Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,680
Следващата програма съдържа
силен език и сцени на насилие.
2
00:00:15,957 --> 00:00:18,196
UDC е следващата цел на Чакала.
3
00:00:18,197 --> 00:00:19,996
Къде е Чакала сега?
4
00:00:19,997 --> 00:00:22,517
Трябва да е в Талин.
5
00:00:23,877 --> 00:00:26,316
- Ето го.
- Много ти благодаря. няма за какво
6
00:00:26,317 --> 00:00:29,076
как се казваш Хм, Размус.
7
00:00:29,077 --> 00:00:32,037
не разпознавам
ти вече, Бианка.
8
00:00:35,717 --> 00:00:38,717
Ако моят американски приятел е
правилно, проблемът е в къщата.
9
00:00:40,077 --> 00:00:44,037
Карвър сега е на работа, така че,
това е пълен лов на къртици.
10
00:00:46,237 --> 00:00:48,636
Единственият начин да се спре това
е да намеря Норман Стоук.
11
00:00:48,637 --> 00:00:50,796
Каква е следващата ти стъпка?
12
00:00:50,797 --> 00:00:53,436
Смятаме, че имаме груба представа къде е Норман.
- Къде?
13
00:00:53,437 --> 00:00:55,756
Будапеща.
14
00:00:55,757 --> 00:00:58,436
Бях по работа
пътуване. Появиха се посетители.
15
00:00:58,437 --> 00:01:01,396
Черна жена.
16
00:01:01,397 --> 00:01:03,437
Почистете и излезте сега.
17
00:01:05,157 --> 00:01:06,876
Как се казва Чакала?
18
00:01:06,877 --> 00:01:08,757
Това е негово.
19
00:01:15,957 --> 00:01:17,957
мамка му!
20
00:01:22,237 --> 00:01:24,476
♪ Малко цветя
21
00:01:24,477 --> 00:01:28,157
♪ Никога не цъфти
и вижте деня
22
00:01:30,517 --> 00:01:32,516
♪ Малко цветя
23
00:01:32,517 --> 00:01:37,277
♪ Доволни сте
желаят животът им да е далеч
24
00:01:38,877 --> 00:01:42,956
♪ Някои може да се покачат
25
00:01:42,957 --> 00:01:45,437
♪ И някои може да паднат
26
00:01:46,877 --> 00:01:49,036
♪ Но само
27
00:01:49,037 --> 00:01:50,876
♪ Можете
28
00:01:50,877 --> 00:01:53,116
♪ Някога
29
00:01:53,117 --> 00:01:54,916
♪ Вижте ме истински
30
00:01:54,917 --> 00:01:57,156
♪ Така че, само
31
00:01:57,157 --> 00:01:59,116
♪ Можете
32
00:01:59,117 --> 00:02:01,356
♪ Кажи това
33
00:02:01,357 --> 00:02:06,837
♪ Това съм аз
34
00:02:08,877 --> 00:02:13,076
♪ Това съм аз!
35
00:02:13,077 --> 00:02:15,156
♪ Без лъжа
36
00:02:15,157 --> 00:02:17,796
♪ Знай това
37
00:02:17,797 --> 00:02:21,357
♪ Това съм аз ♪
38
00:03:09,397 --> 00:03:11,797
Съжалявам, не го правя
разбирам. а?
39
00:03:12,597 --> 00:03:14,557
съжалявам а?
40
00:03:18,597 --> 00:03:20,597
Буб, баб, баб, баб.
41
00:03:24,477 --> 00:03:26,477
Арх!
42
00:03:39,237 --> 00:03:41,237
Мога ли да отида?
43
00:04:15,357 --> 00:04:17,436
Мога-мога да ти платя пари.
44
00:04:17,437 --> 00:04:19,236
Имам-имам пари.
45
00:04:19,237 --> 00:04:22,597
Долари. евро. мога-аз
може да ви плати пари.
46
00:04:35,317 --> 00:04:37,196
Не знам какво означава това.
47
00:04:37,197 --> 00:04:39,237
ОК, ОК, ОК, ОК.
48
00:05:18,557 --> 00:05:20,476
Какво, искаш да говоря?
49
00:05:20,477 --> 00:05:22,436
здравей
50
00:05:22,437 --> 00:05:24,356
здравей Чакай, а ти
говоря английски?
51
00:05:24,357 --> 00:05:26,316
Уча в училище.
52
00:05:26,317 --> 00:05:29,076
Добре, слушай, бих искал да подредя това
проблем възможно най-бързо.
53
00:05:29,077 --> 00:05:31,436
разбираш ли да
54
00:05:31,437 --> 00:05:35,116
И така, ще кажеш ли на приятеля си
ето че мога да му платя.
55
00:05:35,117 --> 00:05:37,556
Да, значи имам пари
и мога да му платя.
56
00:05:37,557 --> 00:05:39,836
разбираш ли ме
57
00:05:39,837 --> 00:05:41,796
здравей да
58
00:05:41,797 --> 00:05:43,837
Да, за да мога да му платя пари.
59
00:05:59,597 --> 00:06:01,996
идваме сега. Вие плащате.
60
00:06:01,997 --> 00:06:05,476
Може би проблемът ще изчезне.
добре страхотно благодаря
61
00:06:05,477 --> 00:06:07,196
колко време ще бъдеш Атила!
62
00:06:07,197 --> 00:06:09,597
Защото трябва да тръгвам... Иген?
- Чакай, не...
63
00:07:12,157 --> 00:07:14,317
Не, добре съм, благодаря.
64
00:07:19,517 --> 00:07:21,357
Аз- аз съм добре.
65
00:10:26,117 --> 00:10:28,117
Атила?!
66
00:11:45,437 --> 00:11:47,437
съжалявам
67
00:11:52,117 --> 00:11:54,117
Това ли е твоята кола?
68
00:11:55,517 --> 00:11:57,517
Имате ли ключове?
69
00:12:02,037 --> 00:12:04,037
да вървим Вие шофирате.
70
00:12:05,117 --> 00:12:07,117
да вървим
71
00:12:55,757 --> 00:12:59,076
Какви можеха да бъдат
печат, чудя се, чудя се.
72
00:12:59,077 --> 00:13:01,236
Той е изтрил компютъра,
73
00:13:01,237 --> 00:13:03,397
но питах унгарци
ако можем да го имаме.
74
00:13:27,717 --> 00:13:31,036
Току-що открихме две тела
ферма на десет километра.
75
00:13:31,037 --> 00:13:33,157
да тръгваме!
76
00:13:37,317 --> 00:13:40,077
Той е, знам го.
77
00:14:04,917 --> 00:14:06,837
Хей, какъв е кодът ти?
78
00:14:08,357 --> 00:14:10,836
Вашата парола? Това е
Телефонът на Атила.
79
00:14:10,837 --> 00:14:12,877
Аз-не знам.
80
00:14:19,317 --> 00:14:21,317
Добре, покажи ми телефона си.
81
00:14:24,397 --> 00:14:26,397
Отключете го.
82
00:14:28,597 --> 00:14:30,516
И ми го дай.
83
00:14:30,517 --> 00:14:33,316
Добре, искам да запазиш и двете
ръцете ти, където мога да ги видя
84
00:14:33,317 --> 00:14:35,756
и искам да запазиш
шофиране. разбираш ли ме
85
00:14:35,757 --> 00:14:37,877
разбираш ли ме да
86
00:14:39,237 --> 00:14:41,357
добре
87
00:15:06,757 --> 00:15:08,396
Здравейте?
88
00:15:08,397 --> 00:15:10,316
хей аз съм
89
00:15:10,317 --> 00:15:12,356
добре ли си
90
00:15:12,357 --> 00:15:14,356
Грешка...
91
00:15:14,357 --> 00:15:16,397
хей
92
00:15:17,597 --> 00:15:19,556
добре ли си честно казано?
93
00:15:19,557 --> 00:15:21,597
Не съм добре, не.
94
00:15:22,637 --> 00:15:25,117
Наистина не съм добре.
95
00:15:28,157 --> 00:15:31,277
Успях да се събера
в малко бъркотия...
96
00:15:32,237 --> 00:15:35,677
и аз съм в доста
сериозно количество проблеми.
97
00:15:36,637 --> 00:15:38,276
Какво имаш предвид под "проблем"?
98
00:15:38,277 --> 00:15:40,316
Както и да е, просто исках
да чуя гласа ти
99
00:15:40,317 --> 00:15:44,677
защото не съм 100% сигурен
Ще се върна.
100
00:15:45,877 --> 00:15:47,997
Чарлз, плашиш ме.
101
00:15:48,957 --> 00:15:51,276
какво не е наред
102
00:15:51,277 --> 00:15:53,396
Чарлз?
103
00:15:53,397 --> 00:15:56,517
Толкова съжалявам... Нурия...
104
00:15:58,237 --> 00:16:00,357
за всичко това. аз съм п-
105
00:16:05,197 --> 00:16:06,877
Да, трябва да съжаляваш.
106
00:16:09,677 --> 00:16:11,677
къде си
107
00:16:14,517 --> 00:16:16,477
Къде си, по дяволите, Чарлз?
108
00:16:20,117 --> 00:16:22,356
Аз съм в Унгария.
109
00:16:22,357 --> 00:16:24,476
Къде в Унгария?
110
00:16:24,477 --> 00:16:26,517
В Будапеща.
111
00:16:29,317 --> 00:16:30,797
добре
112
00:16:32,637 --> 00:16:34,676
Идвам да те намеря.
113
00:16:34,677 --> 00:16:37,436
Не, не, не, не, нанесох
стига с теб, любов моя.
114
00:16:37,437 --> 00:16:40,677
Не, не можеш - Кажи ми къде
ти си и от какво имаш нужда.
115
00:16:42,997 --> 00:16:44,997
моля
116
00:16:45,877 --> 00:16:47,877
Чарлз, моля те.
117
00:16:49,677 --> 00:16:51,357
Има едно нещо...
118
00:16:54,317 --> 00:16:56,317
Едно нещо, което можете да направите.
119
00:16:58,917 --> 00:17:00,997
И така, когато направихме къщата...
120
00:17:02,397 --> 00:17:05,437
Имах изградено разширение
отзад моя офис.
121
00:17:07,317 --> 00:17:10,637
Това е стая - знам
за стаята, Чарлз.
122
00:17:16,837 --> 00:17:18,837
какво ти трябва
123
00:18:09,157 --> 00:18:13,116
Бианка и Винс успяха да получат
Местоположението на Норман извън Лари.
124
00:18:13,117 --> 00:18:15,957
Беше спешно. аз
санкционира грабежа.
125
00:18:16,797 --> 00:18:19,636
Докладите казват, че е бил един мъж
убит - Норман Стоук.
126
00:18:19,637 --> 00:18:22,756
Предполагаме, че е застрелян от Чакала.
И друг мъж, вероятно,
127
00:18:22,757 --> 00:18:25,516
вероятно Чакала, е избягал.
128
00:18:25,517 --> 00:18:29,116
Трябва да продам това като история за успех.
- Това е история на успеха.
129
00:18:29,117 --> 00:18:31,436
Просветли ме как
не успявайки да хванем нашия човек
130
00:18:31,437 --> 00:18:35,236
- може ли да се опише като успех?
- Стоук уби двама наши хора в Беларус.
131
00:18:35,237 --> 00:18:37,077
Така че...
132
00:18:44,117 --> 00:18:46,356
Освен това имаме негови
пръстови отпечатъци и ДНК.
133
00:18:46,357 --> 00:18:49,276
Проверяват се срещу тях
бази данни в Европа и Америка.
134
00:18:49,277 --> 00:18:50,916
добре Къде е
Бианка сега? На място.
135
00:18:50,917 --> 00:18:54,277
Да върнем нея и Винс
Лондон за обсъждане на следващите стъпки.
136
00:18:55,197 --> 00:18:58,356
Уверете се, че тя има ресурсите
тя се нуждае от операция Анубис.
137
00:18:58,357 --> 00:19:00,276
много добре
138
00:19:00,277 --> 00:19:02,836
Изкачи ли се
с това? Аз го направих.
139
00:19:02,837 --> 00:19:05,157
По-скоро доволен от него.
140
00:19:07,757 --> 00:19:09,957
Между другото, Оси. Вие
направи правилното нещо.
141
00:19:11,157 --> 00:19:13,157
Не ми говори за Унгария.
142
00:19:14,197 --> 00:19:17,036
Докато Карвър даде 303
чисто здраве,
143
00:19:17,037 --> 00:19:18,956
всички трябва да сме много внимателни.
144
00:19:18,957 --> 00:19:20,636
Съгласен.
145
00:19:20,637 --> 00:19:22,917
Предай моите поздравления на Бианка.
146
00:19:53,117 --> 00:19:55,276
Имаме две тела тук.
147
00:19:55,277 --> 00:19:57,917
И двамата местни мъже, братя.
148
00:19:59,117 --> 00:20:01,597
Този, Габор, използван
да бъда в армията.
149
00:20:02,437 --> 00:20:05,077
Рани от пушка на
гърдите и глезена.
150
00:20:09,157 --> 00:20:11,357
Този беше самотник,
добре познат на полицията.
151
00:20:15,517 --> 00:20:17,756
Вдигнали са множество отпечатъци.
152
00:20:17,757 --> 00:20:20,396
Ами парите ми са за тях
съответстващи на отпечатъците в колата.
153
00:20:20,397 --> 00:20:23,676
- Да, определено е той.
- Намерихте ли мобилния телефон на жертвата?
154
00:20:23,677 --> 00:20:25,956
- не
- Значи го е взел.
155
00:20:25,957 --> 00:20:27,916
Сега ще намерим местоположение.
156
00:20:27,917 --> 00:20:29,756
Оси?
157
00:20:29,757 --> 00:20:32,156
Изабел те иска обратно
в офиса възможно най-скоро.
158
00:20:32,157 --> 00:20:34,596
Тя дава приоритет на
търси Чакала.
159
00:20:34,597 --> 00:20:36,756
Ще бъде известно като
Операция Анубис,
160
00:20:36,757 --> 00:20:38,716
и тя те иска
обратно, за да управлявам нещата.
161
00:20:38,717 --> 00:20:40,836
По принцип отиваш
за да получите това, което искате.
162
00:20:40,837 --> 00:20:42,596
Да, това е брилянтна новина,
163
00:20:42,597 --> 00:20:44,236
просто лош момент.
164
00:20:44,237 --> 00:20:47,276
Хм, виж, той е тук
Унгария. Не може да е стигнал далеч.
165
00:20:47,277 --> 00:20:50,036
- Трябва да останем на място.
- Логистиката се урежда.
166
00:20:50,037 --> 00:20:52,076
Отидете на летището сега.
Е, чакалът е тук...
167
00:20:52,077 --> 00:20:54,876
Не подлежи на обсъждане,
Бианка. О, и, ъъъ,
168
00:20:54,877 --> 00:20:57,796
Изабел казва поздравления
при получаване на Норман.
169
00:20:57,797 --> 00:20:59,277
Много е доволна.
170
00:21:29,761 --> 00:21:31,521
Имаме седем минути.
171
00:21:32,481 --> 00:21:35,320
искаш ли да се промениш защо
какво не е наред с този външен вид?
172
00:21:35,321 --> 00:21:38,200
Нашите прогнози за цената на акциите
за третото тримесечие
173
00:21:38,201 --> 00:21:40,080
са със 17% надолу.
174
00:21:40,081 --> 00:21:42,440
Това е наша отговорност
като членове на този съвет
175
00:21:42,441 --> 00:21:46,400
за да получите възможно най-високото
възвращаемост за нашите акционери.
176
00:21:46,401 --> 00:21:49,480
Парите не са истински. The
китайци, саудитци,
177
00:21:49,481 --> 00:21:52,080
ЕС, те са всички
заплашващи репресии.
178
00:21:52,081 --> 00:21:55,560
Ако поне преразгледате
иницииране на лицензионни споразумения-
179
00:21:55,561 --> 00:21:57,720
Акционерите са
пропускам точката.
180
00:21:57,721 --> 00:21:59,920
Този акционер
181
00:21:59,921 --> 00:22:02,801
притежава 51% от акциите.
182
00:22:04,041 --> 00:22:06,840
обявявам
Река за четири дни,
183
00:22:06,841 --> 00:22:10,640
и ще бъде пуснат по график - на 28-ми.
- Ти "обявяваш"?
184
00:22:10,641 --> 00:22:13,120
- Мм-хм.
- Таблото не е видяло текста. къде?
185
00:22:13,121 --> 00:22:15,720
Къде се случва това съобщение?
- Добра среща, момчета!
186
00:22:15,721 --> 00:22:18,440
Вашият принос, както винаги,
е безценен.
187
00:22:18,441 --> 00:22:21,201
Великолепно. Без аргумент.
188
00:22:22,241 --> 00:22:24,240
Все още си с мен, нали?
189
00:22:24,241 --> 00:22:25,800
Още ли вярваш?
190
00:22:25,801 --> 00:22:29,761
Вярвах от самото начало, когато
пишехме код, който никой не искаше.
191
00:22:30,681 --> 00:22:34,201
Ако нещо се случи с мен,
бордът ще се опита да спре Ривър.
192
00:22:35,001 --> 00:22:37,760
Обещай ми... ти
няма да позволи това да се случи.
193
00:22:37,761 --> 00:22:39,521
Нищо няма да ти се случи.
194
00:22:40,681 --> 00:22:42,600
А сега да се преоблечем.
195
00:22:42,601 --> 00:22:44,921
Не можете да направите
репетиция в неопренов костюм.
196
00:22:56,281 --> 00:22:58,440
Стъклото е устойчиво на куршуми.
197
00:22:58,441 --> 00:23:01,440
Ще спре пет рунда от седем
точка шест двумилиамперметрова пушка
198
00:23:01,441 --> 00:23:04,361
без проникване - и без стъкло.
- Добре.
199
00:23:09,121 --> 00:23:11,121
добре?
200
00:23:12,841 --> 00:23:15,560
добре добре!
201
00:23:15,561 --> 00:23:17,760
Нека да влезем в това.
202
00:23:17,761 --> 00:23:20,400
Това... е
официално съобщение
203
00:23:20,401 --> 00:23:23,440
след месеци на спекулации
204
00:23:23,441 --> 00:23:26,200
тази река е истинска и
ще бъде пуснат...
205
00:23:26,201 --> 00:23:28,241
на 28-ми.
206
00:23:29,481 --> 00:23:31,320
В един справедлив свят...
207
00:23:31,321 --> 00:23:33,600
пари текат като реки,
208
00:23:33,601 --> 00:23:37,240
ще се изпразни в необятно
резервоар за обществено благо.
209
00:23:37,241 --> 00:23:39,080
господине
210
00:23:39,081 --> 00:23:42,320
Разхождате се зад стъклото.
- Аз вървя, когато изнасям беседи.
211
00:23:42,321 --> 00:23:45,681
Стъклото не може да защити
ти, освен ако не останеш близо.
212
00:23:49,401 --> 00:23:51,401
Вместо това...
213
00:23:53,001 --> 00:23:54,880
клас хищници
214
00:23:54,881 --> 00:23:57,840
от свръхбогатите имат
отклони потока...
215
00:23:57,841 --> 00:24:00,240
в собствените си джобове.
216
00:24:00,241 --> 00:24:02,761
Те наричат това свободен пазар.
217
00:24:04,601 --> 00:24:07,640
Ривър ще промени всичко
218
00:24:07,641 --> 00:24:09,681
защото ще
да ти кажа точно...
219
00:24:10,521 --> 00:24:12,521
къде отиват парите.
220
00:24:14,361 --> 00:24:16,401
Реката е прозрачност.
221
00:24:18,601 --> 00:24:20,881
Реката е глобална промяна.
222
00:24:29,321 --> 00:24:32,760
Ловът за човека от полицията
сега се наричат Чакал,
223
00:24:32,761 --> 00:24:35,080
се разшири в Унгария.
224
00:24:35,081 --> 00:24:37,520
Обществеността е
помолени да останат бдителни
225
00:24:37,521 --> 00:24:40,200
и докладвайте за всяко наблюдение
към линията за помощ при търсене.
226
00:24:40,201 --> 00:24:42,361
Той се смята
въоръжени и опасни...
227
00:24:43,921 --> 00:24:47,041
Човекът във фермата това
сутрин, Ласло, кой беше той?
228
00:24:48,921 --> 00:24:51,281
Аз работя за него.
229
00:24:54,561 --> 00:24:56,921
Толкова съжалявам, че ти
дойде тази сутрин, Ласло.
230
00:24:58,721 --> 00:25:00,721
Иска ми се да не беше.
231
00:25:04,721 --> 00:25:06,921
Имаш добро мъжко лице.
232
00:25:12,561 --> 00:25:14,841
Кажи го пак.
233
00:25:15,721 --> 00:25:18,361
Имаш добро мъжко лице.
234
00:25:38,241 --> 00:25:40,241
Отбийте отстрани тук.
235
00:25:47,961 --> 00:25:51,561
Ще поставиш ли двете си ръце на
волан къде мога да ги видя?
236
00:25:56,321 --> 00:25:58,720
моля Жена ми.
237
00:25:58,721 --> 00:26:00,921
Детето ми. затвори очи
238
00:26:04,441 --> 00:26:07,161
Дръжте очите си затворени.
239
00:26:37,641 --> 00:26:39,641
Знам къде живееш.
240
00:26:41,681 --> 00:26:43,881
Ако нещо ми се случи...
241
00:26:44,721 --> 00:26:46,960
моите колеги ще го направят
ела в къщата ти.
242
00:26:46,961 --> 00:26:50,640
И ще убият жена ти
и вашето дете пред вас.
243
00:26:50,641 --> 00:26:53,521
Така че, когато полицията
питай за мен...
244
00:26:54,601 --> 00:26:57,840
ще им кажеш
че никога не си виждал лицето ми
245
00:26:57,841 --> 00:27:00,321
и никога не си чул гласа ми.
246
00:27:02,121 --> 00:27:04,160
мога ли да ти вярвам да
247
00:27:04,161 --> 00:27:06,201
мога ли да ти вярвам да
248
00:27:36,361 --> 00:27:38,440
Нурия, аз съм.
249
00:27:38,441 --> 00:27:40,481
Надявам се да си в самолета.
250
00:27:41,641 --> 00:27:43,560
Изпратете ми имейл, когато влезете.
251
00:27:43,561 --> 00:27:45,801
Така че, недей, ъъъ, недей
обадете се на този номер.
252
00:27:48,001 --> 00:27:50,001
аз те обичам
253
00:28:03,201 --> 00:28:05,321
Здравейте, мога ли да взема двойка
часове, моля?
254
00:29:01,921 --> 00:29:05,080
Защо Бианка е толкова заинтересована
в Александър Дъган?
255
00:29:05,081 --> 00:29:08,440
Ъ, той беше от британската армия
снайперист. Най-доброто, очевидно.
256
00:29:08,441 --> 00:29:10,360
Но той е мъртъв, нали?
257
00:29:10,361 --> 00:29:12,880
Да, единицата на Duggan беше
унищожени от талибаните.
258
00:29:12,881 --> 00:29:15,000
И така, защо тя е толкова заинтересована?
259
00:29:15,001 --> 00:29:17,240
Е, всичко е малко мътно.
260
00:29:17,241 --> 00:29:19,281
Файловете на МО имат
е редактиран.
261
00:29:23,241 --> 00:29:25,200
Беше идеология.
262
00:29:25,201 --> 00:29:27,320
Тези дни отминаха.
263
00:29:27,321 --> 00:29:30,841
Сега е пари или секс.
264
00:29:33,841 --> 00:29:35,841
Обичаш ли парите, Дамяне?
265
00:29:36,961 --> 00:29:40,081
Не е достатъчно, за да предам моя
страна- Ами сексът, Дамян?
266
00:29:41,481 --> 00:29:43,960
Харесвате ли секса достатъчно
да предаде родината си?
267
00:29:43,961 --> 00:29:45,840
Аз-не разбирам.
268
00:29:45,841 --> 00:29:48,960
Направи много красиво,
секси жена се приближи до вас
269
00:29:48,961 --> 00:29:52,360
на един от многобройните си
почивки в Палма де Майорка?
270
00:29:52,361 --> 00:29:55,280
Флорида? Танжер?
271
00:29:55,281 --> 00:29:57,680
Пътуваш много, Дамян.
Как плащате за това?
272
00:29:57,681 --> 00:30:00,280
С моята заплата. И
направи това красиво,
273
00:30:00,281 --> 00:30:03,360
секси жена ти предлага секс
в замяна на информация?
274
00:30:03,361 --> 00:30:05,400
Нямаше
красива, секси жена,
275
00:30:05,401 --> 00:30:07,681
и не съм изпуснал
Беларуска операция.
276
00:30:36,401 --> 00:30:38,520
Пътници от Севиля,
277
00:30:38,521 --> 00:30:42,841
вашият багаж вече е готов за
събирайте от въртележка номер пет.
278
00:31:00,121 --> 00:31:02,121
здрасти
279
00:31:25,121 --> 00:31:27,241
благодаря
280
00:31:35,681 --> 00:31:37,681
трябва да тръгваш
281
00:31:39,321 --> 00:31:41,481
Вече се включих
ти твърде много.
282
00:32:06,961 --> 00:32:08,961
ела тук
283
00:32:09,881 --> 00:32:11,881
ела тук
284
00:32:24,001 --> 00:32:26,001
Ти ме изплаши.
285
00:32:54,161 --> 00:32:56,201
Казахте фалшиви самоличности.
286
00:32:57,881 --> 00:32:59,881
Но това е крайно.
287
00:33:00,841 --> 00:33:02,841
Защо ви трябва тази маскировка?
288
00:33:06,201 --> 00:33:08,201
Има хора, които ме търсят.
289
00:33:09,481 --> 00:33:11,481
И трябва да се махна от тук.
290
00:33:19,481 --> 00:33:21,481
Имам един въпрос
291
00:33:24,081 --> 00:33:25,960
да
292
00:33:25,961 --> 00:33:28,001
струва ли си това
293
00:33:39,561 --> 00:33:41,561
Беше.
294
00:33:46,161 --> 00:33:48,161
Трябва да тръгвам.
295
00:33:53,681 --> 00:33:55,681
покажи ми
296
00:34:51,801 --> 00:34:54,560
Моля, не оставяйте своя
багаж без надзор.
297
00:34:54,561 --> 00:34:58,001
Целият необслужван багаж ще бъде
премахнат от съображения за сигурност.
298
00:35:17,681 --> 00:35:19,681
Подпишете тук.
299
00:35:28,521 --> 00:35:30,641
Аз отивам натам.
300
00:35:52,521 --> 00:35:56,201
Това е съобщение за качване на борда
DTR полет 7809 до Лондон Хийтроу.
301
00:35:58,841 --> 00:36:02,441
Моля, може ли пътниците
да си проправят път до порта 10.
302
00:36:18,241 --> 00:36:20,600
много ти благодаря съжалявам
да бъда такъв проблем.
303
00:36:20,601 --> 00:36:22,641
няма за какво
304
00:36:24,721 --> 00:36:27,921
UDC идва от своя остров
и ще обяви River
305
00:36:30,601 --> 00:36:33,920
Хората на UDC пазят
тя е много плътно скрита.
306
00:36:33,921 --> 00:36:36,120
Можете ли да споделите вашия източник?
307
00:36:36,121 --> 00:36:38,640
Това би било трудно.
Но ти си мислиш
308
00:36:38,641 --> 00:36:41,760
ако UDC ще бъде в Талин,
там ще е Чакала?
309
00:36:41,761 --> 00:36:43,760
точно така Къде е Бианка сега?
310
00:36:43,761 --> 00:36:46,801
В очакване на полета си до
Лондон на летището в Будапеща.
311
00:36:47,761 --> 00:36:49,761
Нека я насочим към Талин.
312
00:37:10,801 --> 00:37:13,520
Оси. Промяна на плана.
313
00:37:13,521 --> 00:37:15,600
Отиваш в Талин.
314
00:37:15,601 --> 00:37:18,000
Талин в Естония?
315
00:37:18,001 --> 00:37:21,760
UDC ще бъде там. Логистика
ще те качат на полет
316
00:37:21,761 --> 00:37:24,520
напускане на Будапеща на 40
минути. Можете ли да го направите?
317
00:37:24,521 --> 00:37:27,320
Отиваме в Талин. добре,
остави ме да говоря с някого.
318
00:37:27,321 --> 00:37:30,120
добре Ъ, да. ние ще
направи го. добре
319
00:37:30,121 --> 00:37:32,640
Ще работите извън
посолство. Те ви очакват.
320
00:37:32,641 --> 00:37:36,721
Изабел се грижи да получите
всичко Ще се присъединя към вас утре.
321
00:37:40,641 --> 00:37:43,000
Съжалявам, извинете ме.
Има ли забавяне?
322
00:37:43,001 --> 00:37:45,161
Скоро ще бъдем включени
нашия начин. добре
323
00:37:50,401 --> 00:37:53,520
Ще излитаме с
приблизително десет минути закъснение.
324
00:37:53,521 --> 00:37:56,001
Извиняваме се за всички
причинено неудобство.
325
00:38:03,881 --> 00:38:06,200
Добре дошли на борда.
Отляво е.
326
00:38:06,201 --> 00:38:08,241
благодаря
327
00:38:10,721 --> 00:38:12,680
Ето, дай ми чантата си.
328
00:38:12,681 --> 00:38:14,640
наздраве О, Боже, съжалявам.
329
00:38:14,641 --> 00:38:16,681
всичко е наред
330
00:38:20,481 --> 00:38:22,481
Бианка, погледни.
331
00:38:24,681 --> 00:38:26,681
добре
332
00:38:35,001 --> 00:38:37,601
Да се надяваме, че Оси ще изпрати
ни на правилното място.
333
00:38:56,361 --> 00:38:58,801
Това е прекрасно, благодаря ти.
334
00:39:02,201 --> 00:39:04,121
Бихте ли сложили
това отзад за мен?
335
00:39:08,121 --> 00:39:11,161
Много си мил, млади човече.
- благодаря ви - Благодаря ви, сър.
336
00:39:12,641 --> 00:39:14,881
Внимавай как стъпваш. да да
337
00:40:08,398 --> 00:40:11,038
Здравейте, добре дошли в The
стерлинг. благодаря
338
00:40:13,078 --> 00:40:15,077
благодаря
339
00:40:15,078 --> 00:40:17,997
Госпожо, сър, и двамата сте
на втория етаж,
340
00:40:17,998 --> 00:40:20,437
стая 253
341
00:40:20,438 --> 00:40:22,597
и 254.
342
00:40:22,598 --> 00:40:25,158
- благодаря ви
- Кой път? Натам и нагоре.
343
00:41:12,798 --> 00:41:14,878
това съм аз
344
00:41:23,358 --> 00:41:25,478
Добре, ще се видим
на сутринта.
345
00:41:27,358 --> 00:41:29,357
Може би трябва да се обадиш вкъщи.
346
00:41:29,358 --> 00:41:31,398
Ще се видим сутринта.
347
00:42:07,918 --> 00:42:09,637
Това е полицията.
348
00:42:09,638 --> 00:42:11,678
Отворете вратата, моля.
349
00:42:21,318 --> 00:42:23,117
вечер.
350
00:42:23,118 --> 00:42:25,917
Ъъъ, как мога да помогна?
тук ли живееш
351
00:42:25,918 --> 00:42:28,517
Ъъъ, не, идвам на гости.
Това е Airbnb.
352
00:42:28,518 --> 00:42:30,517
всичко наред ли е
353
00:42:30,518 --> 00:42:32,717
Имало е взлом
на горния етаж.
354
00:42:32,718 --> 00:42:36,077
Ние просто чукаме на вратите на
виж дали някой е видял нещо странно.
355
00:42:36,078 --> 00:42:39,317
Ами страхувам се, че съм бил
цял ден разглеждане на забележителности, така че.
356
00:42:39,318 --> 00:42:41,558
Мога ли да видя малко
ID, моля? да
357
00:42:42,638 --> 00:42:44,717
Защо си в Талин?
358
00:42:44,718 --> 00:42:47,317
Бизнес. Аз съм
инженер архитектура.
359
00:42:47,318 --> 00:42:50,078
Ти каза, че си
разглеждане на забележителности днес? бях.
360
00:42:51,078 --> 00:42:53,237
Но ти си по работа? да
361
00:42:53,238 --> 00:42:55,278
Имах малко-малко свободно време.
362
00:42:59,238 --> 00:43:01,397
Благодаря ви за вашето
помощ. Съвсем не.
363
00:43:01,398 --> 00:43:03,357
Успех с взлома.
364
00:43:03,358 --> 00:43:05,798
Имате ли телефон
номер, който бихте могли да ни дадете?
365
00:43:07,158 --> 00:43:09,037
В случай, че се наложи
свържем се с вас отново,
366
00:43:09,038 --> 00:43:11,078
така че не ни се налага
дойде в къщата?
367
00:43:13,238 --> 00:43:15,677
Плюс 44? Великобритания?
368
00:43:15,678 --> 00:43:17,677
да
369
00:43:17,678 --> 00:43:19,838
Ъъъ, двойно 7, двойно 0...
370
00:43:21,198 --> 00:43:24,838
900, 8, 2, 3.
371
00:43:26,638 --> 00:43:28,638
да
372
00:43:41,398 --> 00:43:43,397
благодаря да
373
00:43:43,398 --> 00:43:45,438
Съвсем не. лека нощ
374
00:44:04,638 --> 00:44:06,517
здравей
375
00:44:06,518 --> 00:44:08,558
Здравей, това Расмус ли е?
376
00:44:09,558 --> 00:44:11,357
Хм, да. Да така е.
377
00:44:11,358 --> 00:44:14,757
Еразъм, здравей, тук е Питър.
Срещнахме се в Kontserdisaal.
378
00:44:14,758 --> 00:44:17,517
Не знам дали помниш,
ти ми помогна да намеря телефона си?
379
00:44:17,518 --> 00:44:19,917
О, да, да. спомням си.
380
00:44:19,918 --> 00:44:22,077
Загубихте ли
нещо друго сега?
381
00:44:22,078 --> 00:44:24,197
Ъъъ, не, не доколкото знам.
382
00:44:24,198 --> 00:44:26,437
страхотно
383
00:44:26,438 --> 00:44:30,037
Виж, надявам се, че нямаш нищо против
звъня, знам, че е късно,
384
00:44:30,038 --> 00:44:33,198
но просто се чудех дали искаш
да вземем едно питие или нещо подобно?
385
00:44:35,078 --> 00:44:36,877
Разбира се, да.
386
00:44:36,878 --> 00:44:38,918
Би било хубаво.
387
00:44:40,078 --> 00:44:42,717
♪ МАСИВНА АТАКА:
Райският цирк ♪
388
00:44:42,718 --> 00:44:44,757
♪ О, добре
389
00:44:44,758 --> 00:44:47,358
♪ Дяволът ни кара да грешим
390
00:44:49,518 --> 00:44:53,038
♪ Но ни харесва, когато
въртим се...
391
00:44:55,438 --> 00:44:57,398
здрасти вечер.
392
00:44:58,518 --> 00:45:00,317
Красиво място.
393
00:45:00,318 --> 00:45:02,397
как си добре
394
00:45:02,398 --> 00:45:04,637
Отивате в
летище? Малко е късно.
395
00:45:04,638 --> 00:45:07,357
Има проблем с
моето Airbnb така че... О!
396
00:45:07,358 --> 00:45:09,637
Просто трябва да се регистрирам - в хотел по-късно.
- Добре.
397
00:45:09,638 --> 00:45:11,678
Добре, какво мога да ти донеса?
398
00:45:12,958 --> 00:45:15,598
Е, дай да погледна.
399
00:45:18,198 --> 00:45:20,718
Добре, това наистина е скъпо.
400
00:45:21,798 --> 00:45:23,837
Зависи от мен, така че...
401
00:45:23,838 --> 00:45:27,078
благодаря Е, нормално
Просто пия бира.
402
00:45:28,238 --> 00:45:30,117
бира? Да ти вземем бира.
403
00:45:30,118 --> 00:45:32,677
извинете ме ти знаеш
какво, всъщност,
404
00:45:32,678 --> 00:45:34,917
нека, нека опитам един
от тези. Старомоден?
405
00:45:34,918 --> 00:45:37,597
- да Каквото и да е това.
- Мога ли да взема още едно от тези, моля.
406
00:45:37,598 --> 00:45:40,438
разбира се Изглежда много,
ъъъ, сложно.
407
00:45:45,438 --> 00:45:47,637
От колко време си в Талин?
408
00:45:47,638 --> 00:45:50,197
Ъ, само няколко
нощувки. Да, работа.
409
00:45:50,198 --> 00:45:52,238
Аз съм инженер по архитектура.
410
00:45:53,438 --> 00:45:57,757
добре Добре, не беше на
Kontserdisaal за концерта, нали?
411
00:45:57,758 --> 00:45:59,998
Това очевидно? Много очевидно.
412
00:46:01,278 --> 00:46:03,317
Бих могъл да кажа.
413
00:46:03,318 --> 00:46:05,357
Ти нямаше това, вибрация.
414
00:46:05,358 --> 00:46:07,877
О, какво, нямам
електро, техно атмосферата?
415
00:46:07,878 --> 00:46:10,037
Не, изобщо не. добре
416
00:46:10,038 --> 00:46:12,077
Какво настроение
би ли казал, че имам?
417
00:46:12,078 --> 00:46:14,517
Някак сериозно? благодаря
418
00:46:14,518 --> 00:46:17,238
И също... малко опасен.
419
00:46:18,518 --> 00:46:20,957
В добрия смисъл. Това е за първи път.
420
00:46:20,958 --> 00:46:23,078
това е? аз ще го взема
421
00:46:24,518 --> 00:46:26,837
Работя на място в Лондон
422
00:46:26,838 --> 00:46:29,197
и Konsterdisaal's
разглеждан като един от...
423
00:46:29,198 --> 00:46:32,317
добре, един от великите
икони на формата, т.н.
424
00:46:32,318 --> 00:46:34,358
Исках да дойда да го проверя.
425
00:46:36,798 --> 00:46:38,798
Ще го пиеш ли?
426
00:46:39,798 --> 00:46:41,798
да да
427
00:46:45,998 --> 00:46:47,998
мисли?
428
00:46:49,318 --> 00:46:51,397
Наистина хубаво.
429
00:46:51,398 --> 00:46:53,517
да - не
- не
430
00:46:53,518 --> 00:46:55,877
Мразя го по дяволите.
Не мога да пия това.
431
00:46:55,878 --> 00:46:58,517
- Да ти взема бира.
- Въобще пият ли бири на такова място?
432
00:46:58,518 --> 00:47:01,477
Сигурен съм, че имат бири и ако не
пренасяме нашия обичай другаде.
433
00:47:01,478 --> 00:47:03,797
извинете ме Две от вашите
най-добрите бири, моля.
434
00:47:03,798 --> 00:47:05,837
разбира се благодаря
435
00:47:05,838 --> 00:47:07,918
♪ Дяволът ни кара да грешим
436
00:47:09,038 --> 00:47:13,078
♪ Но ние го харесваме
когато се въртим ♪
437
00:47:17,478 --> 00:47:19,038
това е страхотно
438
00:47:19,838 --> 00:47:21,757
Това ли е моето легло?
439
00:47:21,758 --> 00:47:24,238
Ъ, да. Удобният диван.
440
00:47:26,398 --> 00:47:28,398
Това не е лошо.
441
00:47:38,718 --> 00:47:42,678
Така че...
442
00:47:46,078 --> 00:47:48,078
какво?
443
00:47:49,118 --> 00:47:51,118
аз не знам
444
00:47:52,158 --> 00:47:54,158
Какво искаш да кажеш, че не знаеш?
445
00:48:32,518 --> 00:48:35,318
♪ БИНГ КРОСБИ: Вие
Направи ми нещо ♪
446
00:48:38,518 --> 00:48:43,478
♪ Нещо, което
просто ме озадачава
447
00:48:44,878 --> 00:48:47,917
♪ Кажи ми
448
00:48:47,918 --> 00:48:50,717
♪ Защо трябва да бъде
449
00:48:50,718 --> 00:48:54,958
♪ Вие имате силата
да ме хипнотизираш?
450
00:48:56,958 --> 00:49:02,717
♪ Позволете ми да живея под вашето заклинание
451
00:49:02,718 --> 00:49:08,118
♪ Правете, правете това вуду
че се справяш толкова добре
452
00:49:09,118 --> 00:49:14,357
♪ О, правиш нещо с мен
453
00:49:14,358 --> 00:49:18,678
♪ Това никой друг не би могъл да направи ♪
454
00:49:22,318 --> 00:49:26,758
Субтитри от Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
43206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.