Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,446 --> 00:00:16,517
My name is Mordecai.
I'm a soul collector.
2
00:00:17,485 --> 00:00:19,487
Since the beginning of time,
3
00:00:19,520 --> 00:00:22,590
we have guided souls
into the afterlife,
4
00:00:22,623 --> 00:00:25,093
arriving at the moment of death
5
00:00:25,126 --> 00:00:27,328
in accordance with
the grand design.
6
00:00:28,296 --> 00:00:30,598
[flatlining]
7
00:00:30,631 --> 00:00:33,101
[sad music playing]
8
00:00:34,702 --> 00:00:36,104
[man] I'm sorry. He's gone.
9
00:00:36,137 --> 00:00:39,173
No, no! No.
10
00:00:40,308 --> 00:00:42,643
[indistinct chatter]
11
00:00:46,547 --> 00:00:48,649
[Mordecai] There have
been few problems.
12
00:00:48,682 --> 00:00:53,187
After all,
one should not stumble
while on the eternal path.
13
00:00:54,588 --> 00:00:55,689
Come on, hot shooter!
14
00:00:55,723 --> 00:00:56,757
[Mordecai] But recently,
15
00:00:56,790 --> 00:01:00,861
the council has been confronted
by an errant spirit,
16
00:01:00,894 --> 00:01:05,133
who has become, in this
century's vernacular,
a screwup.
17
00:01:05,166 --> 00:01:06,534
Yes! Yes!
18
00:01:08,302 --> 00:01:10,538
[pager beeping]
19
00:01:14,742 --> 00:01:17,178
[woman crying]
20
00:01:17,211 --> 00:01:19,480
[flatlining]
21
00:01:19,513 --> 00:01:20,848
[beeping]
22
00:01:20,881 --> 00:01:23,684
-[man] We've got rhythm back.
-Oh, my God, Raymond.
23
00:01:24,585 --> 00:01:26,154
Oh, thank God.
24
00:01:31,192 --> 00:01:34,295
I'm on a roll. All right,
ten on number nine.
25
00:01:34,328 --> 00:01:35,896
Come on, baby,
do your thing.
26
00:01:35,929 --> 00:01:37,398
Do your thing,
do your thing.
27
00:01:38,899 --> 00:01:41,735
[dealer] Seven.
That's a loser.
28
00:01:41,769 --> 00:01:44,805
Next shooter.
Place your bets, please.
29
00:01:47,475 --> 00:01:49,243
You blew it.
30
00:01:49,277 --> 00:01:51,412
Hey. Stick around, Mordecai,
you might bring me some luck.
31
00:01:51,445 --> 00:01:55,283
Zacariah, you had
a collection scheduled,
and you weren't even there.
32
00:01:55,316 --> 00:01:56,284
Five minutes!
33
00:01:56,317 --> 00:01:58,686
No, no.
You pushed it too far.
34
00:01:58,719 --> 00:02:00,788
They are angry, Zacariah,
35
00:02:00,821 --> 00:02:02,590
and I'm not gonna cover
for you any more.
36
00:02:02,623 --> 00:02:04,525
Just tell them to reschedule.
They've done it before.
37
00:02:04,558 --> 00:02:06,494
That is not the point.
38
00:02:06,527 --> 00:02:09,930
Every time you get involved
in one of these cockamamie
stunts of yours,
39
00:02:09,963 --> 00:02:11,465
the plan is altered.
40
00:02:11,499 --> 00:02:13,567
Years of human life
are affected.
41
00:02:13,601 --> 00:02:15,436
You're a soul collector.
42
00:02:16,270 --> 00:02:17,405
You have a job to do.
43
00:02:17,438 --> 00:02:19,407
All right, I won't
screw up again.
44
00:02:19,440 --> 00:02:20,341
Just...
45
00:02:21,809 --> 00:02:22,910
You got my promise.
46
00:02:22,943 --> 00:02:24,478
Promises won't cut it.
Not any more.
47
00:02:26,314 --> 00:02:27,515
Well, what do you
want from me?
48
00:02:27,548 --> 00:02:30,418
It's not what I want, Zacariah.
49
00:02:32,320 --> 00:02:33,587
It's out of my hands now.
50
00:02:33,621 --> 00:02:34,822
You've gone too far,
51
00:02:34,855 --> 00:02:36,890
and this time, they're
gonna teach you a lesson.
52
00:02:36,924 --> 00:02:38,426
No, no lessons.
53
00:02:38,459 --> 00:02:40,694
Look, talk to them
for me one more time.
54
00:02:40,728 --> 00:02:42,963
I can't. It's final.
55
00:02:42,996 --> 00:02:45,199
Besides, I agree with them.
56
00:02:45,233 --> 00:02:49,537
Thirty days on Earth,
living as a human being.
57
00:02:49,570 --> 00:02:52,973
Maybe then you'll learn
some compassion for them.
58
00:02:53,006 --> 00:02:55,909
[chuckling] No.
59
00:02:55,943 --> 00:02:57,778
You're kidding.
[chuckling]
60
00:02:59,680 --> 00:03:03,251
[dazed music playing]
61
00:03:03,284 --> 00:03:05,353
[birds chirping]
62
00:03:18,799 --> 00:03:20,301
[Zacariah chuckles]
63
00:03:21,802 --> 00:03:22,970
You got to be kidding me.
64
00:03:26,507 --> 00:03:28,709
I mean, live as a human?
This is insane.
65
00:03:28,976 --> 00:03:29,977
I...
66
00:03:31,445 --> 00:03:33,447
I mean, yeah,
I was a little late.
67
00:03:33,481 --> 00:03:35,749
It's not like...
68
00:03:35,783 --> 00:03:38,386
Like it hasn't happened before.
Give me a break.
69
00:03:38,419 --> 00:03:42,456
Zacariah, you're arrogant,
you're irresponsible.
70
00:03:42,490 --> 00:03:44,992
You think you can get away
with everything.
71
00:03:45,025 --> 00:03:47,528
Well, you've used up
your last marker.
72
00:03:47,561 --> 00:03:49,229
The answer is no.
73
00:03:51,632 --> 00:03:53,334
So, what am I
supposed to do here?
74
00:03:53,367 --> 00:03:54,902
How do you expect me to live?
75
00:03:55,936 --> 00:03:57,805
I suggest you get a job.
76
00:03:58,939 --> 00:04:00,574
[instrumental music playing]
77
00:04:44,485 --> 00:04:47,655
[music continues playing]
78
00:06:03,964 --> 00:06:05,365
[cow mooing]
79
00:06:19,813 --> 00:06:21,415
It's all right.
It's okay.
80
00:06:28,055 --> 00:06:29,389
There you go.
81
00:06:35,596 --> 00:06:36,897
Oh, you're just caught up.
82
00:06:41,569 --> 00:06:42,736
Ow, ow!
83
00:06:47,975 --> 00:06:49,843
[mooing]
84
00:06:49,877 --> 00:06:50,878
There you go.
85
00:06:54,982 --> 00:06:56,950
Stand up. Stand...
86
00:06:59,987 --> 00:07:00,988
You all right?
87
00:07:01,822 --> 00:07:03,957
Okay. Go on.
88
00:07:05,025 --> 00:07:06,193
[moos]
89
00:07:07,861 --> 00:07:09,963
[gun cocks]
90
00:07:09,997 --> 00:07:12,600
Who the hell are you,
and what are you doing
on my property?
91
00:07:17,805 --> 00:07:19,172
I'm waiting for an answer.
Come on.
92
00:07:19,206 --> 00:07:22,910
My name's Zac... Zacariah.
93
00:07:22,943 --> 00:07:25,546
That doesn't tell me what
you're doing with my cattle.
94
00:07:25,579 --> 00:07:29,182
I was getting it out of that,
that wire.
95
00:07:29,950 --> 00:07:30,951
Where's your horse?
96
00:07:35,823 --> 00:07:37,224
I don't know.
97
00:07:37,257 --> 00:07:38,759
I'd tell you more
if I knew more.
98
00:07:38,792 --> 00:07:40,160
Well, you better
tell me something.
99
00:07:40,828 --> 00:07:41,995
I was riding.
100
00:07:43,163 --> 00:07:45,098
And the horse
got spooked and...
101
00:07:47,067 --> 00:07:50,070
Threw me. You know,
when I came to,
it was gone.
102
00:07:50,103 --> 00:07:52,039
Everything I had
went with it.
103
00:07:52,072 --> 00:07:53,473
That's your story?
104
00:07:54,107 --> 00:07:56,009
Yeah.
105
00:07:56,043 --> 00:07:58,779
Yeah, that's as much of it
as I can remember.
106
00:07:58,812 --> 00:08:00,581
Oh, so now you have
amnesia, too?
107
00:08:01,749 --> 00:08:04,585
Well, I don't know
about amnesia but, uh...
108
00:08:06,086 --> 00:08:07,588
I can't remember yesterday.
109
00:08:11,091 --> 00:08:14,595
I wouldn't accept that story
from my seven-year-old son.
110
00:08:14,628 --> 00:08:15,963
Now, you just go on.
Get out of here.
111
00:08:19,867 --> 00:08:20,868
Ow!
112
00:08:23,236 --> 00:08:24,504
[Rebecca] What is it?
113
00:08:27,975 --> 00:08:29,109
Blood.
114
00:08:29,142 --> 00:08:30,143
Blood?
115
00:08:38,652 --> 00:08:39,987
Ooh, that looks bad.
116
00:08:40,921 --> 00:08:41,889
Really?
117
00:08:41,922 --> 00:08:42,990
Yeah, here.
118
00:08:46,093 --> 00:08:47,227
Thank you.
119
00:08:47,260 --> 00:08:48,295
Okay.
120
00:08:52,833 --> 00:08:53,934
Hey.
121
00:08:57,304 --> 00:08:58,839
[chuckling]
122
00:08:58,872 --> 00:09:01,041
Well, you're not just gonna
leave me here, are you?
123
00:09:05,813 --> 00:09:07,615
I guess my calf owes
you more than that.
124
00:09:10,818 --> 00:09:11,819
Come on.
125
00:09:16,323 --> 00:09:17,324
Hop on.
126
00:09:29,870 --> 00:09:30,871
Go on.
127
00:09:30,904 --> 00:09:32,272
[grunting]
128
00:09:32,305 --> 00:09:33,306
Whoa, hey!
129
00:09:37,978 --> 00:09:39,012
Whoa.
130
00:09:40,280 --> 00:09:42,816
[grunting]
131
00:09:43,150 --> 00:09:44,151
Hey!
132
00:09:50,991 --> 00:09:52,259
Are you okay? Yeah?
133
00:09:52,292 --> 00:09:53,326
Yeah.
134
00:09:54,194 --> 00:09:55,228
Sure?
135
00:09:55,262 --> 00:09:56,129
Yeah.
136
00:09:56,163 --> 00:09:58,098
I can see why you fell
off your horse.
137
00:09:58,131 --> 00:09:59,299
Let's go.
138
00:09:59,332 --> 00:10:00,901
Hang on.
139
00:10:00,934 --> 00:10:03,871
[country music playing]
140
00:10:15,983 --> 00:10:18,652
[grunting]
141
00:10:34,401 --> 00:10:35,736
Hey, Jason, would you take...
142
00:10:35,769 --> 00:10:36,704
Whoa. Careful.
143
00:10:37,971 --> 00:10:39,673
-Jason, would you
take him, please?
-Hi, mom!
144
00:10:39,707 --> 00:10:41,174
Hey, Danny, did you get
your work done?
145
00:10:42,142 --> 00:10:43,410
Uh, most of it.
146
00:10:44,044 --> 00:10:45,078
[sneezes]
147
00:10:45,112 --> 00:10:46,113
Gesundheit.
148
00:10:47,347 --> 00:10:48,281
I sneezed.
149
00:10:48,315 --> 00:10:49,349
Why is that a big deal?
150
00:10:50,751 --> 00:10:52,019
Who's he?
151
00:10:52,052 --> 00:10:53,120
His name is Zac.
152
00:10:53,153 --> 00:10:55,388
He helped me with a calf
over in the north pasture.
153
00:10:56,456 --> 00:10:58,258
What was he doing there?
154
00:10:58,291 --> 00:11:01,829
I, uh, I fell off my horse,
and your mom rescued me.
155
00:11:01,862 --> 00:11:02,963
Surprised she didn't shoot you.
156
00:11:04,297 --> 00:11:05,332
[chuckles]
157
00:11:05,365 --> 00:11:06,399
Well, I think she meant to.
158
00:11:06,433 --> 00:11:08,201
That's my mom.
159
00:11:08,235 --> 00:11:10,370
All right. It's enough
of this. I want you to
go get cleaned up, okay?
160
00:11:11,271 --> 00:11:12,740
But what about him?
161
00:11:12,773 --> 00:11:15,408
His shirt's all ripped
and he's wet and dirty.
162
00:11:15,442 --> 00:11:16,844
He'd fit into dad's things.
163
00:11:21,148 --> 00:11:22,149
That'd be good.
164
00:11:23,383 --> 00:11:25,085
Yeah, uh, okay.
165
00:11:25,118 --> 00:11:26,353
Why don't you go upstairs
166
00:11:26,386 --> 00:11:28,021
and get him a pair
of pants and a shirt?
167
00:11:28,055 --> 00:11:29,757
You know where
your dad's stuff is
packed away, right?
168
00:11:29,790 --> 00:11:31,691
Okay, hurry up. Thanks.
169
00:11:32,860 --> 00:11:33,861
Um...
170
00:11:37,364 --> 00:11:38,932
Head for this way, please.
171
00:11:38,966 --> 00:11:41,869
Helen, this is Zac.
172
00:11:41,902 --> 00:11:44,404
I found him wrestling
a calf out of a mudhole
over in the north pasture.
173
00:11:45,806 --> 00:11:47,040
Looks like the calf won.
174
00:11:48,341 --> 00:11:49,342
No.
175
00:11:53,313 --> 00:11:54,481
Well, how about some coffee?
176
00:11:55,548 --> 00:11:56,483
Coffee.
177
00:11:56,516 --> 00:11:58,251
Just made some fresh.
How do you take it?
178
00:11:58,952 --> 00:12:00,253
Take it. Uh...
179
00:12:00,888 --> 00:12:01,922
Cream, sugar?
180
00:12:03,156 --> 00:12:04,892
He claims that his memory
is gone.
181
00:12:09,062 --> 00:12:11,131
Well. Let's try black.
182
00:12:26,914 --> 00:12:27,948
That's coffee.
183
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
Something wrong with it?
184
00:12:32,385 --> 00:12:34,087
I just did not think
it would ta--
185
00:12:34,121 --> 00:12:35,989
No, it's good.
186
00:12:36,023 --> 00:12:37,324
There's cream and sugar's
over there.
187
00:12:38,158 --> 00:12:39,226
Might want to try that.
188
00:12:42,262 --> 00:12:44,297
You know, you probably
want to go...
189
00:12:44,331 --> 00:12:47,935
The bathroom's just across
the hall there to clean up.
190
00:13:14,494 --> 00:13:16,029
What's that all about?
191
00:13:16,063 --> 00:13:17,998
You keep an eye on him.
I'm gonna go check him out.
192
00:13:27,941 --> 00:13:29,509
[slow piano music playing]
193
00:13:52,265 --> 00:13:54,868
[Rebecca] Come on, sheriff,
somebody must have
reported him missing.
194
00:13:56,003 --> 00:13:57,004
-Uh-huh.
-Mom?
195
00:13:57,037 --> 00:13:58,005
Hold on one second.
196
00:13:58,038 --> 00:13:59,006
Think these will fit?
197
00:13:59,039 --> 00:14:00,073
Yeah, that's fine.
198
00:14:01,541 --> 00:14:02,842
Yeah, I'm here.
199
00:14:03,643 --> 00:14:05,979
Well, just keep checking, okay?
200
00:14:16,656 --> 00:14:18,091
[whistling]
201
00:14:52,292 --> 00:14:53,893
Those clothes look like
they fit you pretty good.
202
00:14:55,628 --> 00:14:57,130
Uh, yep. Yep.
203
00:14:58,665 --> 00:15:01,268
Yeah. Thank you.
204
00:15:01,301 --> 00:15:03,270
Yours will be done
in just a minute.
205
00:15:03,303 --> 00:15:05,638
Aw, mom, isn't he
staying for dinner?
206
00:15:06,573 --> 00:15:07,707
Uh, he can't.
207
00:15:07,740 --> 00:15:09,076
There's people that
will be missing him.
208
00:15:16,383 --> 00:15:18,485
Uh...
209
00:15:18,518 --> 00:15:21,989
Danny, why don't you go set
another place at the table?
210
00:15:22,355 --> 00:15:23,356
Yes!
211
00:15:28,295 --> 00:15:31,498
[Jake] Rebecca, we've been
all over this place
and there's nothing out there.
212
00:15:31,531 --> 00:15:32,732
Did you look in
Little Rock Canyon?
213
00:15:32,765 --> 00:15:34,367
We looked everywhere.
214
00:15:34,401 --> 00:15:35,635
I've got more bad news.
215
00:15:37,570 --> 00:15:39,039
There's another
50 head missing.
216
00:15:40,007 --> 00:15:41,108
Fifity more?
217
00:15:43,443 --> 00:15:45,445
[Charlie]
We'll find them, Miss Rebecca.
218
00:15:45,478 --> 00:15:47,280
They're out there somewhere.
219
00:15:47,314 --> 00:15:50,283
Isn't it time for some
of uncle Charlie's
birthday cake?
220
00:15:50,317 --> 00:15:52,285
-Who told?
-[all laughing]
221
00:15:52,319 --> 00:15:55,422
Oh, come on, Uncle Charlie,
you've been talking about
that cake all week.
222
00:15:55,455 --> 00:15:58,525
Your mama's been
cooking me carrot cake
since she was ten years old,
223
00:15:58,558 --> 00:16:00,193
and it's still
the best I ever ate.
224
00:16:00,227 --> 00:16:01,394
Oh, you just say that
225
00:16:01,428 --> 00:16:03,263
so I'll keep making them
for you every year.
226
00:16:03,296 --> 00:16:06,399
Oh, no, he's saying it
to warn me not to even try.
227
00:16:06,433 --> 00:16:08,135
[laughing]
228
00:16:08,168 --> 00:16:10,437
Mom swore never to go
near the kitchen.
229
00:16:11,204 --> 00:16:12,272
[mimics chocking]
230
00:16:12,305 --> 00:16:13,473
[all laughing]
231
00:16:13,506 --> 00:16:16,309
See how they beg
for my cooking?
232
00:16:16,343 --> 00:16:19,612
* For he's
A jolly good fellow*
233
00:16:19,646 --> 00:16:22,215
* For he's
A jolly good fellow*
234
00:16:22,249 --> 00:16:26,053
* For he's
A jolly good fellow*
235
00:16:26,086 --> 00:16:29,522
* Which nobody can deny*
236
00:16:31,191 --> 00:16:32,259
Make a wish.
237
00:16:36,163 --> 00:16:37,297
Ow!
238
00:16:37,330 --> 00:16:38,698
[laughing]
239
00:16:40,300 --> 00:16:41,634
Don't ever do that. It hurts.
240
00:16:41,668 --> 00:16:43,170
No kidding.
241
00:16:47,474 --> 00:16:49,376
-Come on!
-Come on!
242
00:16:51,778 --> 00:16:53,413
Zac?
243
00:16:53,446 --> 00:16:55,115
Where was it you said
you were from again?
244
00:16:55,848 --> 00:16:57,084
I told you I don't know.
245
00:16:57,117 --> 00:16:58,385
Yeah.
246
00:16:58,418 --> 00:17:00,387
You said you got
thrown off a horse.
247
00:17:01,821 --> 00:17:03,756
You look familiar.
Did we ever meet before?
248
00:17:05,325 --> 00:17:07,127
I don't think so.
249
00:17:07,160 --> 00:17:09,829
No, if he was from around here,
one of us would know him.
250
00:17:09,862 --> 00:17:11,698
Then maybe you could tell us
251
00:17:11,731 --> 00:17:13,200
where you think
you might be headed.
252
00:17:14,834 --> 00:17:16,236
Well, I guess
I'm looking for a job.
253
00:17:17,137 --> 00:17:18,538
[Danny] You could work here.
254
00:17:18,571 --> 00:17:21,408
No, we don't... We don't need
another man around here.
255
00:17:21,441 --> 00:17:24,677
But you said yesterday
we could use some more help.
256
00:17:24,711 --> 00:17:26,146
[man] Would you work
for room and board?
257
00:17:28,381 --> 00:17:29,516
I don't know.
What kind of work?
258
00:17:29,549 --> 00:17:32,152
We could use somebody to
finish up the property fence.
259
00:17:35,322 --> 00:17:36,289
How long would that take?
260
00:17:37,490 --> 00:17:38,391
Two weeks, maybe a month.
261
00:17:40,360 --> 00:17:41,328
I could do that.
262
00:17:43,196 --> 00:17:45,332
Yeah, I mean,
how hard could it be?
263
00:17:45,365 --> 00:17:47,467
[laughing] All right.
264
00:17:52,539 --> 00:17:55,342
So how many cattle do you think
are missing at this point?
265
00:17:55,375 --> 00:17:57,210
Couple hundred, maybe 300.
266
00:17:57,244 --> 00:17:58,878
Well, we just can't afford
to lose any more,
267
00:17:58,911 --> 00:18:01,448
not with the price of beef
as low as it is.
268
00:18:01,481 --> 00:18:02,815
We just got to get lucky.
269
00:18:02,849 --> 00:18:04,884
We needed luck yesterday.
270
00:18:04,917 --> 00:18:07,854
You all know how much acreage
we had to sell off last year.
271
00:18:07,887 --> 00:18:09,789
We could barely
afford winter feed.
272
00:18:09,822 --> 00:18:13,260
Well, that's exactly why
the last thing we need's
another mouth to feed.
273
00:18:13,293 --> 00:18:15,295
No, Jake, that last thing
we need to do
274
00:18:15,328 --> 00:18:17,730
is fall behind on work
while we're looking for cattle.
275
00:18:17,764 --> 00:18:20,433
That's why he can help us,
Rebecca.
276
00:18:20,467 --> 00:18:22,569
Well, I talked with the other
ranchers again today,
277
00:18:22,602 --> 00:18:24,571
and no one's missing
any livestock.
278
00:18:24,604 --> 00:18:26,339
Sheriff can't figure it out,
either.
279
00:18:26,373 --> 00:18:27,407
[door opens]
280
00:18:28,908 --> 00:18:30,710
Dad, you said after dinner.
281
00:18:30,743 --> 00:18:32,645
Checkers, Charlie.
We promised.
282
00:18:33,213 --> 00:18:34,214
[giggles]
283
00:18:35,782 --> 00:18:37,184
We'll talk.
284
00:18:37,217 --> 00:18:38,451
-Good night.
-Thanks.
285
00:18:44,524 --> 00:18:45,725
Look, I don't trust this guy.
286
00:18:47,194 --> 00:18:51,264
I think it's odd that
he shows up here now,
287
00:18:51,298 --> 00:18:52,732
right when you're
losing all the cattle.
288
00:18:52,765 --> 00:18:54,667
The cattle started
disappearing weeks ago.
289
00:18:54,701 --> 00:18:56,936
Well, maybe he came here
to finish things off.
290
00:18:56,969 --> 00:18:58,838
It's a pretty strange way
to go about it.
291
00:19:00,607 --> 00:19:03,210
I'm not gonna leave him here
with you and Danny alone.
292
00:19:03,243 --> 00:19:04,711
I can take care of myself.
293
00:19:05,545 --> 00:19:06,546
I know that.
294
00:19:09,316 --> 00:19:10,617
But I want to take care of you.
295
00:19:15,422 --> 00:19:16,489
Thanks for cleaning up.
296
00:19:16,823 --> 00:19:18,291
Sure.
297
00:19:18,325 --> 00:19:20,560
Ellie, come on.
Time to go.
298
00:19:20,593 --> 00:19:21,694
[Ellie] I'll be right down.
299
00:19:24,431 --> 00:19:25,432
You okay?
300
00:19:26,666 --> 00:19:28,568
Maybe he shouldn't
be staying here.
301
00:19:28,601 --> 00:19:31,404
There's something
strange about him.
302
00:19:31,438 --> 00:19:33,606
Honey, you're the one
that brought him home,
fed him dinner.
303
00:19:33,640 --> 00:19:34,707
What was I supposed to do?
304
00:19:34,741 --> 00:19:36,509
He was all muddy,
cut, bleeding...
305
00:19:36,543 --> 00:19:39,612
Okay, so now he's dry
and bandaged...
306
00:19:41,248 --> 00:19:42,582
And settled in the bunkhouse.
307
00:19:43,516 --> 00:19:44,551
What am I doing?
308
00:19:45,918 --> 00:19:47,186
Danny seems to like him.
309
00:19:47,887 --> 00:19:49,922
Danny misses his father.
310
00:19:49,956 --> 00:19:52,959
Hey, it's every
woman's dream, right?
311
00:19:52,992 --> 00:19:56,796
Having a handsome stranger
show up at your door?
312
00:19:56,829 --> 00:19:59,532
You have been reading
way too many romance novels.
313
00:19:59,566 --> 00:20:03,002
With my luck, someone's
gonna show up at my door
with a warrant for his arrest.
314
00:20:03,035 --> 00:20:05,238
Say goodbye to your Aunt Bec.
315
00:20:05,272 --> 00:20:07,607
-Bye, Rebecca.
-Bye, sweetie.
Sleep tight.
316
00:20:07,640 --> 00:20:08,808
-Night.
-Night.
317
00:20:17,517 --> 00:20:19,686
[snoring]
318
00:20:28,027 --> 00:20:30,763
[mumbling]
319
00:20:42,342 --> 00:20:43,910
This is great.
This is great.
320
00:20:58,558 --> 00:20:59,826
Mordecai,
what am I doing here?
321
00:21:01,561 --> 00:21:03,730
[rooster crows]
322
00:21:10,537 --> 00:21:12,472
So, Zac.
323
00:21:12,505 --> 00:21:13,940
How did you sleep
last night, partner?
324
00:21:16,075 --> 00:21:17,677
Not the way I'd hoped.
325
00:21:17,710 --> 00:21:19,078
[chuckling]
326
00:21:19,111 --> 00:21:22,449
Well, don't complain to me
about being tired.
327
00:21:22,482 --> 00:21:24,884
-I expect a fair day's
work out you.
-Ow!
328
00:21:24,917 --> 00:21:26,353
You know what it is
you got to do?
329
00:21:28,421 --> 00:21:29,656
Yeah, I'll figure it out.
330
00:21:31,391 --> 00:21:33,493
You better do more
than figure it out.
331
00:21:36,829 --> 00:21:38,465
Maybe he ought to ride
with me today.
332
00:21:39,899 --> 00:21:41,000
Help out with the roundup.
333
00:21:41,033 --> 00:21:43,970
Uh-uh. Tom's the foreman.
334
00:21:44,003 --> 00:21:45,772
He wants him here
finishing the fence.
335
00:21:45,805 --> 00:21:47,974
Well...
336
00:21:48,007 --> 00:21:50,076
I'd rather he be where I can
keep an eye on him.
337
00:21:54,447 --> 00:21:55,848
He wouldn't mind you so much
338
00:21:55,882 --> 00:21:59,719
if you were old
and tired like me.
339
00:22:01,621 --> 00:22:02,789
He's a little high-strung.
340
00:22:05,625 --> 00:22:06,859
-[barking]
-[Danny] Lucky.
341
00:22:07,994 --> 00:22:10,630
Lucky, wait up. Lucky.
342
00:22:14,534 --> 00:22:16,536
Hey, Zac, what's up?
343
00:22:16,569 --> 00:22:19,639
Nothing, I'm just working on...
344
00:22:21,474 --> 00:22:24,444
Just putting this fence up.
345
00:22:26,646 --> 00:22:29,782
Oh! Ow!
Ow, ow!
346
00:22:29,816 --> 00:22:32,485
I could have told you
that was gonna hurt.
347
00:22:32,519 --> 00:22:33,886
You were holding it wrong.
348
00:22:33,920 --> 00:22:35,422
[groaning]
349
00:22:35,955 --> 00:22:37,056
That's funny?
350
00:22:37,089 --> 00:22:38,625
Yeah.
351
00:22:38,658 --> 00:22:40,427
Yeah, well, if it's so easy,
why don't you try it?
352
00:22:40,460 --> 00:22:41,861
-Okay.
-Ow!
353
00:22:44,631 --> 00:22:47,033
First, you hold the staple
underneath like this.
354
00:22:48,568 --> 00:22:49,636
Then you tap it.
355
00:22:50,770 --> 00:22:51,771
Not too hard.
356
00:22:53,139 --> 00:22:54,941
Till it catches.
357
00:22:54,974 --> 00:22:56,509
Then you can whack away at it.
358
00:22:59,712 --> 00:23:00,947
How come you didn't know that?
359
00:23:02,815 --> 00:23:03,816
I knew that.
360
00:23:04,484 --> 00:23:05,552
Try it.
361
00:23:18,498 --> 00:23:19,566
[Danny] You're doing good.
362
00:23:20,967 --> 00:23:22,034
Want some licorice?
363
00:23:23,536 --> 00:23:25,638
Sure, thanks.
Thanks.
364
00:23:28,074 --> 00:23:29,442
[horse whinnying]
365
00:23:29,476 --> 00:23:30,843
That's my mom's horse.
366
00:23:30,877 --> 00:23:32,945
My dad gave it to her
when they got married.
367
00:23:33,613 --> 00:23:34,647
She's pretty.
368
00:23:34,681 --> 00:23:35,882
She's gonna foal soon.
369
00:23:35,915 --> 00:23:37,617
I'm gonna get to train a colt.
370
00:23:37,650 --> 00:23:38,885
Oh, yeah?
Boy or girl?
371
00:23:38,918 --> 00:23:40,019
We don't know that yet.
372
00:23:47,694 --> 00:23:51,097
My dad tore this when
we were picking apples.
373
00:23:54,066 --> 00:23:55,635
Remember much about your dad?
374
00:23:55,668 --> 00:23:57,003
I remember some.
375
00:23:57,036 --> 00:23:58,905
Mom tells me about him
so I don't forget.
376
00:24:00,540 --> 00:24:01,941
How did he die?
377
00:24:01,974 --> 00:24:04,577
There was a stampede
over in Pine Creek Canyon.
378
00:24:07,880 --> 00:24:10,182
I'm hungry. I'm gonna go
get us some food.
379
00:24:19,826 --> 00:24:21,127
[Danny] Come on,
Lucky, let's go!
380
00:24:26,666 --> 00:24:29,001
It's about time.
381
00:24:29,035 --> 00:24:32,104
How are you adjusting to life
as a human, Zacariah?
382
00:24:34,106 --> 00:24:36,776
Well, it's not
as much fun as it looks.
383
00:24:36,809 --> 00:24:38,177
The sun's frying my skin,
384
00:24:38,210 --> 00:24:39,512
These guys make
noises all night,
385
00:24:39,546 --> 00:24:40,880
I can't sleep, I mean...
386
00:24:42,181 --> 00:24:43,816
Why would anyone want
to live like this?
387
00:24:43,850 --> 00:24:44,951
Look what's happening to me.
388
00:24:44,984 --> 00:24:48,020
The cut went away.
389
00:24:48,054 --> 00:24:50,857
The thumb is not
healing itself.
390
00:24:50,890 --> 00:24:53,259
Sometimes it works,
sometimes it doesn't.
391
00:24:57,063 --> 00:24:58,931
Okay, Mordecai,
I'm begging you,
392
00:25:01,133 --> 00:25:02,835
-get me out of here.
-I'm sorry,
393
00:25:03,570 --> 00:25:05,237
it's 30 days.
394
00:25:05,271 --> 00:25:07,974
You still have 29 to go.
395
00:25:08,941 --> 00:25:10,076
That's impossible.
396
00:25:10,109 --> 00:25:11,243
Oh, I don't think so.
397
00:25:12,111 --> 00:25:16,949
But, Zac, one more thing,
398
00:25:16,983 --> 00:25:20,019
when you come back,
you'll be bringing something.
399
00:25:21,654 --> 00:25:22,989
What?
400
00:25:23,022 --> 00:25:24,857
One of these souls.
401
00:25:24,891 --> 00:25:27,059
[sad instrumental music
playing]
402
00:25:35,234 --> 00:25:37,303
[pleasant music playing]
403
00:25:37,336 --> 00:25:39,772
Come on, Lucky!
Come on, boy!
404
00:25:41,040 --> 00:25:42,709
Good boy, Lucky.
405
00:25:55,021 --> 00:25:56,055
[Danny] Hi, mom!
406
00:25:56,088 --> 00:25:57,089
Hi, sweetie.
407
00:26:07,867 --> 00:26:09,902
You didn't have
to do this. I'm fine.
408
00:26:09,936 --> 00:26:11,804
Ellie said you didn't get
out of bed all morning.
409
00:26:11,838 --> 00:26:13,773
And besides,
I had the soup.
410
00:26:13,806 --> 00:26:15,141
I know. I made it yesterday.
411
00:26:15,174 --> 00:26:16,308
Of course you did.
412
00:26:16,342 --> 00:26:18,978
If I had made the soup,
it would really make you sick.
413
00:26:19,011 --> 00:26:21,013
Flowers, too.
I must be dying.
414
00:26:21,047 --> 00:26:22,815
Don't joke.
415
00:26:22,849 --> 00:26:24,050
What did the doctor say?
416
00:26:24,083 --> 00:26:26,218
I didn't call him.
There's nothing wrong.
417
00:26:26,252 --> 00:26:27,153
Don't tell me that.
418
00:26:27,186 --> 00:26:29,155
This is what,
the third time in a month?
419
00:26:31,023 --> 00:26:33,592
I'm just tired. I'm not
sleeping great. That's all.
420
00:26:36,028 --> 00:26:37,697
[Lucky barking]
421
00:26:37,730 --> 00:26:38,731
[Danny] Sit.
422
00:26:39,331 --> 00:26:40,332
Go get it!
423
00:26:42,301 --> 00:26:43,302
Run, boy.
424
00:26:44,303 --> 00:26:45,604
How long's he staying?
425
00:26:47,073 --> 00:26:48,174
Till he finishes the fence.
426
00:26:49,876 --> 00:26:51,310
Jake says he's not
much of a worker.
427
00:26:52,278 --> 00:26:53,312
Jake would.
428
00:26:53,913 --> 00:26:55,214
Hmm.
429
00:26:55,247 --> 00:26:56,415
[Danny] Looks like there's
something in his paw.
430
00:26:56,448 --> 00:26:57,917
Come here.
Come here, Lucky.
431
00:26:58,818 --> 00:26:59,786
Come here.
432
00:26:59,819 --> 00:27:01,187
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
433
00:27:06,458 --> 00:27:08,060
He's good with
kids and dogs.
434
00:27:10,029 --> 00:27:11,030
There you go.
435
00:27:14,934 --> 00:27:16,235
So, what are you thinking?
436
00:27:16,268 --> 00:27:19,405
He can paint a fence,
he's nice to dogs.
437
00:27:19,438 --> 00:27:21,407
"This is a man I need."
438
00:27:21,440 --> 00:27:23,175
He is the last thing I need.
439
00:27:23,209 --> 00:27:24,844
Yeah, well,
just remember that.
440
00:27:24,877 --> 00:27:26,946
Besides, why would
I want anybody
441
00:27:26,979 --> 00:27:28,715
who doesn't even
remember who he is?
442
00:27:29,816 --> 00:27:31,818
Right.
443
00:27:31,851 --> 00:27:34,220
You keep pushing Jake away
because you're not ready.
444
00:27:35,054 --> 00:27:36,823
I like Jake, but...
445
00:27:38,290 --> 00:27:39,959
Liking is different
than loving.
446
00:27:41,260 --> 00:27:42,795
[Zacariah] Sit, sit.
447
00:27:43,229 --> 00:27:45,064
[Danny] Stay. Go!
448
00:27:46,999 --> 00:27:49,301
So, exactly how long
do you think we have?
449
00:27:50,369 --> 00:27:51,370
Four months.
450
00:27:52,138 --> 00:27:53,139
Six at the most.
451
00:27:55,775 --> 00:27:58,277
Look, this is gonna sound
a little off the wall,
452
00:27:58,310 --> 00:27:59,345
but remember
when your dad died
453
00:27:59,378 --> 00:28:02,381
and old man Peterson
tried to buy this property?
454
00:28:02,414 --> 00:28:03,983
I don't think he'd
resort to rustling.
455
00:28:04,016 --> 00:28:05,918
No, that's pretty extreme,
even for him.
456
00:28:05,952 --> 00:28:08,154
Well, he got the Martel ranch
a few years back.
457
00:28:08,187 --> 00:28:10,923
And from what I hear,
there was some pretty shady
stuff connected to it.
458
00:28:11,457 --> 00:28:12,458
[sighs]
459
00:28:12,491 --> 00:28:14,927
Rebecca, I'll do
everything I can
460
00:28:14,961 --> 00:28:16,462
to keep you from losing
this property.
461
00:28:16,495 --> 00:28:17,696
I promise.
462
00:28:18,364 --> 00:28:19,365
I know.
463
00:28:21,133 --> 00:28:22,134
I miss Sam.
464
00:28:23,469 --> 00:28:24,804
I miss him, too.
465
00:28:25,371 --> 00:28:27,774
You and Sam.
466
00:28:27,807 --> 00:28:30,943
Helen and I had our
sights set on you two
in fourth grade.
467
00:28:30,977 --> 00:28:32,378
How could you resist?
468
00:28:32,411 --> 00:28:34,881
We were some pretty
hot-looking studs
in those boy scout uniforms.
469
00:28:35,214 --> 00:28:36,182
Oh, yeah.
470
00:28:36,215 --> 00:28:38,017
It was the little cap thing
that got to me.
471
00:28:38,050 --> 00:28:39,886
[both laughing]
472
00:28:40,987 --> 00:28:42,288
[Danny] Tell it again,
tell it again!
473
00:28:42,321 --> 00:28:43,489
[Zacariah] I can't. Come on.
474
00:28:43,522 --> 00:28:44,991
Yeah!
475
00:28:45,024 --> 00:28:47,393
Well, each driver
was put in a cart
476
00:28:47,426 --> 00:28:50,362
that came with two huge
wooden wheels.
477
00:28:50,396 --> 00:28:51,864
They go racing
around the track,
478
00:28:51,898 --> 00:28:54,066
and the dust is
flying up everywhere,
479
00:28:54,100 --> 00:28:55,802
and the horses are thundering,
480
00:28:55,835 --> 00:28:57,436
and the people would
be standing up,
481
00:28:57,469 --> 00:28:59,038
and they're cheering.
482
00:28:59,071 --> 00:29:00,339
It's life and death.
483
00:29:00,372 --> 00:29:01,774
I want to go! When can we go?
484
00:29:01,808 --> 00:29:03,042
Well, you can't go any more.
485
00:29:03,075 --> 00:29:04,343
The chariot races were
in ancient Rome.
486
00:29:04,376 --> 00:29:06,112
It was thousands of years ago.
487
00:29:06,145 --> 00:29:08,247
[truck door closes]
488
00:29:08,280 --> 00:29:10,850
[Ellie] But you said you were
watching from the stands.
489
00:29:13,285 --> 00:29:16,755
No, I said that I dreamed
that I was watching.
490
00:29:17,023 --> 00:29:18,124
Mm-mm.
491
00:29:19,225 --> 00:29:20,159
[Jake] Hey.
492
00:29:20,192 --> 00:29:21,193
[both] Hey, Jake.
493
00:29:21,227 --> 00:29:22,962
Hey, guys.
Hi, honey.
494
00:29:25,064 --> 00:29:26,332
[knocking]
495
00:29:26,365 --> 00:29:27,934
-Hey.
-Hi.
496
00:29:30,036 --> 00:29:32,571
Movie starts at 8:00.
We're gonna be late.
497
00:29:32,604 --> 00:29:34,473
I can't go.
We got to finish this.
498
00:29:36,943 --> 00:29:37,977
How's it looking, Tom?
499
00:29:39,245 --> 00:29:40,346
Not great.
500
00:29:42,548 --> 00:29:43,983
You know, we can
skip the movie.
501
00:29:46,052 --> 00:29:48,454
Why don't I go pick
us up a quart of
Rocky Road ice cream?
502
00:29:48,487 --> 00:29:49,521
How'd that be?
503
00:29:49,555 --> 00:29:50,990
That sounds great.
504
00:29:58,097 --> 00:29:59,065
I'll be back.
505
00:29:59,098 --> 00:30:00,066
Okay.
506
00:30:05,237 --> 00:30:06,372
[Rebecca chuckling]
507
00:30:06,405 --> 00:30:10,009
So, tomorrow you can work
on the fence again with Zac.
508
00:30:10,042 --> 00:30:12,111
Zac's not much
of a builder, mom.
509
00:30:12,144 --> 00:30:14,346
I had to show him
how to hammer a nail.
510
00:30:14,380 --> 00:30:16,182
Well, he's trying
to figure out who he is.
511
00:30:16,215 --> 00:30:19,251
I guess we can scratch
carpenter right off
the list, huh?
512
00:30:19,285 --> 00:30:20,386
Oh, yeah.
513
00:30:21,253 --> 00:30:23,089
Go to sleep, okay?
514
00:30:23,122 --> 00:30:24,223
-Good night.
-Good night.
515
00:30:24,256 --> 00:30:25,925
-You ready? Swear?
-Swear.
516
00:30:25,958 --> 00:30:26,993
-Swear?
-Swear.
517
00:30:27,026 --> 00:30:28,527
Pinkie. Aah, love you.
518
00:30:28,560 --> 00:30:30,262
Love you, too.
519
00:30:30,296 --> 00:30:32,131
Zac said he'd say good night.
520
00:30:32,164 --> 00:30:33,399
Well, he went back
to the bunkhouse.
521
00:30:39,438 --> 00:30:40,606
Um, come on in.
522
00:30:41,340 --> 00:30:42,308
Hi.
523
00:30:42,341 --> 00:30:43,375
Hi, Zac.
524
00:30:46,012 --> 00:30:47,113
Uh...
525
00:30:54,620 --> 00:30:58,390
Well, thanks, uh,
for helping me today.
526
00:30:58,424 --> 00:31:00,359
That was good.
527
00:31:00,392 --> 00:31:01,393
You're welcome.
528
00:31:02,361 --> 00:31:03,562
Can you tell me a story?
529
00:31:09,035 --> 00:31:12,471
And Doc Holliday just
swaggered down the street,
530
00:31:12,504 --> 00:31:16,208
and he walked in that
O.K. Corral and fwoo fwoo!
531
00:31:16,242 --> 00:31:21,080
You could hear the whole town
just suck in their breath.
532
00:31:27,987 --> 00:31:29,255
You said you'd check.
533
00:31:31,657 --> 00:31:33,392
I thought you were asleep.
534
00:31:38,430 --> 00:31:39,431
Nothing.
535
00:31:40,666 --> 00:31:42,001
Night, Danny.
536
00:32:00,987 --> 00:32:02,021
Um, I'll see you tomorrow.
537
00:32:02,054 --> 00:32:02,989
Okay.
538
00:32:18,037 --> 00:32:19,038
What did you find?
539
00:32:19,571 --> 00:32:21,407
Nothing, again.
540
00:32:21,440 --> 00:32:24,310
You know, whoever's doing
this is pretty clever.
541
00:32:25,677 --> 00:32:28,480
He seems to know exactly
where we're not gonna be.
542
00:32:28,514 --> 00:32:30,249
Mm-hmm.
543
00:32:30,282 --> 00:32:32,718
I want to look up near
where Peterson's ranch starts,
544
00:32:32,751 --> 00:32:34,053
All right?
545
00:32:34,086 --> 00:32:35,487
Let's head over that way.
546
00:32:35,521 --> 00:32:38,224
Hell, Tom, we'll be
out all night.
547
00:32:38,257 --> 00:32:39,258
You got it.
548
00:32:47,233 --> 00:32:49,468
I feel like everything's
slowly slipping away.
549
00:32:52,738 --> 00:32:54,173
Tell me what to do, Sam.
550
00:32:54,206 --> 00:32:55,274
[Ellie] Rebecca!
551
00:32:55,307 --> 00:32:57,043
How do I find a way to save us?
552
00:32:57,076 --> 00:32:58,044
Rebecca!
553
00:32:59,611 --> 00:33:00,746
Rebecca, mama's sick!
554
00:33:00,779 --> 00:33:02,548
She fell down and they
can't get her up!
555
00:33:02,581 --> 00:33:03,482
Where?
556
00:33:03,515 --> 00:33:04,516
She's at home.
557
00:33:07,419 --> 00:33:08,454
Hang on.
558
00:33:08,487 --> 00:33:10,189
[engine turns over]
559
00:33:18,597 --> 00:33:19,631
She's over here.
560
00:33:20,632 --> 00:33:22,068
Oh, my God.
561
00:33:22,101 --> 00:33:24,736
Okay, um, I want you to go
and find Zac, okay?
562
00:33:24,770 --> 00:33:26,172
You try the bunkhouse first.
563
00:33:26,838 --> 00:33:28,140
Is she gonna be okay?
564
00:33:28,174 --> 00:33:29,575
Yeah, she's gonna be fine.
Now go. Go!
565
00:33:31,210 --> 00:33:33,045
Helen? Helen?
566
00:33:33,645 --> 00:33:35,514
Helen. Helen, wake up.
567
00:33:35,547 --> 00:33:37,583
Come on, wake up.
568
00:33:37,616 --> 00:33:40,486
You focus on me, okay?
Focus on me.
569
00:33:40,519 --> 00:33:42,321
Tom. Where's Tom?
570
00:33:42,354 --> 00:33:44,123
He's with Jake and Charlie,
okay?
571
00:33:44,156 --> 00:33:45,157
We're gonna get you
to the hospital.
572
00:33:45,191 --> 00:33:47,493
I just want you to stay
focused on me, Helen.
573
00:33:47,526 --> 00:33:49,428
Look at me.
That's good.
574
00:33:49,461 --> 00:33:52,764
You're gonna be okay.
You're gonna be okay.
575
00:33:52,798 --> 00:33:54,400
Just breathe.
576
00:33:54,433 --> 00:33:56,568
[slow music playing]
577
00:33:58,470 --> 00:34:00,072
[Zacariah]
Did you reach Tom yet?
578
00:34:00,106 --> 00:34:02,841
[Rebecca] No, his cellphone
must not be working.
579
00:34:02,874 --> 00:34:04,376
Sure hope she'll be all right.
580
00:34:20,692 --> 00:34:22,161
[engine stops]
581
00:34:28,800 --> 00:34:30,068
Rebecca?
582
00:34:36,675 --> 00:34:37,709
You all right?
583
00:34:41,547 --> 00:34:43,815
This land has been in
my family for generations.
584
00:34:45,417 --> 00:34:47,319
The people who live on it
are my whole life.
585
00:34:49,588 --> 00:34:52,891
My father and Helen's father
worked on it together.
586
00:34:52,924 --> 00:34:55,427
Helen and I grew up playing
on every inch of it.
587
00:34:56,362 --> 00:34:57,596
Just like Danny and Ellie.
588
00:35:01,533 --> 00:35:02,701
I love her, Zac.
589
00:35:08,240 --> 00:35:09,475
Let's go.
590
00:35:09,508 --> 00:35:11,310
[engine turns over]
591
00:35:16,882 --> 00:35:19,185
[horse whinnying]
592
00:35:26,225 --> 00:35:27,359
[door opens]
593
00:35:28,727 --> 00:35:29,795
Zac!
594
00:35:30,462 --> 00:35:32,764
Zac! Zac!
595
00:35:32,798 --> 00:35:35,634
The guys aren't back yet.
I need your help in the barn.
596
00:35:52,418 --> 00:35:54,553
Easy. You're okay.
597
00:35:54,586 --> 00:35:56,355
[door opens]
598
00:35:58,324 --> 00:36:00,359
Shh, shh.
599
00:36:00,392 --> 00:36:02,328
The foal's not coming,
and the vet is
at another ranch.
600
00:36:02,361 --> 00:36:04,796
I need you to come here
and hold her head
and talk to her.
601
00:36:04,830 --> 00:36:06,232
I have to go turn the foal.
602
00:36:08,300 --> 00:36:09,435
-What should I do?
-Come this way.
603
00:36:10,836 --> 00:36:11,937
Easy, easy.
604
00:36:11,970 --> 00:36:14,373
Easy, easy.
605
00:36:14,406 --> 00:36:16,875
Just keep talking to her.
Just hold this.
606
00:36:16,908 --> 00:36:18,610
Hold this and just
keep talking to her.
607
00:36:18,644 --> 00:36:19,911
Okay, okay.
608
00:36:19,945 --> 00:36:21,280
Easy.
609
00:36:22,414 --> 00:36:23,515
Easy.
610
00:36:25,517 --> 00:36:26,652
Keep talking to her.
611
00:36:27,786 --> 00:36:30,556
Talk to her.
Talk to her.
612
00:36:30,589 --> 00:36:31,623
It's okay.
613
00:36:31,657 --> 00:36:32,691
Keep talking to her.
614
00:36:32,724 --> 00:36:34,526
Easy. Easy, easy.
615
00:36:34,560 --> 00:36:35,494
Easy.
616
00:36:36,628 --> 00:36:38,264
Okay, I'm gonna try
and turn it now.
617
00:36:39,998 --> 00:36:41,333
It's okay.
618
00:36:43,335 --> 00:36:44,303
Okay.
619
00:36:44,336 --> 00:36:45,937
[neighing]
620
00:36:49,341 --> 00:36:50,342
Take it easy.
621
00:36:50,376 --> 00:36:51,877
I got it. I got it.
622
00:36:52,711 --> 00:36:54,646
Okay. I turned it.
623
00:36:57,015 --> 00:36:58,216
It's coming.
624
00:36:59,485 --> 00:37:00,886
Here it comes, Zac.
You want to see this?
625
00:37:02,454 --> 00:37:03,989
Come here.
Here it comes.
626
00:37:07,626 --> 00:37:09,761
Here it comes.
Here it comes.
627
00:37:10,629 --> 00:37:12,431
[neighing]
628
00:37:27,012 --> 00:37:28,314
Hey.
629
00:37:31,783 --> 00:37:33,251
Thank you.
630
00:37:34,620 --> 00:37:35,721
You're welcome.
631
00:37:52,938 --> 00:37:54,640
-What do say, cowboy?
-Hey.
632
00:37:56,975 --> 00:38:00,579
When you finish here, head on
over to the horse corral.
633
00:38:00,612 --> 00:38:01,947
The gate down there
needs a fixing.
634
00:38:02,748 --> 00:38:03,749
Okay.
635
00:38:04,783 --> 00:38:05,851
You remember anything yet?
636
00:38:06,918 --> 00:38:07,986
No.
637
00:38:08,019 --> 00:38:09,521
[chuckling]
638
00:38:09,555 --> 00:38:11,757
How long you planning on
sticking around?
639
00:38:11,790 --> 00:38:13,425
Just as long as it takes
to fix the fence.
640
00:38:15,827 --> 00:38:17,763
[chuckling]
641
00:38:28,073 --> 00:38:29,408
Nice job.
642
00:38:30,709 --> 00:38:32,778
Thanks.
643
00:38:32,811 --> 00:38:34,913
I'm learning all kinds
of new things.
644
00:38:34,946 --> 00:38:36,815
Can never tell when they're
gonna need a fence up there.
645
00:38:37,983 --> 00:38:39,618
Things are getting
very complicated here.
646
00:38:39,651 --> 00:38:41,420
They're not buying my story.
647
00:38:41,453 --> 00:38:43,355
I mean, didn't anybody think
648
00:38:43,389 --> 00:38:45,524
how this is gonna affect
all these lives?
649
00:38:45,557 --> 00:38:47,926
They expected you
to be an observer,
650
00:38:48,660 --> 00:38:50,028
Not a participant.
651
00:38:50,061 --> 00:38:51,797
It doesn't work that way.
652
00:38:51,830 --> 00:38:54,633
You can't just... You can't
just drop into their lives
653
00:38:54,666 --> 00:38:57,803
and then expect it to all
go back the way it was
when you leave,
654
00:38:57,836 --> 00:39:00,739
and so I have to assume
it's part of their plan.
655
00:39:01,507 --> 00:39:02,708
It's not.
656
00:39:02,741 --> 00:39:06,011
Zacariah, while you're here,
just don't...
657
00:39:07,946 --> 00:39:08,947
Screw up.
658
00:39:13,552 --> 00:39:15,053
So, part of this lesson
in compassion
659
00:39:15,086 --> 00:39:17,856
is learning how
to lie convincingly?
660
00:39:30,869 --> 00:39:32,771
[Zacariah] You talk
with your mom about him?
661
00:39:32,804 --> 00:39:34,873
[Danny] Yeah, sometimes.
662
00:39:34,906 --> 00:39:38,710
Ellie asked if I can
still remember
what my dad looked like,
663
00:39:38,744 --> 00:39:40,378
if I could still
hear his voice.
664
00:39:40,812 --> 00:39:41,980
Do you?
665
00:39:42,013 --> 00:39:45,150
I try to, but not really.
666
00:39:45,183 --> 00:39:47,519
But don't tell my mom
because it'll make her sad.
667
00:39:50,522 --> 00:39:51,690
I worry.
668
00:39:52,591 --> 00:39:53,659
He was scared.
669
00:39:54,660 --> 00:39:55,894
Why? What happened?
670
00:39:59,230 --> 00:40:03,635
Uncle Charlie said they came
down the canyon so fast
671
00:40:03,669 --> 00:40:05,571
that my daddy couldn't
get out of the way.
672
00:40:07,172 --> 00:40:08,173
Hyah!
673
00:40:13,712 --> 00:40:15,747
[horse whinnying]
674
00:40:15,781 --> 00:40:19,585
[Danny] His cinch broke
and he fell right in the middle
of everything.
675
00:40:21,052 --> 00:40:22,020
[Charlie] Sam!
676
00:40:22,053 --> 00:40:24,189
Uncle Charlie
fell off his horse
677
00:40:24,222 --> 00:40:27,158
trying to get to my dad
and almost died.
678
00:40:28,594 --> 00:40:30,696
He still won't go back
to Pine Creek Canyon.
679
00:40:36,668 --> 00:40:38,203
Think it hurts to die, Zac?
680
00:40:45,711 --> 00:40:48,213
Well, I think the moment
681
00:40:49,848 --> 00:40:51,550
that you actually die is...
682
00:40:53,118 --> 00:40:55,086
Is wondrous.
It's amazingly peaceful.
683
00:41:01,760 --> 00:41:03,495
He's in a beautiful place,
Danny.
684
00:41:06,765 --> 00:41:07,966
I can promise you that.
685
00:41:11,703 --> 00:41:12,971
Really beautiful.
686
00:41:34,325 --> 00:41:35,661
Helen?
687
00:41:52,711 --> 00:41:53,779
What did the doctor say?
688
00:41:55,180 --> 00:41:57,549
It's back.
689
00:41:57,583 --> 00:41:59,818
Five years. I was almost
out of the woods.
690
00:42:02,721 --> 00:42:03,955
You beat it before,
you'll do it again.
691
00:42:07,058 --> 00:42:08,026
I hope so.
692
00:42:08,660 --> 00:42:09,628
You will.
693
00:42:09,661 --> 00:42:11,930
[sad music playing]
694
00:42:38,223 --> 00:42:41,092
She doesn't deserve this.
It's so unfair.
695
00:42:42,661 --> 00:42:43,795
What's happened?
696
00:42:45,831 --> 00:42:46,998
The cancer is back.
697
00:42:49,367 --> 00:42:50,669
God.
698
00:42:52,037 --> 00:42:54,940
Why is this happening to her?
699
00:42:54,973 --> 00:42:58,744
She's done nothing in this life
but be a good person.
700
00:43:13,692 --> 00:43:14,693
Good night.
701
00:43:23,835 --> 00:43:24,870
He's, uh...
702
00:43:28,339 --> 00:43:29,307
Fast asleep.
703
00:43:29,340 --> 00:43:30,275
Thanks.
704
00:43:30,876 --> 00:43:31,810
Sure.
705
00:43:33,244 --> 00:43:36,982
There's something
about the nighttime.
706
00:43:38,984 --> 00:43:42,287
I don't know if it's
the stillness of the sky
707
00:43:42,320 --> 00:43:45,256
or the way the moon
and the stars
708
00:43:45,290 --> 00:43:48,093
just seem to hang up there.
709
00:43:50,762 --> 00:43:52,798
I feel like I'm looking
straight up into heaven.
710
00:43:54,766 --> 00:44:02,073
* If I held you forever
It wouldn't be enough*
711
00:44:02,107 --> 00:44:08,213
* So I'll kiss you
And hold you tonight*
712
00:44:08,246 --> 00:44:15,954
* If I loved you forever
That's not time enough*
713
00:44:15,987 --> 00:44:23,061
* So I'll love you
The rest of my life*
714
00:44:23,094 --> 00:44:26,464
* Hold me tightly...*
715
00:44:26,497 --> 00:44:28,266
There's something I've
always wanted to do.
716
00:44:29,935 --> 00:44:35,373
* Love's brilliant bouquet*
717
00:44:36,842 --> 00:44:44,182
* Time passes
You and me dancing*
718
00:44:44,215 --> 00:44:48,954
* Nothing can stand
In our way*
719
00:44:50,756 --> 00:44:54,025
* How can I tell you*
720
00:44:54,059 --> 00:44:57,729
* Words can't express *
721
00:44:57,763 --> 00:45:02,233
* This magic
That's happened to me*
722
00:45:04,535 --> 00:45:11,076
* Never knew someone
Could touch me like this*
723
00:45:11,109 --> 00:45:16,982
* Beautiful, gentle
And sweet*
724
00:45:17,015 --> 00:45:24,489
* If I held you forever
It wouldn't be enough*
725
00:45:24,522 --> 00:45:30,896
* So I'll kiss you
And hold you tonight*
726
00:45:30,929 --> 00:45:38,336
* If I loved you forever
That's not time enough*
727
00:45:38,369 --> 00:45:45,510
* So I'll love you
The rest of my life*
728
00:45:45,543 --> 00:45:52,984
* Hold me tightly
Stand close beside me*
729
00:45:53,018 --> 00:45:57,889
* Love's brilliant bouquet*
730
00:45:59,390 --> 00:46:05,864
* Time passing
You and me dancing*
731
00:46:07,132 --> 00:46:12,403
* Nothing can stand
In our way*
732
00:46:12,437 --> 00:46:20,245
* If I loved you forever
That's not time enough*
733
00:46:20,278 --> 00:46:27,252
* So I'll love you
The rest of my life*
734
00:46:39,564 --> 00:46:41,532
I want that guy out of here.
735
00:46:43,101 --> 00:46:44,535
Jake, it's not up to you.
736
00:46:44,569 --> 00:46:46,437
She doesn't know
what she's doing.
737
00:46:46,471 --> 00:46:47,973
Yeah, but it's her choice.
738
00:46:50,575 --> 00:46:53,411
None of this guy's story
makes any sense.
739
00:46:53,444 --> 00:46:55,246
And I damn well don't
believe that crap
740
00:46:55,280 --> 00:46:58,049
about him just showing up
here like that.
741
00:46:58,083 --> 00:47:00,919
What did he do, walk in
from another country?
742
00:47:00,952 --> 00:47:02,487
I pressed him about it
the other day.
743
00:47:02,520 --> 00:47:03,621
I got nowhere.
744
00:47:03,654 --> 00:47:06,591
Hmm. Well, maybe it's my turn.
745
00:47:06,624 --> 00:47:08,026
Don't get crazy on me, Jake.
746
00:47:08,059 --> 00:47:11,229
No, I'm gonna be real
hospitable, you know?
747
00:47:11,262 --> 00:47:14,265
Hey, why don't you and I
take him out tomorrow night?
748
00:47:15,967 --> 00:47:17,035
Show him a good time.
749
00:47:17,068 --> 00:47:18,536
[chuckling]
750
00:47:20,005 --> 00:47:21,339
I'm gonna buy him a few beers.
751
00:47:22,507 --> 00:47:24,109
All right.
752
00:47:24,142 --> 00:47:26,211
[music playing on jukebox]
753
00:47:29,680 --> 00:47:31,482
[slurring] I...
I better get going.
754
00:47:31,516 --> 00:47:32,884
Well, hold on there, chief.
755
00:47:33,985 --> 00:47:35,386
What's your hurry?
756
00:47:35,420 --> 00:47:38,356
Danny's waiting up,
and I've got to...
757
00:47:38,389 --> 00:47:40,291
Teaching him about
the French Revolution.
758
00:47:40,325 --> 00:47:41,492
[chuckling]
759
00:47:41,526 --> 00:47:42,994
And how do you know about that?
760
00:47:44,195 --> 00:47:46,965
You learn that in school, Zac?
What school?
761
00:47:48,366 --> 00:47:50,268
Didn't go to school.
762
00:47:50,301 --> 00:47:52,503
Then how do you know
so much about it?
763
00:47:57,308 --> 00:47:58,409
Saw it.
764
00:47:58,443 --> 00:48:00,278
-Saw it.
-[both laughing]
765
00:48:00,311 --> 00:48:02,180
Like on TV, right?
766
00:48:02,213 --> 00:48:04,249
[laughing] Like on TV.
767
00:48:04,282 --> 00:48:06,484
Amigo, you better be
thinking about moving on.
768
00:48:09,454 --> 00:48:10,521
Two weeks, I'm gone.
769
00:48:11,722 --> 00:48:13,224
He's not talking
about two weeks.
770
00:48:13,258 --> 00:48:14,292
He means now.
771
00:48:14,325 --> 00:48:15,994
What's so special
about two weeks?
772
00:48:17,462 --> 00:48:19,597
That's when I have to leave,
two weeks.
773
00:48:19,630 --> 00:48:22,567
Well, now, if you know that,
maybe there's lots of other
things you ain't saying.
774
00:48:30,141 --> 00:48:32,310
I want an answer, damn it!
775
00:48:32,343 --> 00:48:34,479
I want to know who you are!
776
00:48:34,512 --> 00:48:36,247
-[Charlie] Jake!
-Rebecca ain't available!
777
00:48:36,281 --> 00:48:38,249
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa!
778
00:48:39,050 --> 00:48:40,585
Wait a minute.
779
00:48:40,618 --> 00:48:42,187
Let's look at this logically.
780
00:48:43,488 --> 00:48:45,690
Now, I know I seen him
around here somewhere.
781
00:48:45,723 --> 00:48:48,293
It just won't come
to me where.
782
00:48:48,326 --> 00:48:50,361
Trust me, Charlie,
you've never seen me.
783
00:48:50,395 --> 00:48:53,398
How can you be so sure?
How can you be so sure?
784
00:48:53,431 --> 00:48:54,465
Because you're human.
785
00:48:55,066 --> 00:48:56,101
Yes, sir.
786
00:48:57,602 --> 00:48:58,669
And what are you?
787
00:49:02,673 --> 00:49:04,375
I've never been human before.
788
00:49:04,409 --> 00:49:06,744
[laughing]
789
00:49:06,777 --> 00:49:09,947
I'm... I'm tired of all
the riddles, Charlie.
790
00:49:12,150 --> 00:49:13,351
Now you remember
what I told you.
791
00:49:17,355 --> 00:49:18,556
He's a little high-strung.
792
00:49:19,757 --> 00:49:21,126
Let's have another.
793
00:49:21,159 --> 00:49:23,594
Amigo, otra vez!
794
00:49:24,329 --> 00:49:26,631
[soft music playing]
795
00:49:56,394 --> 00:49:57,395
Sam.
796
00:50:00,265 --> 00:50:02,100
I always loved
watching you sleep.
797
00:50:04,235 --> 00:50:05,536
I miss you so much.
798
00:50:11,176 --> 00:50:12,510
I've always been here.
799
00:50:14,512 --> 00:50:16,381
I know you love me, Rebecca.
800
00:50:18,149 --> 00:50:21,452
I know how much you love me.
801
00:50:22,287 --> 00:50:24,322
I'm glad.
802
00:50:24,355 --> 00:50:26,557
The best way to honor
our life together
803
00:50:27,792 --> 00:50:29,294
is for you to be happy.
804
00:50:30,828 --> 00:50:32,263
Promise me that.
805
00:50:33,831 --> 00:50:35,032
I promise.
806
00:50:43,841 --> 00:50:44,809
Sam?
807
00:50:48,479 --> 00:50:49,514
Sam?
808
00:50:56,654 --> 00:50:57,688
Sam?
809
00:51:01,726 --> 00:51:03,128
Please don't go.
810
00:51:16,607 --> 00:51:18,075
[Rebecca] It was unbelievable.
811
00:51:19,777 --> 00:51:23,148
I know it was a dream,
but it just seemed so real.
812
00:51:24,649 --> 00:51:26,083
Maybe it was
a little bit of both.
813
00:51:27,252 --> 00:51:28,253
What do you mean?
814
00:51:29,520 --> 00:51:35,360
Well, I mean, maybe Sam
wanted to talk to you,
815
00:51:37,828 --> 00:51:39,597
and he did it in
the only way he could.
816
00:51:40,865 --> 00:51:42,600
You don't really believe that.
817
00:51:43,301 --> 00:51:45,770
Yeah, I do.
818
00:51:45,803 --> 00:51:49,774
I certainly expect
to continue to give Tom
the benefit of my opinions.
819
00:51:51,309 --> 00:51:52,443
And you too.
820
00:52:09,294 --> 00:52:10,195
[clears throat]
821
00:52:14,799 --> 00:52:16,867
For crying out loud, Mordecai,
you scared me half to death.
822
00:52:17,668 --> 00:52:19,304
Odd choice of words.
823
00:52:21,406 --> 00:52:22,873
What now?
824
00:52:22,907 --> 00:52:24,775
They're not happy with the way
you're handling yourself.
825
00:52:24,809 --> 00:52:26,644
[chuckling]
826
00:52:26,677 --> 00:52:29,714
You're here to learn about
compassion, not alcohol.
827
00:52:31,916 --> 00:52:33,251
Well, thanks for reminding me.
828
00:52:33,284 --> 00:52:35,786
I'll be reminding you often.
829
00:52:35,820 --> 00:52:37,455
Well, you should
remind them, too.
830
00:52:38,889 --> 00:52:40,358
Remind them there
are consequences
831
00:52:40,391 --> 00:52:41,526
to their little experiment.
832
00:52:41,559 --> 00:52:42,627
What consequences?
833
00:52:42,927 --> 00:52:43,894
[sighs]
834
00:52:47,298 --> 00:52:49,567
I came here, I got involved
with these people.
835
00:52:51,869 --> 00:52:53,938
Now what happens when I go?
What happens to them?
836
00:52:55,005 --> 00:52:56,241
They go on.
837
00:52:56,274 --> 00:52:57,408
No, it's not that simple.
838
00:52:57,442 --> 00:52:59,410
Danny loses another person
in his life.
839
00:53:00,611 --> 00:53:01,779
So does Rebecca.
840
00:53:03,981 --> 00:53:05,716
After what I've
already done to them.
841
00:53:05,750 --> 00:53:07,285
What have you already
done to them?
842
00:53:08,319 --> 00:53:09,554
I took her husband.
843
00:53:09,587 --> 00:53:12,623
The decision to take him
was not yours.
844
00:53:12,657 --> 00:53:14,525
Zacariah,
what's happening to you?
845
00:53:17,528 --> 00:53:19,297
Nothing is happening to me.
846
00:53:25,836 --> 00:53:28,373
I just never thought about
what happens to the people
that are left behind.
847
00:53:40,685 --> 00:53:41,686
[exhales deeply]
848
00:53:46,891 --> 00:53:48,593
So, when were you
planning on telling me?
849
00:53:51,496 --> 00:53:53,264
Telling you what?
850
00:53:53,298 --> 00:53:54,399
That you're leaving
in two weeks.
851
00:54:00,438 --> 00:54:02,707
I always said a month.
852
00:54:04,475 --> 00:54:05,610
That was before.
853
00:54:06,877 --> 00:54:09,580
-Before?
-Yeah. Before.
854
00:54:12,850 --> 00:54:15,553
Somehow,
I thought you wouldn't.
855
00:54:19,023 --> 00:54:20,591
Not if you feel
the way that I feel.
856
00:54:23,328 --> 00:54:24,529
I feel the same way.
857
00:54:27,798 --> 00:54:29,967
[soft piano music playing]
858
00:55:33,864 --> 00:55:34,965
I've got to get going.
859
00:55:35,933 --> 00:55:37,334
Danny will be back any minute.
860
00:55:44,509 --> 00:55:45,676
-Bye.
-Bye.
861
00:55:53,418 --> 00:55:55,453
Now you've done it.
862
00:55:55,486 --> 00:55:56,921
You're not a mortal man,
Zacariah,
863
00:55:56,954 --> 00:55:59,356
and you can't pretend
to live like one.
864
00:56:02,760 --> 00:56:05,730
You leave me alone.
You don't understand.
865
00:56:22,880 --> 00:56:24,114
How you doing tonight, Rebecca?
866
00:56:25,583 --> 00:56:27,117
Jake.
867
00:56:27,151 --> 00:56:30,387
Um, this isn't exactly
a good time.
868
00:56:31,722 --> 00:56:33,491
I know.
869
00:56:33,524 --> 00:56:35,125
But you've been ducking me
a lot lately.
870
00:56:36,594 --> 00:56:37,728
[sighs]
871
00:56:37,762 --> 00:56:39,163
Well, actually, um...
872
00:56:40,698 --> 00:56:42,132
I have been wanting
to talk to you.
873
00:56:43,534 --> 00:56:44,869
Well, that sounds ominous.
874
00:56:47,572 --> 00:56:50,608
Jake, I don't know
what I would have done
875
00:56:50,641 --> 00:56:51,842
without you
the last few years.
876
00:56:53,511 --> 00:56:54,311
You're like family.
877
00:56:56,847 --> 00:56:58,115
This ain't gonna be
one of those...
878
00:57:00,017 --> 00:57:02,086
"I love you like a brother"
speeches, is it?
879
00:57:03,488 --> 00:57:04,855
You're too important to me,
880
00:57:04,889 --> 00:57:08,493
and I just don't want us
to misunderstand each other.
881
00:57:08,526 --> 00:57:09,960
No, there ain't
no misunderstanding.
882
00:57:11,028 --> 00:57:11,829
At all.
883
00:57:13,263 --> 00:57:14,398
You know,
you've been saying that...
884
00:57:16,701 --> 00:57:18,803
It was too soon for you
to have a new man in your life,
885
00:57:18,836 --> 00:57:20,771
and I told you I'd wait.
886
00:57:20,805 --> 00:57:23,774
Now... Is that what
you're asking me to do?
887
00:57:24,208 --> 00:57:26,076
Wait? Some more?
888
00:57:28,078 --> 00:57:29,647
That wouldn't be fair to you.
889
00:57:33,918 --> 00:57:35,586
Well, what do you
think would be fair?
890
00:57:36,921 --> 00:57:37,788
[clears throat]
891
00:57:37,822 --> 00:57:41,458
Fair... would be for me
to tell you...
892
00:57:43,661 --> 00:57:45,963
That I just don't think
we have a future together.
893
00:57:49,734 --> 00:57:51,802
Are you telling me you see
a future with somebody else?
894
00:57:52,202 --> 00:57:53,170
Maybe.
895
00:57:53,203 --> 00:57:55,172
[footsteps approaching]
896
00:58:04,582 --> 00:58:05,750
Hey.
897
00:58:24,301 --> 00:58:25,570
[sighs]
898
00:58:27,838 --> 00:58:29,073
-Hi.
-Hi.
899
00:58:34,945 --> 00:58:37,748
[guitar music playing]
900
00:59:38,008 --> 00:59:38,976
Ow.
901
00:59:39,009 --> 00:59:40,377
-You all right?
-Mm, yeah.
902
00:59:43,848 --> 00:59:47,317
Tom said he found some
strays out near Pine
Creek Canyon yesterday.
903
00:59:47,351 --> 00:59:48,653
I want to check on them,
904
00:59:48,686 --> 00:59:50,721
and I'd like to take Zac
out there with me.
905
00:59:50,755 --> 00:59:52,690
[Danny] Can't you take Jake?
906
00:59:52,723 --> 00:59:54,959
Jake was gone when
I got up this morning.
907
00:59:54,992 --> 00:59:56,627
Are you sure you want
to do that, Charlie?
908
00:59:57,394 --> 00:59:58,362
Yes, ma'am.
909
00:59:59,296 --> 01:00:00,264
I am.
910
01:00:02,700 --> 01:00:04,401
[Danny] Think the lost cattle
are out there?
911
01:00:04,434 --> 01:00:05,770
I don't know.
912
01:00:06,336 --> 01:00:07,672
But they might be.
913
01:00:07,705 --> 01:00:08,939
[Danny] Maybe I could
go find them.
914
01:00:10,140 --> 01:00:11,742
You'd make a wise rancher,
honey.
915
01:00:11,776 --> 01:00:12,943
Mm-hmm.
916
01:00:12,977 --> 01:00:16,881
Incidentally, these pancakes
are the best I ever tasted.
917
01:00:20,017 --> 01:00:21,018
Want some eggs?
918
01:00:22,086 --> 01:00:23,888
No. Thank you.
919
01:00:24,254 --> 01:00:25,255
No.
920
01:00:26,791 --> 01:00:27,825
Mm.
921
01:00:29,359 --> 01:00:30,961
[Charlie] I've been
giving a lot of thought
922
01:00:30,995 --> 01:00:33,898
to this bull you've
been feeding us.
923
01:00:33,931 --> 01:00:35,766
Now it's time you were
straight with me.
924
01:00:37,467 --> 01:00:38,836
Straight about what?
925
01:00:38,869 --> 01:00:41,005
About you and Rebecca.
926
01:00:41,038 --> 01:00:43,741
I promise you, if this thing
between you and her turns ugly,
927
01:00:43,774 --> 01:00:44,975
I'm gonna be
your worst enemy.
928
01:00:46,877 --> 01:00:48,746
It's hard, Charlie,
but I care about her.
929
01:00:48,779 --> 01:00:50,414
You're gonna have to
do more than care.
930
01:00:50,447 --> 01:00:52,416
What's supposed to happen
to her when you move on,
931
01:00:52,449 --> 01:00:54,719
and you did say you were
moving on, didn't you?
932
01:00:56,887 --> 01:00:57,888
You okay?
933
01:00:57,922 --> 01:00:59,356
I'm fine.
934
01:00:59,389 --> 01:01:01,859
Rebecca said you've been
avoiding this canyon.
935
01:01:01,892 --> 01:01:02,993
I said I'm fine.
936
01:01:03,027 --> 01:01:04,895
-[cows mooing]
-Whoa, whoa.
937
01:01:06,196 --> 01:01:07,331
Did you hear that?
938
01:01:08,465 --> 01:01:09,800
What?
939
01:01:09,834 --> 01:01:11,736
[mooing]
940
01:01:11,769 --> 01:01:13,838
Maybe there are some
trapped cattle in here.
941
01:01:13,871 --> 01:01:14,872
Come on.
942
01:01:27,184 --> 01:01:29,686
[mooing]
943
01:01:30,755 --> 01:01:31,956
Well, I'll be damned.
944
01:01:33,090 --> 01:01:34,258
They're stealing our cattle.
945
01:01:35,492 --> 01:01:37,094
Come on.
946
01:01:37,127 --> 01:01:39,029
[country music playing]
947
01:02:02,186 --> 01:02:03,821
What the hell do you
think you're doing?
948
01:02:08,025 --> 01:02:09,259
[gun fires]
949
01:02:21,005 --> 01:02:21,939
[groans]
950
01:02:23,874 --> 01:02:25,009
Don't move.
951
01:02:28,178 --> 01:02:29,379
[Charlie] Crawl out
from underneath there!
952
01:02:30,981 --> 01:02:31,916
Get out from underneath there!
953
01:02:32,549 --> 01:02:33,784
Come on!
954
01:02:34,118 --> 01:02:35,085
Fast!
955
01:02:36,486 --> 01:02:37,888
Come on, crawl!
956
01:02:39,223 --> 01:02:41,025
I hope you know
what you're doing.
957
01:02:42,927 --> 01:02:44,494
Just always wanted to see
what that felt like.
958
01:02:45,395 --> 01:02:46,997
Obviously, Zacariah.
959
01:02:48,532 --> 01:02:50,134
But I still say it's crazy.
960
01:02:51,468 --> 01:02:53,170
Just behaving like a human.
961
01:02:53,203 --> 01:02:54,872
I shot you, mister.
962
01:02:54,905 --> 01:02:55,906
I don't think so.
963
01:02:57,407 --> 01:02:58,508
I want some answers.
964
01:03:00,945 --> 01:03:03,413
Who the hell are you,
and who y'all working for?
965
01:03:03,447 --> 01:03:04,548
[Jake] I'll answer that.
966
01:03:07,317 --> 01:03:08,919
You in on this?
967
01:03:08,953 --> 01:03:10,554
Well, what the hell
you think, old man?
968
01:03:14,158 --> 01:03:15,292
Drop that damn gun, Charlie.
969
01:03:18,462 --> 01:03:20,164
How could you do this to her?
970
01:03:20,197 --> 01:03:21,966
I'm trying to help her out,
971
01:03:21,999 --> 01:03:23,333
first by getting rid
of these cattle,
972
01:03:23,367 --> 01:03:24,835
next, I'm gonna
take care of him.
973
01:03:27,972 --> 01:03:30,574
Now, Charlie, you better tell
your partner there,
974
01:03:30,607 --> 01:03:33,844
I got a dead aim,
and I got him
right in my sights.
975
01:03:33,878 --> 01:03:35,145
Your friend already
tried to shoot me.
976
01:03:35,179 --> 01:03:36,146
He missed.
977
01:03:36,180 --> 01:03:37,214
Well, I won't.
978
01:03:40,951 --> 01:03:42,419
Easy, Zac, he's crazy.
979
01:03:45,322 --> 01:03:46,423
All right.
980
01:03:48,058 --> 01:03:49,126
You've got this coming.
981
01:03:54,331 --> 01:03:55,332
[grunts]
982
01:04:06,210 --> 01:04:09,446
[breathing heavily]
983
01:04:24,929 --> 01:04:26,363
Who the hell are you?
984
01:04:40,410 --> 01:04:42,980
I want to know how come those
two bullets hit your body
985
01:04:43,013 --> 01:04:44,514
without leaving
so much as a scratch.
986
01:04:44,548 --> 01:04:45,515
Nothing happened.
987
01:04:45,549 --> 01:04:47,117
I know what I saw.
988
01:04:47,151 --> 01:04:49,686
They hit you dead center,
and you didn't even blink.
989
01:04:49,719 --> 01:04:51,121
You're wrong, Charlie.
990
01:04:51,155 --> 01:04:52,889
There's something about
you and this canyon.
991
01:04:54,591 --> 01:04:56,526
You were there
the day Sam died.
992
01:04:56,560 --> 01:04:57,627
It's coming back to me.
993
01:04:58,595 --> 01:05:00,164
Weird stuff was going on.
994
01:05:01,531 --> 01:05:03,400
I seen things
995
01:05:03,433 --> 01:05:06,636
like I ain't never seen
before in this world.
996
01:05:06,670 --> 01:05:09,239
Sam was there,
and somebody
was with him.
997
01:05:11,275 --> 01:05:12,376
It was you.
998
01:05:13,577 --> 01:05:15,012
You tell me
I'm crazy.
999
01:05:17,414 --> 01:05:18,482
You're not crazy, Charlie.
1000
01:05:20,417 --> 01:05:22,419
You saw what you
think you saw.
1001
01:05:22,452 --> 01:05:24,388
It's the world I've been in
for thousands of years.
1002
01:05:25,555 --> 01:05:26,957
I'm a soul collector.
1003
01:05:26,991 --> 01:05:27,992
Hah!
1004
01:05:29,293 --> 01:05:30,327
That's nuts.
1005
01:05:30,360 --> 01:05:31,195
No, it's not.
1006
01:05:32,762 --> 01:05:35,399
You're telling me
you took Sam's soul?
1007
01:05:35,432 --> 01:05:38,035
Well, just where exactly
did you take it?
1008
01:05:38,068 --> 01:05:40,137
To a place more extraordinary
than you can imagine.
1009
01:05:42,172 --> 01:05:43,140
But you know it's true.
1010
01:05:44,641 --> 01:05:47,111
You saw it for yourself.
1011
01:05:47,144 --> 01:05:49,413
I'm here for 30 days.
I have ten days left.
1012
01:05:51,681 --> 01:05:52,949
And then what?
1013
01:05:53,583 --> 01:05:54,618
And then I go back.
1014
01:05:56,786 --> 01:05:58,122
You may want to
get on the phone
1015
01:05:58,155 --> 01:05:59,389
and let them know
we're coming back there.
1016
01:06:22,112 --> 01:06:23,613
So after you leave,
1017
01:06:23,647 --> 01:06:26,050
things are gonna go back
to the way they were before,
1018
01:06:26,083 --> 01:06:27,284
-is that right?
-Not exactly.
1019
01:06:28,652 --> 01:06:30,454
I have to bring
a soul back with me.
1020
01:06:30,487 --> 01:06:31,621
Who?
1021
01:06:31,655 --> 01:06:33,290
I won't know
till it's time.
1022
01:06:33,323 --> 01:06:35,059
Well, just make
damn sure it's me.
1023
01:06:35,092 --> 01:06:36,293
It's not my decision, Charlie.
1024
01:06:36,326 --> 01:06:38,128
Listen, I'm old,
I'm sick,
1025
01:06:38,162 --> 01:06:40,264
and these folks got their
whole lives ahead of them.
1026
01:06:40,297 --> 01:06:41,465
These are decent folks.
1027
01:06:41,498 --> 01:06:43,267
Don't you tell Rebecca
what happened here.
1028
01:06:44,401 --> 01:06:46,370
It's better for her
not to know.
1029
01:06:46,403 --> 01:06:47,737
She's gonna know
sooner or later.
1030
01:06:48,638 --> 01:06:49,673
It'll make no difference.
1031
01:07:18,102 --> 01:07:19,136
[grunts]
1032
01:07:19,169 --> 01:07:23,240
This old man is gonna watch
how you handle this.
1033
01:07:23,273 --> 01:07:24,341
You hear me?
1034
01:07:29,546 --> 01:07:30,714
[sighs]
1035
01:07:38,355 --> 01:07:40,790
I never wanted to hurt you.
1036
01:07:40,824 --> 01:07:43,860
I was gonna have the money
to take care of you and Danny.
1037
01:07:43,893 --> 01:07:45,395
You son of a bitch.
1038
01:07:49,733 --> 01:07:52,169
I know it would
have been different
if he hadn't come here.
1039
01:07:52,202 --> 01:07:54,238
It would have changed nothing.
1040
01:07:58,842 --> 01:08:01,278
Miss Rebecca, there is a little
bit of good news, though.
1041
01:08:01,311 --> 01:08:03,280
We found 30 head of cattle.
1042
01:08:03,313 --> 01:08:04,848
Thirty head?
We've lost hundreds.
1043
01:08:04,881 --> 01:08:06,783
Yes, ma'am, but this is
from the south pasture.
1044
01:08:06,816 --> 01:08:08,218
It's part of
our breeding stock.
1045
01:08:10,754 --> 01:08:13,757
Well, maybe it's
not too late.
1046
01:08:13,790 --> 01:08:15,459
-Maybe Zac--
-Forget Zac.
1047
01:08:15,492 --> 01:08:18,195
Well, I can't forget him.
He'll stay now that
we need him.
1048
01:08:18,228 --> 01:08:19,696
No, ma'am, he said
he was leaving.
1049
01:08:21,831 --> 01:08:23,133
You don't understand.
1050
01:08:23,167 --> 01:08:26,770
Miss Rebecca,
you can't fall for him.
1051
01:08:29,739 --> 01:08:31,408
It's too late
for that, Charlie.
1052
01:08:34,744 --> 01:08:36,780
[engine turns over]
1053
01:08:53,530 --> 01:08:54,764
Charlie says
you're still leaving.
1054
01:08:58,502 --> 01:08:59,569
Look at me, Zac.
1055
01:09:06,410 --> 01:09:07,677
I love you.
1056
01:09:09,979 --> 01:09:11,381
I love you, too.
1057
01:09:11,415 --> 01:09:14,551
[sad music playing]
1058
01:09:29,566 --> 01:09:33,270
You're skating on
very thin ice, Zacariah,
1059
01:09:34,003 --> 01:09:36,506
very thin ice.
1060
01:09:51,755 --> 01:09:52,956
[Helen] When is he leaving?
1061
01:09:54,424 --> 01:09:55,559
He says next week.
1062
01:09:59,629 --> 01:10:00,964
You've asked him to stay?
1063
01:10:02,666 --> 01:10:03,700
Of course.
1064
01:10:05,902 --> 01:10:07,671
Are you losing your charm?
1065
01:10:10,440 --> 01:10:11,475
This isn't funny.
1066
01:10:12,842 --> 01:10:13,877
Come here.
1067
01:10:14,944 --> 01:10:15,945
Sit down.
1068
01:10:19,383 --> 01:10:20,850
I read something the other day.
1069
01:10:26,790 --> 01:10:27,924
I tore it out for you.
1070
01:10:33,029 --> 01:10:37,834
"It is only with the heart
that one can see clearly.
1071
01:10:39,803 --> 01:10:43,540
What is essential
is invisible to the eye."
1072
01:10:50,547 --> 01:10:52,416
I'll always be here
for you, Bec.
1073
01:10:55,585 --> 01:10:58,555
Just look for me
with your heart.
1074
01:11:01,458 --> 01:11:02,626
You'll be okay.
1075
01:11:08,932 --> 01:11:10,334
And if I'm not?
1076
01:11:14,371 --> 01:11:19,576
Well, then,
maybe I won't go.
1077
01:11:33,623 --> 01:11:35,625
[coughing]
1078
01:11:35,659 --> 01:11:36,726
[knock on door]
1079
01:11:38,928 --> 01:11:39,996
Zac.
1080
01:11:56,480 --> 01:11:57,481
You wanted to see me?
1081
01:12:00,450 --> 01:12:01,551
I'm scared, Zac.
1082
01:12:03,853 --> 01:12:04,954
I need to talk.
1083
01:12:06,390 --> 01:12:07,491
Why are you asking me?
1084
01:12:10,527 --> 01:12:12,562
Charlie said that you have...
1085
01:12:14,731 --> 01:12:17,567
Some real comforting beliefs
about death.
1086
01:12:18,802 --> 01:12:20,003
He thought you could help.
1087
01:12:35,652 --> 01:12:37,120
I think you let go
of all the pain.
1088
01:12:37,153 --> 01:12:38,855
[sighs]
1089
01:12:39,656 --> 01:12:42,759
And you feel a lightness,
1090
01:12:42,792 --> 01:12:44,093
just like you're floating.
1091
01:12:45,562 --> 01:12:46,896
And you'll be at peace.
1092
01:12:48,164 --> 01:12:50,600
And you'll be met
by people that love you.
1093
01:12:52,869 --> 01:12:54,538
Those people that have
gone before you.
1094
01:12:58,575 --> 01:12:59,643
My parents.
1095
01:13:01,210 --> 01:13:02,646
Uncle Jeff.
1096
01:13:02,679 --> 01:13:03,747
Yeah, all of them.
1097
01:13:06,850 --> 01:13:07,917
They're waiting for you.
1098
01:13:10,153 --> 01:13:11,988
And it's just like...
1099
01:13:12,021 --> 01:13:16,426
Just like you'll be waiting
for Tom and Ellie
when they get there.
1100
01:13:17,527 --> 01:13:18,695
And you'll be together.
1101
01:13:19,996 --> 01:13:24,668
It sounds so real.
1102
01:13:25,101 --> 01:13:26,536
[sniffles]
1103
01:13:29,072 --> 01:13:31,107
But if it's as beautiful
as you say,
1104
01:13:32,709 --> 01:13:34,444
why are you crying?
1105
01:13:34,478 --> 01:13:35,879
That's a good question.
1106
01:13:36,846 --> 01:13:39,583
[soft music playing]
1107
01:14:00,103 --> 01:14:01,104
[knock on door]
1108
01:14:03,973 --> 01:14:04,974
Hey.
1109
01:14:10,780 --> 01:14:12,582
You didn't have to do this.
1110
01:14:12,616 --> 01:14:13,883
You didn't come to dinner.
1111
01:14:13,917 --> 01:14:15,151
Well,
1112
01:14:15,952 --> 01:14:17,120
wasn't up to eating.
1113
01:14:19,055 --> 01:14:20,690
Charlie, you need
to see a doctor.
1114
01:14:20,724 --> 01:14:21,791
No, I don't.
1115
01:14:23,292 --> 01:14:24,694
It's you I'm worried about,
1116
01:14:25,795 --> 01:14:28,598
what with Miss Helen
not feeling well
1117
01:14:28,632 --> 01:14:30,066
and Zac, and I'm--
1118
01:14:30,099 --> 01:14:32,669
I-I just don't understand it.
1119
01:14:33,837 --> 01:14:35,071
Why does he have to leave?
1120
01:14:37,106 --> 01:14:42,478
Miss Rebecca, it's easy to see
how much he cares for you.
1121
01:14:44,614 --> 01:14:45,882
You have to accept...
1122
01:14:48,117 --> 01:14:49,653
This is out of his control.
1123
01:14:50,720 --> 01:14:52,822
I can't.
1124
01:14:52,856 --> 01:14:55,191
I can't accept it because
it doesn't make any sense.
1125
01:14:56,593 --> 01:14:57,761
Maybe someday it will.
1126
01:14:59,095 --> 01:15:00,597
[knock on door]
1127
01:15:00,997 --> 01:15:02,165
Rebecca?
1128
01:15:02,198 --> 01:15:03,232
What is it?
1129
01:15:04,668 --> 01:15:05,735
You better come.
1130
01:15:25,655 --> 01:15:30,059
Just think of me as an angel
sitting on your shoulder,
1131
01:15:31,194 --> 01:15:33,162
and whenever you need me,
1132
01:15:33,196 --> 01:15:35,131
I'll just whisper in your ear.
1133
01:15:36,232 --> 01:15:38,868
And I'll tell you
that I love you
1134
01:15:40,269 --> 01:15:42,639
and that you're
a wonderful girl.
1135
01:15:46,943 --> 01:15:48,544
[Ellie] I love you.
1136
01:15:50,279 --> 01:15:51,715
And I love you.
1137
01:15:53,783 --> 01:15:56,085
[sad violin music playing]
1138
01:16:19,676 --> 01:16:20,910
This can't be right.
1139
01:16:24,881 --> 01:16:26,049
Not now. It's too soon.
1140
01:16:32,221 --> 01:16:33,289
I love you.
1141
01:16:34,290 --> 01:16:35,659
I love you.
1142
01:16:37,193 --> 01:16:38,762
You take care of them.
1143
01:16:41,898 --> 01:16:43,032
You know I will.
1144
01:16:45,702 --> 01:16:47,704
I love you, Rebecca.
1145
01:16:47,737 --> 01:16:48,905
And I love you.
1146
01:17:03,987 --> 01:17:05,989
[sobbing] No.
1147
01:17:09,726 --> 01:17:12,729
[sad music playing]
1148
01:18:18,928 --> 01:18:20,897
It's exactly the way
you described.
1149
01:18:22,298 --> 01:18:23,366
Thank you.
1150
01:18:30,239 --> 01:18:31,340
I love you.
1151
01:19:06,342 --> 01:19:08,111
Who are you?
1152
01:19:08,144 --> 01:19:09,412
I'm called a soul collector.
1153
01:19:10,847 --> 01:19:12,081
Just like the one
you saw with Helen.
1154
01:19:12,849 --> 01:19:14,383
Then why are you here?
1155
01:19:14,417 --> 01:19:16,920
I was sent here to live
as one of you on Earth
1156
01:19:16,953 --> 01:19:18,121
for 30 days.
1157
01:19:19,355 --> 01:19:20,356
And then what?
1158
01:19:22,025 --> 01:19:23,192
And then I go back.
1159
01:19:24,928 --> 01:19:25,962
No, I can't believe that.
1160
01:19:25,995 --> 01:19:27,063
It's true, Rebecca.
1161
01:19:27,596 --> 01:19:29,198
No.
1162
01:19:29,232 --> 01:19:31,467
I didn't know how
to tell you.
1163
01:19:31,500 --> 01:19:34,103
And what exactly
happened in there?
1164
01:19:34,137 --> 01:19:35,872
I did that.
It was for Tom and Ellie.
1165
01:19:38,007 --> 01:19:39,142
I wanted to ease their pain.
1166
01:19:47,250 --> 01:19:49,819
-Who are you here for?
Whose soul?
-I don't know.
1167
01:19:49,853 --> 01:19:52,255
Maybe it was Helen's.
Maybe that was the soul.
1168
01:19:52,288 --> 01:19:53,389
Whose?
1169
01:19:53,422 --> 01:19:55,258
I don't know.
1170
01:19:55,291 --> 01:19:57,060
And I won't know
until the time comes.
1171
01:19:58,394 --> 01:19:59,495
No.
1172
01:19:59,528 --> 01:20:00,596
No!
1173
01:20:04,467 --> 01:20:05,501
No.
1174
01:20:16,545 --> 01:20:17,546
[horn honks]
1175
01:20:29,525 --> 01:20:30,927
How you holding on, Tom?
1176
01:20:31,427 --> 01:20:34,163
Oh, it's tough.
1177
01:20:34,197 --> 01:20:36,099
She's been gone a week,
seems like forever.
1178
01:20:37,433 --> 01:20:39,268
I can't let this ranch
go under, Charlie.
1179
01:20:40,303 --> 01:20:41,537
Helen would never want that.
1180
01:20:43,406 --> 01:20:45,208
Well, if you're ready,
my friend,
1181
01:20:45,241 --> 01:20:46,409
We got a lot of work to do.
1182
01:20:48,411 --> 01:20:49,445
Yep.
1183
01:21:12,601 --> 01:21:14,870
Will I even remember you
after today?
1184
01:21:18,241 --> 01:21:19,242
I don't know.
1185
01:21:24,513 --> 01:21:27,917
I almost wish you made this up
as an excuse to leave.
1186
01:21:33,022 --> 01:21:34,523
You won't even exist?
1187
01:21:39,428 --> 01:21:42,331
[slow pleasant music playing]
1188
01:22:21,004 --> 01:22:23,439
[Charlie grunting]
1189
01:22:23,472 --> 01:22:24,673
[Tom] Charlie,
are you all right?
1190
01:22:24,707 --> 01:22:26,375
Oh, my chest.
1191
01:22:26,409 --> 01:22:28,111
Charlie, are you okay?
1192
01:22:28,144 --> 01:22:30,279
What's wrong? Charlie?
1193
01:22:30,313 --> 01:22:31,947
-Charlie, what's wrong?
-My chest.
1194
01:22:33,316 --> 01:22:35,084
Okay, you hold on, Charlie.
1195
01:22:35,118 --> 01:22:36,119
I'll get you some help.
1196
01:22:37,386 --> 01:22:38,754
[Charlie] Oh, help me.
1197
01:22:38,787 --> 01:22:40,089
Hold on, Charlie.
1198
01:22:49,798 --> 01:22:51,000
Come here.
1199
01:22:52,168 --> 01:22:54,437
[telephone ringing]
1200
01:23:04,580 --> 01:23:05,581
Hello.
1201
01:23:08,251 --> 01:23:09,285
Tom, what's wrong?
1202
01:23:12,155 --> 01:23:13,789
Oh, my God.
1203
01:23:13,822 --> 01:23:15,658
-I'm on my way.
-What is it?
1204
01:23:15,691 --> 01:23:16,792
Charlie had a heart attack.
1205
01:23:16,825 --> 01:23:18,027
-I'll come with you.
-No!
1206
01:23:18,061 --> 01:23:20,696
No, you have to stay away from
us today, you understand me?
1207
01:23:20,729 --> 01:23:22,198
-It doesn't work that way.
-Please.
1208
01:23:23,199 --> 01:23:24,200
I mean it.
1209
01:23:40,516 --> 01:23:41,817
Come on, Zac.
1210
01:23:41,850 --> 01:23:43,452
Hey, Danny.
1211
01:23:43,486 --> 01:23:44,520
Danny, hey.
1212
01:23:46,855 --> 01:23:48,691
I can't. You know,
we talked about this.
1213
01:23:49,392 --> 01:23:50,193
Right?
1214
01:23:52,428 --> 01:23:54,063
I told you I was
gonna be going soon.
1215
01:23:54,097 --> 01:23:55,098
I'm leaving in a little bit.
1216
01:23:56,465 --> 01:23:57,766
I thought you were my friend.
1217
01:24:02,505 --> 01:24:04,273
Look, I can...
1218
01:24:04,307 --> 01:24:06,442
I can still be your friend,
even if I'm not here,
1219
01:24:06,475 --> 01:24:08,311
just not the kind of friend
who plays with you.
1220
01:24:09,412 --> 01:24:11,114
But you'll call and stuff,
right?
1221
01:24:12,515 --> 01:24:13,582
Dag burn it.
1222
01:24:16,785 --> 01:24:19,388
I'm gonna be really far away.
1223
01:24:19,422 --> 01:24:21,757
What place is too far to call?
1224
01:24:21,790 --> 01:24:23,826
Well, some places
don't have phones.
1225
01:24:36,372 --> 01:24:37,773
Danny, we got to go.
1226
01:24:37,806 --> 01:24:39,475
Come on, get in the car, okay?
1227
01:24:43,812 --> 01:24:45,414
Come on, Lucky, get in the car.
1228
01:24:52,555 --> 01:24:54,390
I don't know how
to say goodbye to you.
1229
01:24:58,361 --> 01:25:00,163
[sobs]
1230
01:25:09,505 --> 01:25:10,773
I'll get you some red licorice
1231
01:25:10,806 --> 01:25:12,541
and save it for when
you come back.
1232
01:25:15,211 --> 01:25:20,183
* If I loved you forever*
1233
01:25:20,216 --> 01:25:23,786
* That's not time enough*
1234
01:25:23,819 --> 01:25:30,793
* So I'll love you
For the rest of my life*
1235
01:25:47,410 --> 01:25:48,844
Look, mom, a toy store.
1236
01:25:48,877 --> 01:25:50,646
Can we get Uncle Charlie
a present?
1237
01:25:52,381 --> 01:25:53,449
Okay.
1238
01:26:02,325 --> 01:26:03,659
[whimpers]
1239
01:26:05,961 --> 01:26:07,263
[barking]
1240
01:26:07,863 --> 01:26:08,897
Lucky!
1241
01:26:11,967 --> 01:26:13,168
Danny!
1242
01:26:28,384 --> 01:26:29,818
No!
1243
01:26:34,890 --> 01:26:36,859
Danny. Danny. Danny.
1244
01:26:36,892 --> 01:26:38,761
Are you okay?
Are you okay?
1245
01:26:38,794 --> 01:26:40,429
Yeah.
1246
01:26:40,463 --> 01:26:41,930
Stand up.
Let me see.
1247
01:26:41,964 --> 01:26:43,266
Oh, my God.
1248
01:26:43,766 --> 01:26:44,767
Zac!
1249
01:26:50,373 --> 01:26:51,340
[man] I didn't see him.
1250
01:26:51,374 --> 01:26:53,909
Zac. Zac. Zac.
1251
01:26:55,278 --> 01:26:56,612
Zac.
1252
01:26:56,645 --> 01:26:57,780
Zac, stay with me.
1253
01:26:58,947 --> 01:27:00,949
Stay with me, please,
stay with me.
1254
01:27:01,884 --> 01:27:03,452
Please don't go.
1255
01:27:03,486 --> 01:27:04,787
Please don't go.
1256
01:27:04,820 --> 01:27:06,389
Please don't.
1257
01:27:06,422 --> 01:27:07,356
Please stay.
1258
01:27:08,891 --> 01:27:09,892
No.
1259
01:27:11,026 --> 01:27:14,263
No. [ sobbing ]
1260
01:27:29,812 --> 01:27:31,714
I will always love you, Zac.
1261
01:27:36,385 --> 01:27:38,354
You come for me
when it's my time.
1262
01:27:55,971 --> 01:27:58,874
What in heaven's name
were you thinking?
1263
01:27:58,907 --> 01:27:59,908
I couldn't let him die.
1264
01:28:01,477 --> 01:28:02,678
I just couldn't let Danny die.
1265
01:28:04,447 --> 01:28:06,649
And you are not gonna let them
reschedule this collection.
1266
01:28:07,383 --> 01:28:08,417
Zacariah...
1267
01:28:09,552 --> 01:28:10,819
You know the rules.
1268
01:28:10,853 --> 01:28:13,021
Rules? What rules?
1269
01:28:13,055 --> 01:28:14,823
They broke the rules
the minute they sent
me down here
1270
01:28:14,857 --> 01:28:15,958
and I fell in love
with these people.
1271
01:28:18,394 --> 01:28:21,564
Not just Rebecca, but Danny
and Helen's family, Charlie.
1272
01:28:23,799 --> 01:28:25,401
Plowed into their lives
like a freight train...
1273
01:28:26,635 --> 01:28:27,903
Leaving chaos behind me.
1274
01:28:30,105 --> 01:28:31,840
Forget the rules, Mordecai.
We owe them.
1275
01:28:35,043 --> 01:28:36,612
I would give up eternity
1276
01:28:36,645 --> 01:28:38,381
to spend one lifetime
with this woman.
1277
01:28:42,785 --> 01:28:43,786
Well...
1278
01:28:45,654 --> 01:28:46,822
It's time to go.
1279
01:29:13,882 --> 01:29:16,685
[Mordecai] The council
heard you, Zacariah.
1280
01:29:16,719 --> 01:29:18,687
It is pleased
with your growth
1281
01:29:18,721 --> 01:29:21,924
as both a spirit
and a human being.
1282
01:29:21,957 --> 01:29:24,393
Some might say you turned out
to be a better man
1283
01:29:24,427 --> 01:29:25,994
than a soul collector.
1284
01:29:26,028 --> 01:29:27,229
Therefore, your reward
1285
01:29:27,262 --> 01:29:30,566
will be the granting
of a long life for Danny.
1286
01:29:30,599 --> 01:29:33,769
They want you
to guide him to adulthood.
1287
01:29:33,802 --> 01:29:37,973
To do that, they will
allow you to live
a life on Earth,
1288
01:29:38,006 --> 01:29:43,045
with all the joys
and sorrows that are
gifted to a human soul.
1289
01:29:43,078 --> 01:29:46,549
Your powers as a collector
will be stripped,
1290
01:29:46,582 --> 01:29:50,619
but you will be granted
the blessings of mortal man.
1291
01:30:00,929 --> 01:30:04,199
* Life was uncertain
1292
01:30:04,232 --> 01:30:07,736
* Then I found you
1293
01:30:07,770 --> 01:30:13,809
* Time couldn't
Keep us apart*
1294
01:30:13,842 --> 01:30:17,780
* If I held you forever*
1295
01:30:17,813 --> 01:30:21,183
* It wouldn't be enough
1296
01:30:21,216 --> 01:30:27,556
* So I'll kiss you
And hold you tonight *
1297
01:30:27,590 --> 01:30:31,527
* If I loved you forever*
1298
01:30:31,560 --> 01:30:34,797
* That's not time enough
1299
01:30:34,830 --> 01:30:41,704
* So I'll love you
The rest of my life *
1300
01:30:41,737 --> 01:30:48,711
* So I'll love you
The rest of my life *
88003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.