All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E04.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,641 --> 00:00:15,828 Felirat: Frigyi 2 00:00:16,064 --> 00:00:17,104 JĂł reggelt! 3 00:00:17,188 --> 00:00:20,124 UDC 22.-Ă©n Tallinnban lesz. 4 00:00:20,228 --> 00:00:23,364 FeltĂ©telezzĂŒk, hogy mĂĄr befejezte az ĂŒgyeit MĂŒnchenben. 5 00:00:24,856 --> 00:00:26,657 Ez egy helytĂĄllĂł feltĂ©telezĂ©snek tƱnik. 6 00:00:26,741 --> 00:00:28,241 Elias. 7 00:00:30,768 --> 00:00:33,315 Tudod mi törtĂ©nt Normannal, miutĂĄn felhĂ­vtam? 8 00:00:33,406 --> 00:00:34,810 Eljöttek Ă©rte. 9 00:00:41,237 --> 00:00:42,960 Valami rosszul sĂŒlt el FehĂ©roroszorszĂĄgban. 10 00:00:43,044 --> 00:00:44,446 Norman tudta, hogy jövĂŒnk. 11 00:00:44,530 --> 00:00:47,593 De ha valaki szivĂĄrogtat, azt ki kell vizsgĂĄlni Ă©s meg kell oldani. 12 00:00:47,677 --> 00:00:50,529 InnentƑl kezdve tartsuk szƱk körben a dolgokat. 13 00:00:50,613 --> 00:00:52,739 Ez az Ă©let nem normĂĄlis. Mikor jössz vissza? 14 00:00:52,823 --> 00:00:55,563 - ƐszintĂ©n szĂłlva, nem tudom. - Ez nekem nem elĂ©g, Charles. 15 00:01:06,588 --> 00:01:09,957 KĂŒlĂŒgyminiszter Ășr, kommentĂĄlnĂĄ a nĂ©metorszĂĄgi esemĂ©nyeket? 16 00:01:10,041 --> 00:01:13,833 Nos, Manfred Ă©s Elias Fest nem csak közeli szemĂ©lyes barĂĄtaim voltak. 17 00:01:13,917 --> 00:01:17,595 FĂ©lelmet nem ismerƑ vĂ©delmezƑi voltak a nyugati Ă©rtĂ©keknek Ă©s Ă©letmĂłdunknak. 18 00:01:17,679 --> 00:01:19,447 Ön a következƑ, miniszter Ășr? 19 00:01:19,531 --> 00:01:21,098 AggĂłdik a sajĂĄt biztonsĂĄgĂĄĂ©rt? 20 00:01:21,182 --> 00:01:23,183 Mit jelent ez a pĂĄrtjĂĄra nĂ©zve? 21 00:01:23,267 --> 00:01:25,580 Leckner vonalban van az BND friss hĂ­reivel. 22 00:01:25,664 --> 00:01:28,700 ...a hƑs fĂ©rfiak elvesztĂ©se szörnyƱ tragĂ©dia NĂ©metorszĂĄg, 23 00:01:28,784 --> 00:01:32,704 a nĂ©met nĂ©p, Ă©s a nyugati demokrĂĄcia szĂĄmĂĄra. 24 00:01:32,788 --> 00:01:34,656 MĂ©g egyszer köszönöm. 25 00:01:34,740 --> 00:01:37,993 A brit kĂŒlĂŒgyminiszter, Jeremy Whitelock, 26 00:01:38,077 --> 00:01:43,086 a ManfrĂ©d-gyilkossĂĄgokat a nyugati demokrĂĄcia tragĂ©diĂĄjĂĄnak nevezte. 27 00:01:43,170 --> 00:01:44,702 A vilĂĄg a tiszteletadĂĄs... 28 00:01:44,786 --> 00:01:49,237 Elias Festet csak nĂ©hĂĄny ĂłrĂĄval ezelƑtt gyilkoltĂĄk meg Ă©s idƑbe telik... 29 00:01:49,321 --> 00:01:50,364 BeszĂ©lnĂŒnk kell. 30 00:01:50,448 --> 00:01:52,718 Egy dolog azonban vilĂĄgosnak tƱnik. 31 00:01:52,802 --> 00:01:58,143 Elias Fest felbĂ©relt egy profi bĂ©rgyilkost, hogy megölje a sajĂĄt apjĂĄt. 32 00:01:58,227 --> 00:02:01,585 Igen, Ă©s Ășgy tƱnik, nem fizette ki a tartozĂĄsĂĄt. 33 00:02:01,669 --> 00:02:03,987 ValĂłszĂ­nƱleg nem szĂĄmĂ­tott arra, hogy csalinak hasznĂĄljĂĄk. 34 00:02:04,071 --> 00:02:05,920 A bĂ©rgyilkos limuzin sofƑrnek adta ki magĂĄt, 35 00:02:06,004 --> 00:02:09,457 Ă©s megölte Elias-t Ăștban az apja temetĂ©sĂ©re. 36 00:02:09,541 --> 00:02:11,107 És ezt honnan is tudjuk? 37 00:02:11,191 --> 00:02:15,241 Elias felhĂ­vta a biztonsĂĄgi fƑnökĂ©t, MĂŒller-t a limuzinbĂłl. 38 00:02:15,325 --> 00:02:17,542 - RögzĂ­tettĂ©k a hĂ­vĂĄst? - Nem. 39 00:02:17,626 --> 00:02:20,122 - NĂ©metĂŒl volt? - Nem, angolul. 40 00:02:20,206 --> 00:02:21,371 A kora? 41 00:02:21,455 --> 00:02:23,664 Most csak annyit tudunk, hogy nem fiatal de nem is öreg. 42 00:02:23,748 --> 00:02:25,202 Van bĂĄrki aki jĂłl megnĂ©zte? 43 00:02:25,286 --> 00:02:27,627 Úgy tƱnik, nincs. 44 00:02:27,711 --> 00:02:30,569 Hogy haladsz a nyomozĂĄssal? 45 00:02:30,653 --> 00:02:32,293 A brit fegyverkĂ©szĂ­tƑvel? 46 00:02:32,377 --> 00:02:36,050 Van egy nyomunk a testvĂ©rĂ©hez, akit aktĂ­van követĂŒnk, 47 00:02:36,153 --> 00:02:39,684 de attĂłl tartok, hogy mĂ©g nincs jelentƑs informĂĄciĂłnk amit meg tudok osztani. 48 00:02:39,768 --> 00:02:43,641 Értem. Mindeközben a bĂ©rgyilkosunk eltƱnt. 49 00:02:43,725 --> 00:02:46,571 A rendƑrsĂ©g egĂ©sz EurĂłpĂĄban Ƒt keresi. 50 00:02:49,645 --> 00:02:51,951 Metz FRANCIAORSZÁG 51 00:03:13,268 --> 00:03:15,971 A kurva Ă©letbe! A francba! 52 00:03:17,412 --> 00:03:19,580 A francba! Ugye csak viccelsz velem! 53 00:03:23,263 --> 00:03:26,390 Ezt nĂ©zd meg, a kurva Ă©letbe! A francba! A kurva Ă©letbe! 54 00:03:27,069 --> 00:03:29,138 A francba! Micsoda szĂ­vĂĄs! 55 00:03:30,239 --> 00:03:31,825 BocsĂĄsson meg, uram. 56 00:03:31,909 --> 00:03:33,841 Te kibaszott hĂŒlye seggfej. Mi a faszt csinĂĄltĂĄl? 57 00:03:33,925 --> 00:03:35,728 Szörnyen sajnĂĄlom. Az Ă©n hibĂĄm. 58 00:03:35,812 --> 00:03:38,387 Mennyibe kerĂŒlne ezt helyrehozni? 59 00:03:38,471 --> 00:03:42,451 Azt hiszed, hogy a pĂ©nz mindent megold, mert egy kibaszott BMW-d van, te szarhĂĄzi. 60 00:03:42,535 --> 00:03:44,148 EzĂ©rt bajba kerĂŒlök a fƑnöknĂ©l. 61 00:03:44,232 --> 00:03:46,758 RĂĄmehet egy havi fizetĂ©sem is. NĂ©zd ezt a szart. 62 00:03:48,534 --> 00:03:50,201 Mennyi a havi fizetĂ©se? 63 00:03:50,874 --> 00:03:51,927 Majd Ă©n fedezem. 64 00:03:52,031 --> 00:03:55,240 Nem, nem, nem, barĂĄtocskĂĄm. Ezt ilyen könnyen nem Ășssza meg. 65 00:03:56,652 --> 00:03:58,412 MegvĂĄrjuk a rendƑröket. 66 00:03:58,932 --> 00:04:00,225 Hivatalos jelentĂ©st akarok. 67 00:04:08,210 --> 00:04:11,264 Ez a fickĂł egyenesen belĂ©m jött hĂĄtulrĂłl. 68 00:04:12,596 --> 00:04:14,076 PapĂ­rokat, mindketten, kĂ©rem. 69 00:04:14,683 --> 00:04:16,110 TermĂ©szetesen. 70 00:04:18,701 --> 00:04:21,290 Meg kĂ©ne tanulnia vezetni, a fenĂ©be is! 71 00:04:21,374 --> 00:04:22,541 Ez a maga kocsija? 72 00:04:22,631 --> 00:04:24,420 ValĂłjĂĄban ez egy bĂ©relt autĂł. 73 00:04:24,504 --> 00:04:26,360 Egy fickĂł, aki mĂ©g vezetni sem tud. 74 00:04:27,374 --> 00:04:28,701 A szemĂ©lyi igazolvĂĄnyokat kĂ©rem. 75 00:04:31,712 --> 00:04:32,999 Adom rögtön. 76 00:04:37,674 --> 00:04:38,693 Mind a kettƑ. 77 00:04:41,162 --> 00:04:42,357 Anthony Mallinson? 78 00:04:42,441 --> 00:04:43,669 Igen. 79 00:04:44,457 --> 00:04:45,550 TessĂ©k. 80 00:04:49,016 --> 00:04:51,151 Vegyen egy mĂĄsikat, az enyĂ©m kell a munkĂĄhoz. 81 00:04:55,078 --> 00:04:56,478 MĂŒnchenben bĂ©relte az autĂłt? 82 00:04:56,562 --> 00:04:57,922 Igen. 83 00:04:59,549 --> 00:05:02,031 RemĂ©lem, hogy ezt meg tudjuk oldani tĂșl sok hƱhĂł nĂ©lkĂŒl is... 84 00:05:02,115 --> 00:05:04,173 Mit keresett MĂŒnchenben? 85 00:05:04,863 --> 00:05:07,243 Csak vĂĄrosnĂ©zĂ©s. CsodĂĄlatos vĂĄros. 86 00:05:10,331 --> 00:05:11,524 Mikor tĂĄvozott? 87 00:05:11,608 --> 00:05:12,686 MĂșlt Ă©jjel. 88 00:05:13,969 --> 00:05:15,832 LĂĄtnom kell a kocsi belsejĂ©t. 89 00:05:16,663 --> 00:05:17,870 Hogyne. 90 00:05:26,272 --> 00:05:28,223 Nyissa ki azt, kĂ©rem. 91 00:05:34,140 --> 00:05:35,957 Álljon tĂĄvolabb az autĂłtĂłl. 92 00:05:36,756 --> 00:05:37,783 Álljon hĂĄtrĂ©bb. 93 00:05:37,867 --> 00:05:40,601 - Az Ƒ hibĂĄja volt. Hallotta. - Maradjon csendben! 94 00:07:59,260 --> 00:08:01,861 A sakĂĄl napja 95 00:08:02,741 --> 00:08:05,545 Az amerikai barĂĄtom bĂ­zik bennem. 96 00:08:05,822 --> 00:08:08,024 Ez nem hivatalos a 303 rĂ©szĂ©re. 97 00:08:09,320 --> 00:08:11,588 ElcsĂ­ptek nĂ©hĂĄny ĂŒzenetet. 98 00:08:13,091 --> 00:08:15,681 "Rodin dĂ­jazĂĄs elfogadva." 99 00:08:15,765 --> 00:08:17,578 "ElƑleg kifizetve." 100 00:08:17,662 --> 00:08:19,664 "SakĂĄl Ășton van." 101 00:08:20,965 --> 00:08:24,185 Valaki felbĂ©relte SakĂĄlt egy Ășjabb gyilkossĂĄgra. 102 00:08:24,269 --> 00:08:27,037 Rodin? Mond ez neked valamit? 103 00:08:28,463 --> 00:08:30,303 Lehet, hogy a megbĂ­zĂł? 104 00:08:30,387 --> 00:08:31,990 InkĂĄbb a cĂ©lpont. 105 00:08:32,074 --> 00:08:34,009 Hol vettĂ©k fel a beszĂ©lgetĂ©st? 106 00:08:34,093 --> 00:08:36,030 Nem mondtĂĄk meg. 107 00:08:36,120 --> 00:08:39,055 ÁttörĂ©sre van szĂŒksĂ©gĂŒnk, Bianca, minĂ©l hamarabb. 108 00:09:00,391 --> 00:09:03,418 Nem, Anya, nem. Csak semmi rendƑrsĂ©g. 109 00:09:03,501 --> 00:09:06,404 De fegyverei vannak, Alvaro... fegyverei. 110 00:09:06,920 --> 00:09:09,573 Ez nem olyasmi, amit te Ă©s a barĂĄtaid meg tudtok oldani. 111 00:09:09,867 --> 00:09:11,404 Ez Ƒ, ugye? 112 00:09:11,817 --> 00:09:13,457 Ez Ƒ, ugye? 113 00:09:30,803 --> 00:09:32,020 HĂ©. 114 00:09:32,610 --> 00:09:33,629 Szia. 115 00:09:33,713 --> 00:09:34,943 Szia. 116 00:09:35,513 --> 00:09:36,896 JĂłl vagy? 117 00:09:41,766 --> 00:09:43,348 SzĂłval... 118 00:09:44,308 --> 00:09:46,434 Gondolkodtam azon, amit mondtĂĄl. 119 00:09:46,518 --> 00:09:50,563 És szerintem teljesen igazad volt. Azt hiszem, ez az egĂ©sz tĂșl sok volt. 120 00:09:50,647 --> 00:09:55,334 NĂ©zd, pĂĄr Ă©jszakĂĄra mĂ©g itt tartanak, de azon gondolkodtam, 121 00:09:55,430 --> 00:09:59,308 van-e esĂ©ly rĂĄ, hogy meggyƑzzelek, hogy gyere el PĂĄrizsba. 122 00:10:02,033 --> 00:10:03,584 - PĂĄrizsba? - Igen. 123 00:10:03,668 --> 00:10:06,645 Arra gondoltam, hogy megprĂłbĂĄlnĂĄm megszerezni a szobĂĄnkat 124 00:10:06,729 --> 00:10:09,356 a Marais-ban, a Place des Vosges mellett? EmlĂ©kszel mĂ©g? 125 00:10:09,440 --> 00:10:12,800 És megprĂłbĂĄlhatnĂĄnk asztalt szerezni a San-Martinban. 126 00:10:12,884 --> 00:10:14,285 BeszĂ©lgethetnĂ©nk. 127 00:10:15,359 --> 00:10:16,761 Nem is tudom... 128 00:10:17,869 --> 00:10:19,770 Sok minden van, amit... 129 00:10:20,538 --> 00:10:22,641 amit meg kell beszĂ©lnĂŒnk. 130 00:10:25,596 --> 00:10:27,298 AmitƑl eddig fĂ©ltem. 131 00:10:28,895 --> 00:10:30,223 KĂ©rlek, gyere. 132 00:10:30,307 --> 00:10:33,711 MegnĂ©ztem a jĂĄratokat, Ă©s van egy 2:00-kor indulĂł jĂĄrat SevillĂĄbĂłl. 133 00:10:35,981 --> 00:10:37,249 KĂ©rlek. 134 00:10:41,573 --> 00:10:42,673 Rendben. 135 00:10:42,805 --> 00:10:45,451 Ez egy igen volt? Igen, okĂ©? 136 00:10:45,535 --> 00:10:46,677 OkĂ©. 137 00:10:46,761 --> 00:10:49,864 Megveszem a jegyeket Ă©s elrendezem a többi dolgot Ă©s kĂŒldöm az e-mailt. 138 00:10:49,948 --> 00:10:50,991 Rendben. 139 00:10:51,075 --> 00:10:52,142 Szeretlek. 140 00:11:05,700 --> 00:11:08,193 KĂ©rlek, mondd, hogy van valamid a mesterlövĂ©sz iskolĂĄbĂłl? 141 00:11:08,277 --> 00:11:11,686 A listĂĄn szereplƑ nevek egyike sem hagyta el az orszĂĄgot az elmĂșlt kĂ©t hĂ©tben. 142 00:11:11,770 --> 00:11:14,663 De lehet, hogy van egy akivel Ă©rdemes beszĂ©lni. 143 00:11:14,747 --> 00:11:17,995 George Hands. Egy mesterlövĂ©sz WhatsApp csoportot vezet. 144 00:11:18,079 --> 00:11:20,446 Teljesen megszĂĄllott. Megyek Ă©s beszĂ©lek vele. 145 00:11:20,530 --> 00:11:23,187 Nem. KĂŒldd el a cĂ­met. Majd Ă©n magam megyek. 146 00:11:28,859 --> 00:11:31,475 HĂ©, tudod, hogy nem Ă©n vagyok a tĂ©gla. 147 00:11:32,123 --> 00:11:34,575 Ez aligha lehet titok, nem igaz? 148 00:11:34,659 --> 00:11:35,982 Mindenki ideges. 149 00:11:36,066 --> 00:11:37,796 Carver hozzĂĄfĂ©rĂ©st kĂ©r mindenki telefonjĂĄhoz 150 00:11:37,880 --> 00:11:39,814 Ă©s e-mailjĂ©hez, akik tudtak FehĂ©roroszorszĂĄgrĂłl. 151 00:11:39,898 --> 00:11:42,933 Tartsd szemmel Sparrow telefonjĂĄt. Ha bĂĄrhovĂĄ megy, szĂłlj nekem. 152 00:12:16,419 --> 00:12:18,185 Nem rĂĄd szĂĄmĂ­tottam. 153 00:12:18,269 --> 00:12:20,637 Igen, mindig ezt hallom. 154 00:12:20,721 --> 00:12:21,722 Szabad...? 155 00:12:33,030 --> 00:12:36,901 HĂĄromezer-nyolcszĂĄz Ă©s tizenöt mĂ©ter? 156 00:12:37,882 --> 00:12:39,482 Tudod, hogy az milyen messze van? 157 00:12:41,126 --> 00:12:44,142 Az több mint kettƑ a te angol mĂ©rföldedbƑl. 158 00:12:44,226 --> 00:12:47,465 KĂ©t mĂ©rföld? TĂ©nyleg? 159 00:12:47,549 --> 00:12:50,484 Tudod, mennyi idƑ alatt tesz meg egy golyĂł kĂ©t mĂ©rföldet? 160 00:12:50,568 --> 00:12:53,938 - Mondd csak. - Hat, hĂ©t mĂĄsodperc. 161 00:12:54,039 --> 00:12:57,701 A cĂ©lpontod ĂĄllhat az ablaknĂĄl, amikor a lövĂ©st leadod, 162 00:12:57,803 --> 00:13:00,515 Ă©s ĂŒlhet a vĂ©cĂ©n, mire a golyĂł felbukkan. 163 00:13:00,915 --> 00:13:05,834 Tudod, amikor ilyen tĂĄvolsĂĄgbĂłl lƑsz, akkor a jövƑbe lƑsz. 164 00:13:07,755 --> 00:13:09,795 És a te haverod... 165 00:13:09,879 --> 00:13:12,548 Nos, valĂłszĂ­nƱleg nagyon jĂł. 166 00:13:12,632 --> 00:13:16,035 De egy szerencsĂ©s fattyĂș is, Ă©n mondom neked. 167 00:13:18,649 --> 00:13:21,017 Ha ilyen jĂł... 168 00:13:21,101 --> 00:13:23,603 akkor biztos a brit hadsereghez tartozik, igaz? 169 00:13:23,735 --> 00:13:25,384 SzĂĄz szĂĄzalĂ©k. 170 00:13:25,468 --> 00:13:27,918 Te megtudtad volna csinĂĄlni ezt annak idejĂ©n? 171 00:13:28,006 --> 00:13:30,641 Igen, persze, a fejemen ĂĄllva. 172 00:13:31,936 --> 00:13:35,360 NĂ©zd, Ă©n voltam az egyik legjobb, de kĂ©t mĂ©rföld... 173 00:13:35,706 --> 00:13:37,742 Soha nem lƑttem ilyen tĂĄvolsĂĄgbĂłl. 174 00:13:40,992 --> 00:13:42,760 Ezek közĂŒl tudnĂĄ valaki? 175 00:13:45,196 --> 00:13:46,963 Ez a Wilson egy totĂĄl barom volt. 176 00:13:47,047 --> 00:13:49,321 Egy pajtaajtĂłt sem talĂĄlt el tĂ­z mĂ©terrƑl. 177 00:13:49,405 --> 00:13:50,740 Parker börtönben van. 178 00:13:52,736 --> 00:13:54,404 Mitchell. 179 00:13:54,488 --> 00:13:55,589 Egy jĂł napon. 180 00:13:57,482 --> 00:13:59,950 Nem, nem. JĂł volt. 181 00:14:00,034 --> 00:14:02,570 De nem, tĂșl messze van. 182 00:14:04,209 --> 00:14:07,886 Biztosan sokat beszĂ©lgettek errƑl a WhatsApp csoportban. 183 00:14:07,970 --> 00:14:10,530 HĂĄt persze. MegĂĄllĂĄs nĂ©lkĂŒl. 184 00:14:10,614 --> 00:14:13,550 BĂĄrki a csoportban aki meg tudta volna csinĂĄlni? 185 00:14:14,719 --> 00:14:15,809 VĂĄrjunk csak... 186 00:14:17,804 --> 00:14:18,997 Te... 187 00:14:19,690 --> 00:14:21,126 azt mondod, hogy mind gyanĂșsĂ­tottak? 188 00:14:21,210 --> 00:14:23,794 Csak gyƱjtök egy kis hĂĄttĂ©r anyagot. 189 00:14:23,884 --> 00:14:25,652 Mert egyik srĂĄc sem tudta volna megcsinĂĄlni. 190 00:14:25,764 --> 00:14:27,854 És mĂ©g ha tudnĂĄk is, akkor sem tennĂ©k. 191 00:14:27,938 --> 00:14:29,092 VilĂĄgos? 192 00:14:31,536 --> 00:14:32,637 Köszi. 193 00:14:35,539 --> 00:14:36,550 Köszi. 194 00:14:44,789 --> 00:14:46,056 A rĂ©gi szĂ©p idƑk. 195 00:14:46,277 --> 00:14:47,578 Mi voltunk a legjobbak. 196 00:14:47,662 --> 00:14:52,667 Nos, nem igazĂĄn, mert egyikƑtök sem tudta volna megcsinĂĄlni ezt a lövĂ©st. 197 00:14:54,218 --> 00:14:56,019 Van egy srĂĄc. 198 00:14:58,275 --> 00:14:59,609 Folytasd. 199 00:14:59,693 --> 00:15:03,028 A Stirling LinesnĂĄl volt. Az Ă©n idƑm utĂĄn volt, de... 200 00:15:03,112 --> 00:15:05,113 Nos, Ɛ egy legenda volt. 201 00:15:05,336 --> 00:15:08,704 Ki volt az? Alexander Duggan. 202 00:15:08,990 --> 00:15:10,874 És hol talĂĄlom meg? 203 00:15:10,974 --> 00:15:13,395 ElƑször is Kabulba kell repĂŒlnöd. 204 00:15:13,479 --> 00:15:14,531 Kabulba? 205 00:15:14,615 --> 00:15:16,898 AztĂĄn el kell jutnod Helmandba. 206 00:15:16,982 --> 00:15:22,704 És ott megtalĂĄlod Duggant. Lashkar mellett. LegalĂĄbbis egy rĂ©szĂ©t. 207 00:15:22,788 --> 00:15:27,048 Hallottam, hogy egy robbanĂłszerkezet vĂ©gezte ki Duggant Ă©s az egĂ©sz osztagĂĄt. 208 00:15:27,132 --> 00:15:28,532 ZƱrzavaros ĂŒgy. 209 00:15:28,616 --> 00:15:30,050 SzĂłval Duggan meghalt? 210 00:15:30,134 --> 00:15:31,936 TĂ­z Ă©vvel ezelƑtt. 211 00:15:32,957 --> 00:15:34,591 Köszönöm. 212 00:15:34,675 --> 00:15:36,648 Nagyon segĂ­tƑkĂ©sz voltĂĄl. 213 00:15:36,732 --> 00:15:38,400 SzĂ­vesen. 214 00:15:47,479 --> 00:15:49,046 Sparrow nem mozdult a hotelbƑl. 215 00:15:49,130 --> 00:15:50,902 - Mit mondott Hands? - Szerezz meg mindent, 216 00:15:50,986 --> 00:15:52,467 amit csak tudsz, Alexander DugganrĂłl. 217 00:15:52,551 --> 00:15:54,777 Egy mesterlövĂ©sz, akit 2013-ban öltek meg Helmandban. 218 00:15:54,887 --> 00:15:56,446 Mi Ă©rtelme, ha Duggan halott? 219 00:15:56,555 --> 00:15:57,988 Ó, hogy az a... 220 00:15:58,072 --> 00:16:01,192 Damian, kĂ©rlek, csak tedd meg. CsinĂĄld, baszd meg! 221 00:16:04,180 --> 00:16:05,546 NagyszerƱ. 222 00:16:05,630 --> 00:16:07,680 Halott embereket keressek. 223 00:16:08,793 --> 00:16:10,933 PĂĄrizs FRANCIAORSZÁG 224 00:17:30,890 --> 00:17:31,968 Szia. 225 00:17:38,973 --> 00:17:40,048 OkĂ©. 226 00:17:44,843 --> 00:17:47,089 A szobĂĄnkat nem tudtam megszerezni, 227 00:17:47,172 --> 00:17:49,968 de asztalt sikerĂŒlt foglalni San-Martinban. 228 00:17:57,144 --> 00:17:59,913 Azt mondtad, beszĂ©lgetni akarsz, szĂłval beszĂ©lj, vagy elmegyek. 229 00:18:01,248 --> 00:18:02,683 És az igazat akarom. 230 00:18:05,939 --> 00:18:06,969 Akkor megyek. 231 00:18:07,053 --> 00:18:09,838 AzĂłta hazudok neked, amiĂłta megismertelek. 232 00:18:13,661 --> 00:18:17,521 Szeretlek tĂ©ged Ă©s Carlito-t. Ez nem hazugsĂĄg. 233 00:18:17,605 --> 00:18:18,839 És soha nem is volt az. 234 00:18:21,048 --> 00:18:24,818 De tudtam, hogy ha elmondom az igazsĂĄgot... 235 00:18:26,660 --> 00:18:28,496 akkor mindkettƑtöket elveszĂ­tenĂ©lek. 236 00:18:31,351 --> 00:18:32,919 Mi az igazsĂĄg? 237 00:18:33,510 --> 00:18:35,545 Mit csinĂĄlsz, Charles? 238 00:18:39,533 --> 00:18:41,068 ProblĂ©mamegoldĂł vagyok. 239 00:18:43,396 --> 00:18:44,664 Ez mit jelent? 240 00:18:45,772 --> 00:18:49,362 SzĂłval nagy cĂ©gek, multinacionĂĄlis cĂ©gek, 241 00:18:49,446 --> 00:18:53,506 ha problĂ©mĂĄjuk van, engem kĂŒldenek, hogy megoldjam. 242 00:18:53,740 --> 00:18:54,810 ProblĂ©mĂĄt? 243 00:18:54,894 --> 00:18:56,137 Igen. 244 00:18:56,730 --> 00:18:58,483 Embereket ölsz? 245 00:18:58,567 --> 00:18:59,568 Nem. 246 00:19:00,694 --> 00:19:03,462 Nem, nem ölök embereket. 247 00:19:03,546 --> 00:19:05,948 Nem. Ez ipari kĂ©mkedĂ©s. 248 00:19:06,038 --> 00:19:08,943 És ĂĄltalĂĄban ez viszonylag tiszta Ă©s törvĂ©nyes. 249 00:19:09,054 --> 00:19:11,691 AlkalmankĂ©nt egy kicsit bonyolultabb. 250 00:19:11,823 --> 00:19:15,337 És... nĂ©ha... 251 00:19:15,440 --> 00:19:18,676 nagyon ritkĂĄn... illegĂĄlis. 252 00:19:18,760 --> 00:19:19,760 TörvĂ©nytelen? 253 00:19:19,844 --> 00:19:22,974 NĂ©ha hamis szemĂ©lyazonossĂĄgot hasznĂĄlok. 254 00:19:23,065 --> 00:19:25,347 NĂ©ha lefizetem az embereket. 255 00:19:26,461 --> 00:19:27,816 Kibaszottul veszĂ©lyesnek hangzik. 256 00:19:27,900 --> 00:19:29,594 Az emberek, akiknek dolgozom, milliĂĄrdosok. 257 00:19:29,684 --> 00:19:33,233 Az emberek, akik utĂĄn nyomozok, milliĂĄrdosok. Mind kurva veszĂ©lyesek. 258 00:19:44,352 --> 00:19:45,719 És mi van a fiaddal? 259 00:19:45,803 --> 00:19:48,277 - Hogy Ă©rted ezt? - Nem tudom... 260 00:19:48,361 --> 00:19:50,473 Nem tudom elhinni, hogy kockĂĄra tetted az Ă©letĂŒnket. 261 00:19:50,557 --> 00:19:53,123 Nem, Ă©n soha nem kockĂĄztattam az Ă©leteteket. 262 00:19:53,207 --> 00:19:55,428 Nuria, Ă©n soha nem kockĂĄztattam az Ă©leteteket... 263 00:19:55,512 --> 00:19:58,271 Csak azĂ©rt, hogy a felesĂ©ged legyek, hogy a fiad legyen. 264 00:19:58,355 --> 00:20:01,351 - KockĂĄra teszel minket! - Figyelj rĂĄm, Ă©n nagyon Ăłvatos vagyok. 265 00:20:01,435 --> 00:20:03,470 És nagyon jĂł vagyok abban, amit csinĂĄlok. 266 00:20:03,567 --> 00:20:06,210 Ezek az emberek, akik felbĂ©relnek, semmit sem tudnak rĂłlam, 267 00:20:06,294 --> 00:20:07,728 nem tudjĂĄk a nevemet, Ă©s Ƒk... 268 00:20:07,812 --> 00:20:09,680 TalĂĄn nem is ismered a kockĂĄzatot, Charles. 269 00:20:09,764 --> 00:20:12,179 Azt mondod, hogy ezek veszĂ©lyesek. VeszĂ©lyesek lehetnek rĂĄnk. 270 00:20:12,269 --> 00:20:14,323 PĂĄr hĂ©t mĂșlva, ennek az egĂ©sznek vĂ©ge lesz. 271 00:20:14,407 --> 00:20:17,623 VĂ©ge lesz. Komolyan gondoltam. VĂ©geztem vele. 272 00:20:17,884 --> 00:20:20,152 És ha vĂ©geztem ezzel a munkĂĄval, akkor elĂ©g pĂ©nzĂŒnk lesz, 273 00:20:20,236 --> 00:20:22,982 hogy olyan Ă©letet Ă©ljĂŒnk, amilyet csak akarunk. 274 00:20:23,066 --> 00:20:25,667 - És ez nagyszerƱ Ă©let lesz, Nuria. - Istenem. 275 00:20:27,528 --> 00:20:29,557 - Ugyan mĂĄr! - Ez egy... 276 00:20:33,354 --> 00:20:35,755 Ez egy nagyszerƱ Ă©let lesz. 277 00:20:35,839 --> 00:20:37,374 Mi hĂĄrman. 278 00:20:38,379 --> 00:20:39,879 EgyĂŒtt. 279 00:20:41,675 --> 00:20:43,010 KĂ©rlek, higgy nekem. 280 00:20:47,461 --> 00:20:48,929 Hogy hihetnĂ©k neked? 281 00:20:54,474 --> 00:20:55,841 HazudtĂĄl nekem. 282 00:20:56,169 --> 00:20:58,404 KezdettƑl fogva, hazudtĂĄl. 283 00:20:58,492 --> 00:21:04,398 És most azt mondod, "Higgy nekem, nem akarom ezt többĂ©"? 284 00:21:04,764 --> 00:21:06,299 Hogy hihetnĂ©k neked? 285 00:21:08,054 --> 00:21:10,690 - Mondd meg, hogyan? - Mert itt vagyok. 286 00:21:12,619 --> 00:21:16,887 És az egyetlen ok, amiĂ©rt itt vagyok PĂĄrizsban, ebben a szĂĄllodĂĄban, 287 00:21:16,977 --> 00:21:21,109 ebben a kibaszott szobĂĄban, az az, hogy te vagy az Ă©letem. 288 00:21:23,829 --> 00:21:26,866 Ha ez nincs, akkor nincs semmim. 289 00:21:30,997 --> 00:21:33,332 Én ilyenkor szeretlek... 290 00:21:33,462 --> 00:21:37,303 - Amikor van vĂ©r a pucĂĄdban. - A kurva Ă©letbe. 291 00:21:48,956 --> 00:21:50,658 Mikor fejezed be ezt a munkĂĄt? 292 00:21:52,974 --> 00:21:54,975 KĂ©t hĂ©t mĂșlva. 293 00:21:55,059 --> 00:22:01,115 És aztĂĄn... megĂ­gĂ©rem, hogy minden Ășgy lesz, ahogy te akarod. 294 00:22:03,924 --> 00:22:05,793 Nincs több hazugsĂĄg, kĂ©rlek. 295 00:22:06,753 --> 00:22:08,391 KĂ©rlek. 296 00:22:10,758 --> 00:22:12,212 Nincs több hazugsĂĄg. 297 00:22:27,640 --> 00:22:32,617 Ez a sakĂĄl szabadon Ʊzheti a mestersĂ©gĂ©t. Rendben. Ez a liberĂĄlis közgazdasĂĄgtan. 298 00:22:32,721 --> 00:22:35,665 De Elias Fest megölĂ©se? 299 00:22:37,878 --> 00:22:40,354 Mondtad, vagy nem mondtad SakĂĄlnak, 300 00:22:40,438 --> 00:22:43,411 hogy ne tegyen semmi olyat, ami veszĂ©lyeztetnĂ© a projektĂŒnket? 301 00:22:43,503 --> 00:22:46,039 Kifejezetten mondtam neki. 302 00:22:46,627 --> 00:22:48,394 Azt hiszem, talĂĄlnunk kell valaki mĂĄst. 303 00:22:48,478 --> 00:22:51,045 Tisztelettel kĂ©rdezem, MĂŒnchenben letĂ©rt a pĂĄlyĂĄrĂłl? 304 00:22:51,129 --> 00:22:54,566 Igen, Ă­gy van, megĂ©rtem. De az idƑ rövid. 305 00:22:54,650 --> 00:22:56,594 Nem fog talĂĄlni senkit, aki olyan jĂł, mint SakĂĄl. 306 00:22:56,678 --> 00:22:58,807 Tudok szerezni valakit a KĂŒlönleges ErƑktƑl. 307 00:22:58,891 --> 00:23:01,976 Úgy tudom, hogy ezt mĂĄr prĂłbĂĄltuk Ă©s nem mƱködött tĂșl jĂłl, 308 00:23:02,060 --> 00:23:03,826 ezĂ©rt fordult hozzĂĄm, Leonora. 309 00:23:03,910 --> 00:23:05,238 Új hĂ­reim vannak. 310 00:23:05,322 --> 00:23:09,258 KiderĂŒlt, hogy Elias felbĂ©relte SakĂĄlt, hogy ölje meg Manfredet. 311 00:23:09,342 --> 00:23:12,578 Nem fizetett, ezĂ©rt SakĂĄl megölte. 312 00:23:12,900 --> 00:23:15,780 OkĂ©, ez egyszerƱen beteges. Le kell ĂĄllĂ­tanunk ezt a fickĂłt. 313 00:23:15,864 --> 00:23:19,533 VĂĄrj, ez a fickĂł visszamegy MĂŒnchenbe, 314 00:23:19,617 --> 00:23:22,023 egy vĂĄrosban, ahol hemzsegnek a rendƑrök... 315 00:23:22,107 --> 00:23:24,605 egy ki nem fizetett tartozĂĄs behajtĂĄsĂĄra? 316 00:23:24,877 --> 00:23:28,292 Nekem ez a jellemĂ©rƑl ĂĄrulkodik. 317 00:23:28,383 --> 00:23:30,907 - Hol van most? - Tallinnban kellene lennie. 318 00:23:30,991 --> 00:23:33,793 Meg kell talĂĄlnod Ă©s vele kell maradnod. 319 00:23:34,848 --> 00:23:37,504 HĂĄt, az nagy kihĂ­vĂĄs lenne. Nem fog neki tetszeni. 320 00:23:37,594 --> 00:23:41,731 Maradunk SakĂĄlnĂĄl, mert te ajĂĄnlottad. 321 00:23:42,823 --> 00:23:44,825 Te ajĂĄnlottad, nemde? 322 00:23:46,260 --> 00:23:47,690 Igen. 323 00:23:47,774 --> 00:23:49,775 Akkor a te felelƑssĂ©ged. 324 00:24:02,026 --> 00:24:04,534 Sparrow telefonja mĂ©g mindig mozdulatlan. 325 00:24:04,618 --> 00:24:05,719 OkĂ©. 326 00:24:06,738 --> 00:24:08,040 Holnap talĂĄlkozunk. 327 00:24:09,456 --> 00:24:12,358 Szerettelek tĂ©ged amiĂłta elƑször meglĂĄttalak. 328 00:24:12,952 --> 00:24:15,321 Te voltĂĄl az egyetlen lĂĄny a szĂĄmomra. 329 00:24:19,727 --> 00:24:22,324 És azokban az Ă©vekben amikor börtönben voltam... 330 00:24:24,459 --> 00:24:26,660 te mellettem ĂĄlltĂĄl. 331 00:24:26,744 --> 00:24:28,812 MeglĂĄtogattĂĄl minden hĂ©ten. 332 00:24:34,722 --> 00:24:36,857 Mindig ott voltĂĄl mellettem. 333 00:25:08,716 --> 00:25:10,818 NagyszerƱ Ă©letĂŒnk volt. 334 00:25:23,887 --> 00:25:26,287 UGYANAZON A HELYEN. TALÁLKOZUNK 11-KOR. 335 00:26:16,521 --> 00:26:17,721 SzemĂ©lyi VĂ©delmi EgysĂ©g. 336 00:26:17,805 --> 00:26:20,799 MegkaphatnĂĄm a rĂ©szlegĂ©nek a szĂĄmĂĄt Ă©s a szemĂ©lyi azonosĂ­tĂłjĂĄt? 337 00:26:23,743 --> 00:26:26,145 - BiancĂĄval beszĂ©lek? - Igen, igen, Ă©n vagyok. 338 00:26:26,229 --> 00:26:27,369 VeszĂ©lyben van, Bianca? 339 00:26:27,459 --> 00:26:29,560 Üldöz egy kĂ©ses fĂ©rfi. 340 00:26:29,644 --> 00:26:32,279 A Camdeni zsiliphez vezetem, 341 00:26:32,363 --> 00:26:34,464 az Ă©szaki parton, a High Street-tƑl dĂ©lre. 342 00:26:34,548 --> 00:26:35,968 Most kĂŒldöm a helyet. 343 00:26:36,052 --> 00:26:38,855 Most kapcsolĂłdom. KĂ©szenlĂ©tben vagyok. 344 00:26:43,737 --> 00:26:44,833 Itt Vincent Pyne. 345 00:26:44,917 --> 00:26:47,393 Egy tisztem veszĂ©lyben van, Bianca Pullman. 346 00:26:47,477 --> 00:26:49,545 KĂŒldöm a helyzetĂ©t. 347 00:26:49,629 --> 00:26:50,863 Vettem. 348 00:26:50,947 --> 00:26:52,851 KĂ©szenlĂ©tben. 349 00:26:52,935 --> 00:26:54,953 Bianca, Ă©n vagyok az, Vince. 350 00:26:55,037 --> 00:26:57,501 - Hol vagy pontosan? - A Lockride hĂ­don. 351 00:26:57,585 --> 00:26:58,752 Közvetlen veszĂ©lyben vagy? 352 00:26:58,836 --> 00:27:01,261 Nos, van nĂĄla egy kĂ©s, Ă©s biztos, hogy meg akar ölni, 353 00:27:01,345 --> 00:27:02,912 de nekem Ă©lve kell ez a fickĂł. 354 00:27:03,002 --> 00:27:05,588 Értettem. Tartsd a tĂĄvolsĂĄgot amĂ­g oda nem Ă©rĂŒnk, rendben? 355 00:27:05,672 --> 00:27:07,273 MĂ©g mindig rajtad van? 356 00:27:08,456 --> 00:27:09,967 VĂĄrj, megĂĄllt. 357 00:27:10,787 --> 00:27:12,130 MiĂ©rt ĂĄllt meg? 358 00:27:15,589 --> 00:27:17,023 A francba. 359 00:27:19,012 --> 00:27:22,665 Bassza meg. EltƱnt. KurvĂĄra eltƱnt. 360 00:27:22,749 --> 00:27:25,422 Nem veszĂ­thetem el, Vince. Ez a fickĂł az egyetlen nyomom. 361 00:27:25,506 --> 00:27:28,342 - OkĂ©, lĂ©gy Ăłvatos. - Maradj vonalban. 362 00:27:32,026 --> 00:27:33,760 Megvan. 363 00:27:33,844 --> 00:27:36,512 Az Ă©szaki parton, dĂ©l felĂ© tart. UtĂĄna megyek. 364 00:27:36,595 --> 00:27:39,382 Majdnem ott vagyok. Ne csinĂĄlj semmi hĂŒlyesĂ©get, okĂ©? 365 00:27:39,466 --> 00:27:41,934 Larry! Larry, ĂĄllj! 366 00:27:42,018 --> 00:27:43,786 Dobd el a kĂ©st. 367 00:27:54,021 --> 00:27:56,494 RendƑrsĂ©g! RendƑrsĂ©g! 368 00:27:56,578 --> 00:27:58,345 Maradjon ott, ahol van! Kezeket fel! 369 00:27:58,429 --> 00:28:00,858 - Maradjon ott, ahol van! - HellĂł, idegen. 370 00:28:00,942 --> 00:28:03,777 Larry, fekĂŒdjön a földre Ă©s dobja el a fegyvert. 371 00:28:03,861 --> 00:28:06,029 Larry, dobja el a... Ne lƑj! Ne lƑj! 372 00:28:06,113 --> 00:28:07,481 Bassza meg! 373 00:28:19,085 --> 00:28:22,021 RendƑrsĂ©g! RendƑrsĂ©g! 374 00:28:25,952 --> 00:28:27,399 Ki a faszom ez? 375 00:28:27,483 --> 00:28:29,445 Ɛ volt a besĂșgĂłm. 376 00:28:29,529 --> 00:28:31,064 Sparrow. 377 00:28:33,134 --> 00:28:34,485 Alison. 378 00:29:32,876 --> 00:29:35,075 Mondja meg ƑszintĂ©n, doktor Ășr. TĂșl fogja Ă©lni? 379 00:29:35,159 --> 00:29:37,160 TĂșl fogja Ă©lni. 380 00:29:38,805 --> 00:29:40,865 Az Ă©n bĂĄtor katonĂĄm. 381 00:29:41,898 --> 00:29:43,651 Baszd meg! 382 00:29:44,018 --> 00:29:45,502 MĂ©g mindig elbƱvölƑ vagy, mint mindig. 383 00:29:45,586 --> 00:29:47,346 Milyen Ă©rzĂ©s a PPU-nĂĄl dolgozni? 384 00:29:47,430 --> 00:29:48,806 Egy Ă©ve vagyok kirendelve. 385 00:29:48,890 --> 00:29:50,252 VĂĄrom a következƑ megbĂ­zatĂĄsomat. 386 00:29:50,336 --> 00:29:53,870 De tudod, ez jĂł. Szeretek az emberek biztonsĂĄgĂĄrĂłl gondoskodni. 387 00:29:55,186 --> 00:29:57,346 Igen, lehet, hogy rĂĄm fĂ©r nĂ©hĂĄny lecke ebben a tĂ©mĂĄban. 388 00:29:57,430 --> 00:30:00,357 Tudod, hogy megy ez a jĂĄtĂ©k. Mindig vannak ĂĄldozatok. 389 00:30:00,441 --> 00:30:02,971 A trĂŒkk csak az, hogy hogyan tudjuk minimalizĂĄlni. 390 00:30:04,968 --> 00:30:06,435 Larry egyedĂŒl van Londonban. 391 00:30:06,519 --> 00:30:08,941 A rendƑrsĂ©g biztos benne, hogy elƑbb-utĂłbb elkapjĂĄk. 392 00:30:09,025 --> 00:30:10,594 - KĂ©sz. - De... 393 00:30:12,047 --> 00:30:13,482 jobb fĂ©lni, mint megijedni. 394 00:30:18,527 --> 00:30:21,464 - Köszi. - Anya, mi törtĂ©nt a karoddal? 395 00:30:22,557 --> 00:30:24,125 Anya? 396 00:30:26,757 --> 00:30:28,724 Mi törtĂ©nt? JĂłl vagy? 397 00:30:28,808 --> 00:30:30,709 Igen, igen, jĂłl vagyok. 398 00:30:30,793 --> 00:30:32,895 Ez nehĂ©z Ă©jszaka volt, de jĂłl vagyok. 399 00:30:34,484 --> 00:30:37,786 Jaz, menj Ă©s fejezed be a kĂ©szĂŒlƑdĂ©st az iskolĂĄba. 400 00:30:37,870 --> 00:30:39,654 CsinĂĄltam egy turmixot, ha kĂ©rsz. 401 00:30:39,738 --> 00:30:40,872 Köszönöm. 402 00:30:44,067 --> 00:30:47,217 Istenem, igen. Ma van Edinburgh. 403 00:30:47,301 --> 00:30:50,016 - Glasgow. - Glasgow, bocsĂĄnat. 404 00:30:50,100 --> 00:30:52,768 SzĂłval, elmondanĂĄd mi törtĂ©nt? 405 00:30:53,242 --> 00:30:54,444 Nem. 406 00:30:54,911 --> 00:30:56,412 OkĂ©. 407 00:30:56,679 --> 00:30:58,456 De amikor eltƱntĂ©l a munkĂĄd miatt, 408 00:30:58,540 --> 00:31:01,066 nagyon nehĂ©z volt nem a legrosszabb forgatĂłkönyveket elkĂ©pzelni. 409 00:31:01,150 --> 00:31:02,912 Ez nem olyan vĂ©szes, mint amilyennek tƱnik... 410 00:31:02,996 --> 00:31:04,410 Amikor ezt mondod, kizĂĄrsz engem. 411 00:31:04,494 --> 00:31:07,056 Paul, tudjuk, hogy hogyan mƱködik ez a dolog. Nem lehetne hogy... 412 00:31:07,140 --> 00:31:08,800 Rendben, akkor nem megyek a konferenciĂĄra. 413 00:31:08,884 --> 00:31:11,408 - Mi? Nem, ez nem az, amit... - MiĂ©rt ne? - Figyelj, 414 00:31:11,492 --> 00:31:13,994 tudom milyen sokat dolgoztĂĄl ezen. 415 00:31:14,078 --> 00:31:15,154 ElmĂ©sz. 416 00:31:15,238 --> 00:31:17,172 Apa, meg fogsz ölni. 417 00:31:17,499 --> 00:31:20,169 OkĂ©, nos, Ășgy tƱnik "gyilkolni" fogok, szĂłval... 418 00:31:21,343 --> 00:31:22,660 OkĂ©. 419 00:31:22,939 --> 00:31:24,607 TessĂ©k. Minden rendben. 420 00:31:26,022 --> 00:31:27,523 OkĂ©, okĂ©. 421 00:31:29,992 --> 00:31:32,628 - HĂ©, vigyĂĄzz anyĂĄdra. - Rendben. 422 00:31:36,005 --> 00:31:37,071 Szia. 423 00:32:06,155 --> 00:32:08,347 SzĂŒksĂ©ged van egy kis magĂĄnĂ©letre? 424 00:32:08,431 --> 00:32:10,595 Nem, nincs, jĂłl vagyok. Köszönöm. 425 00:32:11,087 --> 00:32:12,266 Rendben. 426 00:32:13,070 --> 00:32:14,404 Valami Ășj fejlemĂ©ny? 427 00:32:15,405 --> 00:32:17,474 EgyelƑre mĂ©g semmi. 428 00:32:21,680 --> 00:32:24,115 Bianca, szeretnĂ©lek tĂĄmogatni. 429 00:32:24,199 --> 00:32:27,135 De Larry szökĂ©se csak a legutĂłbbi dolog. 430 00:32:28,292 --> 00:32:30,983 KĂ©t halott tereptisztĂŒnk van FehĂ©roroszorszĂĄgban. 431 00:32:31,067 --> 00:32:32,452 Egy informĂĄtort meggyilkoltak, 432 00:32:32,536 --> 00:32:34,589 nem is beszĂ©lve a lĂĄnyĂĄrĂłl, aki Ƒrizetben halt meg. 433 00:32:34,673 --> 00:32:37,844 És most itt van Carver, aki ĂĄtnĂ©zi a telefonokat Ă©s e-maileket. 434 00:32:37,928 --> 00:32:39,696 Ez borzasztĂłan zƱrös. 435 00:32:39,780 --> 00:32:42,565 És sajnos, minden visszavezet hozzĂĄd. 436 00:32:42,939 --> 00:32:45,808 A felĂŒgyelet mĂĄr mindenĂŒtt ott van. 437 00:32:46,616 --> 00:32:48,917 Nem sokat tehetek, hogy megvĂ©djelek. 438 00:32:49,558 --> 00:32:52,261 El kell Ă©rnĂŒnk nĂ©mi elƑrelĂ©pĂ©st. 439 00:32:52,943 --> 00:32:54,077 Vincent Pyne. 440 00:32:55,779 --> 00:32:58,531 EgyĂŒtt kĂ©peztek minket Hendonban. 441 00:32:58,615 --> 00:33:01,801 KözelharcvĂ©delemmel foglalkozott, kĂ©pzett vezetƑ, 442 00:33:01,885 --> 00:33:05,789 mƱszaki tanĂĄcsadĂł volt, mielƑtt az NCA-hoz ment, Ă©s a hatosnĂĄl kötött ki. 443 00:33:08,658 --> 00:33:11,059 SzeretnĂ©m, ha visszahelyeznĂ©k ehhez a mƱvelethez. 444 00:33:11,773 --> 00:33:13,742 MegbĂ­zok benne, Isabel. 445 00:33:16,784 --> 00:33:18,351 Rendben. 446 00:33:18,435 --> 00:33:19,852 Mindent megteszek Ă©rted. 447 00:33:19,936 --> 00:33:24,357 De nagy nyomĂĄs nehezedik rĂĄm a kĂŒlĂŒgyminiszter rĂ©szĂ©rƑl. 448 00:33:24,441 --> 00:33:26,859 Arra kĂ©r, hogy hogy rendszeresen tĂĄjĂ©koztassam. 449 00:33:26,956 --> 00:33:30,493 SzĂłval mostantĂłl, be kell szĂĄmolnod nekem... 450 00:33:31,394 --> 00:33:34,830 minden fejlemĂ©nyrƑl, haladĂ©ktalanul. 451 00:33:34,914 --> 00:33:37,082 - TermĂ©szetesen. - Bianca. 452 00:33:37,679 --> 00:33:39,481 Minden fejlemĂ©nyrƑl. 453 00:33:56,610 --> 00:33:58,343 Az Ășj szĂĄmom... 454 00:34:16,984 --> 00:34:18,384 Mi van? 455 00:34:18,468 --> 00:34:19,803 Norman, Ă©n vagyok. 456 00:34:20,723 --> 00:34:22,011 Tudom, hogy te vagy az, 457 00:34:22,095 --> 00:34:23,767 kĂŒlönben nem hĂ­vtalak volna fel. 458 00:34:23,851 --> 00:34:24,902 Mit akarsz? 459 00:34:24,986 --> 00:34:26,420 Egy cĂ­mre van szĂŒksĂ©gem. 460 00:34:29,706 --> 00:34:30,940 BeszĂ©lek az emberemmel. 461 00:34:47,290 --> 00:34:48,659 GyerĂŒnk mĂĄr. 462 00:35:05,653 --> 00:35:07,866 Valmarin sziget HorvĂĄtorszĂĄg 463 00:35:48,422 --> 00:35:50,358 Minden tiszta. 464 00:35:54,171 --> 00:35:57,017 HĂ­rszerzĂ©si informĂĄciĂłk szerint merĂ©nyletet terveznek Ön ellen 465 00:35:57,101 --> 00:35:58,591 TĂ©nyleg, Keith? 466 00:35:58,675 --> 00:36:01,244 Persze, hogy merĂ©nyletet terveznek. 467 00:36:02,277 --> 00:36:04,932 TĂ©nyleg azt hittĂŒk, hogy az Ɛsi Rend tĂ©tlenĂŒl fogja nĂ©zni, 468 00:36:05,016 --> 00:36:07,340 Ă©s hagyja, hogy a River folyjon? 469 00:36:07,424 --> 00:36:11,756 Uram, azt javasolom, hogy ne hagyja el a szigetet, amĂ­g ez meg nem oldĂłdik. 470 00:36:11,840 --> 00:36:13,981 A bejelentĂ©s idejĂ©re Tallinnban kell lennĂŒnk. 471 00:36:14,065 --> 00:36:16,375 Ha most visszavonulunk, az ellensĂ©geink örĂŒlhetnek. 472 00:36:16,459 --> 00:36:17,460 Nem mehet Tallinnba. 473 00:36:17,544 --> 00:36:21,787 A vilĂĄgnak szĂŒksĂ©ge van a Riverre. Ez nagyobb mindannyiunknĂĄl. 474 00:36:21,871 --> 00:36:24,139 FelbĂ©reltek egy profi bĂ©rgyilkost. 475 00:36:24,223 --> 00:36:25,420 Honnan veszi ezt? 476 00:36:25,504 --> 00:36:27,582 Hiteles forrĂĄsoktĂłl a hĂ­rszerzƑ közössĂ©gen belĂŒl. 477 00:36:27,666 --> 00:36:29,118 Ki a megbĂ­zĂł? 478 00:36:29,202 --> 00:36:30,708 ErrƑl nincs informĂĄciĂłnk, uram. 479 00:36:30,792 --> 00:36:32,435 A profi bĂ©rgyilkosnak van neve? 480 00:36:32,519 --> 00:36:34,092 Ismeretlen szĂĄmunkra. 481 00:36:34,176 --> 00:36:36,079 TehĂĄt nem tudjĂĄk, hogy ki akarja holtan lĂĄtni, 482 00:36:36,163 --> 00:36:37,978 Ă©s azt sem, hogy ki akarja lelƑni. 483 00:36:38,062 --> 00:36:40,568 De le akar fĂșjni egy ilyen törtĂ©nelmi jelentƑsĂ©gƱ esemĂ©nyt? 484 00:36:40,665 --> 00:36:44,324 Mr. Charles rendkĂ­vĂŒl sebezhetƑ lesz Tallinnban. 485 00:36:44,446 --> 00:36:45,837 Maga felel a biztonsĂĄgĂĄĂ©rt. 486 00:36:45,921 --> 00:36:50,088 GyƑzƑdjön meg rĂłla, hogy biztonsĂĄgban van Ă©s hagyja, hogy UDC legyen UDC. 487 00:36:52,087 --> 00:36:53,521 Igenis, uram. 488 00:36:55,443 --> 00:36:57,646 "Ă©s hagyja, hogy UDC legyen UDC" 489 00:37:00,121 --> 00:37:01,226 ImĂĄdom. 490 00:37:09,798 --> 00:37:12,801 NĂ©gyes drĂłn a levegƑben Ă©s aktĂ­v. 491 00:37:21,337 --> 00:37:23,557 Tallinn ÉSZTORSZÁG 492 00:37:40,121 --> 00:37:41,361 Köszönöm, uram. 493 00:37:44,699 --> 00:37:47,051 LĂ©pjen elƑre. 494 00:37:47,135 --> 00:37:48,970 A következƑt kĂ©rem. 495 00:37:52,641 --> 00:37:54,759 KĂ©rem, emelje fel a kezĂ©t. 496 00:37:54,843 --> 00:37:56,227 KövetkezƑ. 497 00:37:56,311 --> 00:37:59,147 ElnĂ©zĂ©st. EllenƑriznem kell. 498 00:38:00,949 --> 00:38:03,752 - Igen, ez az enyĂ©m. - Kösz, haver. SzĂ­vesen. 499 00:38:05,754 --> 00:38:06,888 LĂ©pjen elƑre. 500 00:38:08,823 --> 00:38:11,159 KĂ©rem, emelje fel a kezĂ©t. Köszönöm. 501 00:38:12,227 --> 00:38:13,253 KĂ©sz. 502 00:38:15,510 --> 00:38:18,445 KövetkezƑ. Telefont a tĂĄlcĂĄra. 503 00:38:18,543 --> 00:38:19,576 Köszönöm. 504 00:38:20,693 --> 00:38:22,026 - BocsĂĄnat. - Semmi gond. 505 00:38:22,110 --> 00:38:23,366 Csak meg kell motoznom. 506 00:38:23,450 --> 00:38:26,589 - Igen, persze. - Emelje fel a karjĂĄt. KinyĂșjtanĂĄ a karjĂĄt? - Igen, persze. 507 00:38:26,677 --> 00:38:28,256 Tudja mit? ValĂłszĂ­nƱleg ez az. 508 00:38:28,340 --> 00:38:30,565 Nos, a tĂĄrcĂĄt megtarthatja. 509 00:38:30,649 --> 00:38:31,828 Csak megnĂ©zem. 510 00:38:34,527 --> 00:38:35,917 - Minden tiszta. - Minden rendben? 511 00:38:36,001 --> 00:38:37,321 Itt a telefonja. 512 00:38:37,405 --> 00:38:38,436 Köszönöm. 513 00:38:38,520 --> 00:38:40,308 - Élvezze a koncertet. - Azt fogom tenni. 514 00:39:37,591 --> 00:39:41,319 Az elsƑ szĂ­npad aktivĂĄlva, az akusztikus fal nyĂ­lik. 515 00:40:03,640 --> 00:40:05,809 Egy alkoholmentes sör. 516 00:40:07,490 --> 00:40:08,691 MegvĂĄltoztĂĄl. 517 00:40:13,102 --> 00:40:15,635 Igen... valĂłban. 518 00:40:15,846 --> 00:40:17,880 SzĂłval kaptam nĂ©hĂĄny informĂĄciĂłt. 519 00:40:17,964 --> 00:40:20,747 A SakĂĄl megbĂ­zĂĄst kapott egy Ășjabb gyilkossĂĄgra. 520 00:40:20,902 --> 00:40:21,918 Ki a cĂ©lpont? 521 00:40:22,002 --> 00:40:24,450 Csak egy fedƑnevet tudok: "Rodin." 522 00:40:24,534 --> 00:40:25,739 Nem tudod, ki az? 523 00:40:25,823 --> 00:40:26,857 Nem. MĂ©g nem. 524 00:40:26,941 --> 00:40:28,075 Mit mondott Isabel? 525 00:40:29,719 --> 00:40:30,733 Nem mondtam neki... 526 00:40:30,817 --> 00:40:33,442 Nem mondtad el a fƑnöködnek? Mi a faszom? 527 00:40:33,526 --> 00:40:36,182 Most nem tudom, kiben bĂ­zhatok, Vince. 528 00:40:36,266 --> 00:40:38,342 KĂŒlönösen FehĂ©roroszorszĂĄg utĂĄn. 529 00:40:40,010 --> 00:40:42,437 SzĂłval ki tudott FehĂ©roroszorszĂĄgrĂłl? 530 00:40:43,257 --> 00:40:45,610 A 303-ban... 531 00:40:45,694 --> 00:40:49,989 Damian, Osi, Isabel, nyilvĂĄnvalĂłan. 532 00:40:50,073 --> 00:40:54,510 Carver mĂĄr benne van, szĂłval ez egy teljes körƱ vakondvadĂĄszat. 533 00:40:56,080 --> 00:40:58,644 Mit fogsz csinĂĄlni Rodinnal? 534 00:40:58,728 --> 00:41:00,710 Nem tudom, ember. 535 00:41:00,794 --> 00:41:04,581 Hogy talĂĄljam meg, ha mĂ©g a sajĂĄt szervezetemben se bĂ­zhatok? 536 00:41:06,236 --> 00:41:07,452 Ja. 537 00:41:07,536 --> 00:41:10,034 Úgy tƱnik rĂĄbasztĂĄl, haver. 538 00:41:10,118 --> 00:41:11,120 TĂ©nyleg? 539 00:41:11,204 --> 00:41:13,737 SzĂłval miĂ©rt nem iszunk egy rendes italt... 540 00:41:13,821 --> 00:41:15,822 ...nĂ©hĂĄny koktĂ©lt, esetleg nĂ©hĂĄny felest? 541 00:41:17,108 --> 00:41:19,467 Vissza kell mennem a lĂĄnyomhoz. EgyedĂŒl van. 542 00:41:19,551 --> 00:41:20,691 Hol van Paul? 543 00:41:20,788 --> 00:41:22,823 Üzleti Ășton van. 544 00:41:24,842 --> 00:41:25,876 Hogy megy? 545 00:41:27,490 --> 00:41:28,691 Az ĂŒzleti Ășt? 546 00:41:28,775 --> 00:41:30,643 A hĂĄzassĂĄg? 547 00:41:31,128 --> 00:41:33,677 - JĂłl. - "JĂłl." 548 00:41:34,878 --> 00:41:36,940 MirƑl beszĂ©lgettek egyĂĄltalĂĄn? 549 00:41:37,024 --> 00:41:38,981 Egy egyetemi tanĂĄr Ă©s egy fegyvermĂĄniĂĄs? 550 00:41:39,091 --> 00:41:41,593 - Sok mindenrƑl. - PĂ©ldĂĄul? 551 00:41:42,399 --> 00:41:44,668 - DolgokrĂłl. - DolgokrĂłl. 552 00:41:47,091 --> 00:41:48,925 Kussolj! 553 00:42:03,740 --> 00:42:05,641 Bassza meg. Engem nem zavar. 554 00:42:05,725 --> 00:42:08,327 TegyĂŒk a dobozok mögĂ©. 555 00:42:08,411 --> 00:42:09,812 Persze, persze. 556 00:42:11,189 --> 00:42:13,757 Rendben, itt vĂ©geztĂŒnk. 557 00:42:13,841 --> 00:42:15,942 - Mi a következƑ? - Megint? 558 00:42:16,273 --> 00:42:18,503 Én mondom neked, 559 00:42:18,889 --> 00:42:22,549 olyan kellemetlen, miĂłta fƑnök lett... 560 00:43:17,641 --> 00:43:21,441 A mennyezet kinyitĂĄsa... nĂ©gy, hĂĄrom, kettƑ... 561 00:43:39,681 --> 00:43:41,116 Bassza meg. 562 00:43:55,239 --> 00:43:56,310 Bassza meg. 563 00:44:30,298 --> 00:44:32,752 Adott le valaki telefont? 564 00:44:32,893 --> 00:44:35,286 Nem, itt nincs semmi. 565 00:44:38,528 --> 00:44:40,317 BocsĂĄnat, senki sem adta le a telefont. 566 00:44:40,401 --> 00:44:41,670 - Basszus! - Ja. 567 00:44:41,754 --> 00:44:43,455 Kell az a telefon. 568 00:44:43,539 --> 00:44:46,514 - Mindenkinek kell a telefonja. - Igen. 569 00:44:46,598 --> 00:44:48,024 Igen, okĂ©. 570 00:44:48,108 --> 00:44:50,391 - Köszönöm. - Tudja mit? 571 00:44:50,475 --> 00:44:51,576 Jöjjön velem. 572 00:44:58,662 --> 00:45:00,129 SzĂŒksĂ©gem lesz a szĂĄmĂĄra. 573 00:45:00,213 --> 00:45:03,361 - Igen, beĂ­rjam? - Igen. TessĂ©k. 574 00:45:03,947 --> 00:45:04,970 Köszönöm. 575 00:45:09,842 --> 00:45:11,543 TessĂ©k. Köszönöm. 576 00:45:15,654 --> 00:45:16,694 Jackpot. 577 00:45:16,778 --> 00:45:18,164 BiztatĂł. 578 00:45:20,597 --> 00:45:22,665 LĂĄtok valamit. 579 00:45:22,750 --> 00:45:25,445 - Itt is van. - Ez az. 580 00:45:25,529 --> 00:45:27,657 Te egy hƑs vagy. Köszönöm szĂ©pen. 581 00:45:27,741 --> 00:45:28,841 SzĂ­vesen. 582 00:45:28,925 --> 00:45:30,426 Hogy hĂ­vnak? 583 00:45:31,034 --> 00:45:32,401 Rasmus. 584 00:45:32,485 --> 00:45:34,618 Rasmus. Köszönöm, Rasmus. 585 00:45:34,702 --> 00:45:35,703 Peter vagyok. 586 00:45:37,475 --> 00:45:38,943 ÖrĂŒlök, hogy megismerhetem. 587 00:45:43,420 --> 00:45:44,420 HellĂł? 588 00:45:48,446 --> 00:45:51,482 Istenem, Jasmine! 589 00:45:54,311 --> 00:45:55,514 Jaz? 590 00:45:56,860 --> 00:45:58,034 Jaz? 591 00:46:01,335 --> 00:46:03,202 MifĂ©le anya vagy te? 592 00:46:03,286 --> 00:46:05,855 Én Ă©s Jasmine, mĂĄr ĂłrĂĄk Ăłta vĂĄrunk. 593 00:46:06,930 --> 00:46:08,731 SzeretnĂ©m, ha ezt lĂĄtnĂĄd. 594 00:46:12,135 --> 00:46:14,203 JĂłl vagy? Mutasd! 595 00:46:14,538 --> 00:46:17,713 JĂłl vagy. TessĂ©k, fogd ezt. TessĂ©k. Menj. 596 00:46:23,260 --> 00:46:25,570 Most rögtön elĂĄrulod nekem, hogy hol van Norman. 597 00:46:25,654 --> 00:46:27,523 - Baszd meg! - Basszam meg? 598 00:46:28,838 --> 00:46:30,851 A hĂĄzamban vagy. 599 00:46:31,916 --> 00:46:33,855 Mondj el mindent. Mindent, amit tudnom kell. 600 00:46:33,939 --> 00:46:36,221 Vagy meghalsz. Most azonnal. 601 00:46:36,305 --> 00:46:38,420 GyerĂŒnk. 602 00:46:38,504 --> 00:46:40,906 CsinĂĄld. 603 00:46:42,292 --> 00:46:43,585 Anya? 604 00:47:05,334 --> 00:47:07,607 Larry Stoke, letartĂłztatom erƑszakos fogva tartĂĄs 605 00:47:07,691 --> 00:47:09,724 Ă©s sĂșlyos testi sĂ©rtĂ©s szĂĄndĂ©kos okozĂĄsa miatt. 606 00:47:09,808 --> 00:47:12,913 Nem kell mondania semmit, de ez ĂĄrthat a vĂ©delmĂ©nek... 607 00:47:16,780 --> 00:47:18,514 Azt mondta, hogy te ölted meg a lĂĄnyĂĄt. 608 00:47:20,064 --> 00:47:21,097 TermĂ©szetesen nem. 609 00:47:24,141 --> 00:47:25,441 JĂłl vagy? 610 00:47:55,066 --> 00:47:56,173 HellĂł. 611 00:48:29,270 --> 00:48:31,676 Felirat: Frigyi 45795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.