All language subtitles for The.Architect.2006.720p.BRrip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,103 --> 00:01:32,256 De senator steunt ons al, maar de gemeenschap... 2 00:01:32,607 --> 00:01:37,317 Waarom wil je onze huizen slopen? Heb je niks beters te doen? 3 00:01:37,696 --> 00:01:40,973 Bemoei je met je eigen zaken. 4 00:01:41,283 --> 00:01:44,639 Stomme trut. Ze wil hier niet eens wonen. 5 00:02:18,069 --> 00:02:19,867 Daar ben je dan. 6 00:02:23,032 --> 00:02:27,185 Heb je school gebeld? - Je krijgt de helft terug. 7 00:02:27,537 --> 00:02:29,608 Dat bedoelde ik niet. 8 00:02:36,712 --> 00:02:41,741 Gaan we een hamburger eten? - Je moeder en je zus wachten op je. 9 00:02:50,142 --> 00:02:52,258 Fijn dat je weer terug bent. 10 00:03:21,923 --> 00:03:24,233 Kom maar hier, schatje. 11 00:03:25,677 --> 00:03:31,548 Zo blijft ze huilen tot je haar optilt. - Ze is een baby. Die moet je oppakken. 12 00:04:01,671 --> 00:04:05,665 Waar is je badpak? - Dat past niet. 13 00:04:10,555 --> 00:04:15,470 Ik weet nu waarom mijn bloemen steeds doodgaan. Aardrupsen. 14 00:04:15,852 --> 00:04:20,130 Ze zitten onder de grond. Vandaar dat ik het niet doorhad. 15 00:04:24,694 --> 00:04:29,086 Doe een T-shirt aan of zo. Anders verbrand je. 16 00:04:39,416 --> 00:04:44,365 Vroeger mocht ik ermee spelen. Dan pakte ik mijn speelgoedsoldaatjes. 17 00:04:44,755 --> 00:04:50,034 Dan waren er rellen, aardbevingen... - Je mag bij me komen werken. 18 00:04:50,427 --> 00:04:53,977 Een architect doet meer dan maquettes maken. 19 00:04:54,306 --> 00:04:57,981 Ik wil het je wel leren, als je wilt. 20 00:05:00,479 --> 00:05:02,516 Ik weet het niet, pap. 21 00:05:02,773 --> 00:05:06,732 Je zult toch een keer werk moeten zoeken. 22 00:05:07,069 --> 00:05:12,382 Dat kan bij mij. Net als vroeger. Wij met z'n twee�n. 23 00:05:15,786 --> 00:05:20,906 Haar bananenbrood is wel heerlijk. Maar of ze dit nu voor elkaar krijgt... 24 00:05:21,291 --> 00:05:24,204 Eden Court is en blijft wat het is. 25 00:05:24,503 --> 00:05:28,576 Ze verwacht dat we allemaal iets anders willen. 26 00:05:28,924 --> 00:05:34,078 Er zitten hier 7000 mensen. Ze denkt zeker dat ze de koningin is. 27 00:05:52,155 --> 00:05:56,069 Lekker, koekjes. - Voor jou en Martin. 28 00:05:58,244 --> 00:06:01,521 Is hij er al? - Ja, hij is aan het uitpakken. 29 00:06:05,209 --> 00:06:06,882 Ik ga maar eens... 30 00:06:20,558 --> 00:06:24,313 Hallo, truttenbol. - Hallo, klootzak. 31 00:06:27,148 --> 00:06:32,587 Je bent ineens blond. Je kunt zo op MTV. Heb je je tieten laten liften? 32 00:06:32,987 --> 00:06:34,739 Mooie muts. - Niet doen. 33 00:06:34,989 --> 00:06:40,109 Je denkt altijd dat je zus daar niks heeft zitten, net als Barbie. 34 00:06:40,494 --> 00:06:44,567 Wat ben je toch een eikel. - Mocht hij wel kijken? 35 00:06:46,208 --> 00:06:48,882 Hij keek niet. - Jawel. 36 00:06:49,962 --> 00:06:52,033 Je bent een smeerlap. 37 00:06:54,967 --> 00:06:59,757 Het is wel logisch. Op zijn leeftijd. - Doe normaal. 38 00:07:00,138 --> 00:07:03,369 Je bent thuis. - Hoi, mam. 39 00:07:08,897 --> 00:07:12,936 Een renovatie lost niet alle problemen op. 40 00:07:13,276 --> 00:07:17,873 Zoals die waterschade. Die is blijvend. 41 00:07:18,240 --> 00:07:22,632 Of het feit dat onze kinderen ziek zijn geworden door de... 42 00:07:24,037 --> 00:07:28,668 ...schimmel en asbest, en door wat die ratten bij zich hebben. 43 00:07:29,042 --> 00:07:34,242 Er is geen geld voor badkamers. Zolang de bendes in de liften zitten... 44 00:07:34,631 --> 00:07:38,181 ...pissen dronkenlappen en kinderen in onze tuin. 45 00:07:38,510 --> 00:07:44,381 Die bendes houden alles in de gaten. Een leeg appartement pikken ze direct in. 46 00:07:44,807 --> 00:07:48,926 In flats 8 en 9 hebben ze al hele verdiepingen. 47 00:07:49,270 --> 00:07:52,786 Ik zeg niet dat sociale woningbouw niet werkt. 48 00:07:53,107 --> 00:07:56,623 De architectuur van Eden Court is verkeerd. 49 00:07:58,738 --> 00:08:04,177 Martin komt misschien bij me werken. - Dat was jouw idee. 50 00:08:04,577 --> 00:08:06,375 Wat zei je? - Niks. 51 00:08:06,621 --> 00:08:12,378 Ik vertrouw mompelaars niet. - Ik zei dat jij daarover begon. 52 00:08:12,793 --> 00:08:15,592 Ik dacht dat... - Precies. Jij dacht. 53 00:08:16,046 --> 00:08:18,925 Ik dacht dat het goed voor je zou zijn. 54 00:08:19,216 --> 00:08:21,253 Maar doe maar wat je wilt. 55 00:08:21,510 --> 00:08:24,946 Het is een mooie dag. Ik ga nu geen ruziemaken. 56 00:08:25,264 --> 00:08:27,380 Maken we ruzie dan? 57 00:08:36,316 --> 00:08:38,148 Kom maar. 58 00:08:41,280 --> 00:08:45,194 Je was je... - Klopt. Rood. 59 00:08:46,285 --> 00:08:49,403 Misschien is het wat te donker. 60 00:08:50,789 --> 00:08:52,302 De kleur. 61 00:08:57,087 --> 00:09:02,844 Misschien draaf ik wat te ver door over die baan voor je broer. 62 00:09:03,260 --> 00:09:06,218 Hij moet nog aan het idee wennen. 63 00:09:09,140 --> 00:09:12,576 Hij zei dat hij vroeger met die maquettes speelde. 64 00:09:12,894 --> 00:09:15,727 Dat was ik vergeten. 65 00:09:18,942 --> 00:09:23,334 We kunnen allemaal samenwerken. - Dat dacht ik ook. 66 00:09:23,696 --> 00:09:27,849 Als jij nog steeds de architectuur in wil. - Ja, zeker weten. 67 00:09:28,201 --> 00:09:32,479 We houden het wel klein. Gezinswoningen. 68 00:09:37,752 --> 00:09:39,345 Te donker, h�? 69 00:09:43,257 --> 00:09:44,930 Ik denk het wel. 70 00:09:55,478 --> 00:09:57,310 Julia? 71 00:09:59,398 --> 00:10:01,196 Kom je naar bed? 72 00:10:04,362 --> 00:10:10,517 Ik neem Martin mee naar de les. Op de universiteit leert hij te weinig. 73 00:10:12,286 --> 00:10:17,076 Het is heel anders als je verhalen uit de praktijk hoort. 74 00:10:19,043 --> 00:10:21,956 Dat wil hij denk ik niet. - Wat zei je? 75 00:10:23,380 --> 00:10:25,098 Niks. 76 00:10:50,115 --> 00:10:54,473 Ze is als een razende een schone koelkast aan het schoonmaken. 77 00:10:54,828 --> 00:10:59,186 Alsof ze op een andere planeet zit. - Bedenk je dat nu pas? 78 00:11:02,961 --> 00:11:07,558 Christina, we gaan naar de stad. - Christina, opschieten. 79 00:11:07,924 --> 00:11:09,801 Ik kom eraan. 80 00:11:19,394 --> 00:11:21,385 VORM EN FUNCTIE 81 00:11:27,694 --> 00:11:30,573 Ieder ontwerp, een hotel, een huis... 82 00:11:30,863 --> 00:11:35,937 ...of een marineschip voor 5000 zwetende, geile matrozen... 83 00:11:36,327 --> 00:11:42,084 ...moet gebaseerd zijn op Millers twaalf veronderstellingen. 84 00:11:42,500 --> 00:11:48,291 Eerst veronderstellingen acht en zes. Wie kan er iets over zes vertellen? 85 00:11:50,925 --> 00:11:57,925 Mensen hebben inherente fysieke en psychologische behoeftes... 86 00:11:58,516 --> 00:12:03,192 ...waaraan het ecosysteem, hun fysieke en sociale omgeving... 87 00:12:03,562 --> 00:12:09,513 ...moeten voldoen. Uitstekend. Heel goed. 88 00:12:09,944 --> 00:12:15,144 Abraham Maslow. Hebben jullie die al behandeld? 89 00:12:15,532 --> 00:12:20,845 Volgens hem kunnen behoeftes niet alleen ge�dentificeerd worden... 90 00:12:21,246 --> 00:12:25,797 ...maar ook ingedeeld worden in een hi�rarchie. 91 00:12:26,168 --> 00:12:31,242 Fysiologische behoeftes: voedsel, water, warmte. In die volgorde. 92 00:12:31,632 --> 00:12:38,345 Psychologische behoeftes: veiligheid, sociale interactie en zelfontplooiing. 93 00:12:57,824 --> 00:13:01,135 Denk daar even over na. 94 00:13:01,453 --> 00:13:05,003 Kijk dan naar veronderstelling acht. 95 00:13:05,331 --> 00:13:11,247 De relatie tussen mensen en hun omgeving werkt twee kanten op. 96 00:13:11,671 --> 00:13:18,270 De mens vormt zijn omgeving, en de omgeving vormt wie erin woont. 97 00:13:26,436 --> 00:13:28,234 Eerstejaarsexamens? 98 00:13:31,774 --> 00:13:34,971 Je examens naast je hoofdvak. 99 00:13:37,572 --> 00:13:42,442 Ik weet nog wel hoe dat was. De hele dag die proefwerken... 100 00:13:42,827 --> 00:13:46,024 ...en dan moest ik mijn hoofdvak nog. 101 00:13:46,330 --> 00:13:48,844 Ik was daar helemaal niet goed in. 102 00:13:53,587 --> 00:13:55,976 Had ik jouw tieten maar. 103 00:13:56,674 --> 00:14:02,226 Dan kreeg ik meer fooi bij Ronnie. - Werk je daar? 104 00:14:02,638 --> 00:14:06,871 Barvrouw. En flirt. 'Wat willen jullie, jongens?' 105 00:14:07,226 --> 00:14:12,426 Kom eens langs. Het is best leuk, als het niet zo Ronnie-achtig is. 106 00:14:12,815 --> 00:14:15,933 Ik heb geen... - Identiteitsbewijs hoeft niet. 107 00:14:16,235 --> 00:14:18,431 De uitsmijters zijn gek op me. 108 00:14:25,744 --> 00:14:28,816 Ik ben Jill. - Christina. 109 00:14:30,248 --> 00:14:31,807 Chris. 110 00:14:33,710 --> 00:14:35,428 Dan zie ik je wel. 111 00:14:55,857 --> 00:15:00,488 Heel goed. Heeft iedereen de vraag van Alex gehoord? 112 00:15:00,862 --> 00:15:05,982 Hoe kun je aan specifieke behoeftes voldoen bij grote woonprojecten? 113 00:15:06,367 --> 00:15:09,883 Het antwoord is simpel: Dat kan niet. 114 00:15:12,540 --> 00:15:16,898 Je kunt een gemeenschap cre�ren met gemeenschappelijke ruimtes. 115 00:15:17,253 --> 00:15:22,726 Een sterke gemeenschap zal elkaar bijstaan en respecteren. 116 00:15:23,134 --> 00:15:25,125 Net zoals bij Eden Court? 117 00:15:26,095 --> 00:15:31,568 Bedoel je de huizen van Eden Court? - Die hebt u ontworpen. 118 00:15:33,060 --> 00:15:38,089 Deze jongedame bedoelt een complex met sociale woningen... 119 00:15:38,482 --> 00:15:41,713 ...dat ik lang geleden heb ontworpen. 120 00:15:43,320 --> 00:15:48,315 Woon je daar? En je bent ontevreden met de situatie? 121 00:15:48,701 --> 00:15:53,172 Dat klopt. - Goed, dan praten we daarover. 122 00:15:54,832 --> 00:15:58,746 Eden Court is ge�nspireerd op Corbusier. 123 00:15:59,086 --> 00:16:02,124 Hij wilde sociale woningbouw op grote schaal. 124 00:16:23,443 --> 00:16:25,275 Hoe gaat het? 125 00:16:27,823 --> 00:16:30,941 Ik bedoelde gewoon 'hallo'. 126 00:16:41,294 --> 00:16:45,413 Mr Waters? Zou u hier even naar willen kijken? 127 00:16:46,758 --> 00:16:48,351 Natuurlijk. 128 00:16:50,011 --> 00:16:53,891 Waar is je zus? - Die vond het saai, denk ik. 129 00:16:54,224 --> 00:16:58,616 Is dat uw zoon? - Ja, hij helpt me. 130 00:16:58,978 --> 00:17:03,290 Ik wil best even naar deze lijst met grieven kijken. 131 00:17:03,650 --> 00:17:07,325 Maar een hoop zaken worden al aangepakt. 132 00:17:07,653 --> 00:17:11,328 Stadsontwikkeling wil de blauwdrukken. 133 00:17:11,657 --> 00:17:15,537 Ze gaan eraan werken. - Dat willen we niet. 134 00:17:17,705 --> 00:17:23,337 Ik volg je niet. - We willen dat alles gesloopt wordt. 135 00:17:25,004 --> 00:17:28,963 Ga je zus zoeken, wil je? - Die zit vast al in de auto. 136 00:17:29,300 --> 00:17:34,420 De meeste bewoners steunen ons. Die kopie van de petitie is voor u. 137 00:17:34,805 --> 00:17:37,035 Oprah heeft ook getekend. 138 00:17:37,308 --> 00:17:38,821 Oprah? 139 00:17:40,019 --> 00:17:42,932 Denk erover na. - Ik kan je niet helpen. 140 00:17:43,230 --> 00:17:46,109 U kunt 't ondertekenen. - Mijn gebouw slopen? 141 00:17:46,400 --> 00:17:48,630 Onze huizen. - Mijn ontwerp. 142 00:17:51,947 --> 00:17:53,301 Mag ik? 143 00:17:54,783 --> 00:18:00,734 Waarom moet ik helpen? Er zijn genoeg mensen die het willen laten slopen. 144 00:18:01,164 --> 00:18:06,921 Uw stem zou heel veel uitmaken. De architect van het ontwerp. 145 00:18:07,337 --> 00:18:11,217 Daar gaat niemand tegenin. - Ook niet tegen Oprah. 146 00:18:11,550 --> 00:18:17,387 Er zijn emoties mee gemoeid. Maar drastische maatregelen zijn niet nodig. 147 00:18:17,806 --> 00:18:22,243 We geven u nergens de schuld van. Maar denk erover na... 148 00:18:22,602 --> 00:18:26,277 Iets dat goed in elkaar zit, moet je niet slopen. 149 00:18:26,606 --> 00:18:31,123 Kijkt u hier dan even naar. - Sorry. 150 00:18:31,486 --> 00:18:33,443 Ik kan je niet helpen. 151 00:18:36,950 --> 00:18:39,419 Wel gek dat u het ontworpen heeft. 152 00:18:39,702 --> 00:18:44,299 Niet u in het bijzonder, maar dat iemand het heeft bedacht. 153 00:18:44,666 --> 00:18:47,624 Een man, met een zoon. 154 00:18:48,920 --> 00:18:52,834 Het lijkt net of die flats er gewoon ineens stonden. 155 00:19:04,519 --> 00:19:07,079 Ik ga haar zoeken. 156 00:19:08,397 --> 00:19:11,389 Ze is 15. Ze is niet verdwaald. 157 00:19:11,692 --> 00:19:16,528 Ik loop wel naar huis. - Nee, je wacht hier, voor het geval... 158 00:19:18,032 --> 00:19:19,705 Daar is ze. 159 00:19:22,745 --> 00:19:26,420 Ik loop wel naar huis. - Best. 160 00:19:33,923 --> 00:19:37,917 Hoi, pap. - Ik heb je lopen zoeken. 161 00:19:41,597 --> 00:19:44,111 Ik zie je nog wel. 162 00:19:49,563 --> 00:19:52,954 Waar is Martin? - Die gaat te voet. 163 00:19:53,275 --> 00:19:56,233 Ik begrijp die jongen soms niet. 164 00:19:56,528 --> 00:19:58,724 Zo ver is het niet. 165 00:19:58,989 --> 00:20:00,980 Dat bedoel ik niet. 166 00:20:03,118 --> 00:20:04,597 Wie was dat? 167 00:20:05,579 --> 00:20:07,456 Gewoon, een jongen. 168 00:20:08,498 --> 00:20:10,057 Hij vindt je leuk. 169 00:20:11,585 --> 00:20:13,622 Denk je? 170 00:20:14,504 --> 00:20:17,576 Hij laat het we op een rare manier merken. 171 00:20:52,834 --> 00:20:58,034 Wat wil je? - Niks. Ik zet mijn vriendin hier af. 172 00:20:58,422 --> 00:21:02,461 Niet op mijn plek parkeren. - Mij best, gast. 173 00:21:06,555 --> 00:21:08,228 Gast. 174 00:21:11,268 --> 00:21:14,977 Zal ik met je meelopen? - Waar wou je dan parkeren? 175 00:21:16,982 --> 00:21:21,215 Ik red me wel. Ik heb hier gewoond, weet je nog? 176 00:21:23,864 --> 00:21:26,378 Zie ik je straks hier? 177 00:21:43,842 --> 00:21:48,075 Hoe gaat ie, meid? Wat ben jij lekker. Woon je hier? 178 00:21:48,430 --> 00:21:50,501 Kom hier, schatje. 179 00:21:55,228 --> 00:21:59,301 De andere woningcomplexen behalve Eden Court... 180 00:21:59,649 --> 00:22:04,519 ...zijn blijkbaar onderdeel van dat Hope-project. 181 00:22:04,905 --> 00:22:09,820 Sorry, ik heb het alleen over mezelf. - Het is niet alleen dat. 182 00:22:10,201 --> 00:22:12,272 Ik wil niet te laat terug. 183 00:22:12,537 --> 00:22:15,893 Ze maken zich zorgen als ik hier ben. - Hoezo? 184 00:22:18,209 --> 00:22:22,760 Blijf dan slapen. Dan gaan we morgen naar de kerk en het kerkhof. 185 00:22:23,131 --> 00:22:25,964 Josh haalt me zo op. 186 00:22:29,137 --> 00:22:33,335 Hoe is 't met Linda? Ik zie haar niet meer in het ziekenhuis. 187 00:22:33,683 --> 00:22:38,678 Ze is de beste oncologe van Chicago. - Weet ik. 188 00:22:39,814 --> 00:22:44,763 Vond ze die taart lekker? - Ja, ik moest je nog bedanken. 189 00:22:48,948 --> 00:22:51,861 Ik heb het daar erg naar mijn zin, mam. 190 00:22:53,369 --> 00:22:58,808 Je wou een betere school voor me, zodat ik uit deze buurt weg kon. 191 00:22:59,208 --> 00:23:03,327 Zo was het toch? - Dat klopt, liefje. 192 00:23:03,671 --> 00:23:07,266 Ik wil het beste voor je. - Jij kunt hier ook weg. 193 00:23:07,591 --> 00:23:12,825 Dat weet je, we maken meer kans als een bewoner het voortouw neemt. 194 00:23:16,433 --> 00:23:18,549 Dan zie ik je volgende week. 195 00:23:24,233 --> 00:23:26,429 Tot ziens. 196 00:23:28,028 --> 00:23:29,177 Wacht even. 197 00:23:30,948 --> 00:23:35,226 Neem wat bananenbrood mee, om ze te bedanken. 198 00:23:46,088 --> 00:23:47,681 Heb je al gegeten? 199 00:25:05,791 --> 00:25:08,180 Niks. Ik dacht... 200 00:25:09,962 --> 00:25:14,240 Wat dacht je? - Niks. Mijn fout. 201 00:25:27,479 --> 00:25:29,914 Weet je waar Eden Court is? 202 00:25:34,695 --> 00:25:36,208 Ik loop wel mee. 203 00:25:37,364 --> 00:25:40,277 Bedankt. Ik ben hier nog nooit geweest. 204 00:25:40,575 --> 00:25:43,294 Dat geeft niet. Ik woon daar. 205 00:25:53,129 --> 00:25:55,086 Had je wat? 206 00:25:56,800 --> 00:26:00,794 Je moet niet zo naar ze kijken. - Is dat een dreigement? 207 00:26:01,137 --> 00:26:05,176 Dreigen is niet nodig. Jij bent geen bedreiging. 208 00:26:06,267 --> 00:26:09,578 Ik bedreig nooit vrouwen. 209 00:26:11,147 --> 00:26:13,741 Wat wil je dan? - Niks. 210 00:26:14,025 --> 00:26:18,815 Ik vond je toespraak goed. - Was je daar niet voor je bende, dan? 211 00:26:19,197 --> 00:26:22,872 Jawel. Maar je zei het goed. 212 00:26:24,535 --> 00:26:29,086 Ze laten je dit nooit slopen. - Misschien beslissen zij dat niet. 213 00:26:29,457 --> 00:26:35,328 Dacht je dat? Dit is ons zakelijk hoofdkwartier. 214 00:26:35,755 --> 00:26:38,315 We hebben overal aandeelhouders. 215 00:26:40,468 --> 00:26:45,463 Zeg het nou maar, dan kan ik verder. - Je snapt het niet. 216 00:26:45,848 --> 00:26:50,001 Ik bedreig je niet. Ik waarschuw je. 217 00:27:05,367 --> 00:27:08,564 Twaalf gebouwen. Allemaal hetzelfde. 218 00:27:11,165 --> 00:27:15,363 De architect heeft ze in een cirkel gezet. Als een klok. 219 00:27:15,711 --> 00:27:20,262 Dan kun je de tijd aflezen aan de schaduw. 220 00:27:21,508 --> 00:27:26,582 Maar dat mislukte, en daarom pleegde hij zelfmoord. 221 00:27:26,972 --> 00:27:29,771 Dat is niet waar. - Hoe weet je dat? 222 00:27:36,064 --> 00:27:37,816 Ik haat dit hier. 223 00:27:39,943 --> 00:27:42,583 Waarom ga je dan niet weg? 224 00:27:42,862 --> 00:27:46,014 Op jezelf wonen is duur. 225 00:27:46,324 --> 00:27:48,520 Eten, de huur. 226 00:27:50,495 --> 00:27:52,088 Je kunt gaan werken. 227 00:27:54,290 --> 00:27:55,963 Wat doe jij voor werk? 228 00:27:56,960 --> 00:28:00,157 Ik heb eigenlijk geen werk. 229 00:28:04,175 --> 00:28:06,735 Ik kan niet werken en hier wonen. 230 00:28:35,581 --> 00:28:37,652 Je identiteitsbewijs. 231 00:28:47,009 --> 00:28:49,159 Anders kom je er niet in. 232 00:28:50,095 --> 00:28:52,325 Is Jill aan het werk? 233 00:28:56,894 --> 00:28:59,807 O, het meisje van de wc. Ze is in orde. 234 00:29:07,821 --> 00:29:10,700 Hoe gaat het? Komen je vrienden ook? 235 00:29:12,117 --> 00:29:16,827 Ik ben alleen. Is dat goed? Natuurlijk. 236 00:29:17,205 --> 00:29:19,242 Kom hier maar zitten. 237 00:29:20,208 --> 00:29:23,599 Het is fijn om een vriendin te zien. 238 00:29:25,213 --> 00:29:30,811 Je bent zo lief. Zo was ik ook toen ik eerstejaars was. Wat wil je drinken? 239 00:29:32,971 --> 00:29:34,882 Doe maar een biertje. 240 00:29:39,060 --> 00:29:42,576 Jammer dat de kinderen niet mee konden eten. 241 00:29:42,897 --> 00:29:49,655 Nu Martin weer thuis is, zouden we vaker samen kunnen eten. Net als vroeger. 242 00:29:50,113 --> 00:29:52,753 Doe je mond dicht, alsjeblieft. 243 00:29:53,032 --> 00:29:57,583 Als je eet. Hou dan je mond dicht. 244 00:29:57,954 --> 00:30:01,185 Ik heb het gekookt. Ik hoef het niet te zien. 245 00:30:03,960 --> 00:30:08,272 Sorry, hoor. Het is echt heerlijk. 246 00:30:11,300 --> 00:30:13,689 Nog wijn? - Ik had al nee gezegd. 247 00:30:22,311 --> 00:30:24,825 Herinner je je Eden Court nog? 248 00:30:25,106 --> 00:30:28,258 Dat woningcomplex, toen ik net begon. 249 00:30:28,567 --> 00:30:32,606 Ik sprak vandaag een bewoonster. Ze wil het laten slopen. 250 00:30:32,947 --> 00:30:35,541 Vroeger stampten ze de druiven. 251 00:30:35,825 --> 00:30:39,898 Ze spuugden er toen vast ook in, en lachten erom. 252 00:30:40,996 --> 00:30:45,911 Denk het niet. - Je weet niet wat anderen denken. 253 00:30:58,347 --> 00:31:01,863 Welk jaar ben jij? - Eerstejaars. 254 00:31:02,184 --> 00:31:06,701 Een nep-identiteitskaart? - Nee, ik ken Jill. 255 00:31:07,064 --> 00:31:10,819 Hier. Een dame hoort niet uit de fles te drinken. 256 00:31:47,478 --> 00:31:50,914 Vind je dat mooi? - Echt wel. 257 00:32:01,492 --> 00:32:03,563 Niet zingen. - Waarom niet? 258 00:32:03,828 --> 00:32:07,947 Omdat het hier mooi is. Heel vredig. 259 00:32:14,964 --> 00:32:18,878 Je bent zeker de eerste zwarte die John Denver goed vindt. 260 00:32:19,218 --> 00:32:23,098 Moet ik soms naar 50 Cent luisteren? - Inderdaad. 261 00:32:58,298 --> 00:33:01,017 Hou op. - Wat is er? 262 00:33:11,394 --> 00:33:13,704 Dan gaan we weer naar binnen. 263 00:33:15,190 --> 00:33:19,070 Goed, dan zie ik je daar straks wel. 264 00:33:32,081 --> 00:33:33,560 Gaat het? 265 00:33:34,542 --> 00:33:36,135 Ja, best. 266 00:33:49,974 --> 00:33:53,251 Ik weet niet, ik dacht... - Wat dacht je? 267 00:33:53,561 --> 00:33:55,199 Ik dacht dat je... 268 00:33:59,108 --> 00:34:00,860 Dus je bent geen homo? 269 00:34:05,614 --> 00:34:11,724 Weet je nog toen we elkaar ontmoetten? Ik vond je zo ontzettend mooi. 270 00:34:12,163 --> 00:34:13,722 We waren nog zo jong. 271 00:34:14,999 --> 00:34:19,118 Ik dacht toen de hele tijd aan ons. Hoe het zou zijn. 272 00:34:19,461 --> 00:34:24,661 Maar dan gebeurt ervan alles. Je maakt plannen... 273 00:34:25,050 --> 00:34:28,645 ...er gaat veel tijd voorbij. Je vergeet je plan. 274 00:34:28,971 --> 00:34:33,363 Dan moet je weer terug naar de tekentafel. 275 00:34:36,019 --> 00:34:38,090 Ik ga die vrouw helpen. 276 00:34:38,355 --> 00:34:44,067 Ik ga die flats opnieuw ontwerpen, met veel lichtinval. 277 00:34:44,486 --> 00:34:47,205 Dan kunnen ze opnieuw beginnen. 278 00:34:47,489 --> 00:34:51,403 Mijn partners kunnen de gemeente vast wel overtuigen. 279 00:34:52,661 --> 00:34:56,211 Die eerste keer was je net zo oud als Christina. 280 00:35:43,711 --> 00:35:45,987 Zal ik je naar huis brengen? 281 00:35:48,758 --> 00:35:50,192 Kom maar. 282 00:35:52,845 --> 00:35:54,244 Niet bang zijn. 283 00:35:56,265 --> 00:36:00,941 Sorry, ik had af moeten ruimen. - Waarom deed ik dat nou? 284 00:36:02,313 --> 00:36:04,953 Weet ik niet. 285 00:36:06,942 --> 00:36:11,095 Er knapte iets in je. Misschien maar goed ook. 286 00:36:11,447 --> 00:36:15,236 Maar het is zo huiselijk. 287 00:36:15,576 --> 00:36:18,728 Shrimps? - Dat kan. 288 00:36:19,038 --> 00:36:23,157 Het meervoud is shrimp of shrimps. - Je bluft, pap. 289 00:36:23,500 --> 00:36:26,492 Hij bluft. - Zoek het dan maar op. 290 00:36:26,795 --> 00:36:31,346 Zoek jij het even op. - Dat ga ik niet doen. Doe het zelf. 291 00:36:32,593 --> 00:36:35,904 Je vrienden? - Nee, de scrabblegoden. 292 00:36:36,221 --> 00:36:38,895 Pap heeft ze te vaak beledigd. 293 00:36:39,182 --> 00:36:40,820 Het is jouw beurt. 294 00:36:41,727 --> 00:36:44,241 Tonya? Kom binnen. 295 00:36:46,773 --> 00:36:50,528 Ik heb veel respect voor je. Je strijdt voor een goede zaak. 296 00:36:50,861 --> 00:36:56,300 Ik snap niet dat de overheid je niet steunt. - Zo simpel is het niet. 297 00:36:56,700 --> 00:37:00,933 Jawel. Die mensen hebben een behoorlijk huis nodig. 298 00:37:01,288 --> 00:37:04,440 Veilige huizen, waarin alles werkt. 299 00:37:04,749 --> 00:37:09,983 Hoe kun je goed voor je gezin zorgen als je huis je dat niet biedt? 300 00:37:11,047 --> 00:37:13,197 Zo is het. 301 00:37:15,301 --> 00:37:18,054 Dit is heerlijk. 302 00:37:18,346 --> 00:37:21,464 Cammie zei niet dat je zo goed kunt koken. 303 00:37:33,736 --> 00:37:36,205 Ik vind het zo frustrerend. 304 00:37:37,490 --> 00:37:41,882 Soms wil ik gewoon tegen de muur van het huis oplopen. 305 00:37:43,621 --> 00:37:45,851 Dat gevoel ken ik. 306 00:37:47,500 --> 00:37:50,094 Echt? 307 00:37:50,378 --> 00:37:55,851 De hele tijd. Als ik weer op de snelweg zit. 308 00:37:56,258 --> 00:37:57,931 Wat houdt je tegen? 309 00:37:58,928 --> 00:38:00,521 Niet veel. 310 00:38:02,723 --> 00:38:09,242 Er was eens een truckchauffeur, die in de Sahara reed. 311 00:38:09,688 --> 00:38:11,838 Hij botste tegen een boom. 312 00:38:13,609 --> 00:38:19,764 Daar staan helemaal geen bomen. - Precies. Er staat er maar een. 313 00:38:20,199 --> 00:38:22,634 Dat is het 'm juist. 314 00:38:22,910 --> 00:38:27,461 Hij botst tegen de eenzaamste boom van de hele wereld. 315 00:38:27,831 --> 00:38:33,144 Verder niets dan zand en leegte, duizenden kilometers lang. 316 00:38:33,545 --> 00:38:36,742 Hij ziet die boom, en raakt hem. 317 00:38:37,758 --> 00:38:39,988 Hij komt daarbij om. 318 00:38:40,927 --> 00:38:43,362 Ze zeggen dat het... 319 00:38:44,014 --> 00:38:47,291 ...zijn noodlot was. Of toeval. 320 00:38:49,894 --> 00:38:51,726 Maar ik snap hem wel. 321 00:38:52,897 --> 00:38:58,370 Als je uren achtereen alleen rijdt, en je ziet ineens een boom... 322 00:38:58,778 --> 00:39:00,849 ...een eenzame boom... 323 00:39:02,824 --> 00:39:04,940 ...dan richt je je daarop. 324 00:39:06,327 --> 00:39:08,079 Logisch. 325 00:39:15,837 --> 00:39:20,593 We brengen je maar eens naar huis. 326 00:39:22,677 --> 00:39:24,634 Moet dat nu al? 327 00:39:28,057 --> 00:39:32,176 Ik moet naar Pontiac. Als je zin hebt om mee te gaan... 328 00:39:40,361 --> 00:39:42,671 Je kamer ziet er anders uit. 329 00:39:45,408 --> 00:39:48,287 Hoe ga je weer naar huis? - Met de metro. 330 00:39:48,577 --> 00:39:53,253 Josh kan je wel brengen. - Nee, dan kan ik lezen in de metro. 331 00:39:58,420 --> 00:40:01,253 Het is hier echt prachtig. 332 00:40:03,926 --> 00:40:07,965 Zorg wel dat je ze steeds bedankt. - Doe ik, mam. 333 00:40:42,881 --> 00:40:47,751 Waar zijn we? - Daar is het John Hancock-gebouw. 334 00:40:49,262 --> 00:40:53,381 Geweldig, h�? Wat de mens kan bouwen. 335 00:40:55,685 --> 00:40:59,918 We kunnen even koffiedrinken voor we de stad inrijden. 336 00:41:16,497 --> 00:41:18,329 Ik moest maar eens gaan. 337 00:41:20,126 --> 00:41:21,799 Ja, natuurlijk. 338 00:41:24,589 --> 00:41:28,298 Sorry van daarnet. - Het was mijn fout. 339 00:41:30,803 --> 00:41:32,714 Ik dacht dat je dat wilde. 340 00:41:35,850 --> 00:41:37,682 Wat wil je dan wel? 341 00:41:43,858 --> 00:41:48,136 Nog bedankt dat je me hebt geholpen. - Geen punt. 342 00:41:48,487 --> 00:41:51,320 Het is fijn dat er een meisje meerijdt. 343 00:41:52,324 --> 00:41:55,077 Krijg je thuis straks geen moeilijkheden? 344 00:41:56,245 --> 00:41:58,885 Nee, zoiets doen we thuis niet. 345 00:42:00,791 --> 00:42:02,748 Vragen, vertellen. 346 00:42:04,002 --> 00:42:07,472 Nog koffie? - Nee, bedankt. 347 00:42:08,507 --> 00:42:11,181 Jij nog iets? - Nee, bedankt. 348 00:42:16,014 --> 00:42:18,483 Wat bedoelde je daarnet? 349 00:42:18,767 --> 00:42:23,238 Toen je zei dat je het fijn vond dat er een meisje meerijdt. 350 00:42:25,273 --> 00:42:28,982 Niks. Ik had niks moeten zeggen. - Zeg het maar. 351 00:42:31,154 --> 00:42:32,906 Het is fijn als er... 352 00:42:35,367 --> 00:42:37,404 ...een meisje naast je zit. 353 00:42:41,289 --> 00:42:44,645 Haar huid tegen de stoel. Haar ademhaling. 354 00:42:48,296 --> 00:42:50,606 Ben je opgewonden door mij? 355 00:44:00,325 --> 00:44:03,920 Sorry. We kunnen maar beter gaan. 356 00:44:07,666 --> 00:44:10,863 Wil je me niet? - Natuurlijk wel. 357 00:44:19,261 --> 00:44:22,219 Vind je me te makkelijk? 358 00:44:22,514 --> 00:44:28,351 Ik had hier niet mee in moeten stemmen. - Ik wil weten of je me makkelijk vindt. 359 00:44:30,397 --> 00:44:31,956 Dat weet ik niet. 360 00:44:34,067 --> 00:44:39,380 Ligt het aan mijn kleren? - Niet doen. Hou op. 361 00:44:40,448 --> 00:44:42,246 Hou op. 362 00:44:44,077 --> 00:44:46,717 Ligt het aan mijn lichaam? - Nee. 363 00:44:54,087 --> 00:44:56,727 Wil je me niet eens meer aankijken? 364 00:44:58,007 --> 00:44:59,520 Niet zo, nee. 365 00:45:00,843 --> 00:45:02,402 Hoe dan? 366 00:45:03,971 --> 00:45:05,962 Je moet het zeggen. 367 00:45:12,647 --> 00:45:15,321 Hoe wil je dan dat ik ben? 368 00:45:44,845 --> 00:45:46,882 Wat doe je, Julia? 369 00:46:30,390 --> 00:46:35,544 Lukt het verder? - Mijn huis ligt achter dat bos. 370 00:46:37,272 --> 00:46:40,105 Fijn dat je niet vlakbij bent gestopt. 371 00:46:46,114 --> 00:46:48,025 Zie ik je nog eens? 372 00:46:49,534 --> 00:46:51,810 Dat lijkt me geen goed idee. 373 00:46:56,958 --> 00:46:59,108 Pas goed op jezelf. 374 00:47:03,047 --> 00:47:04,526 Dag, Joe. 375 00:47:15,518 --> 00:47:18,271 Ik wil het weg hebben. Alleen stenen. 376 00:47:18,562 --> 00:47:21,554 Ik zei al sorry. - Haal alles weg. 377 00:47:21,857 --> 00:47:25,327 Je bent gek. - Zeg dat niet. 378 00:47:25,653 --> 00:47:28,406 Dat is denigrerend. - Krankzinnig dan. 379 00:47:28,697 --> 00:47:33,487 Jij staat 's nachts potten stuk te gooien. - Dat begrijp jij niet. 380 00:47:56,308 --> 00:48:00,347 Ik weet met welke cijfers je geslaagd bent. 381 00:48:00,687 --> 00:48:04,362 Dat je iemand van de verdrinkingsdood hebt gered. 382 00:48:04,691 --> 00:48:10,482 Dat je een keer uit een boom bent gevallen, en dat je gewond raakte... 383 00:48:10,905 --> 00:48:12,623 ...hier. 384 00:48:12,866 --> 00:48:14,664 Dans met me. 385 00:48:33,428 --> 00:48:37,308 Ga je vader maar helpen. - Nee, ik heb al plannen. 386 00:48:37,640 --> 00:48:40,393 Waar ga je naartoe dan? - Nergens. 387 00:48:40,685 --> 00:48:44,804 We hebben je deze twee weken nauwelijks gezien. 388 00:48:45,147 --> 00:48:49,505 Bobby kiest mij. Heather is mager, en ik ben lekker. 389 00:48:53,864 --> 00:48:55,537 Waar is mam? 390 00:48:59,829 --> 00:49:04,221 Dag, mijn mooie nichtje. Wat ben je aan het doen? 391 00:49:04,583 --> 00:49:08,019 Is dit je baby? Is dit Raggedy Ann? 392 00:49:11,215 --> 00:49:15,652 Geef haar een zwarte pop. - Leer je dat op die blanke school? 393 00:49:25,604 --> 00:49:29,802 Ze zit vast in de bieb te bedenken hoe ze ons huis kan slopen. 394 00:49:30,150 --> 00:49:34,383 Maar ik wou haar spreken. - Ze blijft niet eeuwig weg. 395 00:49:37,908 --> 00:49:40,946 Zeg haar dat ik hier ben, dan kom ik terug. 396 00:49:41,244 --> 00:49:42,917 Als ik niet weg ben. 397 00:49:47,501 --> 00:49:51,051 Ik zoek Leo Waters. - Kom binnen. 398 00:49:51,379 --> 00:49:55,691 Mr Waters, dit is echt... - Zeg maar Leo. 399 00:49:56,051 --> 00:49:59,760 Wat een mooi huis. Hebt u het gebouwd? - Ja. 400 00:50:00,096 --> 00:50:02,531 Ik ben Julia. - Tonya Neeley. 401 00:50:04,476 --> 00:50:10,791 We hadden je nog niet verwacht. - Ik moet soms op m'n kleinkind passen... 402 00:50:12,609 --> 00:50:14,998 Laat ook maar. Dat is uw dochter? 403 00:50:15,278 --> 00:50:18,748 Christina. - Mijn dochter is net zo oud als jij. 404 00:50:19,073 --> 00:50:23,670 Liefje, zet jij even koffie? Ik ga me even opfrissen. 405 00:50:27,498 --> 00:50:30,889 Ze is heel mooi. U moet wel trots op haar zijn. 406 00:50:45,683 --> 00:50:47,276 Goed boek? 407 00:50:57,653 --> 00:51:00,850 Dit vind je vast wel prachtig. 408 00:51:02,408 --> 00:51:05,799 Dit is een deel van het complex. 409 00:51:06,120 --> 00:51:10,637 Elk gebouw krijgt dezelfde glazen gevel. 410 00:51:10,999 --> 00:51:15,994 Het glazen atrium kan dan dienen als gemeenschappelijke veranda. 411 00:51:16,380 --> 00:51:20,658 De bewoners kunnen dan met elkaar omgaan en ontspannen. 412 00:51:21,009 --> 00:51:25,924 Ik begrijp het. - Dat standbeeld brengt alles samen. 413 00:51:26,306 --> 00:51:28,422 Een baken van trots. 414 00:51:28,684 --> 00:51:33,997 Behalve de buitenkant wordt de binnenkant ook opgeknapt. 415 00:51:34,398 --> 00:51:39,234 Dat hangt af... - Dit gras is groen. Van groen papier. 416 00:51:39,611 --> 00:51:43,684 Er is daar alleen modder. Had bruin papier gepakt. 417 00:51:44,032 --> 00:51:50,142 En de bendes pikken die veranda's in. - Dat is zijn schuld niet. 418 00:51:50,580 --> 00:51:53,379 Dit lost helemaal niks op. 419 00:51:53,667 --> 00:51:56,978 Een nieuwe buitenkant is niet genoeg. 420 00:51:57,295 --> 00:51:59,809 Niet alles is te repareren. 421 00:52:00,089 --> 00:52:04,367 Het ligt niet aan het ontwerp. De uitvoering misschien... 422 00:52:04,719 --> 00:52:07,233 Dat maakt nou toch niks meer uit. 423 00:52:08,598 --> 00:52:11,909 Ik moest goedkope woningen bouwen. 424 00:52:13,269 --> 00:52:17,183 Dit zijn woningwetwoningen, geen luxe woningen. 425 00:52:17,523 --> 00:52:21,676 Dit is architectonisch een goed ontwerp. 426 00:52:22,028 --> 00:52:25,305 Ik vind het prachtig. - De mensen willen weg. 427 00:52:25,615 --> 00:52:29,085 Ze worden er ziek. - Het is een groot complex. 428 00:52:29,410 --> 00:52:33,768 Dan kun je niet op individuele behoeftes inspringen. 429 00:52:34,123 --> 00:52:37,320 Ook als je het sloopt, hou je de problemen. 430 00:52:37,626 --> 00:52:43,941 De werkloosheid, de drugs... - We zitten daar als sardientjes op elkaar. 431 00:52:45,259 --> 00:52:50,618 U moest geen huizen bouwen, maar mensen onderdak geven. 432 00:52:51,015 --> 00:52:55,088 Dit gaat om veel meer dan u. 433 00:52:56,895 --> 00:53:01,253 We geven u niet de schuld. U hebt hier hard voor gewerkt. 434 00:53:01,608 --> 00:53:07,684 Maar ziet u niet dat sloop het beste is? - Dit is een bewerking van het origineel. 435 00:53:09,575 --> 00:53:11,964 Ben je er niet geweest? 436 00:53:13,871 --> 00:53:19,025 Ben je het niet gaan bekijken? Het is vast veranderd sinds je ontwerp. 437 00:53:19,418 --> 00:53:22,888 Wou je het niet zien? - Dat leek me niet nodig. 438 00:53:23,213 --> 00:53:26,569 Ik wou mijn perspectief niet vertroebelen. 439 00:53:26,883 --> 00:53:29,682 Sloop ze maar. 440 00:53:29,970 --> 00:53:33,281 Ze weten tenminste wat ze willen. 441 00:53:33,598 --> 00:53:37,387 Hou ze niet tegen omdat jij vindt dat het zo moet. 442 00:53:37,727 --> 00:53:42,881 Je moet het laten slopen. - Dit is mijn werk. Je snapt er niks van. 443 00:53:49,322 --> 00:53:52,997 Bedankt voor uw tijd. Mocht u zich bedenken... 444 00:53:53,326 --> 00:53:56,603 Blijf maar. - Nee, ik ga maar. Dank u. 445 00:53:56,913 --> 00:53:59,223 Bedankt voor het luisteren. 446 00:54:08,841 --> 00:54:11,720 Bedankt voor de steun. - Ze heeft gelijk. 447 00:54:12,011 --> 00:54:13,968 Daar gaat het niet om. 448 00:54:17,141 --> 00:54:19,018 Je bent zo koppig. 449 00:54:19,268 --> 00:54:22,465 En zet die rotstuin maar uit je hoofd. 450 00:55:07,316 --> 00:55:10,308 Ik dacht niet dat je terug zou komen. 451 00:55:11,445 --> 00:55:13,834 Ik was toch in de buurt. 452 00:55:14,114 --> 00:55:17,823 We moeten beter ons best doen. - Dat doen we al 20 jaar. 453 00:55:18,160 --> 00:55:20,629 Je bent mijn vrouw, Julia. 454 00:55:21,621 --> 00:55:24,374 Julia. - Julia. Zeg het niet nog eens. 455 00:55:24,666 --> 00:55:28,705 Als we ruzie hebben, zeg je altijd Julia. - Wat nou weer? 456 00:55:29,045 --> 00:55:33,642 Die naam past niet meer bij me. Hij past eerder bij jou. 457 00:55:34,009 --> 00:55:38,526 Ik snap er niks van. Wat wil je? - Ik wil dat we uit elkaar gaan. 458 00:55:38,888 --> 00:55:44,440 Hoezo? Zo ver zijn we nog niet. - Maar wel bijna. Zie je dat dan niet? 459 00:55:44,853 --> 00:55:46,924 Waarom nu? 460 00:55:47,188 --> 00:55:51,819 Waarom is het nu ineens fout en gisteren en 20 jaar geleden niet? 461 00:55:52,193 --> 00:55:54,628 Omdat ik bang was. - Van mij? 462 00:55:54,904 --> 00:55:57,498 Nee, ik was bang van mezelf. 463 00:55:57,782 --> 00:56:00,615 Dat er niets meer van me over was. 464 00:56:01,619 --> 00:56:04,816 Snap je dat niet? - Nee. 465 00:56:05,123 --> 00:56:09,959 We hebben geen lol meer. Zo simpel is het. 466 00:56:11,629 --> 00:56:15,463 De kinderen, en werk. We moeten 'n stapje terug doen. 467 00:56:16,550 --> 00:56:19,588 Ik kan er niet bij dat je niets meer voelt. 468 00:56:24,725 --> 00:56:27,604 Betekent het dan niets dat ik van je hou? 469 00:56:31,273 --> 00:56:34,629 Nee, Leo. Het spijt me, maar nee. 470 00:57:33,168 --> 00:57:35,045 Weet je waar je moeder is? 471 00:57:36,337 --> 00:57:37,930 Ze is weg. 472 00:57:46,431 --> 00:57:49,549 Sorry dat ik tegen je schreeuwde. - AI goed. 473 00:57:49,851 --> 00:57:53,481 Nee, dat moet ik niet doen. - Het geeft niet. 474 00:57:53,813 --> 00:57:56,009 Het spijt me. 475 00:57:56,274 --> 00:57:57,708 Kom eens hier. 476 00:58:03,489 --> 00:58:07,926 Je bent mijn liefste meisje. - Weet ik. 477 00:58:08,286 --> 00:58:10,562 Dat ben je altijd al geweest. 478 00:58:13,541 --> 00:58:16,260 Pap, mijn armen. 479 00:58:17,628 --> 00:58:19,619 Sorry, liefje. 480 00:58:35,771 --> 00:58:37,921 Hoe gaat het? - Prima. 481 00:58:38,190 --> 00:58:42,866 Ga je naar de metro? Dan loop ik wel even mee. 482 00:58:43,237 --> 00:58:46,309 Hoeft niet. - Je kent me toch nog wel? 483 00:58:47,699 --> 00:58:51,932 Van toen je klein was? Dan paste ik op jou en je broertje. 484 00:58:52,287 --> 00:58:56,724 Ik woonde in gebouw 9, jullie kwamen altijd bij mij spelen. 485 00:58:57,084 --> 00:59:00,202 Timmy? - Nu ben ik Big Tim. 486 00:59:12,223 --> 00:59:16,694 Ben je verdwaald, bleekscheet? - Wat doe je hier, flikker? 487 00:59:18,730 --> 00:59:20,721 Kom eens terug, jongens. 488 00:59:28,490 --> 00:59:30,288 Ga weg. 489 00:59:42,837 --> 00:59:47,866 Waarom doe je niet aardig tegen hem? Dan wordt alles makkelijker. 490 00:59:49,218 --> 00:59:52,290 Dat is lastig uit te leggen. - Probeer het. 491 00:59:55,474 --> 00:59:59,627 Ik wil je niet ongerust maken. - Zeg het me. 492 01:00:02,690 --> 01:00:05,204 Ik ben niet gelukkig meer. 493 01:00:11,157 --> 01:00:13,592 Ego�stisch. - Zo is het niet. 494 01:00:13,868 --> 01:00:15,825 Snap je het niet? 495 01:00:16,954 --> 01:00:19,673 Snap je niet hoe ik me nou voel? 496 01:00:21,500 --> 01:00:24,060 Waarom snap je dat niet? 497 01:00:29,341 --> 01:00:31,651 Ga alsjeblieft weg. 498 01:00:36,306 --> 01:00:39,503 Jij bent niet verantwoordelijk voor hem. 499 01:01:03,500 --> 01:01:05,013 Martin. 500 01:01:08,296 --> 01:01:10,014 Wat doen we hier? 501 01:01:10,256 --> 01:01:12,566 Wat bedoel je? 502 01:01:16,304 --> 01:01:18,022 Ik snap het wel. 503 01:01:19,891 --> 01:01:22,121 Verzet je er niet tegen. 504 01:01:36,491 --> 01:01:39,131 Het geeft niet. 505 01:01:43,289 --> 01:01:45,963 Doe het. 506 01:02:12,359 --> 01:02:13,588 Het is goed zo. 507 01:02:32,921 --> 01:02:34,832 Dat wou je toch, h�? 508 01:03:06,204 --> 01:03:08,798 Laat mijn dochter met rust. 509 01:03:12,585 --> 01:03:16,101 Zet haar neer. - Wat doe je nou? 510 01:03:16,422 --> 01:03:19,141 Dat is Timmy. Rustig aan, man. 511 01:03:19,425 --> 01:03:24,374 Sorry, ze kent je niet. Ze bedoelde het niet zo. 512 01:03:24,764 --> 01:03:26,994 Je moet oppassen. 513 01:03:28,976 --> 01:03:31,695 Waarom pak je haar dan ook zo vast? 514 01:03:32,772 --> 01:03:34,524 Heb je je niet bezeerd? 515 01:03:35,524 --> 01:03:39,404 Het gaat wel. - Wat deed je nou? 516 01:03:39,737 --> 01:03:45,494 We waren gewoon aan het praten. - Een bendelid pakte mijn dochter vast. 517 01:03:45,910 --> 01:03:49,028 Wat je deed, was levensgevaarlijk. - Nee. 518 01:03:49,330 --> 01:03:54,928 Waarom zit je hier nog steeds? Je maakt jezelf gek. 519 01:03:55,336 --> 01:04:01,093 Die sloop kan niemand hier wat schelen. Waarom hou je er niet mee op? 520 01:04:01,508 --> 01:04:05,103 Het gaat niet alleen om mij, Cammie. 521 01:04:05,429 --> 01:04:09,263 Dat zie je niet, want je hebt goddank geen kinderen. 522 01:04:09,600 --> 01:04:15,755 Ik wil de kinderen uit de wijk beschermen. - Daarmee krijg je hem niet terug. 523 01:04:17,065 --> 01:04:20,581 Hoezo? Daar gaat het me niet om. 524 01:04:20,903 --> 01:04:24,737 Hij is zelf van het dak gesprongen. 525 01:04:25,073 --> 01:04:28,270 Hij gaf 't op. - Praat niet zo over je broer. 526 01:04:28,577 --> 01:04:32,013 Hij was depressief, maar jij zag het niet. - Pas op. 527 01:04:32,330 --> 01:04:38,087 Het ging niet om de bendes, of de armoede. Hij wou gewoon niet meer. 528 01:04:52,267 --> 01:04:55,464 Het is te laat om alleen terug te gaan. 529 01:05:30,596 --> 01:05:32,314 Is alles in orde? 530 01:05:32,556 --> 01:05:34,866 Wil je iets drinken? - Nee. 531 01:05:35,142 --> 01:05:39,852 Ik kan wel water halen. - Niet weggaan, ik wil met je praten. 532 01:05:42,316 --> 01:05:45,547 Dit is heel moeilijk voor me. 533 01:05:47,196 --> 01:05:50,473 Ik heb het gevoel dat ik... 534 01:05:52,201 --> 01:05:56,434 ...op een ongepaste manier op jou gesteund heb. 535 01:05:58,999 --> 01:06:03,630 Het was veel makkelijker toen jij en je broer nog klein waren. 536 01:06:05,214 --> 01:06:06,887 Maar het is nu anders. 537 01:06:09,384 --> 01:06:11,057 Ik weet het. 538 01:06:16,433 --> 01:06:19,186 Ik wilde je laten weten dat ik van je hou. 539 01:06:21,229 --> 01:06:22,663 Dat weet ik. 540 01:07:34,426 --> 01:07:36,417 Ik weet waar het is. 541 01:07:58,492 --> 01:08:00,688 Wie is dat? 542 01:08:06,792 --> 01:08:08,544 Is hij... 543 01:08:19,012 --> 01:08:23,165 Toen je belde, klonk je alsof je een vriend nodig had. 544 01:08:26,061 --> 01:08:29,213 Zo probeer ik mijn hele leven al te klinken. 545 01:08:30,899 --> 01:08:33,334 Mijn nummer zat in zijn zak. 546 01:08:33,610 --> 01:08:36,045 Hij had geen rijbewijs of zo. 547 01:08:44,245 --> 01:08:46,759 Ik had nog nooit een lijk gezien. 548 01:08:50,126 --> 01:08:53,960 Het is niet zo... ...ik weet niet... 549 01:08:55,882 --> 01:08:59,079 ...niet zo traumatisch als ik had gedacht. 550 01:09:01,888 --> 01:09:03,925 Het is niet mooi. 551 01:09:05,474 --> 01:09:07,784 Dit is Shawn. 552 01:09:08,060 --> 01:09:09,619 Leeg. 553 01:09:11,564 --> 01:09:13,202 Gek, h�? 554 01:09:14,859 --> 01:09:19,729 We zijn allemaal zo bezig met onze eigen sores. 555 01:09:21,824 --> 01:09:26,853 En dan komt er ineens iemand in je leven. 556 01:09:28,539 --> 01:09:30,769 En dat verandert alles. 557 01:09:34,003 --> 01:09:37,280 Misschien kom je het elke dag wel tegen. 558 01:09:38,340 --> 01:09:42,971 Maar het brengt iets mee van buiten je eigen wereld... 559 01:09:43,345 --> 01:09:47,020 ...en laat zien waar je al die tijd naar zocht. 560 01:09:55,232 --> 01:10:02,232 We moeten gaan, zijn familie komt vast. - Die was niet te vinden. Ze zoeken nog. 561 01:10:03,240 --> 01:10:05,436 Ga maar, ik blijf liever. 562 01:10:06,576 --> 01:10:08,453 Blijf je nog lang? 563 01:10:09,538 --> 01:10:12,007 Ik wil hier nooit meer weg. 564 01:10:39,734 --> 01:10:43,489 ILLINOIS HUISVESTING PROJECTBUREAU 565 01:11:51,513 --> 01:11:55,393 Dit had je zeker niet gedacht? - Inderdaad. 566 01:11:57,477 --> 01:11:59,707 Ik denk niet dat het helpt. 567 01:12:00,730 --> 01:12:04,564 Ze hebben vorige week besloten het te slopen. 568 01:12:08,363 --> 01:12:13,278 Ironisch genoeg, nadat ik hier drie jaar voor gevochten heb... 569 01:12:13,660 --> 01:12:17,813 ...kreeg ik dezelfde brief als alle andere bewoners. 570 01:12:34,514 --> 01:12:39,350 Die sloop trekt vast veel publiek. Dat vinden ze prachtig. 571 01:12:39,727 --> 01:12:45,484 Mijn dochter Missy kijkt altijd naar talkshows waarin iedereen schreeuwt. 572 01:12:45,900 --> 01:12:51,498 Ze geniet ervan, omdat er mensen zijn die het slechter hebben dan zij. 573 01:12:51,906 --> 01:12:56,582 Meisjes zonder diploma, met vijf kinderen. Zij heeft er een. 574 01:12:56,953 --> 01:13:02,790 Een van de drie is goed terechtgekomen. - Wat doen je andere kinderen? 575 01:13:03,209 --> 01:13:05,803 Cammie doet het super op school. 576 01:13:07,671 --> 01:13:10,390 Ze woont in uw buurt. 577 01:13:10,674 --> 01:13:14,224 Ik was schoonmaakster in het ziekenhuis. 578 01:13:14,553 --> 01:13:20,993 Toen mijn zoon stierf, bood een arts aan om Cammie in huis te nemen. 579 01:13:21,435 --> 01:13:23,506 Ze woont er nu nog steeds. 580 01:13:25,647 --> 01:13:28,116 Het zijn erg aardige mensen. 581 01:13:31,862 --> 01:13:33,580 Mijn zoon. 582 01:13:37,034 --> 01:13:38,911 Cammie en hij waren... 583 01:13:42,581 --> 01:13:44,458 Ze waren heel hecht. 584 01:13:48,837 --> 01:13:50,714 Hoe is hij gestorven? 585 01:13:52,716 --> 01:13:56,550 Hij sprong van het dak, net als die jongen gisteren. 586 01:13:59,347 --> 01:14:02,305 Wat erg. - Het is uw schuld niet. 587 01:14:07,063 --> 01:14:13,014 Die jongen van gisteren was slim, niet verslaafd, maar stopte toch met school. 588 01:14:19,784 --> 01:14:23,778 U denkt zeker dat ik dit wilde vanwege m'n zoon. 589 01:14:25,748 --> 01:14:28,979 Was dat de reden? - Misschien. 590 01:14:35,508 --> 01:14:36,942 Waarom bent u hier? 591 01:14:42,640 --> 01:14:47,237 Om me te verontschuldigen voor laatst. 592 01:14:47,603 --> 01:14:54,475 En om uit te leggen hoe mijn idee zo'n puinhoop heeft kunnen worden. 593 01:14:55,861 --> 01:15:00,458 Toen ik dit ontwierp... - U wilt horen dat u een goed mens bent. 594 01:15:16,882 --> 01:15:18,759 Dat kan ik niet zeggen. 595 01:17:30,881 --> 01:17:36,067 Vertaling: The Site 46762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.