All language subtitles for The Soul Collector 1999

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,446 --> 00:00:16,517 My name is Mordecai. I'm a soul collector. 2 00:00:17,485 --> 00:00:19,487 Since the beginning of time, 3 00:00:19,520 --> 00:00:22,590 we have guided souls into the afterlife, 4 00:00:22,623 --> 00:00:25,093 arriving at the moment of death 5 00:00:25,126 --> 00:00:27,328 in accordance with the grand design. 6 00:00:28,296 --> 00:00:30,598 [flatlining] 7 00:00:30,631 --> 00:00:33,101 [sad music playing] 8 00:00:34,702 --> 00:00:36,104 [man] I'm sorry. He's gone. 9 00:00:36,137 --> 00:00:39,173 No, no! No. 10 00:00:40,308 --> 00:00:42,643 [indistinct chatter] 11 00:00:46,547 --> 00:00:48,649 [Mordecai] There have been few problems. 12 00:00:48,682 --> 00:00:53,187 After all, one should not stumble while on the eternal path. 13 00:00:54,588 --> 00:00:55,689 Come on, hot shooter! 14 00:00:55,723 --> 00:00:56,757 [Mordecai] But recently, 15 00:00:56,790 --> 00:01:00,861 the council has been confronted by an errant spirit, 16 00:01:00,894 --> 00:01:05,133 who has become, in this century's vernacular, a screwup. 17 00:01:05,166 --> 00:01:06,534 Yes! Yes! 18 00:01:08,302 --> 00:01:10,538 [pager beeping] 19 00:01:14,742 --> 00:01:17,178 [woman crying] 20 00:01:17,211 --> 00:01:19,480 [flatlining] 21 00:01:19,513 --> 00:01:20,848 [beeping] 22 00:01:20,881 --> 00:01:23,684 -[man] We've got rhythm back. -Oh, my God, Raymond. 23 00:01:24,585 --> 00:01:26,154 Oh, thank God. 24 00:01:31,192 --> 00:01:34,295 I'm on a roll. All right, ten on number nine. 25 00:01:34,328 --> 00:01:35,896 Come on, baby, do your thing. 26 00:01:35,929 --> 00:01:37,398 Do your thing, do your thing. 27 00:01:38,899 --> 00:01:41,735 [dealer] Seven. That's a loser. 28 00:01:41,769 --> 00:01:44,805 Next shooter. Place your bets, please. 29 00:01:47,475 --> 00:01:49,243 You blew it. 30 00:01:49,277 --> 00:01:51,412 Hey. Stick around, Mordecai, you might bring me some luck. 31 00:01:51,445 --> 00:01:55,283 Zacariah, you had a collection scheduled, and you weren't even there. 32 00:01:55,316 --> 00:01:56,284 Five minutes! 33 00:01:56,317 --> 00:01:58,686 No, no. You pushed it too far. 34 00:01:58,719 --> 00:02:00,788 They are angry, Zacariah, 35 00:02:00,821 --> 00:02:02,590 and I'm not gonna cover for you any more. 36 00:02:02,623 --> 00:02:04,525 Just tell them to reschedule. They've done it before. 37 00:02:04,558 --> 00:02:06,494 That is not the point. 38 00:02:06,527 --> 00:02:09,930 Every time you get involved in one of these cockamamie stunts of yours, 39 00:02:09,963 --> 00:02:11,465 the plan is altered. 40 00:02:11,499 --> 00:02:13,567 Years of human life are affected. 41 00:02:13,601 --> 00:02:15,436 You're a soul collector. 42 00:02:16,270 --> 00:02:17,405 You have a job to do. 43 00:02:17,438 --> 00:02:19,407 All right, I won't screw up again. 44 00:02:19,440 --> 00:02:20,341 Just... 45 00:02:21,809 --> 00:02:22,910 You got my promise. 46 00:02:22,943 --> 00:02:24,478 Promises won't cut it. Not any more. 47 00:02:26,314 --> 00:02:27,515 Well, what do you want from me? 48 00:02:27,548 --> 00:02:30,418 It's not what I want, Zacariah. 49 00:02:32,320 --> 00:02:33,587 It's out of my hands now. 50 00:02:33,621 --> 00:02:34,822 You've gone too far, 51 00:02:34,855 --> 00:02:36,890 and this time, they're gonna teach you a lesson. 52 00:02:36,924 --> 00:02:38,426 No, no lessons. 53 00:02:38,459 --> 00:02:40,694 Look, talk to them for me one more time. 54 00:02:40,728 --> 00:02:42,963 I can't. It's final. 55 00:02:42,996 --> 00:02:45,199 Besides, I agree with them. 56 00:02:45,233 --> 00:02:49,537 Thirty days on Earth, living as a human being. 57 00:02:49,570 --> 00:02:52,973 Maybe then you'll learn some compassion for them. 58 00:02:53,006 --> 00:02:55,909 [chuckling] No. 59 00:02:55,943 --> 00:02:57,778 You're kidding. [chuckling] 60 00:02:59,680 --> 00:03:03,251 [dazed music playing] 61 00:03:03,284 --> 00:03:05,353 [birds chirping] 62 00:03:18,799 --> 00:03:20,301 [Zacariah chuckles] 63 00:03:21,802 --> 00:03:22,970 You got to be kidding me. 64 00:03:26,507 --> 00:03:28,709 I mean, live as a human? This is insane. 65 00:03:28,976 --> 00:03:29,977 I... 66 00:03:31,445 --> 00:03:33,447 I mean, yeah, I was a little late. 67 00:03:33,481 --> 00:03:35,749 It's not like... 68 00:03:35,783 --> 00:03:38,386 Like it hasn't happened before. Give me a break. 69 00:03:38,419 --> 00:03:42,456 Zacariah, you're arrogant, you're irresponsible. 70 00:03:42,490 --> 00:03:44,992 You think you can get away with everything. 71 00:03:45,025 --> 00:03:47,528 Well, you've used up your last marker. 72 00:03:47,561 --> 00:03:49,229 The answer is no. 73 00:03:51,632 --> 00:03:53,334 So, what am I supposed to do here? 74 00:03:53,367 --> 00:03:54,902 How do you expect me to live? 75 00:03:55,936 --> 00:03:57,805 I suggest you get a job. 76 00:03:58,939 --> 00:04:00,574 [instrumental music playing] 77 00:04:44,485 --> 00:04:47,655 [music continues playing] 78 00:06:03,964 --> 00:06:05,365 [cow mooing] 79 00:06:19,813 --> 00:06:21,415 It's all right. It's okay. 80 00:06:28,055 --> 00:06:29,389 There you go. 81 00:06:35,596 --> 00:06:36,897 Oh, you're just caught up. 82 00:06:41,569 --> 00:06:42,736 Ow, ow! 83 00:06:47,975 --> 00:06:49,843 [mooing] 84 00:06:49,877 --> 00:06:50,878 There you go. 85 00:06:54,982 --> 00:06:56,950 Stand up. Stand... 86 00:06:59,987 --> 00:07:00,988 You all right? 87 00:07:01,822 --> 00:07:03,957 Okay. Go on. 88 00:07:05,025 --> 00:07:06,193 [moos] 89 00:07:07,861 --> 00:07:09,963 [gun cocks] 90 00:07:09,997 --> 00:07:12,600 Who the hell are you, and what are you doing on my property? 91 00:07:17,805 --> 00:07:19,172 I'm waiting for an answer. Come on. 92 00:07:19,206 --> 00:07:22,910 My name's Zac... Zacariah. 93 00:07:22,943 --> 00:07:25,546 That doesn't tell me what you're doing with my cattle. 94 00:07:25,579 --> 00:07:29,182 I was getting it out of that, that wire. 95 00:07:29,950 --> 00:07:30,951 Where's your horse? 96 00:07:35,823 --> 00:07:37,224 I don't know. 97 00:07:37,257 --> 00:07:38,759 I'd tell you more if I knew more. 98 00:07:38,792 --> 00:07:40,160 Well, you better tell me something. 99 00:07:40,828 --> 00:07:41,995 I was riding. 100 00:07:43,163 --> 00:07:45,098 And the horse got spooked and... 101 00:07:47,067 --> 00:07:50,070 Threw me. You know, when I came to, it was gone. 102 00:07:50,103 --> 00:07:52,039 Everything I had went with it. 103 00:07:52,072 --> 00:07:53,473 That's your story? 104 00:07:54,107 --> 00:07:56,009 Yeah. 105 00:07:56,043 --> 00:07:58,779 Yeah, that's as much of it as I can remember. 106 00:07:58,812 --> 00:08:00,581 Oh, so now you have amnesia, too? 107 00:08:01,749 --> 00:08:04,585 Well, I don't know about amnesia but, uh... 108 00:08:06,086 --> 00:08:07,588 I can't remember yesterday. 109 00:08:11,091 --> 00:08:14,595 I wouldn't accept that story from my seven-year-old son. 110 00:08:14,628 --> 00:08:15,963 Now, you just go on. Get out of here. 111 00:08:19,867 --> 00:08:20,868 Ow! 112 00:08:23,236 --> 00:08:24,504 [Rebecca] What is it? 113 00:08:27,975 --> 00:08:29,109 Blood. 114 00:08:29,142 --> 00:08:30,143 Blood? 115 00:08:38,652 --> 00:08:39,987 Ooh, that looks bad. 116 00:08:40,921 --> 00:08:41,889 Really? 117 00:08:41,922 --> 00:08:42,990 Yeah, here. 118 00:08:46,093 --> 00:08:47,227 Thank you. 119 00:08:47,260 --> 00:08:48,295 Okay. 120 00:08:52,833 --> 00:08:53,934 Hey. 121 00:08:57,304 --> 00:08:58,839 [chuckling] 122 00:08:58,872 --> 00:09:01,041 Well, you're not just gonna leave me here, are you? 123 00:09:05,813 --> 00:09:07,615 I guess my calf owes you more than that. 124 00:09:10,818 --> 00:09:11,819 Come on. 125 00:09:16,323 --> 00:09:17,324 Hop on. 126 00:09:29,870 --> 00:09:30,871 Go on. 127 00:09:30,904 --> 00:09:32,272 [grunting] 128 00:09:32,305 --> 00:09:33,306 Whoa, hey! 129 00:09:37,978 --> 00:09:39,012 Whoa. 130 00:09:40,280 --> 00:09:42,816 [grunting] 131 00:09:43,150 --> 00:09:44,151 Hey! 132 00:09:50,991 --> 00:09:52,259 Are you okay? Yeah? 133 00:09:52,292 --> 00:09:53,326 Yeah. 134 00:09:54,194 --> 00:09:55,228 Sure? 135 00:09:55,262 --> 00:09:56,129 Yeah. 136 00:09:56,163 --> 00:09:58,098 I can see why you fell off your horse. 137 00:09:58,131 --> 00:09:59,299 Let's go. 138 00:09:59,332 --> 00:10:00,901 Hang on. 139 00:10:00,934 --> 00:10:03,871 [country music playing] 140 00:10:15,983 --> 00:10:18,652 [grunting] 141 00:10:34,401 --> 00:10:35,736 Hey, Jason, would you take... 142 00:10:35,769 --> 00:10:36,704 Whoa. Careful. 143 00:10:37,971 --> 00:10:39,673 -Jason, would you take him, please? -Hi, mom! 144 00:10:39,707 --> 00:10:41,174 Hey, Danny, did you get your work done? 145 00:10:42,142 --> 00:10:43,410 Uh, most of it. 146 00:10:44,044 --> 00:10:45,078 [sneezes] 147 00:10:45,112 --> 00:10:46,113 Gesundheit. 148 00:10:47,347 --> 00:10:48,281 I sneezed. 149 00:10:48,315 --> 00:10:49,349 Why is that a big deal? 150 00:10:50,751 --> 00:10:52,019 Who's he? 151 00:10:52,052 --> 00:10:53,120 His name is Zac. 152 00:10:53,153 --> 00:10:55,388 He helped me with a calf over in the north pasture. 153 00:10:56,456 --> 00:10:58,258 What was he doing there? 154 00:10:58,291 --> 00:11:01,829 I, uh, I fell off my horse, and your mom rescued me. 155 00:11:01,862 --> 00:11:02,963 Surprised she didn't shoot you. 156 00:11:04,297 --> 00:11:05,332 [chuckles] 157 00:11:05,365 --> 00:11:06,399 Well, I think she meant to. 158 00:11:06,433 --> 00:11:08,201 That's my mom. 159 00:11:08,235 --> 00:11:10,370 All right. It's enough of this. I want you to go get cleaned up, okay? 160 00:11:11,271 --> 00:11:12,740 But what about him? 161 00:11:12,773 --> 00:11:15,408 His shirt's all ripped and he's wet and dirty. 162 00:11:15,442 --> 00:11:16,844 He'd fit into dad's things. 163 00:11:21,148 --> 00:11:22,149 That'd be good. 164 00:11:23,383 --> 00:11:25,085 Yeah, uh, okay. 165 00:11:25,118 --> 00:11:26,353 Why don't you go upstairs 166 00:11:26,386 --> 00:11:28,021 and get him a pair of pants and a shirt? 167 00:11:28,055 --> 00:11:29,757 You know where your dad's stuff is packed away, right? 168 00:11:29,790 --> 00:11:31,691 Okay, hurry up. Thanks. 169 00:11:32,860 --> 00:11:33,861 Um... 170 00:11:37,364 --> 00:11:38,932 Head for this way, please. 171 00:11:38,966 --> 00:11:41,869 Helen, this is Zac. 172 00:11:41,902 --> 00:11:44,404 I found him wrestling a calf out of a mudhole over in the north pasture. 173 00:11:45,806 --> 00:11:47,040 Looks like the calf won. 174 00:11:48,341 --> 00:11:49,342 No. 175 00:11:53,313 --> 00:11:54,481 Well, how about some coffee? 176 00:11:55,548 --> 00:11:56,483 Coffee. 177 00:11:56,516 --> 00:11:58,251 Just made some fresh. How do you take it? 178 00:11:58,952 --> 00:12:00,253 Take it. Uh... 179 00:12:00,888 --> 00:12:01,922 Cream, sugar? 180 00:12:03,156 --> 00:12:04,892 He claims that his memory is gone. 181 00:12:09,062 --> 00:12:11,131 Well. Let's try black. 182 00:12:26,914 --> 00:12:27,948 That's coffee. 183 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 Something wrong with it? 184 00:12:32,385 --> 00:12:34,087 I just did not think it would ta-- 185 00:12:34,121 --> 00:12:35,989 No, it's good. 186 00:12:36,023 --> 00:12:37,324 There's cream and sugar's over there. 187 00:12:38,158 --> 00:12:39,226 Might want to try that. 188 00:12:42,262 --> 00:12:44,297 You know, you probably want to go... 189 00:12:44,331 --> 00:12:47,935 The bathroom's just across the hall there to clean up. 190 00:13:14,494 --> 00:13:16,029 What's that all about? 191 00:13:16,063 --> 00:13:17,998 You keep an eye on him. I'm gonna go check him out. 192 00:13:27,941 --> 00:13:29,509 [slow piano music playing] 193 00:13:52,265 --> 00:13:54,868 [Rebecca] Come on, sheriff, somebody must have reported him missing. 194 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 -Uh-huh. -Mom? 195 00:13:57,037 --> 00:13:58,005 Hold on one second. 196 00:13:58,038 --> 00:13:59,006 Think these will fit? 197 00:13:59,039 --> 00:14:00,073 Yeah, that's fine. 198 00:14:01,541 --> 00:14:02,842 Yeah, I'm here. 199 00:14:03,643 --> 00:14:05,979 Well, just keep checking, okay? 200 00:14:16,656 --> 00:14:18,091 [whistling] 201 00:14:52,292 --> 00:14:53,893 Those clothes look like they fit you pretty good. 202 00:14:55,628 --> 00:14:57,130 Uh, yep. Yep. 203 00:14:58,665 --> 00:15:01,268 Yeah. Thank you. 204 00:15:01,301 --> 00:15:03,270 Yours will be done in just a minute. 205 00:15:03,303 --> 00:15:05,638 Aw, mom, isn't he staying for dinner? 206 00:15:06,573 --> 00:15:07,707 Uh, he can't. 207 00:15:07,740 --> 00:15:09,076 There's people that will be missing him. 208 00:15:16,383 --> 00:15:18,485 Uh... 209 00:15:18,518 --> 00:15:21,989 Danny, why don't you go set another place at the table? 210 00:15:22,355 --> 00:15:23,356 Yes! 211 00:15:28,295 --> 00:15:31,498 [Jake] Rebecca, we've been all over this place and there's nothing out there. 212 00:15:31,531 --> 00:15:32,732 Did you look in Little Rock Canyon? 213 00:15:32,765 --> 00:15:34,367 We looked everywhere. 214 00:15:34,401 --> 00:15:35,635 I've got more bad news. 215 00:15:37,570 --> 00:15:39,039 There's another 50 head missing. 216 00:15:40,007 --> 00:15:41,108 Fifity more? 217 00:15:43,443 --> 00:15:45,445 [Charlie] We'll find them, Miss Rebecca. 218 00:15:45,478 --> 00:15:47,280 They're out there somewhere. 219 00:15:47,314 --> 00:15:50,283 Isn't it time for some of uncle Charlie's birthday cake? 220 00:15:50,317 --> 00:15:52,285 -Who told? -[all laughing] 221 00:15:52,319 --> 00:15:55,422 Oh, come on, Uncle Charlie, you've been talking about that cake all week. 222 00:15:55,455 --> 00:15:58,525 Your mama's been cooking me carrot cake since she was ten years old, 223 00:15:58,558 --> 00:16:00,193 and it's still the best I ever ate. 224 00:16:00,227 --> 00:16:01,394 Oh, you just say that 225 00:16:01,428 --> 00:16:03,263 so I'll keep making them for you every year. 226 00:16:03,296 --> 00:16:06,399 Oh, no, he's saying it to warn me not to even try. 227 00:16:06,433 --> 00:16:08,135 [laughing] 228 00:16:08,168 --> 00:16:10,437 Mom swore never to go near the kitchen. 229 00:16:11,204 --> 00:16:12,272 [mimics chocking] 230 00:16:12,305 --> 00:16:13,473 [all laughing] 231 00:16:13,506 --> 00:16:16,309 See how they beg for my cooking? 232 00:16:16,343 --> 00:16:19,612 * For he's A jolly good fellow* 233 00:16:19,646 --> 00:16:22,215 * For he's A jolly good fellow* 234 00:16:22,249 --> 00:16:26,053 * For he's A jolly good fellow* 235 00:16:26,086 --> 00:16:29,522 * Which nobody can deny* 236 00:16:31,191 --> 00:16:32,259 Make a wish. 237 00:16:36,163 --> 00:16:37,297 Ow! 238 00:16:37,330 --> 00:16:38,698 [laughing] 239 00:16:40,300 --> 00:16:41,634 Don't ever do that. It hurts. 240 00:16:41,668 --> 00:16:43,170 No kidding. 241 00:16:47,474 --> 00:16:49,376 -Come on! -Come on! 242 00:16:51,778 --> 00:16:53,413 Zac? 243 00:16:53,446 --> 00:16:55,115 Where was it you said you were from again? 244 00:16:55,848 --> 00:16:57,084 I told you I don't know. 245 00:16:57,117 --> 00:16:58,385 Yeah. 246 00:16:58,418 --> 00:17:00,387 You said you got thrown off a horse. 247 00:17:01,821 --> 00:17:03,756 You look familiar. Did we ever meet before? 248 00:17:05,325 --> 00:17:07,127 I don't think so. 249 00:17:07,160 --> 00:17:09,829 No, if he was from around here, one of us would know him. 250 00:17:09,862 --> 00:17:11,698 Then maybe you could tell us 251 00:17:11,731 --> 00:17:13,200 where you think you might be headed. 252 00:17:14,834 --> 00:17:16,236 Well, I guess I'm looking for a job. 253 00:17:17,137 --> 00:17:18,538 [Danny] You could work here. 254 00:17:18,571 --> 00:17:21,408 No, we don't... We don't need another man around here. 255 00:17:21,441 --> 00:17:24,677 But you said yesterday we could use some more help. 256 00:17:24,711 --> 00:17:26,146 [man] Would you work for room and board? 257 00:17:28,381 --> 00:17:29,516 I don't know. What kind of work? 258 00:17:29,549 --> 00:17:32,152 We could use somebody to finish up the property fence. 259 00:17:35,322 --> 00:17:36,289 How long would that take? 260 00:17:37,490 --> 00:17:38,391 Two weeks, maybe a month. 261 00:17:40,360 --> 00:17:41,328 I could do that. 262 00:17:43,196 --> 00:17:45,332 Yeah, I mean, how hard could it be? 263 00:17:45,365 --> 00:17:47,467 [laughing] All right. 264 00:17:52,539 --> 00:17:55,342 So how many cattle do you think are missing at this point? 265 00:17:55,375 --> 00:17:57,210 Couple hundred, maybe 300. 266 00:17:57,244 --> 00:17:58,878 Well, we just can't afford to lose any more, 267 00:17:58,911 --> 00:18:01,448 not with the price of beef as low as it is. 268 00:18:01,481 --> 00:18:02,815 We just got to get lucky. 269 00:18:02,849 --> 00:18:04,884 We needed luck yesterday. 270 00:18:04,917 --> 00:18:07,854 You all know how much acreage we had to sell off last year. 271 00:18:07,887 --> 00:18:09,789 We could barely afford winter feed. 272 00:18:09,822 --> 00:18:13,260 Well, that's exactly why the last thing we need's another mouth to feed. 273 00:18:13,293 --> 00:18:15,295 No, Jake, that last thing we need to do 274 00:18:15,328 --> 00:18:17,730 is fall behind on work while we're looking for cattle. 275 00:18:17,764 --> 00:18:20,433 That's why he can help us, Rebecca. 276 00:18:20,467 --> 00:18:22,569 Well, I talked with the other ranchers again today, 277 00:18:22,602 --> 00:18:24,571 and no one's missing any livestock. 278 00:18:24,604 --> 00:18:26,339 Sheriff can't figure it out, either. 279 00:18:26,373 --> 00:18:27,407 [door opens] 280 00:18:28,908 --> 00:18:30,710 Dad, you said after dinner. 281 00:18:30,743 --> 00:18:32,645 Checkers, Charlie. We promised. 282 00:18:33,213 --> 00:18:34,214 [giggles] 283 00:18:35,782 --> 00:18:37,184 We'll talk. 284 00:18:37,217 --> 00:18:38,451 -Good night. -Thanks. 285 00:18:44,524 --> 00:18:45,725 Look, I don't trust this guy. 286 00:18:47,194 --> 00:18:51,264 I think it's odd that he shows up here now, 287 00:18:51,298 --> 00:18:52,732 right when you're losing all the cattle. 288 00:18:52,765 --> 00:18:54,667 The cattle started disappearing weeks ago. 289 00:18:54,701 --> 00:18:56,936 Well, maybe he came here to finish things off. 290 00:18:56,969 --> 00:18:58,838 It's a pretty strange way to go about it. 291 00:19:00,607 --> 00:19:03,210 I'm not gonna leave him here with you and Danny alone. 292 00:19:03,243 --> 00:19:04,711 I can take care of myself. 293 00:19:05,545 --> 00:19:06,546 I know that. 294 00:19:09,316 --> 00:19:10,617 But I want to take care of you. 295 00:19:15,422 --> 00:19:16,489 Thanks for cleaning up. 296 00:19:16,823 --> 00:19:18,291 Sure. 297 00:19:18,325 --> 00:19:20,560 Ellie, come on. Time to go. 298 00:19:20,593 --> 00:19:21,694 [Ellie] I'll be right down. 299 00:19:24,431 --> 00:19:25,432 You okay? 300 00:19:26,666 --> 00:19:28,568 Maybe he shouldn't be staying here. 301 00:19:28,601 --> 00:19:31,404 There's something strange about him. 302 00:19:31,438 --> 00:19:33,606 Honey, you're the one that brought him home, fed him dinner. 303 00:19:33,640 --> 00:19:34,707 What was I supposed to do? 304 00:19:34,741 --> 00:19:36,509 He was all muddy, cut, bleeding... 305 00:19:36,543 --> 00:19:39,612 Okay, so now he's dry and bandaged... 306 00:19:41,248 --> 00:19:42,582 And settled in the bunkhouse. 307 00:19:43,516 --> 00:19:44,551 What am I doing? 308 00:19:45,918 --> 00:19:47,186 Danny seems to like him. 309 00:19:47,887 --> 00:19:49,922 Danny misses his father. 310 00:19:49,956 --> 00:19:52,959 Hey, it's every woman's dream, right? 311 00:19:52,992 --> 00:19:56,796 Having a handsome stranger show up at your door? 312 00:19:56,829 --> 00:19:59,532 You have been reading way too many romance novels. 313 00:19:59,566 --> 00:20:03,002 With my luck, someone's gonna show up at my door with a warrant for his arrest. 314 00:20:03,035 --> 00:20:05,238 Say goodbye to your Aunt Bec. 315 00:20:05,272 --> 00:20:07,607 -Bye, Rebecca. -Bye, sweetie. Sleep tight. 316 00:20:07,640 --> 00:20:08,808 -Night. -Night. 317 00:20:17,517 --> 00:20:19,686 [snoring] 318 00:20:28,027 --> 00:20:30,763 [mumbling] 319 00:20:42,342 --> 00:20:43,910 This is great. This is great. 320 00:20:58,558 --> 00:20:59,826 Mordecai, what am I doing here? 321 00:21:01,561 --> 00:21:03,730 [rooster crows] 322 00:21:10,537 --> 00:21:12,472 So, Zac. 323 00:21:12,505 --> 00:21:13,940 How did you sleep last night, partner? 324 00:21:16,075 --> 00:21:17,677 Not the way I'd hoped. 325 00:21:17,710 --> 00:21:19,078 [chuckling] 326 00:21:19,111 --> 00:21:22,449 Well, don't complain to me about being tired. 327 00:21:22,482 --> 00:21:24,884 -I expect a fair day's work out you. -Ow! 328 00:21:24,917 --> 00:21:26,353 You know what it is you got to do? 329 00:21:28,421 --> 00:21:29,656 Yeah, I'll figure it out. 330 00:21:31,391 --> 00:21:33,493 You better do more than figure it out. 331 00:21:36,829 --> 00:21:38,465 Maybe he ought to ride with me today. 332 00:21:39,899 --> 00:21:41,000 Help out with the roundup. 333 00:21:41,033 --> 00:21:43,970 Uh-uh. Tom's the foreman. 334 00:21:44,003 --> 00:21:45,772 He wants him here finishing the fence. 335 00:21:45,805 --> 00:21:47,974 Well... 336 00:21:48,007 --> 00:21:50,076 I'd rather he be where I can keep an eye on him. 337 00:21:54,447 --> 00:21:55,848 He wouldn't mind you so much 338 00:21:55,882 --> 00:21:59,719 if you were old and tired like me. 339 00:22:01,621 --> 00:22:02,789 He's a little high-strung. 340 00:22:05,625 --> 00:22:06,859 -[barking] -[Danny] Lucky. 341 00:22:07,994 --> 00:22:10,630 Lucky, wait up. Lucky. 342 00:22:14,534 --> 00:22:16,536 Hey, Zac, what's up? 343 00:22:16,569 --> 00:22:19,639 Nothing, I'm just working on... 344 00:22:21,474 --> 00:22:24,444 Just putting this fence up. 345 00:22:26,646 --> 00:22:29,782 Oh! Ow! Ow, ow! 346 00:22:29,816 --> 00:22:32,485 I could have told you that was gonna hurt. 347 00:22:32,519 --> 00:22:33,886 You were holding it wrong. 348 00:22:33,920 --> 00:22:35,422 [groaning] 349 00:22:35,955 --> 00:22:37,056 That's funny? 350 00:22:37,089 --> 00:22:38,625 Yeah. 351 00:22:38,658 --> 00:22:40,427 Yeah, well, if it's so easy, why don't you try it? 352 00:22:40,460 --> 00:22:41,861 -Okay. -Ow! 353 00:22:44,631 --> 00:22:47,033 First, you hold the staple underneath like this. 354 00:22:48,568 --> 00:22:49,636 Then you tap it. 355 00:22:50,770 --> 00:22:51,771 Not too hard. 356 00:22:53,139 --> 00:22:54,941 Till it catches. 357 00:22:54,974 --> 00:22:56,509 Then you can whack away at it. 358 00:22:59,712 --> 00:23:00,947 How come you didn't know that? 359 00:23:02,815 --> 00:23:03,816 I knew that. 360 00:23:04,484 --> 00:23:05,552 Try it. 361 00:23:18,498 --> 00:23:19,566 [Danny] You're doing good. 362 00:23:20,967 --> 00:23:22,034 Want some licorice? 363 00:23:23,536 --> 00:23:25,638 Sure, thanks. Thanks. 364 00:23:28,074 --> 00:23:29,442 [horse whinnying] 365 00:23:29,476 --> 00:23:30,843 That's my mom's horse. 366 00:23:30,877 --> 00:23:32,945 My dad gave it to her when they got married. 367 00:23:33,613 --> 00:23:34,647 She's pretty. 368 00:23:34,681 --> 00:23:35,882 She's gonna foal soon. 369 00:23:35,915 --> 00:23:37,617 I'm gonna get to train a colt. 370 00:23:37,650 --> 00:23:38,885 Oh, yeah? Boy or girl? 371 00:23:38,918 --> 00:23:40,019 We don't know that yet. 372 00:23:47,694 --> 00:23:51,097 My dad tore this when we were picking apples. 373 00:23:54,066 --> 00:23:55,635 Remember much about your dad? 374 00:23:55,668 --> 00:23:57,003 I remember some. 375 00:23:57,036 --> 00:23:58,905 Mom tells me about him so I don't forget. 376 00:24:00,540 --> 00:24:01,941 How did he die? 377 00:24:01,974 --> 00:24:04,577 There was a stampede over in Pine Creek Canyon. 378 00:24:07,880 --> 00:24:10,182 I'm hungry. I'm gonna go get us some food. 379 00:24:19,826 --> 00:24:21,127 [Danny] Come on, Lucky, let's go! 380 00:24:26,666 --> 00:24:29,001 It's about time. 381 00:24:29,035 --> 00:24:32,104 How are you adjusting to life as a human, Zacariah? 382 00:24:34,106 --> 00:24:36,776 Well, it's not as much fun as it looks. 383 00:24:36,809 --> 00:24:38,177 The sun's frying my skin, 384 00:24:38,210 --> 00:24:39,512 These guys make noises all night, 385 00:24:39,546 --> 00:24:40,880 I can't sleep, I mean... 386 00:24:42,181 --> 00:24:43,816 Why would anyone want to live like this? 387 00:24:43,850 --> 00:24:44,951 Look what's happening to me. 388 00:24:44,984 --> 00:24:48,020 The cut went away. 389 00:24:48,054 --> 00:24:50,857 The thumb is not healing itself. 390 00:24:50,890 --> 00:24:53,259 Sometimes it works, sometimes it doesn't. 391 00:24:57,063 --> 00:24:58,931 Okay, Mordecai, I'm begging you, 392 00:25:01,133 --> 00:25:02,835 -get me out of here. -I'm sorry, 393 00:25:03,570 --> 00:25:05,237 it's 30 days. 394 00:25:05,271 --> 00:25:07,974 You still have 29 to go. 395 00:25:08,941 --> 00:25:10,076 That's impossible. 396 00:25:10,109 --> 00:25:11,243 Oh, I don't think so. 397 00:25:12,111 --> 00:25:16,949 But, Zac, one more thing, 398 00:25:16,983 --> 00:25:20,019 when you come back, you'll be bringing something. 399 00:25:21,654 --> 00:25:22,989 What? 400 00:25:23,022 --> 00:25:24,857 One of these souls. 401 00:25:24,891 --> 00:25:27,059 [sad instrumental music playing] 402 00:25:35,234 --> 00:25:37,303 [pleasant music playing] 403 00:25:37,336 --> 00:25:39,772 Come on, Lucky! Come on, boy! 404 00:25:41,040 --> 00:25:42,709 Good boy, Lucky. 405 00:25:55,021 --> 00:25:56,055 [Danny] Hi, mom! 406 00:25:56,088 --> 00:25:57,089 Hi, sweetie. 407 00:26:07,867 --> 00:26:09,902 You didn't have to do this. I'm fine. 408 00:26:09,936 --> 00:26:11,804 Ellie said you didn't get out of bed all morning. 409 00:26:11,838 --> 00:26:13,773 And besides, I had the soup. 410 00:26:13,806 --> 00:26:15,141 I know. I made it yesterday. 411 00:26:15,174 --> 00:26:16,308 Of course you did. 412 00:26:16,342 --> 00:26:18,978 If I had made the soup, it would really make you sick. 413 00:26:19,011 --> 00:26:21,013 Flowers, too. I must be dying. 414 00:26:21,047 --> 00:26:22,815 Don't joke. 415 00:26:22,849 --> 00:26:24,050 What did the doctor say? 416 00:26:24,083 --> 00:26:26,218 I didn't call him. There's nothing wrong. 417 00:26:26,252 --> 00:26:27,153 Don't tell me that. 418 00:26:27,186 --> 00:26:29,155 This is what, the third time in a month? 419 00:26:31,023 --> 00:26:33,592 I'm just tired. I'm not sleeping great. That's all. 420 00:26:36,028 --> 00:26:37,697 [Lucky barking] 421 00:26:37,730 --> 00:26:38,731 [Danny] Sit. 422 00:26:39,331 --> 00:26:40,332 Go get it! 423 00:26:42,301 --> 00:26:43,302 Run, boy. 424 00:26:44,303 --> 00:26:45,604 How long's he staying? 425 00:26:47,073 --> 00:26:48,174 Till he finishes the fence. 426 00:26:49,876 --> 00:26:51,310 Jake says he's not much of a worker. 427 00:26:52,278 --> 00:26:53,312 Jake would. 428 00:26:53,913 --> 00:26:55,214 Hmm. 429 00:26:55,247 --> 00:26:56,415 [Danny] Looks like there's something in his paw. 430 00:26:56,448 --> 00:26:57,917 Come here. Come here, Lucky. 431 00:26:58,818 --> 00:26:59,786 Come here. 432 00:26:59,819 --> 00:27:01,187 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 433 00:27:06,458 --> 00:27:08,060 He's good with kids and dogs. 434 00:27:10,029 --> 00:27:11,030 There you go. 435 00:27:14,934 --> 00:27:16,235 So, what are you thinking? 436 00:27:16,268 --> 00:27:19,405 He can paint a fence, he's nice to dogs. 437 00:27:19,438 --> 00:27:21,407 "This is a man I need." 438 00:27:21,440 --> 00:27:23,175 He is the last thing I need. 439 00:27:23,209 --> 00:27:24,844 Yeah, well, just remember that. 440 00:27:24,877 --> 00:27:26,946 Besides, why would I want anybody 441 00:27:26,979 --> 00:27:28,715 who doesn't even remember who he is? 442 00:27:29,816 --> 00:27:31,818 Right. 443 00:27:31,851 --> 00:27:34,220 You keep pushing Jake away because you're not ready. 444 00:27:35,054 --> 00:27:36,823 I like Jake, but... 445 00:27:38,290 --> 00:27:39,959 Liking is different than loving. 446 00:27:41,260 --> 00:27:42,795 [Zacariah] Sit, sit. 447 00:27:43,229 --> 00:27:45,064 [Danny] Stay. Go! 448 00:27:46,999 --> 00:27:49,301 So, exactly how long do you think we have? 449 00:27:50,369 --> 00:27:51,370 Four months. 450 00:27:52,138 --> 00:27:53,139 Six at the most. 451 00:27:55,775 --> 00:27:58,277 Look, this is gonna sound a little off the wall, 452 00:27:58,310 --> 00:27:59,345 but remember when your dad died 453 00:27:59,378 --> 00:28:02,381 and old man Peterson tried to buy this property? 454 00:28:02,414 --> 00:28:03,983 I don't think he'd resort to rustling. 455 00:28:04,016 --> 00:28:05,918 No, that's pretty extreme, even for him. 456 00:28:05,952 --> 00:28:08,154 Well, he got the Martel ranch a few years back. 457 00:28:08,187 --> 00:28:10,923 And from what I hear, there was some pretty shady stuff connected to it. 458 00:28:11,457 --> 00:28:12,458 [sighs] 459 00:28:12,491 --> 00:28:14,927 Rebecca, I'll do everything I can 460 00:28:14,961 --> 00:28:16,462 to keep you from losing this property. 461 00:28:16,495 --> 00:28:17,696 I promise. 462 00:28:18,364 --> 00:28:19,365 I know. 463 00:28:21,133 --> 00:28:22,134 I miss Sam. 464 00:28:23,469 --> 00:28:24,804 I miss him, too. 465 00:28:25,371 --> 00:28:27,774 You and Sam. 466 00:28:27,807 --> 00:28:30,943 Helen and I had our sights set on you two in fourth grade. 467 00:28:30,977 --> 00:28:32,378 How could you resist? 468 00:28:32,411 --> 00:28:34,881 We were some pretty hot-looking studs in those boy scout uniforms. 469 00:28:35,214 --> 00:28:36,182 Oh, yeah. 470 00:28:36,215 --> 00:28:38,017 It was the little cap thing that got to me. 471 00:28:38,050 --> 00:28:39,886 [both laughing] 472 00:28:40,987 --> 00:28:42,288 [Danny] Tell it again, tell it again! 473 00:28:42,321 --> 00:28:43,489 [Zacariah] I can't. Come on. 474 00:28:43,522 --> 00:28:44,991 Yeah! 475 00:28:45,024 --> 00:28:47,393 Well, each driver was put in a cart 476 00:28:47,426 --> 00:28:50,362 that came with two huge wooden wheels. 477 00:28:50,396 --> 00:28:51,864 They go racing around the track, 478 00:28:51,898 --> 00:28:54,066 and the dust is flying up everywhere, 479 00:28:54,100 --> 00:28:55,802 and the horses are thundering, 480 00:28:55,835 --> 00:28:57,436 and the people would be standing up, 481 00:28:57,469 --> 00:28:59,038 and they're cheering. 482 00:28:59,071 --> 00:29:00,339 It's life and death. 483 00:29:00,372 --> 00:29:01,774 I want to go! When can we go? 484 00:29:01,808 --> 00:29:03,042 Well, you can't go any more. 485 00:29:03,075 --> 00:29:04,343 The chariot races were in ancient Rome. 486 00:29:04,376 --> 00:29:06,112 It was thousands of years ago. 487 00:29:06,145 --> 00:29:08,247 [truck door closes] 488 00:29:08,280 --> 00:29:10,850 [Ellie] But you said you were watching from the stands. 489 00:29:13,285 --> 00:29:16,755 No, I said that I dreamed that I was watching. 490 00:29:17,023 --> 00:29:18,124 Mm-mm. 491 00:29:19,225 --> 00:29:20,159 [Jake] Hey. 492 00:29:20,192 --> 00:29:21,193 [both] Hey, Jake. 493 00:29:21,227 --> 00:29:22,962 Hey, guys. Hi, honey. 494 00:29:25,064 --> 00:29:26,332 [knocking] 495 00:29:26,365 --> 00:29:27,934 -Hey. -Hi. 496 00:29:30,036 --> 00:29:32,571 Movie starts at 8:00. We're gonna be late. 497 00:29:32,604 --> 00:29:34,473 I can't go. We got to finish this. 498 00:29:36,943 --> 00:29:37,977 How's it looking, Tom? 499 00:29:39,245 --> 00:29:40,346 Not great. 500 00:29:42,548 --> 00:29:43,983 You know, we can skip the movie. 501 00:29:46,052 --> 00:29:48,454 Why don't I go pick us up a quart of Rocky Road ice cream? 502 00:29:48,487 --> 00:29:49,521 How'd that be? 503 00:29:49,555 --> 00:29:50,990 That sounds great. 504 00:29:58,097 --> 00:29:59,065 I'll be back. 505 00:29:59,098 --> 00:30:00,066 Okay. 506 00:30:05,237 --> 00:30:06,372 [Rebecca chuckling] 507 00:30:06,405 --> 00:30:10,009 So, tomorrow you can work on the fence again with Zac. 508 00:30:10,042 --> 00:30:12,111 Zac's not much of a builder, mom. 509 00:30:12,144 --> 00:30:14,346 I had to show him how to hammer a nail. 510 00:30:14,380 --> 00:30:16,182 Well, he's trying to figure out who he is. 511 00:30:16,215 --> 00:30:19,251 I guess we can scratch carpenter right off the list, huh? 512 00:30:19,285 --> 00:30:20,386 Oh, yeah. 513 00:30:21,253 --> 00:30:23,089 Go to sleep, okay? 514 00:30:23,122 --> 00:30:24,223 -Good night. -Good night. 515 00:30:24,256 --> 00:30:25,925 -You ready? Swear? -Swear. 516 00:30:25,958 --> 00:30:26,993 -Swear? -Swear. 517 00:30:27,026 --> 00:30:28,527 Pinkie. Aah, love you. 518 00:30:28,560 --> 00:30:30,262 Love you, too. 519 00:30:30,296 --> 00:30:32,131 Zac said he'd say good night. 520 00:30:32,164 --> 00:30:33,399 Well, he went back to the bunkhouse. 521 00:30:39,438 --> 00:30:40,606 Um, come on in. 522 00:30:41,340 --> 00:30:42,308 Hi. 523 00:30:42,341 --> 00:30:43,375 Hi, Zac. 524 00:30:46,012 --> 00:30:47,113 Uh... 525 00:30:54,620 --> 00:30:58,390 Well, thanks, uh, for helping me today. 526 00:30:58,424 --> 00:31:00,359 That was good. 527 00:31:00,392 --> 00:31:01,393 You're welcome. 528 00:31:02,361 --> 00:31:03,562 Can you tell me a story? 529 00:31:09,035 --> 00:31:12,471 And Doc Holliday just swaggered down the street, 530 00:31:12,504 --> 00:31:16,208 and he walked in that O.K. Corral and fwoo fwoo! 531 00:31:16,242 --> 00:31:21,080 You could hear the whole town just suck in their breath. 532 00:31:27,987 --> 00:31:29,255 You said you'd check. 533 00:31:31,657 --> 00:31:33,392 I thought you were asleep. 534 00:31:38,430 --> 00:31:39,431 Nothing. 535 00:31:40,666 --> 00:31:42,001 Night, Danny. 536 00:32:00,987 --> 00:32:02,021 Um, I'll see you tomorrow. 537 00:32:02,054 --> 00:32:02,989 Okay. 538 00:32:18,037 --> 00:32:19,038 What did you find? 539 00:32:19,571 --> 00:32:21,407 Nothing, again. 540 00:32:21,440 --> 00:32:24,310 You know, whoever's doing this is pretty clever. 541 00:32:25,677 --> 00:32:28,480 He seems to know exactly where we're not gonna be. 542 00:32:28,514 --> 00:32:30,249 Mm-hmm. 543 00:32:30,282 --> 00:32:32,718 I want to look up near where Peterson's ranch starts, 544 00:32:32,751 --> 00:32:34,053 All right? 545 00:32:34,086 --> 00:32:35,487 Let's head over that way. 546 00:32:35,521 --> 00:32:38,224 Hell, Tom, we'll be out all night. 547 00:32:38,257 --> 00:32:39,258 You got it. 548 00:32:47,233 --> 00:32:49,468 I feel like everything's slowly slipping away. 549 00:32:52,738 --> 00:32:54,173 Tell me what to do, Sam. 550 00:32:54,206 --> 00:32:55,274 [Ellie] Rebecca! 551 00:32:55,307 --> 00:32:57,043 How do I find a way to save us? 552 00:32:57,076 --> 00:32:58,044 Rebecca! 553 00:32:59,611 --> 00:33:00,746 Rebecca, mama's sick! 554 00:33:00,779 --> 00:33:02,548 She fell down and they can't get her up! 555 00:33:02,581 --> 00:33:03,482 Where? 556 00:33:03,515 --> 00:33:04,516 She's at home. 557 00:33:07,419 --> 00:33:08,454 Hang on. 558 00:33:08,487 --> 00:33:10,189 [engine turns over] 559 00:33:18,597 --> 00:33:19,631 She's over here. 560 00:33:20,632 --> 00:33:22,068 Oh, my God. 561 00:33:22,101 --> 00:33:24,736 Okay, um, I want you to go and find Zac, okay? 562 00:33:24,770 --> 00:33:26,172 You try the bunkhouse first. 563 00:33:26,838 --> 00:33:28,140 Is she gonna be okay? 564 00:33:28,174 --> 00:33:29,575 Yeah, she's gonna be fine. Now go. Go! 565 00:33:31,210 --> 00:33:33,045 Helen? Helen? 566 00:33:33,645 --> 00:33:35,514 Helen. Helen, wake up. 567 00:33:35,547 --> 00:33:37,583 Come on, wake up. 568 00:33:37,616 --> 00:33:40,486 You focus on me, okay? Focus on me. 569 00:33:40,519 --> 00:33:42,321 Tom. Where's Tom? 570 00:33:42,354 --> 00:33:44,123 He's with Jake and Charlie, okay? 571 00:33:44,156 --> 00:33:45,157 We're gonna get you to the hospital. 572 00:33:45,191 --> 00:33:47,493 I just want you to stay focused on me, Helen. 573 00:33:47,526 --> 00:33:49,428 Look at me. That's good. 574 00:33:49,461 --> 00:33:52,764 You're gonna be okay. You're gonna be okay. 575 00:33:52,798 --> 00:33:54,400 Just breathe. 576 00:33:54,433 --> 00:33:56,568 [slow music playing] 577 00:33:58,470 --> 00:34:00,072 [Zacariah] Did you reach Tom yet? 578 00:34:00,106 --> 00:34:02,841 [Rebecca] No, his cellphone must not be working. 579 00:34:02,874 --> 00:34:04,376 Sure hope she'll be all right. 580 00:34:20,692 --> 00:34:22,161 [engine stops] 581 00:34:28,800 --> 00:34:30,068 Rebecca? 582 00:34:36,675 --> 00:34:37,709 You all right? 583 00:34:41,547 --> 00:34:43,815 This land has been in my family for generations. 584 00:34:45,417 --> 00:34:47,319 The people who live on it are my whole life. 585 00:34:49,588 --> 00:34:52,891 My father and Helen's father worked on it together. 586 00:34:52,924 --> 00:34:55,427 Helen and I grew up playing on every inch of it. 587 00:34:56,362 --> 00:34:57,596 Just like Danny and Ellie. 588 00:35:01,533 --> 00:35:02,701 I love her, Zac. 589 00:35:08,240 --> 00:35:09,475 Let's go. 590 00:35:09,508 --> 00:35:11,310 [engine turns over] 591 00:35:16,882 --> 00:35:19,185 [horse whinnying] 592 00:35:26,225 --> 00:35:27,359 [door opens] 593 00:35:28,727 --> 00:35:29,795 Zac! 594 00:35:30,462 --> 00:35:32,764 Zac! Zac! 595 00:35:32,798 --> 00:35:35,634 The guys aren't back yet. I need your help in the barn. 596 00:35:52,418 --> 00:35:54,553 Easy. You're okay. 597 00:35:54,586 --> 00:35:56,355 [door opens] 598 00:35:58,324 --> 00:36:00,359 Shh, shh. 599 00:36:00,392 --> 00:36:02,328 The foal's not coming, and the vet is at another ranch. 600 00:36:02,361 --> 00:36:04,796 I need you to come here and hold her head and talk to her. 601 00:36:04,830 --> 00:36:06,232 I have to go turn the foal. 602 00:36:08,300 --> 00:36:09,435 -What should I do? -Come this way. 603 00:36:10,836 --> 00:36:11,937 Easy, easy. 604 00:36:11,970 --> 00:36:14,373 Easy, easy. 605 00:36:14,406 --> 00:36:16,875 Just keep talking to her. Just hold this. 606 00:36:16,908 --> 00:36:18,610 Hold this and just keep talking to her. 607 00:36:18,644 --> 00:36:19,911 Okay, okay. 608 00:36:19,945 --> 00:36:21,280 Easy. 609 00:36:22,414 --> 00:36:23,515 Easy. 610 00:36:25,517 --> 00:36:26,652 Keep talking to her. 611 00:36:27,786 --> 00:36:30,556 Talk to her. Talk to her. 612 00:36:30,589 --> 00:36:31,623 It's okay. 613 00:36:31,657 --> 00:36:32,691 Keep talking to her. 614 00:36:32,724 --> 00:36:34,526 Easy. Easy, easy. 615 00:36:34,560 --> 00:36:35,494 Easy. 616 00:36:36,628 --> 00:36:38,264 Okay, I'm gonna try and turn it now. 617 00:36:39,998 --> 00:36:41,333 It's okay. 618 00:36:43,335 --> 00:36:44,303 Okay. 619 00:36:44,336 --> 00:36:45,937 [neighing] 620 00:36:49,341 --> 00:36:50,342 Take it easy. 621 00:36:50,376 --> 00:36:51,877 I got it. I got it. 622 00:36:52,711 --> 00:36:54,646 Okay. I turned it. 623 00:36:57,015 --> 00:36:58,216 It's coming. 624 00:36:59,485 --> 00:37:00,886 Here it comes, Zac. You want to see this? 625 00:37:02,454 --> 00:37:03,989 Come here. Here it comes. 626 00:37:07,626 --> 00:37:09,761 Here it comes. Here it comes. 627 00:37:10,629 --> 00:37:12,431 [neighing] 628 00:37:27,012 --> 00:37:28,314 Hey. 629 00:37:31,783 --> 00:37:33,251 Thank you. 630 00:37:34,620 --> 00:37:35,721 You're welcome. 631 00:37:52,938 --> 00:37:54,640 -What do say, cowboy? -Hey. 632 00:37:56,975 --> 00:38:00,579 When you finish here, head on over to the horse corral. 633 00:38:00,612 --> 00:38:01,947 The gate down there needs a fixing. 634 00:38:02,748 --> 00:38:03,749 Okay. 635 00:38:04,783 --> 00:38:05,851 You remember anything yet? 636 00:38:06,918 --> 00:38:07,986 No. 637 00:38:08,019 --> 00:38:09,521 [chuckling] 638 00:38:09,555 --> 00:38:11,757 How long you planning on sticking around? 639 00:38:11,790 --> 00:38:13,425 Just as long as it takes to fix the fence. 640 00:38:15,827 --> 00:38:17,763 [chuckling] 641 00:38:28,073 --> 00:38:29,408 Nice job. 642 00:38:30,709 --> 00:38:32,778 Thanks. 643 00:38:32,811 --> 00:38:34,913 I'm learning all kinds of new things. 644 00:38:34,946 --> 00:38:36,815 Can never tell when they're gonna need a fence up there. 645 00:38:37,983 --> 00:38:39,618 Things are getting very complicated here. 646 00:38:39,651 --> 00:38:41,420 They're not buying my story. 647 00:38:41,453 --> 00:38:43,355 I mean, didn't anybody think 648 00:38:43,389 --> 00:38:45,524 how this is gonna affect all these lives? 649 00:38:45,557 --> 00:38:47,926 They expected you to be an observer, 650 00:38:48,660 --> 00:38:50,028 Not a participant. 651 00:38:50,061 --> 00:38:51,797 It doesn't work that way. 652 00:38:51,830 --> 00:38:54,633 You can't just... You can't just drop into their lives 653 00:38:54,666 --> 00:38:57,803 and then expect it to all go back the way it was when you leave, 654 00:38:57,836 --> 00:39:00,739 and so I have to assume it's part of their plan. 655 00:39:01,507 --> 00:39:02,708 It's not. 656 00:39:02,741 --> 00:39:06,011 Zacariah, while you're here, just don't... 657 00:39:07,946 --> 00:39:08,947 Screw up. 658 00:39:13,552 --> 00:39:15,053 So, part of this lesson in compassion 659 00:39:15,086 --> 00:39:17,856 is learning how to lie convincingly? 660 00:39:30,869 --> 00:39:32,771 [Zacariah] You talk with your mom about him? 661 00:39:32,804 --> 00:39:34,873 [Danny] Yeah, sometimes. 662 00:39:34,906 --> 00:39:38,710 Ellie asked if I can still remember what my dad looked like, 663 00:39:38,744 --> 00:39:40,378 if I could still hear his voice. 664 00:39:40,812 --> 00:39:41,980 Do you? 665 00:39:42,013 --> 00:39:45,150 I try to, but not really. 666 00:39:45,183 --> 00:39:47,519 But don't tell my mom because it'll make her sad. 667 00:39:50,522 --> 00:39:51,690 I worry. 668 00:39:52,591 --> 00:39:53,659 He was scared. 669 00:39:54,660 --> 00:39:55,894 Why? What happened? 670 00:39:59,230 --> 00:40:03,635 Uncle Charlie said they came down the canyon so fast 671 00:40:03,669 --> 00:40:05,571 that my daddy couldn't get out of the way. 672 00:40:07,172 --> 00:40:08,173 Hyah! 673 00:40:13,712 --> 00:40:15,747 [horse whinnying] 674 00:40:15,781 --> 00:40:19,585 [Danny] His cinch broke and he fell right in the middle of everything. 675 00:40:21,052 --> 00:40:22,020 [Charlie] Sam! 676 00:40:22,053 --> 00:40:24,189 Uncle Charlie fell off his horse 677 00:40:24,222 --> 00:40:27,158 trying to get to my dad and almost died. 678 00:40:28,594 --> 00:40:30,696 He still won't go back to Pine Creek Canyon. 679 00:40:36,668 --> 00:40:38,203 Think it hurts to die, Zac? 680 00:40:45,711 --> 00:40:48,213 Well, I think the moment 681 00:40:49,848 --> 00:40:51,550 that you actually die is... 682 00:40:53,118 --> 00:40:55,086 Is wondrous. It's amazingly peaceful. 683 00:41:01,760 --> 00:41:03,495 He's in a beautiful place, Danny. 684 00:41:06,765 --> 00:41:07,966 I can promise you that. 685 00:41:11,703 --> 00:41:12,971 Really beautiful. 686 00:41:34,325 --> 00:41:35,661 Helen? 687 00:41:52,711 --> 00:41:53,779 What did the doctor say? 688 00:41:55,180 --> 00:41:57,549 It's back. 689 00:41:57,583 --> 00:41:59,818 Five years. I was almost out of the woods. 690 00:42:02,721 --> 00:42:03,955 You beat it before, you'll do it again. 691 00:42:07,058 --> 00:42:08,026 I hope so. 692 00:42:08,660 --> 00:42:09,628 You will. 693 00:42:09,661 --> 00:42:11,930 [sad music playing] 694 00:42:38,223 --> 00:42:41,092 She doesn't deserve this. It's so unfair. 695 00:42:42,661 --> 00:42:43,795 What's happened? 696 00:42:45,831 --> 00:42:46,998 The cancer is back. 697 00:42:49,367 --> 00:42:50,669 God. 698 00:42:52,037 --> 00:42:54,940 Why is this happening to her? 699 00:42:54,973 --> 00:42:58,744 She's done nothing in this life but be a good person. 700 00:43:13,692 --> 00:43:14,693 Good night. 701 00:43:23,835 --> 00:43:24,870 He's, uh... 702 00:43:28,339 --> 00:43:29,307 Fast asleep. 703 00:43:29,340 --> 00:43:30,275 Thanks. 704 00:43:30,876 --> 00:43:31,810 Sure. 705 00:43:33,244 --> 00:43:36,982 There's something about the nighttime. 706 00:43:38,984 --> 00:43:42,287 I don't know if it's the stillness of the sky 707 00:43:42,320 --> 00:43:45,256 or the way the moon and the stars 708 00:43:45,290 --> 00:43:48,093 just seem to hang up there. 709 00:43:50,762 --> 00:43:52,798 I feel like I'm looking straight up into heaven. 710 00:43:54,766 --> 00:44:02,073 * If I held you forever It wouldn't be enough* 711 00:44:02,107 --> 00:44:08,213 * So I'll kiss you And hold you tonight* 712 00:44:08,246 --> 00:44:15,954 * If I loved you forever That's not time enough* 713 00:44:15,987 --> 00:44:23,061 * So I'll love you The rest of my life* 714 00:44:23,094 --> 00:44:26,464 * Hold me tightly...* 715 00:44:26,497 --> 00:44:28,266 There's something I've always wanted to do. 716 00:44:29,935 --> 00:44:35,373 * Love's brilliant bouquet* 717 00:44:36,842 --> 00:44:44,182 * Time passes You and me dancing* 718 00:44:44,215 --> 00:44:48,954 * Nothing can stand In our way* 719 00:44:50,756 --> 00:44:54,025 * How can I tell you* 720 00:44:54,059 --> 00:44:57,729 * Words can't express * 721 00:44:57,763 --> 00:45:02,233 * This magic That's happened to me* 722 00:45:04,535 --> 00:45:11,076 * Never knew someone Could touch me like this* 723 00:45:11,109 --> 00:45:16,982 * Beautiful, gentle And sweet* 724 00:45:17,015 --> 00:45:24,489 * If I held you forever It wouldn't be enough* 725 00:45:24,522 --> 00:45:30,896 * So I'll kiss you And hold you tonight* 726 00:45:30,929 --> 00:45:38,336 * If I loved you forever That's not time enough* 727 00:45:38,369 --> 00:45:45,510 * So I'll love you The rest of my life* 728 00:45:45,543 --> 00:45:52,984 * Hold me tightly Stand close beside me* 729 00:45:53,018 --> 00:45:57,889 * Love's brilliant bouquet* 730 00:45:59,390 --> 00:46:05,864 * Time passing You and me dancing* 731 00:46:07,132 --> 00:46:12,403 * Nothing can stand In our way* 732 00:46:12,437 --> 00:46:20,245 * If I loved you forever That's not time enough* 733 00:46:20,278 --> 00:46:27,252 * So I'll love you The rest of my life* 734 00:46:39,564 --> 00:46:41,532 I want that guy out of here. 735 00:46:43,101 --> 00:46:44,535 Jake, it's not up to you. 736 00:46:44,569 --> 00:46:46,437 She doesn't know what she's doing. 737 00:46:46,471 --> 00:46:47,973 Yeah, but it's her choice. 738 00:46:50,575 --> 00:46:53,411 None of this guy's story makes any sense. 739 00:46:53,444 --> 00:46:55,246 And I damn well don't believe that crap 740 00:46:55,280 --> 00:46:58,049 about him just showing up here like that. 741 00:46:58,083 --> 00:47:00,919 What did he do, walk in from another country? 742 00:47:00,952 --> 00:47:02,487 I pressed him about it the other day. 743 00:47:02,520 --> 00:47:03,621 I got nowhere. 744 00:47:03,654 --> 00:47:06,591 Hmm. Well, maybe it's my turn. 745 00:47:06,624 --> 00:47:08,026 Don't get crazy on me, Jake. 746 00:47:08,059 --> 00:47:11,229 No, I'm gonna be real hospitable, you know? 747 00:47:11,262 --> 00:47:14,265 Hey, why don't you and I take him out tomorrow night? 748 00:47:15,967 --> 00:47:17,035 Show him a good time. 749 00:47:17,068 --> 00:47:18,536 [chuckling] 750 00:47:20,005 --> 00:47:21,339 I'm gonna buy him a few beers. 751 00:47:22,507 --> 00:47:24,109 All right. 752 00:47:24,142 --> 00:47:26,211 [music playing on jukebox] 753 00:47:29,680 --> 00:47:31,482 [slurring] I... I better get going. 754 00:47:31,516 --> 00:47:32,884 Well, hold on there, chief. 755 00:47:33,985 --> 00:47:35,386 What's your hurry? 756 00:47:35,420 --> 00:47:38,356 Danny's waiting up, and I've got to... 757 00:47:38,389 --> 00:47:40,291 Teaching him about the French Revolution. 758 00:47:40,325 --> 00:47:41,492 [chuckling] 759 00:47:41,526 --> 00:47:42,994 And how do you know about that? 760 00:47:44,195 --> 00:47:46,965 You learn that in school, Zac? What school? 761 00:47:48,366 --> 00:47:50,268 Didn't go to school. 762 00:47:50,301 --> 00:47:52,503 Then how do you know so much about it? 763 00:47:57,308 --> 00:47:58,409 Saw it. 764 00:47:58,443 --> 00:48:00,278 -Saw it. -[both laughing] 765 00:48:00,311 --> 00:48:02,180 Like on TV, right? 766 00:48:02,213 --> 00:48:04,249 [laughing] Like on TV. 767 00:48:04,282 --> 00:48:06,484 Amigo, you better be thinking about moving on. 768 00:48:09,454 --> 00:48:10,521 Two weeks, I'm gone. 769 00:48:11,722 --> 00:48:13,224 He's not talking about two weeks. 770 00:48:13,258 --> 00:48:14,292 He means now. 771 00:48:14,325 --> 00:48:15,994 What's so special about two weeks? 772 00:48:17,462 --> 00:48:19,597 That's when I have to leave, two weeks. 773 00:48:19,630 --> 00:48:22,567 Well, now, if you know that, maybe there's lots of other things you ain't saying. 774 00:48:30,141 --> 00:48:32,310 I want an answer, damn it! 775 00:48:32,343 --> 00:48:34,479 I want to know who you are! 776 00:48:34,512 --> 00:48:36,247 -[Charlie] Jake! -Rebecca ain't available! 777 00:48:36,281 --> 00:48:38,249 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 778 00:48:39,050 --> 00:48:40,585 Wait a minute. 779 00:48:40,618 --> 00:48:42,187 Let's look at this logically. 780 00:48:43,488 --> 00:48:45,690 Now, I know I seen him around here somewhere. 781 00:48:45,723 --> 00:48:48,293 It just won't come to me where. 782 00:48:48,326 --> 00:48:50,361 Trust me, Charlie, you've never seen me. 783 00:48:50,395 --> 00:48:53,398 How can you be so sure? How can you be so sure? 784 00:48:53,431 --> 00:48:54,465 Because you're human. 785 00:48:55,066 --> 00:48:56,101 Yes, sir. 786 00:48:57,602 --> 00:48:58,669 And what are you? 787 00:49:02,673 --> 00:49:04,375 I've never been human before. 788 00:49:04,409 --> 00:49:06,744 [laughing] 789 00:49:06,777 --> 00:49:09,947 I'm... I'm tired of all the riddles, Charlie. 790 00:49:12,150 --> 00:49:13,351 Now you remember what I told you. 791 00:49:17,355 --> 00:49:18,556 He's a little high-strung. 792 00:49:19,757 --> 00:49:21,126 Let's have another. 793 00:49:21,159 --> 00:49:23,594 Amigo, otra vez! 794 00:49:24,329 --> 00:49:26,631 [soft music playing] 795 00:49:56,394 --> 00:49:57,395 Sam. 796 00:50:00,265 --> 00:50:02,100 I always loved watching you sleep. 797 00:50:04,235 --> 00:50:05,536 I miss you so much. 798 00:50:11,176 --> 00:50:12,510 I've always been here. 799 00:50:14,512 --> 00:50:16,381 I know you love me, Rebecca. 800 00:50:18,149 --> 00:50:21,452 I know how much you love me. 801 00:50:22,287 --> 00:50:24,322 I'm glad. 802 00:50:24,355 --> 00:50:26,557 The best way to honor our life together 803 00:50:27,792 --> 00:50:29,294 is for you to be happy. 804 00:50:30,828 --> 00:50:32,263 Promise me that. 805 00:50:33,831 --> 00:50:35,032 I promise. 806 00:50:43,841 --> 00:50:44,809 Sam? 807 00:50:48,479 --> 00:50:49,514 Sam? 808 00:50:56,654 --> 00:50:57,688 Sam? 809 00:51:01,726 --> 00:51:03,128 Please don't go. 810 00:51:16,607 --> 00:51:18,075 [Rebecca] It was unbelievable. 811 00:51:19,777 --> 00:51:23,148 I know it was a dream, but it just seemed so real. 812 00:51:24,649 --> 00:51:26,083 Maybe it was a little bit of both. 813 00:51:27,252 --> 00:51:28,253 What do you mean? 814 00:51:29,520 --> 00:51:35,360 Well, I mean, maybe Sam wanted to talk to you, 815 00:51:37,828 --> 00:51:39,597 and he did it in the only way he could. 816 00:51:40,865 --> 00:51:42,600 You don't really believe that. 817 00:51:43,301 --> 00:51:45,770 Yeah, I do. 818 00:51:45,803 --> 00:51:49,774 I certainly expect to continue to give Tom the benefit of my opinions. 819 00:51:51,309 --> 00:51:52,443 And you too. 820 00:52:09,294 --> 00:52:10,195 [clears throat] 821 00:52:14,799 --> 00:52:16,867 For crying out loud, Mordecai, you scared me half to death. 822 00:52:17,668 --> 00:52:19,304 Odd choice of words. 823 00:52:21,406 --> 00:52:22,873 What now? 824 00:52:22,907 --> 00:52:24,775 They're not happy with the way you're handling yourself. 825 00:52:24,809 --> 00:52:26,644 [chuckling] 826 00:52:26,677 --> 00:52:29,714 You're here to learn about compassion, not alcohol. 827 00:52:31,916 --> 00:52:33,251 Well, thanks for reminding me. 828 00:52:33,284 --> 00:52:35,786 I'll be reminding you often. 829 00:52:35,820 --> 00:52:37,455 Well, you should remind them, too. 830 00:52:38,889 --> 00:52:40,358 Remind them there are consequences 831 00:52:40,391 --> 00:52:41,526 to their little experiment. 832 00:52:41,559 --> 00:52:42,627 What consequences? 833 00:52:42,927 --> 00:52:43,894 [sighs] 834 00:52:47,298 --> 00:52:49,567 I came here, I got involved with these people. 835 00:52:51,869 --> 00:52:53,938 Now what happens when I go? What happens to them? 836 00:52:55,005 --> 00:52:56,241 They go on. 837 00:52:56,274 --> 00:52:57,408 No, it's not that simple. 838 00:52:57,442 --> 00:52:59,410 Danny loses another person in his life. 839 00:53:00,611 --> 00:53:01,779 So does Rebecca. 840 00:53:03,981 --> 00:53:05,716 After what I've already done to them. 841 00:53:05,750 --> 00:53:07,285 What have you already done to them? 842 00:53:08,319 --> 00:53:09,554 I took her husband. 843 00:53:09,587 --> 00:53:12,623 The decision to take him was not yours. 844 00:53:12,657 --> 00:53:14,525 Zacariah, what's happening to you? 845 00:53:17,528 --> 00:53:19,297 Nothing is happening to me. 846 00:53:25,836 --> 00:53:28,373 I just never thought about what happens to the people that are left behind. 847 00:53:40,685 --> 00:53:41,686 [exhales deeply] 848 00:53:46,891 --> 00:53:48,593 So, when were you planning on telling me? 849 00:53:51,496 --> 00:53:53,264 Telling you what? 850 00:53:53,298 --> 00:53:54,399 That you're leaving in two weeks. 851 00:54:00,438 --> 00:54:02,707 I always said a month. 852 00:54:04,475 --> 00:54:05,610 That was before. 853 00:54:06,877 --> 00:54:09,580 -Before? -Yeah. Before. 854 00:54:12,850 --> 00:54:15,553 Somehow, I thought you wouldn't. 855 00:54:19,023 --> 00:54:20,591 Not if you feel the way that I feel. 856 00:54:23,328 --> 00:54:24,529 I feel the same way. 857 00:54:27,798 --> 00:54:29,967 [soft piano music playing] 858 00:55:33,864 --> 00:55:34,965 I've got to get going. 859 00:55:35,933 --> 00:55:37,334 Danny will be back any minute. 860 00:55:44,509 --> 00:55:45,676 -Bye. -Bye. 861 00:55:53,418 --> 00:55:55,453 Now you've done it. 862 00:55:55,486 --> 00:55:56,921 You're not a mortal man, Zacariah, 863 00:55:56,954 --> 00:55:59,356 and you can't pretend to live like one. 864 00:56:02,760 --> 00:56:05,730 You leave me alone. You don't understand. 865 00:56:22,880 --> 00:56:24,114 How you doing tonight, Rebecca? 866 00:56:25,583 --> 00:56:27,117 Jake. 867 00:56:27,151 --> 00:56:30,387 Um, this isn't exactly a good time. 868 00:56:31,722 --> 00:56:33,491 I know. 869 00:56:33,524 --> 00:56:35,125 But you've been ducking me a lot lately. 870 00:56:36,594 --> 00:56:37,728 [sighs] 871 00:56:37,762 --> 00:56:39,163 Well, actually, um... 872 00:56:40,698 --> 00:56:42,132 I have been wanting to talk to you. 873 00:56:43,534 --> 00:56:44,869 Well, that sounds ominous. 874 00:56:47,572 --> 00:56:50,608 Jake, I don't know what I would have done 875 00:56:50,641 --> 00:56:51,842 without you the last few years. 876 00:56:53,511 --> 00:56:54,311 You're like family. 877 00:56:56,847 --> 00:56:58,115 This ain't gonna be one of those... 878 00:57:00,017 --> 00:57:02,086 "I love you like a brother" speeches, is it? 879 00:57:03,488 --> 00:57:04,855 You're too important to me, 880 00:57:04,889 --> 00:57:08,493 and I just don't want us to misunderstand each other. 881 00:57:08,526 --> 00:57:09,960 No, there ain't no misunderstanding. 882 00:57:11,028 --> 00:57:11,829 At all. 883 00:57:13,263 --> 00:57:14,398 You know, you've been saying that... 884 00:57:16,701 --> 00:57:18,803 It was too soon for you to have a new man in your life, 885 00:57:18,836 --> 00:57:20,771 and I told you I'd wait. 886 00:57:20,805 --> 00:57:23,774 Now... Is that what you're asking me to do? 887 00:57:24,208 --> 00:57:26,076 Wait? Some more? 888 00:57:28,078 --> 00:57:29,647 That wouldn't be fair to you. 889 00:57:33,918 --> 00:57:35,586 Well, what do you think would be fair? 890 00:57:36,921 --> 00:57:37,788 [clears throat] 891 00:57:37,822 --> 00:57:41,458 Fair... would be for me to tell you... 892 00:57:43,661 --> 00:57:45,963 That I just don't think we have a future together. 893 00:57:49,734 --> 00:57:51,802 Are you telling me you see a future with somebody else? 894 00:57:52,202 --> 00:57:53,170 Maybe. 895 00:57:53,203 --> 00:57:55,172 [footsteps approaching] 896 00:58:04,582 --> 00:58:05,750 Hey. 897 00:58:24,301 --> 00:58:25,570 [sighs] 898 00:58:27,838 --> 00:58:29,073 -Hi. -Hi. 899 00:58:34,945 --> 00:58:37,748 [guitar music playing] 900 00:59:38,008 --> 00:59:38,976 Ow. 901 00:59:39,009 --> 00:59:40,377 -You all right? -Mm, yeah. 902 00:59:43,848 --> 00:59:47,317 Tom said he found some strays out near Pine Creek Canyon yesterday. 903 00:59:47,351 --> 00:59:48,653 I want to check on them, 904 00:59:48,686 --> 00:59:50,721 and I'd like to take Zac out there with me. 905 00:59:50,755 --> 00:59:52,690 [Danny] Can't you take Jake? 906 00:59:52,723 --> 00:59:54,959 Jake was gone when I got up this morning. 907 00:59:54,992 --> 00:59:56,627 Are you sure you want to do that, Charlie? 908 00:59:57,394 --> 00:59:58,362 Yes, ma'am. 909 00:59:59,296 --> 01:00:00,264 I am. 910 01:00:02,700 --> 01:00:04,401 [Danny] Think the lost cattle are out there? 911 01:00:04,434 --> 01:00:05,770 I don't know. 912 01:00:06,336 --> 01:00:07,672 But they might be. 913 01:00:07,705 --> 01:00:08,939 [Danny] Maybe I could go find them. 914 01:00:10,140 --> 01:00:11,742 You'd make a wise rancher, honey. 915 01:00:11,776 --> 01:00:12,943 Mm-hmm. 916 01:00:12,977 --> 01:00:16,881 Incidentally, these pancakes are the best I ever tasted. 917 01:00:20,017 --> 01:00:21,018 Want some eggs? 918 01:00:22,086 --> 01:00:23,888 No. Thank you. 919 01:00:24,254 --> 01:00:25,255 No. 920 01:00:26,791 --> 01:00:27,825 Mm. 921 01:00:29,359 --> 01:00:30,961 [Charlie] I've been giving a lot of thought 922 01:00:30,995 --> 01:00:33,898 to this bull you've been feeding us. 923 01:00:33,931 --> 01:00:35,766 Now it's time you were straight with me. 924 01:00:37,467 --> 01:00:38,836 Straight about what? 925 01:00:38,869 --> 01:00:41,005 About you and Rebecca. 926 01:00:41,038 --> 01:00:43,741 I promise you, if this thing between you and her turns ugly, 927 01:00:43,774 --> 01:00:44,975 I'm gonna be your worst enemy. 928 01:00:46,877 --> 01:00:48,746 It's hard, Charlie, but I care about her. 929 01:00:48,779 --> 01:00:50,414 You're gonna have to do more than care. 930 01:00:50,447 --> 01:00:52,416 What's supposed to happen to her when you move on, 931 01:00:52,449 --> 01:00:54,719 and you did say you were moving on, didn't you? 932 01:00:56,887 --> 01:00:57,888 You okay? 933 01:00:57,922 --> 01:00:59,356 I'm fine. 934 01:00:59,389 --> 01:01:01,859 Rebecca said you've been avoiding this canyon. 935 01:01:01,892 --> 01:01:02,993 I said I'm fine. 936 01:01:03,027 --> 01:01:04,895 -[cows mooing] -Whoa, whoa. 937 01:01:06,196 --> 01:01:07,331 Did you hear that? 938 01:01:08,465 --> 01:01:09,800 What? 939 01:01:09,834 --> 01:01:11,736 [mooing] 940 01:01:11,769 --> 01:01:13,838 Maybe there are some trapped cattle in here. 941 01:01:13,871 --> 01:01:14,872 Come on. 942 01:01:27,184 --> 01:01:29,686 [mooing] 943 01:01:30,755 --> 01:01:31,956 Well, I'll be damned. 944 01:01:33,090 --> 01:01:34,258 They're stealing our cattle. 945 01:01:35,492 --> 01:01:37,094 Come on. 946 01:01:37,127 --> 01:01:39,029 [country music playing] 947 01:02:02,186 --> 01:02:03,821 What the hell do you think you're doing? 948 01:02:08,025 --> 01:02:09,259 [gun fires] 949 01:02:21,005 --> 01:02:21,939 [groans] 950 01:02:23,874 --> 01:02:25,009 Don't move. 951 01:02:28,178 --> 01:02:29,379 [Charlie] Crawl out from underneath there! 952 01:02:30,981 --> 01:02:31,916 Get out from underneath there! 953 01:02:32,549 --> 01:02:33,784 Come on! 954 01:02:34,118 --> 01:02:35,085 Fast! 955 01:02:36,486 --> 01:02:37,888 Come on, crawl! 956 01:02:39,223 --> 01:02:41,025 I hope you know what you're doing. 957 01:02:42,927 --> 01:02:44,494 Just always wanted to see what that felt like. 958 01:02:45,395 --> 01:02:46,997 Obviously, Zacariah. 959 01:02:48,532 --> 01:02:50,134 But I still say it's crazy. 960 01:02:51,468 --> 01:02:53,170 Just behaving like a human. 961 01:02:53,203 --> 01:02:54,872 I shot you, mister. 962 01:02:54,905 --> 01:02:55,906 I don't think so. 963 01:02:57,407 --> 01:02:58,508 I want some answers. 964 01:03:00,945 --> 01:03:03,413 Who the hell are you, and who y'all working for? 965 01:03:03,447 --> 01:03:04,548 [Jake] I'll answer that. 966 01:03:07,317 --> 01:03:08,919 You in on this? 967 01:03:08,953 --> 01:03:10,554 Well, what the hell you think, old man? 968 01:03:14,158 --> 01:03:15,292 Drop that damn gun, Charlie. 969 01:03:18,462 --> 01:03:20,164 How could you do this to her? 970 01:03:20,197 --> 01:03:21,966 I'm trying to help her out, 971 01:03:21,999 --> 01:03:23,333 first by getting rid of these cattle, 972 01:03:23,367 --> 01:03:24,835 next, I'm gonna take care of him. 973 01:03:27,972 --> 01:03:30,574 Now, Charlie, you better tell your partner there, 974 01:03:30,607 --> 01:03:33,844 I got a dead aim, and I got him right in my sights. 975 01:03:33,878 --> 01:03:35,145 Your friend already tried to shoot me. 976 01:03:35,179 --> 01:03:36,146 He missed. 977 01:03:36,180 --> 01:03:37,214 Well, I won't. 978 01:03:40,951 --> 01:03:42,419 Easy, Zac, he's crazy. 979 01:03:45,322 --> 01:03:46,423 All right. 980 01:03:48,058 --> 01:03:49,126 You've got this coming. 981 01:03:54,331 --> 01:03:55,332 [grunts] 982 01:04:06,210 --> 01:04:09,446 [breathing heavily] 983 01:04:24,929 --> 01:04:26,363 Who the hell are you? 984 01:04:40,410 --> 01:04:42,980 I want to know how come those two bullets hit your body 985 01:04:43,013 --> 01:04:44,514 without leaving so much as a scratch. 986 01:04:44,548 --> 01:04:45,515 Nothing happened. 987 01:04:45,549 --> 01:04:47,117 I know what I saw. 988 01:04:47,151 --> 01:04:49,686 They hit you dead center, and you didn't even blink. 989 01:04:49,719 --> 01:04:51,121 You're wrong, Charlie. 990 01:04:51,155 --> 01:04:52,889 There's something about you and this canyon. 991 01:04:54,591 --> 01:04:56,526 You were there the day Sam died. 992 01:04:56,560 --> 01:04:57,627 It's coming back to me. 993 01:04:58,595 --> 01:05:00,164 Weird stuff was going on. 994 01:05:01,531 --> 01:05:03,400 I seen things 995 01:05:03,433 --> 01:05:06,636 like I ain't never seen before in this world. 996 01:05:06,670 --> 01:05:09,239 Sam was there, and somebody was with him. 997 01:05:11,275 --> 01:05:12,376 It was you. 998 01:05:13,577 --> 01:05:15,012 You tell me I'm crazy. 999 01:05:17,414 --> 01:05:18,482 You're not crazy, Charlie. 1000 01:05:20,417 --> 01:05:22,419 You saw what you think you saw. 1001 01:05:22,452 --> 01:05:24,388 It's the world I've been in for thousands of years. 1002 01:05:25,555 --> 01:05:26,957 I'm a soul collector. 1003 01:05:26,991 --> 01:05:27,992 Hah! 1004 01:05:29,293 --> 01:05:30,327 That's nuts. 1005 01:05:30,360 --> 01:05:31,195 No, it's not. 1006 01:05:32,762 --> 01:05:35,399 You're telling me you took Sam's soul? 1007 01:05:35,432 --> 01:05:38,035 Well, just where exactly did you take it? 1008 01:05:38,068 --> 01:05:40,137 To a place more extraordinary than you can imagine. 1009 01:05:42,172 --> 01:05:43,140 But you know it's true. 1010 01:05:44,641 --> 01:05:47,111 You saw it for yourself. 1011 01:05:47,144 --> 01:05:49,413 I'm here for 30 days. I have ten days left. 1012 01:05:51,681 --> 01:05:52,949 And then what? 1013 01:05:53,583 --> 01:05:54,618 And then I go back. 1014 01:05:56,786 --> 01:05:58,122 You may want to get on the phone 1015 01:05:58,155 --> 01:05:59,389 and let them know we're coming back there. 1016 01:06:22,112 --> 01:06:23,613 So after you leave, 1017 01:06:23,647 --> 01:06:26,050 things are gonna go back to the way they were before, 1018 01:06:26,083 --> 01:06:27,284 -is that right? -Not exactly. 1019 01:06:28,652 --> 01:06:30,454 I have to bring a soul back with me. 1020 01:06:30,487 --> 01:06:31,621 Who? 1021 01:06:31,655 --> 01:06:33,290 I won't know till it's time. 1022 01:06:33,323 --> 01:06:35,059 Well, just make damn sure it's me. 1023 01:06:35,092 --> 01:06:36,293 It's not my decision, Charlie. 1024 01:06:36,326 --> 01:06:38,128 Listen, I'm old, I'm sick, 1025 01:06:38,162 --> 01:06:40,264 and these folks got their whole lives ahead of them. 1026 01:06:40,297 --> 01:06:41,465 These are decent folks. 1027 01:06:41,498 --> 01:06:43,267 Don't you tell Rebecca what happened here. 1028 01:06:44,401 --> 01:06:46,370 It's better for her not to know. 1029 01:06:46,403 --> 01:06:47,737 She's gonna know sooner or later. 1030 01:06:48,638 --> 01:06:49,673 It'll make no difference. 1031 01:07:18,102 --> 01:07:19,136 [grunts] 1032 01:07:19,169 --> 01:07:23,240 This old man is gonna watch how you handle this. 1033 01:07:23,273 --> 01:07:24,341 You hear me? 1034 01:07:29,546 --> 01:07:30,714 [sighs] 1035 01:07:38,355 --> 01:07:40,790 I never wanted to hurt you. 1036 01:07:40,824 --> 01:07:43,860 I was gonna have the money to take care of you and Danny. 1037 01:07:43,893 --> 01:07:45,395 You son of a bitch. 1038 01:07:49,733 --> 01:07:52,169 I know it would have been different if he hadn't come here. 1039 01:07:52,202 --> 01:07:54,238 It would have changed nothing. 1040 01:07:58,842 --> 01:08:01,278 Miss Rebecca, there is a little bit of good news, though. 1041 01:08:01,311 --> 01:08:03,280 We found 30 head of cattle. 1042 01:08:03,313 --> 01:08:04,848 Thirty head? We've lost hundreds. 1043 01:08:04,881 --> 01:08:06,783 Yes, ma'am, but this is from the south pasture. 1044 01:08:06,816 --> 01:08:08,218 It's part of our breeding stock. 1045 01:08:10,754 --> 01:08:13,757 Well, maybe it's not too late. 1046 01:08:13,790 --> 01:08:15,459 -Maybe Zac-- -Forget Zac. 1047 01:08:15,492 --> 01:08:18,195 Well, I can't forget him. He'll stay now that we need him. 1048 01:08:18,228 --> 01:08:19,696 No, ma'am, he said he was leaving. 1049 01:08:21,831 --> 01:08:23,133 You don't understand. 1050 01:08:23,167 --> 01:08:26,770 Miss Rebecca, you can't fall for him. 1051 01:08:29,739 --> 01:08:31,408 It's too late for that, Charlie. 1052 01:08:34,744 --> 01:08:36,780 [engine turns over] 1053 01:08:53,530 --> 01:08:54,764 Charlie says you're still leaving. 1054 01:08:58,502 --> 01:08:59,569 Look at me, Zac. 1055 01:09:06,410 --> 01:09:07,677 I love you. 1056 01:09:09,979 --> 01:09:11,381 I love you, too. 1057 01:09:11,415 --> 01:09:14,551 [sad music playing] 1058 01:09:29,566 --> 01:09:33,270 You're skating on very thin ice, Zacariah, 1059 01:09:34,003 --> 01:09:36,506 very thin ice. 1060 01:09:51,755 --> 01:09:52,956 [Helen] When is he leaving? 1061 01:09:54,424 --> 01:09:55,559 He says next week. 1062 01:09:59,629 --> 01:10:00,964 You've asked him to stay? 1063 01:10:02,666 --> 01:10:03,700 Of course. 1064 01:10:05,902 --> 01:10:07,671 Are you losing your charm? 1065 01:10:10,440 --> 01:10:11,475 This isn't funny. 1066 01:10:12,842 --> 01:10:13,877 Come here. 1067 01:10:14,944 --> 01:10:15,945 Sit down. 1068 01:10:19,383 --> 01:10:20,850 I read something the other day. 1069 01:10:26,790 --> 01:10:27,924 I tore it out for you. 1070 01:10:33,029 --> 01:10:37,834 "It is only with the heart that one can see clearly. 1071 01:10:39,803 --> 01:10:43,540 What is essential is invisible to the eye." 1072 01:10:50,547 --> 01:10:52,416 I'll always be here for you, Bec. 1073 01:10:55,585 --> 01:10:58,555 Just look for me with your heart. 1074 01:11:01,458 --> 01:11:02,626 You'll be okay. 1075 01:11:08,932 --> 01:11:10,334 And if I'm not? 1076 01:11:14,371 --> 01:11:19,576 Well, then, maybe I won't go. 1077 01:11:33,623 --> 01:11:35,625 [coughing] 1078 01:11:35,659 --> 01:11:36,726 [knock on door] 1079 01:11:38,928 --> 01:11:39,996 Zac. 1080 01:11:56,480 --> 01:11:57,481 You wanted to see me? 1081 01:12:00,450 --> 01:12:01,551 I'm scared, Zac. 1082 01:12:03,853 --> 01:12:04,954 I need to talk. 1083 01:12:06,390 --> 01:12:07,491 Why are you asking me? 1084 01:12:10,527 --> 01:12:12,562 Charlie said that you have... 1085 01:12:14,731 --> 01:12:17,567 Some real comforting beliefs about death. 1086 01:12:18,802 --> 01:12:20,003 He thought you could help. 1087 01:12:35,652 --> 01:12:37,120 I think you let go of all the pain. 1088 01:12:37,153 --> 01:12:38,855 [sighs] 1089 01:12:39,656 --> 01:12:42,759 And you feel a lightness, 1090 01:12:42,792 --> 01:12:44,093 just like you're floating. 1091 01:12:45,562 --> 01:12:46,896 And you'll be at peace. 1092 01:12:48,164 --> 01:12:50,600 And you'll be met by people that love you. 1093 01:12:52,869 --> 01:12:54,538 Those people that have gone before you. 1094 01:12:58,575 --> 01:12:59,643 My parents. 1095 01:13:01,210 --> 01:13:02,646 Uncle Jeff. 1096 01:13:02,679 --> 01:13:03,747 Yeah, all of them. 1097 01:13:06,850 --> 01:13:07,917 They're waiting for you. 1098 01:13:10,153 --> 01:13:11,988 And it's just like... 1099 01:13:12,021 --> 01:13:16,426 Just like you'll be waiting for Tom and Ellie when they get there. 1100 01:13:17,527 --> 01:13:18,695 And you'll be together. 1101 01:13:19,996 --> 01:13:24,668 It sounds so real. 1102 01:13:25,101 --> 01:13:26,536 [sniffles] 1103 01:13:29,072 --> 01:13:31,107 But if it's as beautiful as you say, 1104 01:13:32,709 --> 01:13:34,444 why are you crying? 1105 01:13:34,478 --> 01:13:35,879 That's a good question. 1106 01:13:36,846 --> 01:13:39,583 [soft music playing] 1107 01:14:00,103 --> 01:14:01,104 [knock on door] 1108 01:14:03,973 --> 01:14:04,974 Hey. 1109 01:14:10,780 --> 01:14:12,582 You didn't have to do this. 1110 01:14:12,616 --> 01:14:13,883 You didn't come to dinner. 1111 01:14:13,917 --> 01:14:15,151 Well, 1112 01:14:15,952 --> 01:14:17,120 wasn't up to eating. 1113 01:14:19,055 --> 01:14:20,690 Charlie, you need to see a doctor. 1114 01:14:20,724 --> 01:14:21,791 No, I don't. 1115 01:14:23,292 --> 01:14:24,694 It's you I'm worried about, 1116 01:14:25,795 --> 01:14:28,598 what with Miss Helen not feeling well 1117 01:14:28,632 --> 01:14:30,066 and Zac, and I'm-- 1118 01:14:30,099 --> 01:14:32,669 I-I just don't understand it. 1119 01:14:33,837 --> 01:14:35,071 Why does he have to leave? 1120 01:14:37,106 --> 01:14:42,478 Miss Rebecca, it's easy to see how much he cares for you. 1121 01:14:44,614 --> 01:14:45,882 You have to accept... 1122 01:14:48,117 --> 01:14:49,653 This is out of his control. 1123 01:14:50,720 --> 01:14:52,822 I can't. 1124 01:14:52,856 --> 01:14:55,191 I can't accept it because it doesn't make any sense. 1125 01:14:56,593 --> 01:14:57,761 Maybe someday it will. 1126 01:14:59,095 --> 01:15:00,597 [knock on door] 1127 01:15:00,997 --> 01:15:02,165 Rebecca? 1128 01:15:02,198 --> 01:15:03,232 What is it? 1129 01:15:04,668 --> 01:15:05,735 You better come. 1130 01:15:25,655 --> 01:15:30,059 Just think of me as an angel sitting on your shoulder, 1131 01:15:31,194 --> 01:15:33,162 and whenever you need me, 1132 01:15:33,196 --> 01:15:35,131 I'll just whisper in your ear. 1133 01:15:36,232 --> 01:15:38,868 And I'll tell you that I love you 1134 01:15:40,269 --> 01:15:42,639 and that you're a wonderful girl. 1135 01:15:46,943 --> 01:15:48,544 [Ellie] I love you. 1136 01:15:50,279 --> 01:15:51,715 And I love you. 1137 01:15:53,783 --> 01:15:56,085 [sad violin music playing] 1138 01:16:19,676 --> 01:16:20,910 This can't be right. 1139 01:16:24,881 --> 01:16:26,049 Not now. It's too soon. 1140 01:16:32,221 --> 01:16:33,289 I love you. 1141 01:16:34,290 --> 01:16:35,659 I love you. 1142 01:16:37,193 --> 01:16:38,762 You take care of them. 1143 01:16:41,898 --> 01:16:43,032 You know I will. 1144 01:16:45,702 --> 01:16:47,704 I love you, Rebecca. 1145 01:16:47,737 --> 01:16:48,905 And I love you. 1146 01:17:03,987 --> 01:17:05,989 [sobbing] No. 1147 01:17:09,726 --> 01:17:12,729 [sad music playing] 1148 01:18:18,928 --> 01:18:20,897 It's exactly the way you described. 1149 01:18:22,298 --> 01:18:23,366 Thank you. 1150 01:18:30,239 --> 01:18:31,340 I love you. 1151 01:19:06,342 --> 01:19:08,111 Who are you? 1152 01:19:08,144 --> 01:19:09,412 I'm called a soul collector. 1153 01:19:10,847 --> 01:19:12,081 Just like the one you saw with Helen. 1154 01:19:12,849 --> 01:19:14,383 Then why are you here? 1155 01:19:14,417 --> 01:19:16,920 I was sent here to live as one of you on Earth 1156 01:19:16,953 --> 01:19:18,121 for 30 days. 1157 01:19:19,355 --> 01:19:20,356 And then what? 1158 01:19:22,025 --> 01:19:23,192 And then I go back. 1159 01:19:24,928 --> 01:19:25,962 No, I can't believe that. 1160 01:19:25,995 --> 01:19:27,063 It's true, Rebecca. 1161 01:19:27,596 --> 01:19:29,198 No. 1162 01:19:29,232 --> 01:19:31,467 I didn't know how to tell you. 1163 01:19:31,500 --> 01:19:34,103 And what exactly happened in there? 1164 01:19:34,137 --> 01:19:35,872 I did that. It was for Tom and Ellie. 1165 01:19:38,007 --> 01:19:39,142 I wanted to ease their pain. 1166 01:19:47,250 --> 01:19:49,819 -Who are you here for? Whose soul? -I don't know. 1167 01:19:49,853 --> 01:19:52,255 Maybe it was Helen's. Maybe that was the soul. 1168 01:19:52,288 --> 01:19:53,389 Whose? 1169 01:19:53,422 --> 01:19:55,258 I don't know. 1170 01:19:55,291 --> 01:19:57,060 And I won't know until the time comes. 1171 01:19:58,394 --> 01:19:59,495 No. 1172 01:19:59,528 --> 01:20:00,596 No! 1173 01:20:04,467 --> 01:20:05,501 No. 1174 01:20:16,545 --> 01:20:17,546 [horn honks] 1175 01:20:29,525 --> 01:20:30,927 How you holding on, Tom? 1176 01:20:31,427 --> 01:20:34,163 Oh, it's tough. 1177 01:20:34,197 --> 01:20:36,099 She's been gone a week, seems like forever. 1178 01:20:37,433 --> 01:20:39,268 I can't let this ranch go under, Charlie. 1179 01:20:40,303 --> 01:20:41,537 Helen would never want that. 1180 01:20:43,406 --> 01:20:45,208 Well, if you're ready, my friend, 1181 01:20:45,241 --> 01:20:46,409 We got a lot of work to do. 1182 01:20:48,411 --> 01:20:49,445 Yep. 1183 01:21:12,601 --> 01:21:14,870 Will I even remember you after today? 1184 01:21:18,241 --> 01:21:19,242 I don't know. 1185 01:21:24,513 --> 01:21:27,917 I almost wish you made this up as an excuse to leave. 1186 01:21:33,022 --> 01:21:34,523 You won't even exist? 1187 01:21:39,428 --> 01:21:42,331 [slow pleasant music playing] 1188 01:22:21,004 --> 01:22:23,439 [Charlie grunting] 1189 01:22:23,472 --> 01:22:24,673 [Tom] Charlie, are you all right? 1190 01:22:24,707 --> 01:22:26,375 Oh, my chest. 1191 01:22:26,409 --> 01:22:28,111 Charlie, are you okay? 1192 01:22:28,144 --> 01:22:30,279 What's wrong? Charlie? 1193 01:22:30,313 --> 01:22:31,947 -Charlie, what's wrong? -My chest. 1194 01:22:33,316 --> 01:22:35,084 Okay, you hold on, Charlie. 1195 01:22:35,118 --> 01:22:36,119 I'll get you some help. 1196 01:22:37,386 --> 01:22:38,754 [Charlie] Oh, help me. 1197 01:22:38,787 --> 01:22:40,089 Hold on, Charlie. 1198 01:22:49,798 --> 01:22:51,000 Come here. 1199 01:22:52,168 --> 01:22:54,437 [telephone ringing] 1200 01:23:04,580 --> 01:23:05,581 Hello. 1201 01:23:08,251 --> 01:23:09,285 Tom, what's wrong? 1202 01:23:12,155 --> 01:23:13,789 Oh, my God. 1203 01:23:13,822 --> 01:23:15,658 -I'm on my way. -What is it? 1204 01:23:15,691 --> 01:23:16,792 Charlie had a heart attack. 1205 01:23:16,825 --> 01:23:18,027 -I'll come with you. -No! 1206 01:23:18,061 --> 01:23:20,696 No, you have to stay away from us today, you understand me? 1207 01:23:20,729 --> 01:23:22,198 -It doesn't work that way. -Please. 1208 01:23:23,199 --> 01:23:24,200 I mean it. 1209 01:23:40,516 --> 01:23:41,817 Come on, Zac. 1210 01:23:41,850 --> 01:23:43,452 Hey, Danny. 1211 01:23:43,486 --> 01:23:44,520 Danny, hey. 1212 01:23:46,855 --> 01:23:48,691 I can't. You know, we talked about this. 1213 01:23:49,392 --> 01:23:50,193 Right? 1214 01:23:52,428 --> 01:23:54,063 I told you I was gonna be going soon. 1215 01:23:54,097 --> 01:23:55,098 I'm leaving in a little bit. 1216 01:23:56,465 --> 01:23:57,766 I thought you were my friend. 1217 01:24:02,505 --> 01:24:04,273 Look, I can... 1218 01:24:04,307 --> 01:24:06,442 I can still be your friend, even if I'm not here, 1219 01:24:06,475 --> 01:24:08,311 just not the kind of friend who plays with you. 1220 01:24:09,412 --> 01:24:11,114 But you'll call and stuff, right? 1221 01:24:12,515 --> 01:24:13,582 Dag burn it. 1222 01:24:16,785 --> 01:24:19,388 I'm gonna be really far away. 1223 01:24:19,422 --> 01:24:21,757 What place is too far to call? 1224 01:24:21,790 --> 01:24:23,826 Well, some places don't have phones. 1225 01:24:36,372 --> 01:24:37,773 Danny, we got to go. 1226 01:24:37,806 --> 01:24:39,475 Come on, get in the car, okay? 1227 01:24:43,812 --> 01:24:45,414 Come on, Lucky, get in the car. 1228 01:24:52,555 --> 01:24:54,390 I don't know how to say goodbye to you. 1229 01:24:58,361 --> 01:25:00,163 [sobs] 1230 01:25:09,505 --> 01:25:10,773 I'll get you some red licorice 1231 01:25:10,806 --> 01:25:12,541 and save it for when you come back. 1232 01:25:15,211 --> 01:25:20,183 * If I loved you forever* 1233 01:25:20,216 --> 01:25:23,786 * That's not time enough* 1234 01:25:23,819 --> 01:25:30,793 * So I'll love you For the rest of my life* 1235 01:25:47,410 --> 01:25:48,844 Look, mom, a toy store. 1236 01:25:48,877 --> 01:25:50,646 Can we get Uncle Charlie a present? 1237 01:25:52,381 --> 01:25:53,449 Okay. 1238 01:26:02,325 --> 01:26:03,659 [whimpers] 1239 01:26:05,961 --> 01:26:07,263 [barking] 1240 01:26:07,863 --> 01:26:08,897 Lucky! 1241 01:26:11,967 --> 01:26:13,168 Danny! 1242 01:26:28,384 --> 01:26:29,818 No! 1243 01:26:34,890 --> 01:26:36,859 Danny. Danny. Danny. 1244 01:26:36,892 --> 01:26:38,761 Are you okay? Are you okay? 1245 01:26:38,794 --> 01:26:40,429 Yeah. 1246 01:26:40,463 --> 01:26:41,930 Stand up. Let me see. 1247 01:26:41,964 --> 01:26:43,266 Oh, my God. 1248 01:26:43,766 --> 01:26:44,767 Zac! 1249 01:26:50,373 --> 01:26:51,340 [man] I didn't see him. 1250 01:26:51,374 --> 01:26:53,909 Zac. Zac. Zac. 1251 01:26:55,278 --> 01:26:56,612 Zac. 1252 01:26:56,645 --> 01:26:57,780 Zac, stay with me. 1253 01:26:58,947 --> 01:27:00,949 Stay with me, please, stay with me. 1254 01:27:01,884 --> 01:27:03,452 Please don't go. 1255 01:27:03,486 --> 01:27:04,787 Please don't go. 1256 01:27:04,820 --> 01:27:06,389 Please don't. 1257 01:27:06,422 --> 01:27:07,356 Please stay. 1258 01:27:08,891 --> 01:27:09,892 No. 1259 01:27:11,026 --> 01:27:14,263 No. [ sobbing ] 1260 01:27:29,812 --> 01:27:31,714 I will always love you, Zac. 1261 01:27:36,385 --> 01:27:38,354 You come for me when it's my time. 1262 01:27:55,971 --> 01:27:58,874 What in heaven's name were you thinking? 1263 01:27:58,907 --> 01:27:59,908 I couldn't let him die. 1264 01:28:01,477 --> 01:28:02,678 I just couldn't let Danny die. 1265 01:28:04,447 --> 01:28:06,649 And you are not gonna let them reschedule this collection. 1266 01:28:07,383 --> 01:28:08,417 Zacariah... 1267 01:28:09,552 --> 01:28:10,819 You know the rules. 1268 01:28:10,853 --> 01:28:13,021 Rules? What rules? 1269 01:28:13,055 --> 01:28:14,823 They broke the rules the minute they sent me down here 1270 01:28:14,857 --> 01:28:15,958 and I fell in love with these people. 1271 01:28:18,394 --> 01:28:21,564 Not just Rebecca, but Danny and Helen's family, Charlie. 1272 01:28:23,799 --> 01:28:25,401 Plowed into their lives like a freight train... 1273 01:28:26,635 --> 01:28:27,903 Leaving chaos behind me. 1274 01:28:30,105 --> 01:28:31,840 Forget the rules, Mordecai. We owe them. 1275 01:28:35,043 --> 01:28:36,612 I would give up eternity 1276 01:28:36,645 --> 01:28:38,381 to spend one lifetime with this woman. 1277 01:28:42,785 --> 01:28:43,786 Well... 1278 01:28:45,654 --> 01:28:46,822 It's time to go. 1279 01:29:13,882 --> 01:29:16,685 [Mordecai] The council heard you, Zacariah. 1280 01:29:16,719 --> 01:29:18,687 It is pleased with your growth 1281 01:29:18,721 --> 01:29:21,924 as both a spirit and a human being. 1282 01:29:21,957 --> 01:29:24,393 Some might say you turned out to be a better man 1283 01:29:24,427 --> 01:29:25,994 than a soul collector. 1284 01:29:26,028 --> 01:29:27,229 Therefore, your reward 1285 01:29:27,262 --> 01:29:30,566 will be the granting of a long life for Danny. 1286 01:29:30,599 --> 01:29:33,769 They want you to guide him to adulthood. 1287 01:29:33,802 --> 01:29:37,973 To do that, they will allow you to live a life on Earth, 1288 01:29:38,006 --> 01:29:43,045 with all the joys and sorrows that are gifted to a human soul. 1289 01:29:43,078 --> 01:29:46,549 Your powers as a collector will be stripped, 1290 01:29:46,582 --> 01:29:50,619 but you will be granted the blessings of mortal man. 1291 01:30:00,929 --> 01:30:04,199 * Life was uncertain 1292 01:30:04,232 --> 01:30:07,736 * Then I found you 1293 01:30:07,770 --> 01:30:13,809 * Time couldn't Keep us apart* 1294 01:30:13,842 --> 01:30:17,780 * If I held you forever* 1295 01:30:17,813 --> 01:30:21,183 * It wouldn't be enough 1296 01:30:21,216 --> 01:30:27,556 * So I'll kiss you And hold you tonight * 1297 01:30:27,590 --> 01:30:31,527 * If I loved you forever* 1298 01:30:31,560 --> 01:30:34,797 * That's not time enough 1299 01:30:34,830 --> 01:30:41,704 * So I'll love you The rest of my life * 1300 01:30:41,737 --> 01:30:48,711 * So I'll love you The rest of my life * 88003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.