Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,627 --> 00:00:22,143
SU ALTEZA EL LADR�N
2
00:02:41,867 --> 00:02:45,780
Callad, pr�ncipe. No sea que
nos corten la cabeza a los dos.
3
00:04:23,067 --> 00:04:26,980
Se ha cumplido vuestra orden.
Est� hecho.
4
00:04:28,467 --> 00:04:32,858
Es la voluntad de Al�, Mokar.
No sucede m�s que lo que est� escrito.
5
00:04:33,467 --> 00:04:36,539
Ma�ana, con gran dolor,
6
00:04:36,587 --> 00:04:39,055
anunciar� la muerte
del pr�ncipe Hussein
7
00:04:39,427 --> 00:04:42,703
y me proclamar� rey de T�nger.
8
00:04:44,827 --> 00:04:49,457
�Bastar�n los mil dinares
para cerrar la boca de Yuseff?
9
00:04:49,707 --> 00:04:53,336
Ma�ana nadie osar�
levantaros la voz.
10
00:04:54,227 --> 00:04:55,740
Y �l menos que ninguno.
11
00:05:01,427 --> 00:05:03,224
Te has portado bien, Mokar.
12
00:05:08,267 --> 00:05:13,739
Mirza, haz que este hijo
de todos los diablos deje de mirarme
13
00:05:13,907 --> 00:05:15,818
y pueda acabar con �l
y arrojar su cuerpo al agua.
14
00:05:16,147 --> 00:05:20,345
�T� arrojarlo al agua?
Si ni te atreves a matar una gallina.
15
00:05:20,547 --> 00:05:24,381
�Quieres que falte a mi palabra
de honor?
16
00:05:24,547 --> 00:05:28,699
M�ralo. Es tan hermoso
que pasar�a por hijo tuyo.
17
00:05:29,147 --> 00:05:30,421
No es posible.
18
00:05:36,067 --> 00:05:39,696
Por Al�, es cierto.
19
00:05:40,187 --> 00:05:45,864
Tiene la mirada del �guila, la frente
del le�n y la fuerza de un potro.
20
00:05:46,067 --> 00:05:51,187
Es cierto. Podr�a pasar por hijo m�o.
Con raz�n mi sangre fue agua.
21
00:05:51,867 --> 00:05:55,940
Lleva el signo de Marshan.
Si alguien lo ve, moriremos.
22
00:05:56,187 --> 00:05:58,576
Un brazalete de plata lo ocultar�.
23
00:06:05,947 --> 00:06:10,304
- El riesgo es grave si nos quedamos.
- Es ya muy peligroso quedarse.
24
00:06:10,427 --> 00:06:15,296
Mustapha podr�a creer que s� mucho.
Huiremos a El Cairo.
25
00:06:15,347 --> 00:06:17,622
- Con el ni�o.
- Claro.
26
00:06:17,947 --> 00:06:21,701
Ya no se te conocer� por Hussein,
sino por Julna.
27
00:06:22,307 --> 00:06:27,904
Aprender�s grandes sabidur�as
y los misterios de mi oficio.
28
00:06:28,067 --> 00:06:31,855
Pr�ncipe naciste y pr�ncipe ser�s.
29
00:06:32,107 --> 00:06:35,463
Un pr�ncipe de ladrones, hijo m�o.
30
00:06:36,227 --> 00:06:38,263
Su alteza el ladr�n.
31
00:06:44,947 --> 00:06:48,622
EL RELOJ DEL TIEMPO
HA CONSUMIDO 18 A�OS
32
00:06:48,987 --> 00:06:53,424
Y HUSSEIN, EL NI�O,
ES AHORA JULNA, EL HOMBRE
33
00:07:28,467 --> 00:07:32,426
Es Julna, el hijo de Yussef,
rey de los ladrones de T�nger.
34
00:07:32,627 --> 00:07:35,539
Mientras nada podemos huir
con su ropa.
35
00:07:35,707 --> 00:07:39,177
- �Por qu� se habr� echado a nadar?
- No lo s�.
36
00:07:39,307 --> 00:07:42,344
Quiz� quiera entrar en
la c�mara del tesoro.
37
00:07:42,547 --> 00:07:46,859
- �Y por qu� no has entrado t�?
- Nadie aguanta tanto bajo el agua.
38
00:07:47,187 --> 00:07:50,384
- �Crees que se ahogar�?
- Ya lo veremos.
39
00:08:21,667 --> 00:08:23,464
Los sacos pesan mucho, Mali.
40
00:08:24,027 --> 00:08:27,622
- Buena cosecha de impuestos.
- Una recogida excelente.
41
00:08:27,947 --> 00:08:31,622
El dey puede estar contento
con el oro que he sacado al pueblo.
42
00:08:32,627 --> 00:08:35,699
Est� escrito que el oro
no hace la felicidad.
43
00:09:22,347 --> 00:09:25,623
�Silencio, gansos malditos!
�A qu� viene tanto ruido?
44
00:09:26,187 --> 00:09:31,898
Callad o en vez de llenaros el buche
llenar�is vosotros el m�o.
45
00:09:34,027 --> 00:09:35,062
�Hasan!
46
00:09:36,547 --> 00:09:39,459
- �Qu� sucede?
- Nada, Hakar Capudan.
47
00:09:39,587 --> 00:09:42,545
Esos bichos deben de tener
una pesadilla.
48
00:10:10,067 --> 00:10:14,060
- Dos sacos de cien dinares en oro.
-200 dinares en oro.
49
00:10:14,987 --> 00:10:19,697
- Otros dos sacos de cien dinares.
-200 dinares en oro.
50
00:10:25,107 --> 00:10:27,177
Mira. All� viene.
51
00:10:27,827 --> 00:10:31,217
Es un milagro que nade
bajo el agua tanto tiempo.
52
00:10:32,267 --> 00:10:35,065
No ha podido entrar en la tesorer�a.
53
00:10:35,147 --> 00:10:39,299
Un hombre no la puede robar solo.
Con su ayuda, la vaciaremos.
54
00:10:43,267 --> 00:10:45,098
Se prepara para descender.
55
00:10:45,707 --> 00:10:49,143
- Huyamos con su ropa.
- No, necio.
56
00:10:49,307 --> 00:10:52,583
Se las devolveremos
y nos ganaremos su confianza.
57
00:11:06,827 --> 00:11:09,864
Bendiga tu nombre, Al�,
hijo de ilustre padre.
58
00:11:11,947 --> 00:11:12,936
�Qui�n sois?
59
00:11:13,147 --> 00:11:18,699
Me llamo Zeyd, �l es Merat.
Somos ladrones. Te traemos la ropa.
60
00:11:19,307 --> 00:11:20,501
Mi ropa.
61
00:11:21,947 --> 00:11:25,701
- Por Shaitan, es verdad.
- P�ntela deprisa.
62
00:11:25,907 --> 00:11:27,465
Se acerca la ronda.
63
00:11:28,547 --> 00:11:32,301
Gracias, desconocidos. Vuestra acci�n
es mejor que vuestras caras.
64
00:11:33,467 --> 00:11:35,856
Y est� escrito:
es bueno quien obra con honradez.
65
00:11:37,027 --> 00:11:39,416
Os recompensar� los servicios.
66
00:11:40,627 --> 00:11:42,299
La ronda. Huyamos.
67
00:11:45,787 --> 00:11:47,698
�A �l, detenedle!
68
00:12:28,747 --> 00:12:34,026
- �Te gustan m�s los rub�es, Ameena?
- Prestan m�s color a vuestros labios.
69
00:12:34,347 --> 00:12:37,339
Pero preferir�is los brillantes
para vuestros esponsales.
70
00:12:44,027 --> 00:12:45,904
S�, llevar� los brillantes.
71
00:12:46,347 --> 00:12:51,102
Su calor penetrar� en las venas de
mi prometido. Le hace falta a su edad.
72
00:12:51,427 --> 00:12:52,496
�Por aqu�!
73
00:12:54,227 --> 00:12:55,785
�Ah� est�!
74
00:13:28,747 --> 00:13:33,218
Una caridad, por el amor de Al�.
Que Al� sea contigo.
75
00:13:34,187 --> 00:13:37,782
- �Julna!
- Ahora no.
76
00:13:49,987 --> 00:13:52,581
No, ahora no.
77
00:14:04,827 --> 00:14:08,024
Bendito sea el profeta
que te trajo a esta casa.
78
00:14:08,147 --> 00:14:11,776
En un solo d�a hemos ganado m�s
que en una semana.
79
00:14:11,947 --> 00:14:17,419
Pero no hay placer para m�
en robarles a estas ovejas.
80
00:14:17,507 --> 00:14:22,627
Qu�datelo y bendice a Al�.
Son ovejas destinadas al sacrificio.
81
00:14:25,627 --> 00:14:28,061
Los soldados me persiguen.
Bailad.
82
00:14:55,987 --> 00:14:58,262
Que la paz de Al� sea con vos.
83
00:14:58,667 --> 00:15:01,898
Tengo caf� de Mocca,
tabaco de Latakia,
84
00:15:02,107 --> 00:15:07,420
cantantes que son ruise�ores
y bailarinas como flores.
85
00:15:07,547 --> 00:15:10,619
Busco a un ladr�n.
�D�nde se ha escondido?
86
00:15:10,707 --> 00:15:12,060
�Un ladr�n aqu�?
87
00:15:12,227 --> 00:15:16,459
- Est�is denigrando mi casa.
- �Perro sarnoso, no callar�s!
88
00:15:16,667 --> 00:15:20,216
- Registrad esta cueva de bandidos.
- Ofend�is mi honor.
89
00:15:20,387 --> 00:15:22,423
Dar� parte de este ultraje a...
90
00:15:23,467 --> 00:15:25,537
�A qui�n, Yussef?.
91
00:15:29,307 --> 00:15:33,141
Ten�is raz�n. �A qui�n?
92
00:16:52,867 --> 00:16:58,419
Bebedlo. Negro como el azabache,
fuerte como vos y dulce como el amor.
93
00:16:58,667 --> 00:17:00,305
Como debe ser el caf�.
94
00:17:05,147 --> 00:17:09,857
- Buscamos a un ladr�n.
- �No puedo gozar de tranquilidad?
95
00:17:09,987 --> 00:17:12,945
Largo de aqu�.
Desapareced de mi vista.
96
00:17:16,387 --> 00:17:19,424
- �Os canto otra canci�n?
- S�.
97
00:17:20,027 --> 00:17:23,383
S�, por favor. Continuad.
98
00:17:24,747 --> 00:17:27,784
Desde la terraza
pod�as entrar en la tesorer�a.
99
00:17:28,347 --> 00:17:30,941
- �Entraste?
- �D�nde?
100
00:17:31,227 --> 00:17:33,536
�En la tesorer�a? No.
101
00:17:33,747 --> 00:17:37,103
�Te sientes mal?
�Te han herido?
102
00:17:37,227 --> 00:17:39,866
Herido no.
Pero estoy ciego.
103
00:17:40,027 --> 00:17:42,416
- �Ciego?
- Por la belleza de una mujer.
104
00:17:42,707 --> 00:17:48,464
- Desde que la vi no veo otra cosa.
- �Ten�as que ir detr�s de una mujer?
105
00:17:48,867 --> 00:17:53,418
Contesta, �por qu� no pudiste entrar
en la tesorer�a?
106
00:17:53,547 --> 00:17:57,142
La puerta estaba cerrada
y hab�a una reja con barrotes.
107
00:17:57,307 --> 00:18:01,698
- Y gansos de perros guardianes.
- Se les calla con keefah.
108
00:18:01,827 --> 00:18:04,136
Entre los barrotes, �qu� espacio hay?
109
00:18:04,907 --> 00:18:07,819
�Puede un musulm�n
se case con su prima?
110
00:18:08,147 --> 00:18:09,375
�Su prima?
111
00:18:11,547 --> 00:18:15,381
Has visto a la princesa Yasmin.
112
00:18:15,467 --> 00:18:18,982
- Es la mujer m�s hermosa del mundo.
- Y t� el hombre m�s loco.
113
00:18:19,027 --> 00:18:21,495
- Ella a�n no me ha visto.
- Ni lo har� jam�s.
114
00:18:21,667 --> 00:18:26,980
Contesta a lo que importa,
�qu� espacio hay entre las barras?
115
00:18:27,147 --> 00:18:29,945
- Apenas pasa mi mano.
- Es suficiente.
116
00:18:30,747 --> 00:18:33,659
En T�nez introduje en mis negocios
a un mono.
117
00:18:33,747 --> 00:18:37,262
Le ense�� a cruzar barrotes
y abrir puertas.
118
00:18:37,467 --> 00:18:40,823
Son m�s complicados que un laberinto.
Un mono no servir�a.
119
00:18:41,027 --> 00:18:43,097
Solo una serpiente pasar�a.
120
00:18:48,027 --> 00:18:51,986
- �Fuera, mendigo!
- �Qu� buscas, gusano?
121
00:18:52,227 --> 00:18:55,424
- Ha burlado a los porteros.
- Su�ltalo.
122
00:18:55,467 --> 00:18:56,741
Habla, Zeyd.
123
00:19:00,547 --> 00:19:02,936
Hace poco que hab�is llegado.
124
00:19:03,067 --> 00:19:07,345
No s� si sois hombre duende
para aguantar tanto bajo el agua.
125
00:19:07,507 --> 00:19:11,785
- Cuando era ni�o atraves� el mar...
- Silencio.
126
00:19:11,907 --> 00:19:14,546
No podr� robar la tesorer�a solo.
127
00:19:14,747 --> 00:19:19,537
- Pero con la ayuda de mis chacales...
- Dir�s de tus ratas.
128
00:19:19,707 --> 00:19:23,700
Roban a los ciegos
y las babuchas de la mezquita.
129
00:19:23,827 --> 00:19:25,977
- Ser� vuestro socio.
- No necesito ninguno.
130
00:19:26,067 --> 00:19:28,297
Ya has o�do. M�rchate.
131
00:19:28,707 --> 00:19:30,823
Os puedo ser �til.
132
00:19:31,187 --> 00:19:35,738
S� que el pr�ncipe de Argel viene a
pedir la mano de la princesa Yasmin.
133
00:19:35,867 --> 00:19:40,782
Trae ricos presentes, entre ellos
una fabulosa perla rosa
134
00:19:40,947 --> 00:19:43,142
grande como un huevo de paloma.
135
00:19:44,427 --> 00:19:46,304
�A qu� tanto hablar de perlas?
136
00:19:46,467 --> 00:19:49,857
Est� escrito: quien intenta viajar
en dos camellos, caer� entre ellos.
137
00:19:50,307 --> 00:19:54,903
Utilicemos el talento para
sustraer el oro de la tesorer�a.
138
00:20:18,227 --> 00:20:22,982
�Hab�is visto jam�s tanta gracia,
tanta belleza, pr�ncipe?
139
00:20:39,267 --> 00:20:43,863
Es en realidad una visi�n
del para�so, se�or del Islam.
140
00:20:45,387 --> 00:20:48,504
La belleza de la princesa
supera toda ponderaci�n.
141
00:20:48,907 --> 00:20:53,423
Pues venid y hablar�is con
esa incomparable joya.
142
00:21:25,507 --> 00:21:31,139
Cuando elige su esposa favorita,
es costumbre del pr�ncipe ofrecerle
143
00:21:31,307 --> 00:21:32,979
un valioso regalo.
144
00:21:33,387 --> 00:21:37,539
A vuestro cuidado, pues,
y como muestra de mi afecto,
145
00:21:37,747 --> 00:21:39,738
os entrego la perla de F�tima
146
00:21:40,987 --> 00:21:45,219
cuya renombrada belleza
palidece ante la vuestra.
147
00:23:22,267 --> 00:23:23,666
�Ameena!
148
00:23:24,227 --> 00:23:25,785
�Ameena, guardias!
149
00:23:26,547 --> 00:23:28,822
�Han robado la perla!
150
00:23:29,187 --> 00:23:30,302
�Buscadla!
151
00:23:34,627 --> 00:23:37,425
�C�mo han podido robarla?
152
00:23:37,547 --> 00:23:40,983
La perla ha presenciado
el nacimiento de sultanes,
153
00:23:41,107 --> 00:23:43,780
la estrella de los descendientes
de la hermana del profeta
154
00:23:44,267 --> 00:23:47,703
y est� escrito que
el que la posee es due�o de Argel.
155
00:23:47,787 --> 00:23:50,017
Dennos tiempo.
156
00:23:50,307 --> 00:23:54,266
Har� que se torture a los ladrones
hasta que sea encontrada.
157
00:23:57,707 --> 00:24:01,746
Antes de que cambie la luna
volver� con mi ej�rcito.
158
00:24:01,987 --> 00:24:05,024
Si por ese d�a no ha sido encontrada
159
00:24:05,227 --> 00:24:08,105
convertir� T�nger
en un mont�n de cenizas.
160
00:24:17,107 --> 00:24:22,227
No quiero perder al pr�ncipe.
Recobra la perla.
161
00:24:22,267 --> 00:24:25,225
Vuelve a tus habitaciones,
esto es cosa de hombres.
162
00:24:25,947 --> 00:24:26,982
�Tienes a Yuseff?.
163
00:24:27,067 --> 00:24:30,503
- O�ros es obedeceros.
- Tr�elo a mi presencia.
164
00:24:43,587 --> 00:24:46,624
Este es Yuseff,
conocido como rey de los ladrones.
165
00:24:46,787 --> 00:24:50,826
Me conoc�an en otros tiempos,
pero ya no.
166
00:24:50,987 --> 00:24:55,139
Tu cara me resulta familiar.
�No estuviste en palacio?
167
00:24:55,947 --> 00:25:01,419
Si fue as�, debieron pagarme
para olvidarlo porque no lo recuerdo.
168
00:25:02,947 --> 00:25:08,067
Los a�os no te han hecho menos sagaz.
Sospechas por qu� te he hecho venir.
169
00:25:08,387 --> 00:25:12,175
He o�do que han robado una perla
en palacio.
170
00:25:12,307 --> 00:25:14,946
Ha cambiado mi modo de proceder.
171
00:25:15,067 --> 00:25:18,582
Por lo sagrado os juro
que jam�s he visto tal perla.
172
00:25:19,147 --> 00:25:23,106
De nada se te acusa,
pero est� escrito:
173
00:25:23,907 --> 00:25:26,660
coge a un ladr�n para encontrar otro.
174
00:25:27,827 --> 00:25:33,663
Hay 6000 dinares en oro por la perla
y 6000 m�s para el ladr�n.
175
00:25:33,867 --> 00:25:36,222
�10000 dinares en oro?
176
00:25:36,347 --> 00:25:40,056
Por esa fabulosa suma
arriesgar�a yo mi cabeza.
177
00:25:40,107 --> 00:25:41,779
Ya est� en peligro.
178
00:25:42,307 --> 00:25:46,380
Te la har� cortar si la perla
no aparece durante esta luna.
179
00:25:47,587 --> 00:25:48,861
Eso es todo.
180
00:25:58,067 --> 00:26:03,824
Durante esta luna, me ha dicho
ese maldito asesino de inocentes.
181
00:26:04,427 --> 00:26:05,576
�A m�!
182
00:26:06,867 --> 00:26:09,142
Despu�s de lo que hice por �l.
183
00:26:09,787 --> 00:26:13,382
�Qu� hiciste?
�Acaso no conservo mi cabeza?
184
00:26:14,587 --> 00:26:19,900
- Despu�s de lo que dije que hice.
- �Viste a la princesa?
185
00:26:20,347 --> 00:26:24,898
Ingrato. Piensas en la princesa
y no en mi cabeza.
186
00:26:26,187 --> 00:26:31,022
Pienso en encontrar al ladr�n
para que no corra ning�n riesgo.
187
00:26:31,267 --> 00:26:34,577
�C�mo lo encontraremos
si no sabemos d�nde buscarlo?
188
00:26:38,427 --> 00:26:40,657
Haciendo que nos busque a nosotros.
189
00:27:03,707 --> 00:27:07,336
�Se rifa un maravilloso rub�!
�Acercaos!
190
00:27:07,427 --> 00:27:10,578
�Lanzad una moneda
y Tina har� otra exhibici�n!
191
00:27:10,947 --> 00:27:15,145
�Se rifa un maravilloso rub�!
�Acercaos!
192
00:27:19,427 --> 00:27:23,579
�Una moneda y ver�is
lo que no se ha visto nunca!
193
00:27:23,747 --> 00:27:27,183
�Una oportunidad �nica!
194
00:27:27,427 --> 00:27:32,103
- Debe de ser un enga�o.
- No es ning�n enga�o.
195
00:27:32,507 --> 00:27:34,782
El rub� pertenece a un mercader
de Cathay.
196
00:27:34,907 --> 00:27:38,946
Todos lo pod�is ver,
pero sin tocar.
197
00:27:39,027 --> 00:27:43,543
Pues entrar� porque est� escrito:
ver es creer.
198
00:27:44,547 --> 00:27:49,780
�Es una ocasi�n �nica!
�Seguidme a la casa de los ensue�os!
199
00:27:52,867 --> 00:27:58,737
Dejad sitio para que todos la vean.
Puede ser vuestra casi por nada.
200
00:27:58,867 --> 00:28:04,021
Acercaos y contemplad el rub�
de la corona de un sult�n.
201
00:28:04,147 --> 00:28:08,584
Tra�do del remoto Cathay por
Samarcanda.
202
00:28:08,747 --> 00:28:13,298
Pod�is poseer este tesoro
por diez peque�os dinares de plata.
203
00:28:13,427 --> 00:28:17,818
Proclamado. Se vender�n los billetes
el viernes por la noche.
204
00:28:17,987 --> 00:28:21,104
Solo diez dinares de plata.
205
00:28:21,547 --> 00:28:23,663
Quiero hablaros a solas.
206
00:28:28,907 --> 00:28:30,022
�Qu� quieres?
207
00:28:30,227 --> 00:28:35,426
- Os habl� de la perla y la robasteis.
- Yo no la he robado.
208
00:28:35,547 --> 00:28:39,335
La mitad de lo que os den es m�o.
Soy vuestro socio.
209
00:28:39,467 --> 00:28:43,346
Antes me asociar�a con el diablo.
M�rchate.
210
00:28:43,787 --> 00:28:46,062
Alg�n d�a
necesitar�is de mis chacales.
211
00:30:17,627 --> 00:30:21,745
- �Ay! �Su�ltame!
- �Su�ltame t�!
212
00:30:25,387 --> 00:30:27,662
- �Te ahogar�!
- �M�rchate!
213
00:30:28,427 --> 00:30:30,145
- �Ya la tengo!
- �D�jame!
214
00:30:38,947 --> 00:30:40,062
�Su�ltame!
215
00:30:41,387 --> 00:30:43,981
Vaya, has cogido una sardina.
216
00:30:45,707 --> 00:30:49,256
No me muerdas, criatura maldita.
217
00:30:50,347 --> 00:30:52,542
- �C�mo te llamas?
- Tina.
218
00:30:52,667 --> 00:30:55,545
- No eres de T�nger.
- Tina viene de Marrakech.
219
00:30:55,667 --> 00:31:00,138
- �D�nde tienes la perla de palacio?
- Tina no ha robado nada.
220
00:31:00,227 --> 00:31:04,106
- �Qu� es esto?
- Es m�o. D�melo.
221
00:31:06,387 --> 00:31:07,661
La perla.
222
00:31:14,467 --> 00:31:17,425
- �Qu� le van a hacer a Tina?
- Cortarle las dos manos.
223
00:31:17,947 --> 00:31:18,936
�Las dos?
224
00:31:19,147 --> 00:31:20,182
Las dos.
225
00:31:21,067 --> 00:31:24,264
Preciosa, me traer�s
6000 dinares en oro.
226
00:31:24,467 --> 00:31:28,665
Qu� maravilla. Tiene un brillo
como si hubiera una lucecita.
227
00:31:28,827 --> 00:31:31,580
- La devolver� yo mismo.
- No.
228
00:31:31,747 --> 00:31:34,978
La entregar� yo a cambio de
los dinares en oro.
229
00:31:35,147 --> 00:31:38,264
Hay otros 6000 por el ladr�n.
230
00:31:38,587 --> 00:31:40,066
Es muy peque�a...
231
00:31:54,427 --> 00:31:58,864
- Mu�vete y te echar� a la piscina.
- A Tina no le gusta el agua.
232
00:31:59,027 --> 00:32:01,666
- Su�ltenme.
- Estate quieta, serpiente.
233
00:32:02,707 --> 00:32:03,776
Serpiente.
234
00:32:07,067 --> 00:32:09,376
- Serpiente.
- Es cierto, padre.
235
00:32:09,587 --> 00:32:12,260
Podr�a atravesar las rejas
de la tesorer�a.
236
00:32:13,787 --> 00:32:16,699
Y con m�s inteligencia que un mono.
237
00:32:16,867 --> 00:32:19,665
Tina no es un mono, es una mujer.
238
00:32:19,867 --> 00:32:23,576
Y a pesar de ser peque�a
no habr�a otra m�s perfecta.
239
00:32:23,747 --> 00:32:28,263
Tiene fr�o.
Trae toallas, mantas, caf�.
240
00:32:29,987 --> 00:32:33,582
Qu� manos tan bonitas.
Ser�a l�stima que se las cortaran.
241
00:32:33,747 --> 00:32:38,104
- No quiero pensar en tal tragedia.
- �Olvidas la recompensa?
242
00:32:38,467 --> 00:32:40,856
�Qu� importan 6000 dinares en oro?
243
00:32:41,067 --> 00:32:44,776
Est� escrito que el generoso
recibe cien veces lo que da.
244
00:32:45,907 --> 00:32:48,467
- Oh, s�.
- Trae el caf�.
245
00:32:50,027 --> 00:32:52,985
- Tina siente haber tirado el rub�.
- �El rub�?
246
00:32:53,187 --> 00:32:56,702
Era un cristal para atrapar
al ladr�n.
247
00:33:07,387 --> 00:33:10,345
- �C�mo te llamas?
- Julna.
248
00:33:12,787 --> 00:33:14,266
A Tina le gusta Julna.
249
00:33:16,947 --> 00:33:19,825
- El caf�.
- B�betelo todo.
250
00:33:21,907 --> 00:33:25,422
La mano de Al� la ha tra�do
a nuestra casa.
251
00:33:25,587 --> 00:33:30,138
- Si la tratas con cari�o, obedecer�.
- �Por qu� he de tratarla con cari�o?
252
00:33:30,227 --> 00:33:33,902
No es una mujer, sino una ni�a
y me obedecer�.
253
00:33:33,947 --> 00:33:37,223
Pero que no sepa
que quieres entrar en la tesorer�a.
254
00:33:39,827 --> 00:33:42,295
Tina ha dormido bien.
255
00:33:42,387 --> 00:33:46,221
- �Por qu� no le das ropa limpia?
- Me la ha dado,
256
00:33:46,307 --> 00:33:48,775
pero dice que
Tina tiene que ba�arse antes
257
00:33:48,987 --> 00:33:54,266
- y se la volvi� a llevar.
- No sab�is lo testaruda que es.
258
00:33:57,747 --> 00:34:00,739
Tal vez t� puedas persuadirla.
259
00:34:00,947 --> 00:34:04,462
- No.
- Si�ntate.
260
00:34:05,027 --> 00:34:07,939
- Queremos hablar contigo.
- �Sobre el ba�o?
261
00:34:08,987 --> 00:34:10,261
No, sobre otras cosas.
262
00:34:14,107 --> 00:34:16,018
�De qu� otras cosas?
263
00:34:16,227 --> 00:34:19,060
Es el mapa de un sitio
donde Julna quiere entrar.
264
00:34:19,267 --> 00:34:23,897
Aqu� hay una reja con barrotes
por donde podr�as pasar.
265
00:34:24,107 --> 00:34:27,543
Quieres que te ayude a entrar
en la tesorer�a.
266
00:34:31,307 --> 00:34:34,265
- Tina hablar�.
- Habla, desgraciada.
267
00:34:35,147 --> 00:34:38,617
Compra un bonito regalo a Tina
y no dir� nada.
268
00:34:39,067 --> 00:34:41,376
�Qu� regalo?
269
00:34:41,587 --> 00:34:45,421
- Tina lo comprar� y t� lo pagar�s.
- �Maldici�n!
270
00:34:48,947 --> 00:34:51,859
- Estamos en sus manos.
- Son peque�as y no abarcan mucho.
271
00:34:51,947 --> 00:34:57,419
Como dices, no es una mujer
sino una ni�a.
272
00:34:57,907 --> 00:35:01,980
Iros al bazar y c�mprale un juguete.
273
00:35:02,507 --> 00:35:03,622
Bien dicho.
274
00:35:04,987 --> 00:35:06,022
Vamos.
275
00:35:10,267 --> 00:35:13,179
Tina, basta ya.
276
00:35:13,467 --> 00:35:15,742
�Est�s cansado? Tina no.
277
00:35:18,907 --> 00:35:22,946
- �Que le comprar�s a Tina aqu�?
- Nada. Eres muy exigente.
278
00:35:23,107 --> 00:35:25,667
Mirad, maravilla de mujer.
279
00:35:25,787 --> 00:35:28,904
Encaje de cachemira por 40 d�rhams.
280
00:35:28,987 --> 00:35:31,706
- Ens��ale algo de cinco.
- �Cinco?
281
00:35:31,787 --> 00:35:34,221
�No es m�s bella que un amanecer?
282
00:35:34,947 --> 00:35:38,656
Tina quiere un chal, vestidos.
283
00:35:40,347 --> 00:35:41,382
Sedas.
284
00:35:42,547 --> 00:35:43,582
Zapatillas.
285
00:35:46,507 --> 00:35:47,622
Perfumes.
286
00:35:48,147 --> 00:35:50,183
- Todo.
- Bella flor.
287
00:35:50,347 --> 00:35:54,022
Tengo sedas que la princesa Yasmin
anhelar�a poseer.
288
00:35:54,147 --> 00:35:58,618
- A escoger por dos dinares de oro.
- �Dos dinares de oro?
289
00:36:05,667 --> 00:36:07,146
No me gusta.
290
00:36:08,627 --> 00:36:11,266
- Que me arrancas las orejas.
- Compra sedas para Tina.
291
00:36:11,387 --> 00:36:14,459
- No, criatura perversa.
- Dir� lo de la tesorer�a.
292
00:36:14,787 --> 00:36:16,982
- �Venid...!
- Est� bien.
293
00:36:17,147 --> 00:36:19,138
Compro esta.
294
00:36:19,387 --> 00:36:23,938
- Busca en el bazar otras cosas.
- Por las barbas de Sat�n.
295
00:36:26,307 --> 00:36:27,296
Lo har�.
296
00:36:27,627 --> 00:36:31,381
Porque me has enga�ado
como yo a ti y as� habr� paz.
297
00:36:31,547 --> 00:36:37,019
- Te buscar� un regalo de mi coraz�n.
- A Tina le gustar�.
298
00:36:41,067 --> 00:36:44,377
- No, no deb�is.
- D�dmelo.
299
00:36:44,507 --> 00:36:46,099
- Este brocado...
- Silencio.
300
00:36:46,187 --> 00:36:50,260
No deb�is pon�roslo.
301
00:37:00,787 --> 00:37:05,781
No, esto es muy caro.
Tengo cosas que valen menos.
302
00:37:05,987 --> 00:37:09,104
No, eso vale 30 dinares de oro.
303
00:37:09,347 --> 00:37:13,386
Por favor, lo mezcl�is todo.
304
00:37:14,067 --> 00:37:16,262
No toqu�is.
No lo estrope�is.
305
00:37:16,787 --> 00:37:22,020
Eso vale mil dinares de oro.
Por Al�, me arruin�is.
306
00:37:25,147 --> 00:37:28,059
- La paz sea con vos.
- No ser� cosa f�cil.
307
00:37:28,147 --> 00:37:31,423
- Quiero un cepillo de cerdas duras.
- Probad este.
308
00:37:33,187 --> 00:37:36,338
- No es bastante.
- Pues este. Cerdas de hierro.
309
00:37:38,867 --> 00:37:41,017
Y seis pastillas de jab�n.
310
00:37:47,947 --> 00:37:50,905
- �Cu�ntos d�rhams?
- Dos dinares de oro.
311
00:37:55,667 --> 00:37:56,702
�Basta ya!
312
00:37:57,627 --> 00:38:02,337
- Te arrancar� la piel de la espalda.
- Tina ya no tiene piel.
313
00:38:05,747 --> 00:38:08,341
Tina matar� a Julna.
314
00:38:08,667 --> 00:38:11,465
Le cortar� la nariz
y le arrancar� las orejas.
315
00:38:18,427 --> 00:38:22,215
- Seg�n el mensajero, tienes la perla.
- Es la verdad.
316
00:38:22,707 --> 00:38:24,743
Hacedme el honor de honrar mi casa.
317
00:38:32,067 --> 00:38:33,136
Sentaos.
318
00:38:36,387 --> 00:38:37,376
Bien.
319
00:38:41,267 --> 00:38:42,382
�D�nde est�?
320
00:38:47,107 --> 00:38:52,306
Primero el recibo
para poder cobrar la recompensa.
321
00:38:52,347 --> 00:38:54,861
Te atreves a desconfiar de m�.
322
00:38:55,107 --> 00:38:57,905
�C�mo no he de fiarme
cuando hay�is firmado?
323
00:39:17,027 --> 00:39:19,985
Hubo un d�a en que me hubiese fugado
con este tesoro.
324
00:39:20,307 --> 00:39:23,105
Pero eso est� ya muy lejos.
325
00:39:27,227 --> 00:39:32,176
Vuestro mensajero no dijo nada
respecto al ladr�n.
326
00:39:32,467 --> 00:39:35,698
El ladr�n se escap�.
Fue voluntad de Al�.
327
00:39:35,947 --> 00:39:39,383
- Embustero.
- Luchamos en la oscuridad.
328
00:39:39,587 --> 00:39:42,465
Y corri� la sangre.
329
00:39:42,747 --> 00:39:45,739
- Era un monstruo.
- �No te ha dejado heridas?
330
00:39:46,387 --> 00:39:47,456
Mirad.
331
00:39:49,587 --> 00:39:53,660
Tres costillas rotas
sin contar cotes y golpes.
332
00:39:54,267 --> 00:39:59,057
Sabes hablar, pero dudo
de la sinceridad de tus palabras.
333
00:39:59,947 --> 00:40:01,699
Debi� de ser muy doloroso.
334
00:40:03,947 --> 00:40:09,260
- �Cu�ndo puedo recoger la recompensa?
- Conservas la cabeza, es suficiente.
335
00:40:15,467 --> 00:40:16,616
Con que s�.
336
00:40:16,947 --> 00:40:20,826
- Ir� a palacio a buscar justicia.
- Nos han robado.
337
00:40:21,107 --> 00:40:23,302
�Ya no queda honor en el Islam?
338
00:40:32,587 --> 00:40:35,738
Por mi vida, Tina, eres hermosa.
339
00:40:39,427 --> 00:40:43,420
Si no hubiese visto a la princesa,
jurar�a que eres muy hermosa.
340
00:40:43,747 --> 00:40:46,819
Si me vuelven a echar al agua,
Tina te matar�.
341
00:40:47,227 --> 00:40:49,343
�Perro, camello, cerdo!
342
00:40:56,827 --> 00:40:58,340
A Tina le gusta eso.
343
00:41:11,427 --> 00:41:17,059
Salve, sublime protector y gu�a
de los creyentes.
344
00:41:17,187 --> 00:41:21,146
Que Al� os conserve y prolongue
la vida.
345
00:41:21,227 --> 00:41:23,297
Y a ti. �Conseguiste la perla?
346
00:41:23,387 --> 00:41:27,192
�C�mo no iba a hacerlo?
De noche, de d�a,
347
00:41:27,227 --> 00:41:31,106
bajo la luz de la luna
y el fuego abrasador del sol
348
00:41:31,187 --> 00:41:34,065
este humilde servidor
y vuestro criado Hakar
349
00:41:34,147 --> 00:41:37,742
hemos luchado contra enga�os,
trampas y emboscadas,
350
00:41:37,907 --> 00:41:41,456
venenos, pu�aladas,
perfidia y vil traici�n.
351
00:41:41,627 --> 00:41:44,619
Bien, no digas m�s.
�Conseguiste la perla?
352
00:41:44,747 --> 00:41:49,218
S�, mi comandante de los fieles.
353
00:41:49,467 --> 00:41:55,463
Gracias a Al�, el misericordioso,
el sabio, el omnipotente...
354
00:41:56,267 --> 00:41:57,302
Vamos.
355
00:41:58,107 --> 00:41:59,096
La perla.
356
00:41:59,427 --> 00:42:02,976
Y gracias a Mahoma, su profeta,
que Al�...
357
00:42:05,747 --> 00:42:08,944
- �Por los demonios del infierno!
- �D�nde est�?
358
00:42:09,267 --> 00:42:10,336
Me la han robado.
359
00:42:10,707 --> 00:42:12,902
Te har� decapitar.
360
00:42:13,187 --> 00:42:15,098
La recuperar�.
361
00:42:15,827 --> 00:42:19,740
Es culpa tuya, idiota.
Cretino que Al� confunda.
362
00:42:19,947 --> 00:42:25,624
�D�nde estabas t� y tus ayudantes
cuando se burlaron de m�?
363
00:42:26,467 --> 00:42:30,745
- Det�n a todos los ladrones.
- Enseguida.
364
00:42:31,027 --> 00:42:34,512
Necio, a�n no lo ves.
Yussef es el culpable.
365
00:42:34,547 --> 00:42:39,337
- Es cierto. Ten�is raz�n.
- �Y qu� locura te posee?
366
00:42:39,507 --> 00:42:43,864
Pierdes el tiempo deteniendo a
simples y vulgares rateros.
367
00:42:44,067 --> 00:42:46,979
No quiero que piense
que sospechamos de �l.
368
00:42:47,187 --> 00:42:49,462
No puede vender la perla en T�nger.
369
00:42:49,827 --> 00:42:53,422
Pero intentar� salir de la ciudad
y venderla en otra parte.
370
00:42:53,667 --> 00:42:57,023
Entonces los cogeremos a los dos
y a la perla.
371
00:42:58,387 --> 00:43:00,855
�Los vigilas estrechamente?
372
00:43:01,067 --> 00:43:04,184
Mis hombres guardan todas
las salidas.
373
00:43:07,307 --> 00:43:11,220
Un tal Julna pide justicia
y solicita ser o�do.
374
00:43:11,307 --> 00:43:12,376
Que entre.
375
00:43:13,587 --> 00:43:16,943
- Es un ardid. �Qu� busca?
- Ya lo veremos.
376
00:43:22,787 --> 00:43:26,462
- Puedes hablar.
- Soy Julna, hijo de Yussef.
377
00:43:26,547 --> 00:43:31,462
- �A qu� has venido?
- A reclamar la recompensa de la perla.
378
00:43:31,987 --> 00:43:35,946
Es arrogante. Tiene el aspecto
de un cachorro de le�n.
379
00:43:38,227 --> 00:43:40,787
Aqu� tengo el recibo firmado.
380
00:43:41,067 --> 00:43:43,342
Pues p�desela a �l.
381
00:43:43,547 --> 00:43:46,186
- La perla ha sido robada.
- �Otra vez?
382
00:43:46,547 --> 00:43:50,256
No puede ser verdad.
M�s bien creo que...
383
00:43:51,867 --> 00:43:56,145
- �Qu� ibas a decir?
- Nada, regente de Al�.
384
00:43:57,307 --> 00:44:00,379
La recompensa se pagar�
cuando devuelvan la perla.
385
00:44:01,547 --> 00:44:02,946
Puedes irte.
386
00:44:05,587 --> 00:44:06,906
Perro insolente.
387
00:44:07,907 --> 00:44:11,104
Cuando recupere la perla,
har� que le azoten los pies.
388
00:44:11,467 --> 00:44:14,220
Qui�n dir�a que sea hijo
del feo de Yuseff.
389
00:44:14,947 --> 00:44:16,858
Se parecer� a su madre.
390
00:44:20,907 --> 00:44:23,785
- Decid a Julna que venga a verme.
- Enseguida, alteza.
391
00:44:24,227 --> 00:44:26,661
�Hablar�s con ese ladr�n?
392
00:44:27,387 --> 00:44:29,901
Por la perla hablar�a
con quien fuese.
393
00:44:30,387 --> 00:44:34,096
Si la tiene, har� que me la entregue.
394
00:44:46,307 --> 00:44:50,937
Dejadme, perro.
Tengo permiso para marcharme.
395
00:44:55,627 --> 00:44:57,777
Os digo que me solt�is.
Dejadme.
396
00:45:16,467 --> 00:45:19,379
Te enfadaste con mi padre
y el emir Mokar.
397
00:45:20,467 --> 00:45:23,777
- Es cierto.
- Pero con raz�n.
398
00:45:25,067 --> 00:45:29,299
�No encontrar� rencor en vuestros ojos
hacia este humilde servidor?
399
00:45:30,187 --> 00:45:35,022
Mis ojos han visto en ti el orgullo de
un pr�ncipe a pesar de tu humilde cuna.
400
00:45:47,587 --> 00:45:51,785
- �Qu� es esto?
- La recompensa que te pertenece.
401
00:45:56,627 --> 00:46:02,065
Contemplar la belleza de
vuestro rostro es mi mayor recompensa.
402
00:46:02,467 --> 00:46:06,585
- Reina de las estrellas.
- Si el pr�ncipe fuera tan apasionado.
403
00:46:07,467 --> 00:46:11,062
Pero t� eres joven
y �l es viejo.
404
00:46:11,627 --> 00:46:16,701
Si a vuestro lado no rejuvenece
es que est� muerto.
405
00:46:17,987 --> 00:46:22,344
La perla fue su regalo de esponsales.
406
00:46:23,587 --> 00:46:26,897
Pero no quiero a Hedjah
y no quiero casarme con �l.
407
00:46:27,827 --> 00:46:29,977
Preferir�a m�s bien morir.
408
00:46:30,347 --> 00:46:34,579
- �Y no os alegra lo de la perla?
- Temo por mi pueblo.
409
00:46:35,027 --> 00:46:39,225
Si no aparece la perla antes de que
cambie la luna, atacar� la ciudad.
410
00:46:39,587 --> 00:46:42,784
No lo har�.
Lo impediremos como sea.
411
00:46:43,467 --> 00:46:48,063
Con vuestro velo por bandera reunir�
a los bandidos en las murallas.
412
00:46:48,587 --> 00:46:51,977
No me he equivocado,
tienes coraz�n de pr�ncipe.
413
00:46:52,427 --> 00:46:54,577
Ojal� mi padre lo tuviera.
414
00:46:55,067 --> 00:46:57,627
Pero T�nger no resistir� la invasi�n.
415
00:46:57,707 --> 00:46:59,982
- Pues hay que devolverle la perla.
- �Devolv�rsela?
416
00:47:00,587 --> 00:47:01,781
�Sabes d�nde est�?
417
00:47:03,987 --> 00:47:07,741
No, alteza.
Desgraciadamente lo ignoro.
418
00:47:13,787 --> 00:47:18,019
Pero habi�ndola encontrado una vez,
la volver� a encontrar.
419
00:47:19,227 --> 00:47:21,582
Por la gracia de Al�,
hazlo cuanto antes.
420
00:47:22,747 --> 00:47:24,180
No hay tiempo.
421
00:47:28,827 --> 00:47:29,816
Julna,
422
00:47:31,307 --> 00:47:33,343
�seguro que no olvidas nada?
423
00:47:50,187 --> 00:47:52,701
Me refer�a al dinero.
424
00:47:56,187 --> 00:47:58,496
Perdonad mi aturdimiento.
425
00:47:58,707 --> 00:48:01,346
Cuando vuelvas con la perla
426
00:48:02,467 --> 00:48:04,662
te recompensar� debidamente.
427
00:48:30,707 --> 00:48:35,178
- Alabado sea Al�, est�s a salvo.
- Pues claro.
428
00:48:35,587 --> 00:48:37,179
No puedo creerlo.
429
00:48:37,227 --> 00:48:41,982
- Conseguiste los dinares de Mustapha.
- No.
430
00:48:42,427 --> 00:48:46,466
- Fue la princesa Yasmin.
- �La princesa?
431
00:48:46,987 --> 00:48:51,936
Su rostro es p�lido como el marfil
y su cabello de azabache.
432
00:48:52,267 --> 00:48:57,500
Sus ojos brillan como esmeraldas,
su boca de un rojo sangrante.
433
00:48:58,187 --> 00:49:01,736
Sus manos son blancas, finas y tersas.
434
00:49:03,147 --> 00:49:07,459
- Pronto volver� a verla.
- En tus sue�os.
435
00:49:07,987 --> 00:49:10,137
Le promet� encontrar la perla.
436
00:49:10,347 --> 00:49:11,905
�Qu� perla?
437
00:49:12,107 --> 00:49:14,860
Lo hab�a olvidado. La han robado.
438
00:49:16,827 --> 00:49:19,295
�No hay m�s que ladrones en T�nger?
439
00:49:19,507 --> 00:49:22,624
No importa. S� qui�n la tiene.
440
00:49:23,107 --> 00:49:26,543
- �Qui�n?
- Mokar. Dice que se la robaron.
441
00:49:26,827 --> 00:49:28,624
Pero se la robar� a �l.
442
00:49:30,307 --> 00:49:35,779
�Para d�rsela a la princesa?
�Mentecato!
443
00:49:52,307 --> 00:49:56,380
- Os pido perd�n.
- �Qui�n ha tirado ese huevo?
444
00:49:56,547 --> 00:50:01,223
- Os pido mil perdones. Fue sin querer.
- �Qui�n lo tir�?
445
00:50:02,387 --> 00:50:06,824
Por las barbas de mi padre.
Fui yo.
446
00:50:24,587 --> 00:50:28,739
Alabado sea el profeta,
solo sus pies ser�n lastimados.
447
00:50:39,467 --> 00:50:42,823
Bien, no dar� un solo grito.
As� me gusta.
448
00:50:46,947 --> 00:50:49,541
Puede que s�, pulga de rata.
449
00:50:50,267 --> 00:50:52,064
Cierra la boca, insensata.
450
00:50:58,907 --> 00:51:02,217
No ten�is palo lo bastante grueso
para hacerle gritar.
451
00:51:06,107 --> 00:51:10,020
Por fortuna estoy aqu�
para hacerla callar.
452
00:51:33,187 --> 00:51:37,578
- Ves qu� pasa cuando Tina se enfada.
- Ap�rtate de mi vista.
453
00:51:38,107 --> 00:51:41,702
Pero Tina te perdona
porque te quiere.
454
00:51:42,427 --> 00:51:48,104
�T� me perdonas a m�?
Por ti me han azotado los pies.
455
00:51:49,747 --> 00:51:51,100
Tina lo siente.
456
00:51:52,147 --> 00:51:55,537
- Tina te quiere. �T� quieres a Tina?
- No.
457
00:51:56,467 --> 00:51:59,982
- �Entonces quieres a la princesa?
- S�.
458
00:52:00,147 --> 00:52:03,981
- Tina se marchar�.
- No, te quedar�s conmigo.
459
00:52:06,467 --> 00:52:08,981
Cuando pueda andar
me ayudar�s a entrar en la tesorer�a.
460
00:52:14,107 --> 00:52:15,426
Nuestro plan saldr� bien.
461
00:52:16,307 --> 00:52:20,823
Los d�tiles llevan hojas de keefah
que paralizan las cuerdas vocales.
462
00:52:20,947 --> 00:52:23,825
Bien. Har�n callar a los gansos.
463
00:52:24,267 --> 00:52:28,658
Mi �nico temor es que Tina
exigir� mucho por ayudarte.
464
00:52:28,947 --> 00:52:33,259
Tiene vestidos nuevos,
un gato y dos cacat�as.
465
00:52:33,467 --> 00:52:36,857
- �De qu� quer�is hablar?
- Si�ntate.
466
00:52:37,027 --> 00:52:40,258
�Te has puesto el vestido viejo?
�D�nde est� el nuevo?
467
00:52:40,427 --> 00:52:44,864
Mirza dijo que ten�a que ba�arme.
Dije que no y se lo ha llevado.
468
00:52:45,347 --> 00:52:49,625
As� estar�s mejor para...
Queremos que nos ayudes a
469
00:52:50,187 --> 00:52:52,462
entrar en la tesorer�a esta noche.
470
00:52:53,107 --> 00:52:55,860
- �Cu�nto dar�s a Tina?
- Lo que t� quieras.
471
00:52:55,987 --> 00:52:59,536
Unos dulces, un canario,
un collar, un brazalete.
472
00:52:59,747 --> 00:53:02,341
Tina quiere todo el oro
que pueda llevar consigo.
473
00:53:02,867 --> 00:53:05,700
No, eso ser�a un robo.
474
00:53:06,027 --> 00:53:09,383
Piensa en la experiencia
que adquirir�s con nosotros.
475
00:53:09,787 --> 00:53:15,339
- Tina es hija de un famoso ladr�n.
- Eres muy ni�a para tener oro.
476
00:53:16,147 --> 00:53:22,097
Est� escrito: el oro en manos j�venes
es m�s peligroso que una daga.
477
00:53:22,867 --> 00:53:28,464
No, criatura inocente. Queremos
librarte de su perverso encanto.
478
00:53:29,147 --> 00:53:33,743
Tina no quiere el oro para ella,
lo quiere para su padre.
479
00:53:35,347 --> 00:53:37,861
- �D�nde est�?
- En la c�rcel de Marrakech.
480
00:53:38,107 --> 00:53:41,258
Si Tina le da oro al carcelero,
le dejar� salir.
481
00:53:41,467 --> 00:53:45,983
Por las barbas del profeta,
debe quedarse en la c�rcel.
482
00:53:46,867 --> 00:53:50,655
- Si fuera...
- Has perdido la voz.
483
00:53:51,107 --> 00:53:53,462
Es la droga
que pusiste en los d�tiles.
484
00:53:53,627 --> 00:53:57,222
- No nos molestar�n los gansos.
- No tienes por qu� re�rte.
485
00:53:57,387 --> 00:54:00,459
Adem�s, �consentir�s que nos robe?
486
00:54:00,707 --> 00:54:05,542
�Qu� peso podr� llevar? No ser� mucho.
Un centenar o dos de dinares.
487
00:54:05,827 --> 00:54:08,466
V�monos y que Al� nos acompa�e.
488
00:54:18,627 --> 00:54:22,461
- Quisiera saber ad�nde van.
- A vender la perla.
489
00:54:22,627 --> 00:54:26,336
Por una vez tus palabras
son acertadas.
490
00:54:27,467 --> 00:54:28,582
Sin hacer ruido.
491
00:55:02,067 --> 00:55:06,265
- Que los soldados est�n alerta.
- Ser�is obedecido.
492
00:55:07,347 --> 00:55:12,375
Los gansos dan mejor la alarma
si est�n hambrientos. Que no coman.
493
00:55:30,227 --> 00:55:33,583
All� est� la puerta.
Este es el tragaluz.
494
00:55:33,907 --> 00:55:35,898
�Crees que puedes pasar?
495
00:55:38,787 --> 00:55:40,186
Claro que podr�s.
496
00:55:40,907 --> 00:55:41,942
Pero...
497
00:55:44,987 --> 00:55:48,821
Una vez dentro, a mano derecha
hay una puerta...
498
00:55:50,547 --> 00:55:53,266
Ahora no.
499
00:55:54,467 --> 00:55:56,458
Ver�s un cerrojo que cuando...
500
00:57:09,707 --> 00:57:12,460
Y pensar que robamos a mi pueblo.
501
00:57:36,587 --> 00:57:37,576
Tina.
502
00:57:41,427 --> 00:57:43,065
Ven a llenarte las manos.
503
00:57:43,547 --> 00:57:46,186
No, tomar� lo que pueda llevar.
504
00:57:54,147 --> 00:57:55,216
No.
505
00:57:56,787 --> 00:57:59,176
No tienes fuerza para llevar
tanto peso.
506
00:58:34,347 --> 00:58:36,861
�Traes m�s tributos del pueblo?
507
00:58:36,987 --> 00:58:38,864
Muchos m�s.
508
00:58:39,147 --> 00:58:43,026
O rebajamos los impuestos
o ensanchamos la tesorer�a.
509
00:58:58,227 --> 00:59:01,822
- No olvides cerrar la puerta.
- No olvides esperar a Tina.
510
00:59:07,707 --> 00:59:10,221
- Vamos, deprisa.
- Tina ha olvidado algo.
511
00:59:20,987 --> 00:59:22,102
Abra la puerta.
512
00:59:42,227 --> 00:59:45,902
- Dos sacos de cien dinares de oro.
-200 dinares de oro.
513
01:00:14,347 --> 01:00:16,941
- Se te saluda, socio.
- �Socio?
514
01:00:17,147 --> 01:00:20,184
Dame algo con que hacerme callar.
515
01:00:30,227 --> 01:00:33,105
No quisiera tener que llorar
vuestra p�rdida.
516
01:00:34,107 --> 01:00:37,941
Gritad dos veces
y acudiremos en vuestra ayuda.
517
01:00:41,227 --> 01:00:44,663
- Dile que me entregue un saco.
- Tina no te dar� nada.
518
01:00:57,827 --> 01:01:00,182
-200 dinares de oro.
- Espera.
519
01:01:05,067 --> 01:01:07,535
Por Al�, han robado en la tesorer�a.
520
01:01:09,747 --> 01:01:11,544
Es imposible.
521
01:01:12,747 --> 01:01:16,422
- Ni un duende podr�a entrar.
- Pues ha sucedido.
522
01:01:16,747 --> 01:01:20,535
Hace dos d�as hab�a sacos
hasta arriba y ahora mira.
523
01:01:21,467 --> 01:01:23,822
Y mira m�s por tu cabeza.
524
01:01:30,107 --> 01:01:32,940
Mucho oro ha desaparecido,
pero queda el misterio.
525
01:01:33,027 --> 01:01:36,815
Ning�n mortal podr�a atravesar
los muros sin ser visto.
526
01:01:36,947 --> 01:01:41,067
- �Y por la explanada?
- Est� cerrada por dentro.
527
01:01:41,102 --> 01:01:44,377
Es m�s importante encontrar la perla.
528
01:01:44,547 --> 01:01:48,904
Si nos atacan no quedar� nada
que robar en la tesorer�a.
529
01:01:49,107 --> 01:01:51,541
Apostar�a mi vida,
estrella del Islam,
530
01:01:51,627 --> 01:01:56,655
a que el que rob� la tesorer�a
y la perla es el mismo. Julna.
531
01:01:56,867 --> 01:01:59,859
Si la tiene Julna, me la devolver�.
532
01:02:00,227 --> 01:02:04,778
- Ofrecedle la recompensa que quiere.
- �Qu� recompensa pide?
533
01:02:05,107 --> 01:02:07,746
La mano de vuestra hija.
534
01:02:07,947 --> 01:02:13,305
�Tu mano? �Vas unir tu vida
a la de ese rastreador?
535
01:02:13,627 --> 01:02:16,744
No, no me unir� jam�s a �l.
536
01:02:16,947 --> 01:02:20,383
�C�mo iba a casarme
con alguien a quien deben ejecutar?
537
01:02:35,827 --> 01:02:37,499
O�d, fieles creyentes.
538
01:02:37,787 --> 01:02:40,426
Doy mi palabra, como dey de T�nger,
539
01:02:40,747 --> 01:02:45,104
que a quien devuelva cierta perla
a la princesa Yasmin
540
01:02:45,467 --> 01:02:49,699
se le conceder� su mano
seg�n la ley musulmana.
541
01:02:50,067 --> 01:02:55,619
Ser� elevado a la dignidad de emir
y se le perdonar�n sus delitos.
542
01:02:56,027 --> 01:03:00,339
Que el afortunado comparezca
esta noche en el jard�n de palacio
543
01:03:00,787 --> 01:03:05,986
donde la princesa le esperar�
sin la guardia y con sus damas.
544
01:03:06,227 --> 01:03:08,457
Juro cumplir mis palabras.
545
01:03:09,067 --> 01:03:11,456
La paz de Al� sea con vosotros.
546
01:03:34,427 --> 01:03:37,260
- �Qu� vas a hacer?
- Quitarle la perla a Mokar.
547
01:03:38,067 --> 01:03:42,857
- No piensas volver a la tesorer�a.
- No har� falta cuando tenga la perla.
548
01:03:44,187 --> 01:03:47,975
- �Crees que �l la tiene?
- Claro que s�.
549
01:03:49,667 --> 01:03:51,862
- Tina ir� contigo.
- No necesito ayuda.
550
01:03:51,987 --> 01:03:54,740
Mokar me la dar�
cuando sienta el cuchillo.
551
01:03:55,107 --> 01:03:57,416
Y se la dar�s a la princesa.
552
01:03:57,947 --> 01:04:02,896
- Y sus guardias te cortar�n la cabeza.
- Cumplir� su promesa.
553
01:04:03,227 --> 01:04:07,937
Si no le devuelven la perla,
Hedjha atacar� la ciudad.
554
01:04:08,107 --> 01:04:12,305
- Tina piensa que morir�s en la trampa.
- �Por qu�?
555
01:04:12,427 --> 01:04:17,899
- No se casar� con un miserable ladr�n.
- �Qui�n es un miserable ladr�n?
556
01:04:18,067 --> 01:04:19,056
Yussef.
557
01:04:20,347 --> 01:04:21,541
�Sabes qu� es esto?
558
01:04:22,187 --> 01:04:25,463
Parece un halc�n
como el de las verjas de Palacio.
559
01:04:26,387 --> 01:04:29,424
No, por el profeta.
560
01:04:29,707 --> 01:04:32,779
Tambi�n se marca en el brazo
del pr�ncipe de Marshan.
561
01:04:34,107 --> 01:04:36,746
- Cu�ntale que no eres mi padre.
- No.
562
01:04:36,867 --> 01:04:38,778
D�selo ya que casi es mi hermana.
563
01:04:41,987 --> 01:04:44,899
Hace a�os me encargaron
que asesinara a Julna
564
01:04:45,427 --> 01:04:48,419
para que Mustapha dey heredara
su trono.
565
01:04:49,307 --> 01:04:50,422
Pero...
566
01:04:51,387 --> 01:04:55,346
Pero tuvo demasiado coraz�n
y en lugar de hacerlo
567
01:04:55,667 --> 01:04:57,066
me adopt� como hijo.
568
01:04:58,227 --> 01:05:03,665
- Entonces sois...
- Hussein, pr�ncipe de T�nger.
569
01:05:07,947 --> 01:05:12,338
Tina quiere hablar con �l ahora.
A solas.
570
01:05:13,187 --> 01:05:14,825
S�, mi dulce peque�a.
571
01:05:15,667 --> 01:05:20,058
Yussef se ir�.
Pero olvida lo que te hemos contado.
572
01:05:26,827 --> 01:05:27,862
�Y bien?
573
01:05:28,987 --> 01:05:32,297
- Tina tiene la perla.
- �Qu�?
574
01:05:33,427 --> 01:05:35,304
Se la rob� a Mokar.
575
01:05:37,107 --> 01:05:38,176
Aqu� est�.
576
01:05:38,787 --> 01:05:39,936
Os la doy.
577
01:05:41,107 --> 01:05:43,098
- Pero, �por qu�?
- Porque...
578
01:05:43,467 --> 01:05:47,619
Un pr�ncipe no debe casarse con
una ladrona.
579
01:05:48,787 --> 01:05:51,142
Merece una princesa.
580
01:05:52,987 --> 01:05:54,022
Tina.
581
01:05:58,107 --> 01:05:59,142
Tina.
582
01:06:10,467 --> 01:06:14,540
- �Pens�is que vendr� el ladr�n?
- Estoy segura.
583
01:06:15,587 --> 01:06:16,940
Julna vendr�.
584
01:06:58,707 --> 01:07:03,462
Es Yasmin. �Hab�an visto tus ojos
tanta perfecci�n?
585
01:07:06,587 --> 01:07:07,622
Bien, habla.
586
01:07:08,747 --> 01:07:13,696
Pronto ser�s pr�ncipe.
Te echaremos de menos.
587
01:07:14,107 --> 01:07:19,943
Estar�is a mi lado. Para asegurarme
que nadie robe en palacio.
588
01:07:20,187 --> 01:07:23,782
Has sido buen hijo,
ahora s� buen pr�ncipe.
589
01:07:24,267 --> 01:07:28,021
Ve a cumplir tu destino
y que Al� vaya contigo.
590
01:07:41,307 --> 01:07:42,945
�Corre, es una trampa!
591
01:07:46,027 --> 01:07:47,779
�No, te coger�n!
592
01:07:48,507 --> 01:07:49,576
�Corre!
593
01:07:51,027 --> 01:07:52,619
Confunde a los guardias.
594
01:07:59,307 --> 01:08:02,026
- �D�nde est� la perla?
- Tina no sabe nada.
595
01:08:02,107 --> 01:08:03,256
Miente.
596
01:08:03,867 --> 01:08:08,782
- Haced que confiese.
- S�, estrella del Islam.
597
01:08:09,627 --> 01:08:12,061
Ya me lo dir� a m�.
598
01:08:32,467 --> 01:08:33,820
�D�nde est�n tus hombres?
599
01:08:34,587 --> 01:08:38,660
- Ayudadme a salvar a Tina.
- Estamos dispuestos a complaceros.
600
01:08:38,787 --> 01:08:41,506
- Seguidme.
- No corr�is tanto.
601
01:08:42,107 --> 01:08:46,225
- Por 6000 dinares de oro.
- Guiadnos.
602
01:09:20,427 --> 01:09:25,023
- Padre, est�s a salvo.
- A�n me tiemblan las piernas.
603
01:09:25,227 --> 01:09:29,186
- Hay demasiados guardias.
- Diez mil dinares de oro.
604
01:09:31,107 --> 01:09:33,905
Mi cabeza dice que no,
pero mi mano que s�.
605
01:09:34,147 --> 01:09:36,945
Muchos guardias son pocos
cuando solo unos pocos pelean.
606
01:09:39,107 --> 01:09:41,223
Ataquemos en lugar estrecho.
607
01:11:40,067 --> 01:11:45,425
Ll�vate la perla, es tuya.
No te pares hasta Marrakech.
608
01:11:45,467 --> 01:11:48,618
- Tina no huye de una lucha.
- �Y qu� crees que hacemos?
609
01:11:50,827 --> 01:11:52,783
Padre, chacales, seguidme.
610
01:12:11,707 --> 01:12:12,776
Nos han cercado.
611
01:12:15,547 --> 01:12:18,380
- Escalad el muro.
- Podremos escapar.
612
01:13:36,627 --> 01:13:37,855
Han entrado por la explanada.
613
01:14:19,547 --> 01:14:22,823
- Chacales, no.
- �Oro!
614
01:14:23,147 --> 01:14:26,139
Oro por todas partes.
615
01:14:26,427 --> 01:14:30,056
Por fin estoy en la cueva
de Alibab�.
616
01:14:30,627 --> 01:14:34,700
No hay tiempo.
Los guardas se acercan.
617
01:14:34,987 --> 01:14:36,705
Seguidme, huyamos.
618
01:14:58,547 --> 01:15:00,105
Esc�ndete, Tina.
619
01:15:00,747 --> 01:15:03,864
Deprisa, para que puedas salvarte.
620
01:15:22,347 --> 01:15:25,305
�Mirad, aqu� est� la perla!
621
01:15:27,667 --> 01:15:29,578
�La gran perla!
622
01:15:31,107 --> 01:15:32,142
�Deteneos!
623
01:15:33,027 --> 01:15:35,461
�Deteneos o la destruyo!
624
01:15:35,707 --> 01:15:39,256
Por Al�, eso no.
Dejad las armas.
625
01:15:40,307 --> 01:15:41,786
La perla de F�tima.
626
01:15:42,187 --> 01:15:45,782
Si no es entregada al pr�ncipe
destruir� T�nger.
627
01:15:45,947 --> 01:15:48,017
No la destruy�is.
628
01:15:48,227 --> 01:15:51,856
Rogar� al pr�ncipe
que os conceda el perd�n a todos.
629
01:15:57,987 --> 01:16:00,217
Contemplad al verdadero pr�ncipe
de T�nger.
630
01:16:00,747 --> 01:16:03,181
No es Julna,
sino el pr�ncipe Hussein.
631
01:16:03,387 --> 01:16:07,096
Hace a�os que fue asesinado.
632
01:16:07,307 --> 01:16:11,095
Dieron la orden,
pero el asesino salv� al ni�o.
633
01:16:11,427 --> 01:16:14,783
Es gracioso o�rlo de alguien como t�.
634
01:16:14,987 --> 01:16:19,697
Es cierto. Al� fue mi testigo,
fui aquel asesino.
635
01:16:23,867 --> 01:16:28,418
Se parece al padre del pr�ncipe ni�o
a quien serv� de joven.
636
01:16:29,467 --> 01:16:31,583
�Qu� pruebas tienes?
637
01:16:33,027 --> 01:16:35,143
Mi brazo os las dar�.
638
01:16:38,827 --> 01:16:40,419
El halc�n de Marshan.
639
01:16:43,027 --> 01:16:46,099
Cualquier experto en tatuajes
ha podido hacerlo.
640
01:16:46,707 --> 01:16:48,663
Quiero una prueba m�s cierta.
641
01:16:48,907 --> 01:16:52,616
- Dame la mano izquierda.
- Quisiera saber para qu�.
642
01:16:52,867 --> 01:16:57,019
El pr�ncipe se hizo una herida
jugando con mi daga.
643
01:16:59,227 --> 01:17:00,979
Est� aqu�.
644
01:17:02,947 --> 01:17:05,586
Ver es creer, ilustre se�or.
645
01:17:09,747 --> 01:17:12,056
La guardia del padre servir� al hijo.
646
01:17:12,787 --> 01:17:15,096
�No es cierto, soldados?
647
01:17:53,107 --> 01:17:54,096
�Alto!
648
01:17:55,667 --> 01:17:57,817
�Abrid para que entre el pueblo!
649
01:18:04,107 --> 01:18:05,222
Yussef.
650
01:18:07,347 --> 01:18:10,942
Este joven no es Julna,
sino Hussein,
651
01:18:11,187 --> 01:18:16,466
el verdadero hijo de Osman
y el verdadero dey de T�nger.
652
01:18:19,187 --> 01:18:25,057
Todos los maltratados por Mustapha,
seguidnos ahora a palacio.
653
01:18:25,187 --> 01:18:28,065
�Fuera el impostor!
�Fuera Mustapha!
654
01:18:56,867 --> 01:18:58,858
Los ladrones han sido capturados.
655
01:18:59,347 --> 01:19:03,818
- Julna y la chica no deben morir.
- Est�n en la c�mara de tortura.
656
01:19:03,907 --> 01:19:06,421
Ir� a anunciarlo.
657
01:19:16,387 --> 01:19:17,376
Soldados.
658
01:19:18,067 --> 01:19:20,103
Soldados.
659
01:19:24,467 --> 01:19:25,616
Soldados.
660
01:19:40,307 --> 01:19:43,504
- �Qu� significa esto?
- Es Hussein, hijo de Osman.
661
01:19:43,787 --> 01:19:47,063
Por la voluntad de Al�,
dey de T�nger.
662
01:19:47,867 --> 01:19:51,621
Muri� hace 18 a�os.
�Qu� locura es esta?
663
01:19:56,307 --> 01:20:01,540
- Perro traidor.
- Asesino de ni�os.
664
01:20:03,307 --> 01:20:07,619
Piedad, cumplir� mi promesa.
Os conceder� la mano de mi hija.
665
01:20:08,867 --> 01:20:10,937
Traed a la princesa ante m�.
666
01:20:23,507 --> 01:20:27,056
Vos mand�is, Hussein,
y yo obedezco.
667
01:20:27,947 --> 01:20:30,302
Aqu� est� la perla
que promet� encontrar.
668
01:20:31,627 --> 01:20:36,098
Ll�vala al pr�ncipe Hedjah
en la frontera. Y a ella tambi�n.
669
01:20:36,667 --> 01:20:39,864
Que acepte ambas y se marche en paz.
670
01:20:41,387 --> 01:20:47,178
En cuanto a estos,
conducidlos fuera de la ciudad.
671
01:20:47,667 --> 01:20:51,865
- Si vuelven a T�nger, matadlos.
- Vuestros deseos se cumplir�n.
672
01:21:04,427 --> 01:21:06,463
Una gracia, protector de los pobres,
673
01:21:06,987 --> 01:21:09,899
para este humilde devoto
de vuestra causa.
674
01:21:10,387 --> 01:21:13,140
Concedida.
Pero no seas exigente.
675
01:21:13,387 --> 01:21:16,459
Pido un puesto peque�o
de acuerdo con mi talento.
676
01:21:16,587 --> 01:21:19,624
Quiero ser guarda de la tesorer�a.
677
01:21:24,947 --> 01:21:26,824
Quer�a ese puesto para Yuseff.
678
01:21:29,067 --> 01:21:32,377
- �Yussef?.
- Pero ser�s guarda de la tesorer�a.
679
01:21:33,427 --> 01:21:37,705
Bendiga Al� vuestra vida
y os colme de bendiciones.
680
01:21:37,867 --> 01:21:41,143
Y Yussef ser� guarda
del guarda de la tesorer�a.
681
01:21:43,067 --> 01:21:47,583
Quer�is que me vigile a m�,
�y qui�n le vigilar� a �l?
682
01:21:47,827 --> 01:21:49,146
Una buena pregunta.
683
01:21:49,747 --> 01:21:53,740
Tina ir� a buscar a su padre,
el mayor ladr�n de Marrakech.
684
01:21:56,347 --> 01:21:57,382
�Tina!
685
01:21:58,907 --> 01:22:01,023
�D�nde est�?
686
01:22:21,107 --> 01:22:24,622
- Sois requerida en palacio.
- Tina vuelve a Marrakech.
687
01:22:24,747 --> 01:22:28,501
Hussein ordena que os ba��is
y asist�is a su boda.
688
01:22:28,587 --> 01:22:31,306
No quiero tomar un ba�o
ni ir a una boda.
689
01:22:33,187 --> 01:22:36,975
�D�jame!
690
01:22:38,467 --> 01:22:42,062
�No quiero ir!
�Su�ltame!
691
01:22:42,507 --> 01:22:45,385
Es una suerte que haya guardias.
692
01:22:55,387 --> 01:22:56,422
�T�!
693
01:22:56,787 --> 01:23:00,336
No levantes la mano
contra un pr�ncipe.
694
01:23:00,467 --> 01:23:02,537
- Dile que me voy.
- �Irte?
695
01:23:02,827 --> 01:23:06,263
Tina no quiere asistir a su boda
con la princesa.
696
01:23:11,307 --> 01:23:16,427
La princesa y Mustapha
han sido desterrados.
697
01:23:19,307 --> 01:23:21,582
Pues, �con qui�n vas a casarte?
698
01:23:27,627 --> 01:23:30,983
Con la m�s valiente y hermosa princesa
de todo Islam.
699
01:23:32,147 --> 01:23:33,580
Princesa Tina.
700
01:23:34,667 --> 01:23:35,736
Alteza.
701
01:23:42,387 --> 01:23:44,537
Los testigos han llegado.
702
01:23:44,947 --> 01:23:49,384
Y con la voluntad de Al�,
la ceremonia nupcial puede empezar.
703
01:24:11,987 --> 01:24:15,297
Desde ahora,
no necesitar�s hacer eso.
704
01:24:16,707 --> 01:24:18,140
Luz de mi coraz�n.
54314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.