All language subtitles for The Spoils Of War_ Part 4 of 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 T 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 You can listen but not imagine. 3 00:00:33,000 --> 00:00:49,000 Yes, it's like there's an area always in there where you get some energy, I think. 4 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 Sound Velocaudio 5 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 99 6 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Thank you. 7 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 Oh, you're running, Dad. 8 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Rotten day, getting by the looks of it. 9 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 You'll, er, not want to go down to the beach in this. 10 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 No, no, no. 11 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 I'm not going to go down to the beach. 12 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 I'm not going to go down to the beach. 13 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 I'm not going to go down to the beach. 14 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 I'm not going to go down to the beach. 15 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 I... 16 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 You'll, er, not want to go down to the beach in this. 17 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 No. 18 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 They want it shattered. They will be back to dinner, er, 19 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 if it clears up the boys and give you a lift down then. 20 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Bring you a cup of tea. 21 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 They know you're there when you're summitly want. 22 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 So, what got you out of it? 23 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Erm, someone's watching the guards at the garage and now for now. 24 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Oh, did you get the register talking about for you, please? 25 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 No. 26 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Oh, yeah. 27 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Oh, come on, I'll get you a breakfast. 28 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 There's no point in raising your mother until her alarm goes off. 29 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 I'll give him a beer, please. 30 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 I'll give him a beer, thank you for waking in the now before his turn. 31 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Oh, you asked me to last night. It wasn't going to get in the lifting. 32 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Where about you? 33 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 No, I'll cluck in at the usual time. 34 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Maybe not to do but gas for the cleaners, if I get there, any. 35 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 What's, er, Keir, want to go in early for? 36 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Search me. 37 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Where did you pick him up last night? 38 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 At the club, I'd have done for one of my way home. 39 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Had he been there all night? 40 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 I didn't ask. 41 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 So, er, you're going in mid-lake? 42 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Yeah, playing cricket for the club. 43 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 In this weather? 44 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 I said I'd burrow some pads off Leswick. 45 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 You'll not be into dinner then. 46 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Now I'll get something with the lads. 47 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Look looking great, there's what you want. 48 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Don't worry for me, thanks, I actually want yesterday. 49 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 How are you, er, I'll have to put tea like that. 50 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 You can't, er, play cricket on a cup of tea. 51 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 I told you, I'll get something with the lads. 52 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Morning, Mum. 53 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Morning? 54 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Well, what do you want to get out of bed for? 55 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 I can see to them. 56 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Let the dog see the rabbit. 57 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 What's going on in the world, Grandad? 58 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Do you care? 59 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 I'll try to. 60 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 It's yes, it is this. 61 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 It's history now. 62 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Career again. 63 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Another war, Grandad. 64 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 I've had mine, thank God. 65 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Could be young, love it next. 66 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 With these national servants coming up. 67 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 Is it right that she'll not believe in you or all that, 68 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 when she gets wed? 69 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Oh, so your mother's been talking to you, has she? 70 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 No, why? 71 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Well, she wants it. 72 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 She never liked this place, and she wants it. 73 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 So this would be empty. 74 00:04:10,000 --> 00:04:15,000 If you moved it, would, if it's a big word, if. 75 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 What do you want a house for, any road? 76 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 See ya. 77 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 I knew a Blake was going off early. 78 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 What got Keir out of bed? 79 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Oh, he's playing cricket after work. 80 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 He wanted to borrow some pens. 81 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Oh, I forgot to tell ya. 82 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 He doesn't want any breakfast. 83 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 He said he had too much yesterday. 84 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Going there for breakfast now, is he? 85 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Where? 86 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 You know, we're married woman, husband in hospital. 87 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 I've never thought of it about Keir. 88 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Do you think all this performance is for woman? 89 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Mm. 90 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Playing cricket. 91 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Even goes to the trouble of coming downstairs with the bat in his end. 92 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 He's all to protect his mother. 93 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 It's him that's indeed a protection. 94 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 And knows what he's doing. 95 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Don't you recognize shame when you see it? 96 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Anyway, he's not leaving here without breakfast. 97 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Wherever he's going. 98 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 What was all the racket last night? 99 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 You didn't hear all that much of it. 100 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 You were fast asleep when I got back to bed. 101 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 What was the meal sharing there? 102 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 We had a nightmare. 103 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Gotcha. 104 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 He went to the bed. 105 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 You have to get rid of both mattresses when they're gone. 106 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Don't tell Paola that. 107 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 She'll be embarrassed. 108 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Why did she wet the bed too? 109 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Don't be disgusted. 110 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 She has to take him in with her sometimes. 111 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 She looks after him as if he were her own. 112 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Brakes, bastard. 113 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Hey there, huh? 114 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 It was meant to. 115 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 I mean, he's saying what I heard. 116 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Blake says it because he feels guilty. 117 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Rums it down his own throat. 118 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Maybe she'll have made rosin, become a Catholic. 119 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Sounds if he needs a confessional. 120 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Stop it. 121 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 What's Paola by the way? 122 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 See you have D, I suppose. 123 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 See what what? 124 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Chur-Chur-Dentic-Ninder, whatever the call of the day. 125 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Or maybe she's like you, undecided. 126 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Undecided? When did I last miss Matt? 127 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 No, when you do go, who'd you go to please? 128 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Me, a guard. 129 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 I suppose I'm going to please you. 130 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Ren, that be pleasing, God? 131 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 No, because it won't please me. 132 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 So think of another one, hm? 133 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Good morning. 134 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Hello. 135 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 I'll get you breakfast for you. 136 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 No, I haven't get you. 137 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 It's all right. 138 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 It's all right. 139 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 It's all right. 140 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 It's all right. 141 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 It's all right. 142 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 It's all right. 143 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 It's all right. 144 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 It's all right. 145 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Yeah. 146 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Hey, me, no, no. 147 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Good morning. 148 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 You all right? 149 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Yeah. 150 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Good morning. 151 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 You all right? 152 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Yeah. 153 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 I'm sorry about your last night. 154 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Apparently I'm capable of sleeping through earthquakes. 155 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 I didn't hear a thing. 156 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 You are too polite. 157 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 An English gentleman. 158 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 You should say what you think in your own home. 159 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Govey? 160 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Thank you. 161 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 At least mostly chicory. 162 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 I think you would like to know when we go. 163 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 If you don't want to ask. 164 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 I would, as a matter of fact. 165 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 There is a reason, sorry to ask. 166 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Ask it to ask. 167 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Oh, yeah? 168 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Thank you. 169 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Talk to Blake, perhaps, or I will. 170 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 No, I will. 171 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 I will. 172 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 I will. 173 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 I will. 174 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 I will. 175 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 I will. 176 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 I will. 177 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 I will. 178 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 I will. 179 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 I will. 180 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 I will. 181 00:07:50,000 --> 00:07:55,000 I have already asked about work for me, but I do not hear yet. 182 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 I'm sure it will be work with the hands, but I'm not proud. 183 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 What can I do? 184 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 I will get. 185 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 I will get. 186 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 What did you ask about? 187 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Because. 188 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 What effect do you want to do? 189 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 I will. 190 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 I will. 191 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 I will. 192 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 I will. 193 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 I will. 194 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 I will. 195 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 I will. 196 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 I will. 197 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 I will. 198 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 I will. 199 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 I will. 200 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 What effect is we are going to. 201 00:08:48,000 --> 00:09:02,000 Actually, I will Petraeus it. 202 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Sorry. 203 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Oh, am I off to work Klad? 204 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 We will be glad of it then. 205 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Don't forget to pick up your shoes. 206 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Do I ever. 207 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 I have plenty of use of all. 208 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 And company- 209 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Yes, but 222 years ago it was grand Dale. 210 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 20 years ago since I worked last 211 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 It is not the first thing all happened. 212 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 That's what it is. 213 00:09:45,000 --> 00:09:54,000 You've done now but pick it that breakfast. 214 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Ever since I gave it to you. 215 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Get on with it. 216 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Don't you like me looking at you? 217 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 You don't do you. 218 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 You shy aren't you? 219 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 I shy this cup of tea or you could have shown up. 220 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 I never thought I'd see you shy. 221 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 I will. 222 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 No you won't. 223 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 We're not at that stage yet. 224 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 What stage is that? 225 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Browse. 226 00:10:15,000 --> 00:10:22,000 No cum. 227 00:10:22,000 --> 00:10:32,000 I'm as you wanted me. 228 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Like you are facing facts. 229 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Like Jack's under your feel. 230 00:10:38,000 --> 00:10:43,000 You can see that now can you? 231 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 It wasn't that I couldn't see it. 232 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 I just couldn't see it straight. 233 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Like Jack and you. 234 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Not like that woman across the street sees it. 235 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Me sneaking in within my hospital dying. 236 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 See you don't like it when it's put into words like that do you? 237 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 It wasn't that. 238 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 No. 239 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 You're going to get on with that breakfast. 240 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 My mother made me eat hers before I came out. 241 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 I couldn't tell her where I was coming could I? 242 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Couldn't you? 243 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 She wouldn't understand. 244 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 She wants to see me settled, married. 245 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 I'm not strong with that. 246 00:11:27,000 --> 00:11:32,000 I've no right to talk about that. 247 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Don't you think about it then? 248 00:11:35,000 --> 00:11:44,000 I haven't got the right. Not yet. 249 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 You'll be honest for me sometimes. 250 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 Just let me arrive at it at the ungood time. 251 00:12:05,000 --> 00:12:12,000 There you go. 252 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Steady as you go. 253 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 I said there you go. 254 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 There you go. 255 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 I brought you a customer. 256 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Lovely, eh? 257 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Blake, this is Charlie. 258 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 How do? How do? 259 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 One of her take a shrifty. 260 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Yeah, round the back up with so. 261 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 You've lost weight. 262 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Yeah, just like that. 263 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Eight pounds, four ounces. 264 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 It's a big lad. 265 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Yeah, the game with the report. 266 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 When's the wedding? 267 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Two weeks. 268 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 There's an invite for you at all. 269 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Hey, get your lucky hands out. 270 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 I'm seeing you mother this afternoon. 271 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 She's coming with me to support to help me choose my wedding outfit. 272 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 I'm taking the baby. 273 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Oh, that would be good. 274 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 The baby on the one arm and a wedding dress and the other. 275 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 No, I'm in collar going to my mother's for the afternoon. 276 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 And the odd day going to door. 277 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 When Nelson gets his eye back. 278 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Blake! 279 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Who's master's voice? 280 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 What's this fox on there? 281 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 I came in this morning. 282 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 I like it. 283 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 I'll take it now. 284 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 What'll you give me if I leave me over? 285 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Oh, I need to take a look. 286 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 I've not made it enough for you. 287 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Is he on the phone? 288 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Yeah. 289 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Give him a ring. 290 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Sort it out. 291 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Give you what he asked me. 292 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 It's a nice looking motor, but beauty's skin deep, you know. 293 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 I need to give it a once over. 294 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 I don't sell much. 295 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 You can do that next week. 296 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 I've got to take the ladies out for the picnic after still going. 297 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 That's if this weather clears up. 298 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 I think mine's got a rat on me. 299 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 It was to me, old mother. 300 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Rice! 301 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 I mean, back in about an hour. 302 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 See what you've got to say for yourself. 303 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Palm notes. 304 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Shouldn't you be in bed if you've been travelling all night? 305 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 I'm not tired. 306 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Do you always do the gardening or dressing, Dan? 307 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Oh, it smells good after the rain. 308 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 I can't wait to get out. 309 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 Makes such a change after being cooped up in the house all week. 310 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 There's long, dreary speeches. 311 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 There's a very high standard of debate in the house of Commons, my dear. 312 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 As you'll find out if we're ever fortunate enough to receive a visit from, 313 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 you say, didn't you feel sorry for me? 314 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 I envy you. 315 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 What? 316 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Your life. 317 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 I suppose it's all beer and Skittles. 318 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 It's not bloody boring, is it? 319 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Oh, dear. 320 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 All it is not hoped. 321 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 I lift a note for Blake at his yard of my way back from the station. 322 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Oh. 323 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 You can guess what that means, can't you? 324 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 You'll give up your religion and marry him. 325 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 I'm 30 next year. 326 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 You're five years younger than I am now when you had me. 327 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Then he needs a few more years to slip away and I'll have had it. 328 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 I don't think God wants that. 329 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 You know better than the church, do you? What God wants? 330 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 I thought you'd be on my side. 331 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 I am. 332 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 But I know what it takes to live outside it. 333 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 And you don't think I've got what it takes? 334 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 What I do know is you need to be sure. 335 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 And you are not. 336 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 I brought you something from Italy. 337 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 You're the maid. 338 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 No manage. 339 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 They were good to Jack when he were off. 340 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 We've got his full wages all the time in my own sake. 341 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Now stop it, you'll make me cry. 342 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Well, that's better than some. 343 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 That makes it right, does it? 344 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Oh, you think it was entitled to Maudie? 345 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Oh, right, you're a booger boat, you. 346 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 I've seen nothing you write. What do you write about? 347 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 This and that. 348 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Politics, I suppose. 349 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Not so you'd notice. Not in that way. 350 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 What time are you going to the hospital? 351 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 I'm still up. 352 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 I'll go straight on from work and see you when you get back. 353 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 All right. 354 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 They're not known there. 355 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 You'll know. 356 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 It's me who said that to you when he first went in. 357 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 I listened there, don't I? 358 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 See ya. 359 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Tada. 360 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 I'm paying slow down, you must take care. 361 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 You're going away. 362 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Back on Tuesday. 363 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 I don't leave until tonight, but I won't be coming back to the house. 364 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Did you want me? 365 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Yes. 366 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Listen, put those in the car. 367 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 No one else? 368 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Come on, leave. 369 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 I always like to take this view of the lake with me when I go away. 370 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 It's lovely. 371 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 I had the photograph of my desk in Washington all through the war. 372 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Me, and best, and children, standing down there. 373 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Mark Vastiff, not smiling. 374 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Shadow of a cloud across the lake. 375 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 A war the light and shade. 376 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Now what is it, my love? 377 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Mark says we're leaving here. 378 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Oh. 379 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 So he's told it already? 380 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 You knew. 381 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Not from him. 382 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 And only that it was a possibility. 383 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 I didn't want to alarm you. 384 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Because of that row you had. 385 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Oh. 386 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Is there what he says? 387 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 He says it's because he can't stand working with Roberts at the estate office. 388 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 In any case, I don't see why we can't stay on at the flat. 389 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 He's only going to work at the mine. 390 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 He is? 391 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Didn't you know? 392 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 No, I didn't. 393 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 I assume from Richard it was something quite different. 394 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Mr. Blaze? 395 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Feeling better, are we? 396 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Now we've seen you, we are. 397 00:19:30,000 --> 00:19:37,000 If the Tories get in, assuming Labour goes for an election between now and next February, 398 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 they'll repeal the act. 399 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 If Labour gets back with, let me know change in the ownership of the capital. 400 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Well, it's worrying about Mark flitting from job to job. 401 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 We're hell of a lot more secure than most jobs in private industry. 402 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Well, it's Greg's health now is worrying about mostly. 403 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Right, of course. 404 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 You're much more philosophical about the industry since we talk last. 405 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 I thought you had some good project in mind. 406 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 I had. 407 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 But, er, not now? 408 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Well, you know I went to Germany a couple of weeks back. 409 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Yeah. 410 00:20:10,000 --> 00:20:14,000 They're expecting their output of steel to be somewhere in the region of 12 million metric tons this year. 411 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 That's 30% up on last year. 412 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Our output will be done. 413 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 And there's one. 414 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Right. 415 00:20:22,000 --> 00:20:27,000 We're producing from ancient farms at high costs, whilst they're living with it like mad. 416 00:20:28,000 --> 00:20:33,000 We hold back from investments simply so the Federation can preserve a seller's market. 417 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 That's why, is you? 418 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 The market will be there in any case, in my opinion. 419 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 We'll be nationalised unless there's a change of capital. 420 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Well, if the Tories get back and repeal the act, what then? 421 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 I imagine they'll reconstitute the old firms as joint stock companies. 422 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Sell the shares on the open market. 423 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Then you'll be able to re-acquire this place. 424 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Is that what you'd want? 425 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 This first. 426 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Well, I must be off. 427 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Nice talking to you, John. 428 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Thanks for coming, Richard. 429 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Put my mind at rest. 430 00:21:04,000 --> 00:21:08,000 Question is, if Labour do go for an election, will they get back? 431 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 That's the good lady what she thinks her chances are. 432 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Let me know what she says. 433 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 I will. 434 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Oh no. 435 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 What did Richard want? 436 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 It's Mark. 437 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Taking a job in the mine. 438 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Oh. 439 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 I thought there was something else in the office. 440 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 I said it I'd. 441 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 It seems to have changed his mind. 442 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 He, uh, doesn't think much of your prospects are the next election. 443 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 He thinks the Tories may repeal the iron or steal act. 444 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Oh, daddy. 445 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Sorry. 446 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 You'll try and keep off yourself if you can't wait. 447 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 Maybe Richard ought to talk about Maxwell. 448 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 The union can be heard of the mines. 449 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 He says that Richard is cutting back investment to the point that saved this question. 450 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 I know, I find that hard to believe. 451 00:21:53,000 --> 00:21:57,000 You always assume your own standards and other people, don't you, John. 452 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 For everything I've all about my youth. 453 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Is that rather a belittling assumption on your plan? 454 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Rose is that. 455 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 I wish you'd talk to a, John. 456 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 It seems determined to marry Blake. 457 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 I hope you'd drop through it, yes. 458 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 It won't work. 459 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Oh, for a time it might, but not for a lifetime. 460 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 She couldn't cope with the guilt. 461 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Can you? 462 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 You don't have to talk too much. 463 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Are you managing? 464 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 And you're not to worry about all, either. 465 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 How long have I been in here? 466 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Well, did the sister tell you? 467 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Hi. 468 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Oh, are you asking me, Father? 469 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Well, I wouldn't believe anything anybody tells me but you. 470 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 You think he? 471 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Hi. 472 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 He's been in to see you, but you weren't here. 473 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Well, was that? 474 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Well, I don't know where you go when we back to turn, do I? 475 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Stop there, if I could. 476 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Don't talk so deft. 477 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 I didn't trail all this way till I listened to Deaf talk. 478 00:23:37,000 --> 00:23:43,000 Well, I like about it most, I'll give it most trouble, that. 479 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 It's straight. 480 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 A different way from you. 481 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 And there's all them nice curtains. 482 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 And that's pedestrian. 483 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Beeping at him. 484 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Very cool, class morality. 485 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 I'm the slightest idea what you're talking about. 486 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 We shall have you out of here soon. 487 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 I've got to fight you all the way. 488 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Aye, but you'll lose. 489 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 You'll lose. 490 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Can I see him tonight? 491 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Ask him. 492 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 I think that's why we've been having tonight, first. 493 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 We're meeting so many new people in the country. 494 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 I want some girls there. I didn't get used to it in the lobby. 495 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 You don't know him as I do. 496 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 I don't have much opportunity to know him, do I? 497 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 You make no effort to teach him English. 498 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 A few words he knows he gets from pagan me. 499 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 So you teach him, yeah? 500 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 What time do I get? 501 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 For a son of a father makes time. 502 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 And when does he be told he's my son? 503 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 When? 504 00:25:05,000 --> 00:25:09,000 You still think that your brother and hertal escaped to the west, don't you? 505 00:25:09,000 --> 00:25:13,000 That you'll all live happily ever after in West Berlin or some such place? 506 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 If you won't tell him, I will. 507 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Two hundred. 508 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Three hundred. 509 00:25:33,000 --> 00:25:36,000 Four, five, six hundred quid. 510 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 I'm not going to do his national service soon, is he? 511 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 It didn't worry about till the war started in Korea. 512 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 I hope he doesn't get sent out there. 513 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 I hope not. 514 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 I had a letter from Ernst last week. 515 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 It was sent on by a bloke who was in the camp here with him. 516 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 He's alive. 517 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 He was five years old. 518 00:25:55,000 --> 00:25:59,000 The bloke that sent it was put in a concentration camp when they got back to Russia. 519 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 He said I'm not to hope that a lot of them have been shot. 520 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 As if he thought I was sat here waiting. 521 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Jamie! 522 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 It's fine! 523 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Let's go for a spin! 524 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 He only wanted that car because it's bigger than his brothers. 525 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 In cash, eh? 526 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 It's all cash these days, Dad. 527 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 Every time Crip slaps us down, Book Springs the Charlie's. 528 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 You know what Churchill said about Crip, don't you? 529 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 There, but for the grace of God, go to Russia. 530 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 You tell him jokes against your own side. 531 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 It used to be your side once. 532 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 You can tell jokes against your own side. 533 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 If you know which side you're on, but you don't, will you? 534 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 Why don't you give up this business of being on your own, get yourself a decent, steady job? 535 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Well, a wife, house, family? 536 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Or a mate of mine in the army used to call the old bloody catastrophe. 537 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 You've got a son, get him a mother. 538 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 He's got one in East Germany. 539 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 I doubt if she'll ever get out. 540 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Stalin's building a wall around himself. 541 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Are you going to be able to get power, or a job? 542 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 I'll keep trying, the prospects aren't good. 543 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 You know why, as well as I do. 544 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 Did, uh, Ciers say what time he'd be home when you dropped him? 545 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Nope. 546 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Never know where the hell he is these days. 547 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 At least we know, but we're not supposed to know. 548 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 I don't say you know at all. 549 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 How does mom feel about it? 550 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 She'll not be contented until she sees her both wed. 551 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 She can't see marriage at the end of this thing of Ciers. 552 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 She thought she could with you and Roswarringdon. 553 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Chatter their dreams, did I? 554 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Oh, it could never make up our minds. 555 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Who'd back down you or Ros? 556 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Or was there someone else? 557 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Oh, there was someone else. 558 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 Oh, there was someone else. 559 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Do you want a cup? I may eat some tea. 560 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Hello there. 561 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Did you sleep? 562 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 No. 563 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 I never can during the day. 564 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Never works for me, whatever it is. 565 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Oh, you'll be afraid of not hearing the door at court. 566 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Has he been? 567 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 No. 568 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Thank you. 569 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Thank you. 570 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Please. 571 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Sorry. 572 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Even if I said, did you say you were ready to marry him? 573 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 I just thought I wanted to talk. 574 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 So you haven't exactly burned your boots, then? 575 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Not exactly. 576 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 What are you expecting, Ros? 577 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 I don't think I'm expecting anything. 578 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Really? 579 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 I'm vaguely hoping for some sort of a miracle, maybe. 580 00:29:30,000 --> 00:29:34,000 I don't know if you're expecting since the war. 581 00:29:34,000 --> 00:29:39,000 I expected everything to go back to what we used to call normal when it was over. 582 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 And it didn't, did it? 583 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 What do you call normal? 584 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Knowing... 585 00:29:48,000 --> 00:29:52,000 Knowing where you're placed in the scheme of things. 586 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 What's expected of you? 587 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 What do you get away with and what you can't? 588 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 You know how it was. 589 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 I know what my place was. 590 00:30:02,000 --> 00:30:06,000 Yes, and you didn't like it, but I did. 591 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Lake Aewood. 592 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 Would not have fitted into that scheme of things. 593 00:30:11,000 --> 00:30:17,000 But there'd have been someone, a Catholic like me, someone of my own class. 594 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 I saw your father today. 595 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 I told him you were back. 596 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 I sent him a card from Paris. Is he coming? 597 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 Oh, he has to go away for a couple of days. 598 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 No. 599 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Oh, well. 600 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 Oh, well. 601 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Wow, I'll give him. 602 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Oh, well. 603 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 Oh, well. 604 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 Oh, well. 605 00:30:49,000 --> 00:30:53,000 Oh, well. 606 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Where's your vacation? 607 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Come on. 608 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 Hello. 609 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Hello. 610 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 Your father rang me. Said you were back. 611 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 That new rig you told me to get for my boat. 612 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 It doesn't work for me at all. I think you'd better come and see it, don't you? 613 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 I'm expecting someone. 614 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 You may or may not come. 615 00:31:16,000 --> 00:31:20,000 Oh, well, you're not to do it by people who can't make up their minds, don't you? 616 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 Get your gear, huh? 617 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 Get your gear. 618 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Get your gear. 619 00:31:29,000 --> 00:31:33,000 I'm the person who wants to reach out and we're going to get that. 620 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Ta-da! 621 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Come on up. 622 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Oh, yes, Sunday. 623 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 No, steady across the line. 624 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 There we go. 625 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 That's it. 626 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 Oh, there's a chance you should have tried Sunday. 627 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Good grief. 628 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 Getting to me nothing special now, riding a motor car. 629 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Treated up a lifetime before it was. 630 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 Yeah. See ya. 631 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 Hey, you must have a tidy bit put by. 632 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 All the, um, overtime you've done. 633 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Why don't you buy yourself one? 634 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Get me self-tied to the system. 635 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 I like to travel with what I can carry on two legs. 636 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 Still traveling gear. 637 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Aye. 638 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 Hello. 639 00:33:24,000 --> 00:33:29,000 Oh, turn your head like you were when I came in. 640 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 And my shutter. 641 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Of course I'm asking you to. 642 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 I'm supposed to take orders now, mama. 643 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Yes. 644 00:33:37,000 --> 00:33:41,000 All right, like this. 645 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 Hmm. 646 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 And do I close my eyes? 647 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 It'll be my Earth and see what God says. 648 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Yeah. 649 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 OK. 650 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 What's the light about? 651 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 That's a good glass. 652 00:34:22,000 --> 00:34:27,000 Is that a cross from me in a classroom 20 or years ago looking out of the window? 653 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 What did you see out of that window? 654 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 No. 655 00:34:32,000 --> 00:34:36,000 Ben Chihitam is faster at number 10. 656 00:34:36,000 --> 00:34:40,000 I've got 11 this street, you know. 657 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 This is really tough. 658 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 Just see if I can carry you. 659 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 I've got two perfectly good legs in my own, thanks. 660 00:34:53,000 --> 00:34:57,000 Aye, well, I'm done with traveling anyway. 661 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 I'm not surprised. 662 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 All that flying. 663 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 What was it like? 664 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 Well, it gives one an outlook on life. 665 00:35:12,000 --> 00:35:16,000 It's like an over-target dropping bombs. 666 00:35:16,000 --> 00:35:20,000 They can't understand to them why I'm not married. 667 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Who worries them? 668 00:35:22,000 --> 00:35:27,000 I've really never seen much pointing marriage if you don't want kids. 669 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 I don't, yeah. 670 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 Jack had his reasons for not wanting him, didn't he? 671 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 Aye, but there were his. 672 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 I don't have to be yours. 673 00:35:36,000 --> 00:35:41,000 It all boils down to a world fit for people to live in. 674 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 Not just a place that you patch up, 675 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 because you're back to being lucky enough to live in it anyway. 676 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Jack, any worse? 677 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 You were full of yourself when you came in. 678 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 How's it all going? 679 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Up in an aeroplane, how is he? 680 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Sitting up. 681 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 Sitting up and taking notice, I say, don't they? 682 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 I want to see you tonight. 683 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 I suppose father's been getting at you. 684 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 He wouldn't understand someone like Richard. 685 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 No, he likes him enormously. 686 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Oh, so it's you then? 687 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 Oh, I don't dislike him. 688 00:36:29,000 --> 00:36:34,000 He's part, well, part of the world your sister's so nostalgic about that pre-war world, 689 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 who we all knew are places. 690 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 He'd like to undo everything the athlete government's done and put the clock back, 691 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 the old status quo. 692 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 You're dead wrong, mother. 693 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 All he talks about is the future. 694 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 Yeah, it's a long succession of Torriga. 695 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Oh, well, when politics had come into... 696 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 Well, of course, politics comes in... 697 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 Why don't you see what they've got to do with my taking this job? 698 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Anyway, it's all settled. 699 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 And leaving here? 700 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 That's settled too. 701 00:36:56,000 --> 00:37:00,000 And this is a tide cottage, so far as I'm concerned, it goes with the job. 702 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 I want a place of my own. 703 00:37:02,000 --> 00:37:06,000 I'm sorry, but I'm just not prepared to argue the point. 704 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 What are you smiling at? 705 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 You being positive. 706 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 Oh, he's had quite an influence on you, hasn't he? 707 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 Don't you think it's time I did something positive? You did. 708 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Yes, but the question is, was I right? 709 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 It isn't sufficient in life to be positive. You have to know. 710 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Have you told him? 711 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 No! 712 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 Well, after all, that was your idea. 713 00:37:33,000 --> 00:37:37,000 And then leaving at this stage in the pregnancy, aren't you worried about Pig's heart? 714 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Of course, I'm worried. 715 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 Tell me what? 716 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 No. 717 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 Pig wants Palette to stay on here when you've gone. 718 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 All right. 719 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 I don't suppose father would object to that. 720 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 No, he doesn't. I asked him. 721 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 There might be a job at the house for a two when Mrs. Marshall leaves. 722 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 I will stay here, you know. 723 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 If you're absolutely desperate about it, I will. 724 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Oh, sorry. 725 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Hello. 726 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Mark, come and help us move Richard's damn boat. Will you? 727 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 Someone's pulled it up too far. 728 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Richard, not strong enough? 729 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Apparently not. 730 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 It won't be long. 731 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Well? 732 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 Oh, he's completely sold on it, isn't he? 733 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 Yes. 734 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 There's a black bean here, by the way. 735 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 No, he doesn't come here all that often these days. 736 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Oh, I just wondered. 737 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Well, I think I'll go into the garden and read those. 738 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 What? 739 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Constituentists let us. 740 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 I shall go and read them where I used to read one of my books years ago. 741 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Feeling nostalgic? 742 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 Perhaps. 743 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 Well, there's something else I wanted to say to him about Richard. 744 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Would have been hurtful to him, so I'll say it to you. 745 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 You know him as well as I do in your far tougher than he is. 746 00:39:16,000 --> 00:39:22,000 If you wanted a young, dynamic manager, qualified, positive, hard, 747 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 would Mark be your choice? 748 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 I'll think about that one. 749 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 By the way, Grandad's going to let us know what you want. 750 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 I'll say it to you. 751 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 I'll say it to you. 752 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 I'll say it to you. 753 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 I'll say it to you. 754 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 By the way, Grandad's going to let us have his house when you move. 755 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 Oh, I thought he'd come round in the end. 756 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 It's not a bad street. The neighbours are nice. 757 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 I've never had neighbours. 758 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Didn't seem to matter at the old house. 759 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 We know what I thought when that old house burned down. 760 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 What? 761 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 What Owen told us when he came back from that Jap UW camp. 762 00:40:03,000 --> 00:40:07,000 How he used to lay awake remembering the pattern on the wallpaper in that room we had. 763 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Oh, yes. 764 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 All those letters of his that went up in the fire. 765 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 Everything went in that fire. 766 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Giving me up for good, had you? 767 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Of course not. 768 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 They work at it, don't they? 769 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Keeping you alive. 770 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 It's their job. 771 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Yeah. 772 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 It's their job. 773 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 I'm glad she's got you. 774 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 I'm not much use. 775 00:41:01,000 --> 00:41:05,000 I was glad when they opened my eyes and saw some coming in. 776 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 He saw some coming in that window. 777 00:41:08,000 --> 00:41:12,000 The young nurses having gibble that color there. 778 00:41:12,000 --> 00:41:17,000 It's a while before it dawns on is it still out there? 779 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 All the old rubbish in life? 780 00:41:21,000 --> 00:41:25,000 Well, have a day out when you're back on your feet like we did before. 781 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 Hi. 782 00:41:29,000 --> 00:41:33,000 Hi, it's a good day, huh? 783 00:41:33,000 --> 00:41:41,000 You can never let me go, you know. 784 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 I know that. 785 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 I wanted to. 786 00:41:47,000 --> 00:41:51,000 Then I go, I don't. 787 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Are you with me? 788 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Hi. 789 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 So, she's got you now. 790 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 Me? 791 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 Somebody to turn to. 792 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 I'll be left on her own. 793 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 So, what I wanted you to understand. 794 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 She'll want to work with you before we go. 795 00:42:25,000 --> 00:42:29,000 I can't put it any cleaner than that. 796 00:42:29,000 --> 00:42:33,000 If she wants me, I'll be there. 797 00:42:33,000 --> 00:42:38,000 If there's nobody else, I'll be there. 798 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 You're looking at all the strange things. 799 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 The Mr. Smith and me came in. 800 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 I know I was glad about your news. 801 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 A flat out of the job. 802 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 I should earn money. 803 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 I should be free. 804 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 You're not terrible, I'm money free. 805 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Terrible. 806 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 I told him. 807 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 You've come to teach him more English words. 808 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 I'll follow you into the house. 809 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Come, maybe. 810 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Okay. 811 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 I'll be there. 812 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 I'll be there. 813 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 I'll be there. 814 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 I'll be there. 815 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 I'll be there. 816 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 I'll be there. 817 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 I'll be there. 818 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 I'll be there. 819 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 Where's Rosie? 820 00:43:50,000 --> 00:43:53,000 She's out there somewhere, sailing. 821 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 You know about this? 822 00:44:18,000 --> 00:44:21,000 You know there'll be a disaster too, don't you? 823 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 In the end. 824 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 He competes in a different class to me. 825 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 Richard? 826 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 Richard? 827 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 He's out in the booth with her now. 828 00:44:34,000 --> 00:44:39,000 Ros, Richard and God. 829 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 Richard's Catholic, of course. 830 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 Of sorts. 831 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 What does that mean? 832 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 He's the sort that goes by the book. 833 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Follows the ritual. 834 00:44:51,000 --> 00:44:54,000 Three cheers for Richard. 835 00:44:58,000 --> 00:45:02,000 Award didn't change the basics of life, Rosie. 836 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 You only need to get back. 837 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 Safe grand from the playground. 838 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 Make a sweet note. 839 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 Safe grand from the playground. 840 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Make a sweet note. 841 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Nothing's really changed. 842 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Nothing. 843 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Nothing at all. 844 00:45:25,000 --> 00:45:29,000 He asked me if I'd given him up for dead. 845 00:45:31,000 --> 00:45:36,000 And in the back of me mind, I had. 846 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 I could never have let it happen in this house. 847 00:45:40,000 --> 00:45:44,000 Not if I'd thought that he was coming back to it. 848 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 It's what he wanted to happen. 849 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 He knew it is. 850 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 Yes, I do, I know that. 851 00:45:59,000 --> 00:46:02,000 It's what he said about you, isn't it? 852 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 Working-class morality, he said. 853 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 Oh, what's wrong with that? 854 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 Well, it's two streets away from me and Jack. 855 00:46:12,000 --> 00:46:16,000 What's working-class without work? 856 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 It's what we are. 857 00:46:20,000 --> 00:46:25,000 Right, there's bottom of the stinking pile we are. 858 00:46:25,000 --> 00:46:28,000 Even the rest of the street looks down on us. 859 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 That's working-class morality. 860 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 Oh, it's grained in me. 861 00:46:34,000 --> 00:46:37,000 It was alright when he was dying, though, wasn't it? 862 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 When you thought he was. 863 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 You can't shame me any more than a show. 864 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 Oh, my God, shame! 865 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 And that makes me shameless, I suppose. 866 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 What is it? 867 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 Well, where is he? What your mother will think to it? 868 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 Is that what stopped you thinking straight? 869 00:47:01,000 --> 00:47:05,000 I dream about cheating with Jack. 870 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Oh, Charlie, not like the game. 871 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 No, alright, then tell me, say what. 872 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 Give us a song. 873 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 Be careful. If you ask me again, I will. 874 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Oh, come on, give us a song now. 875 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 Oh, and she's a lovely singer. 876 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Let me see if you know this. 877 00:47:19,000 --> 00:47:22,000 I'm discontented with homes that are rented, 878 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 so I have invented my own. 879 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 Not a clue, not a clue. 880 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 Oh, see, to hide in, to live side by side in, 881 00:47:32,000 --> 00:47:35,000 don't let it abide in my dreams. 882 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Oh, yes. 883 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Dada, dada, dada, 884 00:47:38,000 --> 00:47:42,000 picture you upon my knee, 885 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 just leave for two, 886 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 and two for tea, 887 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 me for you, 888 00:47:49,000 --> 00:47:52,000 and you for me alone. 889 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 Tilly, I love, tilly, I didn't live in Lita. 890 00:47:58,000 --> 00:48:01,000 So see us, hear us, 891 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 no friends or relations 892 00:48:03,000 --> 00:48:06,000 on weekend vacation. 893 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 On weekend vacation. 894 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 We can't live in vacation. 895 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 We can't live in vacation. 896 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 We can't live in vacation. 897 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 We can't live in vacation. 898 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 We can't live in vacation. 899 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 We can't live in vacation. 900 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 We can't live in vacation. 901 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 We can't live in vacation. 902 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 We can't live in vacation. 903 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 We can't live in vacation. 904 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 We can't live in vacation. 905 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 We can't live in vacation. 906 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 We can't live in vacation. 907 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Tilly! 908 00:49:04,000 --> 00:49:08,000 You're waiting for the sun to go, Dan. 909 00:49:08,000 --> 00:49:11,000 The sun said to better these days, is he? 910 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 There he, er, 911 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 dust up there. 912 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 From the atomic bomb. 913 00:49:18,000 --> 00:49:23,000 What's Blake working off? 914 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 Better ask him. 915 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 He's not going to die. 916 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 He's not going to die. 917 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 He's not going to die. 918 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Better ask him. 919 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 I shall have another crack at London. 920 00:49:37,000 --> 00:49:40,000 Your mother will lay awake at night? 921 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 Not you though. 922 00:49:42,000 --> 00:49:45,000 It's a peg I worry about. 923 00:49:46,000 --> 00:49:49,000 Safe job and a pension is what we used to strive for. 924 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 Now they're one of the stars. 925 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 There's no contentment anymore. 926 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 Nobody knows their place. 927 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 Things have changed in. 928 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 A bit different well for those who have been here. 929 00:50:00,000 --> 00:50:02,000 I'm not sure. 930 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 I'm not sure. 931 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 I'm not sure. 932 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 I'm not sure. 933 00:50:08,000 --> 00:50:10,000 I'm not sure. 934 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 I'm not sure. 935 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 A bit different well for those two lents. 936 00:50:16,000 --> 00:50:20,000 Ah, and if they get what they want and they don't have to scratch no more, what then? 937 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 What then, ma'am? 938 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 I'm not sure. 939 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 I'm not sure. 940 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 I'm not sure. 941 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 I'm not sure. 942 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 I'm not sure. 943 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 I'm not sure. 944 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 I'm not sure. 945 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 I'm not sure. 946 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 I'm not sure. 947 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 I'm not sure. 948 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 I'm not sure. 949 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 I'm not sure. 950 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 I'm not sure. 951 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 I'm not sure. 952 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 I'm not sure. 953 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 I'm not sure. 954 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 I'm not sure. 955 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 I'm not sure. 956 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 I'm not sure. 957 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 I'm not sure. 958 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 I'm not sure. 959 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 I'm not sure. 960 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 I'm not sure. 961 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 I'm not sure. 962 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 I'm not sure. 963 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 I'm not sure. 964 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 I'm not sure. 965 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 I'm not sure. 966 00:51:23,000 --> 00:51:24,000 I'm not sure. 967 00:51:24,000 --> 00:51:25,000 I'm not sure. 968 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 I'm not sure. 969 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 I'm not sure. 970 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 I'm not sure. 971 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 I'm not sure. 972 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 I'm not sure. 973 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 I'm not sure. 974 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 I'm not sure. 975 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 I'm not sure. 976 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 I'm not sure. 977 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 I'm not sure. 978 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 I'm not sure. 979 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 I'm not sure. 980 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 I'm not sure. 981 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 I'm not sure. 982 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 I'm not sure. 983 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 This is a story of a 984 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 cumbrian ironworks and of 985 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 two families, the onus, 986 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 the wealthy Catholic 987 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Warringtons, and the 988 00:51:48,000 --> 00:51:50,000 Haywoods working class 989 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 dependent on the works 990 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 for a living. 991 00:51:52,000 --> 00:51:54,000 When their old home burnt 992 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 down, the Haywoods moved 993 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 to a smaller bleaker house 994 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 where Helen can never 995 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 feel at home. 996 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 Grandad is aging fast 997 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 and the family is breaking 998 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 up. 999 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 But across the differences 1000 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 of class and religion, 1001 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 the marriage of Peg 1002 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Haywood and Mark 1003 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 Warrington flourishes, and 1004 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 despite her weak heart, 1005 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 Peg hankers for a baby. 1006 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 Her brother Blake has had 1007 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 an affair with Roswarrington, 1008 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 an affair haunted by her 1009 00:52:18,000 --> 00:52:19,000 guilt about her religion, 1010 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 and by his memory of the 1011 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 German girl, Heter, who 1012 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 he met and lost at the end 1013 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 of the war. 1014 00:52:25,000 --> 00:52:26,000 Heter has now born him a 1015 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 son, a son he has never 1016 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 seen. 1017 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 The other brother, Kia, 1018 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 visiting a sick workmate, 1019 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 Jack Blaze, finds himself 1020 00:52:35,000 --> 00:52:36,000 involved with Jack's wife, 1021 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 Martha, but cannot face his 1022 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 own feelings. 1023 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 John Wattington's iron works 1024 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 are threatened with 1025 00:52:42,000 --> 00:52:44,000 nationalization, and at the 1026 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 same time is a strange wife, 1027 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Beth, wins a local by-election 1028 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 as a labor candidate. 1029 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 This makes the break 1030 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 between them final. 1031 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 His cousin Richard, owner 1032 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 of the nearby iron mines, 1033 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 starts to take an interest 1034 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 in the iron works, and in 1035 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 Ros. 1036 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 Blake is in danger of 1037 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 losing Ros, and with his 1038 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 garage business not doing well, 1039 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 has another shock when his son, 1040 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 a mill, arrived in which 1041 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 Stanton from Germany. 1042 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 But it is not the boy's mother 1043 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 who brings him. 1044 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 It is a sister-in-law, 1045 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 the beautiful German girl, 1046 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 Paula. 1047 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 Jean Haywood, 1048 00:53:24,000 --> 00:53:25,000 defiantly facing unhappiness 1049 00:53:25,000 --> 00:53:26,000 after her husband Owen's 1050 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 death, is beginning to find 1051 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 peace with a new man, Charlie, 1052 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 and with a baby. 1053 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 But Charlie snaps to the 1054 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 car from Blake's garage 1055 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 before Blake can check it. 1056 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 The steering is loose. 1057 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Jean, Charlie and Helen 1058 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 will not return from their 1059 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 picnic. 1060 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 Peg, however, 1061 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 defying all warnings about 1062 00:53:49,000 --> 00:53:50,000 her heart condition, is 1063 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 determined that new life 1064 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 shall come to the two families. 1065 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 The 1066 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 whole world is 1067 00:54:08,000 --> 00:54:11,000 determined that new life 1068 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 shall come to the 1069 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 one world. 1070 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 The 1071 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 whole world is 1072 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 determined that new life 1073 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 shall come to the 1074 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 one world. 1075 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 The whole world is 1076 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 determined that new life 1077 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 shall come to the 1078 00:54:30,000 --> 00:54:32,000 one world. 1079 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 The whole world is 1080 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 determined that new life 1081 00:54:36,000 --> 00:54:37,000 shall come to the 1082 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 one world. 1083 00:54:38,000 --> 00:54:53,000 The whole world is 1084 00:54:53,000 --> 00:54:55,000 determined that new life 1085 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 shall come to the 1086 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 one world. 1087 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 The whole world is 1088 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 determined that new life 1089 00:55:02,000 --> 00:55:17,000 shall come to the 1090 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 one world. 1091 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Someone's been taken ill. 1092 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Yes, George Haywood, sir. 1093 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 You've been sent to tell you 1094 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 it's cold out here. 1095 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 Oh rubbish. 1096 00:55:27,000 --> 00:55:29,000 Mark's an old warrior. 1097 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Can you blame him the way you 1098 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 drag him along my stony path? 1099 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 Do I? 1100 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 I'm not supposed to belong 1101 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 before you're telling him 1102 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 you're pregnant again. 1103 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 I hope not. 1104 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 Bought this one out to see the birds. 1105 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 I'm not supposed to 1106 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 be a little bit scared. 1107 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 I'm not supposed to be a little 1108 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 bit scared. 1109 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 I'm not supposed to be a little 1110 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 bit scared. 1111 00:55:47,000 --> 00:55:48,000 I'm not supposed to be a little 1112 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 bit scared. 1113 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 I'm not supposed to be a little 1114 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 bit scared? 1115 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 No, no, no. 1116 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 Just imagine these capable 1117 00:55:54,000 --> 00:55:58,000 generation who got such a 1118 00:55:58,000 --> 00:56:14,000 Electrical 1119 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 onboard. 1120 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 The first baby. 1121 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Yes, when her mother was killed. 1122 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 It's the only time I've seen her so close to defeat. 1123 00:56:22,000 --> 00:56:26,000 Yet there she is, the latest Warrington in her arms. 1124 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 Now she must love life. 1125 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 Don't you? 1126 00:56:30,000 --> 00:56:33,000 Very rarely. 1127 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 You don't much like it if the mind's 1128 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 stayed off as do you? 1129 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 Well, it's the only job I really qualified to do. 1130 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 You didn't answer the question. 1131 00:56:41,000 --> 00:56:46,000 I'm not complaining. 1132 00:56:46,000 --> 00:56:49,000 Look, I don't want you to think you'll be there forever, Mark. 1133 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 I have a good reason for wanting you to stay on the property side. 1134 00:56:52,000 --> 00:56:56,000 I can't go into it now, but well, let's say that I'm just 1135 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 sitting quietly on the bank at the moment, 1136 00:56:57,000 --> 00:57:01,000 paddling my feet in the post-war stream. 1137 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 You know, the people in the office 1138 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 don't say much when I'm around. 1139 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 Well, they know we're related, of course. 1140 00:57:08,000 --> 00:57:10,000 They're damn surprised that you decided to stay on 1141 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 after nationalization. 1142 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 So is I, as a matter of fact. 1143 00:57:14,000 --> 00:57:17,000 Perhaps I was too. 1144 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 Your father stayed on it. 1145 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 The iron works. 1146 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 Will he stayed on the board? 1147 00:57:20,000 --> 00:57:25,000 Oh, and father won't ever move. 1148 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 He can spend more time on the estate now. 1149 00:57:27,000 --> 00:57:31,000 You've invested his compensation wisely and carefully. 1150 00:57:31,000 --> 00:57:32,000 You know what he's like. 1151 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 What is he doing? 1152 00:57:36,000 --> 00:57:38,000 In the garden with Ross. 1153 00:57:38,000 --> 00:57:41,000 Reggie, think he's having a pint at the local boozer. 1154 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 What should we come in? 1155 00:57:43,000 --> 00:57:46,000 Oh, stop, Fosse. 1156 00:57:46,000 --> 00:57:49,000 Can you find me a case I want to pack tonight? 1157 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Oh, yes. 1158 00:57:50,000 --> 00:57:54,000 I think I left them in the box room when we first moved you. 1159 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 I'll see what I can find. 1160 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 So where about are you going? 1161 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 Oh, just for a week on the South Wales coast. 1162 00:58:00,000 --> 00:58:03,000 Some friends of ours have taken a cottage. 1163 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Well, Peg, I like what you're doing with the house, 1164 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 your ideas, or marks? 1165 00:58:06,000 --> 00:58:09,000 No, it's all democratically discussed. 1166 00:58:09,000 --> 00:58:11,000 Where are you and Ross going to live? 1167 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 You're assuming marriage, I take it? 1168 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 Isn't it time you proposed? 1169 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 Well, a Catholic's peg. 1170 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 When it's for life, you have to be that much more certain, 1171 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 don't you? 1172 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 I never thought Blake was right for a, you know, 1173 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 even though he isn't a brother. 1174 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 They're a very forthright creature, aren't you? 1175 00:58:28,000 --> 00:58:30,000 Is that what you're waiting for? 1176 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 To be sure it's over between her and Blake? 1177 00:58:32,000 --> 00:58:35,000 Fourth right and perceptive, too. 1178 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 Rosie? 1179 00:58:46,000 --> 00:58:46,000 Blake. 1180 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 Peg in the house. 1181 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 Yes. 1182 00:58:48,000 --> 00:58:51,000 Blake, something wrong? 1183 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Dad's been taken to the hospital. 1184 00:58:58,000 --> 00:59:01,000 They said I could see you for a moment. 1185 00:59:01,000 --> 00:59:03,000 Oh, hello. 1186 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 Anything I can do, George? 1187 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 Oh, yes. 1188 00:59:07,000 --> 00:59:10,000 You could let Blake know where I am. 1189 00:59:10,000 --> 00:59:13,000 Well, I've seen to that already. 1190 00:59:13,000 --> 00:59:17,000 Oh, and I don't want this to interfere with Peg's holiday. 1191 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 She needs the rest. 1192 00:59:19,000 --> 00:59:22,000 Well, she was completely recovered from having her in. 1193 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 Bit of a medical, really. 1194 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 Yeah. 1195 00:59:26,000 --> 00:59:31,000 Well, it's a summit to do with Miss Stomach. 1196 00:59:31,000 --> 00:59:38,000 Well, it's been playing me up ever since Ellen and Jean were killed. 1197 00:59:38,000 --> 00:59:44,000 And then Peg losing a first baby and then Dad dying. 1198 00:59:44,000 --> 00:59:48,000 At least he did it peacefully. 1199 00:59:48,000 --> 00:59:52,000 They say troubles never come singly, don't they? 1200 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 That's what they say. 1201 00:59:56,000 --> 01:00:00,000 And Blake's let things go at the yard, too. 1202 01:00:00,000 --> 01:00:04,000 The house has been getting him down, I think. 1203 01:00:04,000 --> 01:00:09,000 Just the two of us men trying to do woman's work. 1204 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 Well, I never had a cope with that. 1205 01:00:11,000 --> 01:00:15,000 Just the loneliness being on my own. 1206 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 It's the worst day. 1207 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 What's that for? 1208 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 I said, that's the worst. 1209 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 Oh, yes. 1210 01:00:22,000 --> 01:00:25,000 It's better now since Paula came. 1211 01:00:25,000 --> 01:00:28,000 And Blake's boy running about the house. 1212 01:00:28,000 --> 01:00:35,000 How does an intelligent woman, she's become more of a companion, really. 1213 01:00:35,000 --> 01:00:40,000 Is she converted you to socialism yet? 1214 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 Not yet. 1215 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 She'll be trying, though. 1216 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 From time to time. 1217 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 Perhaps I'd better go. 1218 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 I'm making you talk too much. 1219 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 No! 1220 01:00:50,000 --> 01:00:54,000 There's no better medicine than a friendly conversation. 1221 01:00:54,000 --> 01:00:55,000 No. 1222 01:01:01,000 --> 01:01:05,000 We should have got together more often, George. 1223 01:01:05,000 --> 01:01:08,000 We'd ever excuse after Martin, I'd pay. 1224 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 Oh, as it all most nights. 1225 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 So is I. 1226 01:01:13,000 --> 01:01:16,000 I didn't think it would be coming visit. 1227 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 I felt the same myself. 1228 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 They've gone. 1229 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 We don't have to wait, do we? 1230 01:01:24,000 --> 01:01:25,000 No. 1231 01:01:25,000 --> 01:01:27,000 It's not the latch when we go. 1232 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Oh, such a nice little house. 1233 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 Thought you didn't like little houses? 1234 01:01:32,000 --> 01:01:36,000 I don't usually, but this one feels good. 1235 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 It's them. 1236 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 Yes, I think you're probably right. 1237 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 Mark won't steal, maybe. 1238 01:01:43,000 --> 01:01:47,000 When he met with Higg, it was love at first sight. 1239 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 I believe him. 1240 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 You can feel it in this room. 1241 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 What's going on? 1242 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 Yes, I am, be Mark. 1243 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 You? 1244 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 Surprised, why? 1245 01:01:58,000 --> 01:02:01,000 I expected you to see it as a lack of maturity. 1246 01:02:01,000 --> 01:02:04,000 What I do in a way does hold him back. 1247 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 They're not peg, I think. 1248 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 Then what do you envy? 1249 01:02:08,000 --> 01:02:09,000 Intrigued. 1250 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 Yes, I am. 1251 01:02:10,000 --> 01:02:12,000 And I'm not going to tell you. 1252 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 It's not a weapon you need. 1253 01:02:14,000 --> 01:02:17,000 Boys intrigued me. 1254 01:02:17,000 --> 01:02:20,000 Unhappy childhood and that big house of your father's. 1255 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 Can you like big houses? 1256 01:02:22,000 --> 01:02:23,000 Go on. 1257 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 You're secure. 1258 01:02:31,000 --> 01:02:35,000 More private and bald in than anyone I know. 1259 01:02:35,000 --> 01:02:39,000 And yet you're not secure enough to ask me to marry you. 1260 01:02:39,000 --> 01:02:43,000 Until you're absolutely certain, I'll say yes. 1261 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 Do you mind it, this waiting? 1262 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 No. 1263 01:02:48,000 --> 01:02:51,000 I want that kind of certainty too. 1264 01:02:51,000 --> 01:02:54,000 I thought I had it once with my wife. 1265 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 Probably have kept it. 1266 01:02:56,000 --> 01:02:57,000 She lived. 1267 01:02:59,000 --> 01:03:06,000 You know, I said to Mark just now in this room about peg, 1268 01:03:06,000 --> 01:03:09,000 how she must love life. 1269 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Don't you? 1270 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 Really, I said. 1271 01:03:14,000 --> 01:03:16,000 Very rarely. 1272 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 Sit yourselves down. 1273 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 So from the garden. 1274 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 Yes, Lester, the autumn show. 1275 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 Well, at least it isn't a reef. 1276 01:03:55,000 --> 01:03:58,000 There's no wrong with them really, you know. 1277 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 I'm just after a bit of sympathy. 1278 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 How do we know without her? 1279 01:04:02,000 --> 01:04:05,000 Hey, she's got to go on that holiday tomorrow. 1280 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 I'm not having her stopping at home because of me. 1281 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 I should do as I lie. 1282 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 I'm talking to the master of the house, aren't you? 1283 01:04:12,000 --> 01:04:18,000 Well, I shall go tomorrow, but only because I know you'll nug me if I don't. 1284 01:04:18,000 --> 01:04:20,000 I'll get some water for the youth. 1285 01:04:31,000 --> 01:04:34,000 She, uh, she feels she's neglected you. 1286 01:04:34,000 --> 01:04:35,000 Oh, peg? 1287 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 I'm not being to see you often enough. 1288 01:04:37,000 --> 01:04:40,000 She's got her own life to live. 1289 01:04:40,000 --> 01:04:44,000 It's not that we go anywhere else. 1290 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 We just like being at home, that's all. 1291 01:04:47,000 --> 01:04:51,000 Yeah, I was always old and burned myself. 1292 01:04:51,000 --> 01:04:56,000 Listen, she's not to go up to the house when she gets back off holiday, 1293 01:04:56,000 --> 01:04:58,000 not if I'm still in here. 1294 01:04:58,000 --> 01:05:03,000 And if you can't stop her, make sure you see Blake first. 1295 01:05:04,000 --> 01:05:07,000 Well, we've, uh, let it get a bit run down. 1296 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 Most you don't need worry about us. 1297 01:05:09,000 --> 01:05:14,000 Oh, so that's why you kept us talking in the garden the last time we came. 1298 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 Okay. That was it. 1299 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 Mrs. Worrington? 1300 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 Yes. 1301 01:05:25,000 --> 01:05:28,000 You, uh, you don't want me to be. 1302 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 No, I'm sorry. 1303 01:05:30,000 --> 01:05:33,000 Uh, me and, uh, Jack were a friend of Keir. 1304 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 And Martha, Martha was. 1305 01:05:35,000 --> 01:05:36,000 Oh, yes. 1306 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 Vanessa says you're dad too. 1307 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 Yes, but she's a person. 1308 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 I don't think it's too serious. 1309 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 Oh. 1310 01:05:42,000 --> 01:05:44,000 I'm glad about that. 1311 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 Um, I used to chat to him when he came in the club. 1312 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 Oh, I'm not telling you. I asked about him. 1313 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 Yeah, she would. 1314 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 I bet me I'll be. 1315 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 Jack's at the 100th of the year. 1316 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 Charlie, bye. 1317 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 Mrs. Blaze? 1318 01:06:04,000 --> 01:06:06,000 You might like to know. 1319 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 Blake sent for Keir. 1320 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 He's coming home tomorrow. 1321 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 OK, all right. 1322 01:06:41,000 --> 01:06:43,000 oured our house. 1323 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Hello. 1324 01:06:57,000 --> 01:06:58,000 Keir 1325 01:06:58,000 --> 01:07:08,000 It's going home. 1326 01:07:08,000 --> 01:07:10,000 Yeah Dad's been taken ill. 1327 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 I heard in the phone before I left the house. 1328 01:07:12,000 --> 01:07:15,000 He was organising my surgery this weekend. 1329 01:07:15,000 --> 01:07:18,000 Sounds like he's in for some surgery himself. 1330 01:07:18,000 --> 01:07:22,000 It's no use crying is it? 1331 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 What are you doing sitting with the rank and file? 1332 01:07:24,000 --> 01:07:27,000 I always travel third class. 1333 01:07:27,000 --> 01:07:28,000 You shouldn't. 1334 01:07:28,000 --> 01:07:33,000 You should be up there putting the boot in and the enemy lines converting the bastards. 1335 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 You think they're open to conversion? 1336 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 No. 1337 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 But at least you could say you tried. 1338 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 Well I read your article in Tribune. 1339 01:07:41,000 --> 01:07:45,000 No I should say which one to prove I'm regular. 1340 01:07:45,000 --> 01:07:48,000 The last three issues anyway. 1341 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Did it surprise you seeing my name on it? 1342 01:07:50,000 --> 01:07:51,000 No. 1343 01:07:51,000 --> 01:07:52,000 Mmm. 1344 01:07:52,000 --> 01:07:53,000 Surprises most people. 1345 01:07:53,000 --> 01:07:58,000 They say what a surprise seeing your name on a thing like that. 1346 01:07:58,000 --> 01:08:03,000 What they mean is what's an uncouth devil like me with a rough northern accent think he's 1347 01:08:03,000 --> 01:08:07,000 up to writing in an intellectual magazine. 1348 01:08:07,000 --> 01:08:12,000 I mean articulate left wing is that at least we've been to public school to excuse the 1349 01:08:12,000 --> 01:08:16,000 cheek when we grammar all right. 1350 01:08:16,000 --> 01:08:21,000 Well I do have a problem with it. 1351 01:08:21,000 --> 01:08:26,000 I can usually get it right on the page so when I open them up they put my foot in it. 1352 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 I expect you've noticed. 1353 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 Mmm hmm. 1354 01:08:30,000 --> 01:08:34,000 What a photo of Peg. 1355 01:08:34,000 --> 01:08:35,000 Marvellous isn't it? 1356 01:08:35,000 --> 01:08:36,000 Does she look well? 1357 01:08:36,000 --> 01:08:37,000 Does she look great? 1358 01:08:37,000 --> 01:08:41,000 Oh dear it's all going on and missing it all. 1359 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 Boom sick. 1360 01:08:42,000 --> 01:08:46,000 I was a little vanish a mile at a time. 1361 01:08:46,000 --> 01:08:49,000 If we send Emile to school. 1362 01:08:50,000 --> 01:08:53,000 There'll be a bigger some more time to your situation. 1363 01:08:53,000 --> 01:08:54,000 My situation? 1364 01:08:54,000 --> 01:08:56,000 There uncertainty. 1365 01:08:56,000 --> 01:08:59,000 Not knowing whether you'll be able to go back to Germany. 1366 01:08:59,000 --> 01:09:03,000 Planning a future for yourself in case you can't. 1367 01:09:03,000 --> 01:09:05,000 This school it will cost money. 1368 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 Oh that's beside the point. 1369 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 But why should you do it? 1370 01:09:07,000 --> 01:09:08,000 Service reasons. 1371 01:09:08,000 --> 01:09:11,000 I'm trying to plan my future too. 1372 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 My family don't greatly need me. 1373 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 It's a world I can't go back to. 1374 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 It's a world that includes this house. 1375 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 But you love this house. 1376 01:09:19,000 --> 01:09:23,000 Well I love my family but I've lost them. 1377 01:09:23,000 --> 01:09:27,000 I've always tried to face the reality of life. 1378 01:09:27,000 --> 01:09:28,000 And you see guide ohs. 1379 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 But it's not easy for a horrible life time. 1380 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 Like starting afresh. 1381 01:09:31,000 --> 01:09:34,000 Since the war ended every now and again I've 1382 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 felt like an alien in my own land. 1383 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 We're not on our like and our predicament. 1384 01:09:37,000 --> 01:09:40,000 It's your die. 1385 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 Zimul you ask Blake for me. 1386 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 His permission. 1387 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 I am afraid if I ask you will not agree. 1388 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 Yes if you want me to. 1389 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 He does not like me very much I think. 1390 01:11:16,000 --> 01:11:37,000 I was hoping to catch you but fear you might be in London. 1391 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 I got back half an hour ago. 1392 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 I'm just my way to a meeting. 1393 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 Don't you get tired of all these meetings? 1394 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 No they keep me alive. 1395 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 It's London that ties me. 1396 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 Do you know we're wheeling them into the house in Bath, 1397 01:11:49,000 --> 01:11:52,000 cheers to vote because we've only got a majority of six? 1398 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 Well you weren't too damned tired to nationalize my industry. 1399 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 Do you know I can't remember more than two or three times 1400 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 in all these years you've spoken to me with real anger? 1401 01:12:05,000 --> 01:12:08,000 You're free of me aren't you? 1402 01:12:08,000 --> 01:12:09,000 Free? 1403 01:12:12,000 --> 01:12:15,000 Ever since the war I. 1404 01:12:15,000 --> 01:12:18,000 I've had the impression you hoped we'd get together again. 1405 01:12:22,000 --> 01:12:24,000 That's no longer true is it? 1406 01:12:26,000 --> 01:12:27,000 Is it? 1407 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 I feel it. 1408 01:12:29,000 --> 01:12:34,000 You always feel better when somebody's worried about you. 1409 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 You got that stomach since mom dad. 1410 01:12:38,000 --> 01:12:39,000 You're right. 1411 01:12:39,000 --> 01:12:40,000 I can't. 1412 01:12:40,000 --> 01:12:42,000 It's not that bad. 1413 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 I can't do that. 1414 01:12:44,000 --> 01:12:45,000 I'm sorry. 1415 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 I'm sorry. 1416 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 I'm sorry. 1417 01:12:47,000 --> 01:12:48,000 I'm sorry. 1418 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 I'm sorry. 1419 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 I'm sorry. 1420 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 I'm sorry. 1421 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 I'm sorry. 1422 01:12:52,000 --> 01:12:53,000 I'm sorry. 1423 01:12:53,000 --> 01:12:54,000 I'm sorry. 1424 01:12:54,000 --> 01:12:55,000 I'm sorry. 1425 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 I'm sorry. 1426 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 Mom dad. 1427 01:12:57,000 --> 01:13:02,000 I've had this stomach since the day I was born to the rest of my knowledge. 1428 01:13:02,000 --> 01:13:05,000 Listen I want to ask you something. 1429 01:13:05,000 --> 01:13:09,000 What are you going to do with your share of what your granddaughter left? 1430 01:13:09,000 --> 01:13:12,000 Well to sell his house first. 1431 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 And what then? 1432 01:13:13,000 --> 01:13:17,000 Well give care of his aunt and put mine into the business. 1433 01:13:17,000 --> 01:13:20,000 You're going to have to ask here first. 1434 01:13:20,000 --> 01:13:24,000 One of you might need that house if you ever decide to get wed. 1435 01:13:25,000 --> 01:13:29,000 And it would make home for that lad of yours like you've always had. 1436 01:13:29,000 --> 01:13:32,000 His home's with his mother in Germany if she gets free. 1437 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 His home's with her to Rembrandt. 1438 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 We'll never get free from the East. 1439 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 You try telling her to power Rembrandt? 1440 01:13:39,000 --> 01:13:44,000 You uh, seem John Warrington lately. 1441 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 No I don't go up there myself. 1442 01:13:47,000 --> 01:13:50,000 You've given up the ghost? 1443 01:13:50,000 --> 01:13:53,000 Do you know dad? 1444 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 That's what they are. 1445 01:13:55,000 --> 01:13:57,000 Ghosts from the war. 1446 01:13:57,000 --> 01:14:00,000 Herta Emile Brandt. 1447 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 There's another one too. 1448 01:14:02,000 --> 01:14:03,000 Me and uniform. 1449 01:14:03,000 --> 01:14:04,000 Office of class. 1450 01:14:04,000 --> 01:14:08,000 Full of ideas of what I was going to do when it was all over. 1451 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 Your own boss? 1452 01:14:09,000 --> 01:14:12,000 You make a living out of doing up those cars of yours? 1453 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 What more do you want? 1454 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 Of life dad. 1455 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 You're a liar. 1456 01:14:26,000 --> 01:14:29,000 Somebody been talking about me, haven't you? 1457 01:14:29,000 --> 01:14:30,000 I needn't bother to answer. 1458 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 I know what's said. 1459 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 I'm not going to waste the bread for arguing about it. 1460 01:14:34,000 --> 01:14:37,000 I don't know what is seizing you. 1461 01:14:37,000 --> 01:14:40,000 You're a big part of his life that's not to do with me. 1462 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 You can stop away from all I care. 1463 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 Just leave me alone. 1464 01:14:44,000 --> 01:14:47,000 I'm not going to waste the bread for arguing about it. 1465 01:14:47,000 --> 01:14:50,000 I don't know what is seizing you. 1466 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 You're a part of his life that's not to do with me. 1467 01:14:52,000 --> 01:14:55,000 You can stop away from all I care just as long as he knows where he stands. 1468 01:14:55,000 --> 01:14:59,000 You don't have no interest to me. 1469 01:14:59,000 --> 01:15:01,000 People like you. 1470 01:15:01,000 --> 01:15:03,000 You just like telling other people how to behave. 1471 01:15:03,000 --> 01:15:06,000 Well put your money where your mouth is here. 1472 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 It's up to you. 1473 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 Thank you. 1474 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 Hello, Martha. 1475 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Oh, hello. 1476 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 Say. 1477 01:15:42,000 --> 01:15:43,000 Hi. 1478 01:15:45,000 --> 01:15:46,000 Ah, sorry. 1479 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 It's this day. 1480 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 It says your dad's in. 1481 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 Yeah, he'll be okay. 1482 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 You waiting for somebody? 1483 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 No. 1484 01:15:55,000 --> 01:15:58,000 I'm just waiting to stand for the bus. 1485 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 Oh, I've a car outside. Can I give a lift? 1486 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 Never say no to it. 1487 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 I don't understand how you knew about it. 1488 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 I didn't tell anyone. 1489 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 Do something you said on the way here today. 1490 01:16:15,000 --> 01:16:16,000 Oh. 1491 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 Whatever could it have been? 1492 01:16:18,000 --> 01:16:20,000 You said I quite liked America. 1493 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Watching your the Federation meeting just now. 1494 01:16:22,000 --> 01:16:28,000 You were the only one there who didn't speak and I suddenly thought he's not with us. 1495 01:16:28,000 --> 01:16:29,000 He's not here. 1496 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 Was it so obvious? 1497 01:16:31,000 --> 01:16:34,000 The point is, can I have first refusal? 1498 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 Well, I may not go through with it, do I understand? 1499 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 I think it will. 1500 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 It's possible. 1501 01:16:40,000 --> 01:16:43,000 I suppose one can't go on a desperately attending meeting. 1502 01:16:43,000 --> 01:16:46,000 So, which one is an actually there? 1503 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 Excuse me, Sake. I've just got to see to meet buckets. 1504 01:17:14,000 --> 01:17:16,000 Still, I was another pint too. 1505 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 We've got two bad lakes and all that rain. 1506 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 I see it was in the army. 1507 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 Oh, that was my brother that was killed on D-Day. 1508 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 Jack was in the Navy. What was it you wanted? 1509 01:17:24,000 --> 01:17:27,000 A bit of wire that kind of bends and stays bent if you know what I mean. 1510 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 I don't, but I love a look. 1511 01:17:29,000 --> 01:17:32,000 Come in. Jack, you skipped stuff like that up here. 1512 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 Can't you doubt in cows? 1513 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 They all tied up with me. 1514 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 Can't you doubt in cows? 1515 01:17:42,000 --> 01:17:44,000 They all tied up with bits of wire. 1516 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 They are for now when they get them. 1517 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 Close this door. 1518 01:17:50,000 --> 01:17:53,000 I love it you once for calling it a dump. 1519 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 Mine ain't come near, was it? 1520 01:17:55,000 --> 01:17:57,000 Nationalised this year? 1521 01:17:57,000 --> 01:17:58,000 Stay tuned, isn't it now? 1522 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 What if you told me? 1523 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 What makes you think you've had a right to be told? 1524 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 I think you're fine. 1525 01:18:02,000 --> 01:18:05,000 I was hitting it then, not you. 1526 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 What's your risk? 1527 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 18 bummer week. 1528 01:18:11,000 --> 01:18:14,000 We'd be glad to pay for all we ate this street. 1529 01:18:14,000 --> 01:18:18,000 There'd be dozens down from the con guy, if it ever came up for rent. 1530 01:18:18,000 --> 01:18:19,000 The con guy? 1531 01:18:19,000 --> 01:18:22,000 Well, I had the atomic energy site up the coast. 1532 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 Where is this sky either way? 1533 01:18:24,000 --> 01:18:25,000 No way. 1534 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 Still work at the club? 1535 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 No. 1536 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 I've got to cross-visiting time. 1537 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 I'm going to let them start later. 1538 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 What, just the money? 1539 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 I've got my out. 1540 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 It's rotten this place without him. 1541 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 Is that any good? 1542 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 That's just what you're doing. 1543 01:18:48,000 --> 01:18:50,000 No, we shot an open guard, oh. 1544 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 Anything you want me to tell Keir? 1545 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 No, I don't think so. 1546 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 What did you tell me about me? 1547 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 Nothing. 1548 01:19:16,000 --> 01:19:19,000 Dad told me as much as I know, which is much. 1549 01:19:19,000 --> 01:19:22,000 He was always scared of his mother finding out. 1550 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 She would be in marriage. 1551 01:19:24,000 --> 01:19:25,000 She knew. 1552 01:19:25,000 --> 01:19:28,000 She wasn't the type to make a song in dense about her. 1553 01:19:28,000 --> 01:19:31,000 I bet she wished me far enough, even so. 1554 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 Probably. 1555 01:19:33,000 --> 01:19:35,000 Is your husband there? 1556 01:19:35,000 --> 01:19:38,000 It was his idea, anyway. 1557 01:19:38,000 --> 01:19:42,000 Keir was his mate at the ironworks, somebody who could leave him there. 1558 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 She actually was there. 1559 01:19:44,000 --> 01:19:46,000 Well, I'm not the way you mean. 1560 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 I shot Keir. 1561 01:19:49,000 --> 01:19:54,000 He tried to cope with it when he thought Jack was dying, but he got too much from the... 1562 01:19:54,000 --> 01:19:57,000 ...he got too much from the... 1563 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 ...he was a little bit scared. 1564 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 He got too much from the... 1565 01:20:05,000 --> 01:20:08,000 Keir's a pure lieutenant. 1566 01:20:08,000 --> 01:20:10,000 Not you, though, eh? 1567 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 Nope, not me. 1568 01:20:15,000 --> 01:20:18,000 I'll be back at my garage in a couple of hours. 1569 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 Come and see me. 1570 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 What's up? 1571 01:20:22,000 --> 01:20:24,000 Come and see me. 1572 01:20:24,000 --> 01:20:26,000 Come and see me. 1573 01:20:45,000 --> 01:20:48,000 Look. He shows you how he works. 1574 01:20:48,000 --> 01:20:52,000 He's a good little German. He's a grifter. 1575 01:20:52,000 --> 01:20:54,000 Do you like it here? 1576 01:20:54,000 --> 01:20:56,000 You're happy. 1577 01:20:56,000 --> 01:20:58,000 I'm happy. 1578 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 I'm happy. 1579 01:21:00,000 --> 01:21:02,000 I'm happy. 1580 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 I'm happy. 1581 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 I'm happy. 1582 01:21:06,000 --> 01:21:08,000 I'm happy. 1583 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 I'm happy. 1584 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 I'm happy. 1585 01:21:12,000 --> 01:21:15,000 Do you like it here? You're happy. 1586 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 I have work. 1587 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 I have a place to live. 1588 01:21:19,000 --> 01:21:22,000 Should I expect to be happy as well? 1589 01:21:22,000 --> 01:21:25,000 His English doesn't get much better. 1590 01:21:25,000 --> 01:21:28,000 Does it matter when you don't come to speak with him? 1591 01:21:28,000 --> 01:21:30,000 You complain? 1592 01:21:30,000 --> 01:21:34,000 Since I told him you were his father, he never stops talking about you. 1593 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 As you told me to. 1594 01:21:36,000 --> 01:21:38,000 Yeah, well, I was wrong. 1595 01:21:38,000 --> 01:21:41,000 I mean, a kid needs something steady in his life. 1596 01:21:41,000 --> 01:21:44,000 Stability. Like this place. 1597 01:21:44,000 --> 01:21:48,000 I know it's been a long time since I asked you about her, to run brand. 1598 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 It's not that I don't care. 1599 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 I know why you don't ask. 1600 01:21:52,000 --> 01:21:56,000 How long is it going to be before we both agree we're never going to see them again? 1601 01:21:56,000 --> 01:22:00,000 I like to know where I'm going, whether the kids are going to stay with you or come to me. 1602 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 You don't want him anymore. 1603 01:22:02,000 --> 01:22:06,000 You don't want him, but you will not see it. 1604 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 Yeah, I've worked to do. 1605 01:22:08,000 --> 01:22:11,000 I've done my rounds. 1606 01:22:11,000 --> 01:22:12,000 Me duties. 1607 01:22:12,000 --> 01:22:16,000 I visited the sick, the unhappy, for Seiko. 1608 01:22:16,000 --> 01:22:19,000 Say goodbye to him for me. 1609 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 I thought you had a meeting. 1610 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 We had. 1611 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 We had to call it off. 1612 01:22:40,000 --> 01:22:41,000 We didn't have a quorum. 1613 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 Harvey Faithful losing their enthusiasm. 1614 01:22:43,000 --> 01:22:46,000 Friesing if they are with all the dissension in the cabinet. 1615 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 Who said there's dissension in the cabinet? 1616 01:22:48,000 --> 01:22:49,000 You did. 1617 01:22:49,000 --> 01:22:54,000 Trust a couple of rabid Tories like you two to pounce all that. 1618 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 You should exercise more discretion. 1619 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 You better did resign. 1620 01:22:59,000 --> 01:23:02,000 Against putting charges on dentures and specs. 1621 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 And Wilson. 1622 01:23:03,000 --> 01:23:05,000 And John Freeman. 1623 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 I wish Daddy was here. 1624 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 I brought that up to the surface. 1625 01:23:09,000 --> 01:23:12,000 Us arguing like a family over the washing up. 1626 01:23:12,000 --> 01:23:15,000 Well, in the first place, we never discussed politics. 1627 01:23:15,000 --> 01:23:17,000 In the second place, the staff did the washing up. 1628 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 Well, we should have. 1629 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 Both. 1630 01:23:20,000 --> 01:23:23,000 In that case, it would have been three to one. 1631 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 He's reached the door, right? 1632 01:23:26,000 --> 01:23:28,000 Oh, yes, he's happy with that book. 1633 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 It's not very polite, is it? 1634 01:23:29,000 --> 01:23:31,000 I'd better go and check to him. 1635 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 Look, Sergeant. 1636 01:23:34,000 --> 01:23:36,000 Anything involving Daddy. 1637 01:23:36,000 --> 01:23:37,000 Why? 1638 01:23:38,000 --> 01:23:40,000 You just can't put the clock back, Ross. 1639 01:23:40,000 --> 01:23:41,000 That's all. 1640 01:23:41,000 --> 01:23:44,000 Just take the thought of him up at Lake House on his own. 1641 01:23:44,000 --> 01:23:47,000 Well, we're being happy down here. 1642 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 I'm glad to hear you're happy, isn't it? 1643 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 I know, fine. 1644 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 Yes, I know what you mean. 1645 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 Then what? 1646 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 You just can't put the clock back, right? 1647 01:23:58,000 --> 01:24:01,000 It wouldn't have happened if it hadn't been for the war, would it? 1648 01:24:01,000 --> 01:24:02,000 No, I don't suppose it was. 1649 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 I don't think it was the war out of the middle edge. 1650 01:24:04,000 --> 01:24:06,000 The wife of a very nice man. 1651 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 Well, in the war, mess your life up, too. 1652 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 Probably have messed my life up anyway. 1653 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 You're going to marry Richard. 1654 01:24:18,000 --> 01:24:19,000 I'll think about it. 1655 01:24:20,000 --> 01:24:21,000 If he asks me. 1656 01:24:21,000 --> 01:24:22,000 He hasn't? 1657 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 No. 1658 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 If he does, then you say you will. 1659 01:24:29,000 --> 01:24:33,000 It won't be just because he's a Catholic and there aren't all the other complications, will you? 1660 01:24:33,000 --> 01:24:35,000 I thought you wanted me to marry a Catholic. 1661 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 Ross, I think you'd better get your coat. 1662 01:24:37,000 --> 01:24:39,000 I take it we're going somewhere. 1663 01:24:39,000 --> 01:24:40,000 We are. 1664 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 Then I'd better do as I'm told. 1665 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 When's the next election, Beth? 1666 01:24:48,000 --> 01:24:49,000 Maybe sooner than you think. 1667 01:24:50,000 --> 01:24:53,000 Can't come soon enough for me. I want my own minds back. 1668 01:24:53,000 --> 01:24:55,000 So that you can keep a seller's market? 1669 01:24:55,000 --> 01:24:57,000 Set your own price. 1670 01:24:57,000 --> 01:24:59,000 The price of supply and demand. 1671 01:24:59,000 --> 01:25:01,000 The Korean war, Beth. 1672 01:25:01,000 --> 01:25:06,000 Now that we're rearming, the demand goes up and the price goes up regardless of nationalisation. 1673 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 I thought you were going to get out. 1674 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 Regardless of nationalisation. 1675 01:25:14,000 --> 01:25:17,000 I thought you had your eye on some more profitable fear. 1676 01:25:20,000 --> 01:25:21,000 What changed your mind? 1677 01:25:22,000 --> 01:25:23,000 Germany. 1678 01:25:24,000 --> 01:25:28,000 Now that we're going to let the Germans rearm, maybe they'll be on our side next. 1679 01:25:29,000 --> 01:25:32,000 Against who? Russia perhaps? 1680 01:25:33,000 --> 01:25:35,000 You can contemplate the prospect of another war. 1681 01:25:37,000 --> 01:25:40,000 When your wife and the children were killed by German bombs. 1682 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 I contemplate reality, Beth. 1683 01:25:43,000 --> 01:25:46,000 Your socialist theories don't relate to what I see. 1684 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 Well, they'd better. 1685 01:25:54,000 --> 01:25:58,000 There's not much hope for the word and the kind of jango you seem to accept. 1686 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 Come on, Beth. We mustn't quarrel, you and I. 1687 01:26:02,000 --> 01:26:03,000 Mustn't we? 1688 01:26:04,000 --> 01:26:05,000 Why not? 1689 01:26:24,000 --> 01:26:27,000 I don't know. They let you in outside visiting us. 1690 01:26:28,000 --> 01:26:30,000 They give you a chair now, they give you a cup of tea. 1691 01:26:31,000 --> 01:26:32,000 I told them I'd come all the way from London. 1692 01:26:33,000 --> 01:26:34,000 And then I met, what's the name? 1693 01:26:35,000 --> 01:26:38,000 Oh, yeah, she's a sister in women's world. 1694 01:26:38,000 --> 01:26:41,000 She sought me out after she did your thing in the wireless. 1695 01:26:42,000 --> 01:26:46,000 She said she was glad you were getting on, but she didn't like it. 1696 01:26:48,000 --> 01:26:50,000 Thanks for writing to me after it. 1697 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 I know you're not much on letters, but I like knowing what you think. 1698 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 Your man would have been proud of it. 1699 01:26:56,000 --> 01:26:57,000 Granddad would have loved it. 1700 01:26:58,000 --> 01:26:59,000 You can't please everyone. 1701 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 Have you been up to the house? 1702 01:27:04,000 --> 01:27:05,000 I. 1703 01:27:06,000 --> 01:27:07,000 Did Blake get back before you left? 1704 01:27:08,000 --> 01:27:09,000 No. 1705 01:27:10,000 --> 01:27:12,000 Is it still off between him and Ross Warrington? 1706 01:27:13,000 --> 01:27:14,000 As far as I know. 1707 01:27:15,000 --> 01:27:16,000 Who's he taking up with now? 1708 01:27:17,000 --> 01:27:18,000 Nobody judging by his mood. 1709 01:27:19,000 --> 01:27:20,000 Is he hard to live with? 1710 01:27:20,000 --> 01:27:21,000 He's bad about it. 1711 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 He's bad about it. 1712 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 You'll not get to fighting you too while I'm not there. 1713 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 I'll not be there long enough. 1714 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 Do you like it down there? 1715 01:27:33,000 --> 01:27:34,000 No. 1716 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 I always knew you'd be the one to go away. 1717 01:27:39,000 --> 01:27:41,000 University for you, I thought. 1718 01:27:43,000 --> 01:27:44,000 Then a doctor, that's what your man wanted. 1719 01:27:45,000 --> 01:27:46,000 A doctor? 1720 01:27:46,000 --> 01:27:47,000 Who are you adding in? 1721 01:27:47,000 --> 01:27:49,000 Pashed every exam you took. 1722 01:27:50,000 --> 01:27:52,000 I looked to being called up while you didn't take your deferment. 1723 01:27:53,000 --> 01:27:54,000 I'll never know. 1724 01:27:55,000 --> 01:27:56,000 There was a war on. 1725 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 They could already gone. I didn't see why I should be left out. 1726 01:27:59,000 --> 01:28:01,000 The japs taking away made it very personal. 1727 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 You could come back if you wanted to. You could. 1728 01:28:09,000 --> 01:28:10,000 I don't fit in. 1729 01:28:11,000 --> 01:28:12,000 Anyway, grieved you, didn't it? 1730 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 Seeing me working as a laborer at the ironworks. 1731 01:28:15,000 --> 01:28:16,000 Only because I'd seen you. 1732 01:28:17,000 --> 01:28:22,000 In that room of yours, in the old house, night after night or after hour, laboring with your mind. 1733 01:28:23,000 --> 01:28:26,000 It was Blake's future, the ironworks, not yours. 1734 01:28:31,000 --> 01:28:32,000 You're doing well now. 1735 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 You wouldn't want to come back to this dead old. 1736 01:28:37,000 --> 01:28:39,000 Hi. I'm doing well. 1737 01:28:46,000 --> 01:28:53,000 It's a man's world, this. What would I do here? 1738 01:28:54,000 --> 01:28:55,000 You said you wanted a job. 1739 01:28:57,000 --> 01:28:59,000 You haven't got a job. You're just trying to make one up. 1740 01:29:00,000 --> 01:29:01,000 What's Kieger look to do with this? 1741 01:29:02,000 --> 01:29:03,000 Kieger. 1742 01:29:04,000 --> 01:29:05,000 To be like him, to try and see me all right. 1743 01:29:06,000 --> 01:29:07,000 Oh, his conscience. 1744 01:29:09,000 --> 01:29:11,000 It was conscience that took him off. He's great on conscience. 1745 01:29:12,000 --> 01:29:13,000 He lives in another world. 1746 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 I'll come back to this one. Now he's making his way down there. 1747 01:29:18,000 --> 01:29:19,000 I like to think on the wireless. 1748 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 Yeah. Not many did round here. 1749 01:29:23,000 --> 01:29:25,000 No one really left the place. If that's always easier. 1750 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 So I sit. 1751 01:29:28,000 --> 01:29:29,000 But what you said, he lived in another world. 1752 01:29:30,000 --> 01:29:32,000 He does. Like Jack. 1753 01:29:33,000 --> 01:29:35,000 They think they can make this one better through politics. 1754 01:29:36,000 --> 01:29:38,000 They think they can make this one better through politics. 1755 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 What, says he got it off his dad? How about you? 1756 01:29:43,000 --> 01:29:47,000 Yeah, when I was a lad, and I believed it. I've been through a war since then. 1757 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 Oh, sorry, Kieger. 1758 01:29:50,000 --> 01:29:54,000 It was up in the air, it was war. Not in the ground where the damages don't. 1759 01:29:55,000 --> 01:29:56,000 A brook green boy was out here. 1760 01:29:57,000 --> 01:29:58,000 I'm jealous of you. 1761 01:29:59,000 --> 01:30:00,000 Jealous? What of? 1762 01:30:02,000 --> 01:30:04,000 I thought there was supposed to be the glamour boys at the wrap. 1763 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 It was always the glamour boy, Kieger. 1764 01:30:12,000 --> 01:30:15,000 Anyway, thanks for offering me a job, you've not got... 1765 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 What did you want, really? 1766 01:30:19,000 --> 01:30:20,000 Hey? 1767 01:30:21,000 --> 01:30:23,000 You remind me of what I was once. 1768 01:30:24,000 --> 01:30:25,000 And what was that? 1769 01:30:26,000 --> 01:30:30,000 No one would have stood. Mechanica, the Ironworks. No big ideas about life. 1770 01:30:32,000 --> 01:30:34,000 Oh, call this Maurice Motors. 1771 01:30:35,000 --> 01:30:36,000 Was that the idea? 1772 01:30:37,000 --> 01:30:38,000 Something like that. 1773 01:30:39,000 --> 01:30:40,000 What went wrong? 1774 01:30:41,000 --> 01:30:42,000 Started after my mum was killed. 1775 01:30:43,000 --> 01:30:45,000 In a car that had sold for me. 1776 01:30:46,000 --> 01:30:49,000 I'd not been over it, but he wanted it right away so he took it. 1777 01:30:50,000 --> 01:30:51,000 It's not your fault there. 1778 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 But I couldn't stand the place for weeks after that. 1779 01:30:59,000 --> 01:31:02,000 The books got behind. My paperwork. 1780 01:31:03,000 --> 01:31:05,000 And bloody red tape you have to live with these days. 1781 01:31:07,000 --> 01:31:08,000 I've not been coming in regular for weeks now. 1782 01:31:09,000 --> 01:31:10,000 The books you said. 1783 01:31:11,000 --> 01:31:12,000 Yeah, I'm hopeless with the books. 1784 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 I used to do books, stand at making's during the war. 1785 01:31:24,000 --> 01:31:25,000 I'll be at nine o'clock tomorrow. 1786 01:31:25,000 --> 01:31:34,000 If you're not here, I'll go. I don't tell the fuck we don't turn up on time. 1787 01:31:55,000 --> 01:31:57,000 I need to try. 1788 01:32:00,000 --> 01:32:02,000 I'm going to leave you alone. 1789 01:32:05,000 --> 01:32:07,000 I'm going to leave you alone. 1790 01:32:08,000 --> 01:32:10,000 I need to try. 1791 01:32:11,000 --> 01:32:13,000 I need to wait for you. 1792 01:32:20,000 --> 01:32:21,000 So I won't tell him that you came. 1793 01:32:22,000 --> 01:32:23,000 I will probably see him tomorrow. 1794 01:32:24,000 --> 01:32:27,000 Will you excuse me just a moment for this? Something I'd like to look at. 1795 01:32:36,000 --> 01:32:37,000 You like the work here? 1796 01:32:38,000 --> 01:32:39,000 Yes. 1797 01:32:40,000 --> 01:32:41,000 Yes, I like it. 1798 01:32:41,000 --> 01:32:42,000 Wouldn't you rather be in Germany? 1799 01:32:44,000 --> 01:32:45,000 Sorry, that's stupid. Of course you would. 1800 01:32:47,000 --> 01:32:48,000 There's no one there for me now. 1801 01:32:49,000 --> 01:32:50,000 But my brothers are in. They say he's dead. 1802 01:32:50,000 --> 01:32:52,000 They wish me to believe that he's dead. 1803 01:32:53,000 --> 01:32:54,000 Do you believe it? 1804 01:32:54,000 --> 01:32:55,000 I try not to. 1805 01:32:56,000 --> 01:32:57,000 Sometimes I do. 1806 01:32:58,000 --> 01:33:00,000 Then there's the boys' mother, but I haven't heard. 1807 01:33:01,000 --> 01:33:03,000 And this father doesn't want him. 1808 01:33:04,000 --> 01:33:05,000 Please. 1809 01:33:06,000 --> 01:33:08,000 Oh, I'm sorry. 1810 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 Will you excuse me? It's very cold. 1811 01:33:11,000 --> 01:33:12,000 Yes, of course. 1812 01:33:12,000 --> 01:33:13,000 I will tell him that you were here. 1813 01:33:21,000 --> 01:33:22,000 I love this house. 1814 01:33:43,000 --> 01:33:47,000 Most people have a special feeling about the houses they spent their childhood in. 1815 01:33:48,000 --> 01:33:49,000 You hate yours? 1816 01:33:49,000 --> 01:33:52,000 Yes, well, there you are. My special feelings hate. 1817 01:33:52,000 --> 01:33:54,000 A result of a hateful childhood. 1818 01:33:55,000 --> 01:33:56,000 Sorry, Daddy, wasn't at home. 1819 01:33:57,000 --> 01:33:59,000 That's all right. I didn't especially want to see him. 1820 01:34:01,000 --> 01:34:02,000 What did you want to look at? 1821 01:34:03,000 --> 01:34:04,000 The garden. The view. 1822 01:34:06,000 --> 01:34:07,000 It's a wonderful view. 1823 01:34:08,000 --> 01:34:10,000 Makes me even happier at buying the place. 1824 01:34:12,000 --> 01:34:13,000 This place? 1825 01:34:14,000 --> 01:34:15,000 Of course. 1826 01:34:19,000 --> 01:34:20,000 I'm sorry. 1827 01:34:30,000 --> 01:34:31,000 How's Jack? 1828 01:34:32,000 --> 01:34:33,000 It's same. 1829 01:34:36,000 --> 01:34:38,000 Will you go and see him while you're here? 1830 01:34:39,000 --> 01:34:40,000 No. 1831 01:34:44,000 --> 01:34:46,000 I didn't tell him about you and me. 1832 01:34:50,000 --> 01:34:52,000 He thinks you went to get away from temptation. 1833 01:34:55,000 --> 01:34:56,000 Not because you give me into it. 1834 01:35:00,000 --> 01:35:01,000 I'm glad he thinks that. 1835 01:35:05,000 --> 01:35:06,000 Are you? 1836 01:35:06,000 --> 01:35:07,000 No. 1837 01:35:18,000 --> 01:35:19,000 Why did you come? 1838 01:35:21,000 --> 01:35:22,000 Would you rather I hadn't? 1839 01:35:23,000 --> 01:35:24,000 It's harder for me. 1840 01:35:25,000 --> 01:35:26,000 Oh. 1841 01:35:29,000 --> 01:35:31,000 Well, what you feel is in your head. 1842 01:35:32,000 --> 01:35:33,000 Is it? 1843 01:35:34,000 --> 01:35:36,000 Like that thing you had on the wireless. 1844 01:35:36,000 --> 01:35:38,000 You write it all down and it's there. 1845 01:35:40,000 --> 01:35:42,000 I can't live like you do. 1846 01:35:45,000 --> 01:35:47,000 I've got to take what I can get while it's there. 1847 01:35:53,000 --> 01:35:54,000 Then it's over, it's over. 1848 01:35:58,000 --> 01:35:59,000 You haven't thought of me then. 1849 01:36:04,000 --> 01:36:05,000 Your brother was here. 1850 01:36:08,000 --> 01:36:09,000 Blake. 1851 01:36:10,000 --> 01:36:12,000 I gave you a love back from visiting. 1852 01:36:13,000 --> 01:36:14,000 He was offered me a job in his yard. 1853 01:36:24,000 --> 01:36:25,000 It's his education, I was thinking. 1854 01:36:28,000 --> 01:36:29,000 I don't see it's any of your concern. 1855 01:36:30,000 --> 01:36:31,000 It's not really. 1856 01:36:32,000 --> 01:36:33,000 You're his father. 1857 01:36:34,000 --> 01:36:35,000 And I should start acting like one. 1858 01:36:36,000 --> 01:36:37,000 Is that what you mean? 1859 01:36:38,000 --> 01:36:39,000 It's not easy, I know that. 1860 01:36:40,000 --> 01:36:42,000 But there's mother in Germany on the wrong side of the barriers. 1861 01:36:43,000 --> 01:36:45,000 Not to be removed in our lifetime, perhaps. 1862 01:36:46,000 --> 01:36:48,000 It's not easy for Pado to accept that. 1863 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 To, um, to hand the boy over to you. 1864 01:36:52,000 --> 01:36:53,000 That's what you want. 1865 01:36:54,000 --> 01:36:56,000 Well, things are bad at the yard. 1866 01:36:56,000 --> 01:36:58,000 I mean, what can I offer him when I can see no future for me? 1867 01:36:59,000 --> 01:37:00,000 Well, things aren't too good in my yard either. 1868 01:37:01,000 --> 01:37:02,000 Not the same sense I know. 1869 01:37:04,000 --> 01:37:08,000 Only that the foundations of the life I knew seem to be shaking rather violently at the moment. 1870 01:37:11,000 --> 01:37:14,000 There's a school, rather a good one, where he could make a start with his English. 1871 01:37:16,000 --> 01:37:18,000 I'd like your permission to send him there. 1872 01:37:21,000 --> 01:37:23,000 I can't say no to that, can I? 1873 01:37:27,000 --> 01:37:30,000 And will you hope to be reelected when the next elections have? 1874 01:37:33,000 --> 01:37:34,000 Hmm? 1875 01:37:36,000 --> 01:37:37,000 I'd be lost if I weren't. 1876 01:37:38,000 --> 01:37:39,000 He told my life now. 1877 01:37:41,000 --> 01:37:42,000 Well, it's a pretty safe seat. 1878 01:37:43,000 --> 01:37:44,000 There'd have to be a hell of a swing to the Tories. 1879 01:37:46,000 --> 01:37:47,000 What makes you think there's going to be an election? 1880 01:37:49,000 --> 01:37:50,000 Oh, come on. 1881 01:37:51,000 --> 01:37:53,000 Adley can't hang on much longer without majority. 1882 01:37:55,000 --> 01:37:55,000 Mind you, I... 1883 01:37:56,000 --> 01:37:57,000 I don't blame him for trying. 1884 01:37:59,000 --> 01:38:00,000 The government's damned unpopular now. 1885 01:38:02,000 --> 01:38:04,000 All that mess up was a dag in Persia. 1886 01:38:08,000 --> 01:38:09,000 Kicking out the Anglo-Reed and stuff. 1887 01:38:10,000 --> 01:38:12,000 I don't say you'd rather we sent a gunboat into Abaddon. 1888 01:38:13,000 --> 01:38:14,000 Yes, he would. 1889 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 We have to find a new place in the world. Forget the imperial past. 1890 01:38:18,000 --> 01:38:20,000 I mean, there's clause four in the Union Block vote. 1891 01:38:21,000 --> 01:38:23,000 Things we have to listen to to keep faith with Peggen look after you. 1892 01:38:24,000 --> 01:38:26,000 They've been well as by now. 1893 01:38:28,000 --> 01:38:29,000 Miss them. 1894 01:38:30,000 --> 01:38:32,000 It's just like you in politics, they're all my life. 1895 01:38:35,000 --> 01:38:37,000 I hope you take Owen to see your father sometimes. 1896 01:38:42,000 --> 01:38:44,000 Well, Pegg does. Why? 1897 01:38:47,000 --> 01:38:49,000 I wonder if they'll do you need it to ask why. 1898 01:38:50,000 --> 01:38:52,000 Well, it's hardly short on love and affection, is it? 1899 01:38:53,000 --> 01:38:55,000 Young Emile calls him Popper. 1900 01:38:56,000 --> 01:38:57,000 He calls all men Popper. 1901 01:38:58,000 --> 01:39:00,000 First he thought Pala's brother was his father. 1902 01:39:00,000 --> 01:39:01,000 Then he was told it was Blake. 1903 01:39:02,000 --> 01:39:05,000 He's making sure there's another round the corner for when Blake disappears. 1904 01:39:06,000 --> 01:39:08,000 Why this sudden consideration for father anyway? 1905 01:39:09,000 --> 01:39:10,000 A sudden fit of conscience. 1906 01:39:10,000 --> 01:39:12,000 That's a stupid thing to say about something you know nothing about. 1907 01:39:13,000 --> 01:39:14,000 Sorry. 1908 01:39:16,000 --> 01:39:17,000 Your father and I are... 1909 01:39:19,000 --> 01:39:20,000 a whole life together. 1910 01:39:21,000 --> 01:39:22,000 That you know nothing about. 1911 01:39:23,000 --> 01:39:24,000 That wasn't a round in her body, was I? 1912 01:39:25,000 --> 01:39:26,000 I was away at school where he sent me. 1913 01:39:27,000 --> 01:39:29,000 That's the way things were done then. 1914 01:39:30,000 --> 01:39:31,000 Still am I, God. 1915 01:39:32,000 --> 01:39:34,000 Well, it's you that wants the status quo mark, not me. 1916 01:39:35,000 --> 01:39:37,000 I've news for you about your father, Desi, I'll please you. 1917 01:39:38,000 --> 01:39:39,000 He asked me how I felt about divorce. 1918 01:39:50,000 --> 01:39:51,000 He's a Catholic. 1919 01:39:52,000 --> 01:39:53,000 He hasn't been to mass for weeks. 1920 01:40:07,000 --> 01:40:08,000 Thank you, Mason. Good night. 1921 01:40:13,000 --> 01:40:14,000 Did you see Blake? 1922 01:40:15,000 --> 01:40:16,000 Yes. 1923 01:40:16,000 --> 01:40:17,000 And did he agree? 1924 01:40:17,000 --> 01:40:18,000 Yes, he did. 1925 01:40:19,000 --> 01:40:20,000 Good. 1926 01:40:22,000 --> 01:40:27,000 Proling day will fall on Thursday the 25th of October. 1927 01:40:29,000 --> 01:40:34,000 The new Parliament will be summoned to meet on Wednesday the 31st of October. 1928 01:40:35,000 --> 01:40:40,000 When the first business will be the election of a speaker and the swearing in of members. 1929 01:40:42,000 --> 01:40:48,000 His Majesty is gracefully announced his intention formally to open Parliament on Tuesday the 16th of October. 1930 01:40:50,000 --> 01:40:51,000 I'll know November. 1931 01:40:52,000 --> 01:40:53,000 Good night. 1932 01:40:55,000 --> 01:40:56,000 You're back then. 1933 01:40:57,000 --> 01:40:58,000 Where have you been? 1934 01:40:59,000 --> 01:41:00,000 I asked Pithle to see Dad. 1935 01:41:01,000 --> 01:41:02,000 I stopped off at the club. 1936 01:41:03,000 --> 01:41:04,000 Some of this in the oven if you want it. 1937 01:41:05,000 --> 01:41:06,000 No thanks. 1938 01:41:09,000 --> 01:41:10,000 Your bed's dead. 1939 01:41:11,000 --> 01:41:12,000 Good. 1940 01:41:13,000 --> 01:41:14,000 I didn't think of your cumber here anyway. 1941 01:41:16,000 --> 01:41:17,000 You didn't think I'd come. 1942 01:41:18,000 --> 01:41:19,000 Would you mind switching the oven off if you don't want this? 1943 01:41:19,000 --> 01:41:21,000 Hang on a minute. You said you didn't think I'd come. Why? 1944 01:41:22,000 --> 01:41:25,000 Well, you slid out of Granddad's funeral. Why bother coming to see Dad? 1945 01:41:26,000 --> 01:41:28,000 I won't make you think I slid out of Granddad's funeral. 1946 01:41:28,000 --> 01:41:29,000 You weren't there. 1947 01:41:29,000 --> 01:41:31,000 I wasn't there because me dad didn't tell me. 1948 01:41:32,000 --> 01:41:35,000 He didn't want to get me from London for what he saw as a family duty. I hadn't forgiven him yet. 1949 01:41:36,000 --> 01:41:37,000 Hope you didn't tell him that. 1950 01:41:38,000 --> 01:41:42,000 Oh god, you seem to think you've got a prerogative of caring for the people I care for too. 1951 01:41:43,000 --> 01:41:44,000 Don't use your screwbook words on me, clear. 1952 01:41:45,000 --> 01:41:46,000 I haven't got many. 1953 01:41:46,000 --> 01:41:51,000 They are a f-reeducated me. I would have thought prerogatives more a word suited to the officer's mess. 1954 01:41:52,000 --> 01:41:55,000 And you didn't have to clean up an ear either just to prove to me the place was a tip. 1955 01:41:56,000 --> 01:41:57,000 I didn't like the idea of him coming back to you. 1956 01:41:58,000 --> 01:41:59,000 It was like it when he was here. 1957 01:42:00,000 --> 01:42:01,000 That's how it's been. 1958 01:42:05,000 --> 01:42:06,000 What kind of spin going on? 1959 01:42:10,000 --> 01:42:12,000 It started after Mum. You weren't here were you? 1960 01:42:12,000 --> 01:42:13,000 You weren't here were you? 1961 01:42:16,000 --> 01:42:18,000 Well that thing's go. Life got us down here. 1962 01:42:20,000 --> 01:42:21,000 It's not like dad to get like that. 1963 01:42:23,000 --> 01:42:26,000 I thought he'd throw himself into his Labour Party committee work to take his mind off things. 1964 01:42:27,000 --> 01:42:28,000 Yeah well it's not as keen as he was. 1965 01:42:30,000 --> 01:42:31,000 Why? 1966 01:42:32,000 --> 01:42:34,000 They told us they were going to build Jerusalem didn't they? 1967 01:42:35,000 --> 01:42:37,000 Maybe he looked at what the bill decided he didn't like it. 1968 01:42:38,000 --> 01:42:41,000 Well where were you? Couldn't you at Jolliday mode of it? 1969 01:42:41,000 --> 01:42:43,000 I had one or two problems in my own you know. 1970 01:42:44,000 --> 01:42:45,000 At the yard. Among others. 1971 01:42:46,000 --> 01:42:48,000 I thought the economy's supposed to take a turn for the better. 1972 01:42:49,000 --> 01:42:52,000 Festival of Britain all that fun and frolic there's a brand new war to keep the factories going. 1973 01:42:53,000 --> 01:42:54,000 Yeah well people aren't buying cars. 1974 01:42:55,000 --> 01:42:57,000 Well how can you afford to offer Martha a job then? 1975 01:42:58,000 --> 01:43:00,000 You've got fed up of your upper class women Blake. 1976 01:43:01,000 --> 01:43:02,000 Thought you'd try a bit of rough. 1977 01:43:12,000 --> 01:43:13,000 Jack's dead. 1978 01:43:14,000 --> 01:43:15,000 Yes. 1979 01:43:18,000 --> 01:43:19,000 Get your cupboard too. 1980 01:44:41,000 --> 01:44:43,000 Thanks for watching. 1981 01:45:11,000 --> 01:45:20,000 The 1982 01:45:23,000 --> 01:45:25,000 Princess three tops pictures. 1983 01:45:26,000 --> 01:45:28,000 Princess three top pictures. 1984 01:45:42,000 --> 01:45:43,000 Coffee. 1985 01:45:44,000 --> 01:45:45,000 You didn't borrow that much. 1986 01:45:46,000 --> 01:45:47,000 Okay take what I borrowed. 1987 01:45:48,000 --> 01:45:49,000 Are you working? 1988 01:45:50,000 --> 01:45:51,000 Not so you'd notice. 1989 01:45:54,000 --> 01:45:55,000 I tell you some good stories last night eh? 1990 01:45:56,000 --> 01:45:57,000 You write what I tell you. 1991 01:46:04,000 --> 01:46:06,000 How great Britain bring back all them slaves from the West Indies here. 1992 01:46:06,000 --> 01:46:07,000 Don't start again. 1993 01:46:08,000 --> 01:46:09,000 I'm okay I tell you. 1994 01:46:10,000 --> 01:46:11,000 I got a good job. 1995 01:46:12,000 --> 01:46:13,000 Kolo Machan Simon Fersa class. 1996 01:46:14,000 --> 01:46:15,000 Without a ship. 1997 01:46:16,000 --> 01:46:17,000 I get a ship. 1998 01:46:18,000 --> 01:46:19,000 But then poor West Indian black boys. 1999 01:46:20,000 --> 01:46:21,000 They don't get no ship. 2000 01:46:21,000 --> 01:46:23,000 They're just working on the streets and in the sewers. 2001 01:46:24,000 --> 01:46:25,000 In the sewers. 2002 01:46:25,000 --> 01:46:26,000 And on the bosses. 2003 01:46:27,000 --> 01:46:28,000 And in the hospitals. 2004 01:46:29,000 --> 01:46:30,000 Like slaves. 2005 01:46:31,000 --> 01:46:33,000 They'd be working in the cotton fields. 2006 01:46:33,000 --> 01:46:35,000 Only you don't have any cotton fields eh? 2007 01:46:40,000 --> 01:46:41,000 Why you know right about them? 2008 01:46:42,000 --> 01:46:43,000 I can't. 2009 01:46:44,000 --> 01:46:45,000 Sure you can. 2010 01:46:46,000 --> 01:46:48,000 I say the words and you write them down on your machine. 2011 01:46:48,000 --> 01:46:50,000 Told you Kona it's an hot potato. 2012 01:46:50,000 --> 01:46:52,000 And your machine only had a cold potato eh? 2013 01:46:52,000 --> 01:46:54,000 It does when I'm writing for this paper. 2014 01:46:55,000 --> 01:46:57,000 They don't want to know about racialism. 2015 01:46:57,000 --> 01:46:59,000 They want me to write what they want to read. 2016 01:46:59,000 --> 01:47:01,000 Go on slinging Rook I want to get ready. 2017 01:47:02,000 --> 01:47:03,000 Where are you going? 2018 01:47:04,000 --> 01:47:05,000 I'm going to London to see the Queen. 2019 01:47:06,000 --> 01:47:07,000 Go on the houses of Parliament. 2020 01:47:08,000 --> 01:47:09,000 Oh dear dear! 2021 01:47:10,000 --> 01:47:14,000 In Nigeria we have the house of assembly and the house of chiefs. 2022 01:47:15,000 --> 01:47:17,000 All big fellows with flash rings. 2023 01:47:18,000 --> 01:47:19,000 And we have a white men too. 2024 01:47:20,000 --> 01:47:21,000 Only the little fellows. 2025 01:47:22,000 --> 01:47:23,000 And we have a white men too. 2026 01:47:24,000 --> 01:47:25,000 Only the little fellows. 2027 01:47:25,000 --> 01:47:26,000 Like you. 2028 01:47:27,000 --> 01:47:28,000 Well we've got women. 2029 01:47:28,000 --> 01:47:29,000 Mines a woman my MP. 2030 01:47:30,000 --> 01:47:33,000 She's got me a pass into the visitors gallery so I can listen. 2031 01:47:33,000 --> 01:47:34,000 You better come into the Africa club. 2032 01:47:35,000 --> 01:47:36,000 Well out here better speeches. Go on. 2033 01:47:36,000 --> 01:47:37,000 I'll pick. 2034 01:47:37,000 --> 01:47:38,000 And slave songs. 2035 01:47:38,000 --> 01:47:39,000 Plenty of slave songs. 2036 01:47:39,000 --> 01:47:40,000 Ouch! 2037 01:47:44,000 --> 01:47:45,000 Hey! 2038 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 What? 2039 01:47:48,000 --> 01:47:49,000 I'm going. 2040 01:47:50,000 --> 01:47:51,000 I'm going. 2041 01:47:52,000 --> 01:47:53,000 I'm going. 2042 01:47:53,000 --> 01:47:54,000 I'm going. 2043 01:48:16,000 --> 01:48:17,000 What time do you call this? 2044 01:48:17,000 --> 01:48:18,000 I'm late. 2045 01:48:18,000 --> 01:48:19,000 You're late. 2046 01:48:19,000 --> 01:48:21,000 And you don't like people who don't turn up on time. 2047 01:48:21,000 --> 01:48:22,000 Remember? 2048 01:48:23,000 --> 01:48:25,000 Well I've been up with a lot in myself. I can't stand another folk. 2049 01:48:25,000 --> 01:48:26,000 I like sarcasm. 2050 01:48:37,000 --> 01:48:38,000 You alright? 2051 01:48:41,000 --> 01:48:43,000 You're late. You're not usually late. I'm asking if you're alright. 2052 01:48:43,000 --> 01:48:44,000 Yes. I'm alright. 2053 01:48:47,000 --> 01:48:49,000 I just walked it along the beach. That's all. 2054 01:48:54,000 --> 01:48:57,000 I only walk along the beach when I'm somebody to think about. 2055 01:49:00,000 --> 01:49:01,000 I tend to stop don't ya? 2056 01:49:02,000 --> 01:49:03,000 I look out to see. 2057 01:49:05,000 --> 01:49:06,000 What the memories come rolling in. 2058 01:49:08,000 --> 01:49:09,000 Some out on your mind. 2059 01:49:10,000 --> 01:49:12,000 Just to know white Romans have got such big noses. 2060 01:49:14,000 --> 01:49:15,000 Hey? 2061 01:49:16,000 --> 01:49:17,000 It's some that my dad used to say. 2062 01:49:19,000 --> 01:49:21,000 Just to know white Romans have got such big noses. 2063 01:49:23,000 --> 01:49:24,000 I'm your boss. 2064 01:49:24,000 --> 01:49:25,000 I'm entitled to the nosy. 2065 01:49:35,000 --> 01:49:39,000 You're entitled to a day's work and I'm entitled to a day's payer. That's the end of it. 2066 01:49:39,000 --> 01:49:40,000 Look. 2067 01:49:51,000 --> 01:49:53,000 You want a flavour? Don't worry about being so pleasant. 2068 01:49:58,000 --> 01:49:59,000 I do as a matter of fact. 2069 01:50:00,000 --> 01:50:01,000 Hi. 2070 01:50:02,000 --> 01:50:04,000 I bumped into Mary for us yesterday. 2071 01:50:05,000 --> 01:50:08,000 She says she's getting browned off working nights at the club. 2072 01:50:08,000 --> 01:50:09,000 She's thinking of packing it in. 2073 01:50:11,000 --> 01:50:14,000 I wondered if you'd ask your dad if there was any chance of me going back. 2074 01:50:16,000 --> 01:50:17,000 You've got a job. What do you want to wear nights for? 2075 01:50:18,000 --> 01:50:21,000 I've got a part-time job. I've got to keep myself. And you don't pay much. 2076 01:50:22,000 --> 01:50:23,000 You don't do much. 2077 01:50:25,000 --> 01:50:26,000 You don't do anything much. 2078 01:50:30,000 --> 01:50:31,000 I'm not complaining. 2079 01:50:33,000 --> 01:50:34,000 I'm just saying that's the way things are. 2080 01:50:35,000 --> 01:50:41,000 All right. I'll have a word with him. I persuade him to do an hour or two here now that he's lost his job. 2081 01:50:42,000 --> 01:50:43,000 What, you're there to work, isn't he? 2082 01:50:44,000 --> 01:50:45,000 It's good enough for you, isn't it? 2083 01:50:48,000 --> 01:50:49,000 I'll have a word with him. 2084 01:50:50,000 --> 01:50:51,000 Thanks. 2085 01:50:55,000 --> 01:50:56,000 Haven't you got any work to do? 2086 01:51:05,000 --> 01:51:08,000 I think won't be the end of the world if he wets you. 2087 01:51:09,000 --> 01:51:10,000 Oh, Mark, don't be silly. 2088 01:51:11,000 --> 01:51:12,000 If your father doesn't want to pick him up, it doesn't matter. 2089 01:51:13,000 --> 01:51:16,000 What I do is just that I feel so powerless. Children at that age are omnipotent. 2090 01:51:17,000 --> 01:51:20,000 They hold all the cards. They revel in their helplessness. 2091 01:51:21,000 --> 01:51:23,000 One false move and they have his open, and I've just amount to meet you. 2092 01:51:24,000 --> 01:51:25,000 Was exactly the same on Mark and Ross? 2093 01:51:26,000 --> 01:51:27,000 It was Mark like when he was that age. 2094 01:51:28,000 --> 01:51:29,000 Oh, much the same. 2095 01:51:30,000 --> 01:51:31,000 The same wide-asarming stare. 2096 01:51:31,000 --> 01:51:32,000 Daring you were to make a false move. 2097 01:51:32,000 --> 01:51:33,000 And hoping you'd make some move. 2098 01:51:34,000 --> 01:51:38,000 I was about to say it's hard to believe that a thing like that could grow into someone like Mark, but perhaps I'd better not. 2099 01:51:39,000 --> 01:51:40,000 It might be misconstrued. 2100 01:51:41,000 --> 01:51:42,000 Serves you right. 2101 01:51:42,000 --> 01:51:43,000 Why do you always sign with him? 2102 01:51:43,000 --> 01:51:45,000 Because he's always right. Thank you very much. 2103 01:51:46,000 --> 01:51:47,000 No, no, no, no. You're going too far. 2104 01:51:48,000 --> 01:51:52,000 She takes my side, Mark, as I happen to be an elderly gentleman who needs support. 2105 01:51:53,000 --> 01:51:55,000 You can stand on your own two feet. 2106 01:51:57,000 --> 01:51:59,000 Try telling that to dear cousin Richard. 2107 01:51:59,000 --> 01:52:00,000 Oh, and what's happened? 2108 01:52:05,000 --> 01:52:06,000 Nothing. 2109 01:52:07,000 --> 01:52:10,000 You don't happen to know where Mother hid the ice skates before she left, do you? 2110 01:52:11,000 --> 01:52:12,000 Ice skates? 2111 01:52:12,000 --> 01:52:13,000 I don't know what ice skates. 2112 01:52:13,000 --> 01:52:17,000 Well, I thought it'd be a good exercise for Peg, and there's plenty of ice on the high-tarned. 2113 01:52:17,000 --> 01:52:18,000 Where are they? 2114 01:52:18,000 --> 01:52:20,000 Oh, heaven knows. In a glory hole, I should imagine. 2115 01:52:21,000 --> 01:52:22,000 How are I going now? 2116 01:52:23,000 --> 01:52:24,000 I'm sorry. 2117 01:52:24,000 --> 01:52:25,000 Oh, you're not some big. What is it? 2118 01:52:25,000 --> 01:52:26,000 It's his job. 2119 01:52:26,000 --> 01:52:27,000 Oh, he'll settle down. 2120 01:52:27,000 --> 01:52:29,000 Oh, I wish I could think so. 2121 01:52:29,000 --> 01:52:31,000 He was exactly the same when he worked on the estate. 2122 01:52:31,000 --> 01:52:34,000 He always felt people were watching and checking on him. 2123 01:52:34,000 --> 01:52:35,000 And Richard's just the same. 2124 01:52:35,000 --> 01:52:36,000 I thought he admired Richard. 2125 01:52:37,000 --> 01:52:41,000 According to Mark, the Richard of this world, again to put England back in his feet again. 2126 01:52:41,000 --> 01:52:42,000 Oh, he still admires him. 2127 01:52:43,000 --> 01:52:44,000 Suppose that makes it worse. 2128 01:52:45,000 --> 01:52:46,000 I'm sorry. 2129 01:52:46,000 --> 01:52:47,000 I'm sorry. 2130 01:52:47,000 --> 01:52:48,000 I'm sorry. 2131 01:52:48,000 --> 01:52:49,000 I'm sorry. 2132 01:52:49,000 --> 01:52:50,000 I'm sorry. 2133 01:52:50,000 --> 01:52:51,000 Suppose that makes it worse. 2134 01:52:52,000 --> 01:52:54,000 Richard won't trust him. 2135 01:52:54,000 --> 01:52:56,000 He won't give him any real responsibility. 2136 01:52:57,000 --> 01:53:00,000 He came home last night, taking this idea to Richard. 2137 01:53:01,000 --> 01:53:03,000 He knew it was a good idea, and it was. 2138 01:53:03,000 --> 01:53:05,000 Mark's good at estate management. 2139 01:53:06,000 --> 01:53:08,000 Anyway, Richard just picked holes in it. 2140 01:53:09,000 --> 01:53:11,000 Mark pretended it didn't matter, but I could see. 2141 01:53:11,000 --> 01:53:12,000 It was hurt. 2142 01:53:12,000 --> 01:53:13,000 Terribly hurt. 2143 01:53:13,000 --> 01:53:19,000 Well, I have a word with Richard, but we must remember that Richard is a very astute businessman. 2144 01:53:19,000 --> 01:53:21,000 He's made a great success with that mining company. 2145 01:53:21,000 --> 01:53:27,000 And it may be that he saw flaws in the idea that Mark, in his eagerness. 2146 01:53:27,000 --> 01:53:29,000 You don't think Mark's up to it, do you? 2147 01:53:29,000 --> 01:53:30,000 No, no, I didn't say that. 2148 01:53:30,000 --> 01:53:32,000 You're putting words in my mouth. 2149 01:53:32,000 --> 01:53:33,000 I love Mark. 2150 01:53:33,000 --> 01:53:34,000 I know you do. 2151 01:53:34,000 --> 01:53:36,000 I wouldn't have married him if I hadn't of loved him. 2152 01:53:37,000 --> 01:53:40,000 What they say about being blind to people's faults when you love them? 2153 01:53:40,000 --> 01:53:41,000 Well, it's just not true. 2154 01:53:41,000 --> 01:53:44,000 I know Mark better than anyone knows him. 2155 01:53:44,000 --> 01:53:46,000 Better than he knows himself? 2156 01:53:47,000 --> 01:53:48,000 Much better. 2157 01:53:49,000 --> 01:53:54,000 He pretends he hasn't any ambition, but that's just to cover himself in case things go wrong. 2158 01:53:56,000 --> 01:54:00,000 He wants to be a success for me, for Owen. 2159 01:54:01,000 --> 01:54:03,000 And he hasn't found this rightful place in the world? 2160 01:54:03,000 --> 01:54:04,000 No. 2161 01:54:04,000 --> 01:54:07,000 Well, then, we must help him find it. 2162 01:54:07,000 --> 01:54:08,000 Yes. 2163 01:54:10,000 --> 01:54:11,000 There I am. 2164 01:54:11,000 --> 01:54:12,000 Go on. 2165 01:54:12,000 --> 01:54:13,000 Well, why not? 2166 01:54:13,000 --> 01:54:15,000 Screw your curators to the sticking place. 2167 01:54:16,000 --> 01:54:18,000 There now. 2168 01:54:19,000 --> 01:54:21,000 Now then, who's that? 2169 01:54:21,000 --> 01:54:23,000 It's like your grandpa. 2170 01:54:23,000 --> 01:54:25,000 Give grandpa a big kiss. 2171 01:54:25,000 --> 01:54:29,000 Well, we, Warren, written turns on very good at kissing each other. 2172 01:54:29,000 --> 01:54:30,000 I'm pleased to say. 2173 01:54:30,000 --> 01:54:32,000 Anyway, not them, not them in. 2174 01:54:35,000 --> 01:54:36,000 Oh. 2175 01:54:37,000 --> 01:54:38,000 Hiya. 2176 01:54:38,000 --> 01:54:39,000 I found this skate. 2177 01:54:39,000 --> 01:54:40,000 And I found some courage. 2178 01:54:41,000 --> 01:54:42,000 The rose wand hers, you think? 2179 01:54:42,000 --> 01:54:43,000 I shouldn't think so. 2180 01:54:43,000 --> 01:54:44,000 I should never ask about them. 2181 01:54:44,000 --> 01:54:46,000 Maybe a bit on the big side, you'd still. 2182 01:54:46,000 --> 01:54:48,000 Oh, don't you think we should ask her? 2183 01:54:48,000 --> 01:54:50,000 When we say how we will. 2184 01:54:52,000 --> 01:54:53,000 Oh, I'm sorry. 2185 01:54:53,000 --> 01:54:54,000 I didn't know you were here. 2186 01:54:54,000 --> 01:54:56,000 No, we're just going. 2187 01:54:56,000 --> 01:54:58,000 Oh, oh, oh. 2188 01:54:58,000 --> 01:54:59,000 Oh, oh, oh. 2189 01:54:59,000 --> 01:55:00,000 Oh, oh, oh, oh. 2190 01:55:00,000 --> 01:55:01,000 Oh, oh, oh. 2191 01:55:01,000 --> 01:55:02,000 Oh, oh, oh. 2192 01:55:02,000 --> 01:55:05,000 The leaves don't grow as far as the year. 2193 01:55:06,000 --> 01:55:07,000 Oh, oh, oh, oh, oh. 2194 01:55:07,000 --> 01:55:08,000 He's so beautiful. 2195 01:55:08,000 --> 01:55:10,000 Oh, not at two o'clock in the morning, isn't he? 2196 01:55:10,000 --> 01:55:11,000 Oh, dear. 2197 01:55:11,000 --> 01:55:12,000 Are you staying for lunch? 2198 01:55:12,000 --> 01:55:13,000 No, really, we're just going. 2199 01:55:13,000 --> 01:55:14,000 No, we'll get off. 2200 01:55:14,000 --> 01:55:16,000 Oh, please, not for me. 2201 01:55:16,000 --> 01:55:17,000 Oh, my. 2202 01:55:17,000 --> 01:55:18,000 Here's the book I promised. 2203 01:55:18,000 --> 01:55:20,000 Oh, thank you. 2204 01:55:20,000 --> 01:55:21,000 The fjorda. 2205 01:55:21,000 --> 01:55:23,000 Hitler's rise to power. 2206 01:55:23,000 --> 01:55:24,000 Conrad Haydn, I don't know him. 2207 01:55:24,000 --> 01:55:27,000 We might help you to better understand the complicated Germans. 2208 01:55:27,000 --> 01:55:30,000 Well, I'll be seeing you again. 2209 01:55:30,000 --> 01:55:32,000 Uh, lunch at one. 2210 01:55:32,000 --> 01:55:33,000 Yes, fine. 2211 01:55:33,000 --> 01:55:34,000 Bye. 2212 01:55:34,000 --> 01:55:35,000 Bye, my dear. 2213 01:55:35,000 --> 01:55:36,000 Oh, my dear. 2214 01:55:36,000 --> 01:55:37,000 Oh, my dear. 2215 01:55:37,000 --> 01:55:38,000 Oh, my dear. 2216 01:55:39,000 --> 01:55:40,000 Yes. 2217 01:55:40,000 --> 01:55:41,000 Yes. 2218 01:55:41,000 --> 01:55:42,000 Yes. 2219 01:55:42,000 --> 01:55:43,000 Yes. 2220 01:55:43,000 --> 01:55:44,000 Yes. 2221 01:55:44,000 --> 01:55:46,000 She had the run of the house. 2222 01:55:46,000 --> 01:55:47,000 Oh, she's not a servant. 2223 01:55:47,000 --> 01:55:48,000 Should I treat her as one? 2224 01:55:48,000 --> 01:55:50,000 Well, I thought she was here to look out for the boy. 2225 01:55:50,000 --> 01:55:51,000 The boy isn't here any longer. 2226 01:55:51,000 --> 01:55:52,000 Well, the boy's aware at school. 2227 01:55:52,000 --> 01:55:54,000 He hasn't disappeared from the face of the earth. 2228 01:55:54,000 --> 01:55:56,000 She needs someone to come back to. 2229 01:55:56,000 --> 01:55:57,000 Just as you did. 2230 01:55:57,000 --> 01:56:00,000 And Paula needs someone to stay at home. 2231 01:56:00,000 --> 01:56:02,000 You know, Father, for a country gentleman, 2232 01:56:02,000 --> 01:56:04,000 there are times when you're remarkably naive. 2233 01:56:04,000 --> 01:56:06,000 Well, I've never considered myself a country gentleman. 2234 01:56:06,000 --> 01:56:09,000 And I don't count an I-idity among the deadless inn. 2235 01:56:09,000 --> 01:56:10,000 Now, that's your funeral. 2236 01:56:10,000 --> 01:56:11,000 Come on. 2237 01:56:11,000 --> 01:56:13,000 Oh, did Mark tell you we had a letter from his mother. 2238 01:56:13,000 --> 01:56:14,000 How is she? 2239 01:56:14,000 --> 01:56:15,000 You've been here, you know? 2240 01:56:15,000 --> 01:56:16,000 I don't. 2241 01:56:16,000 --> 01:56:17,000 Oh, she's fine. 2242 01:56:17,000 --> 01:56:18,000 She's seen our care. 2243 01:56:18,000 --> 01:56:21,000 She's arranging for him to go to the visitors' gallery, I think. 2244 01:56:21,000 --> 01:56:22,000 I'll start the car. 2245 01:56:34,000 --> 01:56:35,000 It's all right. 2246 01:56:35,000 --> 01:56:36,000 It's all right. 2247 01:56:52,000 --> 01:56:53,000 You found me. 2248 01:56:53,000 --> 01:56:55,000 Yes, it wasn't as bad as I thought. 2249 01:56:55,000 --> 01:56:56,000 I kept asking people. 2250 01:56:56,000 --> 01:56:58,000 I wasn't sure they'd understand me. 2251 01:56:58,000 --> 01:56:59,000 Ha. 2252 01:56:59,000 --> 01:57:01,000 They used to all of us down here. 2253 01:57:01,000 --> 01:57:02,000 Therefore is the name of it called Babel, 2254 01:57:02,000 --> 01:57:05,000 because the Lord did there confide the language of all the earth. 2255 01:57:05,000 --> 01:57:06,000 You know the Bible, do you? 2256 01:57:06,000 --> 01:57:09,000 I think it was in the index, did you? 2257 01:57:09,000 --> 01:57:11,000 Describe reading. 2258 01:57:11,000 --> 01:57:14,000 Thanks for organizing this for me. 2259 01:57:14,000 --> 01:57:18,000 Oh, your piece in last week's Tribune was very impressive. 2260 01:57:18,000 --> 01:57:20,000 I know about the steel industry. 2261 01:57:20,000 --> 01:57:22,000 But then, so do you. 2262 01:57:22,000 --> 01:57:25,000 Well, we approached it from different heavens, ask where. 2263 01:57:25,000 --> 01:57:27,000 From top to bottom. 2264 01:57:27,000 --> 01:57:31,000 If you get together, you give me your secrets, I'll give you mine. 2265 01:57:31,000 --> 01:57:33,000 Sounds like a good idea. 2266 01:57:40,000 --> 01:57:42,000 Well, do you like what you've seen? 2267 01:57:42,000 --> 01:57:43,000 Yes, I do. 2268 01:57:43,000 --> 01:57:48,000 There's a song that would tear it all down in a government country from a council house. 2269 01:57:48,000 --> 01:57:49,000 But I wouldn't. 2270 01:57:50,000 --> 01:57:53,000 You can almost smell it in here, can't you? 2271 01:57:53,000 --> 01:57:54,000 Touch it. 2272 01:57:57,000 --> 01:57:58,000 History. 2273 01:57:59,000 --> 01:58:03,000 All the great decisions, all the monumental mistakes. 2274 01:58:03,000 --> 01:58:06,000 Yeah, I suppose you're right. History. 2275 01:58:06,000 --> 01:58:09,000 You're still being made. There'll be a bit more today. 2276 01:58:09,000 --> 01:58:11,000 I believe you've laid on something good for me. 2277 01:58:11,000 --> 01:58:15,000 Once you get through Scottish questions, I'm going to be in clear water. 2278 01:58:15,000 --> 01:58:16,000 Foreign affairs. 2279 01:58:16,000 --> 01:58:17,000 Europe? 2280 01:58:17,000 --> 01:58:18,000 Mm, Persia. 2281 01:58:18,000 --> 01:58:21,000 The Korean situation and the canals in. 2282 01:58:21,000 --> 01:58:22,000 Ali are the big wigs then. 2283 01:58:22,000 --> 01:58:23,000 Churchill. 2284 01:58:23,000 --> 01:58:24,000 Eden Atley. 2285 01:58:24,000 --> 01:58:25,000 Bevan. 2286 01:58:25,000 --> 01:58:26,000 Beth Warrington. 2287 01:58:26,000 --> 01:58:29,000 Not unless she's provoked. She might shout a little. 2288 01:58:29,000 --> 01:58:31,000 I'll listen out for you. 2289 01:58:32,000 --> 01:58:34,000 Well, we better go. 2290 01:58:34,000 --> 01:58:36,000 Should we meet back here, say, five-posey? 2291 01:58:36,000 --> 01:58:37,000 Mm, yeah. 2292 01:58:37,000 --> 01:58:40,000 You can give me your views on the standard of debate. 2293 01:58:40,000 --> 01:58:41,000 You're unbiased views. 2294 01:58:50,000 --> 01:58:52,000 There's a no sort of job for a fella. 2295 01:58:52,000 --> 01:58:54,000 It's keeping you off the streets. 2296 01:58:54,000 --> 01:58:57,000 I'd rather be on the streets than washing flaming cars. 2297 01:58:57,000 --> 01:58:59,000 Let's give his job, is this? 2298 01:58:59,000 --> 01:59:02,000 All right, go on. Burn your knees in front of the fire. 2299 01:59:02,000 --> 01:59:04,000 We've got some of our years for that, haven't we? 2300 01:59:04,000 --> 01:59:07,000 Look, I'll break her in there. Fancy stripping it down? 2301 01:59:07,000 --> 01:59:10,000 You know I know none about her engines, so don't be so funny. 2302 01:59:10,000 --> 01:59:14,000 This isn't an ironworks, Dad. I can't conjure your old job out of thin air. 2303 01:59:14,000 --> 01:59:19,000 No, you can't throw a man out of his job when he's got years of useful work in him either. 2304 01:59:19,000 --> 01:59:22,000 Don't blame me because you lost your job. 2305 01:59:22,000 --> 01:59:25,000 Joe Morin's in up in nationalized. You don't have a back the minute you got out of hospital. 2306 01:59:25,000 --> 01:59:27,000 Happen a wood, happen a woody. 2307 01:59:27,000 --> 01:59:29,000 You know down well you would. 2308 01:59:29,000 --> 01:59:30,000 It's a trouble, you lot. 2309 01:59:30,000 --> 01:59:34,000 You don't just get rid of the bad bosses. You get rid of the good ones and all, and you're paying for it. 2310 01:59:34,000 --> 01:59:39,000 And you're not making things any better, carrying on like a flaming capitoly. 2311 01:59:39,000 --> 01:59:41,000 I wish it was. Look. 2312 01:59:41,000 --> 01:59:44,000 I've got something to ask you about Martha. 2313 01:59:44,000 --> 01:59:46,000 What about her? 2314 01:59:46,000 --> 01:59:48,000 We know she used to work at the club. 2315 01:59:48,000 --> 01:59:49,000 Yeah, of course I do. 2316 01:59:49,000 --> 01:59:53,000 Well she wanted her old job back. Nights. Can you put a word in? 2317 01:59:53,000 --> 01:59:55,000 Well would you want me to? 2318 01:59:55,000 --> 01:59:57,000 It's not skin off mine, are you? 2319 01:59:57,000 --> 01:59:59,000 You've got your eye on her, haven't you? 2320 01:59:59,000 --> 02:00:01,000 Can you put a word in her, can't you? 2321 02:00:01,000 --> 02:00:03,000 Yes, of course again. 2322 02:00:05,000 --> 02:00:07,000 Even skippers have their uses. 2323 02:00:20,000 --> 02:00:22,000 Can I help? 2324 02:00:22,000 --> 02:00:24,000 I've got more. 2325 02:00:24,000 --> 02:00:26,000 Yes, I know. 2326 02:00:26,000 --> 02:00:35,000 I'm actually looking for Miss Paula Brandt. She deserves her. 2327 02:00:35,000 --> 02:00:37,000 Yes, she does. 2328 02:00:37,000 --> 02:00:39,000 Do you know what I might find her? 2329 02:00:39,000 --> 02:00:42,000 Well, I don't exactly know where she is at the moment. 2330 02:00:42,000 --> 02:00:44,000 Would you like to come in? 2331 02:00:44,000 --> 02:00:45,000 Thank you, Miss. 2332 02:00:45,000 --> 02:00:47,000 Thank you, Miss. I want to. 2333 02:00:51,000 --> 02:00:54,000 Would you like to sit down, Mr. Vickers? 2334 02:00:54,000 --> 02:00:58,000 I'm not altogether sure that the brand is in the house. 2335 02:00:58,000 --> 02:01:02,000 She has a habit of wandering off down to the village, and she's 2336 02:01:02,000 --> 02:01:05,000 suddenly remembers some shopping she has to do. 2337 02:01:05,000 --> 02:01:06,000 Can I help at all? 2338 02:01:06,000 --> 02:01:08,000 No. 2339 02:01:08,000 --> 02:01:10,000 But I better go and see where she is. 2340 02:01:10,000 --> 02:01:12,000 Would you like to come in to drink or tea or coffee or something? 2341 02:01:12,000 --> 02:01:13,000 No, thank you. 2342 02:01:13,000 --> 02:01:15,000 Something stronger perhaps if it's not too early. 2343 02:01:15,000 --> 02:01:17,000 No, thank you. 2344 02:01:17,000 --> 02:01:19,000 But I'll go and see where she is. 2345 02:01:22,000 --> 02:01:24,000 I thought we might have gone into the village. 2346 02:01:24,000 --> 02:01:25,000 Do you want me for something? 2347 02:01:25,000 --> 02:01:26,000 Someone does. 2348 02:01:26,000 --> 02:01:27,000 You have a visitor. 2349 02:01:27,000 --> 02:01:28,000 A visit there. 2350 02:01:28,000 --> 02:01:30,000 Mr. Vickers. 2351 02:01:30,000 --> 02:01:33,000 Mr. Vickers has to know anybody called Vickers. 2352 02:01:33,000 --> 02:01:34,000 He's in Madrile. 2353 02:01:34,000 --> 02:01:36,000 Are you coming? 2354 02:01:36,000 --> 02:01:37,000 I got the impression. 2355 02:01:37,000 --> 02:01:39,000 He'd like to see you in private. 2356 02:01:41,000 --> 02:01:42,000 I'll be here if you want me. 2357 02:01:43,000 --> 02:01:45,000 I'll be here. 2358 02:02:14,000 --> 02:02:15,000 Mr. Vickers? 2359 02:02:15,000 --> 02:02:16,000 Yes. 2360 02:02:16,000 --> 02:02:17,000 Have we met? 2361 02:02:17,000 --> 02:02:19,000 No, we haven't met Rollin. 2362 02:02:19,000 --> 02:02:22,000 I thought I did not recognize your name. 2363 02:02:22,000 --> 02:02:23,000 Please sit down. 2364 02:02:34,000 --> 02:02:36,000 I'm here on very personal business. 2365 02:02:36,000 --> 02:02:38,000 I'm sure he'd wish you'd be kept private. 2366 02:02:38,000 --> 02:02:40,000 You sound very mysterious, Mr. Vickers. 2367 02:02:41,000 --> 02:02:44,000 There's no reason why I should be for our name. 2368 02:02:48,000 --> 02:02:50,000 Oh, thank you, ma'am. 2369 02:02:50,000 --> 02:02:53,000 Do you have something to do with the government? 2370 02:02:53,000 --> 02:02:55,000 I'm here as an investigator for our name. 2371 02:02:55,000 --> 02:02:57,000 I'd like to ask you some questions. 2372 02:02:57,000 --> 02:02:59,000 And I'd appreciate full and frank answers. 2373 02:02:59,000 --> 02:03:01,000 I have nothing to hide. 2374 02:03:01,000 --> 02:03:03,000 And I'm sure my visit will be a short one. 2375 02:03:05,000 --> 02:03:07,000 Your full name is Paula Maria Brandt. 2376 02:03:07,000 --> 02:03:08,000 Yes. 2377 02:03:08,000 --> 02:03:13,000 Immediately before entering this country, you lived at Bayraka Strasser 15 Dusseldorf. 2378 02:03:13,000 --> 02:03:18,000 Before that, you were resident at Zeehausenstrasse Aranse in Altmark. 2379 02:03:18,000 --> 02:03:19,000 Yes. 2380 02:03:19,000 --> 02:03:21,000 In the Eastern zone? 2381 02:03:21,000 --> 02:03:22,000 Yes. 2382 02:03:22,000 --> 02:03:27,000 On the 14th of May, 1950, you traveled to East Berlin. 2383 02:03:27,000 --> 02:03:32,000 And later the same day, in the company of a small boy, you crossed into the Western zone. 2384 02:03:32,000 --> 02:03:33,000 Is that correct? 2385 02:03:33,000 --> 02:03:34,000 Yes. 2386 02:03:34,000 --> 02:03:35,000 The boy was your nephew. 2387 02:03:35,000 --> 02:03:38,000 Emil Brandt, your brother, son. 2388 02:03:38,000 --> 02:03:41,000 No, the boy was Emil Brandt, yes. 2389 02:03:41,000 --> 02:03:43,000 But he was the son of an English soldier. 2390 02:03:43,000 --> 02:03:45,000 Brake would. He lives near here. 2391 02:03:45,000 --> 02:03:47,000 I brought the boy to see his father. 2392 02:03:47,000 --> 02:03:48,000 I see. 2393 02:03:48,000 --> 02:03:55,000 When you crossed into the Western zone, why were you traveling on the papers of Heter Brandt? 2394 02:03:55,000 --> 02:04:00,000 It was easier for me to leave the East as the boy's mother. 2395 02:04:00,000 --> 02:04:03,000 And then you were in the West Berlin zone? 2396 02:04:03,000 --> 02:04:05,000 He lives the East as the boy's mother. 2397 02:04:05,000 --> 02:04:09,000 And easier for Heter Brandt, your sister-in-law, to continue to live in East Germany with 2398 02:04:09,000 --> 02:04:10,000 your papers? 2399 02:04:10,000 --> 02:04:11,000 Yes. 2400 02:04:11,000 --> 02:04:12,000 Why? 2401 02:04:12,000 --> 02:04:15,000 My brother is a political prisoner. 2402 02:04:15,000 --> 02:04:19,000 She wishes to stay with him. It might be bad for her as his wife. 2403 02:04:19,000 --> 02:04:22,000 So that's why she didn't bring the boy herself? 2404 02:04:22,000 --> 02:04:23,000 Yes. 2405 02:04:23,000 --> 02:04:26,000 Because she wished to stay with her husband? 2406 02:04:26,000 --> 02:04:27,000 Yes. 2407 02:04:27,000 --> 02:04:32,000 Are you expecting her to come now that your brother is dead? 2408 02:04:33,000 --> 02:04:37,000 I'm sorry, Fr. L.I. and I was sure you'd know. 2409 02:04:41,000 --> 02:04:43,000 I am sorry. 2410 02:04:43,000 --> 02:04:46,000 You say anything I can get to? 2411 02:04:47,000 --> 02:05:09,000 I did not know this. 2412 02:05:09,000 --> 02:05:15,000 It's not safe to write letters. 2413 02:05:15,000 --> 02:05:20,000 Sometimes I see. 2414 02:05:20,000 --> 02:05:23,000 He's dead. 2415 02:05:23,000 --> 02:05:31,000 I'm sorry to say, according to our information, he died in prison two weeks ago, on the 22nd of January. 2416 02:05:31,000 --> 02:05:34,000 I really am sorry, Fr. Rann. 2417 02:05:34,000 --> 02:05:37,000 Particularly as you've been so frank. 2418 02:05:37,000 --> 02:05:41,000 Just one or two more questions and I won't bother you any further. 2419 02:05:42,000 --> 02:05:49,000 Before you came to this country, you were, I think I'm creating saying, a member of the Middle Duchar Communist Party. 2420 02:05:51,000 --> 02:05:53,000 The Communist Party. 2421 02:05:57,000 --> 02:05:59,000 Yes, I... 2422 02:06:03,000 --> 02:06:07,000 At university, in Gosla we were. 2423 02:06:07,000 --> 02:06:09,000 We were against the Nazis. 2424 02:06:09,000 --> 02:06:10,000 Against Hitler. 2425 02:06:10,000 --> 02:06:12,000 But you never actively resigned. 2426 02:06:14,000 --> 02:06:15,000 No, why? 2427 02:06:15,000 --> 02:06:19,000 You attended several Communist Party meetings in Arrense in 1945-6. 2428 02:06:21,000 --> 02:06:25,000 Yes, I go to meetings. 2429 02:06:25,000 --> 02:06:28,000 One, maybe two only. 2430 02:06:28,000 --> 02:06:31,000 There was talk that the Nazis would rise again. 2431 02:06:31,000 --> 02:06:33,000 But you've had no affiliations. 2432 02:06:33,000 --> 02:06:35,000 No affiliations. 2433 02:06:35,000 --> 02:06:37,000 Links with the Communist Party since that time. 2434 02:06:37,000 --> 02:06:39,000 Is that what you're saying? 2435 02:06:39,000 --> 02:06:43,000 Yes, yes, I have no links. 2436 02:06:43,000 --> 02:06:46,000 I see. 2437 02:06:47,000 --> 02:06:53,000 Fr. Alain, you're in this country as a registered alien. 2438 02:06:53,000 --> 02:06:59,000 As such, I'm not a little bit of this what are you unduly, but as such you're in a vulnerable position. 2439 02:07:00,000 --> 02:07:04,000 I strongly suggest that while you're in Britain, you make no political affiliations whatsoever. 2440 02:07:05,000 --> 02:07:07,000 You do understand what I'm saying. 2441 02:07:07,000 --> 02:07:09,000 Yes. 2442 02:07:10,000 --> 02:07:12,000 And one more thing. 2443 02:07:14,000 --> 02:07:17,000 Your conduct so far has been exemplary. 2444 02:07:17,000 --> 02:07:19,000 You've reported when necessary. 2445 02:07:19,000 --> 02:07:21,000 You carried out all our requirements. 2446 02:07:21,000 --> 02:07:23,000 I'd like you to carry on doing so. 2447 02:07:24,000 --> 02:07:26,000 And I'd like to ask a favor. 2448 02:07:27,000 --> 02:07:32,000 If ever you hear that your sister-in-law has entered, all is about to enter this country, 2449 02:07:32,000 --> 02:07:34,000 will you inform me? 2450 02:07:37,000 --> 02:07:39,000 Won't you know? 2451 02:07:39,000 --> 02:07:41,000 Not necessarily. 2452 02:07:45,000 --> 02:07:47,000 Thank you. 2453 02:07:57,000 --> 02:07:59,000 Thank you. 2454 02:07:59,000 --> 02:08:00,000 Thank you. 2455 02:08:00,000 --> 02:08:06,000 How, therefore, does he propose to invoke international discussion in order that there 2456 02:08:06,000 --> 02:08:12,000 shall be international defence of the canal zone and not bring British troops alone into 2457 02:08:12,000 --> 02:08:15,000 collision with the Egyptian civil population? 2458 02:08:17,000 --> 02:08:24,000 I think the best way to handle this affair in the first instance is between ourselves and the Egyptians, 2459 02:08:24,000 --> 02:08:29,000 because it is on the basis of the Anglo-Egyptian treaty that our forces are in the canal zone. 2460 02:08:30,000 --> 02:08:39,000 Of course, I accept and have always accepted that the 1936 treaty can be and should be replaced 2461 02:08:39,000 --> 02:08:41,000 by some further agreement. 2462 02:08:41,000 --> 02:08:48,000 And that further agreement should be, I hope, will be, upon an international basis. 2463 02:08:49,000 --> 02:08:52,000 This is an exceedingly important matter. 2464 02:08:52,000 --> 02:08:59,000 And all I want to do is to elicit the facts at this stage so that we can have an intelligent 2465 02:08:59,000 --> 02:09:01,000 discussion on it later on. 2466 02:09:01,000 --> 02:09:07,000 The right honorable gentleman on the one side says, and everybody, I think, agrees with him, 2467 02:09:07,000 --> 02:09:10,000 that this is an international obligation. 2468 02:09:10,000 --> 02:09:17,000 But then he at once proceeds as far as I can see to the only practical steps on a unilateral basis. 2469 02:09:17,000 --> 02:09:19,000 What a terrible basis. 2470 02:09:23,000 --> 02:09:26,000 It wasn't entirely unexpected. 2471 02:09:27,000 --> 02:09:28,000 No. 2472 02:09:29,000 --> 02:09:32,000 No, it was not strong. 2473 02:09:32,000 --> 02:09:38,000 He had, and soon the Lufteux Master in the chest. 2474 02:09:38,000 --> 02:09:39,000 Bronco? 2475 02:09:39,000 --> 02:09:40,000 Bronco, it is, yes. 2476 02:09:41,000 --> 02:09:44,000 It must have been terrible for him in prison. 2477 02:09:44,000 --> 02:09:49,000 Is that all this man because came to tell you that helmet had died? 2478 02:09:51,000 --> 02:09:52,000 No. 2479 02:09:52,000 --> 02:09:57,000 No, he said that I must speak to him if Hatter comes to England. 2480 02:09:57,000 --> 02:09:58,000 Hatter? 2481 02:09:58,000 --> 02:10:00,000 Do disrespect her politically? 2482 02:10:01,000 --> 02:10:03,000 I don't know, perhaps. 2483 02:10:04,000 --> 02:10:07,000 But as far as your concern, there's no trouble. 2484 02:10:09,000 --> 02:10:10,000 Nothing. 2485 02:10:10,000 --> 02:10:11,000 No. 2486 02:10:14,000 --> 02:10:15,000 Good. 2487 02:10:19,000 --> 02:10:22,000 Because I want you to have a happy life here. 2488 02:10:23,000 --> 02:10:25,000 If there's anything I can do. 2489 02:10:35,000 --> 02:10:37,000 Well, what do you think? 2490 02:10:37,000 --> 02:10:38,000 Very instructive. 2491 02:10:38,000 --> 02:10:40,000 I like the Scottish questions. 2492 02:10:40,000 --> 02:10:43,000 Gave me an idea what you've all got to put up with. 2493 02:10:43,000 --> 02:10:45,000 So are you doing your shouting? 2494 02:10:45,000 --> 02:10:46,000 At Eden. 2495 02:10:46,000 --> 02:10:47,000 Oh, well. 2496 02:10:48,000 --> 02:10:51,000 I got the impression him and Bevan don't get on too well. 2497 02:10:51,000 --> 02:10:54,000 I shouldn't think they understood each other too well. 2498 02:10:54,000 --> 02:10:57,000 Well, you've certainly got all kinds in there. 2499 02:10:57,000 --> 02:11:00,000 What's it like being on the wrong side after being on the right? 2500 02:11:00,000 --> 02:11:01,000 Frustrated. 2501 02:11:01,000 --> 02:11:05,000 Oh, I believe in debate, but I like to be on the side that I know is going to win. 2502 02:11:05,000 --> 02:11:07,000 I suppose I've been spoiled. 2503 02:11:07,000 --> 02:11:08,000 Will I get you there again? 2504 02:11:08,000 --> 02:11:10,000 As soon as possible, please. 2505 02:11:10,000 --> 02:11:11,000 No. 2506 02:11:12,000 --> 02:11:15,000 Would you like to complete the royal tour tomorrow? 2507 02:11:15,000 --> 02:11:16,000 Tomorrow. 2508 02:11:16,000 --> 02:11:18,000 Uh, I'm alright till six. 2509 02:11:18,000 --> 02:11:20,000 I'm on a turnstile at the furniture exhibition, 2510 02:11:20,000 --> 02:11:24,000 earning a few barber until I'm Britain's premier political journalist. 2511 02:11:25,000 --> 02:11:29,000 Well, I meant during the day I could get away and meet you here, say, by eleven. 2512 02:11:29,000 --> 02:11:31,000 If I'm not being a nuisance. 2513 02:11:32,000 --> 02:11:36,000 When you're Britain's premier political journalist, I shall use you mercilessly. 2514 02:11:36,000 --> 02:11:37,000 That's a deal. 2515 02:11:37,000 --> 02:11:39,000 I think he's infatuated. 2516 02:11:39,000 --> 02:11:42,000 Well, she's a very beautiful woman. 2517 02:11:42,000 --> 02:11:44,000 Is that all it takes? 2518 02:11:44,000 --> 02:11:49,000 When you get to your father's age, you don't waste time with political debate. 2519 02:11:49,000 --> 02:11:53,000 Whereas at my age, there's time for everything. 2520 02:11:53,000 --> 02:11:55,000 Someone might see you. 2521 02:12:02,000 --> 02:12:04,000 Are you taking me out to dinner? 2522 02:12:04,000 --> 02:12:05,000 I might. 2523 02:12:05,000 --> 02:12:07,000 Who would you like to go? 2524 02:12:07,000 --> 02:12:09,000 It's somewhere nice. 2525 02:12:09,000 --> 02:12:12,000 I'd like to see Daddy, too, I haven't spoken to him for a week. 2526 02:12:12,000 --> 02:12:13,000 You're alright? 2527 02:12:13,000 --> 02:12:16,000 We'll go to Esquidale, call at Lake House on the way. 2528 02:12:16,000 --> 02:12:17,000 Halfana? 2529 02:12:17,000 --> 02:12:19,000 Sorry, sir. 2530 02:12:19,000 --> 02:12:21,000 The project passed on the West Sea. 2531 02:12:21,000 --> 02:12:23,000 You said you wanted it as soon as possible. 2532 02:12:23,000 --> 02:12:24,000 Thank you. 2533 02:12:24,000 --> 02:12:26,000 I'll do armature. 2534 02:12:26,000 --> 02:12:27,000 Halfana? 2535 02:12:27,000 --> 02:12:28,000 Uh-huh. 2536 02:12:28,000 --> 02:12:29,000 I'll do it. 2537 02:12:29,000 --> 02:12:30,000 I'll do it. 2538 02:12:30,000 --> 02:12:31,000 I'll do it. 2539 02:12:31,000 --> 02:12:32,000 I'll do it. 2540 02:12:32,000 --> 02:12:34,000 Half an hour. 2541 02:12:34,000 --> 02:12:35,000 Uh-huh. 2542 02:12:35,000 --> 02:12:37,000 Yes, yes, fine, Daddy. 2543 02:12:43,000 --> 02:12:44,000 Mr. A1? 2544 02:12:44,000 --> 02:12:45,000 Yeah, what do you want? 2545 02:12:45,000 --> 02:12:47,000 Not you, the other one. 2546 02:12:56,000 --> 02:12:59,000 How long is it going to be Mr. A, would I? 2547 02:13:00,000 --> 02:13:02,000 As long as I'm working for you. 2548 02:13:04,000 --> 02:13:05,000 Hello, Blake Hayward. 2549 02:13:05,000 --> 02:13:07,000 Ah, John Mornington. 2550 02:13:08,000 --> 02:13:09,000 Hello, Mr. Mornington. 2551 02:13:10,000 --> 02:13:12,000 I have a proposition to put to you. 2552 02:13:13,000 --> 02:13:16,000 And one of you will find time to come out to Lake House and talk about it. 2553 02:13:16,000 --> 02:13:17,000 Certainly, yeah. 2554 02:13:17,000 --> 02:13:19,000 Well, now's as good a time as any of it suits you. 2555 02:13:19,000 --> 02:13:20,000 Good. 2556 02:13:20,000 --> 02:13:22,000 I'd expect you in about an hour. 2557 02:13:22,000 --> 02:13:23,000 Right. 2558 02:13:23,000 --> 02:13:24,000 Goodbye. 2559 02:13:25,000 --> 02:13:30,000 I'm nipping over to Lake House to see John Mornington. 2560 02:13:30,000 --> 02:13:32,000 Nothing with the vest there. 2561 02:13:32,000 --> 02:13:34,000 It's about near Wood. 2562 02:13:34,000 --> 02:13:37,000 According to Roberts, there's a good timber there. 2563 02:13:37,000 --> 02:13:40,000 It'll fetch a good price if I can get it out of the sawmill. 2564 02:13:40,000 --> 02:13:43,000 How do you feel about doing a little log hoarding? 2565 02:13:43,000 --> 02:13:44,000 Log ho. 2566 02:13:44,000 --> 02:13:45,000 Yes. 2567 02:13:45,000 --> 02:13:50,000 Well, I, uh, I need a lorry and some block and tackle, nothing special. 2568 02:13:50,000 --> 02:13:52,000 I could pick it up second hand. 2569 02:13:52,000 --> 02:13:55,000 Could you see your way to giving me an advance on the contract? 2570 02:13:55,000 --> 02:13:57,000 I don't see why not. 2571 02:13:57,000 --> 02:14:02,000 I'm still in the thinking stage, but I think perhaps we ought to help each other as much as possible. 2572 02:14:02,000 --> 02:14:04,000 But in principle, you're agreeable. 2573 02:14:04,000 --> 02:14:05,000 Ah, I'm certain. 2574 02:14:05,000 --> 02:14:06,000 Good. Come in. 2575 02:14:06,000 --> 02:14:07,000 Hello, hello. Come on in. 2576 02:14:07,000 --> 02:14:09,000 I'm just in your little business. Mr. Hayward. 2577 02:14:09,000 --> 02:14:10,000 Oh, no, don't go. 2578 02:14:10,000 --> 02:14:11,000 Nothing private about it. 2579 02:14:11,000 --> 02:14:13,000 I'm thinking of cutting down mere Wood. 2580 02:14:13,000 --> 02:14:14,000 I'm not going to go. 2581 02:14:14,000 --> 02:14:15,000 I'm not going to go. 2582 02:14:15,000 --> 02:14:16,000 I'm not going to go. 2583 02:14:16,000 --> 02:14:17,000 I'm not going to go. 2584 02:14:17,000 --> 02:14:19,000 The Lincoln Parish Act, you also need yourahs. 2585 02:14:19,000 --> 02:14:20,000 Well, isn't that God? 2586 02:14:20,000 --> 02:14:22,000 Oh, it's a good idea to take a home. 2587 02:14:22,000 --> 02:14:23,000 I don't think I'm going to go. 2588 02:14:23,000 --> 02:14:46,000 If you look at the price, it's not apostolic. 2589 02:14:46,000 --> 02:14:48,000 Do you know Richard Warren too? 2590 02:14:48,000 --> 02:14:49,000 Late Hayward? 2591 02:14:49,000 --> 02:14:50,000 Thanks, Robert. 2592 02:14:50,000 --> 02:14:51,000 I, we met briefly. 2593 02:14:51,000 --> 02:14:54,000 I had a look at one of your cars one time. 2594 02:14:54,000 --> 02:14:55,000 You did indeed. 2595 02:14:55,000 --> 02:14:57,000 I was going to put some more business your way, 2596 02:14:57,000 --> 02:14:59,000 but why should I now that I have 2597 02:14:59,000 --> 02:15:02,000 Ross and her mechanical mind? 2598 02:15:02,000 --> 02:15:03,000 Oh, absolutely. 2599 02:15:03,000 --> 02:15:07,000 I mean, why bother with me when you can afford the best? 2600 02:15:07,000 --> 02:15:08,000 I think we better go. 2601 02:15:16,000 --> 02:15:20,000 Hello, Blythe. 2602 02:15:20,000 --> 02:15:21,000 Oh. 2603 02:15:21,000 --> 02:15:22,000 How are you? 2604 02:15:22,000 --> 02:15:26,000 Oh, I'm fine, thanks. 2605 02:15:26,000 --> 02:15:27,000 How's Emile? 2606 02:15:27,000 --> 02:15:28,000 Oh, he's. 2607 02:15:28,000 --> 02:15:31,000 He's very well and happy. 2608 02:15:31,000 --> 02:15:33,000 How's he doing with his schoolwork? 2609 02:15:33,000 --> 02:15:35,000 Very well, too. 2610 02:15:35,000 --> 02:15:37,000 He's a clever little boy. 2611 02:15:37,000 --> 02:15:40,000 He must get it from his mother. 2612 02:15:40,000 --> 02:15:45,000 Blake, my, my brother is dead. 2613 02:15:45,000 --> 02:15:49,000 Emile has no other father now but you. 2614 02:15:49,000 --> 02:15:51,000 You've heard from her, huh? 2615 02:15:51,000 --> 02:15:53,000 No. 2616 02:15:53,000 --> 02:15:54,000 No, I do not know where she is. 2617 02:15:57,000 --> 02:16:00,000 But there's nothing to keep her in the east now. 2618 02:16:00,000 --> 02:16:03,000 No, no. 2619 02:16:03,000 --> 02:16:04,000 There's nothing to keep her there. 2620 02:16:05,000 --> 02:16:07,000 Yeah, that sounds great. 2621 02:16:07,000 --> 02:16:09,000 I've seen about three months. 2622 02:16:09,000 --> 02:16:10,000 Thanks. 2623 02:16:34,000 --> 02:16:37,000 Morning. 2624 02:16:37,000 --> 02:16:40,000 Dad's not coming in today. 2625 02:16:40,000 --> 02:16:43,000 But he said he wants to see you at the club at dinner time. 2626 02:16:43,000 --> 02:16:45,000 I'll give you a lift down if you're right. 2627 02:16:45,000 --> 02:16:46,000 Oh, thanks. That'd be nice. 2628 02:16:46,000 --> 02:16:48,000 Did he have a word about me, did he say? 2629 02:16:48,000 --> 02:16:50,000 All he said was he wanted to see you. 2630 02:16:50,000 --> 02:16:51,000 I'm not getting involved. 2631 02:16:51,000 --> 02:16:53,000 I don't blame him if things go wrong. 2632 02:16:53,000 --> 02:16:55,000 On the other hand if things go right. 2633 02:16:55,000 --> 02:16:56,000 Thanks, anyway. 2634 02:16:56,000 --> 02:16:58,000 And that's as much as I can. 2635 02:16:58,000 --> 02:17:00,000 I'm not going to do it. 2636 02:17:00,000 --> 02:17:02,000 What more do you want? 2637 02:17:02,000 --> 02:17:04,000 I'll give you a shower when I'm ready. 2638 02:17:04,000 --> 02:17:06,000 No, I have nothing concrete. 2639 02:17:06,000 --> 02:17:11,000 Nearly a feeling in my burns that my namesake at Lake House is more than a little unsettled. 2640 02:17:11,000 --> 02:17:15,000 Well, I'll tell him you've heard a rumor that the house may be coming on the market, 2641 02:17:15,000 --> 02:17:18,000 and if it does, you have a potential buyer. 2642 02:17:18,000 --> 02:17:20,000 Jolly, I'm along a bit. 2643 02:17:20,000 --> 02:17:22,000 Oh, and well, you're at it. 2644 02:17:22,000 --> 02:17:25,000 Put out a confidential feeler with the car. 2645 02:17:25,000 --> 02:17:29,000 Find out if it would have a free run to develop Lake House as a hotel. 2646 02:17:29,000 --> 02:17:31,000 Mm-hmm. 2647 02:17:31,000 --> 02:17:33,000 Well, make sure your vest is good enough. 2648 02:17:33,000 --> 02:17:37,000 If the house does come on the market and I don't get it, I'll be very annoyed with you. 2649 02:17:37,000 --> 02:17:40,000 Call me back when you've got something. 2650 02:17:40,000 --> 02:17:42,000 Come in. 2651 02:17:42,000 --> 02:17:44,000 Busy? 2652 02:17:44,000 --> 02:17:46,000 Darling, not now. 2653 02:17:46,000 --> 02:17:47,000 You're here. 2654 02:17:56,000 --> 02:17:59,000 The Pollocks have asked us for dinner tonight. 2655 02:17:59,000 --> 02:18:02,000 Edna said she's sorry at such short notice, but she forgot to ring me. 2656 02:18:02,000 --> 02:18:05,000 I think they've been let down anyway. 2657 02:18:05,000 --> 02:18:06,000 Well, do you want to go? 2658 02:18:06,000 --> 02:18:08,000 No, I'm easy. 2659 02:18:08,000 --> 02:18:10,000 And my friends, but it doesn't matter. 2660 02:18:10,000 --> 02:18:12,000 Pollock, yes, yes. Of course we'll go. 2661 02:18:12,000 --> 02:18:14,000 He's the man who owns half-bride Kirk. 2662 02:18:14,000 --> 02:18:16,000 Isn't he? He could be useful. 2663 02:18:16,000 --> 02:18:18,000 So do you're any criterion for friendship? 2664 02:18:18,000 --> 02:18:19,000 Usefulness. 2665 02:18:19,000 --> 02:18:22,000 Would you rather I applied yours? 2666 02:18:22,000 --> 02:18:23,000 Sex? 2667 02:18:23,000 --> 02:18:26,000 Please, then it's start again. 2668 02:18:26,000 --> 02:18:28,000 Oh, Ros. 2669 02:18:28,000 --> 02:18:31,000 What did you see in him? What was it? 2670 02:18:31,000 --> 02:18:34,000 Toulula Bankhead and Stoker? 2671 02:18:34,000 --> 02:18:37,000 Did you fall for a bit of muscle? 2672 02:18:37,000 --> 02:18:41,000 Blake Hayward and I were friends. 2673 02:18:41,000 --> 02:18:43,000 Good friends. 2674 02:18:43,000 --> 02:18:44,000 Very good friends. 2675 02:18:44,000 --> 02:18:46,000 Yes, very good friends, and it's over. 2676 02:18:46,000 --> 02:18:48,000 Why do I have to keep repeating myself? 2677 02:18:48,000 --> 02:18:50,000 Darling, I'm merely trying to clear the air. 2678 02:18:50,000 --> 02:18:52,000 The air's cleared. 2679 02:18:53,000 --> 02:18:54,000 Good. 2680 02:18:54,000 --> 02:18:56,000 Don't let it start again. 2681 02:18:56,000 --> 02:19:00,000 I have no intention of letting it start again. 2682 02:19:00,000 --> 02:19:03,000 And I shouldn't think he has either. 2683 02:19:04,000 --> 02:19:07,000 I'll give you a job. 2684 02:19:07,000 --> 02:19:10,000 I tried to get you another one. 2685 02:19:10,000 --> 02:19:12,000 And I don't even rate a kiss. 2686 02:19:12,000 --> 02:19:16,000 I didn't think you'd rather be the likes of me. 2687 02:19:16,000 --> 02:19:20,000 I though you were any brother with the ladies. 2688 02:19:20,000 --> 02:19:25,000 I thought you were any brother with the ladies. 2689 02:19:25,000 --> 02:19:28,000 Well, I thought you were any brother with the ladies. 2690 02:19:28,000 --> 02:19:30,000 Well, I wasn't a good friend. 2691 02:19:30,000 --> 02:19:32,000 I was a good friend. 2692 02:19:32,000 --> 02:19:33,000 Ladies. 2693 02:19:33,000 --> 02:19:35,000 Ladies amuse me. 2694 02:19:35,000 --> 02:19:39,000 I mean, every kid likes a toy to play with. 2695 02:19:39,000 --> 02:19:40,000 Who was the toy? 2696 02:19:40,000 --> 02:19:43,000 You, uh-huh. 2697 02:19:43,000 --> 02:19:45,000 What have I waste my time with you, eh? 2698 02:19:45,000 --> 02:19:47,000 Because I'm here? 2699 02:19:47,000 --> 02:19:49,000 You're not the only one. 2700 02:19:49,000 --> 02:19:50,000 I'm here, too. 2701 02:19:50,000 --> 02:19:51,000 Here. 2702 02:19:51,000 --> 02:19:53,000 I've fought away. 2703 02:19:53,000 --> 02:19:55,000 You would stand to him. 2704 02:19:55,000 --> 02:19:56,000 Not London. 2705 02:20:03,000 --> 02:20:06,000 You still carry no torch for our care? 2706 02:20:06,000 --> 02:20:08,000 I don't carry torches. 2707 02:20:08,000 --> 02:20:09,000 I get all these living. 2708 02:20:09,000 --> 02:20:10,000 You could have fooled me. 2709 02:20:17,000 --> 02:20:21,000 Like a dead war on Carlisle, have we, Dad? 2710 02:20:21,000 --> 02:20:23,000 Kings dead. 2711 02:20:23,000 --> 02:20:26,000 They just give it out up while us. 2712 02:20:26,000 --> 02:20:27,000 When? 2713 02:20:27,000 --> 02:20:29,000 This morning, they've just give it out. 2714 02:20:32,000 --> 02:20:33,000 No. 2715 02:20:33,000 --> 02:20:35,000 What's your anger on for this world? 2716 02:20:35,000 --> 02:20:37,000 Last picture of Solomon. 2717 02:20:37,000 --> 02:20:39,000 Well, it's out of it now. 2718 02:20:39,000 --> 02:20:40,000 This thing working? 2719 02:20:40,000 --> 02:20:41,000 Oh, there's now, Tom. 2720 02:20:41,000 --> 02:20:43,000 They just give it out and up with the end of it. 2721 02:20:46,000 --> 02:20:49,000 Well, we've got a queen, then. 2722 02:20:49,000 --> 02:20:51,000 Yes, we've got a queen. 2723 02:20:51,000 --> 02:20:52,000 Yeah. 2724 02:20:52,000 --> 02:20:55,000 Put that halfway up pole for us, will you? 2725 02:20:55,000 --> 02:20:56,000 I hope I can remember out. 2726 02:20:56,000 --> 02:20:58,000 It's a long time since I was in the boy scouts. 2727 02:20:58,000 --> 02:21:01,000 It's the broad white stripe at the top. 2728 02:21:05,000 --> 02:21:06,000 Sit down, little. 2729 02:21:08,000 --> 02:21:11,000 Can you start tonight? 2730 02:21:11,000 --> 02:21:13,000 Yeah. 2731 02:21:13,000 --> 02:21:15,000 Oh, yeah, they've had a bit of a rise since you left, 2732 02:21:15,000 --> 02:21:16,000 bar staff. 2733 02:21:16,000 --> 02:21:19,000 It'll be a five-bomb more than you were getting last time. 2734 02:21:19,000 --> 02:21:20,000 Let's suit you. 2735 02:21:20,000 --> 02:21:21,000 That's lovely. 2736 02:21:21,000 --> 02:21:28,000 What's the matter, love? 2737 02:21:28,000 --> 02:21:31,000 Can't you take good news? 2738 02:21:31,000 --> 02:21:35,000 Well, there hasn't been much. 2739 02:21:35,000 --> 02:21:38,000 Yeah, I know how you feel. 2740 02:21:38,000 --> 02:21:40,000 Look, would you like a brandy? 2741 02:21:40,000 --> 02:21:42,000 I can manage a small one without them noticing. 2742 02:21:42,000 --> 02:21:44,000 No, thanks. 2743 02:21:44,000 --> 02:21:46,000 I still have to watch you. 2744 02:21:46,000 --> 02:21:48,000 You'll have your hands full. 2745 02:21:48,000 --> 02:21:52,000 Tonight, then, seven o'clock. 2746 02:21:52,000 --> 02:21:53,000 I'll be here. 2747 02:21:53,000 --> 02:21:54,000 And thanks. 2748 02:21:54,000 --> 02:21:57,000 Oh, that's not. 2749 02:21:57,000 --> 02:22:02,000 Why did I wear such a duff, love? 2750 02:22:02,000 --> 02:22:04,000 Oh, we saw right. 2751 02:22:04,000 --> 02:22:06,000 It gave me a job, and you? 2752 02:22:06,000 --> 02:22:09,000 Oh, I don't mean them. 2753 02:22:09,000 --> 02:22:10,000 I mean, to the one. 2754 02:22:19,000 --> 02:22:22,000 Oh, my God. 2755 02:22:22,000 --> 02:22:23,000 Oh, my God. 2756 02:22:31,000 --> 02:22:34,000 Great time at St Paul's. 2757 02:22:34,000 --> 02:22:36,000 I didn't want to hear that too often. 2758 02:22:42,000 --> 02:22:45,000 Well, I can't say I'm afraid there's an announcement at 2.30. 2759 02:22:45,000 --> 02:22:47,000 Sorry we had to rush lunch. 2760 02:22:48,000 --> 02:22:48,000 I saw it. 2761 02:22:52,000 --> 02:22:54,000 Well, I must dash. 2762 02:22:58,000 --> 02:22:59,000 Keep in touch. 2763 02:22:59,000 --> 02:22:59,000 I will. 2764 02:23:06,000 --> 02:23:09,000 I'd like to meet your Nigerian friend. 2765 02:23:09,000 --> 02:23:10,000 I'll tell him. 2766 02:23:17,000 --> 02:23:33,000 Mr. Speaker, the house will have learned with deep sorrow 2767 02:23:33,000 --> 02:23:38,000 of the death of his magickens taking George VI. 2768 02:23:38,000 --> 02:23:43,000 We cannot at this moment do more than record 2769 02:23:43,000 --> 02:23:48,000 the spontaneous expression of our grief. 2770 02:23:48,000 --> 02:23:53,000 The accession council will meet at five o'clock this evening. 2771 02:23:53,000 --> 02:24:01,000 And I now ask you, sir, to guide the house as to all duties. 2772 02:24:01,000 --> 02:24:09,000 You're going a week Saturday? 2773 02:24:09,000 --> 02:24:10,000 Why? 2774 02:24:10,000 --> 02:24:11,000 Why, to watch town, of course. 2775 02:24:11,000 --> 02:24:13,000 Where else do you go on Saturday? 2776 02:24:13,000 --> 02:24:15,000 With the plane. 2777 02:24:15,000 --> 02:24:18,000 There knows now, because they're playing New York, 2778 02:24:18,000 --> 02:24:20,000 second leg, first round. 2779 02:24:20,000 --> 02:24:22,000 Lead, cup, what we're going to win. 2780 02:24:22,000 --> 02:24:23,000 It's worth going. 2781 02:24:23,000 --> 02:24:25,000 Town or murder him. 2782 02:24:25,000 --> 02:24:27,000 I should hope so, and all. 2783 02:24:27,000 --> 02:24:28,000 We beat him 18 to 7. 2784 02:24:28,000 --> 02:24:30,000 I'm there, midden. 2785 02:24:30,000 --> 02:24:32,000 I'm going. 2786 02:24:32,000 --> 02:24:33,000 You coming, George? 2787 02:24:33,000 --> 02:24:36,000 All right, I'm still breathing. 2788 02:24:36,000 --> 02:24:37,000 What about you? 2789 02:24:37,000 --> 02:24:38,000 All right. 2790 02:24:38,000 --> 02:24:41,000 With a fair crowd, though, we're going to enclosure. 2791 02:24:41,000 --> 02:24:43,000 Not you, though. 2792 02:24:43,000 --> 02:24:44,000 I'm for dellifers, think close, you. 2793 02:24:44,000 --> 02:24:46,000 We're going on popular side. 2794 02:24:46,000 --> 02:24:48,000 Well, I know, talent's enough for me. 2795 02:24:48,000 --> 02:24:50,000 Oh, and you can spring another bob. 2796 02:24:50,000 --> 02:24:51,000 What about him? 2797 02:24:51,000 --> 02:24:52,000 Look, I'm a steel man mate. 2798 02:24:52,000 --> 02:24:54,000 I don't work in on mine, I fish. 2799 02:24:54,000 --> 02:24:56,000 Don't know where we are two minutes together, 2800 02:24:56,000 --> 02:24:57,000 but with George. 2801 02:24:57,000 --> 02:24:58,000 Hey, don't drag me into it. 2802 02:24:58,000 --> 02:24:59,000 I work for him now. 2803 02:24:59,000 --> 02:25:01,000 Oh, well. 2804 02:25:01,000 --> 02:25:02,000 You're well out of it. 2805 02:25:02,000 --> 02:25:05,000 We don't know who us bosses are two minutes together. 2806 02:25:05,000 --> 02:25:08,000 Well, top of that, we've got an actual, weren't we? 2807 02:25:08,000 --> 02:25:10,000 You lock can't dig out enough, he might hide. 2808 02:25:10,000 --> 02:25:12,000 There's no coming in through, working done, Docs. 2809 02:25:12,000 --> 02:25:13,000 You'll get over it. 2810 02:25:13,000 --> 02:25:15,000 I want that on it. 2811 02:25:15,000 --> 02:25:19,000 It was number three, Bluster, and he's down last back end. 2812 02:25:19,000 --> 02:25:22,000 And to the same again, show his god-made little apples. 2813 02:25:22,000 --> 02:25:24,000 Your jack of his spinning in his grave. 2814 02:25:24,000 --> 02:25:26,000 It's the same everywhere, for all conservatives 2815 02:25:26,000 --> 02:25:28,000 who are going to change the world. 2816 02:25:28,000 --> 02:25:29,000 Give him a chance. 2817 02:25:29,000 --> 02:25:30,000 He won't have been in five minutes. 2818 02:25:30,000 --> 02:25:34,000 Hello, bosses being getting it, you have a big. 2819 02:25:34,000 --> 02:25:36,000 You didn't seem to be worried about your jack. 2820 02:25:36,000 --> 02:25:37,000 Hey. 2821 02:25:37,000 --> 02:25:40,000 Me dad, you said your jack of his spinning in his grave. 2822 02:25:40,000 --> 02:25:42,000 You didn't seem to be worried about what are you doing? 2823 02:25:42,000 --> 02:25:44,000 They're studying, Doc. 2824 02:25:44,000 --> 02:25:46,000 But he's up there, don't we? 2825 02:25:46,000 --> 02:25:49,000 Watching. 2826 02:25:49,000 --> 02:25:52,000 If I thought that, I'd never leave the house. 2827 02:25:52,000 --> 02:25:53,000 Oh, you must believe in something. 2828 02:25:53,000 --> 02:25:55,000 I believe he's dead. 2829 02:25:55,000 --> 02:25:57,000 I know he's dead. 2830 02:25:57,000 --> 02:26:01,000 And I know I'm living, and that's enough to be going on with. 2831 02:26:01,000 --> 02:26:02,000 I feel that up for us. 2832 02:26:11,000 --> 02:26:12,000 Yeah. 2833 02:26:17,000 --> 02:26:19,000 You're paying for that. 2834 02:26:19,000 --> 02:26:20,000 Oh, dear. 2835 02:26:20,000 --> 02:26:22,000 After all I said about myself. 2836 02:26:28,000 --> 02:26:31,000 Couldn't go out and win a pack of cards, could you? 2837 02:26:31,000 --> 02:26:32,000 Why I do that? 2838 02:26:32,000 --> 02:26:35,000 If we get new cards, I can't tell what you got. 2839 02:26:36,000 --> 02:26:44,000 15, 2, 15, 4, 15, 6, and 2 is 8. 2840 02:26:44,000 --> 02:26:47,000 16 without a 15. 2841 02:26:47,000 --> 02:26:49,000 Oh, no. 2842 02:26:49,000 --> 02:26:51,000 I want two. 2843 02:26:51,000 --> 02:26:53,000 And there they are. 2844 02:26:53,000 --> 02:26:54,000 Just. 2845 02:26:54,000 --> 02:26:56,000 You want to play again? 2846 02:26:56,000 --> 02:26:57,000 Yeah, in a minute. 2847 02:26:57,000 --> 02:26:58,000 I'll just brew up. 2848 02:27:01,000 --> 02:27:03,000 What made you go in the merchant navy? 2849 02:27:04,000 --> 02:27:06,000 Money, lovely money. 2850 02:27:08,000 --> 02:27:10,000 Is your father a seaman? 2851 02:27:10,000 --> 02:27:12,000 No, not seaman, fisherman. 2852 02:27:12,000 --> 02:27:17,000 On the delta, to Popo town, he wants his sons to be fisherman, but we say no. 2853 02:27:17,000 --> 02:27:19,000 How are you, God brothers? 2854 02:27:19,000 --> 02:27:21,000 Yes, I have two brothers. 2855 02:27:21,000 --> 02:27:24,000 They joined the Nigerian rifles when the young fella. 2856 02:27:24,000 --> 02:27:27,000 But I am man of peace. 2857 02:27:27,000 --> 02:27:31,000 When I was 15, I went to Inugu to work in the mines. 2858 02:27:31,000 --> 02:27:33,000 But it is not good there. 2859 02:27:33,000 --> 02:27:39,000 Then I went to put Hakod, one to be still in white court for elder Demster lines. 2860 02:27:39,000 --> 02:27:40,000 But they say no. 2861 02:27:40,000 --> 02:27:44,000 They give me a deckhand job for United Africa Company. 2862 02:27:44,000 --> 02:27:46,000 We sell from Buruto port. 2863 02:27:46,000 --> 02:27:53,000 Also in Tankas, from Cavastin to Liverpool, in Big Big convoy. 2864 02:27:53,000 --> 02:27:58,000 From Buruto, we take Coco and Pamoy, Benisid and Robert. 2865 02:27:58,000 --> 02:28:01,000 Firewood, ironware and cheap tin trays. 2866 02:28:01,000 --> 02:28:03,000 I own yes, but no trays. 2867 02:28:03,000 --> 02:28:06,000 Wood, plenty wood from Saapel. 2868 02:28:06,000 --> 02:28:08,000 It is a good life. 2869 02:28:08,000 --> 02:28:10,000 When you've got a ship. 2870 02:28:10,000 --> 02:28:11,000 Hey. 2871 02:28:11,000 --> 02:28:13,000 Then it marvellous. 2872 02:28:13,000 --> 02:28:16,000 He hears me, thinks he knows everything. 2873 02:28:16,000 --> 02:28:23,000 I've been to Whit Stanton, London, and airfield in Canada, two in East Anglia, 2874 02:28:23,000 --> 02:28:26,000 and the sky over Germany once or twice. 2875 02:28:26,000 --> 02:28:28,000 You've been everywhere. 2876 02:28:28,000 --> 02:28:32,000 There's good, there's bad. 2877 02:28:32,000 --> 02:28:34,000 Here is good. 2878 02:28:34,000 --> 02:28:38,000 Play crib, drink with friends, go to Africa club. 2879 02:28:38,000 --> 02:28:42,000 If I get a ship, okay. No ship, I wait. 2880 02:28:42,000 --> 02:28:44,000 You want to play again? 2881 02:28:44,000 --> 02:28:46,000 No, I don't think so. 2882 02:28:46,000 --> 02:28:47,000 Okay. 2883 02:28:47,000 --> 02:28:49,000 I win three, you win two. 2884 02:28:49,000 --> 02:28:51,000 You owe me Chopin, sir. 2885 02:28:51,000 --> 02:28:52,000 Here. 2886 02:28:52,000 --> 02:28:54,000 I hope it chokes you. 2887 02:28:54,000 --> 02:28:57,000 I think I go to Soho. 2888 02:28:57,000 --> 02:28:58,000 Get me a woman. 2889 02:28:58,000 --> 02:29:00,000 I hope she chokes you. 2890 02:29:00,000 --> 02:29:03,000 You got a woman? 2891 02:29:03,000 --> 02:29:08,000 I shouldn't think so. Not for a minute. 2892 02:29:08,000 --> 02:29:11,000 What was it finding my way, Ollie? 2893 02:29:11,000 --> 02:29:14,000 Oh, give us a chance to draw a breakfast, Ollie. 2894 02:29:14,000 --> 02:29:17,000 Oh, we drink him hell for our new queen. 2895 02:29:17,000 --> 02:29:20,000 Oh, well, that'll make a very happy move. 2896 02:29:20,000 --> 02:29:22,000 You're my queen, aren't you, Ollie? 2897 02:29:22,000 --> 02:29:24,000 You're my queen, aren't you, Ollie? 2898 02:29:24,000 --> 02:29:26,000 It's a man of mine, you. 2899 02:29:26,000 --> 02:29:28,000 Oh, she's a belter, isn't she? 2900 02:29:28,000 --> 02:29:29,000 She is that? 2901 02:29:29,000 --> 02:29:31,000 Give us your money. 2902 02:29:31,000 --> 02:29:33,000 Queen Elizabeth, God bless her. 2903 02:29:33,000 --> 02:29:42,000 I'll drive you home tonight. 2904 02:29:42,000 --> 02:29:43,000 Hello, says. 2905 02:29:43,000 --> 02:29:47,000 I say, I want you to work tomorrow morning, don't you, the mister? 2906 02:29:47,000 --> 02:29:49,000 Bye, everybody else. 2907 02:29:49,000 --> 02:29:51,000 LAUGHTER 2908 02:29:51,000 --> 02:29:53,000 I'm so sorry. 2909 02:30:17,000 --> 02:30:19,000 Well, here to come to England. 2910 02:30:20,000 --> 02:30:21,000 To see Blake Hayward? 2911 02:30:21,000 --> 02:30:23,000 To see her son. 2912 02:30:24,000 --> 02:30:29,000 Perhaps. Perhaps the season was. 2913 02:30:29,000 --> 02:30:34,000 German women have a great loyalty to whoever needs that loyalty. 2914 02:30:34,000 --> 02:30:38,000 Lata was loyal to Hernmüh. 2915 02:30:38,000 --> 02:30:40,000 Now he is gone. 2916 02:30:40,000 --> 02:30:43,000 She will be loyal to Emile and to Blake. 2917 02:30:45,000 --> 02:30:48,000 Is that a national characteristic? 2918 02:30:49,000 --> 02:30:52,000 Are all German women so loyal? 2919 02:30:52,000 --> 02:30:55,000 Yes. 2920 02:30:55,000 --> 02:30:57,000 If safe use they are really needed. 2921 02:31:03,000 --> 02:31:09,000 I did not tell you everything about this man because... 2922 02:31:11,000 --> 02:31:16,000 During the war at university in Goslau, I was a communist. 2923 02:31:19,000 --> 02:31:22,000 We were against the Nazis, against Hitler. 2924 02:31:22,000 --> 02:31:24,000 We knew he was wrong. 2925 02:31:25,000 --> 02:31:30,000 This man because he knows this and he tells me he... 2926 02:31:31,000 --> 02:31:33,000 Reminds me. 2927 02:31:33,000 --> 02:31:35,000 Reminds me. 2928 02:31:37,000 --> 02:31:42,000 Then it was good to be a communist. 2929 02:31:42,000 --> 02:31:44,000 Now it is bad. 2930 02:31:46,000 --> 02:31:48,000 Are you still a communist? 2931 02:31:50,000 --> 02:31:52,000 No. 2932 02:31:52,000 --> 02:31:55,000 No, I have no politics now. 2933 02:31:55,000 --> 02:31:58,000 There is no Hitler now. 2934 02:31:58,000 --> 02:32:02,000 I tell him this, but I don't think he believes me. 2935 02:32:02,000 --> 02:32:06,000 He says I must be careful. 2936 02:32:06,000 --> 02:32:09,000 You're vulnerable. You realise that? 2937 02:32:09,000 --> 02:32:11,000 He used this as a word too, but I'm not sure. 2938 02:32:11,000 --> 02:32:14,000 It means you're not protected. 2939 02:32:14,000 --> 02:32:16,000 You're in a weak position. 2940 02:32:17,000 --> 02:32:19,000 Yes. 2941 02:32:19,000 --> 02:32:23,000 Yes, I am an alien. 2942 02:32:23,000 --> 02:32:26,000 This I know. 2943 02:32:27,000 --> 02:32:31,000 There are ways of protecting yourself. 2944 02:32:33,000 --> 02:32:36,000 I am also a survivor. 2945 02:32:36,000 --> 02:32:38,000 This word I know. 2946 02:32:38,000 --> 02:32:40,000 Survivor. 2947 02:32:40,000 --> 02:32:43,000 I've lived with the Russian soldiers. 2948 02:32:43,000 --> 02:32:47,000 And if you live with the Russian soldiers and you keep your dignity, 2949 02:32:47,000 --> 02:32:51,000 then you are a survivor. 2950 02:32:52,000 --> 02:32:56,000 It seems that nowadays all over the world there are Russian soldiers. 2951 02:32:56,000 --> 02:33:00,000 People who want to take away your dignity. 2952 02:33:02,000 --> 02:33:05,000 I don't know how much this man, Dick, has said how. 2953 02:33:05,000 --> 02:33:08,000 How much he frightened you. 2954 02:33:09,000 --> 02:33:11,000 He did not frighten me. 2955 02:33:12,000 --> 02:33:14,000 He's from the government. 2956 02:33:14,000 --> 02:33:19,000 A British government perhaps, but any government can be cruel. 2957 02:33:20,000 --> 02:33:23,000 But you have been kind to me. 2958 02:33:23,000 --> 02:33:26,000 I hope I always will be. 2959 02:33:41,000 --> 02:33:44,000 But I will be. 2960 02:33:58,000 --> 02:34:01,000 Oh, not here. 2961 02:34:01,000 --> 02:34:02,000 I didn't mean that. 2962 02:34:02,000 --> 02:34:03,000 It's a minute. 2963 02:34:03,000 --> 02:34:05,000 The neighbours will see. 2964 02:34:05,000 --> 02:34:06,000 Let me come in. 2965 02:34:06,000 --> 02:34:07,000 No. 2966 02:34:07,000 --> 02:34:09,000 Why not? Give me one good reason. 2967 02:34:09,000 --> 02:34:12,000 Your Jack's not watching. 2968 02:34:12,000 --> 02:34:15,000 Nobody else cares. 2969 02:35:39,000 --> 02:35:41,000 You 2970 02:36:09,000 --> 02:36:22,000 Don't 2971 02:36:22,000 --> 02:36:23,000 Don what? 2972 02:36:23,000 --> 02:36:25,000 prevent the 2973 02:36:25,000 --> 02:36:27,000 Come on, come on! 2974 02:36:27,000 --> 02:36:29,000 Come on, come on! 2975 02:36:29,000 --> 02:36:31,000 Come on! 2976 02:36:31,000 --> 02:36:33,000 Come on! 2977 02:36:33,000 --> 02:36:35,000 Come on! 2978 02:36:35,000 --> 02:36:37,000 Come on, come on! 2979 02:36:37,000 --> 02:36:39,000 Come on, come on! 2980 02:36:39,000 --> 02:36:41,000 Come on, listen! 2981 02:36:45,000 --> 02:36:47,000 What do you think you're doing? 2982 02:36:47,000 --> 02:36:49,000 I'm all right. 2983 02:36:49,000 --> 02:36:51,000 All right. Look at you. 2984 02:36:51,000 --> 02:36:53,000 Come on, Bob, back, please, mister. 2985 02:36:53,000 --> 02:36:55,000 Yeah. 2986 02:36:55,000 --> 02:36:57,000 Yeah! 2987 02:36:57,000 --> 02:36:59,000 A mumble loose passing! 2988 02:37:03,000 --> 02:37:05,000 You're not a kid anymore, you know. 2989 02:37:05,000 --> 02:37:07,000 Remember that. 2990 02:37:07,000 --> 02:37:09,000 Look, stay away after a minute. 2991 02:37:09,000 --> 02:37:11,000 I'm all right. 2992 02:37:11,000 --> 02:37:13,000 Enjoyed it. 2993 02:37:13,000 --> 02:37:15,000 Good. 2994 02:37:15,000 --> 02:37:17,000 You walk by the side of your hearse of the funeral. 2995 02:37:17,000 --> 02:37:19,000 Stop your fussing. 2996 02:37:19,000 --> 02:37:21,000 You worse than your mother was. 2997 02:37:21,000 --> 02:37:23,000 You're a good little lady. 2998 02:37:23,000 --> 02:37:25,000 Yeah? 2999 02:37:25,000 --> 02:37:27,000 A couple of bites, love, please. 3000 02:37:27,000 --> 02:37:29,000 You're not going to London just like that, are you? 3001 02:37:29,000 --> 02:37:31,000 Yes, I am. What's wrong with me? 3002 02:37:31,000 --> 02:37:33,000 Well, if you don't know, I'm not going to tell you. 3003 02:37:33,000 --> 02:37:35,000 Come on. 3004 02:37:35,000 --> 02:37:36,000 That's getting money. 3005 02:37:36,000 --> 02:37:38,000 Don't tell you it's saying. 3006 02:37:38,000 --> 02:37:40,000 Johnny Lawrence and score the try in every round. 3007 02:37:40,000 --> 02:37:42,000 Look, I'm telling you, you've never scored against him. 3008 02:37:42,000 --> 02:37:44,000 And I'm telling you, dip. 3009 02:37:44,000 --> 02:37:45,000 Go and put your money there. 3010 02:37:45,000 --> 02:37:46,000 Go down for that, Bob. 3011 02:37:46,000 --> 02:37:47,000 Here's George. 3012 02:37:47,000 --> 02:37:48,000 Hey, George. 3013 02:37:48,000 --> 02:37:49,000 Yeah, I know this fellow. 3014 02:37:49,000 --> 02:37:51,000 Oh, it's him. 3015 02:37:51,000 --> 02:37:53,000 There's more clocking than I'm on the end. 3016 02:37:53,000 --> 02:37:55,000 Yeah, see you in that den. 3017 02:37:55,000 --> 02:37:59,000 What's your talk to him, man? 3018 02:37:59,000 --> 02:38:02,000 You're going to do with the bloody idea like of him. 3019 02:38:02,000 --> 02:38:04,000 What's your act, kid? 3020 02:38:04,000 --> 02:38:05,000 Hey, George. 3021 02:38:05,000 --> 02:38:07,000 Tell this fellow, will you? 3022 02:38:07,000 --> 02:38:09,000 Dip Johnny Lawrence and score the try against them. 3023 02:38:09,000 --> 02:38:11,000 Tell him's in second round. 3024 02:38:11,000 --> 02:38:13,000 Yeah, of course he did. 3025 02:38:13,000 --> 02:38:14,000 And he kicked three goals at all. 3026 02:38:14,000 --> 02:38:15,000 There you go. 3027 02:38:15,000 --> 02:38:17,000 So he scored a try in every round, didn't he? 3028 02:38:17,000 --> 02:38:19,000 Yeah, and he scored two. 3029 02:38:19,000 --> 02:38:20,000 Two against York. 3030 02:38:20,000 --> 02:38:21,000 See? 3031 02:38:21,000 --> 02:38:22,000 I never met you. 3032 02:38:22,000 --> 02:38:23,000 Oh, I know you never met me. 3033 02:38:23,000 --> 02:38:25,000 You're too flaming, careful. 3034 02:38:25,000 --> 02:38:28,000 No, you're feeling. 3035 02:38:28,000 --> 02:38:31,000 Oh, am I right, love? 3036 02:38:31,000 --> 02:38:33,000 Just a bit short of puff, that's all. 3037 02:38:33,000 --> 02:38:35,000 It's mad at you. 3038 02:38:35,000 --> 02:38:38,000 He's murdered everyone these days. 3039 02:38:38,000 --> 02:38:41,000 So you've got out to do with you, has it? 3040 02:38:41,000 --> 02:38:42,000 Me? 3041 02:38:42,000 --> 02:38:44,000 Why should I vote to do with me? 3042 02:38:44,000 --> 02:38:49,000 I just thought perhaps with you stopping work at the garage. 3043 02:38:49,000 --> 02:38:54,000 I tell you something about Blake. 3044 02:38:54,000 --> 02:39:03,000 When him and Kia were kids, if Kia had a new railway engine, a cricket bat, or boxes of soldiers, 3045 02:39:03,000 --> 02:39:05,000 Blake had wanted. 3046 02:39:05,000 --> 02:39:11,000 Whatever Kia got, Blake had to have. 3047 02:39:12,000 --> 02:39:15,000 I'm nobody's toy, I'm sorry. 3048 02:39:15,000 --> 02:39:22,000 You remind me a lot of my wife that rest herself. 3049 02:39:22,000 --> 02:39:23,000 Do you want another one of those? 3050 02:39:23,000 --> 02:39:24,000 One of your wages? 3051 02:39:24,000 --> 02:39:25,000 Those counting. 3052 02:39:25,000 --> 02:39:28,000 Anyway, I manage a smaller without a noticing. 3053 02:39:28,000 --> 02:39:30,000 Hey, you're learning. 3054 02:39:30,000 --> 02:39:32,000 I never stop. 3055 02:39:33,000 --> 02:39:35,000 Please. 3056 02:39:41,000 --> 02:39:44,000 May I say how kind it was of you to indulge a old man's will? 3057 02:39:44,000 --> 02:39:46,000 And struggling to a dinner jacket? 3058 02:39:46,000 --> 02:39:49,000 I do enjoy it in a formality, and God knows there's not much left. 3059 02:39:49,000 --> 02:39:52,000 Well, thank you for giving me the opportunity. I enjoy it. 3060 02:39:52,000 --> 02:39:55,000 Our sartorial answer to the night devens of this year. 3061 02:39:55,000 --> 02:39:58,000 Viva la de France. 3062 02:39:58,000 --> 02:40:01,000 Not joining us, my dear, and looking so beautiful. 3063 02:40:02,000 --> 02:40:05,000 I, um, I'd rest to please my host. 3064 02:40:05,000 --> 02:40:08,000 Not to show the, not, not difference. There's another word for it. 3065 02:40:08,000 --> 02:40:09,000 Distinction. 3066 02:40:09,000 --> 02:40:12,000 Your father is a very clever man. 3067 02:40:12,000 --> 02:40:15,000 The distinction between the rich and the poor. 3068 02:40:15,000 --> 02:40:19,000 Daddy, you're sheltering a Marxist under your roof. 3069 02:40:19,000 --> 02:40:22,000 Why? 3070 02:40:22,000 --> 02:40:25,000 I, I don't think so. 3071 02:40:25,000 --> 02:40:28,000 Richard, would you have some more port? 3072 02:40:28,000 --> 02:40:30,000 Thank you. 3073 02:40:32,000 --> 02:40:34,000 That's a beautiful dress. 3074 02:40:34,000 --> 02:40:36,000 Oh, you like it? 3075 02:40:36,000 --> 02:40:38,000 Yes. I bought it in Kessig. 3076 02:40:38,000 --> 02:40:41,000 Kessig? Good lord. One up for Kessig. 3077 02:40:41,000 --> 02:40:43,000 You both look delicious. 3078 02:40:48,000 --> 02:40:50,000 You know I do envy you this house, John. 3079 02:40:50,000 --> 02:40:52,000 Yes, I know. You're not the only one. 3080 02:40:52,000 --> 02:40:53,000 Really? 3081 02:40:53,000 --> 02:40:56,000 I had Martin Sells with the estate agent on the telephone. 3082 02:40:56,000 --> 02:40:58,000 He asked me to let him know if the house ever came onto the market. 3083 02:40:58,000 --> 02:41:02,000 The family's got a buyer already with checkbook and hot little hand. 3084 02:41:02,000 --> 02:41:04,000 Martin Sellsby. 3085 02:41:04,000 --> 02:41:06,000 It does work for you, doesn't it? 3086 02:41:06,000 --> 02:41:07,000 Yes, he does. 3087 02:41:07,000 --> 02:41:10,000 Well, John, you must add me to your list. 3088 02:41:10,000 --> 02:41:13,000 Well, yes, I will, although, um... 3089 02:41:13,000 --> 02:41:17,000 It's much too big for you, Daddy. Now that you're on your own. 3090 02:41:17,000 --> 02:41:21,000 Yes, I suppose it is, another day. Come on, my own. 3091 02:41:21,000 --> 02:41:24,000 Well, the same applies equally to Richard. 3092 02:41:24,000 --> 02:41:27,000 Not for long, I'm pleased to say. 3093 02:41:27,000 --> 02:41:28,000 No. 3094 02:41:28,000 --> 02:41:29,000 Opportun? 3095 02:41:29,000 --> 02:41:30,000 I think so. 3096 02:41:30,000 --> 02:41:35,000 I'm delighted to be able to announce that having come to my senses and proposed to Ros, 3097 02:41:35,000 --> 02:41:37,000 she has taken leave of hers and accepted me. 3098 02:41:37,000 --> 02:41:38,000 No. 3099 02:41:38,000 --> 02:41:39,000 My apologies, John. 3100 02:41:39,000 --> 02:41:43,000 There should have been an earlier scene featuring just the two of us in a pair of avannas. 3101 02:41:43,000 --> 02:41:48,000 But as you so often say, we're not Victorians, and in any event you might have raised some objection, 3102 02:41:48,000 --> 02:41:50,000 and that wouldn't have suited my book at all. 3103 02:41:50,000 --> 02:41:54,000 Objection! I'm delighted, how on earth do you keep it yourselves all through dinner? 3104 02:41:54,000 --> 02:41:58,000 Richard's teaching me self-discipline, and don't I get a kiss? 3105 02:41:58,000 --> 02:42:00,000 Every happiness, my love. 3106 02:42:00,000 --> 02:42:03,000 I'm sure you will be very happy. 3107 02:42:03,000 --> 02:42:05,000 To Richard and Ros. 3108 02:42:05,000 --> 02:42:08,000 To Richard and Ros. 3109 02:42:08,000 --> 02:42:11,000 Why don't we take our drinks into the drawing room? 3110 02:42:14,000 --> 02:42:16,000 Come on, army, you two. 3111 02:42:17,000 --> 02:42:20,000 How did you buy that drink? 3112 02:42:20,000 --> 02:42:22,000 Where'd you get the money from? 3113 02:42:22,000 --> 02:42:23,000 Your father, I expect. 3114 02:42:23,000 --> 02:42:24,000 Daddy. 3115 02:42:24,000 --> 02:42:29,000 My dear, some men prefer to buy paintings, others prefer looking at beautiful women. 3116 02:42:29,000 --> 02:42:31,000 Both can be expensive. 3117 02:42:31,000 --> 02:42:34,000 Come on, Ros, enough of these double standards. 3118 02:42:34,000 --> 02:42:38,000 Had it been anyone else but your father, you'd have applauded heartily. 3119 02:42:45,000 --> 02:42:47,000 What time you got? 3120 02:42:47,000 --> 02:42:48,000 10 o'clock. 3121 02:42:48,000 --> 02:42:50,000 You say she'd come at nine? 3122 02:42:50,000 --> 02:42:52,000 I said she'd try and come at nine. 3123 02:42:52,000 --> 02:42:54,000 These MPs don't work office hours, you know. 3124 02:42:54,000 --> 02:42:56,000 It's not a nine to five job. 3125 02:42:56,000 --> 02:42:58,000 She's probably got a late sit-in. 3126 02:42:59,000 --> 02:43:01,000 Maybe she don't want to come and meet me. 3127 02:43:01,000 --> 02:43:03,000 Yeah, that'll be it. 3128 02:43:03,000 --> 02:43:05,000 She probably thinks she's a bogeyman. 3129 02:43:05,000 --> 02:43:08,000 Don't you make fun of me, white man? 3130 02:43:09,000 --> 02:43:11,000 How do you get on with white women? 3131 02:43:11,000 --> 02:43:12,000 How do you mean? 3132 02:43:12,000 --> 02:43:17,000 Well, when you pass them in the street, do you notice anything? Are they frightened? 3133 02:43:18,000 --> 02:43:20,000 I'll tell you one thing. 3134 02:43:20,000 --> 02:43:23,000 I sure am done frightened of them. 3135 02:43:31,000 --> 02:43:33,000 Oh, I am sorry. 3136 02:43:33,000 --> 02:43:34,000 It's all right. 3137 02:43:34,000 --> 02:43:35,000 Hello. 3138 02:43:35,000 --> 02:43:36,000 Hello, ma'am. 3139 02:43:37,000 --> 02:43:38,000 Please sit down. 3140 02:43:39,000 --> 02:43:40,000 Thank you. 3141 02:43:41,000 --> 02:43:42,000 Good drink. 3142 02:43:42,000 --> 02:43:43,000 Oh, lovely. 3143 02:43:43,000 --> 02:43:45,000 It's been a long, long day. 3144 02:43:45,000 --> 02:43:47,000 I hope you like whisk it. It's all we've got. 3145 02:43:47,000 --> 02:43:48,000 With water, please. 3146 02:43:51,000 --> 02:43:54,000 I didn't think I was going to find you, but it was remarkably easy. 3147 02:44:01,000 --> 02:44:05,000 Kea tells me that you have a very interesting theory of immigration. 3148 02:44:05,000 --> 02:44:08,000 Oh, Kona doesn't call it immigration. 3149 02:44:08,000 --> 02:44:09,000 Do you, Kona? 3150 02:44:09,000 --> 02:44:10,000 No. 3151 02:44:10,000 --> 02:44:11,000 Slave trade. 3152 02:44:12,000 --> 02:44:13,000 Oh. 3153 02:44:14,000 --> 02:44:15,000 Who are the slavers? 3154 02:44:16,000 --> 02:44:17,000 We are. 3155 02:44:17,000 --> 02:44:18,000 Brace yourself. 3156 02:44:30,000 --> 02:44:32,000 Thank you for a lovely evening. 3157 02:44:32,000 --> 02:44:33,000 You're not going. 3158 02:44:33,000 --> 02:44:35,000 I am, if you will excuse me. 3159 02:44:35,000 --> 02:44:37,000 I don't know, I won't. 3160 02:44:38,000 --> 02:44:40,000 I'd like you to stay for a little while. 3161 02:44:40,000 --> 02:44:41,000 Please? 3162 02:44:42,000 --> 02:44:45,000 I'm very tired, but for a little while. 3163 02:44:49,000 --> 02:44:50,000 A drink? 3164 02:44:50,000 --> 02:44:51,000 Oh, no, thank you. 3165 02:44:59,000 --> 02:45:04,000 When that man came from Special Branch, when he told you what he had to tell you, 3166 02:45:05,000 --> 02:45:07,000 asked the questions he had to ask. 3167 02:45:07,000 --> 02:45:08,000 I have forgotten what he said. 3168 02:45:08,000 --> 02:45:10,000 Oh, yes, yes, so I accepted one thing. 3169 02:45:11,000 --> 02:45:12,000 He said to a vulnerable. 3170 02:45:13,000 --> 02:45:14,000 And of course he was right. 3171 02:45:14,000 --> 02:45:15,000 Is there something wrong? 3172 02:45:15,000 --> 02:45:16,000 Oh, no, no, no. 3173 02:45:17,000 --> 02:45:18,000 Just the opposite. 3174 02:45:19,000 --> 02:45:21,000 No, you've looked after my house wonderfully. 3175 02:45:21,000 --> 02:45:24,000 You've cared for your nephews if he were your own son. 3176 02:45:25,000 --> 02:45:26,000 Emil, is it boarding school? 3177 02:45:26,000 --> 02:45:27,000 There's no difficulty. 3178 02:45:27,000 --> 02:45:28,000 Oh, yes, but there is. 3179 02:45:29,000 --> 02:45:31,000 You're constantly a war with Blake Hayward. 3180 02:45:31,000 --> 02:45:32,000 He's the boy's father. 3181 02:45:32,000 --> 02:45:35,000 He wants one thing for the child, and you want another. 3182 02:45:35,000 --> 02:45:37,000 It is best the way that things are. 3183 02:45:37,000 --> 02:45:40,000 Oh, yes, but it doesn't make your life any easier. 3184 02:45:41,000 --> 02:45:42,000 Nor does your status here. 3185 02:45:44,000 --> 02:45:47,000 You came to this country as an alien. 3186 02:45:48,000 --> 02:45:49,000 That is not a nice word. 3187 02:45:49,000 --> 02:45:50,000 No. 3188 02:45:51,000 --> 02:45:53,000 Oh, you've behaved impeccably. 3189 02:45:54,000 --> 02:45:57,000 Your work permit has been issued whenever it was necessary. 3190 02:45:57,000 --> 02:45:59,000 But the vulnerability remains. 3191 02:45:59,000 --> 02:46:02,000 At any moment they could revoke that permit and send you back to Germany. 3192 02:46:02,000 --> 02:46:04,000 For very little reason. 3193 02:46:04,000 --> 02:46:05,000 And I would go. 3194 02:46:05,000 --> 02:46:06,000 I don't want you to go. 3195 02:46:09,000 --> 02:46:10,000 This is all wrong. 3196 02:46:11,000 --> 02:46:12,000 My timing is a vomit wrong. 3197 02:46:20,000 --> 02:46:22,000 We should be outside under the moon and moon and moon. 3198 02:46:22,000 --> 02:46:23,000 I'm not going to go. 3199 02:46:24,000 --> 02:46:28,000 We should be outside under the moon and the stars and the warm night air. 3200 02:46:29,000 --> 02:46:30,000 But it's raining. 3201 02:46:31,000 --> 02:46:33,000 And rain tends to weaken my resolution. 3202 02:46:33,000 --> 02:46:36,000 And I don't want my resolution to weaken. 3203 02:46:39,000 --> 02:46:40,000 We'll do mad at me. 3204 02:46:47,000 --> 02:46:51,000 You cannot expect me to answer you now. 3205 02:46:54,000 --> 02:46:55,000 No. 3206 02:46:59,000 --> 02:47:02,000 I've climbed a mountain merely asking you. 3207 02:47:04,000 --> 02:47:06,000 I'm much to exhausted to deal with an answer. 3208 02:47:09,000 --> 02:47:11,000 But I would like you to think about it most seriously. 3209 02:47:14,000 --> 02:47:15,000 I love you. 3210 02:47:24,000 --> 02:47:26,000 Of course I will think about it. 3211 02:47:30,000 --> 02:47:32,000 You have given me a great honour. 3212 02:47:35,000 --> 02:47:37,000 And it must have been difficult for you just now. 3213 02:47:38,000 --> 02:47:39,000 Yes. 3214 02:47:40,000 --> 02:47:42,000 I thought I was waiting but I was frightened. 3215 02:47:43,000 --> 02:47:48,000 Frightened that whilst I was waiting, something might happen to take away from me. 3216 02:47:54,000 --> 02:47:58,000 But I do want you to know what my feelings are. 3217 02:48:00,000 --> 02:48:05,000 I want you to know that from the moment I'm free, from that very moment, 3218 02:48:07,000 --> 02:48:09,000 I want you for my wife. 3219 02:48:24,000 --> 02:48:26,000 I want you to know what I'm doing. 3220 02:48:38,000 --> 02:48:40,000 And now I will never sleep. 3221 02:48:45,000 --> 02:48:47,000 I've only got condensed milk, I'm afraid. 3222 02:48:48,000 --> 02:48:49,000 Then I'll have it black. 3223 02:48:50,000 --> 02:48:51,000 You would say. 3224 02:48:51,000 --> 02:48:53,000 No, I say I had two brothers. 3225 02:48:54,000 --> 02:48:55,000 The Nigerian rifles. 3226 02:48:57,000 --> 02:48:58,000 Olu was killed during the war in Burma. 3227 02:48:59,000 --> 02:49:04,000 The other one, he sat with his big behind, holding rifle, 3228 02:49:05,000 --> 02:49:06,000 getting the refinery at Lagos. 3229 02:49:07,000 --> 02:49:08,000 Only. 3230 02:49:08,000 --> 02:49:09,000 Nobody come. 3231 02:49:10,000 --> 02:49:12,000 When you were finished, he'd be a big man. 3232 02:49:13,000 --> 02:49:16,000 He'd want big house, women, new boat, everything. 3233 02:49:17,000 --> 02:49:18,000 The brave new world. 3234 02:49:19,000 --> 02:49:22,000 And I say, here, the same. 3235 02:49:23,000 --> 02:49:27,000 When British Army soldier comes back, he don't want dirty jobs, little jobs. 3236 02:49:28,000 --> 02:49:31,000 He want big house, like Nigerian rifle. 3237 02:49:32,000 --> 02:49:35,000 He want woman, nice job behind desk in office. 3238 02:49:37,000 --> 02:49:41,000 And when the boss is here to him, now go back and work on the boss's. 3239 02:49:42,000 --> 02:49:43,000 Down the sewers, in the hospital. 3240 02:49:44,000 --> 02:49:45,000 He's obsessed with the robot. 3241 02:49:45,000 --> 02:49:47,000 No, this is serious business, man. 3242 02:49:48,000 --> 02:49:51,000 When the boss says this, British Army soldier says no. 3243 02:49:52,000 --> 02:49:53,000 Don't want to go and drive the boss. 3244 02:49:54,000 --> 02:49:55,000 Don't want to go down the sewers. 3245 02:49:56,000 --> 02:49:57,000 Don't want to scrub in the hospital. 3246 02:49:58,000 --> 02:49:59,000 So what they do? 3247 02:50:00,000 --> 02:50:01,000 These government fellows. 3248 02:50:04,000 --> 02:50:06,000 They go to King Sting, Jamaica. 3249 02:50:07,000 --> 02:50:09,000 And they bring all the slaves back here. 3250 02:50:10,000 --> 02:50:14,000 For the hospital, and the sewers, and the bosses, and all the dirty jobs. 3251 02:50:16,000 --> 02:50:18,000 It's an interesting theory. 3252 02:50:19,000 --> 02:50:21,000 The more I hear it, the better it sounds. 3253 02:50:22,000 --> 02:50:24,000 It's surely it was to everyone's advantage. 3254 02:50:25,000 --> 02:50:26,000 There was no work for them back home. 3255 02:50:27,000 --> 02:50:28,000 All right, take it a bit further. 3256 02:50:31,000 --> 02:50:34,000 At the moment, it's fine. There's jobs for everybody. 3257 02:50:35,000 --> 02:50:36,000 Well, nearly. 3258 02:50:37,000 --> 02:50:40,000 But what happens when bad times hit us again and jobs are scarce? 3259 02:50:41,000 --> 02:50:42,000 What happens to the immigrants then? 3260 02:50:42,000 --> 02:50:43,000 Slaves. 3261 02:50:43,000 --> 02:50:45,000 All right, what happens to the immigrants slaves then? 3262 02:50:46,000 --> 02:50:48,000 And the white man wants his job back on the buses in the hospitals down the sewers. 3263 02:50:50,000 --> 02:50:51,000 It will happen. 3264 02:50:52,000 --> 02:50:55,000 And when it does, it's people with faces like is who are going to be filling the dole queues. 3265 02:50:56,000 --> 02:50:59,000 They were made a lot of promises. And what have they got? 3266 02:51:00,000 --> 02:51:01,000 Lousy weather. 3267 02:51:02,000 --> 02:51:05,000 No job in a country where 9 out of 10 of the natives ate the bloody sight of them. 3268 02:51:06,000 --> 02:51:07,000 It's not that bad. 3269 02:51:08,000 --> 02:51:09,000 8 out of 10. 3270 02:51:09,000 --> 02:51:11,000 Oh, I think you're being unnecessarily alarmist. 3271 02:51:12,000 --> 02:51:15,000 I am, but that's my job. I want political reform. 3272 02:51:16,000 --> 02:51:19,000 If you shout fire, somebody will come and get your head out of the railings. 3273 02:51:22,000 --> 02:51:23,000 What do you want me to do? 3274 02:51:26,000 --> 02:51:29,000 Well, if we thought that somebody in Parliament was keeping an eye on it, 3275 02:51:30,000 --> 02:51:32,000 we thought that you were saying what you've heard tonight, 3276 02:51:33,000 --> 02:51:35,000 to some of your mates and your friends. 3277 02:51:35,000 --> 02:51:37,000 We'd say that was worth a cup of coffee and a glass of whiskey. 3278 02:51:38,000 --> 02:51:39,000 Alright, I'll do that. 3279 02:51:40,000 --> 02:51:43,000 Hear that? You've influenced the course of British history. 3280 02:51:44,000 --> 02:51:47,000 Thank you. Now all I have to do is get a ship. 3281 02:51:49,000 --> 02:51:53,000 Well, I must go. I'm driving up north tomorrow. Do you want to live by a job? 3282 02:51:54,000 --> 02:51:56,000 No, I'll be a good lad and put all this on paper for you. 3283 02:51:57,000 --> 02:52:00,000 Oh, marvellous. If you stood up to me, I'll be a good lad. 3284 02:52:00,000 --> 02:52:03,000 I'll be a good lad and put all this on paper for you. 3285 02:52:04,000 --> 02:52:07,000 Oh, marvellous. If you statistics and breakdown of employment in the sewers. 3286 02:52:08,000 --> 02:52:09,000 Right, you're on. 3287 02:52:10,000 --> 02:52:12,000 What are you driving down there for tomorrow? 3288 02:52:13,000 --> 02:52:14,000 They'll all be down here for the cup final. 3289 02:52:15,000 --> 02:52:18,000 I know, we don't rub it in. I was offered to see weeks again. 3290 02:52:19,000 --> 02:52:20,000 I turned it down. I'm committed to this surgery. 3291 02:52:21,000 --> 02:52:22,000 That'll be a ghost town. 3292 02:52:23,000 --> 02:52:26,000 Didn't, uh, what's his name saying? If you're an agent, he's a big town supporter. 3293 02:52:27,000 --> 02:52:28,000 He is ill. 3294 02:52:28,000 --> 02:52:31,000 Oh, he's on his way down here with your ticket in his pocket. 3295 02:52:32,000 --> 02:52:33,000 Well, I wouldn't blame him. 3296 02:52:37,000 --> 02:52:40,000 Well, you just been very instructive, thank you. 3297 02:52:41,000 --> 02:52:42,000 Anytime, man. And thank you. 3298 02:52:44,000 --> 02:52:45,000 Any messages? 3299 02:52:46,000 --> 02:52:49,000 Yeah, if he doesn't come down to tell me himself, will you say a lot of me dad for me? 3300 02:52:50,000 --> 02:52:52,000 I'll do that. See ya. 3301 02:52:59,000 --> 02:53:02,000 Look, you put back that. I'll raise you on. 3302 02:53:03,000 --> 02:53:05,000 Time, please. Can I be glasses? 3303 02:53:05,000 --> 02:53:07,000 There you go. There you go. 3304 02:53:11,000 --> 02:53:12,000 How's that for service? 3305 02:53:12,000 --> 02:53:13,000 Thank you. 3306 02:53:21,000 --> 02:53:24,000 You know, you remind me of a woman who used to work here. 3307 02:53:24,000 --> 02:53:26,000 Used to work for me come to think of it. 3308 02:53:27,000 --> 02:53:31,000 Dark hair, flashing eyes. She had a bit more life to her than you know. 3309 02:53:33,000 --> 02:53:37,000 Anyway, it was this night, couple of months back, I took her home. 3310 02:53:38,000 --> 02:53:41,000 And a mean home, you know, inside upstairs, the lot. 3311 02:53:42,000 --> 02:53:46,000 Now, you're not going to believe this, since then. Nothing. 3312 02:53:47,000 --> 02:53:50,000 What you reckon, huh? She just wanted me a body. 3313 02:53:51,000 --> 02:53:54,000 A minute I walked out the next day, she choked me up and that was it. 3314 02:53:55,000 --> 02:53:58,000 Happened she made a mistake. Women often do. 3315 02:53:59,000 --> 02:54:01,000 I'll tell you what, though. She enjoyed it. 3316 02:54:02,000 --> 02:54:04,000 I think I should try again tonight. 3317 02:54:06,000 --> 02:54:08,000 It's not really worth it if she only wants your body, is it? 3318 02:54:09,000 --> 02:54:10,000 I mean, you're often the only house, are you? 3319 02:54:11,000 --> 02:54:14,000 That's what I mean. Hardly worth me going old, isn't it? 3320 02:54:15,000 --> 02:54:17,000 What do you think she'd say if I asked her? 3321 02:54:21,000 --> 02:54:26,000 I reckon if she said no every night for the last two months, she's going to say no again. 3322 02:54:28,000 --> 02:54:29,000 I know I would. 3323 02:54:32,000 --> 02:54:33,000 Are you coming home, Dad? 3324 02:54:34,000 --> 02:54:36,000 No, I'll walk down with Willie. 3325 02:54:39,000 --> 02:54:41,000 Can I have your glasses, please? 3326 02:54:44,000 --> 02:54:45,000 Get off of them, I'll send you this. 3327 02:54:46,000 --> 02:54:47,000 Good night. 3328 02:54:48,000 --> 02:54:49,000 Good night, all. 3329 02:54:50,000 --> 02:54:51,000 Thanks a lot. I gave you a sound. 3330 02:54:52,000 --> 02:54:53,000 I'll catch you up. 3331 02:54:59,000 --> 02:55:00,000 You're right. 3332 02:55:02,000 --> 02:55:04,000 Are you? That's mother point. 3333 02:55:05,000 --> 02:55:07,000 Yeah, I'd take a lot of putting down. 3334 02:55:08,000 --> 02:55:10,000 You're not going to get to sleep, are you? If you're off at two o'clock. 3335 02:55:12,000 --> 02:55:14,000 Well, I'd say it's having a little bit of stroke. 3336 02:55:14,000 --> 02:55:15,000 I know all that stroke. 3337 02:55:16,000 --> 02:55:18,000 I never was one for riding on showers. 3338 02:55:19,000 --> 02:55:21,000 I'd like to see now a gear. 3339 02:55:22,000 --> 02:55:23,000 Better still. 3340 02:55:24,000 --> 02:55:26,000 I'd like to get him back here for good. 3341 02:55:28,000 --> 02:55:29,000 Tell him. 3342 02:55:30,000 --> 02:55:34,000 There's only one thing that'll fetch that lad back and that's what got should've been in first place. 3343 02:55:35,000 --> 02:55:36,000 Have you ever been to London? 3344 02:55:37,000 --> 02:55:38,000 No. 3345 02:55:38,000 --> 02:55:39,000 You fancy a trip? 3346 02:55:39,000 --> 02:55:40,000 Two o'clock. 3347 02:55:41,000 --> 02:55:42,000 You can sleep on a shower. 3348 02:55:43,000 --> 02:55:45,000 Oh, to see the sights you mean? 3349 02:55:46,000 --> 02:55:49,000 Well, there's your shower ticket and that's where our gear's living. 3350 02:55:51,000 --> 02:55:52,000 Fetch him back. 3351 02:56:13,000 --> 02:56:14,000 Oh, you're right. 3352 02:56:19,000 --> 02:56:20,000 What's up? 3353 02:56:27,000 --> 02:56:28,000 What's your dad? 3354 02:56:28,000 --> 02:56:29,000 Oh, he's not coming. 3355 02:56:29,000 --> 02:56:30,000 He's not coming. 3356 02:56:30,000 --> 02:56:31,000 No, he wasn't feeling so good. 3357 02:56:31,000 --> 02:56:32,000 Oh, what a share. 3358 02:56:32,000 --> 02:56:33,000 For the best. 3359 02:56:33,000 --> 02:56:34,000 Come on, lad, get him all gone. 3360 02:56:34,000 --> 02:56:35,000 You all right? 3361 02:56:35,000 --> 02:56:36,000 Hey. 3362 02:56:36,000 --> 02:56:38,000 I'm surprised for you all. 3363 02:56:38,000 --> 02:56:39,000 Maxie. 3364 02:56:43,000 --> 02:56:44,000 Well, well. 3365 02:56:44,000 --> 02:56:45,000 What are you doing here? 3366 02:56:45,000 --> 02:56:47,000 I'm allowed, aren't I? 3367 02:56:47,000 --> 02:56:49,000 I'm sitting next to you. 3368 02:56:49,000 --> 02:56:51,000 Yeah, if you keep your hands to yourself. 3369 02:56:56,000 --> 02:56:58,000 You're not going to match, are you? 3370 02:56:58,000 --> 02:56:59,000 No. 3371 02:56:59,000 --> 02:57:02,000 You don't give me a share ticket. 3372 02:57:02,000 --> 02:57:04,000 So that's where it went. 3373 02:57:04,000 --> 02:57:05,000 I've got his match ticket. 3374 02:57:05,000 --> 02:57:06,000 You sure do want to come? 3375 02:57:06,000 --> 02:57:07,000 I don't know. 3376 02:57:07,000 --> 02:57:08,000 I don't know. 3377 02:57:08,000 --> 02:57:09,000 I don't know. 3378 02:57:10,000 --> 02:57:11,000 I've got his match ticket. 3379 02:57:11,000 --> 02:57:12,000 You sure do want to come? 3380 02:57:12,000 --> 02:57:13,000 No. 3381 02:57:13,000 --> 02:57:15,000 I've got other things to do. 3382 02:57:15,000 --> 02:57:17,000 Anybody I know? 3383 02:57:21,000 --> 02:57:22,000 No, I don't think so. 3384 02:57:22,000 --> 02:57:24,000 It's a girl I used to go to school with. 3385 02:57:24,000 --> 02:57:27,000 She married her soldier from Chelsea Barracks. 3386 02:57:29,000 --> 02:57:30,000 Very nice. 3387 02:57:32,000 --> 02:57:33,000 All right, here we go. 3388 02:57:33,000 --> 02:57:34,000 All together, lad. 3389 02:57:34,000 --> 02:57:38,000 And you're on to here with your folks. 3390 02:57:39,000 --> 02:57:41,000 So thank you, Ken. 3391 02:57:51,000 --> 02:57:53,000 They haven't got the legos times? 3392 02:57:53,000 --> 02:57:54,000 So now. 3393 02:57:57,000 --> 02:57:59,000 Hey, what we do today? 3394 02:57:59,000 --> 02:58:01,000 What you say we go up to the West End 3395 02:58:01,000 --> 02:58:03,000 to go Lions Cornerhouse, have egg and chips, 3396 02:58:03,000 --> 02:58:05,000 and then go to the cinema? 3397 02:58:05,000 --> 02:58:06,000 No, I don't think so. 3398 02:58:06,000 --> 02:58:07,000 I'll stop here. 3399 02:58:07,000 --> 02:58:08,000 My dad might come. 3400 02:58:08,000 --> 02:58:09,000 But you know right, no letter. 3401 02:58:09,000 --> 02:58:11,000 He doesn't write letters, my dad. 3402 02:58:11,000 --> 02:58:14,000 He's quite capable of coming 300 miles on spec. 3403 02:58:14,000 --> 02:58:15,000 On spec? 3404 02:58:15,000 --> 02:58:17,000 Open, open, I'll be in. 3405 02:58:17,000 --> 02:58:18,000 Oh, sure. 3406 02:58:18,000 --> 02:58:19,000 I do that too sometimes. 3407 02:58:19,000 --> 02:58:22,000 Once I take a ship from Sydney, Australia, 3408 02:58:22,000 --> 02:58:25,000 all they went to South Power in Brazil to meet a woman. 3409 02:58:25,000 --> 02:58:26,000 And she was out. 3410 02:58:26,000 --> 02:58:29,000 No, she was in, so was her new husband. 3411 02:58:29,000 --> 02:58:30,000 That's a bad luck. 3412 02:58:30,000 --> 02:58:32,000 No, no bad luck. 3413 02:58:32,000 --> 02:58:34,000 He only did two teller. 3414 02:58:39,000 --> 02:58:44,000 Combriance in Verde, capital. 3415 02:58:44,000 --> 02:58:47,000 Hey, that's you, Combriance. 3416 02:58:47,000 --> 02:58:49,000 Yeah, from Cumberland. 3417 02:58:49,000 --> 02:58:52,000 And today, London chock full of fellows like you? 3418 02:58:52,000 --> 02:58:53,000 Yeah. 3419 02:58:53,000 --> 02:58:55,000 I think I stay at home. 3420 02:58:55,000 --> 02:58:58,000 I wish you would, and let me get on with some work. 3421 02:58:58,000 --> 02:59:02,000 10,000 West Combriance travel through the night 3422 02:59:02,000 --> 02:59:05,000 in 100 motor coaches and 10 special trains 3423 02:59:05,000 --> 02:59:10,000 to cheer on with Stanton in their rugby cop final clash 3424 02:59:10,000 --> 02:59:13,000 with Fédaston Rovers. 3425 02:59:13,000 --> 02:59:15,000 Fédaston Rovers? 3426 02:59:15,000 --> 02:59:17,000 What sort of place Fédaston Rovers? 3427 02:59:17,000 --> 02:59:19,000 It's in Yorkshire, the foreigners. 3428 02:59:19,000 --> 02:59:21,000 I think they're going to lose. 3429 02:59:21,000 --> 02:59:22,000 I don't like foreigners. 3430 02:59:22,000 --> 02:59:24,000 I don't like fellows who sit around reading my paper 3431 02:59:24,000 --> 02:59:26,000 when I've got work to do. 3432 02:59:26,000 --> 02:59:28,000 OK, OK, I go. 3433 02:59:28,000 --> 02:59:30,000 Skip and chips, half past 12, OK? 3434 02:59:30,000 --> 02:59:32,000 Fine, get out. 3435 02:59:33,000 --> 02:59:34,000 Mm. 3436 02:59:35,000 --> 02:59:36,000 Hey, get out. 3437 02:59:37,000 --> 02:59:38,000 What? 3438 02:59:40,000 --> 02:59:41,000 I go. 3439 02:59:42,000 --> 02:59:43,000 Yeah! 3440 02:59:44,000 --> 02:59:45,000 Yeah. 3441 02:59:57,000 --> 02:59:58,000 You're a liar. 3442 03:00:01,000 --> 03:00:03,000 Somebody been talking to Matt me, have they? 3443 03:00:03,000 --> 03:00:04,000 Oh, you needn't bother to answer. 3444 03:00:04,000 --> 03:00:05,000 I know what's said. 3445 03:00:06,000 --> 03:00:08,000 I'm not going to wish we'd prefer arguing about it. 3446 03:00:10,000 --> 03:00:12,000 I don't know what he sees in you. 3447 03:00:13,000 --> 03:00:15,000 If it's part of his life that's not to do with me, 3448 03:00:15,000 --> 03:00:18,000 you can stop away from all I care just as long as he knows where he stands. 3449 03:00:21,000 --> 03:00:23,000 You don't have no interest to me. People like you. 3450 03:00:24,000 --> 03:00:26,000 You just like telling other people how to behave. 3451 03:00:26,000 --> 03:00:28,000 Well, put your money where your mouth is, Keir. 3452 03:00:29,000 --> 03:00:30,000 It's up to you. 3453 03:00:30,000 --> 03:00:31,000 No. 3454 03:00:42,000 --> 03:00:44,000 George A was ladlips down there somewhere. 3455 03:00:44,000 --> 03:00:45,000 He's welcome. 3456 03:00:46,000 --> 03:00:48,000 I won't live in this place for a gold clock. 3457 03:00:55,000 --> 03:00:57,000 Yes, I've seen you've played along with you. 3458 03:00:58,000 --> 03:01:00,000 As a matter of fact, I was out of those courts, I said. 3459 03:01:01,000 --> 03:01:02,000 Well, that is flat. 3460 03:01:02,000 --> 03:01:03,000 Yes. 3461 03:01:03,000 --> 03:01:04,000 What's it like there? 3462 03:01:05,000 --> 03:01:11,000 Well, Steve, you got to compare with anything out here, you're just half of London lived away, you guys. 3463 03:01:12,000 --> 03:01:14,000 It's fine, don't worry about it. 3464 03:01:15,000 --> 03:01:16,000 Thank you. 3465 03:01:17,000 --> 03:01:19,000 He, uh, doesn't seem unsettled then. 3466 03:01:19,000 --> 03:01:20,000 Good Lord, no. 3467 03:01:23,000 --> 03:01:25,000 I've said the wrong thing, haven't I? 3468 03:01:27,000 --> 03:01:28,000 Yeah. 3469 03:01:29,000 --> 03:01:31,000 Look, he's happy, George. 3470 03:01:32,000 --> 03:01:35,000 Well, he sent you his love. He thought you might be getting down there. 3471 03:01:36,000 --> 03:01:37,000 What about you? 3472 03:01:37,000 --> 03:01:38,000 What are you doing up here? 3473 03:01:38,000 --> 03:01:41,000 Which sentence ampere you ought to be down there sitting in the best seats? 3474 03:01:43,000 --> 03:01:47,000 Don't you start. I was badly advised. Let's leave it at the wrap. 3475 03:01:48,000 --> 03:01:49,000 One cup of tea. 3476 03:01:50,000 --> 03:01:51,000 Why not? 3477 03:01:58,000 --> 03:01:59,000 You're fans. 3478 03:02:00,000 --> 03:02:01,000 Can play anything. 3479 03:02:03,000 --> 03:02:04,000 Savile me. 3480 03:02:24,000 --> 03:02:25,000 syna! 3481 03:02:25,000 --> 03:02:26,000 What are you doing up here? 3482 03:02:26,000 --> 03:02:28,000 Yes? 3483 03:02:28,000 --> 03:02:30,000 It's Beth Warrington here. 3484 03:02:30,000 --> 03:02:31,000 Is Mr. Warrington there? 3485 03:02:31,000 --> 03:02:32,000 Oh, yes, of course. 3486 03:02:32,000 --> 03:02:35,000 Yes, can you hold the line, please? 3487 03:02:35,000 --> 03:02:36,000 It's Beth. 3488 03:02:41,000 --> 03:02:44,000 Beth, how are you? 3489 03:02:44,000 --> 03:02:46,000 I'm well, and you? 3490 03:02:46,000 --> 03:02:48,000 Fine. 3491 03:02:48,000 --> 03:02:50,000 Are you up here? 3492 03:02:50,000 --> 03:02:52,000 Yes, I came out this morning. 3493 03:02:52,000 --> 03:02:55,000 I passed the Amade in my way. 3494 03:02:55,000 --> 03:02:59,000 I was wondering, has anything happened, Your End? 3495 03:02:59,000 --> 03:03:00,000 Oh, not a great deal. 3496 03:03:00,000 --> 03:03:02,000 I spoke to Desmond Crook, she asked today. 3497 03:03:02,000 --> 03:03:06,000 He works slowly, even for a solicitor, as you will now. 3498 03:03:06,000 --> 03:03:09,000 My people have come up with an idea that may speed things up 3499 03:03:09,000 --> 03:03:10,000 a little. 3500 03:03:10,000 --> 03:03:12,000 I'd like to talk to you about it. 3501 03:03:12,000 --> 03:03:15,000 Well, of course, when would suit you? 3502 03:03:15,000 --> 03:03:16,000 Tomorrow morning? 3503 03:03:16,000 --> 03:03:19,000 Well, tomorrow morning's fine. 3504 03:03:19,000 --> 03:03:22,000 I'd expect you about 10. 3505 03:03:22,000 --> 03:03:23,000 Goodbye. 3506 03:03:25,000 --> 03:03:48,000 I want you all back here by 10 o'clock tonight on this spot. 3507 03:03:48,000 --> 03:03:52,000 And I don't mean 10 fast, and I don't mean 5 fast. 3508 03:03:52,000 --> 03:03:54,000 These wheels start turning at 10 o'clock. 3509 03:03:54,000 --> 03:03:57,000 And if you're not here by then, you make your own wheel. 3510 03:03:57,000 --> 03:03:58,000 Right? 3511 03:03:58,000 --> 03:03:59,000 Right. 3512 03:03:59,000 --> 03:04:00,000 Right. 3513 03:04:12,000 --> 03:04:14,000 Scrum down London. 3514 03:04:14,000 --> 03:04:15,000 You don't know what you're in for. 3515 03:04:15,000 --> 03:04:16,000 Just go, Kev. 3516 03:04:16,000 --> 03:04:17,000 I want to see this game. 3517 03:04:17,000 --> 03:04:18,000 I don't want to be in jail. 3518 03:04:18,000 --> 03:04:19,000 I'm ready. 3519 03:04:19,000 --> 03:04:20,000 I'm ready. 3520 03:04:20,000 --> 03:04:21,000 I'm ready. 3521 03:04:21,000 --> 03:04:22,000 I'm ready. 3522 03:04:22,000 --> 03:04:23,000 I'm ready. 3523 03:04:23,000 --> 03:04:24,000 I'm ready. 3524 03:04:24,000 --> 03:04:25,000 I'm ready. 3525 03:04:25,000 --> 03:04:26,000 I'm ready. 3526 03:04:26,000 --> 03:04:27,000 I'm ready. 3527 03:04:27,000 --> 03:04:28,000 I'm ready. 3528 03:04:28,000 --> 03:04:29,000 Fancy some breakfast? 3529 03:04:29,000 --> 03:04:30,000 No, I'll help your friends, thanks. 3530 03:04:30,000 --> 03:04:31,000 I thought you might have been looking my brother up. 3531 03:04:31,000 --> 03:04:32,000 No, you don't, eh? 3532 03:04:32,000 --> 03:04:33,000 Why? 3533 03:04:33,000 --> 03:04:34,000 Do you know where I am? 3534 03:04:34,000 --> 03:04:35,000 I'm not sure, eh? 3535 03:04:35,000 --> 03:04:36,000 Flits about a lot. 3536 03:04:36,000 --> 03:04:38,000 So much for that, then? 3537 03:04:38,000 --> 03:04:41,000 We could meet up after the match and see the town, if you like. 3538 03:04:41,000 --> 03:04:42,000 Better not. 3539 03:04:42,000 --> 03:04:46,000 Seems a bit mean coming all this way just for a few hours. 3540 03:04:46,000 --> 03:04:48,000 You don't give much away, do you? 3541 03:04:48,000 --> 03:04:50,000 I've got that much to give. 3542 03:04:50,000 --> 03:04:53,000 Enjoy yourself. 3543 03:04:53,000 --> 03:04:54,000 Excuse me. 3544 03:04:54,000 --> 03:05:03,000 Can you tell me why I can get a tube to us, Cole? 3545 03:05:03,000 --> 03:05:06,000 Oh, everything okay? 3546 03:05:06,000 --> 03:05:08,000 Anybody else, Herca? 3547 03:05:08,000 --> 03:05:09,000 Only me. 3548 03:05:09,000 --> 03:05:12,000 What can I do for you, Mr. Hayward? 3549 03:05:13,000 --> 03:05:16,000 Well, it's selfish, isn't it? 3550 03:05:16,000 --> 03:05:20,000 We miss people most when we need them most. 3551 03:05:20,000 --> 03:05:24,000 Are we all like that? 3552 03:05:24,000 --> 03:05:27,000 We're none of a saint. 3553 03:05:27,000 --> 03:05:30,000 Seems only five minutes since the... 3554 03:05:30,000 --> 03:05:34,000 If I had a problem, I was surrounded by people I could take it to. 3555 03:05:34,000 --> 03:05:36,000 It was me, Dad. 3556 03:05:36,000 --> 03:05:38,000 God knows I didn't get much sense out of it. 3557 03:05:39,000 --> 03:05:40,000 It was me, Dad. 3558 03:05:40,000 --> 03:05:44,000 God knows I didn't get much sense out of him towards the end. 3559 03:05:44,000 --> 03:05:47,000 Ellen, God bless her. 3560 03:05:47,000 --> 03:05:48,000 Oh, and? 3561 03:05:48,000 --> 03:05:51,000 Here. 3562 03:05:51,000 --> 03:05:53,000 Blake's the only one left now. 3563 03:05:53,000 --> 03:05:56,000 I can't say two words to him without scrapping. 3564 03:05:56,000 --> 03:06:01,000 What's waiting here? 3565 03:06:01,000 --> 03:06:05,000 You remember that girl, Martha Blaze. 3566 03:06:05,000 --> 03:06:06,000 Jack Blaze's widow. 3567 03:06:06,000 --> 03:06:08,000 She works here in the club. 3568 03:06:08,000 --> 03:06:10,000 Bevacious looking girl, big eyes. 3569 03:06:10,000 --> 03:06:14,000 Yeah. 3570 03:06:14,000 --> 03:06:15,000 Won't care and she... 3571 03:06:15,000 --> 03:06:17,000 Yes. 3572 03:06:17,000 --> 03:06:20,000 Yes, there were. 3573 03:06:20,000 --> 03:06:28,000 I was a guinea to start with because, well, he was still alive, a husband, and it wasn't right. 3574 03:06:28,000 --> 03:06:33,000 Look, here went down to London because of her. 3575 03:06:33,000 --> 03:06:35,000 Jack died. 3576 03:06:35,000 --> 03:06:38,000 The pair of them were free to do what they wanted and he went off down to London. 3577 03:06:38,000 --> 03:06:43,000 He never said why, but I'll stake my life, it was because of her. 3578 03:06:46,000 --> 03:06:47,000 Any road. 3579 03:06:47,000 --> 03:06:54,000 Last night, I stuck me or I poked my finger into a couple of lives. 3580 03:06:54,000 --> 03:07:01,000 I gave her my ticket for the coach, I told her to go to London and fetch him back. 3581 03:07:02,000 --> 03:07:05,000 For you or for herself? 3582 03:07:05,000 --> 03:07:10,000 For both of us. She's right for him. 3583 03:07:12,000 --> 03:07:22,000 I want him back here where I can see him and touch him and get the strength from him that I can't get from our Blake. 3584 03:07:25,000 --> 03:07:27,000 He is happy. I was telling the true back. 3585 03:07:27,000 --> 03:07:30,000 I pay your as happy as he can be. 3586 03:07:33,000 --> 03:07:41,000 All the same as wrong was a lot. I played God. I ought to just let him get on and live in their own lives. 3587 03:07:41,000 --> 03:07:45,000 Oh, if I know that young lady, she wouldn't let anybody play God with her. 3588 03:07:45,000 --> 03:07:49,000 I thought I think she'd give God himself for a really hard time. 3589 03:07:49,000 --> 03:07:52,000 You reckon she wanted to go? 3590 03:07:52,000 --> 03:07:55,000 She wouldn't have gone if she hadn't. 3591 03:07:56,000 --> 03:07:58,000 She ain't off the mission all day. 3592 03:08:01,000 --> 03:08:03,000 Excuse me. Tell me where this is. 3593 03:08:03,000 --> 03:08:05,000 And you're that's it over there. 3594 03:08:05,000 --> 03:08:07,000 Just over there. Thank you. 3595 03:08:26,000 --> 03:08:29,000 You have no interest to me, people like you. 3596 03:08:29,000 --> 03:08:34,000 You just like telling other people how to behave. Well, put your money away. Your mouth is here. 3597 03:08:34,000 --> 03:08:36,000 It's up to you. 3598 03:08:56,000 --> 03:08:58,000 Come in. 3599 03:09:14,000 --> 03:09:16,000 Come in. 3600 03:09:17,000 --> 03:09:19,000 Hello. 3601 03:09:26,000 --> 03:09:28,000 How are you? 3602 03:09:46,000 --> 03:09:48,000 Hello. 3603 03:10:12,000 --> 03:10:14,000 Hello, Mr. Heywood. How are you? 3604 03:10:14,000 --> 03:10:16,000 I'm sorry, how are you? 3605 03:10:16,000 --> 03:10:18,000 Oh, sorry. Thank you. 3606 03:10:18,000 --> 03:10:21,000 And Emil, how's that big grandson of mine? 3607 03:10:21,000 --> 03:10:24,000 He's very well. You will see him next week. He has holidays. 3608 03:10:24,000 --> 03:10:27,000 Oh, yes. Blake was saying that you're not going far. Are you? Not in this. 3609 03:10:27,000 --> 03:10:32,000 Oh, no. I'm only looking for this club where I can find Mrs. Barrington. Perhaps you can help me. 3610 03:10:32,000 --> 03:10:37,000 Oh, yes. Yes, you can. You go down that giggle there. The entry. The passage. 3611 03:10:37,000 --> 03:10:38,000 Yes. 3612 03:10:38,000 --> 03:10:41,000 Turn left at the bottom. It's on the right hand side. 3613 03:10:41,000 --> 03:10:44,000 Lovely. Thank you. And the moment Emil comes, I will bring him to see you. 3614 03:10:44,000 --> 03:10:48,000 Yes, you do that. Oh, go into the side door. It's open. 3615 03:10:48,000 --> 03:10:50,000 Oh, thank you. 3616 03:10:58,000 --> 03:11:02,000 Father, did you want to see me? Is it too late for you? 3617 03:11:02,000 --> 03:11:04,000 No, no, no. Come on through. 3618 03:11:05,000 --> 03:11:11,000 Come in, sit down. He's about your permit. Is it due for me, you're already? 3619 03:11:11,000 --> 03:11:18,000 No, no. There's something else, sir. 3620 03:11:18,000 --> 03:11:23,000 You don't know how to say this to you. 3621 03:11:23,000 --> 03:11:25,000 I need your help. 3622 03:11:25,000 --> 03:11:28,000 As a member of Parliament. 3623 03:11:28,000 --> 03:11:30,000 No, no, as a woman. 3624 03:11:30,000 --> 03:11:35,000 As the only woman in the world who can help you. 3625 03:11:35,000 --> 03:11:39,000 John has asked me to marry him. 3626 03:11:39,000 --> 03:11:42,000 What's that thing? 3627 03:11:42,000 --> 03:11:46,000 Are you surprised? No? 3628 03:11:46,000 --> 03:11:53,000 Yes. Yes, I suppose I'm surprised. 3629 03:11:53,000 --> 03:11:59,000 That first day when I came to England, there was not much friendship between us. 3630 03:11:59,000 --> 03:12:03,000 I hope things are better now. I have not changed. 3631 03:12:03,000 --> 03:12:09,000 I'm still the same person. There was very much in me then that was not 3632 03:12:09,000 --> 03:12:12,000 simple to the English way of life. 3633 03:12:12,000 --> 03:12:17,000 You are surprised I can attract a man such as John? 3634 03:12:17,000 --> 03:12:20,000 Good heavens, no. 3635 03:12:20,000 --> 03:12:23,000 I am surprised that he should have asked you to marry him. 3636 03:12:23,000 --> 03:12:28,000 Well, he's still legally married. I would have thought he was more. 3637 03:12:29,000 --> 03:12:32,000 Formal, but now. 3638 03:12:32,000 --> 03:12:36,000 There are reasons. 3639 03:12:36,000 --> 03:12:41,000 Marriage to an Englishman who solved your nationality problem. 3640 03:12:41,000 --> 03:12:44,000 But I suppose you're here to ask me to release him as soon as possible. 3641 03:12:44,000 --> 03:12:47,000 I've already told him. I would. I told him only today. 3642 03:12:47,000 --> 03:12:49,000 I did not know that. 3643 03:12:49,000 --> 03:12:57,000 And that is not why I'm here. I'm here to ask you if I should marry him. 3644 03:12:58,000 --> 03:13:01,000 Can I tell you a story? 3645 03:13:01,000 --> 03:13:03,000 Of course. 3646 03:13:03,000 --> 03:13:10,000 When I was in Germany at the end of the war, I was living in a little town called Aranze. 3647 03:13:10,000 --> 03:13:15,000 Aranze and Altmaq. And there were English soldiers there. 3648 03:13:15,000 --> 03:13:20,000 Then one day we heard that Churchill and Stalin had drawn a line down Germany 3649 03:13:20,000 --> 03:13:24,000 that the English soldiers would have to go to the Western zone and the Russians 3650 03:13:24,000 --> 03:13:26,000 come to Aranze. 3651 03:13:26,000 --> 03:13:31,000 Many of the English soldiers had German sweethearts. 3652 03:13:31,000 --> 03:13:34,000 And when the day came that they had to go, they dressed the sweethearts 3653 03:13:34,000 --> 03:13:37,000 and the clothes they wore and their tank suits. 3654 03:13:37,000 --> 03:13:40,000 And they took some wisdom to the West. 3655 03:13:40,000 --> 03:13:45,000 And there was a young English captain. 3656 03:13:45,000 --> 03:13:49,000 He was a very kind man. 3657 03:13:49,000 --> 03:13:53,000 He asked me to go with him, but I said no. 3658 03:13:54,000 --> 03:13:59,000 Many women becomes a prisoner of kind men. 3659 03:14:03,000 --> 03:14:06,000 I see where you've come to me. 3660 03:14:08,000 --> 03:14:11,000 I want to need it. 3661 03:14:11,000 --> 03:14:20,000 Someone who cared less for me, who would let me live the kind of life I wanted to live, who wouldn't bleed. 3662 03:14:21,000 --> 03:14:24,000 Every time I was hurt. 3663 03:14:25,000 --> 03:14:29,000 And John is not that kind of man. 3664 03:14:30,000 --> 03:14:34,000 I can't answer these questions for you. 3665 03:14:36,000 --> 03:14:38,000 Thank you. 3666 03:14:51,000 --> 03:14:54,000 Guess what? 3667 03:14:54,000 --> 03:14:56,000 What? 3668 03:14:56,000 --> 03:14:58,000 We won. 3669 03:15:01,000 --> 03:15:03,000 Is this what it's going to be like when we're married? 3670 03:15:03,000 --> 03:15:07,000 You were rushing off to see whether your football teams were not. 3671 03:15:07,000 --> 03:15:10,000 It's going to be wonderful when we're married. 3672 03:15:10,000 --> 03:15:12,000 Get back on. 3673 03:15:12,000 --> 03:15:15,000 It's going to be wonderful. 3674 03:15:15,000 --> 03:15:20,000 I need you run away from me. 3675 03:15:20,000 --> 03:15:25,000 Shall I tell you? 3676 03:15:25,000 --> 03:15:30,000 You like all men. 3677 03:15:30,000 --> 03:15:35,000 If someone's given to you on a plate, you don't want to. 3678 03:15:35,000 --> 03:15:38,000 And that's what I was, wasn't I? 3679 03:15:38,000 --> 03:15:42,000 Given to you on a plate. 3680 03:15:43,000 --> 03:15:45,000 This is what Jack wanted. 3681 03:15:45,000 --> 03:15:48,000 You and me together, like this. 3682 03:15:48,000 --> 03:15:51,000 But because he wanted it, it was wrong. 3683 03:15:51,000 --> 03:15:54,000 I thought you ran away. 3684 03:15:54,000 --> 03:15:58,000 It wasn't just that, and you know damn well it wasn't. 3685 03:15:58,000 --> 03:16:01,000 I want to marry you. 3686 03:16:01,000 --> 03:16:02,000 I want to. 3687 03:16:02,000 --> 03:16:06,000 Not because Jack wants me to, but because I want to. 3688 03:16:06,000 --> 03:16:09,000 And you thought I couldn't see that? 3689 03:16:09,000 --> 03:16:11,000 Yeah, could you? 3690 03:16:11,000 --> 03:16:14,000 It was always Jack that mattered, wasn't it? 3691 03:16:14,000 --> 03:16:19,000 You said to me that he was the only real man you'd ever know. 3692 03:16:27,000 --> 03:16:30,000 Well, I'll make a man of you. 3693 03:16:33,000 --> 03:16:35,000 Anyways, that's the most you're going to do when we're married. 3694 03:16:35,000 --> 03:16:38,000 Put me up on everything I say. 3695 03:16:38,000 --> 03:16:40,000 I want to marry you. 3696 03:16:40,000 --> 03:16:43,000 And you got that straight. 3697 03:16:46,000 --> 03:16:50,000 I've got to get up before that pally-yorse comes back. 3698 03:16:53,000 --> 03:16:56,000 It's a bit late for that. 3699 03:16:59,000 --> 03:17:02,000 Yeah, that's the first time I've seen a black man close to. 3700 03:17:02,000 --> 03:17:04,000 Not far away for that matter. 3701 03:17:04,000 --> 03:17:07,000 It's fully somehow seen a black man with two open sufficient chips. 3702 03:17:07,000 --> 03:17:09,000 What do you want with your chips, coconut? 3703 03:17:09,000 --> 03:17:11,000 It'll be silly. 3704 03:17:12,000 --> 03:17:13,000 What was it anyway? 3705 03:17:13,000 --> 03:17:14,000 Skate. 3706 03:17:14,000 --> 03:17:15,000 Skate? 3707 03:17:15,000 --> 03:17:19,000 They don't know any better down here. 3708 03:17:19,000 --> 03:17:23,000 Oh God, I'm going to be glad to get home. 3709 03:17:23,000 --> 03:17:28,000 Oh, well, I'll let you come down here to get famous. 3710 03:17:28,000 --> 03:17:30,000 I've always got to come back with me. 3711 03:17:30,000 --> 03:17:31,000 Famous? 3712 03:17:31,000 --> 03:17:33,000 I shouldn't think that's likely. 3713 03:17:34,000 --> 03:17:37,000 You look like a fallen woman. 3714 03:17:47,000 --> 03:17:50,000 I went to bed with your Blake. 3715 03:17:52,000 --> 03:17:53,000 When? 3716 03:17:55,000 --> 03:17:57,000 About, erm... 3717 03:17:58,000 --> 03:18:00,000 I don't know. 3718 03:18:04,000 --> 03:18:06,000 It doesn't matter. 3719 03:18:07,000 --> 03:18:09,000 I don't know why. 3720 03:18:09,000 --> 03:18:10,000 Yes, Lou. 3721 03:18:10,000 --> 03:18:12,000 I wanted him. 3722 03:18:13,000 --> 03:18:14,000 Not him. 3723 03:18:15,000 --> 03:18:16,000 Someone. 3724 03:18:17,000 --> 03:18:19,000 Sounds reasonable. 3725 03:18:27,000 --> 03:18:32,000 You've got an incredible capacity for punishing yourself. 3726 03:18:33,000 --> 03:18:36,000 That's something you're going to have to give up. 3727 03:18:36,000 --> 03:18:42,000 I'll stop picking you up in every word if you stop ripping yourself or every sin on God's Earth. 3728 03:18:48,000 --> 03:18:51,000 Now, get your clothes on. 3729 03:18:59,000 --> 03:19:00,000 Okay? 3730 03:19:00,000 --> 03:19:01,000 Mm, why shouldn't it be? 3731 03:19:01,000 --> 03:19:03,000 No reason, my friend. 3732 03:19:03,000 --> 03:19:05,000 I've got good news. 3733 03:19:05,000 --> 03:19:08,000 We'd stunt and win 18 points to 10. 3734 03:19:08,000 --> 03:19:09,000 I know. 3735 03:19:09,000 --> 03:19:11,000 I went out for a paper. 3736 03:19:11,000 --> 03:19:14,000 You went with a beautiful woman. 3737 03:19:15,000 --> 03:19:18,000 They don't know what to do with these white men. 3738 03:19:18,000 --> 03:19:19,000 You don't deserve this. 3739 03:19:19,000 --> 03:19:20,000 I bring wine. 3740 03:19:20,000 --> 03:19:21,000 Wine? 3741 03:19:21,000 --> 03:19:22,000 What sort of wine? 3742 03:19:22,000 --> 03:19:23,000 I don't know. 3743 03:19:23,000 --> 03:19:24,000 Wine, wine. 3744 03:19:24,000 --> 03:19:26,000 We celebrate. 3745 03:19:31,000 --> 03:19:32,000 Unless. 3746 03:19:34,000 --> 03:19:36,000 We celebrate. 3747 03:19:40,000 --> 03:19:41,000 Daddy's ready. 3748 03:19:48,000 --> 03:19:49,000 What do you want to call him that for? 3749 03:19:49,000 --> 03:19:50,000 Well, he is, isn't he? 3750 03:19:50,000 --> 03:19:52,000 Yeah, so what do you do if I call you one? 3751 03:19:52,000 --> 03:19:54,000 I'd like your bloody eye for you. 3752 03:19:55,000 --> 03:19:56,000 Hey. 3753 03:19:57,000 --> 03:19:59,000 Hey, what about that driver, l? 3754 03:19:59,000 --> 03:20:00,000 What about that? 3755 03:20:00,000 --> 03:20:01,000 Johnny Lawrence, are they? 3756 03:20:01,000 --> 03:20:02,000 They have a sign. 3757 03:20:02,000 --> 03:20:03,000 What? 3758 03:20:04,000 --> 03:20:05,000 They have a sign. 3759 03:20:05,000 --> 03:20:06,000 They have a sign. 3760 03:20:06,000 --> 03:20:07,000 They have a sign. 3761 03:20:07,000 --> 03:20:08,000 They have a bloody sign. 3762 03:20:08,000 --> 03:20:09,000 Are you looking after them? 3763 03:20:09,000 --> 03:20:10,000 Somebody better, aren't they? 3764 03:20:10,000 --> 03:20:12,000 Why do I always get landed with him? 3765 03:20:12,000 --> 03:20:13,000 I don't even know what with him. 3766 03:20:13,000 --> 03:20:14,000 I don't even know what with him. 3767 03:20:14,000 --> 03:20:15,000 Sure. 3768 03:20:15,000 --> 03:20:17,000 You'll have to please on this. 3769 03:20:17,000 --> 03:20:18,000 You're all ready. 3770 03:20:18,000 --> 03:20:19,000 Ted, man. 3771 03:20:19,000 --> 03:20:20,000 Put yourself together. 3772 03:20:20,000 --> 03:20:21,000 Ted, man. 3773 03:20:21,000 --> 03:20:22,000 Ted, man. 3774 03:20:22,000 --> 03:20:23,000 Ted, man. 3775 03:20:23,000 --> 03:20:24,000 Ted, man. 3776 03:20:24,000 --> 03:20:25,000 Ted, man. 3777 03:20:25,000 --> 03:20:26,000 Ted, man. 3778 03:20:26,000 --> 03:20:27,000 Ted, man. 3779 03:20:27,000 --> 03:20:28,000 Ted, man. 3780 03:20:28,000 --> 03:20:29,000 We're gonna go. 3781 03:20:29,000 --> 03:20:30,000 We're gonna soulhole. 3782 03:20:30,000 --> 03:20:31,000 That's where we'll go. 3783 03:20:31,000 --> 03:20:33,000 We'll get ourselves a taxi. 3784 03:20:33,000 --> 03:20:34,000 Hey, that's it. 3785 03:20:34,000 --> 03:20:35,000 Come on, man. 3786 03:20:35,000 --> 03:20:36,000 Go on, man. 3787 03:20:38,000 --> 03:20:39,000 Go on, man. 3788 03:20:39,000 --> 03:20:40,000 I can't. 3789 03:20:40,000 --> 03:20:41,000 What? 3790 03:20:41,000 --> 03:20:42,000 I've got someone to go. 3791 03:20:42,000 --> 03:20:44,000 You're gonna lose him. 3792 03:20:46,000 --> 03:20:47,000 Come on. 3793 03:20:47,000 --> 03:20:48,000 Come on, man. 3794 03:20:48,000 --> 03:20:49,000 Yeah, dawg. 3795 03:20:49,000 --> 03:20:50,000 Dawg. 3796 03:20:50,000 --> 03:20:51,000 Go on, man. 3797 03:20:51,000 --> 03:20:52,000 Go on, man. 3798 03:20:52,000 --> 03:20:53,000 Go on, man. 3799 03:20:53,000 --> 03:20:54,000 Go on, man. 3800 03:20:54,000 --> 03:20:55,000 Go on, man. 3801 03:20:55,000 --> 03:20:56,000 Go on, man. 3802 03:20:56,000 --> 03:20:57,000 Go on. 3803 03:20:57,000 --> 03:20:58,000 Go on, man. 3804 03:21:07,000 --> 03:21:09,000 If I hadn't have come, would you have stayed here? 3805 03:21:09,000 --> 03:21:11,000 I've never gone back home. 3806 03:21:11,000 --> 03:21:13,000 I suppose so. 3807 03:21:13,000 --> 03:21:17,000 That wouldn't have been any reason to come home with it. 3808 03:21:22,000 --> 03:21:23,000 Did you ever think of me? 3809 03:21:23,000 --> 03:21:24,000 Not again. 3810 03:21:24,000 --> 03:21:25,000 No, not again. 3811 03:21:25,000 --> 03:21:27,000 Who do you favor? 3812 03:21:35,000 --> 03:21:36,000 You know what your dad said? 3813 03:21:36,000 --> 03:21:37,000 What? 3814 03:21:39,000 --> 03:21:40,000 He said, 3815 03:21:40,000 --> 03:21:43,000 the only thing that would bring you back 3816 03:21:43,000 --> 03:21:46,000 was what got shut to be in first place. 3817 03:21:46,000 --> 03:21:49,000 He's a clever lad, my dad. 3818 03:21:49,000 --> 03:21:51,000 When did he say that? 3819 03:21:52,000 --> 03:21:53,000 Last night. 3820 03:21:55,000 --> 03:21:57,000 He gave me his share of ticket. 3821 03:21:58,000 --> 03:22:00,000 It's all coming out now, isn't it? 3822 03:22:01,000 --> 03:22:03,000 Why didn't he come himself? 3823 03:22:03,000 --> 03:22:05,000 Well, it'd be nice to go to. 3824 03:22:05,000 --> 03:22:06,000 Why? What's too, isn't it? 3825 03:22:06,000 --> 03:22:07,000 No, to worry about. 3826 03:22:07,000 --> 03:22:09,000 He just didn't feel up to it, that's all. 3827 03:22:11,000 --> 03:22:13,000 I was being selfish. 3828 03:22:14,000 --> 03:22:18,000 I wanted to be sure if you did come back, it was for me. 3829 03:22:19,000 --> 03:22:21,000 Well, now you know. 3830 03:22:21,000 --> 03:22:22,000 Mm. 3831 03:22:22,000 --> 03:22:23,000 Are you satisfied? 3832 03:22:23,000 --> 03:22:24,000 Mm. 3833 03:22:31,000 --> 03:22:33,000 There was never anything else with your Blake. 3834 03:22:33,000 --> 03:22:35,000 Not since that one night, never. 3835 03:22:35,000 --> 03:22:36,000 Nothing. 3836 03:22:39,000 --> 03:22:43,000 Am I going to get this for breakfast, dinner and tea for the rest of me life? 3837 03:22:44,000 --> 03:22:45,000 It's over. 3838 03:22:46,000 --> 03:22:47,000 Done with. 3839 03:22:48,000 --> 03:22:49,000 Alright? 3840 03:22:51,000 --> 03:22:52,000 I'll remember it. 3841 03:22:52,000 --> 03:22:56,000 I'll wake up in the night and remember it, but it won't make the slightest bit of difference. 3842 03:22:58,000 --> 03:22:59,000 I love you now. 3843 03:23:00,000 --> 03:23:01,000 I love you there. 3844 03:23:08,000 --> 03:23:09,000 Are we going to get back? 3845 03:23:10,000 --> 03:23:12,000 Catch a train tomorrow. 3846 03:23:13,000 --> 03:23:14,000 Not much to take. 3847 03:23:14,000 --> 03:23:16,000 Type right a few odds and ends. 3848 03:23:17,000 --> 03:23:19,000 Look at me rent a coal mill. 3849 03:23:19,000 --> 03:23:21,000 A train on a Sunday will take all day. 3850 03:23:21,000 --> 03:23:22,000 Yeah. 3851 03:23:26,000 --> 03:23:28,000 Oh, panic it'll only be coal mill. 3852 03:23:28,000 --> 03:23:30,000 I'll switch on the light, will you? 3853 03:23:36,000 --> 03:23:37,000 Hello, little brother. 3854 03:23:39,000 --> 03:23:41,000 Well, I made it. 3855 03:23:44,000 --> 03:23:45,000 Hello there. 3856 03:23:47,000 --> 03:23:48,000 Hello. 3857 03:23:49,000 --> 03:23:50,000 You did well, didn't you? 3858 03:23:51,000 --> 03:23:52,000 Both have. 3859 03:23:52,000 --> 03:23:54,000 Since we didn't know where he lived. 3860 03:23:55,000 --> 03:23:56,000 How was Chelsea? 3861 03:23:56,000 --> 03:23:57,000 Fine. 3862 03:24:05,000 --> 03:24:06,000 Do you want a drink? 3863 03:24:07,000 --> 03:24:08,000 Er, no, I, I better not. 3864 03:24:11,000 --> 03:24:12,000 Like me. 3865 03:24:13,000 --> 03:24:15,000 It really is a flying visit. 3866 03:24:15,000 --> 03:24:16,000 Took me long in her thought. 3867 03:24:17,000 --> 03:24:19,000 And we're due back on the coach at 10. 3868 03:24:22,000 --> 03:24:24,000 Look, I, er, wanted to ask you about Granddad's house. 3869 03:24:25,000 --> 03:24:27,000 I don't think it's time we sold it, it's bit of money. 3870 03:24:27,000 --> 03:24:29,000 We can talk about it, yeah. 3871 03:24:30,000 --> 03:24:31,000 I can't keep running down here. 3872 03:24:31,000 --> 03:24:33,000 You won't have to, I'm coming home. 3873 03:24:36,000 --> 03:24:37,000 Ah. 3874 03:24:37,000 --> 03:24:38,000 Good. 3875 03:24:40,000 --> 03:24:41,000 Look, er, yeah. 3876 03:24:42,000 --> 03:24:45,000 I know this is Daff put, er, we better get going. 3877 03:24:49,000 --> 03:24:51,000 I'm staying, tell him to go with that movie. 3878 03:25:05,000 --> 03:25:07,000 I'll give you a little tip, brother. 3879 03:25:07,000 --> 03:25:09,000 She likes the left hand side of the bed. 3880 03:25:09,000 --> 03:25:10,000 He knows. 3881 03:25:13,000 --> 03:25:14,000 Hey, bloody wood. 3882 03:25:31,000 --> 03:25:33,000 I'm sorry, I should be making a small talk. 3883 03:25:34,000 --> 03:25:35,000 It's very remiss of me. 3884 03:25:38,000 --> 03:25:39,000 No. 3885 03:25:40,000 --> 03:25:45,000 I know it would be very unfair if I, if I, if it's evening pass without telling you. 3886 03:25:50,000 --> 03:25:52,000 You're a good man. 3887 03:25:53,000 --> 03:25:54,000 A kind man. 3888 03:25:57,000 --> 03:25:58,000 But I cannot marry you. 3889 03:26:04,000 --> 03:26:06,000 Is there any point in asking why? 3890 03:26:10,000 --> 03:26:16,000 There are reasons, good reasons, but you would not understand. 3891 03:26:22,000 --> 03:26:23,000 I see. 3892 03:26:26,000 --> 03:26:27,000 Cream. 3893 03:26:28,000 --> 03:26:30,000 Yes, thank you. 3894 03:27:39,000 --> 03:27:42,000 You 261246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.