Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
T
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
You can listen but not imagine.
3
00:00:33,000 --> 00:00:49,000
Yes, it's like there's an area always in there where you get some energy, I think.
4
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Sound Velocaudio
5
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
99
6
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Thank you.
7
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Oh, you're running, Dad.
8
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Rotten day, getting by the looks of it.
9
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
You'll, er, not want to go down to the beach in this.
10
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
No, no, no.
11
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
I'm not going to go down to the beach.
12
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
I'm not going to go down to the beach.
13
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
I'm not going to go down to the beach.
14
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
I'm not going to go down to the beach.
15
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
I...
16
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
You'll, er, not want to go down to the beach in this.
17
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
No.
18
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
They want it shattered. They will be back to dinner, er,
19
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
if it clears up the boys and give you a lift down then.
20
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Bring you a cup of tea.
21
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
They know you're there when you're summitly want.
22
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
So, what got you out of it?
23
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Erm, someone's watching the guards at the garage and now for now.
24
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Oh, did you get the register talking about for you, please?
25
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
No.
26
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Oh, yeah.
27
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Oh, come on, I'll get you a breakfast.
28
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
There's no point in raising your mother until her alarm goes off.
29
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
I'll give him a beer, please.
30
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
I'll give him a beer, thank you for waking in the now before his turn.
31
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Oh, you asked me to last night. It wasn't going to get in the lifting.
32
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Where about you?
33
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
No, I'll cluck in at the usual time.
34
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Maybe not to do but gas for the cleaners, if I get there, any.
35
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
What's, er, Keir, want to go in early for?
36
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Search me.
37
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Where did you pick him up last night?
38
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
At the club, I'd have done for one of my way home.
39
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Had he been there all night?
40
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
I didn't ask.
41
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
So, er, you're going in mid-lake?
42
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Yeah, playing cricket for the club.
43
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
In this weather?
44
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
I said I'd burrow some pads off Leswick.
45
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
You'll not be into dinner then.
46
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Now I'll get something with the lads.
47
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Look looking great, there's what you want.
48
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Don't worry for me, thanks, I actually want yesterday.
49
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
How are you, er, I'll have to put tea like that.
50
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
You can't, er, play cricket on a cup of tea.
51
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
I told you, I'll get something with the lads.
52
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Morning, Mum.
53
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Morning?
54
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Well, what do you want to get out of bed for?
55
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
I can see to them.
56
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Let the dog see the rabbit.
57
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
What's going on in the world, Grandad?
58
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Do you care?
59
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
I'll try to.
60
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
It's yes, it is this.
61
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
It's history now.
62
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Career again.
63
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Another war, Grandad.
64
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
I've had mine, thank God.
65
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Could be young, love it next.
66
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
With these national servants coming up.
67
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Is it right that she'll not believe in you or all that,
68
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
when she gets wed?
69
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Oh, so your mother's been talking to you, has she?
70
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
No, why?
71
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Well, she wants it.
72
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
She never liked this place, and she wants it.
73
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
So this would be empty.
74
00:04:10,000 --> 00:04:15,000
If you moved it, would, if it's a big word, if.
75
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
What do you want a house for, any road?
76
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
See ya.
77
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
I knew a Blake was going off early.
78
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
What got Keir out of bed?
79
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Oh, he's playing cricket after work.
80
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
He wanted to borrow some pens.
81
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Oh, I forgot to tell ya.
82
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
He doesn't want any breakfast.
83
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
He said he had too much yesterday.
84
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Going there for breakfast now, is he?
85
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Where?
86
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
You know, we're married woman, husband in hospital.
87
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
I've never thought of it about Keir.
88
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Do you think all this performance is for woman?
89
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Mm.
90
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Playing cricket.
91
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Even goes to the trouble of coming downstairs with the bat in his end.
92
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
He's all to protect his mother.
93
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
It's him that's indeed a protection.
94
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
And knows what he's doing.
95
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Don't you recognize shame when you see it?
96
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Anyway, he's not leaving here without breakfast.
97
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Wherever he's going.
98
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
What was all the racket last night?
99
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
You didn't hear all that much of it.
100
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
You were fast asleep when I got back to bed.
101
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
What was the meal sharing there?
102
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
We had a nightmare.
103
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Gotcha.
104
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
He went to the bed.
105
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
You have to get rid of both mattresses when they're gone.
106
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Don't tell Paola that.
107
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
She'll be embarrassed.
108
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Why did she wet the bed too?
109
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Don't be disgusted.
110
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
She has to take him in with her sometimes.
111
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
She looks after him as if he were her own.
112
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Brakes, bastard.
113
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Hey there, huh?
114
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
It was meant to.
115
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
I mean, he's saying what I heard.
116
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Blake says it because he feels guilty.
117
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Rums it down his own throat.
118
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Maybe she'll have made rosin, become a Catholic.
119
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Sounds if he needs a confessional.
120
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Stop it.
121
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
What's Paola by the way?
122
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
See you have D, I suppose.
123
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
See what what?
124
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Chur-Chur-Dentic-Ninder, whatever the call of the day.
125
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Or maybe she's like you, undecided.
126
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Undecided? When did I last miss Matt?
127
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
No, when you do go, who'd you go to please?
128
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Me, a guard.
129
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
I suppose I'm going to please you.
130
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Ren, that be pleasing, God?
131
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
No, because it won't please me.
132
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
So think of another one, hm?
133
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Good morning.
134
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Hello.
135
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
I'll get you breakfast for you.
136
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
No, I haven't get you.
137
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
It's all right.
138
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
It's all right.
139
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
It's all right.
140
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
It's all right.
141
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
It's all right.
142
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
It's all right.
143
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
It's all right.
144
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
It's all right.
145
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Yeah.
146
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Hey, me, no, no.
147
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Good morning.
148
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
You all right?
149
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Yeah.
150
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Good morning.
151
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
You all right?
152
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Yeah.
153
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
I'm sorry about your last night.
154
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Apparently I'm capable of sleeping through earthquakes.
155
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
I didn't hear a thing.
156
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
You are too polite.
157
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
An English gentleman.
158
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
You should say what you think in your own home.
159
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Govey?
160
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Thank you.
161
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
At least mostly chicory.
162
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
I think you would like to know when we go.
163
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
If you don't want to ask.
164
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
I would, as a matter of fact.
165
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
There is a reason, sorry to ask.
166
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Ask it to ask.
167
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Oh, yeah?
168
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Thank you.
169
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Talk to Blake, perhaps, or I will.
170
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
No, I will.
171
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
I will.
172
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
I will.
173
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
I will.
174
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
I will.
175
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
I will.
176
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
I will.
177
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
I will.
178
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
I will.
179
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
I will.
180
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
I will.
181
00:07:50,000 --> 00:07:55,000
I have already asked about work for me, but I do not hear yet.
182
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
I'm sure it will be work with the hands, but I'm not proud.
183
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
What can I do?
184
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
I will get.
185
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
I will get.
186
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
What did you ask about?
187
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Because.
188
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
What effect do you want to do?
189
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
I will.
190
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
I will.
191
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
I will.
192
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
I will.
193
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
I will.
194
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
I will.
195
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
I will.
196
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
I will.
197
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
I will.
198
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
I will.
199
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
I will.
200
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
What effect is we are going to.
201
00:08:48,000 --> 00:09:02,000
Actually, I will Petraeus it.
202
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Sorry.
203
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Oh, am I off to work Klad?
204
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
We will be glad of it then.
205
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Don't forget to pick up your shoes.
206
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Do I ever.
207
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
I have plenty of use of all.
208
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
And company-
209
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Yes, but 222 years ago it was grand Dale.
210
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
20 years ago since I worked last
211
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
It is not the first thing all happened.
212
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
That's what it is.
213
00:09:45,000 --> 00:09:54,000
You've done now but pick it that breakfast.
214
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Ever since I gave it to you.
215
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Get on with it.
216
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Don't you like me looking at you?
217
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
You don't do you.
218
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
You shy aren't you?
219
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
I shy this cup of tea or you could have shown up.
220
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
I never thought I'd see you shy.
221
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
I will.
222
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
No you won't.
223
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
We're not at that stage yet.
224
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
What stage is that?
225
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Browse.
226
00:10:15,000 --> 00:10:22,000
No cum.
227
00:10:22,000 --> 00:10:32,000
I'm as you wanted me.
228
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Like you are facing facts.
229
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Like Jack's under your feel.
230
00:10:38,000 --> 00:10:43,000
You can see that now can you?
231
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
It wasn't that I couldn't see it.
232
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
I just couldn't see it straight.
233
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Like Jack and you.
234
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Not like that woman across the street sees it.
235
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Me sneaking in within my hospital dying.
236
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
See you don't like it when it's put into words like that do you?
237
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
It wasn't that.
238
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
No.
239
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
You're going to get on with that breakfast.
240
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
My mother made me eat hers before I came out.
241
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
I couldn't tell her where I was coming could I?
242
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Couldn't you?
243
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
She wouldn't understand.
244
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
She wants to see me settled, married.
245
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
I'm not strong with that.
246
00:11:27,000 --> 00:11:32,000
I've no right to talk about that.
247
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Don't you think about it then?
248
00:11:35,000 --> 00:11:44,000
I haven't got the right. Not yet.
249
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
You'll be honest for me sometimes.
250
00:11:52,000 --> 00:11:56,000
Just let me arrive at it at the ungood time.
251
00:12:05,000 --> 00:12:12,000
There you go.
252
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Steady as you go.
253
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
I said there you go.
254
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
There you go.
255
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
I brought you a customer.
256
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Lovely, eh?
257
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Blake, this is Charlie.
258
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
How do? How do?
259
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
One of her take a shrifty.
260
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
Yeah, round the back up with so.
261
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
You've lost weight.
262
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Yeah, just like that.
263
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Eight pounds, four ounces.
264
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
It's a big lad.
265
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Yeah, the game with the report.
266
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
When's the wedding?
267
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Two weeks.
268
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
There's an invite for you at all.
269
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Hey, get your lucky hands out.
270
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
I'm seeing you mother this afternoon.
271
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
She's coming with me to support to help me choose my wedding outfit.
272
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
I'm taking the baby.
273
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Oh, that would be good.
274
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
The baby on the one arm and a wedding dress and the other.
275
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
No, I'm in collar going to my mother's for the afternoon.
276
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
And the odd day going to door.
277
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
When Nelson gets his eye back.
278
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Blake!
279
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Who's master's voice?
280
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
What's this fox on there?
281
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
I came in this morning.
282
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
I like it.
283
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
I'll take it now.
284
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
What'll you give me if I leave me over?
285
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Oh, I need to take a look.
286
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
I've not made it enough for you.
287
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Is he on the phone?
288
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Yeah.
289
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Give him a ring.
290
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Sort it out.
291
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Give you what he asked me.
292
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
It's a nice looking motor, but beauty's skin deep, you know.
293
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
I need to give it a once over.
294
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
I don't sell much.
295
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
You can do that next week.
296
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
I've got to take the ladies out for the picnic after still going.
297
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
That's if this weather clears up.
298
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
I think mine's got a rat on me.
299
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
It was to me, old mother.
300
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Rice!
301
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
I mean, back in about an hour.
302
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
See what you've got to say for yourself.
303
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Palm notes.
304
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Shouldn't you be in bed if you've been travelling all night?
305
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
I'm not tired.
306
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Do you always do the gardening or dressing, Dan?
307
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Oh, it smells good after the rain.
308
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
I can't wait to get out.
309
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
Makes such a change after being cooped up in the house all week.
310
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
There's long, dreary speeches.
311
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
There's a very high standard of debate in the house of Commons, my dear.
312
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
As you'll find out if we're ever fortunate enough to receive a visit from,
313
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
you say, didn't you feel sorry for me?
314
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
I envy you.
315
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
What?
316
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Your life.
317
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
I suppose it's all beer and Skittles.
318
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
It's not bloody boring, is it?
319
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Oh, dear.
320
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
All it is not hoped.
321
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
I lift a note for Blake at his yard of my way back from the station.
322
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Oh.
323
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
You can guess what that means, can't you?
324
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
You'll give up your religion and marry him.
325
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
I'm 30 next year.
326
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
You're five years younger than I am now when you had me.
327
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Then he needs a few more years to slip away and I'll have had it.
328
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
I don't think God wants that.
329
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
You know better than the church, do you? What God wants?
330
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
I thought you'd be on my side.
331
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
I am.
332
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
But I know what it takes to live outside it.
333
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
And you don't think I've got what it takes?
334
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
What I do know is you need to be sure.
335
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
And you are not.
336
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
I brought you something from Italy.
337
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
You're the maid.
338
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
No manage.
339
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
They were good to Jack when he were off.
340
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
We've got his full wages all the time in my own sake.
341
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Now stop it, you'll make me cry.
342
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Well, that's better than some.
343
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
That makes it right, does it?
344
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Oh, you think it was entitled to Maudie?
345
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Oh, right, you're a booger boat, you.
346
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
I've seen nothing you write. What do you write about?
347
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
This and that.
348
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Politics, I suppose.
349
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Not so you'd notice. Not in that way.
350
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
What time are you going to the hospital?
351
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
I'm still up.
352
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
I'll go straight on from work and see you when you get back.
353
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
All right.
354
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
They're not known there.
355
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
You'll know.
356
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
It's me who said that to you when he first went in.
357
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
I listened there, don't I?
358
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
See ya.
359
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Tada.
360
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
I'm paying slow down, you must take care.
361
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
You're going away.
362
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Back on Tuesday.
363
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
I don't leave until tonight, but I won't be coming back to the house.
364
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Did you want me?
365
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Yes.
366
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Listen, put those in the car.
367
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
No one else?
368
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Come on, leave.
369
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
I always like to take this view of the lake with me when I go away.
370
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
It's lovely.
371
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
I had the photograph of my desk in Washington all through the war.
372
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Me, and best, and children, standing down there.
373
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Mark Vastiff, not smiling.
374
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Shadow of a cloud across the lake.
375
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
A war the light and shade.
376
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Now what is it, my love?
377
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Mark says we're leaving here.
378
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Oh.
379
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
So he's told it already?
380
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
You knew.
381
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Not from him.
382
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
And only that it was a possibility.
383
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
I didn't want to alarm you.
384
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Because of that row you had.
385
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Oh.
386
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Is there what he says?
387
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
He says it's because he can't stand working with Roberts at the estate office.
388
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
In any case, I don't see why we can't stay on at the flat.
389
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
He's only going to work at the mine.
390
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
He is?
391
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Didn't you know?
392
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
No, I didn't.
393
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
I assume from Richard it was something quite different.
394
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Mr. Blaze?
395
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Feeling better, are we?
396
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Now we've seen you, we are.
397
00:19:30,000 --> 00:19:37,000
If the Tories get in, assuming Labour goes for an election between now and next February,
398
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
they'll repeal the act.
399
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
If Labour gets back with, let me know change in the ownership of the capital.
400
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Well, it's worrying about Mark flitting from job to job.
401
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
We're hell of a lot more secure than most jobs in private industry.
402
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Well, it's Greg's health now is worrying about mostly.
403
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Right, of course.
404
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
You're much more philosophical about the industry since we talk last.
405
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
I thought you had some good project in mind.
406
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
I had.
407
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
But, er, not now?
408
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
Well, you know I went to Germany a couple of weeks back.
409
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Yeah.
410
00:20:10,000 --> 00:20:14,000
They're expecting their output of steel to be somewhere in the region of 12 million metric tons this year.
411
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
That's 30% up on last year.
412
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Our output will be done.
413
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
And there's one.
414
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Right.
415
00:20:22,000 --> 00:20:27,000
We're producing from ancient farms at high costs, whilst they're living with it like mad.
416
00:20:28,000 --> 00:20:33,000
We hold back from investments simply so the Federation can preserve a seller's market.
417
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
That's why, is you?
418
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
The market will be there in any case, in my opinion.
419
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
We'll be nationalised unless there's a change of capital.
420
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Well, if the Tories get back and repeal the act, what then?
421
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
I imagine they'll reconstitute the old firms as joint stock companies.
422
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Sell the shares on the open market.
423
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Then you'll be able to re-acquire this place.
424
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Is that what you'd want?
425
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
This first.
426
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Well, I must be off.
427
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Nice talking to you, John.
428
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Thanks for coming, Richard.
429
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Put my mind at rest.
430
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
Question is, if Labour do go for an election, will they get back?
431
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
That's the good lady what she thinks her chances are.
432
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Let me know what she says.
433
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
I will.
434
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Oh no.
435
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
What did Richard want?
436
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
It's Mark.
437
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Taking a job in the mine.
438
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Oh.
439
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
I thought there was something else in the office.
440
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
I said it I'd.
441
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
It seems to have changed his mind.
442
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
He, uh, doesn't think much of your prospects are the next election.
443
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
He thinks the Tories may repeal the iron or steal act.
444
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Oh, daddy.
445
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Sorry.
446
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
You'll try and keep off yourself if you can't wait.
447
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Maybe Richard ought to talk about Maxwell.
448
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
The union can be heard of the mines.
449
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
He says that Richard is cutting back investment to the point that saved this question.
450
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
I know, I find that hard to believe.
451
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
You always assume your own standards and other people, don't you, John.
452
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
For everything I've all about my youth.
453
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Is that rather a belittling assumption on your plan?
454
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Rose is that.
455
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
I wish you'd talk to a, John.
456
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
It seems determined to marry Blake.
457
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
I hope you'd drop through it, yes.
458
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
It won't work.
459
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Oh, for a time it might, but not for a lifetime.
460
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
She couldn't cope with the guilt.
461
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Can you?
462
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
You don't have to talk too much.
463
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Are you managing?
464
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
And you're not to worry about all, either.
465
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
How long have I been in here?
466
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Well, did the sister tell you?
467
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Hi.
468
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Oh, are you asking me, Father?
469
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Well, I wouldn't believe anything anybody tells me but you.
470
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
You think he?
471
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Hi.
472
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
He's been in to see you, but you weren't here.
473
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Well, was that?
474
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Well, I don't know where you go when we back to turn, do I?
475
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Stop there, if I could.
476
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Don't talk so deft.
477
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
I didn't trail all this way till I listened to Deaf talk.
478
00:23:37,000 --> 00:23:43,000
Well, I like about it most, I'll give it most trouble, that.
479
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
It's straight.
480
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
A different way from you.
481
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
And there's all them nice curtains.
482
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
And that's pedestrian.
483
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Beeping at him.
484
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Very cool, class morality.
485
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
I'm the slightest idea what you're talking about.
486
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
We shall have you out of here soon.
487
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
I've got to fight you all the way.
488
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Aye, but you'll lose.
489
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
You'll lose.
490
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Can I see him tonight?
491
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Ask him.
492
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
I think that's why we've been having tonight, first.
493
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
We're meeting so many new people in the country.
494
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
I want some girls there. I didn't get used to it in the lobby.
495
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
You don't know him as I do.
496
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
I don't have much opportunity to know him, do I?
497
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
You make no effort to teach him English.
498
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
A few words he knows he gets from pagan me.
499
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
So you teach him, yeah?
500
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
What time do I get?
501
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
For a son of a father makes time.
502
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
And when does he be told he's my son?
503
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
When?
504
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
You still think that your brother and hertal escaped to the west, don't you?
505
00:25:09,000 --> 00:25:13,000
That you'll all live happily ever after in West Berlin or some such place?
506
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
If you won't tell him, I will.
507
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Two hundred.
508
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Three hundred.
509
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
Four, five, six hundred quid.
510
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
I'm not going to do his national service soon, is he?
511
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
It didn't worry about till the war started in Korea.
512
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
I hope he doesn't get sent out there.
513
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
I hope not.
514
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
I had a letter from Ernst last week.
515
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
It was sent on by a bloke who was in the camp here with him.
516
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
He's alive.
517
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
He was five years old.
518
00:25:55,000 --> 00:25:59,000
The bloke that sent it was put in a concentration camp when they got back to Russia.
519
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
He said I'm not to hope that a lot of them have been shot.
520
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
As if he thought I was sat here waiting.
521
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Jamie!
522
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
It's fine!
523
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Let's go for a spin!
524
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
He only wanted that car because it's bigger than his brothers.
525
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
In cash, eh?
526
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
It's all cash these days, Dad.
527
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
Every time Crip slaps us down, Book Springs the Charlie's.
528
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
You know what Churchill said about Crip, don't you?
529
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
There, but for the grace of God, go to Russia.
530
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
You tell him jokes against your own side.
531
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
It used to be your side once.
532
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
You can tell jokes against your own side.
533
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
If you know which side you're on, but you don't, will you?
534
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
Why don't you give up this business of being on your own, get yourself a decent, steady job?
535
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Well, a wife, house, family?
536
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Or a mate of mine in the army used to call the old bloody catastrophe.
537
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
You've got a son, get him a mother.
538
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
He's got one in East Germany.
539
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
I doubt if she'll ever get out.
540
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Stalin's building a wall around himself.
541
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Are you going to be able to get power, or a job?
542
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
I'll keep trying, the prospects aren't good.
543
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
You know why, as well as I do.
544
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Did, uh, Ciers say what time he'd be home when you dropped him?
545
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Nope.
546
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Never know where the hell he is these days.
547
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
At least we know, but we're not supposed to know.
548
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
I don't say you know at all.
549
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
How does mom feel about it?
550
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
She'll not be contented until she sees her both wed.
551
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
She can't see marriage at the end of this thing of Ciers.
552
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
She thought she could with you and Roswarringdon.
553
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Chatter their dreams, did I?
554
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Oh, it could never make up our minds.
555
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Who'd back down you or Ros?
556
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Or was there someone else?
557
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Oh, there was someone else.
558
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
Oh, there was someone else.
559
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Do you want a cup? I may eat some tea.
560
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Hello there.
561
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Did you sleep?
562
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
No.
563
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
I never can during the day.
564
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Never works for me, whatever it is.
565
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Oh, you'll be afraid of not hearing the door at court.
566
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Has he been?
567
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
No.
568
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Thank you.
569
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Thank you.
570
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Please.
571
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Sorry.
572
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Even if I said, did you say you were ready to marry him?
573
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
I just thought I wanted to talk.
574
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
So you haven't exactly burned your boots, then?
575
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Not exactly.
576
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
What are you expecting, Ros?
577
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
I don't think I'm expecting anything.
578
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Really?
579
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
I'm vaguely hoping for some sort of a miracle, maybe.
580
00:29:30,000 --> 00:29:34,000
I don't know if you're expecting since the war.
581
00:29:34,000 --> 00:29:39,000
I expected everything to go back to what we used to call normal when it was over.
582
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
And it didn't, did it?
583
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
What do you call normal?
584
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Knowing...
585
00:29:48,000 --> 00:29:52,000
Knowing where you're placed in the scheme of things.
586
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
What's expected of you?
587
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
What do you get away with and what you can't?
588
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
You know how it was.
589
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
I know what my place was.
590
00:30:02,000 --> 00:30:06,000
Yes, and you didn't like it, but I did.
591
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Lake Aewood.
592
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
Would not have fitted into that scheme of things.
593
00:30:11,000 --> 00:30:17,000
But there'd have been someone, a Catholic like me, someone of my own class.
594
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
I saw your father today.
595
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
I told him you were back.
596
00:30:24,000 --> 00:30:28,000
I sent him a card from Paris. Is he coming?
597
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
Oh, he has to go away for a couple of days.
598
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
No.
599
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Oh, well.
600
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
Oh, well.
601
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Wow, I'll give him.
602
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Oh, well.
603
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
Oh, well.
604
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
Oh, well.
605
00:30:49,000 --> 00:30:53,000
Oh, well.
606
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Where's your vacation?
607
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Come on.
608
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
Hello.
609
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Hello.
610
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
Your father rang me. Said you were back.
611
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
That new rig you told me to get for my boat.
612
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
It doesn't work for me at all. I think you'd better come and see it, don't you?
613
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
I'm expecting someone.
614
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
You may or may not come.
615
00:31:16,000 --> 00:31:20,000
Oh, well, you're not to do it by people who can't make up their minds, don't you?
616
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
Get your gear, huh?
617
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
Get your gear.
618
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Get your gear.
619
00:31:29,000 --> 00:31:33,000
I'm the person who wants to reach out and we're going to get that.
620
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Ta-da!
621
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Come on up.
622
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Oh, yes, Sunday.
623
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
No, steady across the line.
624
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
There we go.
625
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
That's it.
626
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Oh, there's a chance you should have tried Sunday.
627
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Good grief.
628
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
Getting to me nothing special now, riding a motor car.
629
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Treated up a lifetime before it was.
630
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
Yeah. See ya.
631
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
Hey, you must have a tidy bit put by.
632
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
All the, um, overtime you've done.
633
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Why don't you buy yourself one?
634
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Get me self-tied to the system.
635
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
I like to travel with what I can carry on two legs.
636
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
Still traveling gear.
637
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Aye.
638
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
Hello.
639
00:33:24,000 --> 00:33:29,000
Oh, turn your head like you were when I came in.
640
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
And my shutter.
641
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Of course I'm asking you to.
642
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
I'm supposed to take orders now, mama.
643
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Yes.
644
00:33:37,000 --> 00:33:41,000
All right, like this.
645
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
Hmm.
646
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
And do I close my eyes?
647
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
It'll be my Earth and see what God says.
648
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
Yeah.
649
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
OK.
650
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
What's the light about?
651
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
That's a good glass.
652
00:34:22,000 --> 00:34:27,000
Is that a cross from me in a classroom 20 or years ago looking out of the window?
653
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
What did you see out of that window?
654
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
No.
655
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
Ben Chihitam is faster at number 10.
656
00:34:36,000 --> 00:34:40,000
I've got 11 this street, you know.
657
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
This is really tough.
658
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
Just see if I can carry you.
659
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
I've got two perfectly good legs in my own, thanks.
660
00:34:53,000 --> 00:34:57,000
Aye, well, I'm done with traveling anyway.
661
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
I'm not surprised.
662
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
All that flying.
663
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
What was it like?
664
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
Well, it gives one an outlook on life.
665
00:35:12,000 --> 00:35:16,000
It's like an over-target dropping bombs.
666
00:35:16,000 --> 00:35:20,000
They can't understand to them why I'm not married.
667
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Who worries them?
668
00:35:22,000 --> 00:35:27,000
I've really never seen much pointing marriage if you don't want kids.
669
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
I don't, yeah.
670
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
Jack had his reasons for not wanting him, didn't he?
671
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Aye, but there were his.
672
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
I don't have to be yours.
673
00:35:36,000 --> 00:35:41,000
It all boils down to a world fit for people to live in.
674
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
Not just a place that you patch up,
675
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
because you're back to being lucky enough to live in it anyway.
676
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Jack, any worse?
677
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
You were full of yourself when you came in.
678
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
How's it all going?
679
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Up in an aeroplane, how is he?
680
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Sitting up.
681
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
Sitting up and taking notice, I say, don't they?
682
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
I want to see you tonight.
683
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
I suppose father's been getting at you.
684
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
He wouldn't understand someone like Richard.
685
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
No, he likes him enormously.
686
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Oh, so it's you then?
687
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
Oh, I don't dislike him.
688
00:36:29,000 --> 00:36:34,000
He's part, well, part of the world your sister's so nostalgic about that pre-war world,
689
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
who we all knew are places.
690
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
He'd like to undo everything the athlete government's done and put the clock back,
691
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
the old status quo.
692
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
You're dead wrong, mother.
693
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
All he talks about is the future.
694
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Yeah, it's a long succession of Torriga.
695
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Oh, well, when politics had come into...
696
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
Well, of course, politics comes in...
697
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
Why don't you see what they've got to do with my taking this job?
698
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Anyway, it's all settled.
699
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
And leaving here?
700
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
That's settled too.
701
00:36:56,000 --> 00:37:00,000
And this is a tide cottage, so far as I'm concerned, it goes with the job.
702
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
I want a place of my own.
703
00:37:02,000 --> 00:37:06,000
I'm sorry, but I'm just not prepared to argue the point.
704
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
What are you smiling at?
705
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
You being positive.
706
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Oh, he's had quite an influence on you, hasn't he?
707
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Don't you think it's time I did something positive? You did.
708
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Yes, but the question is, was I right?
709
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
It isn't sufficient in life to be positive. You have to know.
710
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Have you told him?
711
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
No!
712
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
Well, after all, that was your idea.
713
00:37:33,000 --> 00:37:37,000
And then leaving at this stage in the pregnancy, aren't you worried about Pig's heart?
714
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Of course, I'm worried.
715
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
Tell me what?
716
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
No.
717
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
Pig wants Palette to stay on here when you've gone.
718
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
All right.
719
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
I don't suppose father would object to that.
720
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
No, he doesn't. I asked him.
721
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
There might be a job at the house for a two when Mrs. Marshall leaves.
722
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
I will stay here, you know.
723
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
If you're absolutely desperate about it, I will.
724
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Oh, sorry.
725
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Hello.
726
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Mark, come and help us move Richard's damn boat. Will you?
727
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
Someone's pulled it up too far.
728
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Richard, not strong enough?
729
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Apparently not.
730
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
It won't be long.
731
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Well?
732
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
Oh, he's completely sold on it, isn't he?
733
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Yes.
734
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
There's a black bean here, by the way.
735
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
No, he doesn't come here all that often these days.
736
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Oh, I just wondered.
737
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Well, I think I'll go into the garden and read those.
738
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
What?
739
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Constituentists let us.
740
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
I shall go and read them where I used to read one of my books years ago.
741
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Feeling nostalgic?
742
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Perhaps.
743
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
Well, there's something else I wanted to say to him about Richard.
744
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Would have been hurtful to him, so I'll say it to you.
745
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
You know him as well as I do in your far tougher than he is.
746
00:39:16,000 --> 00:39:22,000
If you wanted a young, dynamic manager, qualified, positive, hard,
747
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
would Mark be your choice?
748
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
I'll think about that one.
749
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
By the way, Grandad's going to let us know what you want.
750
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
I'll say it to you.
751
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
I'll say it to you.
752
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
I'll say it to you.
753
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
I'll say it to you.
754
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
By the way, Grandad's going to let us have his house when you move.
755
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
Oh, I thought he'd come round in the end.
756
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
It's not a bad street. The neighbours are nice.
757
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
I've never had neighbours.
758
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Didn't seem to matter at the old house.
759
00:39:56,000 --> 00:39:59,000
We know what I thought when that old house burned down.
760
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
What?
761
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
What Owen told us when he came back from that Jap UW camp.
762
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
How he used to lay awake remembering the pattern on the wallpaper in that room we had.
763
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
Oh, yes.
764
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
All those letters of his that went up in the fire.
765
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Everything went in that fire.
766
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Giving me up for good, had you?
767
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Of course not.
768
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
They work at it, don't they?
769
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Keeping you alive.
770
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
It's their job.
771
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Yeah.
772
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
It's their job.
773
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
I'm glad she's got you.
774
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
I'm not much use.
775
00:41:01,000 --> 00:41:05,000
I was glad when they opened my eyes and saw some coming in.
776
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
He saw some coming in that window.
777
00:41:08,000 --> 00:41:12,000
The young nurses having gibble that color there.
778
00:41:12,000 --> 00:41:17,000
It's a while before it dawns on is it still out there?
779
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
All the old rubbish in life?
780
00:41:21,000 --> 00:41:25,000
Well, have a day out when you're back on your feet like we did before.
781
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
Hi.
782
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
Hi, it's a good day, huh?
783
00:41:33,000 --> 00:41:41,000
You can never let me go, you know.
784
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
I know that.
785
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
I wanted to.
786
00:41:47,000 --> 00:41:51,000
Then I go, I don't.
787
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Are you with me?
788
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Hi.
789
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
So, she's got you now.
790
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Me?
791
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
Somebody to turn to.
792
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
I'll be left on her own.
793
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
So, what I wanted you to understand.
794
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
She'll want to work with you before we go.
795
00:42:25,000 --> 00:42:29,000
I can't put it any cleaner than that.
796
00:42:29,000 --> 00:42:33,000
If she wants me, I'll be there.
797
00:42:33,000 --> 00:42:38,000
If there's nobody else, I'll be there.
798
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
You're looking at all the strange things.
799
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
The Mr. Smith and me came in.
800
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
I know I was glad about your news.
801
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
A flat out of the job.
802
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
I should earn money.
803
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
I should be free.
804
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
You're not terrible, I'm money free.
805
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Terrible.
806
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
I told him.
807
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
You've come to teach him more English words.
808
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
I'll follow you into the house.
809
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Come, maybe.
810
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
Okay.
811
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
I'll be there.
812
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
I'll be there.
813
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
I'll be there.
814
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
I'll be there.
815
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
I'll be there.
816
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
I'll be there.
817
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
I'll be there.
818
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
I'll be there.
819
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Where's Rosie?
820
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
She's out there somewhere, sailing.
821
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
You know about this?
822
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
You know there'll be a disaster too, don't you?
823
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
In the end.
824
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
He competes in a different class to me.
825
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Richard?
826
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
Richard?
827
00:44:30,000 --> 00:44:34,000
He's out in the booth with her now.
828
00:44:34,000 --> 00:44:39,000
Ros, Richard and God.
829
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
Richard's Catholic, of course.
830
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
Of sorts.
831
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
What does that mean?
832
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
He's the sort that goes by the book.
833
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Follows the ritual.
834
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
Three cheers for Richard.
835
00:44:58,000 --> 00:45:02,000
Award didn't change the basics of life, Rosie.
836
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
You only need to get back.
837
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
Safe grand from the playground.
838
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
Make a sweet note.
839
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
Safe grand from the playground.
840
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Make a sweet note.
841
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
Nothing's really changed.
842
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Nothing.
843
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Nothing at all.
844
00:45:25,000 --> 00:45:29,000
He asked me if I'd given him up for dead.
845
00:45:31,000 --> 00:45:36,000
And in the back of me mind, I had.
846
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
I could never have let it happen in this house.
847
00:45:40,000 --> 00:45:44,000
Not if I'd thought that he was coming back to it.
848
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
It's what he wanted to happen.
849
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
He knew it is.
850
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Yes, I do, I know that.
851
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
It's what he said about you, isn't it?
852
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
Working-class morality, he said.
853
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
Oh, what's wrong with that?
854
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
Well, it's two streets away from me and Jack.
855
00:46:12,000 --> 00:46:16,000
What's working-class without work?
856
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
It's what we are.
857
00:46:20,000 --> 00:46:25,000
Right, there's bottom of the stinking pile we are.
858
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
Even the rest of the street looks down on us.
859
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
That's working-class morality.
860
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
Oh, it's grained in me.
861
00:46:34,000 --> 00:46:37,000
It was alright when he was dying, though, wasn't it?
862
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
When you thought he was.
863
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
You can't shame me any more than a show.
864
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
Oh, my God, shame!
865
00:46:44,000 --> 00:46:47,000
And that makes me shameless, I suppose.
866
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
What is it?
867
00:46:52,000 --> 00:46:55,000
Well, where is he? What your mother will think to it?
868
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
Is that what stopped you thinking straight?
869
00:47:01,000 --> 00:47:05,000
I dream about cheating with Jack.
870
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Oh, Charlie, not like the game.
871
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
No, alright, then tell me, say what.
872
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
Give us a song.
873
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
Be careful. If you ask me again, I will.
874
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Oh, come on, give us a song now.
875
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
Oh, and she's a lovely singer.
876
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
Let me see if you know this.
877
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
I'm discontented with homes that are rented,
878
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
so I have invented my own.
879
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
Not a clue, not a clue.
880
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
Oh, see, to hide in, to live side by side in,
881
00:47:32,000 --> 00:47:35,000
don't let it abide in my dreams.
882
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Oh, yes.
883
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Dada, dada, dada,
884
00:47:38,000 --> 00:47:42,000
picture you upon my knee,
885
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
just leave for two,
886
00:47:44,000 --> 00:47:47,000
and two for tea,
887
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
me for you,
888
00:47:49,000 --> 00:47:52,000
and you for me alone.
889
00:47:52,000 --> 00:47:55,000
Tilly, I love, tilly, I didn't live in Lita.
890
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
So see us, hear us,
891
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
no friends or relations
892
00:48:03,000 --> 00:48:06,000
on weekend vacation.
893
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
On weekend vacation.
894
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
We can't live in vacation.
895
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
We can't live in vacation.
896
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
We can't live in vacation.
897
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
We can't live in vacation.
898
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
We can't live in vacation.
899
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
We can't live in vacation.
900
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
We can't live in vacation.
901
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
We can't live in vacation.
902
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
We can't live in vacation.
903
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
We can't live in vacation.
904
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
We can't live in vacation.
905
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
We can't live in vacation.
906
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
We can't live in vacation.
907
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
Tilly!
908
00:49:04,000 --> 00:49:08,000
You're waiting for the sun to go, Dan.
909
00:49:08,000 --> 00:49:11,000
The sun said to better these days, is he?
910
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
There he, er,
911
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
dust up there.
912
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
From the atomic bomb.
913
00:49:18,000 --> 00:49:23,000
What's Blake working off?
914
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
Better ask him.
915
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
He's not going to die.
916
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
He's not going to die.
917
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
He's not going to die.
918
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
Better ask him.
919
00:49:34,000 --> 00:49:37,000
I shall have another crack at London.
920
00:49:37,000 --> 00:49:40,000
Your mother will lay awake at night?
921
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Not you though.
922
00:49:42,000 --> 00:49:45,000
It's a peg I worry about.
923
00:49:46,000 --> 00:49:49,000
Safe job and a pension is what we used to strive for.
924
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
Now they're one of the stars.
925
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
There's no contentment anymore.
926
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
Nobody knows their place.
927
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Things have changed in.
928
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
A bit different well for those who have been here.
929
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
I'm not sure.
930
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
I'm not sure.
931
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
I'm not sure.
932
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
I'm not sure.
933
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
I'm not sure.
934
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
I'm not sure.
935
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
A bit different well for those two lents.
936
00:50:16,000 --> 00:50:20,000
Ah, and if they get what they want and they don't have to scratch no more, what then?
937
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
What then, ma'am?
938
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
I'm not sure.
939
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
I'm not sure.
940
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
I'm not sure.
941
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
I'm not sure.
942
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
I'm not sure.
943
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
I'm not sure.
944
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
I'm not sure.
945
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
I'm not sure.
946
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
I'm not sure.
947
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
I'm not sure.
948
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
I'm not sure.
949
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
I'm not sure.
950
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
I'm not sure.
951
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
I'm not sure.
952
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
I'm not sure.
953
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
I'm not sure.
954
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
I'm not sure.
955
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
I'm not sure.
956
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
I'm not sure.
957
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
I'm not sure.
958
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
I'm not sure.
959
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
I'm not sure.
960
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
I'm not sure.
961
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
I'm not sure.
962
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
I'm not sure.
963
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
I'm not sure.
964
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
I'm not sure.
965
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
I'm not sure.
966
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
I'm not sure.
967
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
I'm not sure.
968
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
I'm not sure.
969
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
I'm not sure.
970
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
I'm not sure.
971
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
I'm not sure.
972
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
I'm not sure.
973
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
I'm not sure.
974
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
I'm not sure.
975
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
I'm not sure.
976
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
I'm not sure.
977
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
I'm not sure.
978
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
I'm not sure.
979
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
I'm not sure.
980
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
I'm not sure.
981
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
I'm not sure.
982
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
I'm not sure.
983
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
This is a story of a
984
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
cumbrian ironworks and of
985
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
two families, the onus,
986
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
the wealthy Catholic
987
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Warringtons, and the
988
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
Haywoods working class
989
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
dependent on the works
990
00:51:51,000 --> 00:51:52,000
for a living.
991
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
When their old home burnt
992
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
down, the Haywoods moved
993
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
to a smaller bleaker house
994
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
where Helen can never
995
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
feel at home.
996
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
Grandad is aging fast
997
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
and the family is breaking
998
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
up.
999
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
But across the differences
1000
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
of class and religion,
1001
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
the marriage of Peg
1002
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
Haywood and Mark
1003
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
Warrington flourishes, and
1004
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
despite her weak heart,
1005
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
Peg hankers for a baby.
1006
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
Her brother Blake has had
1007
00:52:15,000 --> 00:52:16,000
an affair with Roswarrington,
1008
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
an affair haunted by her
1009
00:52:18,000 --> 00:52:19,000
guilt about her religion,
1010
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
and by his memory of the
1011
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
German girl, Heter, who
1012
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
he met and lost at the end
1013
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
of the war.
1014
00:52:25,000 --> 00:52:26,000
Heter has now born him a
1015
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
son, a son he has never
1016
00:52:28,000 --> 00:52:29,000
seen.
1017
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
The other brother, Kia,
1018
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
visiting a sick workmate,
1019
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Jack Blaze, finds himself
1020
00:52:35,000 --> 00:52:36,000
involved with Jack's wife,
1021
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
Martha, but cannot face his
1022
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
own feelings.
1023
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
John Wattington's iron works
1024
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
are threatened with
1025
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
nationalization, and at the
1026
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
same time is a strange wife,
1027
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
Beth, wins a local by-election
1028
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
as a labor candidate.
1029
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
This makes the break
1030
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
between them final.
1031
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
His cousin Richard, owner
1032
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
of the nearby iron mines,
1033
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
starts to take an interest
1034
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
in the iron works, and in
1035
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Ros.
1036
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
Blake is in danger of
1037
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
losing Ros, and with his
1038
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
garage business not doing well,
1039
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
has another shock when his son,
1040
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
a mill, arrived in which
1041
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
Stanton from Germany.
1042
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
But it is not the boy's mother
1043
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
who brings him.
1044
00:53:18,000 --> 00:53:19,000
It is a sister-in-law,
1045
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
the beautiful German girl,
1046
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Paula.
1047
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
Jean Haywood,
1048
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
defiantly facing unhappiness
1049
00:53:25,000 --> 00:53:26,000
after her husband Owen's
1050
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
death, is beginning to find
1051
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
peace with a new man, Charlie,
1052
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
and with a baby.
1053
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
But Charlie snaps to the
1054
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
car from Blake's garage
1055
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
before Blake can check it.
1056
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
The steering is loose.
1057
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Jean, Charlie and Helen
1058
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
will not return from their
1059
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
picnic.
1060
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Peg, however,
1061
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
defying all warnings about
1062
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
her heart condition, is
1063
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
determined that new life
1064
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
shall come to the two families.
1065
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
The
1066
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
whole world is
1067
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
determined that new life
1068
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
shall come to the
1069
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
one world.
1070
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
The
1071
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
whole world is
1072
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
determined that new life
1073
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
shall come to the
1074
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
one world.
1075
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
The whole world is
1076
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
determined that new life
1077
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
shall come to the
1078
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
one world.
1079
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
The whole world is
1080
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
determined that new life
1081
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
shall come to the
1082
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
one world.
1083
00:54:38,000 --> 00:54:53,000
The whole world is
1084
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
determined that new life
1085
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
shall come to the
1086
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
one world.
1087
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
The whole world is
1088
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
determined that new life
1089
00:55:02,000 --> 00:55:17,000
shall come to the
1090
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
one world.
1091
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
Someone's been taken ill.
1092
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
Yes, George Haywood, sir.
1093
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
You've been sent to tell you
1094
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
it's cold out here.
1095
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
Oh rubbish.
1096
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
Mark's an old warrior.
1097
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Can you blame him the way you
1098
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
drag him along my stony path?
1099
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Do I?
1100
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
I'm not supposed to belong
1101
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
before you're telling him
1102
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
you're pregnant again.
1103
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
I hope not.
1104
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
Bought this one out to see the birds.
1105
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
I'm not supposed to
1106
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
be a little bit scared.
1107
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
I'm not supposed to be a little
1108
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
bit scared.
1109
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
I'm not supposed to be a little
1110
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
bit scared.
1111
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
I'm not supposed to be a little
1112
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
bit scared.
1113
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
I'm not supposed to be a little
1114
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
bit scared?
1115
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
No, no, no.
1116
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
Just imagine these capable
1117
00:55:54,000 --> 00:55:58,000
generation who got such a
1118
00:55:58,000 --> 00:56:14,000
Electrical
1119
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
onboard.
1120
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
The first baby.
1121
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
Yes, when her mother was killed.
1122
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
It's the only time I've seen her so close to defeat.
1123
00:56:22,000 --> 00:56:26,000
Yet there she is, the latest Warrington in her arms.
1124
00:56:26,000 --> 00:56:28,000
Now she must love life.
1125
00:56:28,000 --> 00:56:30,000
Don't you?
1126
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
Very rarely.
1127
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
You don't much like it if the mind's
1128
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
stayed off as do you?
1129
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
Well, it's the only job I really qualified to do.
1130
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
You didn't answer the question.
1131
00:56:41,000 --> 00:56:46,000
I'm not complaining.
1132
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
Look, I don't want you to think you'll be there forever, Mark.
1133
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
I have a good reason for wanting you to stay on the property side.
1134
00:56:52,000 --> 00:56:56,000
I can't go into it now, but well, let's say that I'm just
1135
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
sitting quietly on the bank at the moment,
1136
00:56:57,000 --> 00:57:01,000
paddling my feet in the post-war stream.
1137
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
You know, the people in the office
1138
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
don't say much when I'm around.
1139
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
Well, they know we're related, of course.
1140
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
They're damn surprised that you decided to stay on
1141
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
after nationalization.
1142
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
So is I, as a matter of fact.
1143
00:57:14,000 --> 00:57:17,000
Perhaps I was too.
1144
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
Your father stayed on it.
1145
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
The iron works.
1146
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
Will he stayed on the board?
1147
00:57:20,000 --> 00:57:25,000
Oh, and father won't ever move.
1148
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
He can spend more time on the estate now.
1149
00:57:27,000 --> 00:57:31,000
You've invested his compensation wisely and carefully.
1150
00:57:31,000 --> 00:57:32,000
You know what he's like.
1151
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
What is he doing?
1152
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
In the garden with Ross.
1153
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
Reggie, think he's having a pint at the local boozer.
1154
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
What should we come in?
1155
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
Oh, stop, Fosse.
1156
00:57:46,000 --> 00:57:49,000
Can you find me a case I want to pack tonight?
1157
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
Oh, yes.
1158
00:57:50,000 --> 00:57:54,000
I think I left them in the box room when we first moved you.
1159
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
I'll see what I can find.
1160
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
So where about are you going?
1161
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
Oh, just for a week on the South Wales coast.
1162
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
Some friends of ours have taken a cottage.
1163
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
Well, Peg, I like what you're doing with the house,
1164
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
your ideas, or marks?
1165
00:58:06,000 --> 00:58:09,000
No, it's all democratically discussed.
1166
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
Where are you and Ross going to live?
1167
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
You're assuming marriage, I take it?
1168
00:58:13,000 --> 00:58:16,000
Isn't it time you proposed?
1169
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
Well, a Catholic's peg.
1170
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
When it's for life, you have to be that much more certain,
1171
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
don't you?
1172
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
I never thought Blake was right for a, you know,
1173
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
even though he isn't a brother.
1174
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
They're a very forthright creature, aren't you?
1175
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
Is that what you're waiting for?
1176
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
To be sure it's over between her and Blake?
1177
00:58:32,000 --> 00:58:35,000
Fourth right and perceptive, too.
1178
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
Rosie?
1179
00:58:46,000 --> 00:58:46,000
Blake.
1180
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
Peg in the house.
1181
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
Yes.
1182
00:58:48,000 --> 00:58:51,000
Blake, something wrong?
1183
00:58:51,000 --> 00:58:52,000
Dad's been taken to the hospital.
1184
00:58:58,000 --> 00:59:01,000
They said I could see you for a moment.
1185
00:59:01,000 --> 00:59:03,000
Oh, hello.
1186
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
Anything I can do, George?
1187
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
Oh, yes.
1188
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
You could let Blake know where I am.
1189
00:59:10,000 --> 00:59:13,000
Well, I've seen to that already.
1190
00:59:13,000 --> 00:59:17,000
Oh, and I don't want this to interfere with Peg's holiday.
1191
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
She needs the rest.
1192
00:59:19,000 --> 00:59:22,000
Well, she was completely recovered from having her in.
1193
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
Bit of a medical, really.
1194
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
Yeah.
1195
00:59:26,000 --> 00:59:31,000
Well, it's a summit to do with Miss Stomach.
1196
00:59:31,000 --> 00:59:38,000
Well, it's been playing me up ever since Ellen and Jean were killed.
1197
00:59:38,000 --> 00:59:44,000
And then Peg losing a first baby and then Dad dying.
1198
00:59:44,000 --> 00:59:48,000
At least he did it peacefully.
1199
00:59:48,000 --> 00:59:52,000
They say troubles never come singly, don't they?
1200
00:59:52,000 --> 00:59:53,000
That's what they say.
1201
00:59:56,000 --> 01:00:00,000
And Blake's let things go at the yard, too.
1202
01:00:00,000 --> 01:00:04,000
The house has been getting him down, I think.
1203
01:00:04,000 --> 01:00:09,000
Just the two of us men trying to do woman's work.
1204
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
Well, I never had a cope with that.
1205
01:00:11,000 --> 01:00:15,000
Just the loneliness being on my own.
1206
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
It's the worst day.
1207
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
What's that for?
1208
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
I said, that's the worst.
1209
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
Oh, yes.
1210
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
It's better now since Paula came.
1211
01:00:25,000 --> 01:00:28,000
And Blake's boy running about the house.
1212
01:00:28,000 --> 01:00:35,000
How does an intelligent woman, she's become more of a companion, really.
1213
01:00:35,000 --> 01:00:40,000
Is she converted you to socialism yet?
1214
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
Not yet.
1215
01:00:42,000 --> 01:00:43,000
She'll be trying, though.
1216
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
From time to time.
1217
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
Perhaps I'd better go.
1218
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
I'm making you talk too much.
1219
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
No!
1220
01:00:50,000 --> 01:00:54,000
There's no better medicine than a friendly conversation.
1221
01:00:54,000 --> 01:00:55,000
No.
1222
01:01:01,000 --> 01:01:05,000
We should have got together more often, George.
1223
01:01:05,000 --> 01:01:08,000
We'd ever excuse after Martin, I'd pay.
1224
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
Oh, as it all most nights.
1225
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
So is I.
1226
01:01:13,000 --> 01:01:16,000
I didn't think it would be coming visit.
1227
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
I felt the same myself.
1228
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
They've gone.
1229
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
We don't have to wait, do we?
1230
01:01:24,000 --> 01:01:25,000
No.
1231
01:01:25,000 --> 01:01:27,000
It's not the latch when we go.
1232
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Oh, such a nice little house.
1233
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
Thought you didn't like little houses?
1234
01:01:32,000 --> 01:01:36,000
I don't usually, but this one feels good.
1235
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
It's them.
1236
01:01:37,000 --> 01:01:40,000
Yes, I think you're probably right.
1237
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Mark won't steal, maybe.
1238
01:01:43,000 --> 01:01:47,000
When he met with Higg, it was love at first sight.
1239
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
I believe him.
1240
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
You can feel it in this room.
1241
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
What's going on?
1242
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
Yes, I am, be Mark.
1243
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
You?
1244
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
Surprised, why?
1245
01:01:58,000 --> 01:02:01,000
I expected you to see it as a lack of maturity.
1246
01:02:01,000 --> 01:02:04,000
What I do in a way does hold him back.
1247
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
They're not peg, I think.
1248
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
Then what do you envy?
1249
01:02:08,000 --> 01:02:09,000
Intrigued.
1250
01:02:09,000 --> 01:02:10,000
Yes, I am.
1251
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
And I'm not going to tell you.
1252
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
It's not a weapon you need.
1253
01:02:14,000 --> 01:02:17,000
Boys intrigued me.
1254
01:02:17,000 --> 01:02:20,000
Unhappy childhood and that big house of your father's.
1255
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
Can you like big houses?
1256
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
Go on.
1257
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
You're secure.
1258
01:02:31,000 --> 01:02:35,000
More private and bald in than anyone I know.
1259
01:02:35,000 --> 01:02:39,000
And yet you're not secure enough to ask me to marry you.
1260
01:02:39,000 --> 01:02:43,000
Until you're absolutely certain, I'll say yes.
1261
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
Do you mind it, this waiting?
1262
01:02:47,000 --> 01:02:48,000
No.
1263
01:02:48,000 --> 01:02:51,000
I want that kind of certainty too.
1264
01:02:51,000 --> 01:02:54,000
I thought I had it once with my wife.
1265
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
Probably have kept it.
1266
01:02:56,000 --> 01:02:57,000
She lived.
1267
01:02:59,000 --> 01:03:06,000
You know, I said to Mark just now in this room about peg,
1268
01:03:06,000 --> 01:03:09,000
how she must love life.
1269
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Don't you?
1270
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
Really, I said.
1271
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
Very rarely.
1272
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
Sit yourselves down.
1273
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
So from the garden.
1274
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
Yes, Lester, the autumn show.
1275
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
Well, at least it isn't a reef.
1276
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
There's no wrong with them really, you know.
1277
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
I'm just after a bit of sympathy.
1278
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
How do we know without her?
1279
01:04:02,000 --> 01:04:05,000
Hey, she's got to go on that holiday tomorrow.
1280
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
I'm not having her stopping at home because of me.
1281
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
I should do as I lie.
1282
01:04:09,000 --> 01:04:12,000
I'm talking to the master of the house, aren't you?
1283
01:04:12,000 --> 01:04:18,000
Well, I shall go tomorrow, but only because I know you'll nug me if I don't.
1284
01:04:18,000 --> 01:04:20,000
I'll get some water for the youth.
1285
01:04:31,000 --> 01:04:34,000
She, uh, she feels she's neglected you.
1286
01:04:34,000 --> 01:04:35,000
Oh, peg?
1287
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
I'm not being to see you often enough.
1288
01:04:37,000 --> 01:04:40,000
She's got her own life to live.
1289
01:04:40,000 --> 01:04:44,000
It's not that we go anywhere else.
1290
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
We just like being at home, that's all.
1291
01:04:47,000 --> 01:04:51,000
Yeah, I was always old and burned myself.
1292
01:04:51,000 --> 01:04:56,000
Listen, she's not to go up to the house when she gets back off holiday,
1293
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
not if I'm still in here.
1294
01:04:58,000 --> 01:05:03,000
And if you can't stop her, make sure you see Blake first.
1295
01:05:04,000 --> 01:05:07,000
Well, we've, uh, let it get a bit run down.
1296
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
Most you don't need worry about us.
1297
01:05:09,000 --> 01:05:14,000
Oh, so that's why you kept us talking in the garden the last time we came.
1298
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
Okay. That was it.
1299
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
Mrs. Worrington?
1300
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
Yes.
1301
01:05:25,000 --> 01:05:28,000
You, uh, you don't want me to be.
1302
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
No, I'm sorry.
1303
01:05:30,000 --> 01:05:33,000
Uh, me and, uh, Jack were a friend of Keir.
1304
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
And Martha, Martha was.
1305
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
Oh, yes.
1306
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
Vanessa says you're dad too.
1307
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
Yes, but she's a person.
1308
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
I don't think it's too serious.
1309
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
Oh.
1310
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
I'm glad about that.
1311
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
Um, I used to chat to him when he came in the club.
1312
01:05:49,000 --> 01:05:51,000
Oh, I'm not telling you. I asked about him.
1313
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
Yeah, she would.
1314
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
I bet me I'll be.
1315
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
Jack's at the 100th of the year.
1316
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
Charlie, bye.
1317
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
Mrs. Blaze?
1318
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
You might like to know.
1319
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
Blake sent for Keir.
1320
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
He's coming home tomorrow.
1321
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
OK, all right.
1322
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
oured our house.
1323
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Hello.
1324
01:06:57,000 --> 01:06:58,000
Keir
1325
01:06:58,000 --> 01:07:08,000
It's going home.
1326
01:07:08,000 --> 01:07:10,000
Yeah Dad's been taken ill.
1327
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
I heard in the phone before I left the house.
1328
01:07:12,000 --> 01:07:15,000
He was organising my surgery this weekend.
1329
01:07:15,000 --> 01:07:18,000
Sounds like he's in for some surgery himself.
1330
01:07:18,000 --> 01:07:22,000
It's no use crying is it?
1331
01:07:22,000 --> 01:07:24,000
What are you doing sitting with the rank and file?
1332
01:07:24,000 --> 01:07:27,000
I always travel third class.
1333
01:07:27,000 --> 01:07:28,000
You shouldn't.
1334
01:07:28,000 --> 01:07:33,000
You should be up there putting the boot in and the enemy lines converting the bastards.
1335
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
You think they're open to conversion?
1336
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
No.
1337
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
But at least you could say you tried.
1338
01:07:38,000 --> 01:07:41,000
Well I read your article in Tribune.
1339
01:07:41,000 --> 01:07:45,000
No I should say which one to prove I'm regular.
1340
01:07:45,000 --> 01:07:48,000
The last three issues anyway.
1341
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
Did it surprise you seeing my name on it?
1342
01:07:50,000 --> 01:07:51,000
No.
1343
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
Mmm.
1344
01:07:52,000 --> 01:07:53,000
Surprises most people.
1345
01:07:53,000 --> 01:07:58,000
They say what a surprise seeing your name on a thing like that.
1346
01:07:58,000 --> 01:08:03,000
What they mean is what's an uncouth devil like me with a rough northern accent think he's
1347
01:08:03,000 --> 01:08:07,000
up to writing in an intellectual magazine.
1348
01:08:07,000 --> 01:08:12,000
I mean articulate left wing is that at least we've been to public school to excuse the
1349
01:08:12,000 --> 01:08:16,000
cheek when we grammar all right.
1350
01:08:16,000 --> 01:08:21,000
Well I do have a problem with it.
1351
01:08:21,000 --> 01:08:26,000
I can usually get it right on the page so when I open them up they put my foot in it.
1352
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
I expect you've noticed.
1353
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Mmm hmm.
1354
01:08:30,000 --> 01:08:34,000
What a photo of Peg.
1355
01:08:34,000 --> 01:08:35,000
Marvellous isn't it?
1356
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
Does she look well?
1357
01:08:36,000 --> 01:08:37,000
Does she look great?
1358
01:08:37,000 --> 01:08:41,000
Oh dear it's all going on and missing it all.
1359
01:08:41,000 --> 01:08:42,000
Boom sick.
1360
01:08:42,000 --> 01:08:46,000
I was a little vanish a mile at a time.
1361
01:08:46,000 --> 01:08:49,000
If we send Emile to school.
1362
01:08:50,000 --> 01:08:53,000
There'll be a bigger some more time to your situation.
1363
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
My situation?
1364
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
There uncertainty.
1365
01:08:56,000 --> 01:08:59,000
Not knowing whether you'll be able to go back to Germany.
1366
01:08:59,000 --> 01:09:03,000
Planning a future for yourself in case you can't.
1367
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
This school it will cost money.
1368
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
Oh that's beside the point.
1369
01:09:06,000 --> 01:09:07,000
But why should you do it?
1370
01:09:07,000 --> 01:09:08,000
Service reasons.
1371
01:09:08,000 --> 01:09:11,000
I'm trying to plan my future too.
1372
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
My family don't greatly need me.
1373
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
It's a world I can't go back to.
1374
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
It's a world that includes this house.
1375
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
But you love this house.
1376
01:09:19,000 --> 01:09:23,000
Well I love my family but I've lost them.
1377
01:09:23,000 --> 01:09:27,000
I've always tried to face the reality of life.
1378
01:09:27,000 --> 01:09:28,000
And you see guide ohs.
1379
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
But it's not easy for a horrible life time.
1380
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
Like starting afresh.
1381
01:09:31,000 --> 01:09:34,000
Since the war ended every now and again I've
1382
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
felt like an alien in my own land.
1383
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
We're not on our like and our predicament.
1384
01:09:37,000 --> 01:09:40,000
It's your die.
1385
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
Zimul you ask Blake for me.
1386
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
His permission.
1387
01:09:43,000 --> 01:09:46,000
I am afraid if I ask you will not agree.
1388
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
Yes if you want me to.
1389
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
He does not like me very much I think.
1390
01:11:16,000 --> 01:11:37,000
I was hoping to catch you but fear you might be in London.
1391
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
I got back half an hour ago.
1392
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
I'm just my way to a meeting.
1393
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
Don't you get tired of all these meetings?
1394
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
No they keep me alive.
1395
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
It's London that ties me.
1396
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Do you know we're wheeling them into the house in Bath,
1397
01:11:49,000 --> 01:11:52,000
cheers to vote because we've only got a majority of six?
1398
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
Well you weren't too damned tired to nationalize my industry.
1399
01:11:59,000 --> 01:12:02,000
Do you know I can't remember more than two or three times
1400
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
in all these years you've spoken to me with real anger?
1401
01:12:05,000 --> 01:12:08,000
You're free of me aren't you?
1402
01:12:08,000 --> 01:12:09,000
Free?
1403
01:12:12,000 --> 01:12:15,000
Ever since the war I.
1404
01:12:15,000 --> 01:12:18,000
I've had the impression you hoped we'd get together again.
1405
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
That's no longer true is it?
1406
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
Is it?
1407
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
I feel it.
1408
01:12:29,000 --> 01:12:34,000
You always feel better when somebody's worried about you.
1409
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
You got that stomach since mom dad.
1410
01:12:38,000 --> 01:12:39,000
You're right.
1411
01:12:39,000 --> 01:12:40,000
I can't.
1412
01:12:40,000 --> 01:12:42,000
It's not that bad.
1413
01:12:42,000 --> 01:12:44,000
I can't do that.
1414
01:12:44,000 --> 01:12:45,000
I'm sorry.
1415
01:12:45,000 --> 01:12:46,000
I'm sorry.
1416
01:12:46,000 --> 01:12:47,000
I'm sorry.
1417
01:12:47,000 --> 01:12:48,000
I'm sorry.
1418
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
I'm sorry.
1419
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
I'm sorry.
1420
01:12:50,000 --> 01:12:51,000
I'm sorry.
1421
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
I'm sorry.
1422
01:12:52,000 --> 01:12:53,000
I'm sorry.
1423
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
I'm sorry.
1424
01:12:54,000 --> 01:12:55,000
I'm sorry.
1425
01:12:55,000 --> 01:12:56,000
I'm sorry.
1426
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
Mom dad.
1427
01:12:57,000 --> 01:13:02,000
I've had this stomach since the day I was born to the rest of my knowledge.
1428
01:13:02,000 --> 01:13:05,000
Listen I want to ask you something.
1429
01:13:05,000 --> 01:13:09,000
What are you going to do with your share of what your granddaughter left?
1430
01:13:09,000 --> 01:13:12,000
Well to sell his house first.
1431
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
And what then?
1432
01:13:13,000 --> 01:13:17,000
Well give care of his aunt and put mine into the business.
1433
01:13:17,000 --> 01:13:20,000
You're going to have to ask here first.
1434
01:13:20,000 --> 01:13:24,000
One of you might need that house if you ever decide to get wed.
1435
01:13:25,000 --> 01:13:29,000
And it would make home for that lad of yours like you've always had.
1436
01:13:29,000 --> 01:13:32,000
His home's with his mother in Germany if she gets free.
1437
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
His home's with her to Rembrandt.
1438
01:13:34,000 --> 01:13:37,000
We'll never get free from the East.
1439
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
You try telling her to power Rembrandt?
1440
01:13:39,000 --> 01:13:44,000
You uh, seem John Warrington lately.
1441
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
No I don't go up there myself.
1442
01:13:47,000 --> 01:13:50,000
You've given up the ghost?
1443
01:13:50,000 --> 01:13:53,000
Do you know dad?
1444
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
That's what they are.
1445
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
Ghosts from the war.
1446
01:13:57,000 --> 01:14:00,000
Herta Emile Brandt.
1447
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
There's another one too.
1448
01:14:02,000 --> 01:14:03,000
Me and uniform.
1449
01:14:03,000 --> 01:14:04,000
Office of class.
1450
01:14:04,000 --> 01:14:08,000
Full of ideas of what I was going to do when it was all over.
1451
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
Your own boss?
1452
01:14:09,000 --> 01:14:12,000
You make a living out of doing up those cars of yours?
1453
01:14:12,000 --> 01:14:14,000
What more do you want?
1454
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
Of life dad.
1455
01:14:24,000 --> 01:14:26,000
You're a liar.
1456
01:14:26,000 --> 01:14:29,000
Somebody been talking about me, haven't you?
1457
01:14:29,000 --> 01:14:30,000
I needn't bother to answer.
1458
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
I know what's said.
1459
01:14:31,000 --> 01:14:34,000
I'm not going to waste the bread for arguing about it.
1460
01:14:34,000 --> 01:14:37,000
I don't know what is seizing you.
1461
01:14:37,000 --> 01:14:40,000
You're a big part of his life that's not to do with me.
1462
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
You can stop away from all I care.
1463
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
Just leave me alone.
1464
01:14:44,000 --> 01:14:47,000
I'm not going to waste the bread for arguing about it.
1465
01:14:47,000 --> 01:14:50,000
I don't know what is seizing you.
1466
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
You're a part of his life that's not to do with me.
1467
01:14:52,000 --> 01:14:55,000
You can stop away from all I care just as long as he knows where he stands.
1468
01:14:55,000 --> 01:14:59,000
You don't have no interest to me.
1469
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
People like you.
1470
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
You just like telling other people how to behave.
1471
01:15:03,000 --> 01:15:06,000
Well put your money where your mouth is here.
1472
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
It's up to you.
1473
01:15:20,000 --> 01:15:22,000
Thank you.
1474
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
Hello, Martha.
1475
01:15:40,000 --> 01:15:41,000
Oh, hello.
1476
01:15:41,000 --> 01:15:42,000
Say.
1477
01:15:42,000 --> 01:15:43,000
Hi.
1478
01:15:45,000 --> 01:15:46,000
Ah, sorry.
1479
01:15:46,000 --> 01:15:47,000
It's this day.
1480
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
It says your dad's in.
1481
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
Yeah, he'll be okay.
1482
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
You waiting for somebody?
1483
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
No.
1484
01:15:55,000 --> 01:15:58,000
I'm just waiting to stand for the bus.
1485
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
Oh, I've a car outside. Can I give a lift?
1486
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
Never say no to it.
1487
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
I don't understand how you knew about it.
1488
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
I didn't tell anyone.
1489
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
Do something you said on the way here today.
1490
01:16:15,000 --> 01:16:16,000
Oh.
1491
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
Whatever could it have been?
1492
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
You said I quite liked America.
1493
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Watching your the Federation meeting just now.
1494
01:16:22,000 --> 01:16:28,000
You were the only one there who didn't speak and I suddenly thought he's not with us.
1495
01:16:28,000 --> 01:16:29,000
He's not here.
1496
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
Was it so obvious?
1497
01:16:31,000 --> 01:16:34,000
The point is, can I have first refusal?
1498
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
Well, I may not go through with it, do I understand?
1499
01:16:36,000 --> 01:16:37,000
I think it will.
1500
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
It's possible.
1501
01:16:40,000 --> 01:16:43,000
I suppose one can't go on a desperately attending meeting.
1502
01:16:43,000 --> 01:16:46,000
So, which one is an actually there?
1503
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
Excuse me, Sake. I've just got to see to meet buckets.
1504
01:17:14,000 --> 01:17:16,000
Still, I was another pint too.
1505
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
We've got two bad lakes and all that rain.
1506
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
I see it was in the army.
1507
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Oh, that was my brother that was killed on D-Day.
1508
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
Jack was in the Navy. What was it you wanted?
1509
01:17:24,000 --> 01:17:27,000
A bit of wire that kind of bends and stays bent if you know what I mean.
1510
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
I don't, but I love a look.
1511
01:17:29,000 --> 01:17:32,000
Come in. Jack, you skipped stuff like that up here.
1512
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
Can't you doubt in cows?
1513
01:17:37,000 --> 01:17:39,000
They all tied up with me.
1514
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
Can't you doubt in cows?
1515
01:17:42,000 --> 01:17:44,000
They all tied up with bits of wire.
1516
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
They are for now when they get them.
1517
01:17:46,000 --> 01:17:48,000
Close this door.
1518
01:17:50,000 --> 01:17:53,000
I love it you once for calling it a dump.
1519
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
Mine ain't come near, was it?
1520
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
Nationalised this year?
1521
01:17:57,000 --> 01:17:58,000
Stay tuned, isn't it now?
1522
01:17:58,000 --> 01:17:59,000
What if you told me?
1523
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
What makes you think you've had a right to be told?
1524
01:18:01,000 --> 01:18:02,000
I think you're fine.
1525
01:18:02,000 --> 01:18:05,000
I was hitting it then, not you.
1526
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
What's your risk?
1527
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
18 bummer week.
1528
01:18:11,000 --> 01:18:14,000
We'd be glad to pay for all we ate this street.
1529
01:18:14,000 --> 01:18:18,000
There'd be dozens down from the con guy, if it ever came up for rent.
1530
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
The con guy?
1531
01:18:19,000 --> 01:18:22,000
Well, I had the atomic energy site up the coast.
1532
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
Where is this sky either way?
1533
01:18:24,000 --> 01:18:25,000
No way.
1534
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
Still work at the club?
1535
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
No.
1536
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
I've got to cross-visiting time.
1537
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
I'm going to let them start later.
1538
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
What, just the money?
1539
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
I've got my out.
1540
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
It's rotten this place without him.
1541
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
Is that any good?
1542
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
That's just what you're doing.
1543
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
No, we shot an open guard, oh.
1544
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
Anything you want me to tell Keir?
1545
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
No, I don't think so.
1546
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
What did you tell me about me?
1547
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
Nothing.
1548
01:19:16,000 --> 01:19:19,000
Dad told me as much as I know, which is much.
1549
01:19:19,000 --> 01:19:22,000
He was always scared of his mother finding out.
1550
01:19:22,000 --> 01:19:24,000
She would be in marriage.
1551
01:19:24,000 --> 01:19:25,000
She knew.
1552
01:19:25,000 --> 01:19:28,000
She wasn't the type to make a song in dense about her.
1553
01:19:28,000 --> 01:19:31,000
I bet she wished me far enough, even so.
1554
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
Probably.
1555
01:19:33,000 --> 01:19:35,000
Is your husband there?
1556
01:19:35,000 --> 01:19:38,000
It was his idea, anyway.
1557
01:19:38,000 --> 01:19:42,000
Keir was his mate at the ironworks, somebody who could leave him there.
1558
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
She actually was there.
1559
01:19:44,000 --> 01:19:46,000
Well, I'm not the way you mean.
1560
01:19:46,000 --> 01:19:49,000
I shot Keir.
1561
01:19:49,000 --> 01:19:54,000
He tried to cope with it when he thought Jack was dying, but he got too much from the...
1562
01:19:54,000 --> 01:19:57,000
...he got too much from the...
1563
01:19:57,000 --> 01:20:00,000
...he was a little bit scared.
1564
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
He got too much from the...
1565
01:20:05,000 --> 01:20:08,000
Keir's a pure lieutenant.
1566
01:20:08,000 --> 01:20:10,000
Not you, though, eh?
1567
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
Nope, not me.
1568
01:20:15,000 --> 01:20:18,000
I'll be back at my garage in a couple of hours.
1569
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
Come and see me.
1570
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
What's up?
1571
01:20:22,000 --> 01:20:24,000
Come and see me.
1572
01:20:24,000 --> 01:20:26,000
Come and see me.
1573
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
Look. He shows you how he works.
1574
01:20:48,000 --> 01:20:52,000
He's a good little German. He's a grifter.
1575
01:20:52,000 --> 01:20:54,000
Do you like it here?
1576
01:20:54,000 --> 01:20:56,000
You're happy.
1577
01:20:56,000 --> 01:20:58,000
I'm happy.
1578
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
I'm happy.
1579
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
I'm happy.
1580
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
I'm happy.
1581
01:21:04,000 --> 01:21:06,000
I'm happy.
1582
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
I'm happy.
1583
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
I'm happy.
1584
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
I'm happy.
1585
01:21:12,000 --> 01:21:15,000
Do you like it here? You're happy.
1586
01:21:15,000 --> 01:21:17,000
I have work.
1587
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
I have a place to live.
1588
01:21:19,000 --> 01:21:22,000
Should I expect to be happy as well?
1589
01:21:22,000 --> 01:21:25,000
His English doesn't get much better.
1590
01:21:25,000 --> 01:21:28,000
Does it matter when you don't come to speak with him?
1591
01:21:28,000 --> 01:21:30,000
You complain?
1592
01:21:30,000 --> 01:21:34,000
Since I told him you were his father, he never stops talking about you.
1593
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
As you told me to.
1594
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
Yeah, well, I was wrong.
1595
01:21:38,000 --> 01:21:41,000
I mean, a kid needs something steady in his life.
1596
01:21:41,000 --> 01:21:44,000
Stability. Like this place.
1597
01:21:44,000 --> 01:21:48,000
I know it's been a long time since I asked you about her, to run brand.
1598
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
It's not that I don't care.
1599
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
I know why you don't ask.
1600
01:21:52,000 --> 01:21:56,000
How long is it going to be before we both agree we're never going to see them again?
1601
01:21:56,000 --> 01:22:00,000
I like to know where I'm going, whether the kids are going to stay with you or come to me.
1602
01:22:00,000 --> 01:22:02,000
You don't want him anymore.
1603
01:22:02,000 --> 01:22:06,000
You don't want him, but you will not see it.
1604
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
Yeah, I've worked to do.
1605
01:22:08,000 --> 01:22:11,000
I've done my rounds.
1606
01:22:11,000 --> 01:22:12,000
Me duties.
1607
01:22:12,000 --> 01:22:16,000
I visited the sick, the unhappy, for Seiko.
1608
01:22:16,000 --> 01:22:19,000
Say goodbye to him for me.
1609
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
I thought you had a meeting.
1610
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
We had.
1611
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
We had to call it off.
1612
01:22:40,000 --> 01:22:41,000
We didn't have a quorum.
1613
01:22:41,000 --> 01:22:43,000
Harvey Faithful losing their enthusiasm.
1614
01:22:43,000 --> 01:22:46,000
Friesing if they are with all the dissension in the cabinet.
1615
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
Who said there's dissension in the cabinet?
1616
01:22:48,000 --> 01:22:49,000
You did.
1617
01:22:49,000 --> 01:22:54,000
Trust a couple of rabid Tories like you two to pounce all that.
1618
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
You should exercise more discretion.
1619
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
You better did resign.
1620
01:22:59,000 --> 01:23:02,000
Against putting charges on dentures and specs.
1621
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
And Wilson.
1622
01:23:03,000 --> 01:23:05,000
And John Freeman.
1623
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
I wish Daddy was here.
1624
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
I brought that up to the surface.
1625
01:23:09,000 --> 01:23:12,000
Us arguing like a family over the washing up.
1626
01:23:12,000 --> 01:23:15,000
Well, in the first place, we never discussed politics.
1627
01:23:15,000 --> 01:23:17,000
In the second place, the staff did the washing up.
1628
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
Well, we should have.
1629
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
Both.
1630
01:23:20,000 --> 01:23:23,000
In that case, it would have been three to one.
1631
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
He's reached the door, right?
1632
01:23:26,000 --> 01:23:28,000
Oh, yes, he's happy with that book.
1633
01:23:28,000 --> 01:23:29,000
It's not very polite, is it?
1634
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
I'd better go and check to him.
1635
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
Look, Sergeant.
1636
01:23:34,000 --> 01:23:36,000
Anything involving Daddy.
1637
01:23:36,000 --> 01:23:37,000
Why?
1638
01:23:38,000 --> 01:23:40,000
You just can't put the clock back, Ross.
1639
01:23:40,000 --> 01:23:41,000
That's all.
1640
01:23:41,000 --> 01:23:44,000
Just take the thought of him up at Lake House on his own.
1641
01:23:44,000 --> 01:23:47,000
Well, we're being happy down here.
1642
01:23:48,000 --> 01:23:51,000
I'm glad to hear you're happy, isn't it?
1643
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
I know, fine.
1644
01:23:53,000 --> 01:23:55,000
Yes, I know what you mean.
1645
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
Then what?
1646
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
You just can't put the clock back, right?
1647
01:23:58,000 --> 01:24:01,000
It wouldn't have happened if it hadn't been for the war, would it?
1648
01:24:01,000 --> 01:24:02,000
No, I don't suppose it was.
1649
01:24:02,000 --> 01:24:04,000
I don't think it was the war out of the middle edge.
1650
01:24:04,000 --> 01:24:06,000
The wife of a very nice man.
1651
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
Well, in the war, mess your life up, too.
1652
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
Probably have messed my life up anyway.
1653
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
You're going to marry Richard.
1654
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
I'll think about it.
1655
01:24:20,000 --> 01:24:21,000
If he asks me.
1656
01:24:21,000 --> 01:24:22,000
He hasn't?
1657
01:24:22,000 --> 01:24:23,000
No.
1658
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
If he does, then you say you will.
1659
01:24:29,000 --> 01:24:33,000
It won't be just because he's a Catholic and there aren't all the other complications, will you?
1660
01:24:33,000 --> 01:24:35,000
I thought you wanted me to marry a Catholic.
1661
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
Ross, I think you'd better get your coat.
1662
01:24:37,000 --> 01:24:39,000
I take it we're going somewhere.
1663
01:24:39,000 --> 01:24:40,000
We are.
1664
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
Then I'd better do as I'm told.
1665
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
When's the next election, Beth?
1666
01:24:48,000 --> 01:24:49,000
Maybe sooner than you think.
1667
01:24:50,000 --> 01:24:53,000
Can't come soon enough for me. I want my own minds back.
1668
01:24:53,000 --> 01:24:55,000
So that you can keep a seller's market?
1669
01:24:55,000 --> 01:24:57,000
Set your own price.
1670
01:24:57,000 --> 01:24:59,000
The price of supply and demand.
1671
01:24:59,000 --> 01:25:01,000
The Korean war, Beth.
1672
01:25:01,000 --> 01:25:06,000
Now that we're rearming, the demand goes up and the price goes up regardless of nationalisation.
1673
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
I thought you were going to get out.
1674
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
Regardless of nationalisation.
1675
01:25:14,000 --> 01:25:17,000
I thought you had your eye on some more profitable fear.
1676
01:25:20,000 --> 01:25:21,000
What changed your mind?
1677
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
Germany.
1678
01:25:24,000 --> 01:25:28,000
Now that we're going to let the Germans rearm, maybe they'll be on our side next.
1679
01:25:29,000 --> 01:25:32,000
Against who? Russia perhaps?
1680
01:25:33,000 --> 01:25:35,000
You can contemplate the prospect of another war.
1681
01:25:37,000 --> 01:25:40,000
When your wife and the children were killed by German bombs.
1682
01:25:41,000 --> 01:25:43,000
I contemplate reality, Beth.
1683
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
Your socialist theories don't relate to what I see.
1684
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
Well, they'd better.
1685
01:25:54,000 --> 01:25:58,000
There's not much hope for the word and the kind of jango you seem to accept.
1686
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
Come on, Beth. We mustn't quarrel, you and I.
1687
01:26:02,000 --> 01:26:03,000
Mustn't we?
1688
01:26:04,000 --> 01:26:05,000
Why not?
1689
01:26:24,000 --> 01:26:27,000
I don't know. They let you in outside visiting us.
1690
01:26:28,000 --> 01:26:30,000
They give you a chair now, they give you a cup of tea.
1691
01:26:31,000 --> 01:26:32,000
I told them I'd come all the way from London.
1692
01:26:33,000 --> 01:26:34,000
And then I met, what's the name?
1693
01:26:35,000 --> 01:26:38,000
Oh, yeah, she's a sister in women's world.
1694
01:26:38,000 --> 01:26:41,000
She sought me out after she did your thing in the wireless.
1695
01:26:42,000 --> 01:26:46,000
She said she was glad you were getting on, but she didn't like it.
1696
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
Thanks for writing to me after it.
1697
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
I know you're not much on letters, but I like knowing what you think.
1698
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
Your man would have been proud of it.
1699
01:26:56,000 --> 01:26:57,000
Granddad would have loved it.
1700
01:26:58,000 --> 01:26:59,000
You can't please everyone.
1701
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
Have you been up to the house?
1702
01:27:04,000 --> 01:27:05,000
I.
1703
01:27:06,000 --> 01:27:07,000
Did Blake get back before you left?
1704
01:27:08,000 --> 01:27:09,000
No.
1705
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
Is it still off between him and Ross Warrington?
1706
01:27:13,000 --> 01:27:14,000
As far as I know.
1707
01:27:15,000 --> 01:27:16,000
Who's he taking up with now?
1708
01:27:17,000 --> 01:27:18,000
Nobody judging by his mood.
1709
01:27:19,000 --> 01:27:20,000
Is he hard to live with?
1710
01:27:20,000 --> 01:27:21,000
He's bad about it.
1711
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
He's bad about it.
1712
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
You'll not get to fighting you too while I'm not there.
1713
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
I'll not be there long enough.
1714
01:27:30,000 --> 01:27:32,000
Do you like it down there?
1715
01:27:33,000 --> 01:27:34,000
No.
1716
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
I always knew you'd be the one to go away.
1717
01:27:39,000 --> 01:27:41,000
University for you, I thought.
1718
01:27:43,000 --> 01:27:44,000
Then a doctor, that's what your man wanted.
1719
01:27:45,000 --> 01:27:46,000
A doctor?
1720
01:27:46,000 --> 01:27:47,000
Who are you adding in?
1721
01:27:47,000 --> 01:27:49,000
Pashed every exam you took.
1722
01:27:50,000 --> 01:27:52,000
I looked to being called up while you didn't take your deferment.
1723
01:27:53,000 --> 01:27:54,000
I'll never know.
1724
01:27:55,000 --> 01:27:56,000
There was a war on.
1725
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
They could already gone. I didn't see why I should be left out.
1726
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
The japs taking away made it very personal.
1727
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
You could come back if you wanted to. You could.
1728
01:28:09,000 --> 01:28:10,000
I don't fit in.
1729
01:28:11,000 --> 01:28:12,000
Anyway, grieved you, didn't it?
1730
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
Seeing me working as a laborer at the ironworks.
1731
01:28:15,000 --> 01:28:16,000
Only because I'd seen you.
1732
01:28:17,000 --> 01:28:22,000
In that room of yours, in the old house, night after night or after hour, laboring with your mind.
1733
01:28:23,000 --> 01:28:26,000
It was Blake's future, the ironworks, not yours.
1734
01:28:31,000 --> 01:28:32,000
You're doing well now.
1735
01:28:33,000 --> 01:28:35,000
You wouldn't want to come back to this dead old.
1736
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
Hi. I'm doing well.
1737
01:28:46,000 --> 01:28:53,000
It's a man's world, this. What would I do here?
1738
01:28:54,000 --> 01:28:55,000
You said you wanted a job.
1739
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
You haven't got a job. You're just trying to make one up.
1740
01:29:00,000 --> 01:29:01,000
What's Kieger look to do with this?
1741
01:29:02,000 --> 01:29:03,000
Kieger.
1742
01:29:04,000 --> 01:29:05,000
To be like him, to try and see me all right.
1743
01:29:06,000 --> 01:29:07,000
Oh, his conscience.
1744
01:29:09,000 --> 01:29:11,000
It was conscience that took him off. He's great on conscience.
1745
01:29:12,000 --> 01:29:13,000
He lives in another world.
1746
01:29:14,000 --> 01:29:16,000
I'll come back to this one. Now he's making his way down there.
1747
01:29:18,000 --> 01:29:19,000
I like to think on the wireless.
1748
01:29:20,000 --> 01:29:22,000
Yeah. Not many did round here.
1749
01:29:23,000 --> 01:29:25,000
No one really left the place. If that's always easier.
1750
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
So I sit.
1751
01:29:28,000 --> 01:29:29,000
But what you said, he lived in another world.
1752
01:29:30,000 --> 01:29:32,000
He does. Like Jack.
1753
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
They think they can make this one better through politics.
1754
01:29:36,000 --> 01:29:38,000
They think they can make this one better through politics.
1755
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
What, says he got it off his dad? How about you?
1756
01:29:43,000 --> 01:29:47,000
Yeah, when I was a lad, and I believed it. I've been through a war since then.
1757
01:29:48,000 --> 01:29:49,000
Oh, sorry, Kieger.
1758
01:29:50,000 --> 01:29:54,000
It was up in the air, it was war. Not in the ground where the damages don't.
1759
01:29:55,000 --> 01:29:56,000
A brook green boy was out here.
1760
01:29:57,000 --> 01:29:58,000
I'm jealous of you.
1761
01:29:59,000 --> 01:30:00,000
Jealous? What of?
1762
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
I thought there was supposed to be the glamour boys at the wrap.
1763
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
It was always the glamour boy, Kieger.
1764
01:30:12,000 --> 01:30:15,000
Anyway, thanks for offering me a job, you've not got...
1765
01:30:17,000 --> 01:30:18,000
What did you want, really?
1766
01:30:19,000 --> 01:30:20,000
Hey?
1767
01:30:21,000 --> 01:30:23,000
You remind me of what I was once.
1768
01:30:24,000 --> 01:30:25,000
And what was that?
1769
01:30:26,000 --> 01:30:30,000
No one would have stood. Mechanica, the Ironworks. No big ideas about life.
1770
01:30:32,000 --> 01:30:34,000
Oh, call this Maurice Motors.
1771
01:30:35,000 --> 01:30:36,000
Was that the idea?
1772
01:30:37,000 --> 01:30:38,000
Something like that.
1773
01:30:39,000 --> 01:30:40,000
What went wrong?
1774
01:30:41,000 --> 01:30:42,000
Started after my mum was killed.
1775
01:30:43,000 --> 01:30:45,000
In a car that had sold for me.
1776
01:30:46,000 --> 01:30:49,000
I'd not been over it, but he wanted it right away so he took it.
1777
01:30:50,000 --> 01:30:51,000
It's not your fault there.
1778
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
But I couldn't stand the place for weeks after that.
1779
01:30:59,000 --> 01:31:02,000
The books got behind. My paperwork.
1780
01:31:03,000 --> 01:31:05,000
And bloody red tape you have to live with these days.
1781
01:31:07,000 --> 01:31:08,000
I've not been coming in regular for weeks now.
1782
01:31:09,000 --> 01:31:10,000
The books you said.
1783
01:31:11,000 --> 01:31:12,000
Yeah, I'm hopeless with the books.
1784
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
I used to do books, stand at making's during the war.
1785
01:31:24,000 --> 01:31:25,000
I'll be at nine o'clock tomorrow.
1786
01:31:25,000 --> 01:31:34,000
If you're not here, I'll go. I don't tell the fuck we don't turn up on time.
1787
01:31:55,000 --> 01:31:57,000
I need to try.
1788
01:32:00,000 --> 01:32:02,000
I'm going to leave you alone.
1789
01:32:05,000 --> 01:32:07,000
I'm going to leave you alone.
1790
01:32:08,000 --> 01:32:10,000
I need to try.
1791
01:32:11,000 --> 01:32:13,000
I need to wait for you.
1792
01:32:20,000 --> 01:32:21,000
So I won't tell him that you came.
1793
01:32:22,000 --> 01:32:23,000
I will probably see him tomorrow.
1794
01:32:24,000 --> 01:32:27,000
Will you excuse me just a moment for this? Something I'd like to look at.
1795
01:32:36,000 --> 01:32:37,000
You like the work here?
1796
01:32:38,000 --> 01:32:39,000
Yes.
1797
01:32:40,000 --> 01:32:41,000
Yes, I like it.
1798
01:32:41,000 --> 01:32:42,000
Wouldn't you rather be in Germany?
1799
01:32:44,000 --> 01:32:45,000
Sorry, that's stupid. Of course you would.
1800
01:32:47,000 --> 01:32:48,000
There's no one there for me now.
1801
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
But my brothers are in. They say he's dead.
1802
01:32:50,000 --> 01:32:52,000
They wish me to believe that he's dead.
1803
01:32:53,000 --> 01:32:54,000
Do you believe it?
1804
01:32:54,000 --> 01:32:55,000
I try not to.
1805
01:32:56,000 --> 01:32:57,000
Sometimes I do.
1806
01:32:58,000 --> 01:33:00,000
Then there's the boys' mother, but I haven't heard.
1807
01:33:01,000 --> 01:33:03,000
And this father doesn't want him.
1808
01:33:04,000 --> 01:33:05,000
Please.
1809
01:33:06,000 --> 01:33:08,000
Oh, I'm sorry.
1810
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
Will you excuse me? It's very cold.
1811
01:33:11,000 --> 01:33:12,000
Yes, of course.
1812
01:33:12,000 --> 01:33:13,000
I will tell him that you were here.
1813
01:33:21,000 --> 01:33:22,000
I love this house.
1814
01:33:43,000 --> 01:33:47,000
Most people have a special feeling about the houses they spent their childhood in.
1815
01:33:48,000 --> 01:33:49,000
You hate yours?
1816
01:33:49,000 --> 01:33:52,000
Yes, well, there you are. My special feelings hate.
1817
01:33:52,000 --> 01:33:54,000
A result of a hateful childhood.
1818
01:33:55,000 --> 01:33:56,000
Sorry, Daddy, wasn't at home.
1819
01:33:57,000 --> 01:33:59,000
That's all right. I didn't especially want to see him.
1820
01:34:01,000 --> 01:34:02,000
What did you want to look at?
1821
01:34:03,000 --> 01:34:04,000
The garden. The view.
1822
01:34:06,000 --> 01:34:07,000
It's a wonderful view.
1823
01:34:08,000 --> 01:34:10,000
Makes me even happier at buying the place.
1824
01:34:12,000 --> 01:34:13,000
This place?
1825
01:34:14,000 --> 01:34:15,000
Of course.
1826
01:34:19,000 --> 01:34:20,000
I'm sorry.
1827
01:34:30,000 --> 01:34:31,000
How's Jack?
1828
01:34:32,000 --> 01:34:33,000
It's same.
1829
01:34:36,000 --> 01:34:38,000
Will you go and see him while you're here?
1830
01:34:39,000 --> 01:34:40,000
No.
1831
01:34:44,000 --> 01:34:46,000
I didn't tell him about you and me.
1832
01:34:50,000 --> 01:34:52,000
He thinks you went to get away from temptation.
1833
01:34:55,000 --> 01:34:56,000
Not because you give me into it.
1834
01:35:00,000 --> 01:35:01,000
I'm glad he thinks that.
1835
01:35:05,000 --> 01:35:06,000
Are you?
1836
01:35:06,000 --> 01:35:07,000
No.
1837
01:35:18,000 --> 01:35:19,000
Why did you come?
1838
01:35:21,000 --> 01:35:22,000
Would you rather I hadn't?
1839
01:35:23,000 --> 01:35:24,000
It's harder for me.
1840
01:35:25,000 --> 01:35:26,000
Oh.
1841
01:35:29,000 --> 01:35:31,000
Well, what you feel is in your head.
1842
01:35:32,000 --> 01:35:33,000
Is it?
1843
01:35:34,000 --> 01:35:36,000
Like that thing you had on the wireless.
1844
01:35:36,000 --> 01:35:38,000
You write it all down and it's there.
1845
01:35:40,000 --> 01:35:42,000
I can't live like you do.
1846
01:35:45,000 --> 01:35:47,000
I've got to take what I can get while it's there.
1847
01:35:53,000 --> 01:35:54,000
Then it's over, it's over.
1848
01:35:58,000 --> 01:35:59,000
You haven't thought of me then.
1849
01:36:04,000 --> 01:36:05,000
Your brother was here.
1850
01:36:08,000 --> 01:36:09,000
Blake.
1851
01:36:10,000 --> 01:36:12,000
I gave you a love back from visiting.
1852
01:36:13,000 --> 01:36:14,000
He was offered me a job in his yard.
1853
01:36:24,000 --> 01:36:25,000
It's his education, I was thinking.
1854
01:36:28,000 --> 01:36:29,000
I don't see it's any of your concern.
1855
01:36:30,000 --> 01:36:31,000
It's not really.
1856
01:36:32,000 --> 01:36:33,000
You're his father.
1857
01:36:34,000 --> 01:36:35,000
And I should start acting like one.
1858
01:36:36,000 --> 01:36:37,000
Is that what you mean?
1859
01:36:38,000 --> 01:36:39,000
It's not easy, I know that.
1860
01:36:40,000 --> 01:36:42,000
But there's mother in Germany on the wrong side of the barriers.
1861
01:36:43,000 --> 01:36:45,000
Not to be removed in our lifetime, perhaps.
1862
01:36:46,000 --> 01:36:48,000
It's not easy for Pado to accept that.
1863
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
To, um, to hand the boy over to you.
1864
01:36:52,000 --> 01:36:53,000
That's what you want.
1865
01:36:54,000 --> 01:36:56,000
Well, things are bad at the yard.
1866
01:36:56,000 --> 01:36:58,000
I mean, what can I offer him when I can see no future for me?
1867
01:36:59,000 --> 01:37:00,000
Well, things aren't too good in my yard either.
1868
01:37:01,000 --> 01:37:02,000
Not the same sense I know.
1869
01:37:04,000 --> 01:37:08,000
Only that the foundations of the life I knew seem to be shaking rather violently at the moment.
1870
01:37:11,000 --> 01:37:14,000
There's a school, rather a good one, where he could make a start with his English.
1871
01:37:16,000 --> 01:37:18,000
I'd like your permission to send him there.
1872
01:37:21,000 --> 01:37:23,000
I can't say no to that, can I?
1873
01:37:27,000 --> 01:37:30,000
And will you hope to be reelected when the next elections have?
1874
01:37:33,000 --> 01:37:34,000
Hmm?
1875
01:37:36,000 --> 01:37:37,000
I'd be lost if I weren't.
1876
01:37:38,000 --> 01:37:39,000
He told my life now.
1877
01:37:41,000 --> 01:37:42,000
Well, it's a pretty safe seat.
1878
01:37:43,000 --> 01:37:44,000
There'd have to be a hell of a swing to the Tories.
1879
01:37:46,000 --> 01:37:47,000
What makes you think there's going to be an election?
1880
01:37:49,000 --> 01:37:50,000
Oh, come on.
1881
01:37:51,000 --> 01:37:53,000
Adley can't hang on much longer without majority.
1882
01:37:55,000 --> 01:37:55,000
Mind you, I...
1883
01:37:56,000 --> 01:37:57,000
I don't blame him for trying.
1884
01:37:59,000 --> 01:38:00,000
The government's damned unpopular now.
1885
01:38:02,000 --> 01:38:04,000
All that mess up was a dag in Persia.
1886
01:38:08,000 --> 01:38:09,000
Kicking out the Anglo-Reed and stuff.
1887
01:38:10,000 --> 01:38:12,000
I don't say you'd rather we sent a gunboat into Abaddon.
1888
01:38:13,000 --> 01:38:14,000
Yes, he would.
1889
01:38:15,000 --> 01:38:17,000
We have to find a new place in the world. Forget the imperial past.
1890
01:38:18,000 --> 01:38:20,000
I mean, there's clause four in the Union Block vote.
1891
01:38:21,000 --> 01:38:23,000
Things we have to listen to to keep faith with Peggen look after you.
1892
01:38:24,000 --> 01:38:26,000
They've been well as by now.
1893
01:38:28,000 --> 01:38:29,000
Miss them.
1894
01:38:30,000 --> 01:38:32,000
It's just like you in politics, they're all my life.
1895
01:38:35,000 --> 01:38:37,000
I hope you take Owen to see your father sometimes.
1896
01:38:42,000 --> 01:38:44,000
Well, Pegg does. Why?
1897
01:38:47,000 --> 01:38:49,000
I wonder if they'll do you need it to ask why.
1898
01:38:50,000 --> 01:38:52,000
Well, it's hardly short on love and affection, is it?
1899
01:38:53,000 --> 01:38:55,000
Young Emile calls him Popper.
1900
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
He calls all men Popper.
1901
01:38:58,000 --> 01:39:00,000
First he thought Pala's brother was his father.
1902
01:39:00,000 --> 01:39:01,000
Then he was told it was Blake.
1903
01:39:02,000 --> 01:39:05,000
He's making sure there's another round the corner for when Blake disappears.
1904
01:39:06,000 --> 01:39:08,000
Why this sudden consideration for father anyway?
1905
01:39:09,000 --> 01:39:10,000
A sudden fit of conscience.
1906
01:39:10,000 --> 01:39:12,000
That's a stupid thing to say about something you know nothing about.
1907
01:39:13,000 --> 01:39:14,000
Sorry.
1908
01:39:16,000 --> 01:39:17,000
Your father and I are...
1909
01:39:19,000 --> 01:39:20,000
a whole life together.
1910
01:39:21,000 --> 01:39:22,000
That you know nothing about.
1911
01:39:23,000 --> 01:39:24,000
That wasn't a round in her body, was I?
1912
01:39:25,000 --> 01:39:26,000
I was away at school where he sent me.
1913
01:39:27,000 --> 01:39:29,000
That's the way things were done then.
1914
01:39:30,000 --> 01:39:31,000
Still am I, God.
1915
01:39:32,000 --> 01:39:34,000
Well, it's you that wants the status quo mark, not me.
1916
01:39:35,000 --> 01:39:37,000
I've news for you about your father, Desi, I'll please you.
1917
01:39:38,000 --> 01:39:39,000
He asked me how I felt about divorce.
1918
01:39:50,000 --> 01:39:51,000
He's a Catholic.
1919
01:39:52,000 --> 01:39:53,000
He hasn't been to mass for weeks.
1920
01:40:07,000 --> 01:40:08,000
Thank you, Mason. Good night.
1921
01:40:13,000 --> 01:40:14,000
Did you see Blake?
1922
01:40:15,000 --> 01:40:16,000
Yes.
1923
01:40:16,000 --> 01:40:17,000
And did he agree?
1924
01:40:17,000 --> 01:40:18,000
Yes, he did.
1925
01:40:19,000 --> 01:40:20,000
Good.
1926
01:40:22,000 --> 01:40:27,000
Proling day will fall on Thursday the 25th of October.
1927
01:40:29,000 --> 01:40:34,000
The new Parliament will be summoned to meet on Wednesday the 31st of October.
1928
01:40:35,000 --> 01:40:40,000
When the first business will be the election of a speaker and the swearing in of members.
1929
01:40:42,000 --> 01:40:48,000
His Majesty is gracefully announced his intention formally to open Parliament on Tuesday the 16th of October.
1930
01:40:50,000 --> 01:40:51,000
I'll know November.
1931
01:40:52,000 --> 01:40:53,000
Good night.
1932
01:40:55,000 --> 01:40:56,000
You're back then.
1933
01:40:57,000 --> 01:40:58,000
Where have you been?
1934
01:40:59,000 --> 01:41:00,000
I asked Pithle to see Dad.
1935
01:41:01,000 --> 01:41:02,000
I stopped off at the club.
1936
01:41:03,000 --> 01:41:04,000
Some of this in the oven if you want it.
1937
01:41:05,000 --> 01:41:06,000
No thanks.
1938
01:41:09,000 --> 01:41:10,000
Your bed's dead.
1939
01:41:11,000 --> 01:41:12,000
Good.
1940
01:41:13,000 --> 01:41:14,000
I didn't think of your cumber here anyway.
1941
01:41:16,000 --> 01:41:17,000
You didn't think I'd come.
1942
01:41:18,000 --> 01:41:19,000
Would you mind switching the oven off if you don't want this?
1943
01:41:19,000 --> 01:41:21,000
Hang on a minute. You said you didn't think I'd come. Why?
1944
01:41:22,000 --> 01:41:25,000
Well, you slid out of Granddad's funeral. Why bother coming to see Dad?
1945
01:41:26,000 --> 01:41:28,000
I won't make you think I slid out of Granddad's funeral.
1946
01:41:28,000 --> 01:41:29,000
You weren't there.
1947
01:41:29,000 --> 01:41:31,000
I wasn't there because me dad didn't tell me.
1948
01:41:32,000 --> 01:41:35,000
He didn't want to get me from London for what he saw as a family duty. I hadn't forgiven him yet.
1949
01:41:36,000 --> 01:41:37,000
Hope you didn't tell him that.
1950
01:41:38,000 --> 01:41:42,000
Oh god, you seem to think you've got a prerogative of caring for the people I care for too.
1951
01:41:43,000 --> 01:41:44,000
Don't use your screwbook words on me, clear.
1952
01:41:45,000 --> 01:41:46,000
I haven't got many.
1953
01:41:46,000 --> 01:41:51,000
They are a f-reeducated me. I would have thought prerogatives more a word suited to the officer's mess.
1954
01:41:52,000 --> 01:41:55,000
And you didn't have to clean up an ear either just to prove to me the place was a tip.
1955
01:41:56,000 --> 01:41:57,000
I didn't like the idea of him coming back to you.
1956
01:41:58,000 --> 01:41:59,000
It was like it when he was here.
1957
01:42:00,000 --> 01:42:01,000
That's how it's been.
1958
01:42:05,000 --> 01:42:06,000
What kind of spin going on?
1959
01:42:10,000 --> 01:42:12,000
It started after Mum. You weren't here were you?
1960
01:42:12,000 --> 01:42:13,000
You weren't here were you?
1961
01:42:16,000 --> 01:42:18,000
Well that thing's go. Life got us down here.
1962
01:42:20,000 --> 01:42:21,000
It's not like dad to get like that.
1963
01:42:23,000 --> 01:42:26,000
I thought he'd throw himself into his Labour Party committee work to take his mind off things.
1964
01:42:27,000 --> 01:42:28,000
Yeah well it's not as keen as he was.
1965
01:42:30,000 --> 01:42:31,000
Why?
1966
01:42:32,000 --> 01:42:34,000
They told us they were going to build Jerusalem didn't they?
1967
01:42:35,000 --> 01:42:37,000
Maybe he looked at what the bill decided he didn't like it.
1968
01:42:38,000 --> 01:42:41,000
Well where were you? Couldn't you at Jolliday mode of it?
1969
01:42:41,000 --> 01:42:43,000
I had one or two problems in my own you know.
1970
01:42:44,000 --> 01:42:45,000
At the yard. Among others.
1971
01:42:46,000 --> 01:42:48,000
I thought the economy's supposed to take a turn for the better.
1972
01:42:49,000 --> 01:42:52,000
Festival of Britain all that fun and frolic there's a brand new war to keep the factories going.
1973
01:42:53,000 --> 01:42:54,000
Yeah well people aren't buying cars.
1974
01:42:55,000 --> 01:42:57,000
Well how can you afford to offer Martha a job then?
1975
01:42:58,000 --> 01:43:00,000
You've got fed up of your upper class women Blake.
1976
01:43:01,000 --> 01:43:02,000
Thought you'd try a bit of rough.
1977
01:43:12,000 --> 01:43:13,000
Jack's dead.
1978
01:43:14,000 --> 01:43:15,000
Yes.
1979
01:43:18,000 --> 01:43:19,000
Get your cupboard too.
1980
01:44:41,000 --> 01:44:43,000
Thanks for watching.
1981
01:45:11,000 --> 01:45:20,000
The
1982
01:45:23,000 --> 01:45:25,000
Princess three tops pictures.
1983
01:45:26,000 --> 01:45:28,000
Princess three top pictures.
1984
01:45:42,000 --> 01:45:43,000
Coffee.
1985
01:45:44,000 --> 01:45:45,000
You didn't borrow that much.
1986
01:45:46,000 --> 01:45:47,000
Okay take what I borrowed.
1987
01:45:48,000 --> 01:45:49,000
Are you working?
1988
01:45:50,000 --> 01:45:51,000
Not so you'd notice.
1989
01:45:54,000 --> 01:45:55,000
I tell you some good stories last night eh?
1990
01:45:56,000 --> 01:45:57,000
You write what I tell you.
1991
01:46:04,000 --> 01:46:06,000
How great Britain bring back all them slaves from the West Indies here.
1992
01:46:06,000 --> 01:46:07,000
Don't start again.
1993
01:46:08,000 --> 01:46:09,000
I'm okay I tell you.
1994
01:46:10,000 --> 01:46:11,000
I got a good job.
1995
01:46:12,000 --> 01:46:13,000
Kolo Machan Simon Fersa class.
1996
01:46:14,000 --> 01:46:15,000
Without a ship.
1997
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
I get a ship.
1998
01:46:18,000 --> 01:46:19,000
But then poor West Indian black boys.
1999
01:46:20,000 --> 01:46:21,000
They don't get no ship.
2000
01:46:21,000 --> 01:46:23,000
They're just working on the streets and in the sewers.
2001
01:46:24,000 --> 01:46:25,000
In the sewers.
2002
01:46:25,000 --> 01:46:26,000
And on the bosses.
2003
01:46:27,000 --> 01:46:28,000
And in the hospitals.
2004
01:46:29,000 --> 01:46:30,000
Like slaves.
2005
01:46:31,000 --> 01:46:33,000
They'd be working in the cotton fields.
2006
01:46:33,000 --> 01:46:35,000
Only you don't have any cotton fields eh?
2007
01:46:40,000 --> 01:46:41,000
Why you know right about them?
2008
01:46:42,000 --> 01:46:43,000
I can't.
2009
01:46:44,000 --> 01:46:45,000
Sure you can.
2010
01:46:46,000 --> 01:46:48,000
I say the words and you write them down on your machine.
2011
01:46:48,000 --> 01:46:50,000
Told you Kona it's an hot potato.
2012
01:46:50,000 --> 01:46:52,000
And your machine only had a cold potato eh?
2013
01:46:52,000 --> 01:46:54,000
It does when I'm writing for this paper.
2014
01:46:55,000 --> 01:46:57,000
They don't want to know about racialism.
2015
01:46:57,000 --> 01:46:59,000
They want me to write what they want to read.
2016
01:46:59,000 --> 01:47:01,000
Go on slinging Rook I want to get ready.
2017
01:47:02,000 --> 01:47:03,000
Where are you going?
2018
01:47:04,000 --> 01:47:05,000
I'm going to London to see the Queen.
2019
01:47:06,000 --> 01:47:07,000
Go on the houses of Parliament.
2020
01:47:08,000 --> 01:47:09,000
Oh dear dear!
2021
01:47:10,000 --> 01:47:14,000
In Nigeria we have the house of assembly and the house of chiefs.
2022
01:47:15,000 --> 01:47:17,000
All big fellows with flash rings.
2023
01:47:18,000 --> 01:47:19,000
And we have a white men too.
2024
01:47:20,000 --> 01:47:21,000
Only the little fellows.
2025
01:47:22,000 --> 01:47:23,000
And we have a white men too.
2026
01:47:24,000 --> 01:47:25,000
Only the little fellows.
2027
01:47:25,000 --> 01:47:26,000
Like you.
2028
01:47:27,000 --> 01:47:28,000
Well we've got women.
2029
01:47:28,000 --> 01:47:29,000
Mines a woman my MP.
2030
01:47:30,000 --> 01:47:33,000
She's got me a pass into the visitors gallery so I can listen.
2031
01:47:33,000 --> 01:47:34,000
You better come into the Africa club.
2032
01:47:35,000 --> 01:47:36,000
Well out here better speeches. Go on.
2033
01:47:36,000 --> 01:47:37,000
I'll pick.
2034
01:47:37,000 --> 01:47:38,000
And slave songs.
2035
01:47:38,000 --> 01:47:39,000
Plenty of slave songs.
2036
01:47:39,000 --> 01:47:40,000
Ouch!
2037
01:47:44,000 --> 01:47:45,000
Hey!
2038
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
What?
2039
01:47:48,000 --> 01:47:49,000
I'm going.
2040
01:47:50,000 --> 01:47:51,000
I'm going.
2041
01:47:52,000 --> 01:47:53,000
I'm going.
2042
01:47:53,000 --> 01:47:54,000
I'm going.
2043
01:48:16,000 --> 01:48:17,000
What time do you call this?
2044
01:48:17,000 --> 01:48:18,000
I'm late.
2045
01:48:18,000 --> 01:48:19,000
You're late.
2046
01:48:19,000 --> 01:48:21,000
And you don't like people who don't turn up on time.
2047
01:48:21,000 --> 01:48:22,000
Remember?
2048
01:48:23,000 --> 01:48:25,000
Well I've been up with a lot in myself. I can't stand another folk.
2049
01:48:25,000 --> 01:48:26,000
I like sarcasm.
2050
01:48:37,000 --> 01:48:38,000
You alright?
2051
01:48:41,000 --> 01:48:43,000
You're late. You're not usually late. I'm asking if you're alright.
2052
01:48:43,000 --> 01:48:44,000
Yes. I'm alright.
2053
01:48:47,000 --> 01:48:49,000
I just walked it along the beach. That's all.
2054
01:48:54,000 --> 01:48:57,000
I only walk along the beach when I'm somebody to think about.
2055
01:49:00,000 --> 01:49:01,000
I tend to stop don't ya?
2056
01:49:02,000 --> 01:49:03,000
I look out to see.
2057
01:49:05,000 --> 01:49:06,000
What the memories come rolling in.
2058
01:49:08,000 --> 01:49:09,000
Some out on your mind.
2059
01:49:10,000 --> 01:49:12,000
Just to know white Romans have got such big noses.
2060
01:49:14,000 --> 01:49:15,000
Hey?
2061
01:49:16,000 --> 01:49:17,000
It's some that my dad used to say.
2062
01:49:19,000 --> 01:49:21,000
Just to know white Romans have got such big noses.
2063
01:49:23,000 --> 01:49:24,000
I'm your boss.
2064
01:49:24,000 --> 01:49:25,000
I'm entitled to the nosy.
2065
01:49:35,000 --> 01:49:39,000
You're entitled to a day's work and I'm entitled to a day's payer. That's the end of it.
2066
01:49:39,000 --> 01:49:40,000
Look.
2067
01:49:51,000 --> 01:49:53,000
You want a flavour? Don't worry about being so pleasant.
2068
01:49:58,000 --> 01:49:59,000
I do as a matter of fact.
2069
01:50:00,000 --> 01:50:01,000
Hi.
2070
01:50:02,000 --> 01:50:04,000
I bumped into Mary for us yesterday.
2071
01:50:05,000 --> 01:50:08,000
She says she's getting browned off working nights at the club.
2072
01:50:08,000 --> 01:50:09,000
She's thinking of packing it in.
2073
01:50:11,000 --> 01:50:14,000
I wondered if you'd ask your dad if there was any chance of me going back.
2074
01:50:16,000 --> 01:50:17,000
You've got a job. What do you want to wear nights for?
2075
01:50:18,000 --> 01:50:21,000
I've got a part-time job. I've got to keep myself. And you don't pay much.
2076
01:50:22,000 --> 01:50:23,000
You don't do much.
2077
01:50:25,000 --> 01:50:26,000
You don't do anything much.
2078
01:50:30,000 --> 01:50:31,000
I'm not complaining.
2079
01:50:33,000 --> 01:50:34,000
I'm just saying that's the way things are.
2080
01:50:35,000 --> 01:50:41,000
All right. I'll have a word with him. I persuade him to do an hour or two here now that he's lost his job.
2081
01:50:42,000 --> 01:50:43,000
What, you're there to work, isn't he?
2082
01:50:44,000 --> 01:50:45,000
It's good enough for you, isn't it?
2083
01:50:48,000 --> 01:50:49,000
I'll have a word with him.
2084
01:50:50,000 --> 01:50:51,000
Thanks.
2085
01:50:55,000 --> 01:50:56,000
Haven't you got any work to do?
2086
01:51:05,000 --> 01:51:08,000
I think won't be the end of the world if he wets you.
2087
01:51:09,000 --> 01:51:10,000
Oh, Mark, don't be silly.
2088
01:51:11,000 --> 01:51:12,000
If your father doesn't want to pick him up, it doesn't matter.
2089
01:51:13,000 --> 01:51:16,000
What I do is just that I feel so powerless. Children at that age are omnipotent.
2090
01:51:17,000 --> 01:51:20,000
They hold all the cards. They revel in their helplessness.
2091
01:51:21,000 --> 01:51:23,000
One false move and they have his open, and I've just amount to meet you.
2092
01:51:24,000 --> 01:51:25,000
Was exactly the same on Mark and Ross?
2093
01:51:26,000 --> 01:51:27,000
It was Mark like when he was that age.
2094
01:51:28,000 --> 01:51:29,000
Oh, much the same.
2095
01:51:30,000 --> 01:51:31,000
The same wide-asarming stare.
2096
01:51:31,000 --> 01:51:32,000
Daring you were to make a false move.
2097
01:51:32,000 --> 01:51:33,000
And hoping you'd make some move.
2098
01:51:34,000 --> 01:51:38,000
I was about to say it's hard to believe that a thing like that could grow into someone like Mark, but perhaps I'd better not.
2099
01:51:39,000 --> 01:51:40,000
It might be misconstrued.
2100
01:51:41,000 --> 01:51:42,000
Serves you right.
2101
01:51:42,000 --> 01:51:43,000
Why do you always sign with him?
2102
01:51:43,000 --> 01:51:45,000
Because he's always right. Thank you very much.
2103
01:51:46,000 --> 01:51:47,000
No, no, no, no. You're going too far.
2104
01:51:48,000 --> 01:51:52,000
She takes my side, Mark, as I happen to be an elderly gentleman who needs support.
2105
01:51:53,000 --> 01:51:55,000
You can stand on your own two feet.
2106
01:51:57,000 --> 01:51:59,000
Try telling that to dear cousin Richard.
2107
01:51:59,000 --> 01:52:00,000
Oh, and what's happened?
2108
01:52:05,000 --> 01:52:06,000
Nothing.
2109
01:52:07,000 --> 01:52:10,000
You don't happen to know where Mother hid the ice skates before she left, do you?
2110
01:52:11,000 --> 01:52:12,000
Ice skates?
2111
01:52:12,000 --> 01:52:13,000
I don't know what ice skates.
2112
01:52:13,000 --> 01:52:17,000
Well, I thought it'd be a good exercise for Peg, and there's plenty of ice on the high-tarned.
2113
01:52:17,000 --> 01:52:18,000
Where are they?
2114
01:52:18,000 --> 01:52:20,000
Oh, heaven knows. In a glory hole, I should imagine.
2115
01:52:21,000 --> 01:52:22,000
How are I going now?
2116
01:52:23,000 --> 01:52:24,000
I'm sorry.
2117
01:52:24,000 --> 01:52:25,000
Oh, you're not some big. What is it?
2118
01:52:25,000 --> 01:52:26,000
It's his job.
2119
01:52:26,000 --> 01:52:27,000
Oh, he'll settle down.
2120
01:52:27,000 --> 01:52:29,000
Oh, I wish I could think so.
2121
01:52:29,000 --> 01:52:31,000
He was exactly the same when he worked on the estate.
2122
01:52:31,000 --> 01:52:34,000
He always felt people were watching and checking on him.
2123
01:52:34,000 --> 01:52:35,000
And Richard's just the same.
2124
01:52:35,000 --> 01:52:36,000
I thought he admired Richard.
2125
01:52:37,000 --> 01:52:41,000
According to Mark, the Richard of this world, again to put England back in his feet again.
2126
01:52:41,000 --> 01:52:42,000
Oh, he still admires him.
2127
01:52:43,000 --> 01:52:44,000
Suppose that makes it worse.
2128
01:52:45,000 --> 01:52:46,000
I'm sorry.
2129
01:52:46,000 --> 01:52:47,000
I'm sorry.
2130
01:52:47,000 --> 01:52:48,000
I'm sorry.
2131
01:52:48,000 --> 01:52:49,000
I'm sorry.
2132
01:52:49,000 --> 01:52:50,000
I'm sorry.
2133
01:52:50,000 --> 01:52:51,000
Suppose that makes it worse.
2134
01:52:52,000 --> 01:52:54,000
Richard won't trust him.
2135
01:52:54,000 --> 01:52:56,000
He won't give him any real responsibility.
2136
01:52:57,000 --> 01:53:00,000
He came home last night, taking this idea to Richard.
2137
01:53:01,000 --> 01:53:03,000
He knew it was a good idea, and it was.
2138
01:53:03,000 --> 01:53:05,000
Mark's good at estate management.
2139
01:53:06,000 --> 01:53:08,000
Anyway, Richard just picked holes in it.
2140
01:53:09,000 --> 01:53:11,000
Mark pretended it didn't matter, but I could see.
2141
01:53:11,000 --> 01:53:12,000
It was hurt.
2142
01:53:12,000 --> 01:53:13,000
Terribly hurt.
2143
01:53:13,000 --> 01:53:19,000
Well, I have a word with Richard, but we must remember that Richard is a very astute businessman.
2144
01:53:19,000 --> 01:53:21,000
He's made a great success with that mining company.
2145
01:53:21,000 --> 01:53:27,000
And it may be that he saw flaws in the idea that Mark, in his eagerness.
2146
01:53:27,000 --> 01:53:29,000
You don't think Mark's up to it, do you?
2147
01:53:29,000 --> 01:53:30,000
No, no, I didn't say that.
2148
01:53:30,000 --> 01:53:32,000
You're putting words in my mouth.
2149
01:53:32,000 --> 01:53:33,000
I love Mark.
2150
01:53:33,000 --> 01:53:34,000
I know you do.
2151
01:53:34,000 --> 01:53:36,000
I wouldn't have married him if I hadn't of loved him.
2152
01:53:37,000 --> 01:53:40,000
What they say about being blind to people's faults when you love them?
2153
01:53:40,000 --> 01:53:41,000
Well, it's just not true.
2154
01:53:41,000 --> 01:53:44,000
I know Mark better than anyone knows him.
2155
01:53:44,000 --> 01:53:46,000
Better than he knows himself?
2156
01:53:47,000 --> 01:53:48,000
Much better.
2157
01:53:49,000 --> 01:53:54,000
He pretends he hasn't any ambition, but that's just to cover himself in case things go wrong.
2158
01:53:56,000 --> 01:54:00,000
He wants to be a success for me, for Owen.
2159
01:54:01,000 --> 01:54:03,000
And he hasn't found this rightful place in the world?
2160
01:54:03,000 --> 01:54:04,000
No.
2161
01:54:04,000 --> 01:54:07,000
Well, then, we must help him find it.
2162
01:54:07,000 --> 01:54:08,000
Yes.
2163
01:54:10,000 --> 01:54:11,000
There I am.
2164
01:54:11,000 --> 01:54:12,000
Go on.
2165
01:54:12,000 --> 01:54:13,000
Well, why not?
2166
01:54:13,000 --> 01:54:15,000
Screw your curators to the sticking place.
2167
01:54:16,000 --> 01:54:18,000
There now.
2168
01:54:19,000 --> 01:54:21,000
Now then, who's that?
2169
01:54:21,000 --> 01:54:23,000
It's like your grandpa.
2170
01:54:23,000 --> 01:54:25,000
Give grandpa a big kiss.
2171
01:54:25,000 --> 01:54:29,000
Well, we, Warren, written turns on very good at kissing each other.
2172
01:54:29,000 --> 01:54:30,000
I'm pleased to say.
2173
01:54:30,000 --> 01:54:32,000
Anyway, not them, not them in.
2174
01:54:35,000 --> 01:54:36,000
Oh.
2175
01:54:37,000 --> 01:54:38,000
Hiya.
2176
01:54:38,000 --> 01:54:39,000
I found this skate.
2177
01:54:39,000 --> 01:54:40,000
And I found some courage.
2178
01:54:41,000 --> 01:54:42,000
The rose wand hers, you think?
2179
01:54:42,000 --> 01:54:43,000
I shouldn't think so.
2180
01:54:43,000 --> 01:54:44,000
I should never ask about them.
2181
01:54:44,000 --> 01:54:46,000
Maybe a bit on the big side, you'd still.
2182
01:54:46,000 --> 01:54:48,000
Oh, don't you think we should ask her?
2183
01:54:48,000 --> 01:54:50,000
When we say how we will.
2184
01:54:52,000 --> 01:54:53,000
Oh, I'm sorry.
2185
01:54:53,000 --> 01:54:54,000
I didn't know you were here.
2186
01:54:54,000 --> 01:54:56,000
No, we're just going.
2187
01:54:56,000 --> 01:54:58,000
Oh, oh, oh.
2188
01:54:58,000 --> 01:54:59,000
Oh, oh, oh.
2189
01:54:59,000 --> 01:55:00,000
Oh, oh, oh, oh.
2190
01:55:00,000 --> 01:55:01,000
Oh, oh, oh.
2191
01:55:01,000 --> 01:55:02,000
Oh, oh, oh.
2192
01:55:02,000 --> 01:55:05,000
The leaves don't grow as far as the year.
2193
01:55:06,000 --> 01:55:07,000
Oh, oh, oh, oh, oh.
2194
01:55:07,000 --> 01:55:08,000
He's so beautiful.
2195
01:55:08,000 --> 01:55:10,000
Oh, not at two o'clock in the morning, isn't he?
2196
01:55:10,000 --> 01:55:11,000
Oh, dear.
2197
01:55:11,000 --> 01:55:12,000
Are you staying for lunch?
2198
01:55:12,000 --> 01:55:13,000
No, really, we're just going.
2199
01:55:13,000 --> 01:55:14,000
No, we'll get off.
2200
01:55:14,000 --> 01:55:16,000
Oh, please, not for me.
2201
01:55:16,000 --> 01:55:17,000
Oh, my.
2202
01:55:17,000 --> 01:55:18,000
Here's the book I promised.
2203
01:55:18,000 --> 01:55:20,000
Oh, thank you.
2204
01:55:20,000 --> 01:55:21,000
The fjorda.
2205
01:55:21,000 --> 01:55:23,000
Hitler's rise to power.
2206
01:55:23,000 --> 01:55:24,000
Conrad Haydn, I don't know him.
2207
01:55:24,000 --> 01:55:27,000
We might help you to better understand the complicated Germans.
2208
01:55:27,000 --> 01:55:30,000
Well, I'll be seeing you again.
2209
01:55:30,000 --> 01:55:32,000
Uh, lunch at one.
2210
01:55:32,000 --> 01:55:33,000
Yes, fine.
2211
01:55:33,000 --> 01:55:34,000
Bye.
2212
01:55:34,000 --> 01:55:35,000
Bye, my dear.
2213
01:55:35,000 --> 01:55:36,000
Oh, my dear.
2214
01:55:36,000 --> 01:55:37,000
Oh, my dear.
2215
01:55:37,000 --> 01:55:38,000
Oh, my dear.
2216
01:55:39,000 --> 01:55:40,000
Yes.
2217
01:55:40,000 --> 01:55:41,000
Yes.
2218
01:55:41,000 --> 01:55:42,000
Yes.
2219
01:55:42,000 --> 01:55:43,000
Yes.
2220
01:55:43,000 --> 01:55:44,000
Yes.
2221
01:55:44,000 --> 01:55:46,000
She had the run of the house.
2222
01:55:46,000 --> 01:55:47,000
Oh, she's not a servant.
2223
01:55:47,000 --> 01:55:48,000
Should I treat her as one?
2224
01:55:48,000 --> 01:55:50,000
Well, I thought she was here to look out for the boy.
2225
01:55:50,000 --> 01:55:51,000
The boy isn't here any longer.
2226
01:55:51,000 --> 01:55:52,000
Well, the boy's aware at school.
2227
01:55:52,000 --> 01:55:54,000
He hasn't disappeared from the face of the earth.
2228
01:55:54,000 --> 01:55:56,000
She needs someone to come back to.
2229
01:55:56,000 --> 01:55:57,000
Just as you did.
2230
01:55:57,000 --> 01:56:00,000
And Paula needs someone to stay at home.
2231
01:56:00,000 --> 01:56:02,000
You know, Father, for a country gentleman,
2232
01:56:02,000 --> 01:56:04,000
there are times when you're remarkably naive.
2233
01:56:04,000 --> 01:56:06,000
Well, I've never considered myself a country gentleman.
2234
01:56:06,000 --> 01:56:09,000
And I don't count an I-idity among the deadless inn.
2235
01:56:09,000 --> 01:56:10,000
Now, that's your funeral.
2236
01:56:10,000 --> 01:56:11,000
Come on.
2237
01:56:11,000 --> 01:56:13,000
Oh, did Mark tell you we had a letter from his mother.
2238
01:56:13,000 --> 01:56:14,000
How is she?
2239
01:56:14,000 --> 01:56:15,000
You've been here, you know?
2240
01:56:15,000 --> 01:56:16,000
I don't.
2241
01:56:16,000 --> 01:56:17,000
Oh, she's fine.
2242
01:56:17,000 --> 01:56:18,000
She's seen our care.
2243
01:56:18,000 --> 01:56:21,000
She's arranging for him to go to the visitors' gallery, I think.
2244
01:56:21,000 --> 01:56:22,000
I'll start the car.
2245
01:56:34,000 --> 01:56:35,000
It's all right.
2246
01:56:35,000 --> 01:56:36,000
It's all right.
2247
01:56:52,000 --> 01:56:53,000
You found me.
2248
01:56:53,000 --> 01:56:55,000
Yes, it wasn't as bad as I thought.
2249
01:56:55,000 --> 01:56:56,000
I kept asking people.
2250
01:56:56,000 --> 01:56:58,000
I wasn't sure they'd understand me.
2251
01:56:58,000 --> 01:56:59,000
Ha.
2252
01:56:59,000 --> 01:57:01,000
They used to all of us down here.
2253
01:57:01,000 --> 01:57:02,000
Therefore is the name of it called Babel,
2254
01:57:02,000 --> 01:57:05,000
because the Lord did there confide the language of all the earth.
2255
01:57:05,000 --> 01:57:06,000
You know the Bible, do you?
2256
01:57:06,000 --> 01:57:09,000
I think it was in the index, did you?
2257
01:57:09,000 --> 01:57:11,000
Describe reading.
2258
01:57:11,000 --> 01:57:14,000
Thanks for organizing this for me.
2259
01:57:14,000 --> 01:57:18,000
Oh, your piece in last week's Tribune was very impressive.
2260
01:57:18,000 --> 01:57:20,000
I know about the steel industry.
2261
01:57:20,000 --> 01:57:22,000
But then, so do you.
2262
01:57:22,000 --> 01:57:25,000
Well, we approached it from different heavens, ask where.
2263
01:57:25,000 --> 01:57:27,000
From top to bottom.
2264
01:57:27,000 --> 01:57:31,000
If you get together, you give me your secrets, I'll give you mine.
2265
01:57:31,000 --> 01:57:33,000
Sounds like a good idea.
2266
01:57:40,000 --> 01:57:42,000
Well, do you like what you've seen?
2267
01:57:42,000 --> 01:57:43,000
Yes, I do.
2268
01:57:43,000 --> 01:57:48,000
There's a song that would tear it all down in a government country from a council house.
2269
01:57:48,000 --> 01:57:49,000
But I wouldn't.
2270
01:57:50,000 --> 01:57:53,000
You can almost smell it in here, can't you?
2271
01:57:53,000 --> 01:57:54,000
Touch it.
2272
01:57:57,000 --> 01:57:58,000
History.
2273
01:57:59,000 --> 01:58:03,000
All the great decisions, all the monumental mistakes.
2274
01:58:03,000 --> 01:58:06,000
Yeah, I suppose you're right. History.
2275
01:58:06,000 --> 01:58:09,000
You're still being made. There'll be a bit more today.
2276
01:58:09,000 --> 01:58:11,000
I believe you've laid on something good for me.
2277
01:58:11,000 --> 01:58:15,000
Once you get through Scottish questions, I'm going to be in clear water.
2278
01:58:15,000 --> 01:58:16,000
Foreign affairs.
2279
01:58:16,000 --> 01:58:17,000
Europe?
2280
01:58:17,000 --> 01:58:18,000
Mm, Persia.
2281
01:58:18,000 --> 01:58:21,000
The Korean situation and the canals in.
2282
01:58:21,000 --> 01:58:22,000
Ali are the big wigs then.
2283
01:58:22,000 --> 01:58:23,000
Churchill.
2284
01:58:23,000 --> 01:58:24,000
Eden Atley.
2285
01:58:24,000 --> 01:58:25,000
Bevan.
2286
01:58:25,000 --> 01:58:26,000
Beth Warrington.
2287
01:58:26,000 --> 01:58:29,000
Not unless she's provoked. She might shout a little.
2288
01:58:29,000 --> 01:58:31,000
I'll listen out for you.
2289
01:58:32,000 --> 01:58:34,000
Well, we better go.
2290
01:58:34,000 --> 01:58:36,000
Should we meet back here, say, five-posey?
2291
01:58:36,000 --> 01:58:37,000
Mm, yeah.
2292
01:58:37,000 --> 01:58:40,000
You can give me your views on the standard of debate.
2293
01:58:40,000 --> 01:58:41,000
You're unbiased views.
2294
01:58:50,000 --> 01:58:52,000
There's a no sort of job for a fella.
2295
01:58:52,000 --> 01:58:54,000
It's keeping you off the streets.
2296
01:58:54,000 --> 01:58:57,000
I'd rather be on the streets than washing flaming cars.
2297
01:58:57,000 --> 01:58:59,000
Let's give his job, is this?
2298
01:58:59,000 --> 01:59:02,000
All right, go on. Burn your knees in front of the fire.
2299
01:59:02,000 --> 01:59:04,000
We've got some of our years for that, haven't we?
2300
01:59:04,000 --> 01:59:07,000
Look, I'll break her in there. Fancy stripping it down?
2301
01:59:07,000 --> 01:59:10,000
You know I know none about her engines, so don't be so funny.
2302
01:59:10,000 --> 01:59:14,000
This isn't an ironworks, Dad. I can't conjure your old job out of thin air.
2303
01:59:14,000 --> 01:59:19,000
No, you can't throw a man out of his job when he's got years of useful work in him either.
2304
01:59:19,000 --> 01:59:22,000
Don't blame me because you lost your job.
2305
01:59:22,000 --> 01:59:25,000
Joe Morin's in up in nationalized. You don't have a back the minute you got out of hospital.
2306
01:59:25,000 --> 01:59:27,000
Happen a wood, happen a woody.
2307
01:59:27,000 --> 01:59:29,000
You know down well you would.
2308
01:59:29,000 --> 01:59:30,000
It's a trouble, you lot.
2309
01:59:30,000 --> 01:59:34,000
You don't just get rid of the bad bosses. You get rid of the good ones and all, and you're paying for it.
2310
01:59:34,000 --> 01:59:39,000
And you're not making things any better, carrying on like a flaming capitoly.
2311
01:59:39,000 --> 01:59:41,000
I wish it was. Look.
2312
01:59:41,000 --> 01:59:44,000
I've got something to ask you about Martha.
2313
01:59:44,000 --> 01:59:46,000
What about her?
2314
01:59:46,000 --> 01:59:48,000
We know she used to work at the club.
2315
01:59:48,000 --> 01:59:49,000
Yeah, of course I do.
2316
01:59:49,000 --> 01:59:53,000
Well she wanted her old job back. Nights. Can you put a word in?
2317
01:59:53,000 --> 01:59:55,000
Well would you want me to?
2318
01:59:55,000 --> 01:59:57,000
It's not skin off mine, are you?
2319
01:59:57,000 --> 01:59:59,000
You've got your eye on her, haven't you?
2320
01:59:59,000 --> 02:00:01,000
Can you put a word in her, can't you?
2321
02:00:01,000 --> 02:00:03,000
Yes, of course again.
2322
02:00:05,000 --> 02:00:07,000
Even skippers have their uses.
2323
02:00:20,000 --> 02:00:22,000
Can I help?
2324
02:00:22,000 --> 02:00:24,000
I've got more.
2325
02:00:24,000 --> 02:00:26,000
Yes, I know.
2326
02:00:26,000 --> 02:00:35,000
I'm actually looking for Miss Paula Brandt. She deserves her.
2327
02:00:35,000 --> 02:00:37,000
Yes, she does.
2328
02:00:37,000 --> 02:00:39,000
Do you know what I might find her?
2329
02:00:39,000 --> 02:00:42,000
Well, I don't exactly know where she is at the moment.
2330
02:00:42,000 --> 02:00:44,000
Would you like to come in?
2331
02:00:44,000 --> 02:00:45,000
Thank you, Miss.
2332
02:00:45,000 --> 02:00:47,000
Thank you, Miss. I want to.
2333
02:00:51,000 --> 02:00:54,000
Would you like to sit down, Mr. Vickers?
2334
02:00:54,000 --> 02:00:58,000
I'm not altogether sure that the brand is in the house.
2335
02:00:58,000 --> 02:01:02,000
She has a habit of wandering off down to the village, and she's
2336
02:01:02,000 --> 02:01:05,000
suddenly remembers some shopping she has to do.
2337
02:01:05,000 --> 02:01:06,000
Can I help at all?
2338
02:01:06,000 --> 02:01:08,000
No.
2339
02:01:08,000 --> 02:01:10,000
But I better go and see where she is.
2340
02:01:10,000 --> 02:01:12,000
Would you like to come in to drink or tea or coffee or something?
2341
02:01:12,000 --> 02:01:13,000
No, thank you.
2342
02:01:13,000 --> 02:01:15,000
Something stronger perhaps if it's not too early.
2343
02:01:15,000 --> 02:01:17,000
No, thank you.
2344
02:01:17,000 --> 02:01:19,000
But I'll go and see where she is.
2345
02:01:22,000 --> 02:01:24,000
I thought we might have gone into the village.
2346
02:01:24,000 --> 02:01:25,000
Do you want me for something?
2347
02:01:25,000 --> 02:01:26,000
Someone does.
2348
02:01:26,000 --> 02:01:27,000
You have a visitor.
2349
02:01:27,000 --> 02:01:28,000
A visit there.
2350
02:01:28,000 --> 02:01:30,000
Mr. Vickers.
2351
02:01:30,000 --> 02:01:33,000
Mr. Vickers has to know anybody called Vickers.
2352
02:01:33,000 --> 02:01:34,000
He's in Madrile.
2353
02:01:34,000 --> 02:01:36,000
Are you coming?
2354
02:01:36,000 --> 02:01:37,000
I got the impression.
2355
02:01:37,000 --> 02:01:39,000
He'd like to see you in private.
2356
02:01:41,000 --> 02:01:42,000
I'll be here if you want me.
2357
02:01:43,000 --> 02:01:45,000
I'll be here.
2358
02:02:14,000 --> 02:02:15,000
Mr. Vickers?
2359
02:02:15,000 --> 02:02:16,000
Yes.
2360
02:02:16,000 --> 02:02:17,000
Have we met?
2361
02:02:17,000 --> 02:02:19,000
No, we haven't met Rollin.
2362
02:02:19,000 --> 02:02:22,000
I thought I did not recognize your name.
2363
02:02:22,000 --> 02:02:23,000
Please sit down.
2364
02:02:34,000 --> 02:02:36,000
I'm here on very personal business.
2365
02:02:36,000 --> 02:02:38,000
I'm sure he'd wish you'd be kept private.
2366
02:02:38,000 --> 02:02:40,000
You sound very mysterious, Mr. Vickers.
2367
02:02:41,000 --> 02:02:44,000
There's no reason why I should be for our name.
2368
02:02:48,000 --> 02:02:50,000
Oh, thank you, ma'am.
2369
02:02:50,000 --> 02:02:53,000
Do you have something to do with the government?
2370
02:02:53,000 --> 02:02:55,000
I'm here as an investigator for our name.
2371
02:02:55,000 --> 02:02:57,000
I'd like to ask you some questions.
2372
02:02:57,000 --> 02:02:59,000
And I'd appreciate full and frank answers.
2373
02:02:59,000 --> 02:03:01,000
I have nothing to hide.
2374
02:03:01,000 --> 02:03:03,000
And I'm sure my visit will be a short one.
2375
02:03:05,000 --> 02:03:07,000
Your full name is Paula Maria Brandt.
2376
02:03:07,000 --> 02:03:08,000
Yes.
2377
02:03:08,000 --> 02:03:13,000
Immediately before entering this country, you lived at Bayraka Strasser 15 Dusseldorf.
2378
02:03:13,000 --> 02:03:18,000
Before that, you were resident at Zeehausenstrasse Aranse in Altmark.
2379
02:03:18,000 --> 02:03:19,000
Yes.
2380
02:03:19,000 --> 02:03:21,000
In the Eastern zone?
2381
02:03:21,000 --> 02:03:22,000
Yes.
2382
02:03:22,000 --> 02:03:27,000
On the 14th of May, 1950, you traveled to East Berlin.
2383
02:03:27,000 --> 02:03:32,000
And later the same day, in the company of a small boy, you crossed into the Western zone.
2384
02:03:32,000 --> 02:03:33,000
Is that correct?
2385
02:03:33,000 --> 02:03:34,000
Yes.
2386
02:03:34,000 --> 02:03:35,000
The boy was your nephew.
2387
02:03:35,000 --> 02:03:38,000
Emil Brandt, your brother, son.
2388
02:03:38,000 --> 02:03:41,000
No, the boy was Emil Brandt, yes.
2389
02:03:41,000 --> 02:03:43,000
But he was the son of an English soldier.
2390
02:03:43,000 --> 02:03:45,000
Brake would. He lives near here.
2391
02:03:45,000 --> 02:03:47,000
I brought the boy to see his father.
2392
02:03:47,000 --> 02:03:48,000
I see.
2393
02:03:48,000 --> 02:03:55,000
When you crossed into the Western zone, why were you traveling on the papers of Heter Brandt?
2394
02:03:55,000 --> 02:04:00,000
It was easier for me to leave the East as the boy's mother.
2395
02:04:00,000 --> 02:04:03,000
And then you were in the West Berlin zone?
2396
02:04:03,000 --> 02:04:05,000
He lives the East as the boy's mother.
2397
02:04:05,000 --> 02:04:09,000
And easier for Heter Brandt, your sister-in-law, to continue to live in East Germany with
2398
02:04:09,000 --> 02:04:10,000
your papers?
2399
02:04:10,000 --> 02:04:11,000
Yes.
2400
02:04:11,000 --> 02:04:12,000
Why?
2401
02:04:12,000 --> 02:04:15,000
My brother is a political prisoner.
2402
02:04:15,000 --> 02:04:19,000
She wishes to stay with him. It might be bad for her as his wife.
2403
02:04:19,000 --> 02:04:22,000
So that's why she didn't bring the boy herself?
2404
02:04:22,000 --> 02:04:23,000
Yes.
2405
02:04:23,000 --> 02:04:26,000
Because she wished to stay with her husband?
2406
02:04:26,000 --> 02:04:27,000
Yes.
2407
02:04:27,000 --> 02:04:32,000
Are you expecting her to come now that your brother is dead?
2408
02:04:33,000 --> 02:04:37,000
I'm sorry, Fr. L.I. and I was sure you'd know.
2409
02:04:41,000 --> 02:04:43,000
I am sorry.
2410
02:04:43,000 --> 02:04:46,000
You say anything I can get to?
2411
02:04:47,000 --> 02:05:09,000
I did not know this.
2412
02:05:09,000 --> 02:05:15,000
It's not safe to write letters.
2413
02:05:15,000 --> 02:05:20,000
Sometimes I see.
2414
02:05:20,000 --> 02:05:23,000
He's dead.
2415
02:05:23,000 --> 02:05:31,000
I'm sorry to say, according to our information, he died in prison two weeks ago, on the 22nd of January.
2416
02:05:31,000 --> 02:05:34,000
I really am sorry, Fr. Rann.
2417
02:05:34,000 --> 02:05:37,000
Particularly as you've been so frank.
2418
02:05:37,000 --> 02:05:41,000
Just one or two more questions and I won't bother you any further.
2419
02:05:42,000 --> 02:05:49,000
Before you came to this country, you were, I think I'm creating saying, a member of the Middle Duchar Communist Party.
2420
02:05:51,000 --> 02:05:53,000
The Communist Party.
2421
02:05:57,000 --> 02:05:59,000
Yes, I...
2422
02:06:03,000 --> 02:06:07,000
At university, in Gosla we were.
2423
02:06:07,000 --> 02:06:09,000
We were against the Nazis.
2424
02:06:09,000 --> 02:06:10,000
Against Hitler.
2425
02:06:10,000 --> 02:06:12,000
But you never actively resigned.
2426
02:06:14,000 --> 02:06:15,000
No, why?
2427
02:06:15,000 --> 02:06:19,000
You attended several Communist Party meetings in Arrense in 1945-6.
2428
02:06:21,000 --> 02:06:25,000
Yes, I go to meetings.
2429
02:06:25,000 --> 02:06:28,000
One, maybe two only.
2430
02:06:28,000 --> 02:06:31,000
There was talk that the Nazis would rise again.
2431
02:06:31,000 --> 02:06:33,000
But you've had no affiliations.
2432
02:06:33,000 --> 02:06:35,000
No affiliations.
2433
02:06:35,000 --> 02:06:37,000
Links with the Communist Party since that time.
2434
02:06:37,000 --> 02:06:39,000
Is that what you're saying?
2435
02:06:39,000 --> 02:06:43,000
Yes, yes, I have no links.
2436
02:06:43,000 --> 02:06:46,000
I see.
2437
02:06:47,000 --> 02:06:53,000
Fr. Alain, you're in this country as a registered alien.
2438
02:06:53,000 --> 02:06:59,000
As such, I'm not a little bit of this what are you unduly, but as such you're in a vulnerable position.
2439
02:07:00,000 --> 02:07:04,000
I strongly suggest that while you're in Britain, you make no political affiliations whatsoever.
2440
02:07:05,000 --> 02:07:07,000
You do understand what I'm saying.
2441
02:07:07,000 --> 02:07:09,000
Yes.
2442
02:07:10,000 --> 02:07:12,000
And one more thing.
2443
02:07:14,000 --> 02:07:17,000
Your conduct so far has been exemplary.
2444
02:07:17,000 --> 02:07:19,000
You've reported when necessary.
2445
02:07:19,000 --> 02:07:21,000
You carried out all our requirements.
2446
02:07:21,000 --> 02:07:23,000
I'd like you to carry on doing so.
2447
02:07:24,000 --> 02:07:26,000
And I'd like to ask a favor.
2448
02:07:27,000 --> 02:07:32,000
If ever you hear that your sister-in-law has entered, all is about to enter this country,
2449
02:07:32,000 --> 02:07:34,000
will you inform me?
2450
02:07:37,000 --> 02:07:39,000
Won't you know?
2451
02:07:39,000 --> 02:07:41,000
Not necessarily.
2452
02:07:45,000 --> 02:07:47,000
Thank you.
2453
02:07:57,000 --> 02:07:59,000
Thank you.
2454
02:07:59,000 --> 02:08:00,000
Thank you.
2455
02:08:00,000 --> 02:08:06,000
How, therefore, does he propose to invoke international discussion in order that there
2456
02:08:06,000 --> 02:08:12,000
shall be international defence of the canal zone and not bring British troops alone into
2457
02:08:12,000 --> 02:08:15,000
collision with the Egyptian civil population?
2458
02:08:17,000 --> 02:08:24,000
I think the best way to handle this affair in the first instance is between ourselves and the Egyptians,
2459
02:08:24,000 --> 02:08:29,000
because it is on the basis of the Anglo-Egyptian treaty that our forces are in the canal zone.
2460
02:08:30,000 --> 02:08:39,000
Of course, I accept and have always accepted that the 1936 treaty can be and should be replaced
2461
02:08:39,000 --> 02:08:41,000
by some further agreement.
2462
02:08:41,000 --> 02:08:48,000
And that further agreement should be, I hope, will be, upon an international basis.
2463
02:08:49,000 --> 02:08:52,000
This is an exceedingly important matter.
2464
02:08:52,000 --> 02:08:59,000
And all I want to do is to elicit the facts at this stage so that we can have an intelligent
2465
02:08:59,000 --> 02:09:01,000
discussion on it later on.
2466
02:09:01,000 --> 02:09:07,000
The right honorable gentleman on the one side says, and everybody, I think, agrees with him,
2467
02:09:07,000 --> 02:09:10,000
that this is an international obligation.
2468
02:09:10,000 --> 02:09:17,000
But then he at once proceeds as far as I can see to the only practical steps on a unilateral basis.
2469
02:09:17,000 --> 02:09:19,000
What a terrible basis.
2470
02:09:23,000 --> 02:09:26,000
It wasn't entirely unexpected.
2471
02:09:27,000 --> 02:09:28,000
No.
2472
02:09:29,000 --> 02:09:32,000
No, it was not strong.
2473
02:09:32,000 --> 02:09:38,000
He had, and soon the Lufteux Master in the chest.
2474
02:09:38,000 --> 02:09:39,000
Bronco?
2475
02:09:39,000 --> 02:09:40,000
Bronco, it is, yes.
2476
02:09:41,000 --> 02:09:44,000
It must have been terrible for him in prison.
2477
02:09:44,000 --> 02:09:49,000
Is that all this man because came to tell you that helmet had died?
2478
02:09:51,000 --> 02:09:52,000
No.
2479
02:09:52,000 --> 02:09:57,000
No, he said that I must speak to him if Hatter comes to England.
2480
02:09:57,000 --> 02:09:58,000
Hatter?
2481
02:09:58,000 --> 02:10:00,000
Do disrespect her politically?
2482
02:10:01,000 --> 02:10:03,000
I don't know, perhaps.
2483
02:10:04,000 --> 02:10:07,000
But as far as your concern, there's no trouble.
2484
02:10:09,000 --> 02:10:10,000
Nothing.
2485
02:10:10,000 --> 02:10:11,000
No.
2486
02:10:14,000 --> 02:10:15,000
Good.
2487
02:10:19,000 --> 02:10:22,000
Because I want you to have a happy life here.
2488
02:10:23,000 --> 02:10:25,000
If there's anything I can do.
2489
02:10:35,000 --> 02:10:37,000
Well, what do you think?
2490
02:10:37,000 --> 02:10:38,000
Very instructive.
2491
02:10:38,000 --> 02:10:40,000
I like the Scottish questions.
2492
02:10:40,000 --> 02:10:43,000
Gave me an idea what you've all got to put up with.
2493
02:10:43,000 --> 02:10:45,000
So are you doing your shouting?
2494
02:10:45,000 --> 02:10:46,000
At Eden.
2495
02:10:46,000 --> 02:10:47,000
Oh, well.
2496
02:10:48,000 --> 02:10:51,000
I got the impression him and Bevan don't get on too well.
2497
02:10:51,000 --> 02:10:54,000
I shouldn't think they understood each other too well.
2498
02:10:54,000 --> 02:10:57,000
Well, you've certainly got all kinds in there.
2499
02:10:57,000 --> 02:11:00,000
What's it like being on the wrong side after being on the right?
2500
02:11:00,000 --> 02:11:01,000
Frustrated.
2501
02:11:01,000 --> 02:11:05,000
Oh, I believe in debate, but I like to be on the side that I know is going to win.
2502
02:11:05,000 --> 02:11:07,000
I suppose I've been spoiled.
2503
02:11:07,000 --> 02:11:08,000
Will I get you there again?
2504
02:11:08,000 --> 02:11:10,000
As soon as possible, please.
2505
02:11:10,000 --> 02:11:11,000
No.
2506
02:11:12,000 --> 02:11:15,000
Would you like to complete the royal tour tomorrow?
2507
02:11:15,000 --> 02:11:16,000
Tomorrow.
2508
02:11:16,000 --> 02:11:18,000
Uh, I'm alright till six.
2509
02:11:18,000 --> 02:11:20,000
I'm on a turnstile at the furniture exhibition,
2510
02:11:20,000 --> 02:11:24,000
earning a few barber until I'm Britain's premier political journalist.
2511
02:11:25,000 --> 02:11:29,000
Well, I meant during the day I could get away and meet you here, say, by eleven.
2512
02:11:29,000 --> 02:11:31,000
If I'm not being a nuisance.
2513
02:11:32,000 --> 02:11:36,000
When you're Britain's premier political journalist, I shall use you mercilessly.
2514
02:11:36,000 --> 02:11:37,000
That's a deal.
2515
02:11:37,000 --> 02:11:39,000
I think he's infatuated.
2516
02:11:39,000 --> 02:11:42,000
Well, she's a very beautiful woman.
2517
02:11:42,000 --> 02:11:44,000
Is that all it takes?
2518
02:11:44,000 --> 02:11:49,000
When you get to your father's age, you don't waste time with political debate.
2519
02:11:49,000 --> 02:11:53,000
Whereas at my age, there's time for everything.
2520
02:11:53,000 --> 02:11:55,000
Someone might see you.
2521
02:12:02,000 --> 02:12:04,000
Are you taking me out to dinner?
2522
02:12:04,000 --> 02:12:05,000
I might.
2523
02:12:05,000 --> 02:12:07,000
Who would you like to go?
2524
02:12:07,000 --> 02:12:09,000
It's somewhere nice.
2525
02:12:09,000 --> 02:12:12,000
I'd like to see Daddy, too, I haven't spoken to him for a week.
2526
02:12:12,000 --> 02:12:13,000
You're alright?
2527
02:12:13,000 --> 02:12:16,000
We'll go to Esquidale, call at Lake House on the way.
2528
02:12:16,000 --> 02:12:17,000
Halfana?
2529
02:12:17,000 --> 02:12:19,000
Sorry, sir.
2530
02:12:19,000 --> 02:12:21,000
The project passed on the West Sea.
2531
02:12:21,000 --> 02:12:23,000
You said you wanted it as soon as possible.
2532
02:12:23,000 --> 02:12:24,000
Thank you.
2533
02:12:24,000 --> 02:12:26,000
I'll do armature.
2534
02:12:26,000 --> 02:12:27,000
Halfana?
2535
02:12:27,000 --> 02:12:28,000
Uh-huh.
2536
02:12:28,000 --> 02:12:29,000
I'll do it.
2537
02:12:29,000 --> 02:12:30,000
I'll do it.
2538
02:12:30,000 --> 02:12:31,000
I'll do it.
2539
02:12:31,000 --> 02:12:32,000
I'll do it.
2540
02:12:32,000 --> 02:12:34,000
Half an hour.
2541
02:12:34,000 --> 02:12:35,000
Uh-huh.
2542
02:12:35,000 --> 02:12:37,000
Yes, yes, fine, Daddy.
2543
02:12:43,000 --> 02:12:44,000
Mr. A1?
2544
02:12:44,000 --> 02:12:45,000
Yeah, what do you want?
2545
02:12:45,000 --> 02:12:47,000
Not you, the other one.
2546
02:12:56,000 --> 02:12:59,000
How long is it going to be Mr. A, would I?
2547
02:13:00,000 --> 02:13:02,000
As long as I'm working for you.
2548
02:13:04,000 --> 02:13:05,000
Hello, Blake Hayward.
2549
02:13:05,000 --> 02:13:07,000
Ah, John Mornington.
2550
02:13:08,000 --> 02:13:09,000
Hello, Mr. Mornington.
2551
02:13:10,000 --> 02:13:12,000
I have a proposition to put to you.
2552
02:13:13,000 --> 02:13:16,000
And one of you will find time to come out to Lake House and talk about it.
2553
02:13:16,000 --> 02:13:17,000
Certainly, yeah.
2554
02:13:17,000 --> 02:13:19,000
Well, now's as good a time as any of it suits you.
2555
02:13:19,000 --> 02:13:20,000
Good.
2556
02:13:20,000 --> 02:13:22,000
I'd expect you in about an hour.
2557
02:13:22,000 --> 02:13:23,000
Right.
2558
02:13:23,000 --> 02:13:24,000
Goodbye.
2559
02:13:25,000 --> 02:13:30,000
I'm nipping over to Lake House to see John Mornington.
2560
02:13:30,000 --> 02:13:32,000
Nothing with the vest there.
2561
02:13:32,000 --> 02:13:34,000
It's about near Wood.
2562
02:13:34,000 --> 02:13:37,000
According to Roberts, there's a good timber there.
2563
02:13:37,000 --> 02:13:40,000
It'll fetch a good price if I can get it out of the sawmill.
2564
02:13:40,000 --> 02:13:43,000
How do you feel about doing a little log hoarding?
2565
02:13:43,000 --> 02:13:44,000
Log ho.
2566
02:13:44,000 --> 02:13:45,000
Yes.
2567
02:13:45,000 --> 02:13:50,000
Well, I, uh, I need a lorry and some block and tackle, nothing special.
2568
02:13:50,000 --> 02:13:52,000
I could pick it up second hand.
2569
02:13:52,000 --> 02:13:55,000
Could you see your way to giving me an advance on the contract?
2570
02:13:55,000 --> 02:13:57,000
I don't see why not.
2571
02:13:57,000 --> 02:14:02,000
I'm still in the thinking stage, but I think perhaps we ought to help each other as much as possible.
2572
02:14:02,000 --> 02:14:04,000
But in principle, you're agreeable.
2573
02:14:04,000 --> 02:14:05,000
Ah, I'm certain.
2574
02:14:05,000 --> 02:14:06,000
Good. Come in.
2575
02:14:06,000 --> 02:14:07,000
Hello, hello. Come on in.
2576
02:14:07,000 --> 02:14:09,000
I'm just in your little business. Mr. Hayward.
2577
02:14:09,000 --> 02:14:10,000
Oh, no, don't go.
2578
02:14:10,000 --> 02:14:11,000
Nothing private about it.
2579
02:14:11,000 --> 02:14:13,000
I'm thinking of cutting down mere Wood.
2580
02:14:13,000 --> 02:14:14,000
I'm not going to go.
2581
02:14:14,000 --> 02:14:15,000
I'm not going to go.
2582
02:14:15,000 --> 02:14:16,000
I'm not going to go.
2583
02:14:16,000 --> 02:14:17,000
I'm not going to go.
2584
02:14:17,000 --> 02:14:19,000
The Lincoln Parish Act, you also need yourahs.
2585
02:14:19,000 --> 02:14:20,000
Well, isn't that God?
2586
02:14:20,000 --> 02:14:22,000
Oh, it's a good idea to take a home.
2587
02:14:22,000 --> 02:14:23,000
I don't think I'm going to go.
2588
02:14:23,000 --> 02:14:46,000
If you look at the price, it's not apostolic.
2589
02:14:46,000 --> 02:14:48,000
Do you know Richard Warren too?
2590
02:14:48,000 --> 02:14:49,000
Late Hayward?
2591
02:14:49,000 --> 02:14:50,000
Thanks, Robert.
2592
02:14:50,000 --> 02:14:51,000
I, we met briefly.
2593
02:14:51,000 --> 02:14:54,000
I had a look at one of your cars one time.
2594
02:14:54,000 --> 02:14:55,000
You did indeed.
2595
02:14:55,000 --> 02:14:57,000
I was going to put some more business your way,
2596
02:14:57,000 --> 02:14:59,000
but why should I now that I have
2597
02:14:59,000 --> 02:15:02,000
Ross and her mechanical mind?
2598
02:15:02,000 --> 02:15:03,000
Oh, absolutely.
2599
02:15:03,000 --> 02:15:07,000
I mean, why bother with me when you can afford the best?
2600
02:15:07,000 --> 02:15:08,000
I think we better go.
2601
02:15:16,000 --> 02:15:20,000
Hello, Blythe.
2602
02:15:20,000 --> 02:15:21,000
Oh.
2603
02:15:21,000 --> 02:15:22,000
How are you?
2604
02:15:22,000 --> 02:15:26,000
Oh, I'm fine, thanks.
2605
02:15:26,000 --> 02:15:27,000
How's Emile?
2606
02:15:27,000 --> 02:15:28,000
Oh, he's.
2607
02:15:28,000 --> 02:15:31,000
He's very well and happy.
2608
02:15:31,000 --> 02:15:33,000
How's he doing with his schoolwork?
2609
02:15:33,000 --> 02:15:35,000
Very well, too.
2610
02:15:35,000 --> 02:15:37,000
He's a clever little boy.
2611
02:15:37,000 --> 02:15:40,000
He must get it from his mother.
2612
02:15:40,000 --> 02:15:45,000
Blake, my, my brother is dead.
2613
02:15:45,000 --> 02:15:49,000
Emile has no other father now but you.
2614
02:15:49,000 --> 02:15:51,000
You've heard from her, huh?
2615
02:15:51,000 --> 02:15:53,000
No.
2616
02:15:53,000 --> 02:15:54,000
No, I do not know where she is.
2617
02:15:57,000 --> 02:16:00,000
But there's nothing to keep her in the east now.
2618
02:16:00,000 --> 02:16:03,000
No, no.
2619
02:16:03,000 --> 02:16:04,000
There's nothing to keep her there.
2620
02:16:05,000 --> 02:16:07,000
Yeah, that sounds great.
2621
02:16:07,000 --> 02:16:09,000
I've seen about three months.
2622
02:16:09,000 --> 02:16:10,000
Thanks.
2623
02:16:34,000 --> 02:16:37,000
Morning.
2624
02:16:37,000 --> 02:16:40,000
Dad's not coming in today.
2625
02:16:40,000 --> 02:16:43,000
But he said he wants to see you at the club at dinner time.
2626
02:16:43,000 --> 02:16:45,000
I'll give you a lift down if you're right.
2627
02:16:45,000 --> 02:16:46,000
Oh, thanks. That'd be nice.
2628
02:16:46,000 --> 02:16:48,000
Did he have a word about me, did he say?
2629
02:16:48,000 --> 02:16:50,000
All he said was he wanted to see you.
2630
02:16:50,000 --> 02:16:51,000
I'm not getting involved.
2631
02:16:51,000 --> 02:16:53,000
I don't blame him if things go wrong.
2632
02:16:53,000 --> 02:16:55,000
On the other hand if things go right.
2633
02:16:55,000 --> 02:16:56,000
Thanks, anyway.
2634
02:16:56,000 --> 02:16:58,000
And that's as much as I can.
2635
02:16:58,000 --> 02:17:00,000
I'm not going to do it.
2636
02:17:00,000 --> 02:17:02,000
What more do you want?
2637
02:17:02,000 --> 02:17:04,000
I'll give you a shower when I'm ready.
2638
02:17:04,000 --> 02:17:06,000
No, I have nothing concrete.
2639
02:17:06,000 --> 02:17:11,000
Nearly a feeling in my burns that my namesake at Lake House is more than a little unsettled.
2640
02:17:11,000 --> 02:17:15,000
Well, I'll tell him you've heard a rumor that the house may be coming on the market,
2641
02:17:15,000 --> 02:17:18,000
and if it does, you have a potential buyer.
2642
02:17:18,000 --> 02:17:20,000
Jolly, I'm along a bit.
2643
02:17:20,000 --> 02:17:22,000
Oh, and well, you're at it.
2644
02:17:22,000 --> 02:17:25,000
Put out a confidential feeler with the car.
2645
02:17:25,000 --> 02:17:29,000
Find out if it would have a free run to develop Lake House as a hotel.
2646
02:17:29,000 --> 02:17:31,000
Mm-hmm.
2647
02:17:31,000 --> 02:17:33,000
Well, make sure your vest is good enough.
2648
02:17:33,000 --> 02:17:37,000
If the house does come on the market and I don't get it, I'll be very annoyed with you.
2649
02:17:37,000 --> 02:17:40,000
Call me back when you've got something.
2650
02:17:40,000 --> 02:17:42,000
Come in.
2651
02:17:42,000 --> 02:17:44,000
Busy?
2652
02:17:44,000 --> 02:17:46,000
Darling, not now.
2653
02:17:46,000 --> 02:17:47,000
You're here.
2654
02:17:56,000 --> 02:17:59,000
The Pollocks have asked us for dinner tonight.
2655
02:17:59,000 --> 02:18:02,000
Edna said she's sorry at such short notice, but she forgot to ring me.
2656
02:18:02,000 --> 02:18:05,000
I think they've been let down anyway.
2657
02:18:05,000 --> 02:18:06,000
Well, do you want to go?
2658
02:18:06,000 --> 02:18:08,000
No, I'm easy.
2659
02:18:08,000 --> 02:18:10,000
And my friends, but it doesn't matter.
2660
02:18:10,000 --> 02:18:12,000
Pollock, yes, yes. Of course we'll go.
2661
02:18:12,000 --> 02:18:14,000
He's the man who owns half-bride Kirk.
2662
02:18:14,000 --> 02:18:16,000
Isn't he? He could be useful.
2663
02:18:16,000 --> 02:18:18,000
So do you're any criterion for friendship?
2664
02:18:18,000 --> 02:18:19,000
Usefulness.
2665
02:18:19,000 --> 02:18:22,000
Would you rather I applied yours?
2666
02:18:22,000 --> 02:18:23,000
Sex?
2667
02:18:23,000 --> 02:18:26,000
Please, then it's start again.
2668
02:18:26,000 --> 02:18:28,000
Oh, Ros.
2669
02:18:28,000 --> 02:18:31,000
What did you see in him? What was it?
2670
02:18:31,000 --> 02:18:34,000
Toulula Bankhead and Stoker?
2671
02:18:34,000 --> 02:18:37,000
Did you fall for a bit of muscle?
2672
02:18:37,000 --> 02:18:41,000
Blake Hayward and I were friends.
2673
02:18:41,000 --> 02:18:43,000
Good friends.
2674
02:18:43,000 --> 02:18:44,000
Very good friends.
2675
02:18:44,000 --> 02:18:46,000
Yes, very good friends, and it's over.
2676
02:18:46,000 --> 02:18:48,000
Why do I have to keep repeating myself?
2677
02:18:48,000 --> 02:18:50,000
Darling, I'm merely trying to clear the air.
2678
02:18:50,000 --> 02:18:52,000
The air's cleared.
2679
02:18:53,000 --> 02:18:54,000
Good.
2680
02:18:54,000 --> 02:18:56,000
Don't let it start again.
2681
02:18:56,000 --> 02:19:00,000
I have no intention of letting it start again.
2682
02:19:00,000 --> 02:19:03,000
And I shouldn't think he has either.
2683
02:19:04,000 --> 02:19:07,000
I'll give you a job.
2684
02:19:07,000 --> 02:19:10,000
I tried to get you another one.
2685
02:19:10,000 --> 02:19:12,000
And I don't even rate a kiss.
2686
02:19:12,000 --> 02:19:16,000
I didn't think you'd rather be the likes of me.
2687
02:19:16,000 --> 02:19:20,000
I though you were any brother with the ladies.
2688
02:19:20,000 --> 02:19:25,000
I thought you were any brother with the ladies.
2689
02:19:25,000 --> 02:19:28,000
Well, I thought you were any brother with the ladies.
2690
02:19:28,000 --> 02:19:30,000
Well, I wasn't a good friend.
2691
02:19:30,000 --> 02:19:32,000
I was a good friend.
2692
02:19:32,000 --> 02:19:33,000
Ladies.
2693
02:19:33,000 --> 02:19:35,000
Ladies amuse me.
2694
02:19:35,000 --> 02:19:39,000
I mean, every kid likes a toy to play with.
2695
02:19:39,000 --> 02:19:40,000
Who was the toy?
2696
02:19:40,000 --> 02:19:43,000
You, uh-huh.
2697
02:19:43,000 --> 02:19:45,000
What have I waste my time with you, eh?
2698
02:19:45,000 --> 02:19:47,000
Because I'm here?
2699
02:19:47,000 --> 02:19:49,000
You're not the only one.
2700
02:19:49,000 --> 02:19:50,000
I'm here, too.
2701
02:19:50,000 --> 02:19:51,000
Here.
2702
02:19:51,000 --> 02:19:53,000
I've fought away.
2703
02:19:53,000 --> 02:19:55,000
You would stand to him.
2704
02:19:55,000 --> 02:19:56,000
Not London.
2705
02:20:03,000 --> 02:20:06,000
You still carry no torch for our care?
2706
02:20:06,000 --> 02:20:08,000
I don't carry torches.
2707
02:20:08,000 --> 02:20:09,000
I get all these living.
2708
02:20:09,000 --> 02:20:10,000
You could have fooled me.
2709
02:20:17,000 --> 02:20:21,000
Like a dead war on Carlisle, have we, Dad?
2710
02:20:21,000 --> 02:20:23,000
Kings dead.
2711
02:20:23,000 --> 02:20:26,000
They just give it out up while us.
2712
02:20:26,000 --> 02:20:27,000
When?
2713
02:20:27,000 --> 02:20:29,000
This morning, they've just give it out.
2714
02:20:32,000 --> 02:20:33,000
No.
2715
02:20:33,000 --> 02:20:35,000
What's your anger on for this world?
2716
02:20:35,000 --> 02:20:37,000
Last picture of Solomon.
2717
02:20:37,000 --> 02:20:39,000
Well, it's out of it now.
2718
02:20:39,000 --> 02:20:40,000
This thing working?
2719
02:20:40,000 --> 02:20:41,000
Oh, there's now, Tom.
2720
02:20:41,000 --> 02:20:43,000
They just give it out and up with the end of it.
2721
02:20:46,000 --> 02:20:49,000
Well, we've got a queen, then.
2722
02:20:49,000 --> 02:20:51,000
Yes, we've got a queen.
2723
02:20:51,000 --> 02:20:52,000
Yeah.
2724
02:20:52,000 --> 02:20:55,000
Put that halfway up pole for us, will you?
2725
02:20:55,000 --> 02:20:56,000
I hope I can remember out.
2726
02:20:56,000 --> 02:20:58,000
It's a long time since I was in the boy scouts.
2727
02:20:58,000 --> 02:21:01,000
It's the broad white stripe at the top.
2728
02:21:05,000 --> 02:21:06,000
Sit down, little.
2729
02:21:08,000 --> 02:21:11,000
Can you start tonight?
2730
02:21:11,000 --> 02:21:13,000
Yeah.
2731
02:21:13,000 --> 02:21:15,000
Oh, yeah, they've had a bit of a rise since you left,
2732
02:21:15,000 --> 02:21:16,000
bar staff.
2733
02:21:16,000 --> 02:21:19,000
It'll be a five-bomb more than you were getting last time.
2734
02:21:19,000 --> 02:21:20,000
Let's suit you.
2735
02:21:20,000 --> 02:21:21,000
That's lovely.
2736
02:21:21,000 --> 02:21:28,000
What's the matter, love?
2737
02:21:28,000 --> 02:21:31,000
Can't you take good news?
2738
02:21:31,000 --> 02:21:35,000
Well, there hasn't been much.
2739
02:21:35,000 --> 02:21:38,000
Yeah, I know how you feel.
2740
02:21:38,000 --> 02:21:40,000
Look, would you like a brandy?
2741
02:21:40,000 --> 02:21:42,000
I can manage a small one without them noticing.
2742
02:21:42,000 --> 02:21:44,000
No, thanks.
2743
02:21:44,000 --> 02:21:46,000
I still have to watch you.
2744
02:21:46,000 --> 02:21:48,000
You'll have your hands full.
2745
02:21:48,000 --> 02:21:52,000
Tonight, then, seven o'clock.
2746
02:21:52,000 --> 02:21:53,000
I'll be here.
2747
02:21:53,000 --> 02:21:54,000
And thanks.
2748
02:21:54,000 --> 02:21:57,000
Oh, that's not.
2749
02:21:57,000 --> 02:22:02,000
Why did I wear such a duff, love?
2750
02:22:02,000 --> 02:22:04,000
Oh, we saw right.
2751
02:22:04,000 --> 02:22:06,000
It gave me a job, and you?
2752
02:22:06,000 --> 02:22:09,000
Oh, I don't mean them.
2753
02:22:09,000 --> 02:22:10,000
I mean, to the one.
2754
02:22:19,000 --> 02:22:22,000
Oh, my God.
2755
02:22:22,000 --> 02:22:23,000
Oh, my God.
2756
02:22:31,000 --> 02:22:34,000
Great time at St Paul's.
2757
02:22:34,000 --> 02:22:36,000
I didn't want to hear that too often.
2758
02:22:42,000 --> 02:22:45,000
Well, I can't say I'm afraid there's an announcement at 2.30.
2759
02:22:45,000 --> 02:22:47,000
Sorry we had to rush lunch.
2760
02:22:48,000 --> 02:22:48,000
I saw it.
2761
02:22:52,000 --> 02:22:54,000
Well, I must dash.
2762
02:22:58,000 --> 02:22:59,000
Keep in touch.
2763
02:22:59,000 --> 02:22:59,000
I will.
2764
02:23:06,000 --> 02:23:09,000
I'd like to meet your Nigerian friend.
2765
02:23:09,000 --> 02:23:10,000
I'll tell him.
2766
02:23:17,000 --> 02:23:33,000
Mr. Speaker, the house will have learned with deep sorrow
2767
02:23:33,000 --> 02:23:38,000
of the death of his magickens taking George VI.
2768
02:23:38,000 --> 02:23:43,000
We cannot at this moment do more than record
2769
02:23:43,000 --> 02:23:48,000
the spontaneous expression of our grief.
2770
02:23:48,000 --> 02:23:53,000
The accession council will meet at five o'clock this evening.
2771
02:23:53,000 --> 02:24:01,000
And I now ask you, sir, to guide the house as to all duties.
2772
02:24:01,000 --> 02:24:09,000
You're going a week Saturday?
2773
02:24:09,000 --> 02:24:10,000
Why?
2774
02:24:10,000 --> 02:24:11,000
Why, to watch town, of course.
2775
02:24:11,000 --> 02:24:13,000
Where else do you go on Saturday?
2776
02:24:13,000 --> 02:24:15,000
With the plane.
2777
02:24:15,000 --> 02:24:18,000
There knows now, because they're playing New York,
2778
02:24:18,000 --> 02:24:20,000
second leg, first round.
2779
02:24:20,000 --> 02:24:22,000
Lead, cup, what we're going to win.
2780
02:24:22,000 --> 02:24:23,000
It's worth going.
2781
02:24:23,000 --> 02:24:25,000
Town or murder him.
2782
02:24:25,000 --> 02:24:27,000
I should hope so, and all.
2783
02:24:27,000 --> 02:24:28,000
We beat him 18 to 7.
2784
02:24:28,000 --> 02:24:30,000
I'm there, midden.
2785
02:24:30,000 --> 02:24:32,000
I'm going.
2786
02:24:32,000 --> 02:24:33,000
You coming, George?
2787
02:24:33,000 --> 02:24:36,000
All right, I'm still breathing.
2788
02:24:36,000 --> 02:24:37,000
What about you?
2789
02:24:37,000 --> 02:24:38,000
All right.
2790
02:24:38,000 --> 02:24:41,000
With a fair crowd, though, we're going to enclosure.
2791
02:24:41,000 --> 02:24:43,000
Not you, though.
2792
02:24:43,000 --> 02:24:44,000
I'm for dellifers, think close, you.
2793
02:24:44,000 --> 02:24:46,000
We're going on popular side.
2794
02:24:46,000 --> 02:24:48,000
Well, I know, talent's enough for me.
2795
02:24:48,000 --> 02:24:50,000
Oh, and you can spring another bob.
2796
02:24:50,000 --> 02:24:51,000
What about him?
2797
02:24:51,000 --> 02:24:52,000
Look, I'm a steel man mate.
2798
02:24:52,000 --> 02:24:54,000
I don't work in on mine, I fish.
2799
02:24:54,000 --> 02:24:56,000
Don't know where we are two minutes together,
2800
02:24:56,000 --> 02:24:57,000
but with George.
2801
02:24:57,000 --> 02:24:58,000
Hey, don't drag me into it.
2802
02:24:58,000 --> 02:24:59,000
I work for him now.
2803
02:24:59,000 --> 02:25:01,000
Oh, well.
2804
02:25:01,000 --> 02:25:02,000
You're well out of it.
2805
02:25:02,000 --> 02:25:05,000
We don't know who us bosses are two minutes together.
2806
02:25:05,000 --> 02:25:08,000
Well, top of that, we've got an actual, weren't we?
2807
02:25:08,000 --> 02:25:10,000
You lock can't dig out enough, he might hide.
2808
02:25:10,000 --> 02:25:12,000
There's no coming in through, working done, Docs.
2809
02:25:12,000 --> 02:25:13,000
You'll get over it.
2810
02:25:13,000 --> 02:25:15,000
I want that on it.
2811
02:25:15,000 --> 02:25:19,000
It was number three, Bluster, and he's down last back end.
2812
02:25:19,000 --> 02:25:22,000
And to the same again, show his god-made little apples.
2813
02:25:22,000 --> 02:25:24,000
Your jack of his spinning in his grave.
2814
02:25:24,000 --> 02:25:26,000
It's the same everywhere, for all conservatives
2815
02:25:26,000 --> 02:25:28,000
who are going to change the world.
2816
02:25:28,000 --> 02:25:29,000
Give him a chance.
2817
02:25:29,000 --> 02:25:30,000
He won't have been in five minutes.
2818
02:25:30,000 --> 02:25:34,000
Hello, bosses being getting it, you have a big.
2819
02:25:34,000 --> 02:25:36,000
You didn't seem to be worried about your jack.
2820
02:25:36,000 --> 02:25:37,000
Hey.
2821
02:25:37,000 --> 02:25:40,000
Me dad, you said your jack of his spinning in his grave.
2822
02:25:40,000 --> 02:25:42,000
You didn't seem to be worried about what are you doing?
2823
02:25:42,000 --> 02:25:44,000
They're studying, Doc.
2824
02:25:44,000 --> 02:25:46,000
But he's up there, don't we?
2825
02:25:46,000 --> 02:25:49,000
Watching.
2826
02:25:49,000 --> 02:25:52,000
If I thought that, I'd never leave the house.
2827
02:25:52,000 --> 02:25:53,000
Oh, you must believe in something.
2828
02:25:53,000 --> 02:25:55,000
I believe he's dead.
2829
02:25:55,000 --> 02:25:57,000
I know he's dead.
2830
02:25:57,000 --> 02:26:01,000
And I know I'm living, and that's enough to be going on with.
2831
02:26:01,000 --> 02:26:02,000
I feel that up for us.
2832
02:26:11,000 --> 02:26:12,000
Yeah.
2833
02:26:17,000 --> 02:26:19,000
You're paying for that.
2834
02:26:19,000 --> 02:26:20,000
Oh, dear.
2835
02:26:20,000 --> 02:26:22,000
After all I said about myself.
2836
02:26:28,000 --> 02:26:31,000
Couldn't go out and win a pack of cards, could you?
2837
02:26:31,000 --> 02:26:32,000
Why I do that?
2838
02:26:32,000 --> 02:26:35,000
If we get new cards, I can't tell what you got.
2839
02:26:36,000 --> 02:26:44,000
15, 2, 15, 4, 15, 6, and 2 is 8.
2840
02:26:44,000 --> 02:26:47,000
16 without a 15.
2841
02:26:47,000 --> 02:26:49,000
Oh, no.
2842
02:26:49,000 --> 02:26:51,000
I want two.
2843
02:26:51,000 --> 02:26:53,000
And there they are.
2844
02:26:53,000 --> 02:26:54,000
Just.
2845
02:26:54,000 --> 02:26:56,000
You want to play again?
2846
02:26:56,000 --> 02:26:57,000
Yeah, in a minute.
2847
02:26:57,000 --> 02:26:58,000
I'll just brew up.
2848
02:27:01,000 --> 02:27:03,000
What made you go in the merchant navy?
2849
02:27:04,000 --> 02:27:06,000
Money, lovely money.
2850
02:27:08,000 --> 02:27:10,000
Is your father a seaman?
2851
02:27:10,000 --> 02:27:12,000
No, not seaman, fisherman.
2852
02:27:12,000 --> 02:27:17,000
On the delta, to Popo town, he wants his sons to be fisherman, but we say no.
2853
02:27:17,000 --> 02:27:19,000
How are you, God brothers?
2854
02:27:19,000 --> 02:27:21,000
Yes, I have two brothers.
2855
02:27:21,000 --> 02:27:24,000
They joined the Nigerian rifles when the young fella.
2856
02:27:24,000 --> 02:27:27,000
But I am man of peace.
2857
02:27:27,000 --> 02:27:31,000
When I was 15, I went to Inugu to work in the mines.
2858
02:27:31,000 --> 02:27:33,000
But it is not good there.
2859
02:27:33,000 --> 02:27:39,000
Then I went to put Hakod, one to be still in white court for elder Demster lines.
2860
02:27:39,000 --> 02:27:40,000
But they say no.
2861
02:27:40,000 --> 02:27:44,000
They give me a deckhand job for United Africa Company.
2862
02:27:44,000 --> 02:27:46,000
We sell from Buruto port.
2863
02:27:46,000 --> 02:27:53,000
Also in Tankas, from Cavastin to Liverpool, in Big Big convoy.
2864
02:27:53,000 --> 02:27:58,000
From Buruto, we take Coco and Pamoy, Benisid and Robert.
2865
02:27:58,000 --> 02:28:01,000
Firewood, ironware and cheap tin trays.
2866
02:28:01,000 --> 02:28:03,000
I own yes, but no trays.
2867
02:28:03,000 --> 02:28:06,000
Wood, plenty wood from Saapel.
2868
02:28:06,000 --> 02:28:08,000
It is a good life.
2869
02:28:08,000 --> 02:28:10,000
When you've got a ship.
2870
02:28:10,000 --> 02:28:11,000
Hey.
2871
02:28:11,000 --> 02:28:13,000
Then it marvellous.
2872
02:28:13,000 --> 02:28:16,000
He hears me, thinks he knows everything.
2873
02:28:16,000 --> 02:28:23,000
I've been to Whit Stanton, London, and airfield in Canada, two in East Anglia,
2874
02:28:23,000 --> 02:28:26,000
and the sky over Germany once or twice.
2875
02:28:26,000 --> 02:28:28,000
You've been everywhere.
2876
02:28:28,000 --> 02:28:32,000
There's good, there's bad.
2877
02:28:32,000 --> 02:28:34,000
Here is good.
2878
02:28:34,000 --> 02:28:38,000
Play crib, drink with friends, go to Africa club.
2879
02:28:38,000 --> 02:28:42,000
If I get a ship, okay. No ship, I wait.
2880
02:28:42,000 --> 02:28:44,000
You want to play again?
2881
02:28:44,000 --> 02:28:46,000
No, I don't think so.
2882
02:28:46,000 --> 02:28:47,000
Okay.
2883
02:28:47,000 --> 02:28:49,000
I win three, you win two.
2884
02:28:49,000 --> 02:28:51,000
You owe me Chopin, sir.
2885
02:28:51,000 --> 02:28:52,000
Here.
2886
02:28:52,000 --> 02:28:54,000
I hope it chokes you.
2887
02:28:54,000 --> 02:28:57,000
I think I go to Soho.
2888
02:28:57,000 --> 02:28:58,000
Get me a woman.
2889
02:28:58,000 --> 02:29:00,000
I hope she chokes you.
2890
02:29:00,000 --> 02:29:03,000
You got a woman?
2891
02:29:03,000 --> 02:29:08,000
I shouldn't think so. Not for a minute.
2892
02:29:08,000 --> 02:29:11,000
What was it finding my way, Ollie?
2893
02:29:11,000 --> 02:29:14,000
Oh, give us a chance to draw a breakfast, Ollie.
2894
02:29:14,000 --> 02:29:17,000
Oh, we drink him hell for our new queen.
2895
02:29:17,000 --> 02:29:20,000
Oh, well, that'll make a very happy move.
2896
02:29:20,000 --> 02:29:22,000
You're my queen, aren't you, Ollie?
2897
02:29:22,000 --> 02:29:24,000
You're my queen, aren't you, Ollie?
2898
02:29:24,000 --> 02:29:26,000
It's a man of mine, you.
2899
02:29:26,000 --> 02:29:28,000
Oh, she's a belter, isn't she?
2900
02:29:28,000 --> 02:29:29,000
She is that?
2901
02:29:29,000 --> 02:29:31,000
Give us your money.
2902
02:29:31,000 --> 02:29:33,000
Queen Elizabeth, God bless her.
2903
02:29:33,000 --> 02:29:42,000
I'll drive you home tonight.
2904
02:29:42,000 --> 02:29:43,000
Hello, says.
2905
02:29:43,000 --> 02:29:47,000
I say, I want you to work tomorrow morning, don't you, the mister?
2906
02:29:47,000 --> 02:29:49,000
Bye, everybody else.
2907
02:29:49,000 --> 02:29:51,000
LAUGHTER
2908
02:29:51,000 --> 02:29:53,000
I'm so sorry.
2909
02:30:17,000 --> 02:30:19,000
Well, here to come to England.
2910
02:30:20,000 --> 02:30:21,000
To see Blake Hayward?
2911
02:30:21,000 --> 02:30:23,000
To see her son.
2912
02:30:24,000 --> 02:30:29,000
Perhaps. Perhaps the season was.
2913
02:30:29,000 --> 02:30:34,000
German women have a great loyalty to whoever needs that loyalty.
2914
02:30:34,000 --> 02:30:38,000
Lata was loyal to Hernmüh.
2915
02:30:38,000 --> 02:30:40,000
Now he is gone.
2916
02:30:40,000 --> 02:30:43,000
She will be loyal to Emile and to Blake.
2917
02:30:45,000 --> 02:30:48,000
Is that a national characteristic?
2918
02:30:49,000 --> 02:30:52,000
Are all German women so loyal?
2919
02:30:52,000 --> 02:30:55,000
Yes.
2920
02:30:55,000 --> 02:30:57,000
If safe use they are really needed.
2921
02:31:03,000 --> 02:31:09,000
I did not tell you everything about this man because...
2922
02:31:11,000 --> 02:31:16,000
During the war at university in Goslau, I was a communist.
2923
02:31:19,000 --> 02:31:22,000
We were against the Nazis, against Hitler.
2924
02:31:22,000 --> 02:31:24,000
We knew he was wrong.
2925
02:31:25,000 --> 02:31:30,000
This man because he knows this and he tells me he...
2926
02:31:31,000 --> 02:31:33,000
Reminds me.
2927
02:31:33,000 --> 02:31:35,000
Reminds me.
2928
02:31:37,000 --> 02:31:42,000
Then it was good to be a communist.
2929
02:31:42,000 --> 02:31:44,000
Now it is bad.
2930
02:31:46,000 --> 02:31:48,000
Are you still a communist?
2931
02:31:50,000 --> 02:31:52,000
No.
2932
02:31:52,000 --> 02:31:55,000
No, I have no politics now.
2933
02:31:55,000 --> 02:31:58,000
There is no Hitler now.
2934
02:31:58,000 --> 02:32:02,000
I tell him this, but I don't think he believes me.
2935
02:32:02,000 --> 02:32:06,000
He says I must be careful.
2936
02:32:06,000 --> 02:32:09,000
You're vulnerable. You realise that?
2937
02:32:09,000 --> 02:32:11,000
He used this as a word too, but I'm not sure.
2938
02:32:11,000 --> 02:32:14,000
It means you're not protected.
2939
02:32:14,000 --> 02:32:16,000
You're in a weak position.
2940
02:32:17,000 --> 02:32:19,000
Yes.
2941
02:32:19,000 --> 02:32:23,000
Yes, I am an alien.
2942
02:32:23,000 --> 02:32:26,000
This I know.
2943
02:32:27,000 --> 02:32:31,000
There are ways of protecting yourself.
2944
02:32:33,000 --> 02:32:36,000
I am also a survivor.
2945
02:32:36,000 --> 02:32:38,000
This word I know.
2946
02:32:38,000 --> 02:32:40,000
Survivor.
2947
02:32:40,000 --> 02:32:43,000
I've lived with the Russian soldiers.
2948
02:32:43,000 --> 02:32:47,000
And if you live with the Russian soldiers and you keep your dignity,
2949
02:32:47,000 --> 02:32:51,000
then you are a survivor.
2950
02:32:52,000 --> 02:32:56,000
It seems that nowadays all over the world there are Russian soldiers.
2951
02:32:56,000 --> 02:33:00,000
People who want to take away your dignity.
2952
02:33:02,000 --> 02:33:05,000
I don't know how much this man, Dick, has said how.
2953
02:33:05,000 --> 02:33:08,000
How much he frightened you.
2954
02:33:09,000 --> 02:33:11,000
He did not frighten me.
2955
02:33:12,000 --> 02:33:14,000
He's from the government.
2956
02:33:14,000 --> 02:33:19,000
A British government perhaps, but any government can be cruel.
2957
02:33:20,000 --> 02:33:23,000
But you have been kind to me.
2958
02:33:23,000 --> 02:33:26,000
I hope I always will be.
2959
02:33:41,000 --> 02:33:44,000
But I will be.
2960
02:33:58,000 --> 02:34:01,000
Oh, not here.
2961
02:34:01,000 --> 02:34:02,000
I didn't mean that.
2962
02:34:02,000 --> 02:34:03,000
It's a minute.
2963
02:34:03,000 --> 02:34:05,000
The neighbours will see.
2964
02:34:05,000 --> 02:34:06,000
Let me come in.
2965
02:34:06,000 --> 02:34:07,000
No.
2966
02:34:07,000 --> 02:34:09,000
Why not? Give me one good reason.
2967
02:34:09,000 --> 02:34:12,000
Your Jack's not watching.
2968
02:34:12,000 --> 02:34:15,000
Nobody else cares.
2969
02:35:39,000 --> 02:35:41,000
You
2970
02:36:09,000 --> 02:36:22,000
Don't
2971
02:36:22,000 --> 02:36:23,000
Don what?
2972
02:36:23,000 --> 02:36:25,000
prevent the
2973
02:36:25,000 --> 02:36:27,000
Come on, come on!
2974
02:36:27,000 --> 02:36:29,000
Come on, come on!
2975
02:36:29,000 --> 02:36:31,000
Come on!
2976
02:36:31,000 --> 02:36:33,000
Come on!
2977
02:36:33,000 --> 02:36:35,000
Come on!
2978
02:36:35,000 --> 02:36:37,000
Come on, come on!
2979
02:36:37,000 --> 02:36:39,000
Come on, come on!
2980
02:36:39,000 --> 02:36:41,000
Come on, listen!
2981
02:36:45,000 --> 02:36:47,000
What do you think you're doing?
2982
02:36:47,000 --> 02:36:49,000
I'm all right.
2983
02:36:49,000 --> 02:36:51,000
All right. Look at you.
2984
02:36:51,000 --> 02:36:53,000
Come on, Bob, back, please, mister.
2985
02:36:53,000 --> 02:36:55,000
Yeah.
2986
02:36:55,000 --> 02:36:57,000
Yeah!
2987
02:36:57,000 --> 02:36:59,000
A mumble loose passing!
2988
02:37:03,000 --> 02:37:05,000
You're not a kid anymore, you know.
2989
02:37:05,000 --> 02:37:07,000
Remember that.
2990
02:37:07,000 --> 02:37:09,000
Look, stay away after a minute.
2991
02:37:09,000 --> 02:37:11,000
I'm all right.
2992
02:37:11,000 --> 02:37:13,000
Enjoyed it.
2993
02:37:13,000 --> 02:37:15,000
Good.
2994
02:37:15,000 --> 02:37:17,000
You walk by the side of your hearse of the funeral.
2995
02:37:17,000 --> 02:37:19,000
Stop your fussing.
2996
02:37:19,000 --> 02:37:21,000
You worse than your mother was.
2997
02:37:21,000 --> 02:37:23,000
You're a good little lady.
2998
02:37:23,000 --> 02:37:25,000
Yeah?
2999
02:37:25,000 --> 02:37:27,000
A couple of bites, love, please.
3000
02:37:27,000 --> 02:37:29,000
You're not going to London just like that, are you?
3001
02:37:29,000 --> 02:37:31,000
Yes, I am. What's wrong with me?
3002
02:37:31,000 --> 02:37:33,000
Well, if you don't know, I'm not going to tell you.
3003
02:37:33,000 --> 02:37:35,000
Come on.
3004
02:37:35,000 --> 02:37:36,000
That's getting money.
3005
02:37:36,000 --> 02:37:38,000
Don't tell you it's saying.
3006
02:37:38,000 --> 02:37:40,000
Johnny Lawrence and score the try in every round.
3007
02:37:40,000 --> 02:37:42,000
Look, I'm telling you, you've never scored against him.
3008
02:37:42,000 --> 02:37:44,000
And I'm telling you, dip.
3009
02:37:44,000 --> 02:37:45,000
Go and put your money there.
3010
02:37:45,000 --> 02:37:46,000
Go down for that, Bob.
3011
02:37:46,000 --> 02:37:47,000
Here's George.
3012
02:37:47,000 --> 02:37:48,000
Hey, George.
3013
02:37:48,000 --> 02:37:49,000
Yeah, I know this fellow.
3014
02:37:49,000 --> 02:37:51,000
Oh, it's him.
3015
02:37:51,000 --> 02:37:53,000
There's more clocking than I'm on the end.
3016
02:37:53,000 --> 02:37:55,000
Yeah, see you in that den.
3017
02:37:55,000 --> 02:37:59,000
What's your talk to him, man?
3018
02:37:59,000 --> 02:38:02,000
You're going to do with the bloody idea like of him.
3019
02:38:02,000 --> 02:38:04,000
What's your act, kid?
3020
02:38:04,000 --> 02:38:05,000
Hey, George.
3021
02:38:05,000 --> 02:38:07,000
Tell this fellow, will you?
3022
02:38:07,000 --> 02:38:09,000
Dip Johnny Lawrence and score the try against them.
3023
02:38:09,000 --> 02:38:11,000
Tell him's in second round.
3024
02:38:11,000 --> 02:38:13,000
Yeah, of course he did.
3025
02:38:13,000 --> 02:38:14,000
And he kicked three goals at all.
3026
02:38:14,000 --> 02:38:15,000
There you go.
3027
02:38:15,000 --> 02:38:17,000
So he scored a try in every round, didn't he?
3028
02:38:17,000 --> 02:38:19,000
Yeah, and he scored two.
3029
02:38:19,000 --> 02:38:20,000
Two against York.
3030
02:38:20,000 --> 02:38:21,000
See?
3031
02:38:21,000 --> 02:38:22,000
I never met you.
3032
02:38:22,000 --> 02:38:23,000
Oh, I know you never met me.
3033
02:38:23,000 --> 02:38:25,000
You're too flaming, careful.
3034
02:38:25,000 --> 02:38:28,000
No, you're feeling.
3035
02:38:28,000 --> 02:38:31,000
Oh, am I right, love?
3036
02:38:31,000 --> 02:38:33,000
Just a bit short of puff, that's all.
3037
02:38:33,000 --> 02:38:35,000
It's mad at you.
3038
02:38:35,000 --> 02:38:38,000
He's murdered everyone these days.
3039
02:38:38,000 --> 02:38:41,000
So you've got out to do with you, has it?
3040
02:38:41,000 --> 02:38:42,000
Me?
3041
02:38:42,000 --> 02:38:44,000
Why should I vote to do with me?
3042
02:38:44,000 --> 02:38:49,000
I just thought perhaps with you stopping work at the garage.
3043
02:38:49,000 --> 02:38:54,000
I tell you something about Blake.
3044
02:38:54,000 --> 02:39:03,000
When him and Kia were kids, if Kia had a new railway engine, a cricket bat, or boxes of soldiers,
3045
02:39:03,000 --> 02:39:05,000
Blake had wanted.
3046
02:39:05,000 --> 02:39:11,000
Whatever Kia got, Blake had to have.
3047
02:39:12,000 --> 02:39:15,000
I'm nobody's toy, I'm sorry.
3048
02:39:15,000 --> 02:39:22,000
You remind me a lot of my wife that rest herself.
3049
02:39:22,000 --> 02:39:23,000
Do you want another one of those?
3050
02:39:23,000 --> 02:39:24,000
One of your wages?
3051
02:39:24,000 --> 02:39:25,000
Those counting.
3052
02:39:25,000 --> 02:39:28,000
Anyway, I manage a smaller without a noticing.
3053
02:39:28,000 --> 02:39:30,000
Hey, you're learning.
3054
02:39:30,000 --> 02:39:32,000
I never stop.
3055
02:39:33,000 --> 02:39:35,000
Please.
3056
02:39:41,000 --> 02:39:44,000
May I say how kind it was of you to indulge a old man's will?
3057
02:39:44,000 --> 02:39:46,000
And struggling to a dinner jacket?
3058
02:39:46,000 --> 02:39:49,000
I do enjoy it in a formality, and God knows there's not much left.
3059
02:39:49,000 --> 02:39:52,000
Well, thank you for giving me the opportunity. I enjoy it.
3060
02:39:52,000 --> 02:39:55,000
Our sartorial answer to the night devens of this year.
3061
02:39:55,000 --> 02:39:58,000
Viva la de France.
3062
02:39:58,000 --> 02:40:01,000
Not joining us, my dear, and looking so beautiful.
3063
02:40:02,000 --> 02:40:05,000
I, um, I'd rest to please my host.
3064
02:40:05,000 --> 02:40:08,000
Not to show the, not, not difference. There's another word for it.
3065
02:40:08,000 --> 02:40:09,000
Distinction.
3066
02:40:09,000 --> 02:40:12,000
Your father is a very clever man.
3067
02:40:12,000 --> 02:40:15,000
The distinction between the rich and the poor.
3068
02:40:15,000 --> 02:40:19,000
Daddy, you're sheltering a Marxist under your roof.
3069
02:40:19,000 --> 02:40:22,000
Why?
3070
02:40:22,000 --> 02:40:25,000
I, I don't think so.
3071
02:40:25,000 --> 02:40:28,000
Richard, would you have some more port?
3072
02:40:28,000 --> 02:40:30,000
Thank you.
3073
02:40:32,000 --> 02:40:34,000
That's a beautiful dress.
3074
02:40:34,000 --> 02:40:36,000
Oh, you like it?
3075
02:40:36,000 --> 02:40:38,000
Yes. I bought it in Kessig.
3076
02:40:38,000 --> 02:40:41,000
Kessig? Good lord. One up for Kessig.
3077
02:40:41,000 --> 02:40:43,000
You both look delicious.
3078
02:40:48,000 --> 02:40:50,000
You know I do envy you this house, John.
3079
02:40:50,000 --> 02:40:52,000
Yes, I know. You're not the only one.
3080
02:40:52,000 --> 02:40:53,000
Really?
3081
02:40:53,000 --> 02:40:56,000
I had Martin Sells with the estate agent on the telephone.
3082
02:40:56,000 --> 02:40:58,000
He asked me to let him know if the house ever came onto the market.
3083
02:40:58,000 --> 02:41:02,000
The family's got a buyer already with checkbook and hot little hand.
3084
02:41:02,000 --> 02:41:04,000
Martin Sellsby.
3085
02:41:04,000 --> 02:41:06,000
It does work for you, doesn't it?
3086
02:41:06,000 --> 02:41:07,000
Yes, he does.
3087
02:41:07,000 --> 02:41:10,000
Well, John, you must add me to your list.
3088
02:41:10,000 --> 02:41:13,000
Well, yes, I will, although, um...
3089
02:41:13,000 --> 02:41:17,000
It's much too big for you, Daddy. Now that you're on your own.
3090
02:41:17,000 --> 02:41:21,000
Yes, I suppose it is, another day. Come on, my own.
3091
02:41:21,000 --> 02:41:24,000
Well, the same applies equally to Richard.
3092
02:41:24,000 --> 02:41:27,000
Not for long, I'm pleased to say.
3093
02:41:27,000 --> 02:41:28,000
No.
3094
02:41:28,000 --> 02:41:29,000
Opportun?
3095
02:41:29,000 --> 02:41:30,000
I think so.
3096
02:41:30,000 --> 02:41:35,000
I'm delighted to be able to announce that having come to my senses and proposed to Ros,
3097
02:41:35,000 --> 02:41:37,000
she has taken leave of hers and accepted me.
3098
02:41:37,000 --> 02:41:38,000
No.
3099
02:41:38,000 --> 02:41:39,000
My apologies, John.
3100
02:41:39,000 --> 02:41:43,000
There should have been an earlier scene featuring just the two of us in a pair of avannas.
3101
02:41:43,000 --> 02:41:48,000
But as you so often say, we're not Victorians, and in any event you might have raised some objection,
3102
02:41:48,000 --> 02:41:50,000
and that wouldn't have suited my book at all.
3103
02:41:50,000 --> 02:41:54,000
Objection! I'm delighted, how on earth do you keep it yourselves all through dinner?
3104
02:41:54,000 --> 02:41:58,000
Richard's teaching me self-discipline, and don't I get a kiss?
3105
02:41:58,000 --> 02:42:00,000
Every happiness, my love.
3106
02:42:00,000 --> 02:42:03,000
I'm sure you will be very happy.
3107
02:42:03,000 --> 02:42:05,000
To Richard and Ros.
3108
02:42:05,000 --> 02:42:08,000
To Richard and Ros.
3109
02:42:08,000 --> 02:42:11,000
Why don't we take our drinks into the drawing room?
3110
02:42:14,000 --> 02:42:16,000
Come on, army, you two.
3111
02:42:17,000 --> 02:42:20,000
How did you buy that drink?
3112
02:42:20,000 --> 02:42:22,000
Where'd you get the money from?
3113
02:42:22,000 --> 02:42:23,000
Your father, I expect.
3114
02:42:23,000 --> 02:42:24,000
Daddy.
3115
02:42:24,000 --> 02:42:29,000
My dear, some men prefer to buy paintings, others prefer looking at beautiful women.
3116
02:42:29,000 --> 02:42:31,000
Both can be expensive.
3117
02:42:31,000 --> 02:42:34,000
Come on, Ros, enough of these double standards.
3118
02:42:34,000 --> 02:42:38,000
Had it been anyone else but your father, you'd have applauded heartily.
3119
02:42:45,000 --> 02:42:47,000
What time you got?
3120
02:42:47,000 --> 02:42:48,000
10 o'clock.
3121
02:42:48,000 --> 02:42:50,000
You say she'd come at nine?
3122
02:42:50,000 --> 02:42:52,000
I said she'd try and come at nine.
3123
02:42:52,000 --> 02:42:54,000
These MPs don't work office hours, you know.
3124
02:42:54,000 --> 02:42:56,000
It's not a nine to five job.
3125
02:42:56,000 --> 02:42:58,000
She's probably got a late sit-in.
3126
02:42:59,000 --> 02:43:01,000
Maybe she don't want to come and meet me.
3127
02:43:01,000 --> 02:43:03,000
Yeah, that'll be it.
3128
02:43:03,000 --> 02:43:05,000
She probably thinks she's a bogeyman.
3129
02:43:05,000 --> 02:43:08,000
Don't you make fun of me, white man?
3130
02:43:09,000 --> 02:43:11,000
How do you get on with white women?
3131
02:43:11,000 --> 02:43:12,000
How do you mean?
3132
02:43:12,000 --> 02:43:17,000
Well, when you pass them in the street, do you notice anything? Are they frightened?
3133
02:43:18,000 --> 02:43:20,000
I'll tell you one thing.
3134
02:43:20,000 --> 02:43:23,000
I sure am done frightened of them.
3135
02:43:31,000 --> 02:43:33,000
Oh, I am sorry.
3136
02:43:33,000 --> 02:43:34,000
It's all right.
3137
02:43:34,000 --> 02:43:35,000
Hello.
3138
02:43:35,000 --> 02:43:36,000
Hello, ma'am.
3139
02:43:37,000 --> 02:43:38,000
Please sit down.
3140
02:43:39,000 --> 02:43:40,000
Thank you.
3141
02:43:41,000 --> 02:43:42,000
Good drink.
3142
02:43:42,000 --> 02:43:43,000
Oh, lovely.
3143
02:43:43,000 --> 02:43:45,000
It's been a long, long day.
3144
02:43:45,000 --> 02:43:47,000
I hope you like whisk it. It's all we've got.
3145
02:43:47,000 --> 02:43:48,000
With water, please.
3146
02:43:51,000 --> 02:43:54,000
I didn't think I was going to find you, but it was remarkably easy.
3147
02:44:01,000 --> 02:44:05,000
Kea tells me that you have a very interesting theory of immigration.
3148
02:44:05,000 --> 02:44:08,000
Oh, Kona doesn't call it immigration.
3149
02:44:08,000 --> 02:44:09,000
Do you, Kona?
3150
02:44:09,000 --> 02:44:10,000
No.
3151
02:44:10,000 --> 02:44:11,000
Slave trade.
3152
02:44:12,000 --> 02:44:13,000
Oh.
3153
02:44:14,000 --> 02:44:15,000
Who are the slavers?
3154
02:44:16,000 --> 02:44:17,000
We are.
3155
02:44:17,000 --> 02:44:18,000
Brace yourself.
3156
02:44:30,000 --> 02:44:32,000
Thank you for a lovely evening.
3157
02:44:32,000 --> 02:44:33,000
You're not going.
3158
02:44:33,000 --> 02:44:35,000
I am, if you will excuse me.
3159
02:44:35,000 --> 02:44:37,000
I don't know, I won't.
3160
02:44:38,000 --> 02:44:40,000
I'd like you to stay for a little while.
3161
02:44:40,000 --> 02:44:41,000
Please?
3162
02:44:42,000 --> 02:44:45,000
I'm very tired, but for a little while.
3163
02:44:49,000 --> 02:44:50,000
A drink?
3164
02:44:50,000 --> 02:44:51,000
Oh, no, thank you.
3165
02:44:59,000 --> 02:45:04,000
When that man came from Special Branch, when he told you what he had to tell you,
3166
02:45:05,000 --> 02:45:07,000
asked the questions he had to ask.
3167
02:45:07,000 --> 02:45:08,000
I have forgotten what he said.
3168
02:45:08,000 --> 02:45:10,000
Oh, yes, yes, so I accepted one thing.
3169
02:45:11,000 --> 02:45:12,000
He said to a vulnerable.
3170
02:45:13,000 --> 02:45:14,000
And of course he was right.
3171
02:45:14,000 --> 02:45:15,000
Is there something wrong?
3172
02:45:15,000 --> 02:45:16,000
Oh, no, no, no.
3173
02:45:17,000 --> 02:45:18,000
Just the opposite.
3174
02:45:19,000 --> 02:45:21,000
No, you've looked after my house wonderfully.
3175
02:45:21,000 --> 02:45:24,000
You've cared for your nephews if he were your own son.
3176
02:45:25,000 --> 02:45:26,000
Emil, is it boarding school?
3177
02:45:26,000 --> 02:45:27,000
There's no difficulty.
3178
02:45:27,000 --> 02:45:28,000
Oh, yes, but there is.
3179
02:45:29,000 --> 02:45:31,000
You're constantly a war with Blake Hayward.
3180
02:45:31,000 --> 02:45:32,000
He's the boy's father.
3181
02:45:32,000 --> 02:45:35,000
He wants one thing for the child, and you want another.
3182
02:45:35,000 --> 02:45:37,000
It is best the way that things are.
3183
02:45:37,000 --> 02:45:40,000
Oh, yes, but it doesn't make your life any easier.
3184
02:45:41,000 --> 02:45:42,000
Nor does your status here.
3185
02:45:44,000 --> 02:45:47,000
You came to this country as an alien.
3186
02:45:48,000 --> 02:45:49,000
That is not a nice word.
3187
02:45:49,000 --> 02:45:50,000
No.
3188
02:45:51,000 --> 02:45:53,000
Oh, you've behaved impeccably.
3189
02:45:54,000 --> 02:45:57,000
Your work permit has been issued whenever it was necessary.
3190
02:45:57,000 --> 02:45:59,000
But the vulnerability remains.
3191
02:45:59,000 --> 02:46:02,000
At any moment they could revoke that permit and send you back to Germany.
3192
02:46:02,000 --> 02:46:04,000
For very little reason.
3193
02:46:04,000 --> 02:46:05,000
And I would go.
3194
02:46:05,000 --> 02:46:06,000
I don't want you to go.
3195
02:46:09,000 --> 02:46:10,000
This is all wrong.
3196
02:46:11,000 --> 02:46:12,000
My timing is a vomit wrong.
3197
02:46:20,000 --> 02:46:22,000
We should be outside under the moon and moon and moon.
3198
02:46:22,000 --> 02:46:23,000
I'm not going to go.
3199
02:46:24,000 --> 02:46:28,000
We should be outside under the moon and the stars and the warm night air.
3200
02:46:29,000 --> 02:46:30,000
But it's raining.
3201
02:46:31,000 --> 02:46:33,000
And rain tends to weaken my resolution.
3202
02:46:33,000 --> 02:46:36,000
And I don't want my resolution to weaken.
3203
02:46:39,000 --> 02:46:40,000
We'll do mad at me.
3204
02:46:47,000 --> 02:46:51,000
You cannot expect me to answer you now.
3205
02:46:54,000 --> 02:46:55,000
No.
3206
02:46:59,000 --> 02:47:02,000
I've climbed a mountain merely asking you.
3207
02:47:04,000 --> 02:47:06,000
I'm much to exhausted to deal with an answer.
3208
02:47:09,000 --> 02:47:11,000
But I would like you to think about it most seriously.
3209
02:47:14,000 --> 02:47:15,000
I love you.
3210
02:47:24,000 --> 02:47:26,000
Of course I will think about it.
3211
02:47:30,000 --> 02:47:32,000
You have given me a great honour.
3212
02:47:35,000 --> 02:47:37,000
And it must have been difficult for you just now.
3213
02:47:38,000 --> 02:47:39,000
Yes.
3214
02:47:40,000 --> 02:47:42,000
I thought I was waiting but I was frightened.
3215
02:47:43,000 --> 02:47:48,000
Frightened that whilst I was waiting, something might happen to take away from me.
3216
02:47:54,000 --> 02:47:58,000
But I do want you to know what my feelings are.
3217
02:48:00,000 --> 02:48:05,000
I want you to know that from the moment I'm free, from that very moment,
3218
02:48:07,000 --> 02:48:09,000
I want you for my wife.
3219
02:48:24,000 --> 02:48:26,000
I want you to know what I'm doing.
3220
02:48:38,000 --> 02:48:40,000
And now I will never sleep.
3221
02:48:45,000 --> 02:48:47,000
I've only got condensed milk, I'm afraid.
3222
02:48:48,000 --> 02:48:49,000
Then I'll have it black.
3223
02:48:50,000 --> 02:48:51,000
You would say.
3224
02:48:51,000 --> 02:48:53,000
No, I say I had two brothers.
3225
02:48:54,000 --> 02:48:55,000
The Nigerian rifles.
3226
02:48:57,000 --> 02:48:58,000
Olu was killed during the war in Burma.
3227
02:48:59,000 --> 02:49:04,000
The other one, he sat with his big behind, holding rifle,
3228
02:49:05,000 --> 02:49:06,000
getting the refinery at Lagos.
3229
02:49:07,000 --> 02:49:08,000
Only.
3230
02:49:08,000 --> 02:49:09,000
Nobody come.
3231
02:49:10,000 --> 02:49:12,000
When you were finished, he'd be a big man.
3232
02:49:13,000 --> 02:49:16,000
He'd want big house, women, new boat, everything.
3233
02:49:17,000 --> 02:49:18,000
The brave new world.
3234
02:49:19,000 --> 02:49:22,000
And I say, here, the same.
3235
02:49:23,000 --> 02:49:27,000
When British Army soldier comes back, he don't want dirty jobs, little jobs.
3236
02:49:28,000 --> 02:49:31,000
He want big house, like Nigerian rifle.
3237
02:49:32,000 --> 02:49:35,000
He want woman, nice job behind desk in office.
3238
02:49:37,000 --> 02:49:41,000
And when the boss is here to him, now go back and work on the boss's.
3239
02:49:42,000 --> 02:49:43,000
Down the sewers, in the hospital.
3240
02:49:44,000 --> 02:49:45,000
He's obsessed with the robot.
3241
02:49:45,000 --> 02:49:47,000
No, this is serious business, man.
3242
02:49:48,000 --> 02:49:51,000
When the boss says this, British Army soldier says no.
3243
02:49:52,000 --> 02:49:53,000
Don't want to go and drive the boss.
3244
02:49:54,000 --> 02:49:55,000
Don't want to go down the sewers.
3245
02:49:56,000 --> 02:49:57,000
Don't want to scrub in the hospital.
3246
02:49:58,000 --> 02:49:59,000
So what they do?
3247
02:50:00,000 --> 02:50:01,000
These government fellows.
3248
02:50:04,000 --> 02:50:06,000
They go to King Sting, Jamaica.
3249
02:50:07,000 --> 02:50:09,000
And they bring all the slaves back here.
3250
02:50:10,000 --> 02:50:14,000
For the hospital, and the sewers, and the bosses, and all the dirty jobs.
3251
02:50:16,000 --> 02:50:18,000
It's an interesting theory.
3252
02:50:19,000 --> 02:50:21,000
The more I hear it, the better it sounds.
3253
02:50:22,000 --> 02:50:24,000
It's surely it was to everyone's advantage.
3254
02:50:25,000 --> 02:50:26,000
There was no work for them back home.
3255
02:50:27,000 --> 02:50:28,000
All right, take it a bit further.
3256
02:50:31,000 --> 02:50:34,000
At the moment, it's fine. There's jobs for everybody.
3257
02:50:35,000 --> 02:50:36,000
Well, nearly.
3258
02:50:37,000 --> 02:50:40,000
But what happens when bad times hit us again and jobs are scarce?
3259
02:50:41,000 --> 02:50:42,000
What happens to the immigrants then?
3260
02:50:42,000 --> 02:50:43,000
Slaves.
3261
02:50:43,000 --> 02:50:45,000
All right, what happens to the immigrants slaves then?
3262
02:50:46,000 --> 02:50:48,000
And the white man wants his job back on the buses in the hospitals down the sewers.
3263
02:50:50,000 --> 02:50:51,000
It will happen.
3264
02:50:52,000 --> 02:50:55,000
And when it does, it's people with faces like is who are going to be filling the dole queues.
3265
02:50:56,000 --> 02:50:59,000
They were made a lot of promises. And what have they got?
3266
02:51:00,000 --> 02:51:01,000
Lousy weather.
3267
02:51:02,000 --> 02:51:05,000
No job in a country where 9 out of 10 of the natives ate the bloody sight of them.
3268
02:51:06,000 --> 02:51:07,000
It's not that bad.
3269
02:51:08,000 --> 02:51:09,000
8 out of 10.
3270
02:51:09,000 --> 02:51:11,000
Oh, I think you're being unnecessarily alarmist.
3271
02:51:12,000 --> 02:51:15,000
I am, but that's my job. I want political reform.
3272
02:51:16,000 --> 02:51:19,000
If you shout fire, somebody will come and get your head out of the railings.
3273
02:51:22,000 --> 02:51:23,000
What do you want me to do?
3274
02:51:26,000 --> 02:51:29,000
Well, if we thought that somebody in Parliament was keeping an eye on it,
3275
02:51:30,000 --> 02:51:32,000
we thought that you were saying what you've heard tonight,
3276
02:51:33,000 --> 02:51:35,000
to some of your mates and your friends.
3277
02:51:35,000 --> 02:51:37,000
We'd say that was worth a cup of coffee and a glass of whiskey.
3278
02:51:38,000 --> 02:51:39,000
Alright, I'll do that.
3279
02:51:40,000 --> 02:51:43,000
Hear that? You've influenced the course of British history.
3280
02:51:44,000 --> 02:51:47,000
Thank you. Now all I have to do is get a ship.
3281
02:51:49,000 --> 02:51:53,000
Well, I must go. I'm driving up north tomorrow. Do you want to live by a job?
3282
02:51:54,000 --> 02:51:56,000
No, I'll be a good lad and put all this on paper for you.
3283
02:51:57,000 --> 02:52:00,000
Oh, marvellous. If you stood up to me, I'll be a good lad.
3284
02:52:00,000 --> 02:52:03,000
I'll be a good lad and put all this on paper for you.
3285
02:52:04,000 --> 02:52:07,000
Oh, marvellous. If you statistics and breakdown of employment in the sewers.
3286
02:52:08,000 --> 02:52:09,000
Right, you're on.
3287
02:52:10,000 --> 02:52:12,000
What are you driving down there for tomorrow?
3288
02:52:13,000 --> 02:52:14,000
They'll all be down here for the cup final.
3289
02:52:15,000 --> 02:52:18,000
I know, we don't rub it in. I was offered to see weeks again.
3290
02:52:19,000 --> 02:52:20,000
I turned it down. I'm committed to this surgery.
3291
02:52:21,000 --> 02:52:22,000
That'll be a ghost town.
3292
02:52:23,000 --> 02:52:26,000
Didn't, uh, what's his name saying? If you're an agent, he's a big town supporter.
3293
02:52:27,000 --> 02:52:28,000
He is ill.
3294
02:52:28,000 --> 02:52:31,000
Oh, he's on his way down here with your ticket in his pocket.
3295
02:52:32,000 --> 02:52:33,000
Well, I wouldn't blame him.
3296
02:52:37,000 --> 02:52:40,000
Well, you just been very instructive, thank you.
3297
02:52:41,000 --> 02:52:42,000
Anytime, man. And thank you.
3298
02:52:44,000 --> 02:52:45,000
Any messages?
3299
02:52:46,000 --> 02:52:49,000
Yeah, if he doesn't come down to tell me himself, will you say a lot of me dad for me?
3300
02:52:50,000 --> 02:52:52,000
I'll do that. See ya.
3301
02:52:59,000 --> 02:53:02,000
Look, you put back that. I'll raise you on.
3302
02:53:03,000 --> 02:53:05,000
Time, please. Can I be glasses?
3303
02:53:05,000 --> 02:53:07,000
There you go. There you go.
3304
02:53:11,000 --> 02:53:12,000
How's that for service?
3305
02:53:12,000 --> 02:53:13,000
Thank you.
3306
02:53:21,000 --> 02:53:24,000
You know, you remind me of a woman who used to work here.
3307
02:53:24,000 --> 02:53:26,000
Used to work for me come to think of it.
3308
02:53:27,000 --> 02:53:31,000
Dark hair, flashing eyes. She had a bit more life to her than you know.
3309
02:53:33,000 --> 02:53:37,000
Anyway, it was this night, couple of months back, I took her home.
3310
02:53:38,000 --> 02:53:41,000
And a mean home, you know, inside upstairs, the lot.
3311
02:53:42,000 --> 02:53:46,000
Now, you're not going to believe this, since then. Nothing.
3312
02:53:47,000 --> 02:53:50,000
What you reckon, huh? She just wanted me a body.
3313
02:53:51,000 --> 02:53:54,000
A minute I walked out the next day, she choked me up and that was it.
3314
02:53:55,000 --> 02:53:58,000
Happened she made a mistake. Women often do.
3315
02:53:59,000 --> 02:54:01,000
I'll tell you what, though. She enjoyed it.
3316
02:54:02,000 --> 02:54:04,000
I think I should try again tonight.
3317
02:54:06,000 --> 02:54:08,000
It's not really worth it if she only wants your body, is it?
3318
02:54:09,000 --> 02:54:10,000
I mean, you're often the only house, are you?
3319
02:54:11,000 --> 02:54:14,000
That's what I mean. Hardly worth me going old, isn't it?
3320
02:54:15,000 --> 02:54:17,000
What do you think she'd say if I asked her?
3321
02:54:21,000 --> 02:54:26,000
I reckon if she said no every night for the last two months, she's going to say no again.
3322
02:54:28,000 --> 02:54:29,000
I know I would.
3323
02:54:32,000 --> 02:54:33,000
Are you coming home, Dad?
3324
02:54:34,000 --> 02:54:36,000
No, I'll walk down with Willie.
3325
02:54:39,000 --> 02:54:41,000
Can I have your glasses, please?
3326
02:54:44,000 --> 02:54:45,000
Get off of them, I'll send you this.
3327
02:54:46,000 --> 02:54:47,000
Good night.
3328
02:54:48,000 --> 02:54:49,000
Good night, all.
3329
02:54:50,000 --> 02:54:51,000
Thanks a lot. I gave you a sound.
3330
02:54:52,000 --> 02:54:53,000
I'll catch you up.
3331
02:54:59,000 --> 02:55:00,000
You're right.
3332
02:55:02,000 --> 02:55:04,000
Are you? That's mother point.
3333
02:55:05,000 --> 02:55:07,000
Yeah, I'd take a lot of putting down.
3334
02:55:08,000 --> 02:55:10,000
You're not going to get to sleep, are you? If you're off at two o'clock.
3335
02:55:12,000 --> 02:55:14,000
Well, I'd say it's having a little bit of stroke.
3336
02:55:14,000 --> 02:55:15,000
I know all that stroke.
3337
02:55:16,000 --> 02:55:18,000
I never was one for riding on showers.
3338
02:55:19,000 --> 02:55:21,000
I'd like to see now a gear.
3339
02:55:22,000 --> 02:55:23,000
Better still.
3340
02:55:24,000 --> 02:55:26,000
I'd like to get him back here for good.
3341
02:55:28,000 --> 02:55:29,000
Tell him.
3342
02:55:30,000 --> 02:55:34,000
There's only one thing that'll fetch that lad back and that's what got should've been in first place.
3343
02:55:35,000 --> 02:55:36,000
Have you ever been to London?
3344
02:55:37,000 --> 02:55:38,000
No.
3345
02:55:38,000 --> 02:55:39,000
You fancy a trip?
3346
02:55:39,000 --> 02:55:40,000
Two o'clock.
3347
02:55:41,000 --> 02:55:42,000
You can sleep on a shower.
3348
02:55:43,000 --> 02:55:45,000
Oh, to see the sights you mean?
3349
02:55:46,000 --> 02:55:49,000
Well, there's your shower ticket and that's where our gear's living.
3350
02:55:51,000 --> 02:55:52,000
Fetch him back.
3351
02:56:13,000 --> 02:56:14,000
Oh, you're right.
3352
02:56:19,000 --> 02:56:20,000
What's up?
3353
02:56:27,000 --> 02:56:28,000
What's your dad?
3354
02:56:28,000 --> 02:56:29,000
Oh, he's not coming.
3355
02:56:29,000 --> 02:56:30,000
He's not coming.
3356
02:56:30,000 --> 02:56:31,000
No, he wasn't feeling so good.
3357
02:56:31,000 --> 02:56:32,000
Oh, what a share.
3358
02:56:32,000 --> 02:56:33,000
For the best.
3359
02:56:33,000 --> 02:56:34,000
Come on, lad, get him all gone.
3360
02:56:34,000 --> 02:56:35,000
You all right?
3361
02:56:35,000 --> 02:56:36,000
Hey.
3362
02:56:36,000 --> 02:56:38,000
I'm surprised for you all.
3363
02:56:38,000 --> 02:56:39,000
Maxie.
3364
02:56:43,000 --> 02:56:44,000
Well, well.
3365
02:56:44,000 --> 02:56:45,000
What are you doing here?
3366
02:56:45,000 --> 02:56:47,000
I'm allowed, aren't I?
3367
02:56:47,000 --> 02:56:49,000
I'm sitting next to you.
3368
02:56:49,000 --> 02:56:51,000
Yeah, if you keep your hands to yourself.
3369
02:56:56,000 --> 02:56:58,000
You're not going to match, are you?
3370
02:56:58,000 --> 02:56:59,000
No.
3371
02:56:59,000 --> 02:57:02,000
You don't give me a share ticket.
3372
02:57:02,000 --> 02:57:04,000
So that's where it went.
3373
02:57:04,000 --> 02:57:05,000
I've got his match ticket.
3374
02:57:05,000 --> 02:57:06,000
You sure do want to come?
3375
02:57:06,000 --> 02:57:07,000
I don't know.
3376
02:57:07,000 --> 02:57:08,000
I don't know.
3377
02:57:08,000 --> 02:57:09,000
I don't know.
3378
02:57:10,000 --> 02:57:11,000
I've got his match ticket.
3379
02:57:11,000 --> 02:57:12,000
You sure do want to come?
3380
02:57:12,000 --> 02:57:13,000
No.
3381
02:57:13,000 --> 02:57:15,000
I've got other things to do.
3382
02:57:15,000 --> 02:57:17,000
Anybody I know?
3383
02:57:21,000 --> 02:57:22,000
No, I don't think so.
3384
02:57:22,000 --> 02:57:24,000
It's a girl I used to go to school with.
3385
02:57:24,000 --> 02:57:27,000
She married her soldier from Chelsea Barracks.
3386
02:57:29,000 --> 02:57:30,000
Very nice.
3387
02:57:32,000 --> 02:57:33,000
All right, here we go.
3388
02:57:33,000 --> 02:57:34,000
All together, lad.
3389
02:57:34,000 --> 02:57:38,000
And you're on to here with your folks.
3390
02:57:39,000 --> 02:57:41,000
So thank you, Ken.
3391
02:57:51,000 --> 02:57:53,000
They haven't got the legos times?
3392
02:57:53,000 --> 02:57:54,000
So now.
3393
02:57:57,000 --> 02:57:59,000
Hey, what we do today?
3394
02:57:59,000 --> 02:58:01,000
What you say we go up to the West End
3395
02:58:01,000 --> 02:58:03,000
to go Lions Cornerhouse, have egg and chips,
3396
02:58:03,000 --> 02:58:05,000
and then go to the cinema?
3397
02:58:05,000 --> 02:58:06,000
No, I don't think so.
3398
02:58:06,000 --> 02:58:07,000
I'll stop here.
3399
02:58:07,000 --> 02:58:08,000
My dad might come.
3400
02:58:08,000 --> 02:58:09,000
But you know right, no letter.
3401
02:58:09,000 --> 02:58:11,000
He doesn't write letters, my dad.
3402
02:58:11,000 --> 02:58:14,000
He's quite capable of coming 300 miles on spec.
3403
02:58:14,000 --> 02:58:15,000
On spec?
3404
02:58:15,000 --> 02:58:17,000
Open, open, I'll be in.
3405
02:58:17,000 --> 02:58:18,000
Oh, sure.
3406
02:58:18,000 --> 02:58:19,000
I do that too sometimes.
3407
02:58:19,000 --> 02:58:22,000
Once I take a ship from Sydney, Australia,
3408
02:58:22,000 --> 02:58:25,000
all they went to South Power in Brazil to meet a woman.
3409
02:58:25,000 --> 02:58:26,000
And she was out.
3410
02:58:26,000 --> 02:58:29,000
No, she was in, so was her new husband.
3411
02:58:29,000 --> 02:58:30,000
That's a bad luck.
3412
02:58:30,000 --> 02:58:32,000
No, no bad luck.
3413
02:58:32,000 --> 02:58:34,000
He only did two teller.
3414
02:58:39,000 --> 02:58:44,000
Combriance in Verde, capital.
3415
02:58:44,000 --> 02:58:47,000
Hey, that's you, Combriance.
3416
02:58:47,000 --> 02:58:49,000
Yeah, from Cumberland.
3417
02:58:49,000 --> 02:58:52,000
And today, London chock full of fellows like you?
3418
02:58:52,000 --> 02:58:53,000
Yeah.
3419
02:58:53,000 --> 02:58:55,000
I think I stay at home.
3420
02:58:55,000 --> 02:58:58,000
I wish you would, and let me get on with some work.
3421
02:58:58,000 --> 02:59:02,000
10,000 West Combriance travel through the night
3422
02:59:02,000 --> 02:59:05,000
in 100 motor coaches and 10 special trains
3423
02:59:05,000 --> 02:59:10,000
to cheer on with Stanton in their rugby cop final clash
3424
02:59:10,000 --> 02:59:13,000
with Fédaston Rovers.
3425
02:59:13,000 --> 02:59:15,000
Fédaston Rovers?
3426
02:59:15,000 --> 02:59:17,000
What sort of place Fédaston Rovers?
3427
02:59:17,000 --> 02:59:19,000
It's in Yorkshire, the foreigners.
3428
02:59:19,000 --> 02:59:21,000
I think they're going to lose.
3429
02:59:21,000 --> 02:59:22,000
I don't like foreigners.
3430
02:59:22,000 --> 02:59:24,000
I don't like fellows who sit around reading my paper
3431
02:59:24,000 --> 02:59:26,000
when I've got work to do.
3432
02:59:26,000 --> 02:59:28,000
OK, OK, I go.
3433
02:59:28,000 --> 02:59:30,000
Skip and chips, half past 12, OK?
3434
02:59:30,000 --> 02:59:32,000
Fine, get out.
3435
02:59:33,000 --> 02:59:34,000
Mm.
3436
02:59:35,000 --> 02:59:36,000
Hey, get out.
3437
02:59:37,000 --> 02:59:38,000
What?
3438
02:59:40,000 --> 02:59:41,000
I go.
3439
02:59:42,000 --> 02:59:43,000
Yeah!
3440
02:59:44,000 --> 02:59:45,000
Yeah.
3441
02:59:57,000 --> 02:59:58,000
You're a liar.
3442
03:00:01,000 --> 03:00:03,000
Somebody been talking to Matt me, have they?
3443
03:00:03,000 --> 03:00:04,000
Oh, you needn't bother to answer.
3444
03:00:04,000 --> 03:00:05,000
I know what's said.
3445
03:00:06,000 --> 03:00:08,000
I'm not going to wish we'd prefer arguing about it.
3446
03:00:10,000 --> 03:00:12,000
I don't know what he sees in you.
3447
03:00:13,000 --> 03:00:15,000
If it's part of his life that's not to do with me,
3448
03:00:15,000 --> 03:00:18,000
you can stop away from all I care just as long as he knows where he stands.
3449
03:00:21,000 --> 03:00:23,000
You don't have no interest to me. People like you.
3450
03:00:24,000 --> 03:00:26,000
You just like telling other people how to behave.
3451
03:00:26,000 --> 03:00:28,000
Well, put your money where your mouth is, Keir.
3452
03:00:29,000 --> 03:00:30,000
It's up to you.
3453
03:00:30,000 --> 03:00:31,000
No.
3454
03:00:42,000 --> 03:00:44,000
George A was ladlips down there somewhere.
3455
03:00:44,000 --> 03:00:45,000
He's welcome.
3456
03:00:46,000 --> 03:00:48,000
I won't live in this place for a gold clock.
3457
03:00:55,000 --> 03:00:57,000
Yes, I've seen you've played along with you.
3458
03:00:58,000 --> 03:01:00,000
As a matter of fact, I was out of those courts, I said.
3459
03:01:01,000 --> 03:01:02,000
Well, that is flat.
3460
03:01:02,000 --> 03:01:03,000
Yes.
3461
03:01:03,000 --> 03:01:04,000
What's it like there?
3462
03:01:05,000 --> 03:01:11,000
Well, Steve, you got to compare with anything out here, you're just half of London lived away, you guys.
3463
03:01:12,000 --> 03:01:14,000
It's fine, don't worry about it.
3464
03:01:15,000 --> 03:01:16,000
Thank you.
3465
03:01:17,000 --> 03:01:19,000
He, uh, doesn't seem unsettled then.
3466
03:01:19,000 --> 03:01:20,000
Good Lord, no.
3467
03:01:23,000 --> 03:01:25,000
I've said the wrong thing, haven't I?
3468
03:01:27,000 --> 03:01:28,000
Yeah.
3469
03:01:29,000 --> 03:01:31,000
Look, he's happy, George.
3470
03:01:32,000 --> 03:01:35,000
Well, he sent you his love. He thought you might be getting down there.
3471
03:01:36,000 --> 03:01:37,000
What about you?
3472
03:01:37,000 --> 03:01:38,000
What are you doing up here?
3473
03:01:38,000 --> 03:01:41,000
Which sentence ampere you ought to be down there sitting in the best seats?
3474
03:01:43,000 --> 03:01:47,000
Don't you start. I was badly advised. Let's leave it at the wrap.
3475
03:01:48,000 --> 03:01:49,000
One cup of tea.
3476
03:01:50,000 --> 03:01:51,000
Why not?
3477
03:01:58,000 --> 03:01:59,000
You're fans.
3478
03:02:00,000 --> 03:02:01,000
Can play anything.
3479
03:02:03,000 --> 03:02:04,000
Savile me.
3480
03:02:24,000 --> 03:02:25,000
syna!
3481
03:02:25,000 --> 03:02:26,000
What are you doing up here?
3482
03:02:26,000 --> 03:02:28,000
Yes?
3483
03:02:28,000 --> 03:02:30,000
It's Beth Warrington here.
3484
03:02:30,000 --> 03:02:31,000
Is Mr. Warrington there?
3485
03:02:31,000 --> 03:02:32,000
Oh, yes, of course.
3486
03:02:32,000 --> 03:02:35,000
Yes, can you hold the line, please?
3487
03:02:35,000 --> 03:02:36,000
It's Beth.
3488
03:02:41,000 --> 03:02:44,000
Beth, how are you?
3489
03:02:44,000 --> 03:02:46,000
I'm well, and you?
3490
03:02:46,000 --> 03:02:48,000
Fine.
3491
03:02:48,000 --> 03:02:50,000
Are you up here?
3492
03:02:50,000 --> 03:02:52,000
Yes, I came out this morning.
3493
03:02:52,000 --> 03:02:55,000
I passed the Amade in my way.
3494
03:02:55,000 --> 03:02:59,000
I was wondering, has anything happened, Your End?
3495
03:02:59,000 --> 03:03:00,000
Oh, not a great deal.
3496
03:03:00,000 --> 03:03:02,000
I spoke to Desmond Crook, she asked today.
3497
03:03:02,000 --> 03:03:06,000
He works slowly, even for a solicitor, as you will now.
3498
03:03:06,000 --> 03:03:09,000
My people have come up with an idea that may speed things up
3499
03:03:09,000 --> 03:03:10,000
a little.
3500
03:03:10,000 --> 03:03:12,000
I'd like to talk to you about it.
3501
03:03:12,000 --> 03:03:15,000
Well, of course, when would suit you?
3502
03:03:15,000 --> 03:03:16,000
Tomorrow morning?
3503
03:03:16,000 --> 03:03:19,000
Well, tomorrow morning's fine.
3504
03:03:19,000 --> 03:03:22,000
I'd expect you about 10.
3505
03:03:22,000 --> 03:03:23,000
Goodbye.
3506
03:03:25,000 --> 03:03:48,000
I want you all back here by 10 o'clock tonight on this spot.
3507
03:03:48,000 --> 03:03:52,000
And I don't mean 10 fast, and I don't mean 5 fast.
3508
03:03:52,000 --> 03:03:54,000
These wheels start turning at 10 o'clock.
3509
03:03:54,000 --> 03:03:57,000
And if you're not here by then, you make your own wheel.
3510
03:03:57,000 --> 03:03:58,000
Right?
3511
03:03:58,000 --> 03:03:59,000
Right.
3512
03:03:59,000 --> 03:04:00,000
Right.
3513
03:04:12,000 --> 03:04:14,000
Scrum down London.
3514
03:04:14,000 --> 03:04:15,000
You don't know what you're in for.
3515
03:04:15,000 --> 03:04:16,000
Just go, Kev.
3516
03:04:16,000 --> 03:04:17,000
I want to see this game.
3517
03:04:17,000 --> 03:04:18,000
I don't want to be in jail.
3518
03:04:18,000 --> 03:04:19,000
I'm ready.
3519
03:04:19,000 --> 03:04:20,000
I'm ready.
3520
03:04:20,000 --> 03:04:21,000
I'm ready.
3521
03:04:21,000 --> 03:04:22,000
I'm ready.
3522
03:04:22,000 --> 03:04:23,000
I'm ready.
3523
03:04:23,000 --> 03:04:24,000
I'm ready.
3524
03:04:24,000 --> 03:04:25,000
I'm ready.
3525
03:04:25,000 --> 03:04:26,000
I'm ready.
3526
03:04:26,000 --> 03:04:27,000
I'm ready.
3527
03:04:27,000 --> 03:04:28,000
I'm ready.
3528
03:04:28,000 --> 03:04:29,000
Fancy some breakfast?
3529
03:04:29,000 --> 03:04:30,000
No, I'll help your friends, thanks.
3530
03:04:30,000 --> 03:04:31,000
I thought you might have been looking my brother up.
3531
03:04:31,000 --> 03:04:32,000
No, you don't, eh?
3532
03:04:32,000 --> 03:04:33,000
Why?
3533
03:04:33,000 --> 03:04:34,000
Do you know where I am?
3534
03:04:34,000 --> 03:04:35,000
I'm not sure, eh?
3535
03:04:35,000 --> 03:04:36,000
Flits about a lot.
3536
03:04:36,000 --> 03:04:38,000
So much for that, then?
3537
03:04:38,000 --> 03:04:41,000
We could meet up after the match and see the town, if you like.
3538
03:04:41,000 --> 03:04:42,000
Better not.
3539
03:04:42,000 --> 03:04:46,000
Seems a bit mean coming all this way just for a few hours.
3540
03:04:46,000 --> 03:04:48,000
You don't give much away, do you?
3541
03:04:48,000 --> 03:04:50,000
I've got that much to give.
3542
03:04:50,000 --> 03:04:53,000
Enjoy yourself.
3543
03:04:53,000 --> 03:04:54,000
Excuse me.
3544
03:04:54,000 --> 03:05:03,000
Can you tell me why I can get a tube to us, Cole?
3545
03:05:03,000 --> 03:05:06,000
Oh, everything okay?
3546
03:05:06,000 --> 03:05:08,000
Anybody else, Herca?
3547
03:05:08,000 --> 03:05:09,000
Only me.
3548
03:05:09,000 --> 03:05:12,000
What can I do for you, Mr. Hayward?
3549
03:05:13,000 --> 03:05:16,000
Well, it's selfish, isn't it?
3550
03:05:16,000 --> 03:05:20,000
We miss people most when we need them most.
3551
03:05:20,000 --> 03:05:24,000
Are we all like that?
3552
03:05:24,000 --> 03:05:27,000
We're none of a saint.
3553
03:05:27,000 --> 03:05:30,000
Seems only five minutes since the...
3554
03:05:30,000 --> 03:05:34,000
If I had a problem, I was surrounded by people I could take it to.
3555
03:05:34,000 --> 03:05:36,000
It was me, Dad.
3556
03:05:36,000 --> 03:05:38,000
God knows I didn't get much sense out of it.
3557
03:05:39,000 --> 03:05:40,000
It was me, Dad.
3558
03:05:40,000 --> 03:05:44,000
God knows I didn't get much sense out of him towards the end.
3559
03:05:44,000 --> 03:05:47,000
Ellen, God bless her.
3560
03:05:47,000 --> 03:05:48,000
Oh, and?
3561
03:05:48,000 --> 03:05:51,000
Here.
3562
03:05:51,000 --> 03:05:53,000
Blake's the only one left now.
3563
03:05:53,000 --> 03:05:56,000
I can't say two words to him without scrapping.
3564
03:05:56,000 --> 03:06:01,000
What's waiting here?
3565
03:06:01,000 --> 03:06:05,000
You remember that girl, Martha Blaze.
3566
03:06:05,000 --> 03:06:06,000
Jack Blaze's widow.
3567
03:06:06,000 --> 03:06:08,000
She works here in the club.
3568
03:06:08,000 --> 03:06:10,000
Bevacious looking girl, big eyes.
3569
03:06:10,000 --> 03:06:14,000
Yeah.
3570
03:06:14,000 --> 03:06:15,000
Won't care and she...
3571
03:06:15,000 --> 03:06:17,000
Yes.
3572
03:06:17,000 --> 03:06:20,000
Yes, there were.
3573
03:06:20,000 --> 03:06:28,000
I was a guinea to start with because, well, he was still alive, a husband, and it wasn't right.
3574
03:06:28,000 --> 03:06:33,000
Look, here went down to London because of her.
3575
03:06:33,000 --> 03:06:35,000
Jack died.
3576
03:06:35,000 --> 03:06:38,000
The pair of them were free to do what they wanted and he went off down to London.
3577
03:06:38,000 --> 03:06:43,000
He never said why, but I'll stake my life, it was because of her.
3578
03:06:46,000 --> 03:06:47,000
Any road.
3579
03:06:47,000 --> 03:06:54,000
Last night, I stuck me or I poked my finger into a couple of lives.
3580
03:06:54,000 --> 03:07:01,000
I gave her my ticket for the coach, I told her to go to London and fetch him back.
3581
03:07:02,000 --> 03:07:05,000
For you or for herself?
3582
03:07:05,000 --> 03:07:10,000
For both of us. She's right for him.
3583
03:07:12,000 --> 03:07:22,000
I want him back here where I can see him and touch him and get the strength from him that I can't get from our Blake.
3584
03:07:25,000 --> 03:07:27,000
He is happy. I was telling the true back.
3585
03:07:27,000 --> 03:07:30,000
I pay your as happy as he can be.
3586
03:07:33,000 --> 03:07:41,000
All the same as wrong was a lot. I played God. I ought to just let him get on and live in their own lives.
3587
03:07:41,000 --> 03:07:45,000
Oh, if I know that young lady, she wouldn't let anybody play God with her.
3588
03:07:45,000 --> 03:07:49,000
I thought I think she'd give God himself for a really hard time.
3589
03:07:49,000 --> 03:07:52,000
You reckon she wanted to go?
3590
03:07:52,000 --> 03:07:55,000
She wouldn't have gone if she hadn't.
3591
03:07:56,000 --> 03:07:58,000
She ain't off the mission all day.
3592
03:08:01,000 --> 03:08:03,000
Excuse me. Tell me where this is.
3593
03:08:03,000 --> 03:08:05,000
And you're that's it over there.
3594
03:08:05,000 --> 03:08:07,000
Just over there. Thank you.
3595
03:08:26,000 --> 03:08:29,000
You have no interest to me, people like you.
3596
03:08:29,000 --> 03:08:34,000
You just like telling other people how to behave. Well, put your money away. Your mouth is here.
3597
03:08:34,000 --> 03:08:36,000
It's up to you.
3598
03:08:56,000 --> 03:08:58,000
Come in.
3599
03:09:14,000 --> 03:09:16,000
Come in.
3600
03:09:17,000 --> 03:09:19,000
Hello.
3601
03:09:26,000 --> 03:09:28,000
How are you?
3602
03:09:46,000 --> 03:09:48,000
Hello.
3603
03:10:12,000 --> 03:10:14,000
Hello, Mr. Heywood. How are you?
3604
03:10:14,000 --> 03:10:16,000
I'm sorry, how are you?
3605
03:10:16,000 --> 03:10:18,000
Oh, sorry. Thank you.
3606
03:10:18,000 --> 03:10:21,000
And Emil, how's that big grandson of mine?
3607
03:10:21,000 --> 03:10:24,000
He's very well. You will see him next week. He has holidays.
3608
03:10:24,000 --> 03:10:27,000
Oh, yes. Blake was saying that you're not going far. Are you? Not in this.
3609
03:10:27,000 --> 03:10:32,000
Oh, no. I'm only looking for this club where I can find Mrs. Barrington. Perhaps you can help me.
3610
03:10:32,000 --> 03:10:37,000
Oh, yes. Yes, you can. You go down that giggle there. The entry. The passage.
3611
03:10:37,000 --> 03:10:38,000
Yes.
3612
03:10:38,000 --> 03:10:41,000
Turn left at the bottom. It's on the right hand side.
3613
03:10:41,000 --> 03:10:44,000
Lovely. Thank you. And the moment Emil comes, I will bring him to see you.
3614
03:10:44,000 --> 03:10:48,000
Yes, you do that. Oh, go into the side door. It's open.
3615
03:10:48,000 --> 03:10:50,000
Oh, thank you.
3616
03:10:58,000 --> 03:11:02,000
Father, did you want to see me? Is it too late for you?
3617
03:11:02,000 --> 03:11:04,000
No, no, no. Come on through.
3618
03:11:05,000 --> 03:11:11,000
Come in, sit down. He's about your permit. Is it due for me, you're already?
3619
03:11:11,000 --> 03:11:18,000
No, no. There's something else, sir.
3620
03:11:18,000 --> 03:11:23,000
You don't know how to say this to you.
3621
03:11:23,000 --> 03:11:25,000
I need your help.
3622
03:11:25,000 --> 03:11:28,000
As a member of Parliament.
3623
03:11:28,000 --> 03:11:30,000
No, no, as a woman.
3624
03:11:30,000 --> 03:11:35,000
As the only woman in the world who can help you.
3625
03:11:35,000 --> 03:11:39,000
John has asked me to marry him.
3626
03:11:39,000 --> 03:11:42,000
What's that thing?
3627
03:11:42,000 --> 03:11:46,000
Are you surprised? No?
3628
03:11:46,000 --> 03:11:53,000
Yes. Yes, I suppose I'm surprised.
3629
03:11:53,000 --> 03:11:59,000
That first day when I came to England, there was not much friendship between us.
3630
03:11:59,000 --> 03:12:03,000
I hope things are better now. I have not changed.
3631
03:12:03,000 --> 03:12:09,000
I'm still the same person. There was very much in me then that was not
3632
03:12:09,000 --> 03:12:12,000
simple to the English way of life.
3633
03:12:12,000 --> 03:12:17,000
You are surprised I can attract a man such as John?
3634
03:12:17,000 --> 03:12:20,000
Good heavens, no.
3635
03:12:20,000 --> 03:12:23,000
I am surprised that he should have asked you to marry him.
3636
03:12:23,000 --> 03:12:28,000
Well, he's still legally married. I would have thought he was more.
3637
03:12:29,000 --> 03:12:32,000
Formal, but now.
3638
03:12:32,000 --> 03:12:36,000
There are reasons.
3639
03:12:36,000 --> 03:12:41,000
Marriage to an Englishman who solved your nationality problem.
3640
03:12:41,000 --> 03:12:44,000
But I suppose you're here to ask me to release him as soon as possible.
3641
03:12:44,000 --> 03:12:47,000
I've already told him. I would. I told him only today.
3642
03:12:47,000 --> 03:12:49,000
I did not know that.
3643
03:12:49,000 --> 03:12:57,000
And that is not why I'm here. I'm here to ask you if I should marry him.
3644
03:12:58,000 --> 03:13:01,000
Can I tell you a story?
3645
03:13:01,000 --> 03:13:03,000
Of course.
3646
03:13:03,000 --> 03:13:10,000
When I was in Germany at the end of the war, I was living in a little town called Aranze.
3647
03:13:10,000 --> 03:13:15,000
Aranze and Altmaq. And there were English soldiers there.
3648
03:13:15,000 --> 03:13:20,000
Then one day we heard that Churchill and Stalin had drawn a line down Germany
3649
03:13:20,000 --> 03:13:24,000
that the English soldiers would have to go to the Western zone and the Russians
3650
03:13:24,000 --> 03:13:26,000
come to Aranze.
3651
03:13:26,000 --> 03:13:31,000
Many of the English soldiers had German sweethearts.
3652
03:13:31,000 --> 03:13:34,000
And when the day came that they had to go, they dressed the sweethearts
3653
03:13:34,000 --> 03:13:37,000
and the clothes they wore and their tank suits.
3654
03:13:37,000 --> 03:13:40,000
And they took some wisdom to the West.
3655
03:13:40,000 --> 03:13:45,000
And there was a young English captain.
3656
03:13:45,000 --> 03:13:49,000
He was a very kind man.
3657
03:13:49,000 --> 03:13:53,000
He asked me to go with him, but I said no.
3658
03:13:54,000 --> 03:13:59,000
Many women becomes a prisoner of kind men.
3659
03:14:03,000 --> 03:14:06,000
I see where you've come to me.
3660
03:14:08,000 --> 03:14:11,000
I want to need it.
3661
03:14:11,000 --> 03:14:20,000
Someone who cared less for me, who would let me live the kind of life I wanted to live, who wouldn't bleed.
3662
03:14:21,000 --> 03:14:24,000
Every time I was hurt.
3663
03:14:25,000 --> 03:14:29,000
And John is not that kind of man.
3664
03:14:30,000 --> 03:14:34,000
I can't answer these questions for you.
3665
03:14:36,000 --> 03:14:38,000
Thank you.
3666
03:14:51,000 --> 03:14:54,000
Guess what?
3667
03:14:54,000 --> 03:14:56,000
What?
3668
03:14:56,000 --> 03:14:58,000
We won.
3669
03:15:01,000 --> 03:15:03,000
Is this what it's going to be like when we're married?
3670
03:15:03,000 --> 03:15:07,000
You were rushing off to see whether your football teams were not.
3671
03:15:07,000 --> 03:15:10,000
It's going to be wonderful when we're married.
3672
03:15:10,000 --> 03:15:12,000
Get back on.
3673
03:15:12,000 --> 03:15:15,000
It's going to be wonderful.
3674
03:15:15,000 --> 03:15:20,000
I need you run away from me.
3675
03:15:20,000 --> 03:15:25,000
Shall I tell you?
3676
03:15:25,000 --> 03:15:30,000
You like all men.
3677
03:15:30,000 --> 03:15:35,000
If someone's given to you on a plate, you don't want to.
3678
03:15:35,000 --> 03:15:38,000
And that's what I was, wasn't I?
3679
03:15:38,000 --> 03:15:42,000
Given to you on a plate.
3680
03:15:43,000 --> 03:15:45,000
This is what Jack wanted.
3681
03:15:45,000 --> 03:15:48,000
You and me together, like this.
3682
03:15:48,000 --> 03:15:51,000
But because he wanted it, it was wrong.
3683
03:15:51,000 --> 03:15:54,000
I thought you ran away.
3684
03:15:54,000 --> 03:15:58,000
It wasn't just that, and you know damn well it wasn't.
3685
03:15:58,000 --> 03:16:01,000
I want to marry you.
3686
03:16:01,000 --> 03:16:02,000
I want to.
3687
03:16:02,000 --> 03:16:06,000
Not because Jack wants me to, but because I want to.
3688
03:16:06,000 --> 03:16:09,000
And you thought I couldn't see that?
3689
03:16:09,000 --> 03:16:11,000
Yeah, could you?
3690
03:16:11,000 --> 03:16:14,000
It was always Jack that mattered, wasn't it?
3691
03:16:14,000 --> 03:16:19,000
You said to me that he was the only real man you'd ever know.
3692
03:16:27,000 --> 03:16:30,000
Well, I'll make a man of you.
3693
03:16:33,000 --> 03:16:35,000
Anyways, that's the most you're going to do when we're married.
3694
03:16:35,000 --> 03:16:38,000
Put me up on everything I say.
3695
03:16:38,000 --> 03:16:40,000
I want to marry you.
3696
03:16:40,000 --> 03:16:43,000
And you got that straight.
3697
03:16:46,000 --> 03:16:50,000
I've got to get up before that pally-yorse comes back.
3698
03:16:53,000 --> 03:16:56,000
It's a bit late for that.
3699
03:16:59,000 --> 03:17:02,000
Yeah, that's the first time I've seen a black man close to.
3700
03:17:02,000 --> 03:17:04,000
Not far away for that matter.
3701
03:17:04,000 --> 03:17:07,000
It's fully somehow seen a black man with two open sufficient chips.
3702
03:17:07,000 --> 03:17:09,000
What do you want with your chips, coconut?
3703
03:17:09,000 --> 03:17:11,000
It'll be silly.
3704
03:17:12,000 --> 03:17:13,000
What was it anyway?
3705
03:17:13,000 --> 03:17:14,000
Skate.
3706
03:17:14,000 --> 03:17:15,000
Skate?
3707
03:17:15,000 --> 03:17:19,000
They don't know any better down here.
3708
03:17:19,000 --> 03:17:23,000
Oh God, I'm going to be glad to get home.
3709
03:17:23,000 --> 03:17:28,000
Oh, well, I'll let you come down here to get famous.
3710
03:17:28,000 --> 03:17:30,000
I've always got to come back with me.
3711
03:17:30,000 --> 03:17:31,000
Famous?
3712
03:17:31,000 --> 03:17:33,000
I shouldn't think that's likely.
3713
03:17:34,000 --> 03:17:37,000
You look like a fallen woman.
3714
03:17:47,000 --> 03:17:50,000
I went to bed with your Blake.
3715
03:17:52,000 --> 03:17:53,000
When?
3716
03:17:55,000 --> 03:17:57,000
About, erm...
3717
03:17:58,000 --> 03:18:00,000
I don't know.
3718
03:18:04,000 --> 03:18:06,000
It doesn't matter.
3719
03:18:07,000 --> 03:18:09,000
I don't know why.
3720
03:18:09,000 --> 03:18:10,000
Yes, Lou.
3721
03:18:10,000 --> 03:18:12,000
I wanted him.
3722
03:18:13,000 --> 03:18:14,000
Not him.
3723
03:18:15,000 --> 03:18:16,000
Someone.
3724
03:18:17,000 --> 03:18:19,000
Sounds reasonable.
3725
03:18:27,000 --> 03:18:32,000
You've got an incredible capacity for punishing yourself.
3726
03:18:33,000 --> 03:18:36,000
That's something you're going to have to give up.
3727
03:18:36,000 --> 03:18:42,000
I'll stop picking you up in every word if you stop ripping yourself or every sin on God's Earth.
3728
03:18:48,000 --> 03:18:51,000
Now, get your clothes on.
3729
03:18:59,000 --> 03:19:00,000
Okay?
3730
03:19:00,000 --> 03:19:01,000
Mm, why shouldn't it be?
3731
03:19:01,000 --> 03:19:03,000
No reason, my friend.
3732
03:19:03,000 --> 03:19:05,000
I've got good news.
3733
03:19:05,000 --> 03:19:08,000
We'd stunt and win 18 points to 10.
3734
03:19:08,000 --> 03:19:09,000
I know.
3735
03:19:09,000 --> 03:19:11,000
I went out for a paper.
3736
03:19:11,000 --> 03:19:14,000
You went with a beautiful woman.
3737
03:19:15,000 --> 03:19:18,000
They don't know what to do with these white men.
3738
03:19:18,000 --> 03:19:19,000
You don't deserve this.
3739
03:19:19,000 --> 03:19:20,000
I bring wine.
3740
03:19:20,000 --> 03:19:21,000
Wine?
3741
03:19:21,000 --> 03:19:22,000
What sort of wine?
3742
03:19:22,000 --> 03:19:23,000
I don't know.
3743
03:19:23,000 --> 03:19:24,000
Wine, wine.
3744
03:19:24,000 --> 03:19:26,000
We celebrate.
3745
03:19:31,000 --> 03:19:32,000
Unless.
3746
03:19:34,000 --> 03:19:36,000
We celebrate.
3747
03:19:40,000 --> 03:19:41,000
Daddy's ready.
3748
03:19:48,000 --> 03:19:49,000
What do you want to call him that for?
3749
03:19:49,000 --> 03:19:50,000
Well, he is, isn't he?
3750
03:19:50,000 --> 03:19:52,000
Yeah, so what do you do if I call you one?
3751
03:19:52,000 --> 03:19:54,000
I'd like your bloody eye for you.
3752
03:19:55,000 --> 03:19:56,000
Hey.
3753
03:19:57,000 --> 03:19:59,000
Hey, what about that driver, l?
3754
03:19:59,000 --> 03:20:00,000
What about that?
3755
03:20:00,000 --> 03:20:01,000
Johnny Lawrence, are they?
3756
03:20:01,000 --> 03:20:02,000
They have a sign.
3757
03:20:02,000 --> 03:20:03,000
What?
3758
03:20:04,000 --> 03:20:05,000
They have a sign.
3759
03:20:05,000 --> 03:20:06,000
They have a sign.
3760
03:20:06,000 --> 03:20:07,000
They have a sign.
3761
03:20:07,000 --> 03:20:08,000
They have a bloody sign.
3762
03:20:08,000 --> 03:20:09,000
Are you looking after them?
3763
03:20:09,000 --> 03:20:10,000
Somebody better, aren't they?
3764
03:20:10,000 --> 03:20:12,000
Why do I always get landed with him?
3765
03:20:12,000 --> 03:20:13,000
I don't even know what with him.
3766
03:20:13,000 --> 03:20:14,000
I don't even know what with him.
3767
03:20:14,000 --> 03:20:15,000
Sure.
3768
03:20:15,000 --> 03:20:17,000
You'll have to please on this.
3769
03:20:17,000 --> 03:20:18,000
You're all ready.
3770
03:20:18,000 --> 03:20:19,000
Ted, man.
3771
03:20:19,000 --> 03:20:20,000
Put yourself together.
3772
03:20:20,000 --> 03:20:21,000
Ted, man.
3773
03:20:21,000 --> 03:20:22,000
Ted, man.
3774
03:20:22,000 --> 03:20:23,000
Ted, man.
3775
03:20:23,000 --> 03:20:24,000
Ted, man.
3776
03:20:24,000 --> 03:20:25,000
Ted, man.
3777
03:20:25,000 --> 03:20:26,000
Ted, man.
3778
03:20:26,000 --> 03:20:27,000
Ted, man.
3779
03:20:27,000 --> 03:20:28,000
Ted, man.
3780
03:20:28,000 --> 03:20:29,000
We're gonna go.
3781
03:20:29,000 --> 03:20:30,000
We're gonna soulhole.
3782
03:20:30,000 --> 03:20:31,000
That's where we'll go.
3783
03:20:31,000 --> 03:20:33,000
We'll get ourselves a taxi.
3784
03:20:33,000 --> 03:20:34,000
Hey, that's it.
3785
03:20:34,000 --> 03:20:35,000
Come on, man.
3786
03:20:35,000 --> 03:20:36,000
Go on, man.
3787
03:20:38,000 --> 03:20:39,000
Go on, man.
3788
03:20:39,000 --> 03:20:40,000
I can't.
3789
03:20:40,000 --> 03:20:41,000
What?
3790
03:20:41,000 --> 03:20:42,000
I've got someone to go.
3791
03:20:42,000 --> 03:20:44,000
You're gonna lose him.
3792
03:20:46,000 --> 03:20:47,000
Come on.
3793
03:20:47,000 --> 03:20:48,000
Come on, man.
3794
03:20:48,000 --> 03:20:49,000
Yeah, dawg.
3795
03:20:49,000 --> 03:20:50,000
Dawg.
3796
03:20:50,000 --> 03:20:51,000
Go on, man.
3797
03:20:51,000 --> 03:20:52,000
Go on, man.
3798
03:20:52,000 --> 03:20:53,000
Go on, man.
3799
03:20:53,000 --> 03:20:54,000
Go on, man.
3800
03:20:54,000 --> 03:20:55,000
Go on, man.
3801
03:20:55,000 --> 03:20:56,000
Go on, man.
3802
03:20:56,000 --> 03:20:57,000
Go on.
3803
03:20:57,000 --> 03:20:58,000
Go on, man.
3804
03:21:07,000 --> 03:21:09,000
If I hadn't have come, would you have stayed here?
3805
03:21:09,000 --> 03:21:11,000
I've never gone back home.
3806
03:21:11,000 --> 03:21:13,000
I suppose so.
3807
03:21:13,000 --> 03:21:17,000
That wouldn't have been any reason to come home with it.
3808
03:21:22,000 --> 03:21:23,000
Did you ever think of me?
3809
03:21:23,000 --> 03:21:24,000
Not again.
3810
03:21:24,000 --> 03:21:25,000
No, not again.
3811
03:21:25,000 --> 03:21:27,000
Who do you favor?
3812
03:21:35,000 --> 03:21:36,000
You know what your dad said?
3813
03:21:36,000 --> 03:21:37,000
What?
3814
03:21:39,000 --> 03:21:40,000
He said,
3815
03:21:40,000 --> 03:21:43,000
the only thing that would bring you back
3816
03:21:43,000 --> 03:21:46,000
was what got shut to be in first place.
3817
03:21:46,000 --> 03:21:49,000
He's a clever lad, my dad.
3818
03:21:49,000 --> 03:21:51,000
When did he say that?
3819
03:21:52,000 --> 03:21:53,000
Last night.
3820
03:21:55,000 --> 03:21:57,000
He gave me his share of ticket.
3821
03:21:58,000 --> 03:22:00,000
It's all coming out now, isn't it?
3822
03:22:01,000 --> 03:22:03,000
Why didn't he come himself?
3823
03:22:03,000 --> 03:22:05,000
Well, it'd be nice to go to.
3824
03:22:05,000 --> 03:22:06,000
Why? What's too, isn't it?
3825
03:22:06,000 --> 03:22:07,000
No, to worry about.
3826
03:22:07,000 --> 03:22:09,000
He just didn't feel up to it, that's all.
3827
03:22:11,000 --> 03:22:13,000
I was being selfish.
3828
03:22:14,000 --> 03:22:18,000
I wanted to be sure if you did come back, it was for me.
3829
03:22:19,000 --> 03:22:21,000
Well, now you know.
3830
03:22:21,000 --> 03:22:22,000
Mm.
3831
03:22:22,000 --> 03:22:23,000
Are you satisfied?
3832
03:22:23,000 --> 03:22:24,000
Mm.
3833
03:22:31,000 --> 03:22:33,000
There was never anything else with your Blake.
3834
03:22:33,000 --> 03:22:35,000
Not since that one night, never.
3835
03:22:35,000 --> 03:22:36,000
Nothing.
3836
03:22:39,000 --> 03:22:43,000
Am I going to get this for breakfast, dinner and tea for the rest of me life?
3837
03:22:44,000 --> 03:22:45,000
It's over.
3838
03:22:46,000 --> 03:22:47,000
Done with.
3839
03:22:48,000 --> 03:22:49,000
Alright?
3840
03:22:51,000 --> 03:22:52,000
I'll remember it.
3841
03:22:52,000 --> 03:22:56,000
I'll wake up in the night and remember it, but it won't make the slightest bit of difference.
3842
03:22:58,000 --> 03:22:59,000
I love you now.
3843
03:23:00,000 --> 03:23:01,000
I love you there.
3844
03:23:08,000 --> 03:23:09,000
Are we going to get back?
3845
03:23:10,000 --> 03:23:12,000
Catch a train tomorrow.
3846
03:23:13,000 --> 03:23:14,000
Not much to take.
3847
03:23:14,000 --> 03:23:16,000
Type right a few odds and ends.
3848
03:23:17,000 --> 03:23:19,000
Look at me rent a coal mill.
3849
03:23:19,000 --> 03:23:21,000
A train on a Sunday will take all day.
3850
03:23:21,000 --> 03:23:22,000
Yeah.
3851
03:23:26,000 --> 03:23:28,000
Oh, panic it'll only be coal mill.
3852
03:23:28,000 --> 03:23:30,000
I'll switch on the light, will you?
3853
03:23:36,000 --> 03:23:37,000
Hello, little brother.
3854
03:23:39,000 --> 03:23:41,000
Well, I made it.
3855
03:23:44,000 --> 03:23:45,000
Hello there.
3856
03:23:47,000 --> 03:23:48,000
Hello.
3857
03:23:49,000 --> 03:23:50,000
You did well, didn't you?
3858
03:23:51,000 --> 03:23:52,000
Both have.
3859
03:23:52,000 --> 03:23:54,000
Since we didn't know where he lived.
3860
03:23:55,000 --> 03:23:56,000
How was Chelsea?
3861
03:23:56,000 --> 03:23:57,000
Fine.
3862
03:24:05,000 --> 03:24:06,000
Do you want a drink?
3863
03:24:07,000 --> 03:24:08,000
Er, no, I, I better not.
3864
03:24:11,000 --> 03:24:12,000
Like me.
3865
03:24:13,000 --> 03:24:15,000
It really is a flying visit.
3866
03:24:15,000 --> 03:24:16,000
Took me long in her thought.
3867
03:24:17,000 --> 03:24:19,000
And we're due back on the coach at 10.
3868
03:24:22,000 --> 03:24:24,000
Look, I, er, wanted to ask you about Granddad's house.
3869
03:24:25,000 --> 03:24:27,000
I don't think it's time we sold it, it's bit of money.
3870
03:24:27,000 --> 03:24:29,000
We can talk about it, yeah.
3871
03:24:30,000 --> 03:24:31,000
I can't keep running down here.
3872
03:24:31,000 --> 03:24:33,000
You won't have to, I'm coming home.
3873
03:24:36,000 --> 03:24:37,000
Ah.
3874
03:24:37,000 --> 03:24:38,000
Good.
3875
03:24:40,000 --> 03:24:41,000
Look, er, yeah.
3876
03:24:42,000 --> 03:24:45,000
I know this is Daff put, er, we better get going.
3877
03:24:49,000 --> 03:24:51,000
I'm staying, tell him to go with that movie.
3878
03:25:05,000 --> 03:25:07,000
I'll give you a little tip, brother.
3879
03:25:07,000 --> 03:25:09,000
She likes the left hand side of the bed.
3880
03:25:09,000 --> 03:25:10,000
He knows.
3881
03:25:13,000 --> 03:25:14,000
Hey, bloody wood.
3882
03:25:31,000 --> 03:25:33,000
I'm sorry, I should be making a small talk.
3883
03:25:34,000 --> 03:25:35,000
It's very remiss of me.
3884
03:25:38,000 --> 03:25:39,000
No.
3885
03:25:40,000 --> 03:25:45,000
I know it would be very unfair if I, if I, if it's evening pass without telling you.
3886
03:25:50,000 --> 03:25:52,000
You're a good man.
3887
03:25:53,000 --> 03:25:54,000
A kind man.
3888
03:25:57,000 --> 03:25:58,000
But I cannot marry you.
3889
03:26:04,000 --> 03:26:06,000
Is there any point in asking why?
3890
03:26:10,000 --> 03:26:16,000
There are reasons, good reasons, but you would not understand.
3891
03:26:22,000 --> 03:26:23,000
I see.
3892
03:26:26,000 --> 03:26:27,000
Cream.
3893
03:26:28,000 --> 03:26:30,000
Yes, thank you.
3894
03:27:39,000 --> 03:27:42,000
You
261246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.