PATSY: Wait.
1361
01:12:49,502 --> 01:12:51,906
-It's gotta be the necklace.
-The necklace?
1362
01:12:52,874 --> 01:12:55,176
-Gimme a distraction.
-Distraction. Okay.
1363
01:12:55,243 --> 01:12:57,745
-Severed arm.
-Oh. Ugh!
1364
01:12:57,812 --> 01:12:58,913
Uh...uh...
1365
01:12:58,980 --> 01:13:00,281
oh, hey, Allura!
1366
01:13:00,348 --> 01:13:02,617
Everyone says that Hopper
smells like
1367
01:13:02,683 --> 01:13:04,952
a bacon-coated grease monkey.
1368
01:13:05,019 --> 01:13:06,320
Oh.
1369
01:13:06,386 --> 01:13:08,289
SQUIRREL: I never noticed it,
but...
1370
01:13:16,496 --> 01:13:19,100
-[snarling sounds]
-Relax, Patsy.
1371
01:13:19,166 --> 01:13:20,601
There's enough Hopper
for everyone.
1372
01:13:20,668 --> 01:13:22,502
Right, Allura?
1373
01:13:22,570 --> 01:13:24,238
Smells tasty!
1374
01:13:24,305 --> 01:13:26,107
Oh, my god!
1375
01:13:26,173 --> 01:13:27,440
[gasps]
1376
01:13:29,010 --> 01:13:31,612
Where are you going,
my tasty treats?
1377
01:13:31,679 --> 01:13:35,116
I insist you stay for dinner!
1378
01:13:35,182 --> 01:13:36,984
Ah-ah-ah! Oh-oh-oh!
1379
01:13:37,051 --> 01:13:39,287
[chortling]
1380
01:13:39,353 --> 01:13:41,322
Oh, yummy, yummy!
1381
01:13:41,389 --> 01:13:42,924
[laughing]
1382
01:13:42,990 --> 01:13:44,025
Oh--
1383
01:13:47,962 --> 01:13:49,597
Ta-da.
1384
01:13:51,565 --> 01:13:53,567
-That was crazy.
-What is happening?
1385
01:13:53,634 --> 01:13:56,203
Oh, sweet children,
spare my life, please.
1386
01:13:56,270 --> 01:13:59,173
I'll tell you anything!
Oh, please.
1387
01:13:59,240 --> 01:14:01,075
How do we get to the castle?
1388
01:14:01,142 --> 01:14:04,045
Of course, dear girl, but first,
put out the fire.
1389
01:14:04,111 --> 01:14:08,349
No. You tell us first, or I'll
boil your butt down to porridge.
1390
01:14:08,416 --> 01:14:11,919
-And feed it to the rats.
-No, not the rats! Very well.
1391
01:14:11,986 --> 01:14:14,822
It's the bridge.
It's just ahead, but hidden.
1392
01:14:14,889 --> 01:14:18,359
-Now, please, let me go.
-Is that what you need?
1393
01:14:18,426 --> 01:14:20,161
It better be.
1394
01:14:20,227 --> 01:14:22,495
Or I'll be back.
1395
01:14:22,563 --> 01:14:24,799
And you know there is nowhere
1396
01:14:24,865 --> 01:14:26,233
you can hide from me.
1397
01:14:26,300 --> 01:14:28,169
[Allura wailing]
1398
01:14:28,235 --> 01:14:29,804
Uh, Pats...
1399
01:14:29,870 --> 01:14:31,639
I think she got it.
1400
01:14:31,706 --> 01:14:33,741
Right. Right.
1401
01:14:33,808 --> 01:14:35,743
Oh, thank you, sweet boy,
1402
01:14:35,810 --> 01:14:37,712
delicious boy.
1403
01:14:37,778 --> 01:14:39,380
-Gross.
-Aah!
1404
01:14:39,447 --> 01:14:42,516
[Allura, muffled shouting]
1405
01:14:47,487 --> 01:14:50,057
Time to put our money
where her mouth is.
1406
01:14:50,124 --> 01:14:52,026
Okay. That's just creepy.
1407
01:14:52,093 --> 01:14:54,695
You know, 'cause
she was gonna eat us.
1408
01:14:54,762 --> 01:14:56,831
Where's Chuck?
1409
01:14:57,932 --> 01:15:00,067
Over there. I see his scarf.
1410
01:15:00,134 --> 01:15:02,036
-HOPPER: How'd he cross?
-PATSY: He must have
1411
01:15:02,103 --> 01:15:04,405
figured it out.
1412
01:15:09,877 --> 01:15:11,212
I see it.
1413
01:15:12,613 --> 01:15:14,648
But I'm gonna have to guide you.
1414
01:15:26,027 --> 01:15:27,395
Do you trust me?
1415
01:15:29,363 --> 01:15:31,232
-Yes.
-Always.
1416
01:15:37,038 --> 01:15:38,372
[wood creaks]
1417
01:15:38,439 --> 01:15:39,907
Okay.
1418
01:15:39,974 --> 01:15:42,243
And then...here.
1419
01:15:46,380 --> 01:15:47,648
I got you.
1420
01:15:49,884 --> 01:15:51,118
HOPPER: Okay.
1421
01:15:51,185 --> 01:15:54,255
[dramatic music plays]
1422
01:15:54,321 --> 01:15:57,591
♪ ♪
1423
01:15:57,658 --> 01:15:59,860
[birds screeching]
1424
01:15:59,927 --> 01:16:03,364
Everyone wants happy,
and no one wants pain.
1425
01:16:03,431 --> 01:16:07,001
But you can't have a rainbow
without a little rain.
1426
01:16:07,068 --> 01:16:11,972
Your Dolly Parton
sounds very wise.
1427
01:16:12,039 --> 01:16:14,208
Yes. Very...
1428
01:16:14,275 --> 01:16:15,810
very wise.
1429
01:16:15,876 --> 01:16:19,647
Now, get up and stretch
your back.
1430
01:16:19,713 --> 01:16:24,985
My tea does wonders
for your tender vittles.
1431
01:16:25,052 --> 01:16:27,021
[chuckling]
1432
01:16:27,088 --> 01:16:28,355
-[crack]
-Oh!
1433
01:16:28,422 --> 01:16:31,258
My back. Ooh!
1434
01:16:31,325 --> 01:16:35,029
Not as young as...ha ha.
1435
01:16:40,701 --> 01:16:42,937
AO: Yes...
1436
01:16:43,003 --> 01:16:46,974
walk your true path.
1437
01:16:52,413 --> 01:16:53,614
Oh.
1438
01:16:56,984 --> 01:16:58,986
It feels so light,
1439
01:16:59,053 --> 01:17:00,421
and I feel light.
1440
01:17:00,488 --> 01:17:03,624
Oh. This is magical.
It's amaz--
1441
01:17:06,427 --> 01:17:08,563
Thank you, Sifu.
1442
01:17:08,629 --> 01:17:09,964
Thank you.
1443
01:17:22,843 --> 01:17:25,479
The portal is primed
and prepared.
1444
01:17:26,981 --> 01:17:30,151
Time to go home and dispose
of this vile attire.
1445
01:17:30,217 --> 01:17:32,653
Hey, hey, hey, wait.
Before we go back
1446
01:17:32,720 --> 01:17:36,223
under the watchful eyes
of our illustrious master,
1447
01:17:36,290 --> 01:17:39,960
how 'bout we do a little
leopard liquid one last time?
1448
01:17:40,027 --> 01:17:42,196
I like the way
you're not thinking.
1449
01:17:42,263 --> 01:17:43,898
[squawks]
1450
01:17:43,964 --> 01:17:45,733
The forbidden fruit.
1451
01:17:45,799 --> 01:17:49,069
Cheers, to the last
of this free realm.
1452
01:17:49,136 --> 01:17:50,871
Free range, baby.
1453
01:17:53,941 --> 01:17:55,876
Hey, you drank it all!
1454
01:18:02,183 --> 01:18:04,151
That was insane.
1455
01:18:04,218 --> 01:18:05,886
Where's Grandpa?
1456
01:18:05,953 --> 01:18:07,955
-Uncle Chuck?
-Chuck!
1457
01:18:08,022 --> 01:18:09,323
Grandpa?
1458
01:18:09,390 --> 01:18:12,326
[distant trilling sound]
1459
01:18:12,393 --> 01:18:14,195
Did you hear that?
1460
01:18:16,163 --> 01:18:17,731
It's over here!
1461
01:18:22,036 --> 01:18:23,771
Um, Patsy--
1462
01:18:23,837 --> 01:18:25,773
-Oh!
-[birds screeching]
1463
01:18:25,839 --> 01:18:28,409
Must have gone back.
1464
01:18:28,475 --> 01:18:30,579
Whoa! No, no, no, no!
1465
01:18:30,645 --> 01:18:32,479
Cane, what are you doing?
1466
01:18:32,547 --> 01:18:36,917
Whoa, oh, oh! I'm gonna fall!
1467
01:18:36,984 --> 01:18:38,786
Oh...oh...
1468
01:18:38,852 --> 01:18:40,120
uh...
1469
01:18:40,187 --> 01:18:42,122
y-you're okay.
1470
01:18:42,189 --> 01:18:44,325
But no further, please.
1471
01:18:45,726 --> 01:18:48,395
Oh-oh-oh-ohh!
1472
01:18:48,462 --> 01:18:51,765
Cane, you did such a good job.
1473
01:18:51,832 --> 01:18:53,334
TRADER JOE: Hello, Chuck!
1474
01:18:53,400 --> 01:18:55,769
-[snarling]
-Kids!
1475
01:18:55,836 --> 01:18:57,672
Are you okay?
1476
01:18:57,738 --> 01:19:00,542
I've come for the box,
1477
01:19:00,609 --> 01:19:02,977
and this time, no tricks.
1478
01:19:03,043 --> 01:19:04,679
Just give him the box.
1479
01:19:04,745 --> 01:19:07,448
PATSY: But Grandpa, we gotta
get the box to the castle
1480
01:19:07,515 --> 01:19:08,983
so they can help us get home.
1481
01:19:09,049 --> 01:19:12,052
And we will, together and safe.
Just trust your grandfather.
1482
01:19:12,119 --> 01:19:13,655
Now, give him the box.
1483
01:19:16,056 --> 01:19:18,459
[giggling]
1484
01:19:18,526 --> 01:19:20,394
CHUCK: Now let him go!
1485
01:19:22,763 --> 01:19:24,532
Drop the boy.
1486
01:19:24,599 --> 01:19:26,300
HOPPER: Wait, wait, wait--
[grunts]
1487
01:19:28,402 --> 01:19:30,504
I'm cool. Yeah, I'm cool.
1488
01:19:30,572 --> 01:19:33,140
I'm rich! [giggling]
1489
01:19:34,576 --> 01:19:36,110
You bag of farts!
1490
01:19:36,176 --> 01:19:38,279
Are you okay, Hopper?
1491
01:19:38,345 --> 01:19:41,148
-Did they hurt you?
-Yeah, I'm good.
1492
01:19:41,215 --> 01:19:42,950
Good thing you took out
the stone.
1493
01:19:43,017 --> 01:19:45,687
[chortling]
1494
01:19:45,754 --> 01:19:48,022
Thank you, Squirrel.
1495
01:19:48,088 --> 01:19:51,792
I'll take that as well.
Hee hee hee.
1496
01:19:58,432 --> 01:20:01,201
Squirrel! What are you doing?
1497
01:20:04,838 --> 01:20:07,441
[giggling] Yes!
1498
01:20:09,143 --> 01:20:11,780
[laughing]
1499
01:20:12,980 --> 01:20:14,948
-Wow, Squirrel. Really?
-I'm sorry.
1500
01:20:15,015 --> 01:20:17,384
[indistinct arguing]
1501
01:20:17,451 --> 01:20:21,188
Now to tie up these
ugly loose ends!
1502
01:20:21,255 --> 01:20:24,491
[chortling]
1503
01:20:26,093 --> 01:20:27,796
Ha ha! Ya missed!
1504
01:20:27,861 --> 01:20:30,097
Oh, did I?
1505
01:20:30,164 --> 01:20:31,865
Look again!
1506
01:20:33,334 --> 01:20:35,836
ALL: Aah!
1507
01:20:49,316 --> 01:20:51,952
Oh, poor Patsy,
1508
01:20:52,019 --> 01:20:54,689
so close and yet so far!
1509
01:20:54,756 --> 01:20:57,458
-What do you mean?
-Remember the wizard
1510
01:20:57,525 --> 01:21:00,928
-I told you about?
-The benevolent one?
1511
01:21:00,994 --> 01:21:02,630
Yes!
1512
01:21:02,697 --> 01:21:05,999
She sent me to get the box
and the Eye of Erlang.
1513
01:21:06,066 --> 01:21:08,102
But why?
1514
01:21:08,168 --> 01:21:10,304
To be rich! Ha ha ha ha!
1515
01:21:10,371 --> 01:21:12,807
And to give Lord Kuang the power
1516
01:21:12,873 --> 01:21:14,576
of the Keeper!
1517
01:21:14,642 --> 01:21:16,678
The Keeper?
1518
01:21:16,745 --> 01:21:20,849
Yes! The Keeper can open portals
to all the realms.
1519
01:21:21,583 --> 01:21:24,418
Wait! That stone
is how we get home?
1520
01:21:24,485 --> 01:21:25,687
Yes!
1521
01:21:25,754 --> 01:21:28,656
[chortling]
1522
01:21:28,723 --> 01:21:32,493
And you fools had it all along,
1523
01:21:32,560 --> 01:21:35,563
and when I give it
to Lord Kuang,
1524
01:21:35,630 --> 01:21:39,834
she will use it
to destroy your world.
1525
01:21:41,402 --> 01:21:44,739
Oh, yeah, oh, yeah,
go, Trader, go, Trader.
1526
01:21:44,806 --> 01:21:46,775
Your victory dance is stupid!
1527
01:21:46,841 --> 01:21:48,442
You can't keep us down here.
1528
01:21:48,510 --> 01:21:53,947
You'll do that
all by yourselves.
1529
01:21:54,014 --> 01:21:58,452
Your fear and anger
will keep you locked in here.
1530
01:21:58,520 --> 01:22:01,589
You're caught in the pit
1531
01:22:01,656 --> 01:22:03,957
of despair!
1532
01:22:04,024 --> 01:22:06,226
Toodles!
1533
01:22:07,796 --> 01:22:09,229
Great job, Squirrel brain.
1534
01:22:09,296 --> 01:22:11,398
-I didn't do it on purpose.
-No, you just open your mouth,
1535
01:22:11,465 --> 01:22:13,367
and trouble pours
right on out of it.
1536
01:22:13,434 --> 01:22:14,968
Everybody at school
thinks you're dumb.
1537
01:22:15,035 --> 01:22:18,172
Knock it off! Give me a boost.
Maybe we can climb these roots.
1538
01:22:18,238 --> 01:22:20,875
-HOPPER: Who put you in charge?
-Yeah you're not the boss of me.
1539
01:22:20,941 --> 01:22:22,544
PATSY: What is your problem?
1540
01:22:22,610 --> 01:22:23,912
-You.
-I'm the problem?
1541
01:22:23,977 --> 01:22:26,013
You got us in this whole thing
in the first place.
1542
01:22:26,079 --> 01:22:28,248
No, no, you guys are the ones
who picked up the box first,
1543
01:22:28,315 --> 01:22:29,884
and that's why we're in
this situation.
1544
01:22:29,950 --> 01:22:31,886
PATSY: Well, you led them to us.
Sold us out!
1545
01:22:31,952 --> 01:22:34,522
SQUIRREL: No, no, no, no.
It's both you guys' fault.
1546
01:22:34,589 --> 01:22:36,390
If you didn't get captured
by the turd eaters--
1547
01:22:36,457 --> 01:22:39,460
I got captured because you guys
wanted to play around.
1548
01:22:39,527 --> 01:22:42,664
And if you didn't solve
the chop, we wouldn't be here.
1549
01:22:42,730 --> 01:22:44,566
PATSY: Well, let's ask Hopper,
'cause he wouldn't know.
1550
01:22:44,632 --> 01:22:46,200
SQUIRREL: Yeah, you have
the IQ of a chipmunk.
1551
01:22:46,266 --> 01:22:48,135
-Squirrel. Squirrel.
-Chipmunk. Chipmunk.
1552
01:22:48,202 --> 01:22:49,203
-Grease monkey!
-Squirrel!
1553
01:22:49,269 --> 01:22:50,204
-Chipmunk!
-Nerd!
1554
01:22:50,270 --> 01:22:52,206
-Poodle head!
-Grandpa!
1555
01:22:52,272 --> 01:22:53,508
What are you doing?
1556
01:22:53,575 --> 01:22:56,878
A journey of a thousand miles
1557
01:22:56,945 --> 01:22:59,313
begins with a single step.
1558
01:22:59,379 --> 01:23:02,249
Enough! I don't need your
fortune cookie bullcrap.!
1559
01:23:02,316 --> 01:23:04,919
And I don't need
ancient Chinese riddles.
1560
01:23:04,985 --> 01:23:07,454
I need you to actually help me,
for once!
1561
01:23:07,522 --> 01:23:10,525
For once?
I'm always helping you.
1562
01:23:10,592 --> 01:23:12,392
-But you're too--
-Spoiled?
1563
01:23:12,459 --> 01:23:13,928
My mom's too permissive?
1564
01:23:14,027 --> 01:23:15,462
I know what you think of me.
1565
01:23:15,530 --> 01:23:17,130
You never come to the store.
1566
01:23:17,197 --> 01:23:20,902
How do you expect me to keep
the Lee family name alive?
1567
01:23:20,969 --> 01:23:22,102
You never do any real work.
1568
01:23:22,169 --> 01:23:23,938
I work my butt off!
1569
01:23:24,004 --> 01:23:26,975
Violin, ukelele,
scholarship applications!
1570
01:23:27,040 --> 01:23:29,309
I fall asleep on my books!
1571
01:23:29,376 --> 01:23:32,112
I don't have a life.
I don't even have any friends.
1572
01:23:32,179 --> 01:23:33,882
Yeah, maybe
that's a you problem.
1573
01:23:33,948 --> 01:23:36,751
'Cause it's always
all about Pats.
1574
01:23:36,818 --> 01:23:40,955
You talk to your grandfather
with such disrespect.
1575
01:23:41,021 --> 01:23:43,257
Your father would never do that.
1576
01:23:43,323 --> 01:23:44,959
But I'm not him!
1577
01:23:46,794 --> 01:23:49,964
Choose to let go of your anger.
1578
01:23:50,030 --> 01:23:54,501
Choose to drop your potatoes.
1579
01:24:02,309 --> 01:24:04,746
Patsy, I'm sorry.
1580
01:24:04,812 --> 01:24:06,413
I love you.
1581
01:24:07,447 --> 01:24:10,484
You're right. You're not him.
1582
01:24:10,552 --> 01:24:15,055
But when I see you...
I see my son.
1583
01:24:16,156 --> 01:24:19,326
You look at me like...
1584
01:24:19,393 --> 01:24:23,430
Like you wish you could
trade my life for his.
1585
01:24:23,497 --> 01:24:25,332
Like I'm not good enough.
1586
01:24:25,399 --> 01:24:27,802
Why do you think I wanna
get out of town so bad?
1587
01:24:29,871 --> 01:24:32,040
I can't live in Dad's shadow.
1588
01:24:33,908 --> 01:24:35,810
I can't live with your regret.
1589
01:24:36,711 --> 01:24:38,680
Patsy,
1590
01:24:38,746 --> 01:24:42,917
the regret is only in myself.
1591
01:24:42,984 --> 01:24:46,955
I must confess to you
I pushed your father to visit
1592
01:24:47,021 --> 01:24:49,189
that dig site in Scotland.
1593
01:24:49,256 --> 01:24:51,025
I knew the rainy season
was coming,
1594
01:24:51,091 --> 01:24:52,927
but I-I sent him anyway.
1595
01:24:55,162 --> 01:24:57,799
And it...cost him his life.
1596
01:24:59,033 --> 01:25:00,868
I lost a son...
1597
01:25:02,436 --> 01:25:06,406
And you...you lost your father.
1598
01:25:07,709 --> 01:25:09,611
You can't blame yourself,
Grandpa.
1599
01:25:12,312 --> 01:25:15,382
A lot of people died
in that mudslide.
1600
01:25:15,449 --> 01:25:17,819
Dad knew what he was doing.
1601
01:25:17,885 --> 01:25:19,186
He knew the risks.
1602
01:25:21,889 --> 01:25:24,559
And he loved playing
Indiana Jones.
1603
01:25:24,626 --> 01:25:26,594
[laughing] He did.
1604
01:25:27,695 --> 01:25:31,933
And I remember when you
bought that hat for him.
1605
01:25:32,000 --> 01:25:34,201
[chuckling]
1606
01:25:35,970 --> 01:25:38,006
I'm so sorry.
1607
01:25:38,072 --> 01:25:41,843
Can you ever forgive an old man?
1608
01:25:41,909 --> 01:25:43,343
It was never your fault.
1609
01:25:45,312 --> 01:25:47,414
I'm proud to be
your granddaughter.
1610
01:25:47,481 --> 01:25:49,917
Thank you, Granddaughter.
1611
01:25:49,984 --> 01:25:51,318
Thank you.
1612
01:25:54,055 --> 01:25:56,156
Can we get a piece of that?
1613
01:25:58,960 --> 01:26:01,129
Come here, grease monkey.
1614
01:26:04,132 --> 01:26:07,835
[stirring music plays]
1615
01:26:07,902 --> 01:26:11,773
♪ ♪
1616
01:26:11,839 --> 01:26:13,541
Oh!
1617
01:26:14,274 --> 01:26:17,244
CHUCK: We conquered it together
as a family.
1618
01:26:17,310 --> 01:26:18,946
What do we do now?
1619
01:26:19,013 --> 01:26:20,715
Um...
1620
01:26:23,483 --> 01:26:25,753
Uh, well...
1621
01:26:25,820 --> 01:26:28,455
I-I think we need
to track down Trader Joe,
1622
01:26:28,523 --> 01:26:31,559
hijack the stone,
break into the castle,
1623
01:26:31,626 --> 01:26:33,094
sneak into the throne room,
1624
01:26:33,161 --> 01:26:36,296
find the portal key thing,
figure out how that works,
1625
01:26:36,363 --> 01:26:39,667
while avoiding the crazy wizard,
so we can get back home.
1626
01:26:39,734 --> 01:26:41,569
And if we can't do that,
1627
01:26:41,636 --> 01:26:44,072
we need to destroy
that stupid stone
1628
01:26:44,138 --> 01:26:45,907
so that evil wizard
can't escape prison,
1629
01:26:45,973 --> 01:26:48,076
invade our planet
with weirdo creatures,
1630
01:26:48,142 --> 01:26:49,677
and ruin humanity!
1631
01:26:50,845 --> 01:26:52,580
Oh, is that all?
1632
01:26:52,647 --> 01:26:54,816
-'Cause that sounds crazy.
-It does.
1633
01:26:54,882 --> 01:26:56,818
But she's right.
1634
01:26:56,884 --> 01:27:00,021
Now we go and save the world.
1635
01:27:01,122 --> 01:27:04,058
[snarling]
1636
01:27:07,995 --> 01:27:10,998
Not this time, bloodsucker.
1637
01:27:11,065 --> 01:27:14,068
How do you like me now,
tough guy?
1638
01:27:14,135 --> 01:27:16,971
You gotta do everything I say.
1639
01:27:17,038 --> 01:27:19,473
He has to do everything you say?
1640
01:27:19,540 --> 01:27:22,643
Everything. As long as
that spell is on his forehead.
1641
01:27:22,710 --> 01:27:25,479
And what about that bell
you have?
1642
01:27:25,546 --> 01:27:27,280
Yeah, that's the one.
1643
01:27:27,347 --> 01:27:29,817
This acts like a remote control.
1644
01:27:31,284 --> 01:27:33,955
Now, how do we catch
that traitorous traitor?
1645
01:27:34,021 --> 01:27:36,090
I got an idea.
1646
01:27:37,457 --> 01:27:38,492
Boop!
1647
01:27:44,397 --> 01:27:46,033
[thud]
1648
01:27:46,100 --> 01:27:48,468
[all screaming]
1649
01:27:51,239 --> 01:27:53,141
ALL: Aah!
1650
01:27:55,009 --> 01:27:56,043
Aah!
1651
01:27:56,110 --> 01:27:57,310
[thud]
1652
01:27:57,377 --> 01:27:58,478
[animals chittering]
1653
01:27:58,546 --> 01:27:59,647
[vampire grunts]
1654
01:27:59,714 --> 01:28:01,616
There he is, Vampy!
1655
01:28:01,682 --> 01:28:04,786
[humming]
1656
01:28:19,432 --> 01:28:21,936
What's up, Smurf turd?
1657
01:28:22,003 --> 01:28:24,005
How did you get out?
1658
01:28:24,071 --> 01:28:26,107
And what did you do to him?
1659
01:28:26,174 --> 01:28:28,709
That's none of your business.
Oh, and his name is Vampy.
1660
01:28:28,776 --> 01:28:31,712
And we're buds now.
So watch your step, Short Round.
1661
01:28:31,779 --> 01:28:33,380
[snarling]
1662
01:28:33,446 --> 01:28:35,850
You and your buds
1663
01:28:35,917 --> 01:28:39,187
are not getting that stone.
1664
01:28:39,253 --> 01:28:40,721
Wanna bet, Toad Boy?
1665
01:28:40,788 --> 01:28:42,723
-Hmm?
-Mm?
1666
01:28:43,624 --> 01:28:45,593
Are you sure about that?
1667
01:28:45,660 --> 01:28:48,095
That's a little truth serum
my grandfather whipped up.
1668
01:28:48,162 --> 01:28:50,097
So don't bother
trying to lie to us.
1669
01:28:50,164 --> 01:28:51,933
Do you know the layout
of the fortress?
1670
01:28:51,999 --> 01:28:53,400
Are they expecting you
back soon?
1671
01:28:53,466 --> 01:28:55,703
Do they let you ride your
little wagon all the way in?
1672
01:28:55,770 --> 01:28:59,574
Yes, yes, and yes.
1673
01:28:59,640 --> 01:29:01,776
Why are you such a tool?
1674
01:29:01,843 --> 01:29:05,213
Just mean and greedy.
1675
01:29:05,279 --> 01:29:06,781
[giggling]
1676
01:29:06,848 --> 01:29:09,283
I was just testing him.
1677
01:29:09,349 --> 01:29:12,520
Oh! I'm telling you, this is
the most beautiful scent
1678
01:29:12,587 --> 01:29:14,856
-I've ever smelled!
-Oh, from the pot.
1679
01:29:14,922 --> 01:29:17,291
-It's coming from the pot.
-Oh, right here!
1680
01:29:17,357 --> 01:29:19,026
Oh-ho!
1681
01:29:23,564 --> 01:29:25,132
Ambrosia.
1682
01:29:25,199 --> 01:29:28,202
My-my-my whiskers
are filled with fennel!
1683
01:29:30,638 --> 01:29:32,640
Oh, it's moldy and piquant.
1684
01:29:32,707 --> 01:29:34,575
It smells like rotting
beetle dung
1685
01:29:34,642 --> 01:29:36,677
and-and-and ambergris.
1686
01:29:36,744 --> 01:29:39,347
Ooh, scrum-deliumptious.
1687
01:29:40,548 --> 01:29:42,650
-FRANK: Well?
-Ooh.
1688
01:29:42,717 --> 01:29:45,720
I'm not quite tasting
the beetle dung.
1689
01:29:47,154 --> 01:29:48,923
It's in the back of the palate.
1690
01:29:48,990 --> 01:29:51,792
Oh, that explains everything.
I don't have a palate.
1691
01:29:51,859 --> 01:29:53,895
[flatulent sound]
1692
01:29:53,961 --> 01:29:55,997
Hello, tasties!
1693
01:29:56,063 --> 01:29:57,999
[cackling]
1694
01:30:01,168 --> 01:30:04,572
KUANG: I assume
you have succeeded,
1695
01:30:04,639 --> 01:30:09,243
or come back to grovel
for your life.
1696
01:30:12,346 --> 01:30:13,981
Hmm?
1697
01:30:14,048 --> 01:30:18,019
CHUCK: Hey! Give her the box,
dummy!
1698
01:30:21,722 --> 01:30:22,757
Oh!
1699
01:30:26,093 --> 01:30:28,663
Aah ha ha ha ha!
1700
01:30:30,898 --> 01:30:32,667
Oh...
1701
01:30:32,733 --> 01:30:34,802
[whispers] And now...
1702
01:30:34,869 --> 01:30:36,804
all the realms will kneel
1703
01:30:36,871 --> 01:30:39,840
before my power.
1704
01:30:39,907 --> 01:30:43,611
[struggling]
Don't...open...that box.
1705
01:30:54,622 --> 01:30:55,957
PATSY: Did it work?
1706
01:30:57,358 --> 01:30:58,893
-It worked.
-Great.
1707
01:30:58,960 --> 01:31:01,062
You go that way,
I'll go this way.
1708
01:31:05,800 --> 01:31:08,536
HOPPER: Patsy, what are we
looking for?
1709
01:31:08,602 --> 01:31:11,405
Look for anything that
can help us defeat Kuang
1710
01:31:11,471 --> 01:31:12,940
and get us home.
1711
01:31:23,217 --> 01:31:26,787
Patsy, where are you?
1712
01:31:28,022 --> 01:31:29,724
Over here!
1713
01:31:38,632 --> 01:31:40,301
Child's play!
1714
01:31:47,041 --> 01:31:49,443
I will take that key
1715
01:31:49,510 --> 01:31:52,947
and then...ha ha ha ha!
1716
01:31:53,014 --> 01:31:54,982
Patsy?
1717
01:31:55,049 --> 01:31:58,452
I'll wipe you insects
1718
01:31:58,519 --> 01:32:02,123
off the face of this world.
1719
01:32:05,426 --> 01:32:06,527
[growling]
1720
01:32:06,594 --> 01:32:07,762
No!
1721
01:32:07,828 --> 01:32:09,563
Aah!
1722
01:32:14,535 --> 01:32:18,139
Aah!
1723
01:32:26,981 --> 01:32:28,149
Hey, Chuck. Stickball.
1724
01:32:28,215 --> 01:32:30,251
Here!
1725
01:32:31,886 --> 01:32:34,922
-Are you okay, Grandpa?
-Yeah.
1726
01:32:34,989 --> 01:32:37,358
I am done playing.
1727
01:32:37,425 --> 01:32:39,360
HOPPER: Oh, yeah?
1728
01:32:39,427 --> 01:32:41,829
Ha. That's funny.
1729
01:32:41,896 --> 01:32:43,664
'Cause I'm just...
1730
01:32:43,731 --> 01:32:45,699
I'm just getting started.
1731
01:32:47,568 --> 01:32:49,070
Cool.
1732
01:32:53,707 --> 01:32:56,143
I'm okay. Leave me.
1733
01:32:56,210 --> 01:32:58,446
You gotta stop Kuang.
1734
01:32:58,513 --> 01:33:00,781
-I can't!
-Yes, you can.
1735
01:33:00,848 --> 01:33:04,085
You can do anything you choose.
1736
01:33:04,151 --> 01:33:07,988
Just choose with your heart.
1737
01:33:08,055 --> 01:33:10,724
You can do it. Trust yourself.
1738
01:33:15,530 --> 01:33:17,765
Oh, what are you trying
to tell me?
1739
01:33:23,938 --> 01:33:26,541
I will not be denied
1740
01:33:26,607 --> 01:33:28,809
my destiny!
1741
01:33:28,876 --> 01:33:31,312
-Aah!
-No, no, no, no, no.
1742
01:33:31,378 --> 01:33:33,147
Gah!
1743
01:33:41,455 --> 01:33:44,992
Yah! Fly, Pigu!
Fly like the wind!
1744
01:33:48,229 --> 01:33:49,730
Ta-da.
1745
01:33:49,797 --> 01:33:51,332
VAMPY: La-la.
1746
01:33:51,398 --> 01:33:53,167
Now, Vampy!
1747
01:34:04,445 --> 01:34:07,014
-Yah!
-[Vampy grunting]
1748
01:34:07,081 --> 01:34:08,115
Wah!
1749
01:34:17,091 --> 01:34:18,659
Ah ha ha ha ha!
1750
01:34:18,726 --> 01:34:20,595
Vampy! Vampy, come on.
1751
01:34:20,661 --> 01:34:22,863
We gotta go. We gotta go.
1752
01:34:22,930 --> 01:34:24,865
Suffer my
1753
01:34:24,932 --> 01:34:26,734
wrath!
1754
01:34:26,800 --> 01:34:28,269
Stop.
1755
01:34:28,335 --> 01:34:29,904
I'll give you the stone.
1756
01:34:29,970 --> 01:34:34,074
Just please don't hurt
my family.
1757
01:34:37,178 --> 01:34:39,380
Come on, we need to go.
1758
01:34:42,816 --> 01:34:43,784
Rah!
1759
01:34:43,851 --> 01:34:47,454
Finally. A wise choice.
1760
01:34:47,522 --> 01:34:50,157
From a foolish girl.
1761
01:34:50,224 --> 01:34:53,727
[snarling and growling]
1762
01:34:53,794 --> 01:34:56,430
-I know the truth.
-The truth?
1763
01:34:56,497 --> 01:34:58,933
What truth is that?
1764
01:34:58,999 --> 01:35:01,168
It wasn't your fault.
1765
01:35:02,903 --> 01:35:06,340
You were just an innocent
little girl.
1766
01:35:14,949 --> 01:35:18,919
[dramatic music plays]
1767
01:35:18,986 --> 01:35:22,022
The deaths of your parents
broke your heart.
1768
01:35:22,890 --> 01:35:26,827
Monks found you,
lost and hungry.
1769
01:35:26,894 --> 01:35:30,197
Tried to take care of you
and gave you a home.
1770
01:35:31,865 --> 01:35:35,604
Anger drove you
to learn dark magic.
1771
01:35:38,772 --> 01:35:42,443
When the monks caught you,
they shut you out.
1772
01:35:43,877 --> 01:35:46,681
Your loneliness
turned into fear.
1773
01:35:46,747 --> 01:35:48,482
[throaty chanting]
1774
01:35:48,550 --> 01:35:51,285
Your pain and suffering
1775
01:35:51,352 --> 01:35:52,786
turned into rage.
1776
01:35:56,257 --> 01:36:00,695
You became the very thing
you always hated--
1777
01:36:00,761 --> 01:36:03,030
a monster.
1778
01:36:03,097 --> 01:36:05,567
And now you seek revenge
on all the realms
1779
01:36:05,634 --> 01:36:09,203
looking for the one thing
you couldn't give yourself.
1780
01:36:09,270 --> 01:36:11,640
And what is that...
1781
01:36:11,706 --> 01:36:13,874
querulous child?
1782
01:36:14,775 --> 01:36:16,611
Love.
1783
01:36:29,557 --> 01:36:31,325
Aah!
1784
01:36:34,094 --> 01:36:36,497
[panting, groaning]
1785
01:36:42,637 --> 01:36:44,606
Boop.
1786
01:36:48,610 --> 01:36:50,878
[whimpering]
1787
01:37:11,666 --> 01:37:14,001
-Squirrel?
-Vampy?
1788
01:37:14,068 --> 01:37:16,437
Oh! You freed me.
1789
01:37:17,739 --> 01:37:20,709
Thank you.
1790
01:37:23,310 --> 01:37:27,281
The magic of love has saved me.
1791
01:37:27,348 --> 01:37:31,519
Freed me from pain and anger.
1792
01:37:32,319 --> 01:37:34,054
And my suffering.
1793
01:37:36,123 --> 01:37:38,092
How can I ever repay
1794
01:37:38,158 --> 01:37:40,994
your kindness?
1795
01:37:44,965 --> 01:37:46,534
We wanna go home.
1796
01:37:48,168 --> 01:37:49,336
Yes.
1797
01:37:52,306 --> 01:37:54,542
With my blessing.
1798
01:37:55,309 --> 01:37:56,778
Bye, Vampy.
1799
01:37:56,845 --> 01:37:58,546
Bye, Squirrel.
1800
01:38:08,757 --> 01:38:09,957
PATSY: We did it! We did it!
1801
01:38:10,023 --> 01:38:12,393
You're back!
1802
01:38:12,459 --> 01:38:13,661
[laughter]
1803
01:38:13,728 --> 01:38:14,928
Ta-da!
1804
01:38:14,995 --> 01:38:16,463
CHUCK: We're one happy
family again!
1805
01:38:16,531 --> 01:38:17,632
Hey.
1806
01:38:17,699 --> 01:38:18,833
[laughter, chatter]
1807
01:38:18,899 --> 01:38:21,803
I missed you, booger head.
1808
01:38:21,870 --> 01:38:24,938
Mmm. I'm home.
1809
01:38:26,340 --> 01:38:30,110
Hey, Dad, big night.
1810
01:38:30,177 --> 01:38:32,647
Yeah, I wish you were here.
1811
01:38:32,714 --> 01:38:36,651
But I'm with friends
and family that I love.
1812
01:38:36,718 --> 01:38:40,421
And a boy like I like.
1813
01:38:40,487 --> 01:38:42,824
I think you would like him too.
1814
01:38:44,559 --> 01:38:46,861
Oh, that's a dapper young man.
1815
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
Come on in.
1816
01:38:52,567 --> 01:38:54,301
Speak for yourself.
1817
01:38:54,368 --> 01:38:56,003
I got this for Patsy.
1818
01:38:56,069 --> 01:38:58,238
I hope so. It's not my color.
1819
01:38:58,305 --> 01:39:01,341
[laughs] Oh, and, uh,
thanks for the loaner.
1820
01:39:02,610 --> 01:39:04,879
Well, no. You keep it.
1821
01:39:04,945 --> 01:39:07,649
We may all need a little magic.
1822
01:39:10,484 --> 01:39:11,753
Thanks.
1823
01:39:12,654 --> 01:39:16,390
[strumming light notes]
1824
01:39:16,457 --> 01:39:17,892
Ready?
1825
01:39:17,958 --> 01:39:21,228
[laughs] So it's C and A...
1826
01:39:21,295 --> 01:39:24,031
Hi, Hopper. Don't you look nice?
1827
01:39:24,097 --> 01:39:25,966
Hey, Ms. Lee.
1828
01:39:27,100 --> 01:39:28,837
S-she got in.
1829
01:39:28,903 --> 01:39:31,940
Just like her dad.
We're very proud of her.
1830
01:39:39,146 --> 01:39:40,815
♪ Look at that girl ♪
1831
01:39:40,882 --> 01:39:44,985
♪ She's got magic
in her eyes ♪
1832
01:39:48,590 --> 01:39:50,792
-♪ She's shining like...♪
-Wow.
1833
01:39:50,859 --> 01:39:53,962
♪ The brightest stars
tonight... ♪
1834
01:39:54,027 --> 01:39:56,731
-Is that for me?
-Yeah.
1835
01:40:02,169 --> 01:40:04,071
So, I guess this makes it
official.
1836
01:40:05,038 --> 01:40:06,808
Yeah.
1837
01:40:11,144 --> 01:40:14,414
You're brave.
1838
01:40:14,481 --> 01:40:19,754
♪ You see once and you know ♪
1839
01:40:19,821 --> 01:40:21,154
You're worth it.
1840
01:40:29,531 --> 01:40:31,599
Well, here we are.
Everybody out.
1841
01:40:31,666 --> 01:40:34,636
[dance music in background]
1842
01:40:34,702 --> 01:40:38,773
♪ ♪
1843
01:40:38,840 --> 01:40:41,643
Wow. You look stunning!
1844
01:40:41,709 --> 01:40:42,911
Thanks.
1845
01:40:42,977 --> 01:40:46,046
LORRAINE: Yoo-hoo! Chuck!
1846
01:40:50,652 --> 01:40:52,520
Miss Lorraine?
1847
01:40:53,387 --> 01:40:55,188
Yeah. She's my date.
1848
01:40:55,255 --> 01:40:57,190
How do I look?
1849
01:40:57,257 --> 01:40:59,459
You look sharp, Uncle Chuck.
1850
01:40:59,527 --> 01:41:01,094
-Real sharp.
-Really?
1851
01:41:01,161 --> 01:41:02,296
LORRAINE: Chuck!
1852
01:41:03,698 --> 01:41:05,900
Coming, coochie-woochie!
1853
01:41:09,503 --> 01:41:11,639
-Patsy cakes.
-Farkus.
1854
01:41:14,174 --> 01:41:16,044
Lookin' good, brainiac.
1855
01:41:22,149 --> 01:41:24,351
So, I saw your, uh...
1856
01:41:24,418 --> 01:41:27,354
your college stuff.
1857
01:41:27,421 --> 01:41:28,823
Congrats.
1858
01:41:28,890 --> 01:41:30,658
Thanks.
1859
01:41:30,725 --> 01:41:32,627
It's a dream come true, right?
1860
01:41:33,595 --> 01:41:34,929
[small laugh] It's...
1861
01:41:36,798 --> 01:41:39,433
Great. You'll finally be
getting out of here, I guess.
1862
01:41:39,499 --> 01:41:41,603
Yep. Leaving home.
1863
01:41:41,669 --> 01:41:44,304
Moving into a dorm
thousands of miles away.
1864
01:41:44,371 --> 01:41:47,041
Yeah. It's...
1865
01:41:47,107 --> 01:41:48,308
cool.
1866
01:41:48,375 --> 01:41:49,911
Great stuff. I'm...
1867
01:41:49,978 --> 01:41:51,478
happy for you.
1868
01:41:51,546 --> 01:41:55,182
Yeah. Leaving this little town.
1869
01:41:57,250 --> 01:41:59,486
In about two years' time.
1870
01:42:00,287 --> 01:42:01,656
Wait. What?
1871
01:42:01,723 --> 01:42:03,423
I'm doing my course studies
here.
1872
01:42:03,490 --> 01:42:06,661
It's cheaper, and I can
spend time with family.
1873
01:42:06,728 --> 01:42:09,998
And other people I like.
1874
01:42:13,801 --> 01:42:15,703
So is this when we kiss?
1875
01:42:18,505 --> 01:42:19,774
Yes?
1876
01:42:21,308 --> 01:42:22,910
Yes.
1877
01:42:25,145 --> 01:42:28,816
[thudding, clattering, shouting]
1878
01:42:34,589 --> 01:42:38,425
I come seeking the Keepers
of the five kingdoms.
1879
01:42:38,492 --> 01:42:41,529
Are you the one known
as Patsy Lee?
1880
01:42:41,596 --> 01:42:43,296
Yes?
1881
01:42:43,363 --> 01:42:45,365
Oh, thank the elder gods.
1882
01:42:45,432 --> 01:42:48,368
I've journeyed across worlds
to find you.
1883
01:42:48,435 --> 01:42:53,306
My people, they...
they are in dire need.
1884
01:42:53,373 --> 01:42:56,844
We need the Keepers
of the five kingdoms.
1885
01:43:01,015 --> 01:43:03,584
-How can we help you?
-Thank you, Patsy Lee.
1886
01:43:03,651 --> 01:43:09,489
But first, I bring a message
from he who loves you most.
1887
01:43:09,557 --> 01:43:11,059
I bring a message...
1888
01:43:14,361 --> 01:43:16,664
From your father.
1889
01:43:18,166 --> 01:43:21,736
[epic music plays]
1890
01:43:21,803 --> 01:43:27,709
♪ ♪
1891
01:43:28,776 --> 01:43:30,778
You know, it was very
considerate
1892
01:43:30,845 --> 01:43:32,747
to season herself like this.
1893
01:43:32,814 --> 01:43:36,084
Ah. Four stars [belch]
hospitality.
1894
01:43:36,150 --> 01:43:37,618
[laughs]
1895
01:43:37,685 --> 01:43:40,555
Tell you what, after eating
witch, you get tired.
1896
01:43:40,621 --> 01:43:42,724
It's the tryptophan.
1897
01:43:44,324 --> 01:43:47,662
["The Legends Are Real" plays]
1898
01:43:47,729 --> 01:43:53,534
♪ ♪
1899
01:44:03,211 --> 01:44:06,781
♪ Was once upon a time, yeah ♪
1900
01:44:06,848 --> 01:44:10,618
♪ In a land of the enchanted ♪
1901
01:44:10,685 --> 01:44:14,655
♪ Where wishes
could be granted ♪
1902
01:44:14,722 --> 01:44:17,225
♪ For the things
we've never seen ♪
1903
01:44:19,193 --> 01:44:22,496
♪ By now you've heard
the rumors ♪
1904
01:44:22,563 --> 01:44:26,768
♪ About the magic
and the glory ♪
1905
01:44:26,834 --> 01:44:30,605
♪ But let me tell the story ♪
1906
01:44:30,671 --> 01:44:33,040
♪ From the book
of must believe ♪
1907
01:44:35,109 --> 01:44:37,545
♪ Assigned a fate ♪
1908
01:44:37,612 --> 01:44:40,380
♪ By her own claims ♪
1909
01:44:40,447 --> 01:44:41,549
♪ Ooh ooh ooh ♪
1910
01:44:41,616 --> 01:44:45,485
♪ It's a never-ending tale ♪
1911
01:44:45,553 --> 01:44:50,390
♪ A fable told
like spinning gold ♪
1912
01:44:50,457 --> 01:44:53,194
♪ Remember, legends are real ♪
1913
01:44:53,261 --> 01:44:55,029
♪ Everyone knows ♪
1914
01:44:55,096 --> 01:44:59,100
♪ They're superhuman heroes ♪
1915
01:44:59,167 --> 01:45:01,102
♪ Nothing comes close ♪
1916
01:45:01,169 --> 01:45:03,271
♪ That's how I feel ♪
1917
01:45:03,336 --> 01:45:05,472
♪ Legends are real ♪
1918
01:45:07,307 --> 01:45:10,945
♪ Legends are real,
that's how it goes ♪
1919
01:45:11,012 --> 01:45:15,249
♪ We're superhuman heroes ♪
1920
01:45:15,315 --> 01:45:17,417
♪ That's how I feel ♪
1921
01:45:17,484 --> 01:45:19,520
♪ 'Cause they're real ♪
1922
01:45:19,587 --> 01:45:24,025
♪ So real ♪
1923
01:45:24,091 --> 01:45:28,529
♪ ♪
1924
01:45:43,244 --> 01:45:47,215
♪ Who knows if I don't
believe them ♪
1925
01:45:47,281 --> 01:45:51,786
♪ If in your heart
you believe in love ♪
1926
01:45:51,853 --> 01:45:57,390
♪ Then the hero in you
can too shine through ♪
1927
01:45:57,457 --> 01:45:59,160
♪ And you do ♪
1928
01:45:59,227 --> 01:46:01,062
♪ Everyone knows ♪
1929
01:46:01,128 --> 01:46:05,066
♪ They're superhuman heroes ♪
1930
01:46:05,132 --> 01:46:09,070
♪ Nothing comes close,
that's how I feel ♪
1931
01:46:09,136 --> 01:46:13,341
♪ Legends are real ♪
1932
01:46:13,406 --> 01:46:17,111
♪ Legends are real,
that's how it goes ♪
1933
01:46:17,178 --> 01:46:21,115
♪ They're superhuman heroes ♪
1934
01:46:21,182 --> 01:46:25,519
♪ That's how I feel
'cause they're real ♪
1935
01:46:25,586 --> 01:46:30,658
♪ So real ♪
1936
01:46:30,725 --> 01:46:35,129
[dramatic instrumentals]
1937
01:46:35,196 --> 01:46:40,868
♪ ♪
122118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.