All language subtitles for San.Andreas.Mega.Quake.2019.720p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,172 --> 00:00:14,037 Kuolemaa ja tuhoa L.A:n kaduilla sen toipuessa San Andreas-järistyksestä. 2 00:00:14,211 --> 00:00:19,251 Pelätty jättijäristys, voimakkuu- deltaan 12,7 Richterin asteikolla, - 3 00:00:19,425 --> 00:00:23,248 aiheutti useita kuolonuhreja, armeijan jatkaessa raivaustyötään. 4 00:01:28,112 --> 00:01:30,371 Hei. -Hei. 5 00:01:32,934 --> 00:01:35,976 Kiitos. -Saitko tyttäresi kiinni? 6 00:01:36,670 --> 00:01:40,929 Sain, hänet on juuri sijoitettu Los Angelesiin. 7 00:01:41,711 --> 00:01:47,358 Hän auttaa evakuoinneissa. -Luonnostaan selviytyjä ja taistelija. 8 00:01:47,532 --> 00:01:52,354 Olet varmaan tosi ylpeä. -Olen, mutta olisin toivonut, - 9 00:01:52,485 --> 00:01:55,135 että hän olisi valinnut vaarattomamman uran. 10 00:01:56,786 --> 00:02:00,175 Armeija on onnekas, kun sillä on hänet. -Niin. 11 00:02:00,349 --> 00:02:04,953 Mutta juuri nyt L.A. on raunioina, ja hän on vaaran keskellä. 12 00:02:06,778 --> 00:02:13,295 Minulla on mielikuva, että hänen isänsä... rakasti vaaraa. 13 00:02:14,512 --> 00:02:19,855 Siitä on kauan. -Omena ei putoa kauaksi puusta. 14 00:02:20,030 --> 00:02:23,461 Eipä kai. Mutta ei minun tarvitse silti pitää siitä. 15 00:02:24,634 --> 00:02:31,064 Olen vain iloinen, että L.A. alkaa vihdoin päästä taas jaloilleen. 16 00:02:31,238 --> 00:02:33,671 Kaupunki on ollut raunioina. 17 00:02:38,668 --> 00:02:42,360 Mennäänkö? Meillä on paljon dataa analysoitavana töissä. 18 00:02:42,490 --> 00:02:44,924 Werner? -Niin? 19 00:02:49,442 --> 00:02:52,179 Minä toivoin jotain. 20 00:03:06,385 --> 00:03:08,731 Tule, Christine! 21 00:03:36,493 --> 00:03:41,793 Vain jälkijäristys, tri Werner? -Ei, Berkeley on liian kaukana pohjoisessa. 22 00:03:41,923 --> 00:03:48,180 Esijäristyksiä? -San Andreasin ei pitäisi olla niin aktiivinen. 23 00:03:48,354 --> 00:03:51,438 Yritetään selvittää, mistä on kyse. 24 00:03:52,568 --> 00:03:55,869 Järistyksen voima on saanut siirroksen laajenemaan. 25 00:03:56,044 --> 00:03:59,476 Se on nyt melkein yhtä pitkä kuin koko Kalifornia. 26 00:04:00,084 --> 00:04:02,474 Uusi maanjäristys San Josén lähellä. 27 00:04:03,342 --> 00:04:05,472 Mikä tuo on? -Varoitus. 28 00:04:05,645 --> 00:04:09,294 Seismiset aallot ovat lähempänä pintaa kuin olen koskaan nähnyt. 29 00:04:10,033 --> 00:04:14,768 Se voi vaikuttaa koko osavaltioon. -Meidän on löydettävä episentrumi. 30 00:04:14,942 --> 00:04:18,548 Selvitettävä, onko syvyyden ja ja radiosignaalin välillä korrelaatio. 31 00:04:18,722 --> 00:04:24,587 Aloin trianguloida tietoa. Kaikki järistykset ovat hyvin pinnalla - 32 00:04:24,718 --> 00:04:29,105 ja ne lyövät ylös ja alas siirroksessa ennennäkemättömällä nopeudella. 33 00:04:29,279 --> 00:04:33,320 Pintajäristykset siirroslinjassa voivat merkitä valtavaa tuhoa. 34 00:04:33,494 --> 00:04:36,969 Pienilläkin järistyksillä on katastrofaaliset seuraukset. 35 00:04:37,099 --> 00:04:40,314 Ja tällä vauhdilla siirroslinja rapistuu nopeasti. 36 00:04:40,488 --> 00:04:45,180 Siirroksen itäpuolen pitäisi olla turvassa, koska maa absorboi paineen. 37 00:04:45,354 --> 00:04:47,526 Entä länsi? 38 00:04:48,004 --> 00:04:54,651 Kaikki lännessä putoaa Tyyneenmereen. -Niin, ja se on vain ajan kysymys. 39 00:04:55,433 --> 00:05:00,473 Drew, käske viranomaisia evakuoimaan kaikki siirroksen itäpuolelle. 40 00:05:00,647 --> 00:05:02,906 Selvä. 41 00:05:04,731 --> 00:05:06,990 Tiedäthän, mitä meidän pitää tehdä? 42 00:05:08,641 --> 00:05:11,508 Ei, emme tarvitse häntä. 43 00:05:12,116 --> 00:05:19,850 Ei, minä... Me selviämme tästä omin päin. -Tiedän, että hän jätti sinut, - 44 00:05:20,024 --> 00:05:23,282 mutta vain hän tuntee laitteen läpikotaisin. 45 00:05:23,455 --> 00:05:27,409 Sitä tarvitsemme pysäyttääksemme sen ennen kuin Kalifornia tuhoutuu. 46 00:05:29,234 --> 00:05:32,449 Sitä vartenhan te rakensitte sen? 47 00:05:33,100 --> 00:05:36,619 Soita hänelle, Werner. Nyt heti. 48 00:05:37,098 --> 00:05:40,920 Minä hoidan matkajärjestelyt. 49 00:06:05,945 --> 00:06:09,421 Haloo? -Deborah, täällä... 50 00:06:09,594 --> 00:06:13,288 Jan, hei. Onko kaikki hyvin? -On. Sinulla? 51 00:06:13,462 --> 00:06:18,979 Hyvin. Oletko kuullut Ingridistä? -En, mutta pidän silmällä puhelinta. 52 00:06:19,153 --> 00:06:25,409 Hänen olisi pitänyt lähteä sieltä jo. -Niin, ilmoitan kun kuulen jotain. 53 00:06:25,539 --> 00:06:30,970 Deborah, pintajäristyksiä on paljon San Andreasin siirroslinjassa. 54 00:06:31,969 --> 00:06:35,619 Kuinka pinnalla ne ovat? -Ennennäkemättömän pinnalla. 55 00:06:36,271 --> 00:06:38,964 Deb? -Mitä tarvitset minulta? 56 00:06:39,094 --> 00:06:43,786 Et pidä tästä, mutta tarvitsemme apuasi seismisen tykin kanssa. 57 00:06:44,785 --> 00:06:51,997 Jos trianguloimme järistykset, tykkisi aallot voivat pysäyttää sen. 58 00:06:52,172 --> 00:06:56,515 Valitan, mutta sinä annoit puolustus- ministeriön muuttaa sen aseeksi. 59 00:06:56,690 --> 00:07:00,774 En voi ottaa vastuuta siitä, jos jokin menee pieleen. 60 00:07:01,556 --> 00:07:07,507 Jos emme toimi, järistykset voimis- tuvat, kunnes seuraava iso iskee. 61 00:07:07,682 --> 00:07:11,113 Megajäristys. -Totta. 62 00:07:12,547 --> 00:07:14,720 Anna hetki aikaa. 63 00:07:18,065 --> 00:07:22,974 Deborah, en tiennyt, mitä he aikoivat tehdä laitteellesi. 64 00:07:23,800 --> 00:07:29,882 Meillä on ainutkertainen tilaisuus pie- nentää tämän järistyksen vaikutuksia. 65 00:07:30,056 --> 00:07:34,965 Avullasi me voimme entistää tykkisi ja käyttää sitä sinun tarkoitukseesi. 66 00:07:35,139 --> 00:07:39,614 Ihmishenkien pelastamiseen ja katastrofaalisen tuhon estämiseen. 67 00:07:42,047 --> 00:07:46,913 Pyydän, Deb. Kalifornia tarvitsee sinua. Ingrid tarvitsee sinua. 68 00:07:49,911 --> 00:07:54,863 Minä tarvitsen sinua. -Ehdittekö edes saada minua sinne? 69 00:07:55,036 --> 00:08:00,641 Kyllä, lentoa Renoon järjestetään juuri. Sieltä yksityisellä kopterilla. 70 00:08:00,815 --> 00:08:05,072 Jos suostut, voit olla täällä kolmen tunnin kuluttua. 71 00:08:09,200 --> 00:08:14,023 Hyvä on, suostun. -Salli kännykkäsi paikannus, - 72 00:08:14,196 --> 00:08:16,803 niin lähetän tiedot oikeille kanaville. 73 00:08:18,758 --> 00:08:24,450 Tiesin valtion jäljittävän puhelintani. -Enhän sentään pääse hakuhistoriaasi. 74 00:08:24,623 --> 00:08:28,663 Nähdään pian. Ja Deb? -Niin? 75 00:08:29,750 --> 00:08:33,616 Kiitos. -Mukavaa, että voin auttaa. 76 00:08:47,562 --> 00:08:51,907 Otin yhteyden tri Frankliniin. Hän tulee tänne pikapuoliin. 77 00:08:52,081 --> 00:08:57,164 Otanko yhteyden puolustusministeriöön? -Ota, heitä on tiedotettava heti. 78 00:08:57,337 --> 00:09:03,767 Selvä. -Luuletko, että he antavat sinun muuntaa aseen? 79 00:09:03,942 --> 00:09:09,849 Pakko antaa. Monien henki on vaarassa ja vain se laite pysäyttää järistykset. 80 00:09:10,762 --> 00:09:14,411 Ilman sitä koko läntinen Kalifornia lipuu valtamereen. 81 00:09:15,107 --> 00:09:20,146 Ja me suunnittelimme sen alunperin. -Toivottavasti he kuuntelevat. 82 00:09:30,400 --> 00:09:35,178 Deborah Franklin? -Lentäjä Bill Roberts. Tervetuloa kyytiin. 83 00:09:35,309 --> 00:09:37,655 Seuratkaa minua. 84 00:10:00,377 --> 00:10:05,242 Turvavyöt kiinni. -Armeijan kopteri? Oletko armeijan palveluksessa? 85 00:10:05,416 --> 00:10:07,632 Eläkkeellä. 86 00:10:07,763 --> 00:10:10,152 Onko tämä hätäjarru? 87 00:10:11,803 --> 00:10:15,278 Ei. Olkaa huoleti, olette hyvissä käsissä. 88 00:10:22,013 --> 00:10:26,357 Jan? Tule katsomaan tätä. -Pane näytölle. 89 00:10:34,698 --> 00:10:37,740 Jan! Nytkö se tapahtuu? 90 00:10:39,651 --> 00:10:42,302 Myöhästyimmekö? -Esijäristyksiä vain. 91 00:10:42,476 --> 00:10:45,256 Mutta niitä on kaikkialla ja ne voimistuvat. 92 00:10:57,377 --> 00:11:02,460 Tällä nopeudella megajäristykseen on alle 12 tuntia. 93 00:11:07,978 --> 00:11:10,194 Deborah. 94 00:11:11,236 --> 00:11:17,449 Olympicin kansallispuisto, Washington 11 tuntia megajäristykseen 95 00:11:24,747 --> 00:11:31,655 Lennonjohto! -Seismistä aktiviteettia laskeutumisalueella. 96 00:11:31,829 --> 00:11:36,261 Jatkakaa varoen. -10-4. Loppu. 97 00:11:50,902 --> 00:11:54,203 Putoamme maahan! Tarttukaa kiinni johonkin! 98 00:12:06,282 --> 00:12:10,974 Ovatko kaikki kunnossa? Oletko kunnossa? Drew? 99 00:12:18,664 --> 00:12:21,835 Haloo? -Tri Franklinin kopteri putosi. 100 00:12:22,009 --> 00:12:24,225 Mitä? 101 00:12:25,789 --> 00:12:30,350 Etsi järistysten episentrumi. Niin löy- tyy paras paikka sen pysäyttämiseksi. 102 00:12:54,072 --> 00:12:56,983 9 TUNTIA MEGAJÄRISTYKSEEN 103 00:13:18,184 --> 00:13:21,095 Haloo? -Isä? 104 00:13:21,268 --> 00:13:23,702 Ingrid? -Niin, isä. Minä tässä. 105 00:13:23,875 --> 00:13:28,437 Missä olet? Onko sinut evakuoitu? -Ei. 106 00:13:28,611 --> 00:13:32,477 Olen yhä L.A:ssa. -Oletko turvassa? 107 00:13:33,172 --> 00:13:37,213 Olen. -Miten voit soittaa, jos olet palveluksessa? 108 00:13:38,516 --> 00:13:44,686 Tehtävä meni mönkään. Olen ainoana täällä, viimeinen elämänlanka. 109 00:13:45,554 --> 00:13:50,681 Yritän soittaa komentajalleni, ei vastausta. Lähtivät kai ilman minua. 110 00:13:53,418 --> 00:13:57,459 Isä, halusin soittaa vielä kerran, siinä tapauksessa, että... 111 00:13:57,632 --> 00:14:02,672 Älä sano niin. Mene mahdollisimman kauas L.A:sta. 112 00:14:02,845 --> 00:14:09,492 Siellä ei ole turvallista. Jos lähdet heti, voit kohdata muita sotilaita. 113 00:14:10,970 --> 00:14:14,054 Niin, olet varmaan oikeassa. 114 00:14:14,228 --> 00:14:16,488 Apua! Apua! 115 00:14:16,705 --> 00:14:22,049 Onko kanssasi joku, kulta? -Pitää mennä. Ihmiset tarvitsevat apua. 116 00:14:22,179 --> 00:14:24,395 Ei, Ingrid. Lähde heti pois. 117 00:14:24,569 --> 00:14:30,129 Isä, tulin tänne pelastaakseni ihmisiä ja juuri niin aion tehdä. 118 00:14:30,303 --> 00:14:34,214 Minun pitää mennä. -Selvä, ole vain... 119 00:14:34,387 --> 00:14:38,948 Ole varovainen. Tilanne käy yhä pahemmaksi. 120 00:14:39,123 --> 00:14:43,380 Lähde sieltä itään päin heti kun voit. 121 00:14:44,075 --> 00:14:47,464 Soitan, kun olen turvassa. -Hyvä. 122 00:14:48,854 --> 00:14:52,373 Rakastan sinua, isä. -Niin minäkin sinua, kulta. 123 00:15:11,707 --> 00:15:15,877 Deb! Deb! 124 00:15:38,773 --> 00:15:43,726 Werner. -Deb! Luojan kiitos. Oletko kunnossa? 125 00:15:44,986 --> 00:15:50,069 Enköhän. En tiedä, missä lentäjä on. Hän on ehkä kuollut. 126 00:15:50,242 --> 00:15:56,021 Missä olet? -Putosimme laskeutumispaikasta koilliseen. 127 00:15:56,195 --> 00:15:58,323 Koilliseen? 128 00:16:02,407 --> 00:16:05,710 Taidan nähdä paikan. Odota, minä tulen. 129 00:16:29,691 --> 00:16:34,644 Pysy rauhallisena. -Unohtakaa se. Se on liian painava. 130 00:16:34,817 --> 00:16:37,163 Pelastakaa itsenne. 131 00:16:38,685 --> 00:16:43,637 Olen lentänyt pelastuskoptereita vuosikymmeniä - 132 00:16:43,811 --> 00:16:46,461 samalla reitillä useita kertoja. 133 00:16:48,590 --> 00:16:55,324 Makaan tässä ja nautin maisemasta kunnes teidät noudetaan. 134 00:16:55,454 --> 00:17:00,016 Meidät noudetaan. Et saa antaa pomppuisen laskun lannistaa. 135 00:17:01,971 --> 00:17:06,403 Kiitos. Voisinpa yhtyä optimismiinne. 136 00:17:14,136 --> 00:17:18,350 Viekää loppuun se, minkä vuoksi tulitte tänne. -Okei. 137 00:17:26,735 --> 00:17:29,646 Voi luoja... -Deb! Oletko kunnossa? 138 00:17:29,776 --> 00:17:33,469 Järkyttynyt, mutta ei hätää. -Odota vähän. 139 00:17:35,424 --> 00:17:40,942 Lähdetään ennen kuin tämä pahenee. -Ei, emme voi jättää häntä. 140 00:17:41,116 --> 00:17:44,808 Onko tämä laukkusi? Mennään. -Otan vain tietokoneeni. 141 00:17:45,720 --> 00:17:50,891 Ei, ei... Mitä jalallesi on sattunut? -Prätkäonnettomuus. Kerron matkalla. 142 00:17:52,020 --> 00:17:54,540 Mennään. -Okei. 143 00:17:58,624 --> 00:18:04,098 Luoja... Hän vain... -Olen tosi pahoillani. 144 00:18:07,139 --> 00:18:10,398 Hän vain... -Et olisi voinut tehdä mitään. 145 00:18:11,005 --> 00:18:15,264 Hän tiesi riskit. -Kukaan ei olisi voinut ennustaa tätä. 146 00:18:15,437 --> 00:18:22,605 Lähetimme hänet kuolemaan. -Lisää kuolee, jos et pääse perille. 147 00:18:22,780 --> 00:18:27,124 Hän vain kuoli... -Hän olisi halunnut sinun tulevan takaisin - 148 00:18:27,298 --> 00:18:31,382 ja estävän lukemattomien muiden kuoleman. 149 00:18:31,556 --> 00:18:34,032 Silloin hän ei olisi kuollut turhaan. 150 00:18:35,596 --> 00:18:38,897 Okei... -Okei? 151 00:18:43,068 --> 00:18:46,370 Otitko mukaan tietokoneesi? -Otin. 152 00:18:52,105 --> 00:18:57,188 Berkeley, Kalifornia 7 tuntia megajäristykseen 153 00:18:57,319 --> 00:19:01,273 Oletko OK? -On ollut hitonmoinen aamu. 154 00:19:01,924 --> 00:19:05,660 Tässä. -Mitä? 155 00:19:05,834 --> 00:19:09,570 Vuodat verta. -Nenäni? 156 00:19:15,522 --> 00:19:18,389 Hyvä nyt? -Huulessa. 157 00:19:18,998 --> 00:19:22,778 Hyvä? -Tippuu huulellesi. 158 00:19:23,951 --> 00:19:28,686 Hyvä. Tässä. Katso mitä olemme tehneet. 159 00:19:38,114 --> 00:19:44,891 Vau! Nyt ymmärrän, mitä tarkoitat. Halkeama on laajentunut valtavasti. 160 00:19:45,066 --> 00:19:50,061 Olimmeko oikeassa? Voiko kaikki siir- roksen länsipuolella sortua mereen? 161 00:19:54,059 --> 00:19:56,491 Onko tilanne niin paha kuin luulen? 162 00:19:56,665 --> 00:20:02,834 On, itse asiassa... En tiedä, riittääkö tykki pysäyttämään tämän. 163 00:20:06,006 --> 00:20:08,178 Sanoin, että tilanne on paha. 164 00:20:11,350 --> 00:20:13,696 Pidä kiinni! 165 00:20:37,287 --> 00:20:39,502 Katso! 166 00:20:52,710 --> 00:20:58,488 Oletko kunnossa? -Olen. 167 00:20:58,662 --> 00:21:02,832 Jos näkemäni pitää paikkansa, kuten uskon, - 168 00:21:03,831 --> 00:21:09,263 koko Kalifornian rannikko sortuu mereen muutaman tunnin sisällä. 169 00:21:09,436 --> 00:21:13,085 Tässä on data. -Kollegani sanoi samoin. 170 00:21:14,693 --> 00:21:18,256 Toivoin, että hän on väärässä, mutta... ei taida olla. 171 00:21:25,467 --> 00:21:28,552 Peruuta! 172 00:21:37,285 --> 00:21:40,674 5 TUNTIA MEGAJÄRISTYKSEEN 173 00:21:51,448 --> 00:21:53,838 Voi luoja... 174 00:21:59,224 --> 00:22:01,528 Deb. 175 00:22:03,134 --> 00:22:09,608 Oletko kunnossa, Deb? -Ihme kyllä, kahden onnettomuuden jälkeen. 176 00:22:09,781 --> 00:22:13,084 Olen kunnossa. Onko auto kunnossa? 177 00:22:20,252 --> 00:22:22,598 Näyttää olevan. 178 00:22:25,118 --> 00:22:27,681 Yrittänyttä ei laiteta. 179 00:22:30,071 --> 00:22:32,460 Luojan kiitos. 180 00:22:35,545 --> 00:22:41,497 Oletko kuullut Ingridistä? -Hetki sitten. Hänellä ei ole hätää. 181 00:22:43,843 --> 00:22:46,710 Käsittämätöntä, että hän on yhä L.A:ssa. 182 00:22:47,623 --> 00:22:52,619 Hän tekee kuten armeija käskee. Hän tuntuu pitävän kurista. 183 00:22:52,792 --> 00:22:55,834 Sitä hänellä ei ollut juurikaan kotona. 184 00:22:57,094 --> 00:22:59,179 Hyvin sanottu. 185 00:23:15,906 --> 00:23:18,296 Haloo! 186 00:23:19,034 --> 00:23:21,206 Haloo! 187 00:23:22,336 --> 00:23:25,160 Haloo! Onko täällä ketään? 188 00:23:28,505 --> 00:23:30,981 Haloo! 189 00:23:31,763 --> 00:23:35,370 Kuuletteko minua? Onko täällä ketään? Haloo! 190 00:23:40,409 --> 00:23:44,275 Haloo! -Haloo, kuuletteko minut? 191 00:23:45,448 --> 00:23:49,098 Kyllä, olen USA:n armeijasta. Tarvitsetteko apua? 192 00:23:49,272 --> 00:23:54,529 Kyllä, olen jumissa 3. kerroksessa, mutten pääse ulos toimiston ovesta. 193 00:23:54,702 --> 00:23:58,526 Mikä sinun nimesi on? -Sadie. 194 00:23:58,656 --> 00:24:02,653 Sadie. Hoidan sinut jotenkin ulos. 195 00:24:02,827 --> 00:24:05,608 Kiitos tosi paljon. 196 00:24:12,906 --> 00:24:17,381 Ei hätää. Tulen ylös ja hoidan sinut ulos. 197 00:24:23,724 --> 00:24:27,808 Jan, onko kaikki ok? -On... On. 198 00:24:31,545 --> 00:24:35,585 Drew, Christine. Tässä on tri Debroah Franklin, asiantuntijaseismologi. 199 00:24:35,758 --> 00:24:40,147 Ja vulkanologi, mutta toivottavasti sitä ei tarvita. -Niin. 200 00:24:40,320 --> 00:24:44,621 Hei, olen Christine. Hauska tavata. -Samoin. 201 00:24:45,491 --> 00:24:48,444 Tervetuloa, tri Franklin. Olemme kuulleet paljon teistä. 202 00:24:48,619 --> 00:24:51,095 Hyvää, toivottavasti. -Kyllä, rouva. 203 00:24:51,268 --> 00:24:54,440 Ovatko esijäristykset voimistuneet? Tunsimme pari matkalla tänne. 204 00:24:54,614 --> 00:24:59,653 5,5 ja nousevat, mutta tasaisesti. -Hienoa. 205 00:24:59,828 --> 00:25:03,303 Drew, mitään uutta? -Puolustus- ministeriö haluaa tietää tykin paikan. 206 00:25:03,433 --> 00:25:07,083 Onko järistysten episentrumi tiedossa? -Etsimme yhä tarkkoja koordinaatteja. 207 00:25:07,257 --> 00:25:12,340 Aallot ovat voimakkaita ja nopeita, tarkkaa keskipistettä on vaikea löytää. 208 00:25:16,858 --> 00:25:20,985 Saako sen trianguloimaan nopeammin? Tykki on ladattava heti. 209 00:25:21,115 --> 00:25:24,417 Mitä kauemmin se kestää, sitä lähempänä Kalifornia on tuhoa. 210 00:25:24,591 --> 00:25:30,587 Esijäristysten voima ja aaltojen nopeus vaikeuttavat mallin löytämistä. 211 00:25:30,760 --> 00:25:33,280 Voin auttaa siinä. 212 00:25:34,062 --> 00:25:37,928 Katso. -Hetkinen, mitä sinä teit? 213 00:25:38,103 --> 00:25:42,056 Ohjelmiston ja algoritmin avulla magman jäljittämiseksi - 214 00:25:42,230 --> 00:25:47,140 maankuoren alla, voimme käyttää hitaammin virtaavan magman häiriöitä - 215 00:25:47,313 --> 00:25:50,441 mieluummin kuin arvaamattomia, nopeita S-aaltoja. 216 00:25:50,615 --> 00:25:52,744 Vaikuttavaa. 217 00:25:52,917 --> 00:25:57,958 Kauanko sen asennus kestää? -Ei kauan. Liitä. 218 00:26:03,779 --> 00:26:08,210 Kuinka saatoit päästää hänet lähtemään? -Kaliforniassa juuri nyt. 219 00:26:09,514 --> 00:26:12,816 Mitä kartalle tapahtui? -Hemmetti. 220 00:26:29,020 --> 00:26:33,930 Haloo! Sadie? -Haloo. 221 00:26:41,620 --> 00:26:47,572 En tiedä, mitä tapahtui. -Jokainen minuutti hidastaa keskuksen löytämistä. 222 00:26:47,746 --> 00:26:53,741 Siirroksen länsipuoli on vaarassa! -Hänelle ei huutaminen ei auta. 223 00:26:54,436 --> 00:26:59,607 Anteeksi, Deborah. -Selvä on. Uudelleenkäynnistys vain. 224 00:26:59,780 --> 00:27:02,517 Luojan kiitos. -Kauanko se kestää? 225 00:27:02,691 --> 00:27:05,341 Pari minuuttia vain. 226 00:27:25,804 --> 00:27:29,193 Luoja! Jos tietokone hajoaa, emme löydä episentrumia. 227 00:27:34,623 --> 00:27:37,230 Drew! Drew! 228 00:27:42,096 --> 00:27:44,485 Voi luoja... 229 00:27:51,523 --> 00:27:53,783 Voi luoja! 230 00:27:54,695 --> 00:27:58,822 Drew? Drew! 231 00:27:58,996 --> 00:28:03,167 Hän taitaa olla kunnossa. -Oletko kunnossa? 232 00:28:03,949 --> 00:28:06,295 Nostetaan hänet ylös. 233 00:28:06,990 --> 00:28:09,249 Ei hätää. 234 00:28:10,509 --> 00:28:15,158 Oletko ok? Et ole. Christine, vie hänet taukohuoneeseen. 235 00:28:15,288 --> 00:28:20,371 Lepää hetki, tarvitsemme sinua. -Varovasti. 236 00:28:21,284 --> 00:28:23,543 No niin... 237 00:28:24,238 --> 00:28:28,669 Hienoa, menetimme monitorin. Meidän on löydettävä episentrumi - 238 00:28:28,799 --> 00:28:32,579 ja ilmoitettava puolustusministeriölle heti. Toimiiko tykki varmasti? 239 00:28:32,753 --> 00:28:35,881 Estääkö se järistykset ennen kuin ne muuttuvat megajäristykseksi? 240 00:28:36,012 --> 00:28:38,358 Suunnittelin sen, se toimii. 241 00:28:39,835 --> 00:28:43,094 Oletko kunnolla puolustus- ministeriön väelle, kun he tulevat? 242 00:28:43,267 --> 00:28:47,220 Kunhan he eivät tule tielleni, käyttäydyn sivistyneesti. 243 00:28:47,395 --> 00:28:51,913 Tuo ei sano paljon. -He ottivat hengenpelastuslaitteen - 244 00:28:52,087 --> 00:28:57,343 ja tekivät siitä aseen. -He eivät ole käyttäneet sitä vielä. 245 00:28:57,517 --> 00:29:01,341 Eivät vielä. -Deb, tiedän miltä sinusta tuntuu... 246 00:29:01,514 --> 00:29:07,944 Tiedätkö? Luoda jotain, mikä voi pelas- taa henkiä, ja he tekevät siitä aseen? 247 00:29:08,118 --> 00:29:10,507 Tiedätkö miltä minusta tuntuu? -Minä tein sen päätöksen. 248 00:29:10,681 --> 00:29:13,418 He tarjosivat meille enemmän rahaa, jotta koneesi saatiin toimimaan. 249 00:29:13,548 --> 00:29:17,198 Olit typerä, kun uskoit, että heillä oli hyvät aikeet. 250 00:29:17,372 --> 00:29:21,194 Niin, ja olen joutunut elämään sen päätöksen kanssa joka päivä. 251 00:29:21,629 --> 00:29:24,236 En moiti sinua siitä, että jätit minut. 252 00:29:25,105 --> 00:29:27,711 Sano se Ingridille. 253 00:29:29,145 --> 00:29:33,664 Sinä teit päätöksesi, minä tein omani. Hän ymmärtää sen. 254 00:29:34,402 --> 00:29:37,444 Jos selviämme hengissä. -Deb. 255 00:29:38,269 --> 00:29:44,785 Puolustusministeriö tukee meitä. Hekin haluavat pelastaa ihmishenkiä. 256 00:29:46,437 --> 00:29:48,609 Hyvä on. 257 00:29:51,302 --> 00:29:55,473 Ministeriöstä tullaan. Suurinta osaa Kaliforniasta evakuoidaan parhaillaan. 258 00:29:55,647 --> 00:29:59,471 Olet takaisin jaloillasi. -Olet onnekas. 259 00:29:59,644 --> 00:30:02,424 Olisit voinut loukkaantua pahasti. -Pysäyttämiseeni tarvitaan enemmän. 260 00:30:02,555 --> 00:30:06,291 Kalifornia on kotini. Meidän on pelastettava se. 261 00:30:08,724 --> 00:30:13,633 Rauhallisesti, Drew. Toimit tyhmästi, vaikkakin sankarillisesti. 262 00:30:13,808 --> 00:30:16,675 Joko minä tai Kalifornia. 263 00:30:16,848 --> 00:30:21,801 Etsitään episentrumi ja pelastetaan Kalifornia. 264 00:30:27,623 --> 00:30:31,967 Oletko elossa? -Olen. 265 00:30:33,792 --> 00:30:37,615 Selvä... Kuulin rysähdyksen ja luulin että kuolit. 266 00:30:42,177 --> 00:30:44,567 Ei... 267 00:30:47,043 --> 00:30:49,432 Ei... 268 00:30:50,910 --> 00:30:54,472 Tulin tänne hakemaan sinut. 269 00:30:55,471 --> 00:30:58,860 Ja juuri niin aion tehdä. 270 00:31:00,120 --> 00:31:05,812 Kuvaile mitä näet ja kerro, mitä ympärilläsi on. 271 00:31:06,680 --> 00:31:12,806 Olen keskellä käytävää. Oven edessä on roinaa, joten en pääse minnekään. 272 00:31:12,980 --> 00:31:17,933 Katson miltä täällä päässä näyttää. 273 00:31:25,318 --> 00:31:28,055 Laskimme episentrumin. 274 00:31:30,185 --> 00:31:35,398 36,8 astetta pohjoiseen, 121,4 länteen. -Hollisterin kupeessa. 275 00:31:35,571 --> 00:31:39,004 Hienoa. Laskimme, montako tuntia megajäristykseen on. 276 00:31:39,178 --> 00:31:42,567 Miten kauan? -Noin 6 tuntia. - Ei juuri mitään. 277 00:31:42,697 --> 00:31:46,824 Toimeksi. Käske puolustusministeriön lähettää tykki Hollisteriin. 278 00:31:46,998 --> 00:31:50,690 Uskotko, että tykki toimii? -Uskon. Keksintöni nappaa seismisiä aaltoja, - 279 00:31:50,864 --> 00:31:54,123 jotka järistys on aiheuttanut ja yhdistää intensiteetin vasta-aaltoon. 280 00:31:54,297 --> 00:31:57,381 Newtonin 3. laki? -Täsmälleen. 281 00:31:58,989 --> 00:32:03,637 Miten se voi laskea vasta-aaltojen voiman? -Hyvä kysymys. 282 00:32:03,811 --> 00:32:07,678 Haluamme episentrumiin, koska haluamme analysoida joitain tekijöitä. 283 00:32:07,808 --> 00:32:12,935 Syvyys, voimakkuus, maatyyppi. Neutralisoimme järistyksen pulssilla. 284 00:32:13,108 --> 00:32:17,192 Uskomatonta. -Niin, aika mahtavaa. 285 00:32:18,191 --> 00:32:23,188 Kuunnelkaa. Meillä on alle 6 tuntia aikaa. Toimeksi. 286 00:32:36,438 --> 00:32:43,911 Saimme sijoittamiskäskyn, Ji. Joku voinee pelastaa henkiä aseella. 287 00:32:44,085 --> 00:32:50,863 Vitsailetteko, eversti? Tuo laite voi ainoastaan tuhota. 288 00:32:51,645 --> 00:32:55,989 Miten joku voi käyttää seismistä tykkiä johonkin hyvään? 289 00:32:56,163 --> 00:32:59,812 Tunnen älypäät, jotka keksivät laitteen ja voin vahvistaa, - 290 00:32:59,942 --> 00:33:04,287 että aikomus oli pelastaa ihmishenkiä ja estää maanjäristyksiä, mutta ei. 291 00:33:04,982 --> 00:33:10,369 Me näimme sen potentiaalin. Hyödyn- tämätön ase, jolla on valtava voima. 292 00:33:10,543 --> 00:33:14,627 Onneksi emme laukaisseet sitä. Se olisi voinut aloittaa 3. maailmansodan. 293 00:33:15,018 --> 00:33:19,493 Minne, herra eversti? -Hollisteriin, Kaliforniaan. 294 00:33:19,623 --> 00:33:24,923 38,6 astetta pohjoiseen, 121,4 astetta länteen. 295 00:33:25,532 --> 00:33:28,356 Menoksi, kersantti. -Kyllä, sir. 296 00:33:32,222 --> 00:33:34,438 Valmis? -Haluavat tavata meidät Hollisterissa. 297 00:33:34,612 --> 00:33:40,042 Entä me? Hoiditko kopterin? -Yritin, mutta ne ovat evakuointitehtävissä. 298 00:33:40,216 --> 00:33:44,822 Emme ehtisi saada kopteria ajoissa. Toivottavasti autossasi on bensaa. 299 00:33:45,516 --> 00:33:49,340 Edessämme on 90 minuutin ajomatka. Mennään pelastamaan ihmishenkiä. 300 00:34:07,631 --> 00:34:12,235 Eikö tuo ole Kalifornian maanjäristysturvallisin rakennus? 301 00:34:14,190 --> 00:34:16,450 Menkää suojaan! 302 00:34:20,316 --> 00:34:24,922 Tämän voimakkuus on 6,5. Järistykset voimistuvat. 303 00:34:31,222 --> 00:34:33,437 Oletteko kaikki kunnossa? 304 00:34:35,783 --> 00:34:39,042 Kunnossa? Drew, oletko OK? Deborah? 305 00:34:43,560 --> 00:34:45,645 Deborah? 306 00:34:46,297 --> 00:34:49,686 Meillä on vain 4 tuntia aikaa. -Mitä tarkoitat? 307 00:34:49,860 --> 00:34:54,378 Että meillä on vain 4 tuntia aikaa, ei kuutta kuten laskin aiemmin. 308 00:34:54,508 --> 00:34:57,201 Miksi se muuttui? -S-aallot käyvät yhä matalammiksi. 309 00:34:57,375 --> 00:35:00,156 Tekevät uusia linjoja siirrosta vastaan joka järistyksellä. 310 00:35:00,329 --> 00:35:06,543 Silloin niiden pitäisi olla lähellä pintaa. -Tämä on ennennäkemätöntä. 311 00:35:07,064 --> 00:35:09,888 Haluan pelastaa Kalifornian, mutta en tiedä kauanko kestän enää. 312 00:35:10,062 --> 00:35:14,319 On yritettävä. Miljoonien henki on vaarassa. Emme voi muuta. 313 00:35:14,493 --> 00:35:20,489 Drew, ilmoita puolustusministeriölle uudesta aikarajasta. Liikkeelle! 314 00:35:31,524 --> 00:35:36,911 Sadie! Sadie? Oletko täällä? -Olen täällä. 315 00:35:38,822 --> 00:35:43,340 Olet oikeassa, ovi on täysin tukossa. 316 00:35:44,340 --> 00:35:47,425 En pääse läpi omin voimin. Tarvitsen jotain. 317 00:35:47,599 --> 00:35:50,031 Katso komeroista. -Mitä? 318 00:35:50,205 --> 00:35:54,506 Rakennusta remontoidaan. Ehkä komeroissa on työkaluja. 319 00:35:56,157 --> 00:36:01,718 Muistan menneeni niiden ohi, kun tulin ylös. Palaan kohta. 320 00:36:25,005 --> 00:36:30,610 Voi luoja, oletko kunnossa? -Ei hätää. 321 00:36:32,304 --> 00:36:34,476 Ole huoleti. 322 00:37:28,696 --> 00:37:34,256 Kaikki hyvin? -Sitä lukuun ottamatta, että osavaltio uppoaa mereen, joo. 323 00:37:35,951 --> 00:37:42,859 Anteeksi, olen vain huolissani Ingridistä. -Niin minäkin. Voitko... 324 00:37:45,248 --> 00:37:48,593 Vanhemman huoleen ei valmenneta. 325 00:37:48,942 --> 00:37:53,416 Niin. Ainakin hän puhuu sinulle. Hän ei edes vastaa, kun minä soitan. 326 00:37:53,590 --> 00:37:58,456 Ehdimme vielä muuttaa sen. Mielen pitäisi muuttua tämän jälkeen. 327 00:37:58,629 --> 00:38:04,278 On hänestä kiinni, haluaako hän tavata minua. Jos edes selviämme tästä. 328 00:38:04,408 --> 00:38:08,057 Kaliforniassa näyttää olevan aktiviteettia. 329 00:38:08,970 --> 00:38:13,445 Esi- vai jälkijäristyksiä? -Ehdottomasti esijäristyksiä. 330 00:38:13,618 --> 00:38:21,004 Eivät vielä voimakkaita. 5,0:ia, koska ne ovat syvemmällä kuin 6,5:mme, - 331 00:38:21,178 --> 00:38:26,912 mutta arvelen, että ne pahenevat, mitä lähemmäksi tulemme. 332 00:38:27,086 --> 00:38:32,170 Muita muutoksia? -Ei, aikaraja on sama. 333 00:38:32,344 --> 00:38:35,298 Neljä tuntia juuri nyt. 334 00:38:35,472 --> 00:38:37,991 Koputetaan puuta. -Toivotaan, että pysyy niin. 335 00:38:38,165 --> 00:38:42,771 Drew, pidätkö yhteyttä armeijaan? -Laskeutuvat 15 minuuttia ennen meitä. 336 00:38:42,901 --> 00:38:45,159 Hyvä. 337 00:39:07,534 --> 00:39:13,051 Nostetaan se ulos. Älypäät tulevat tuota pikaa. 338 00:39:14,573 --> 00:39:19,351 Hollister, Kalifornia 4 tuntia megajäristykseen 339 00:39:19,482 --> 00:39:24,348 Mitä helvettiä? Tunsitko sen? -Todellakin, eversti. 340 00:39:39,770 --> 00:39:44,289 Hemmetin painava. -Onhan se seisminen tykki, sir. 341 00:39:54,238 --> 00:39:56,888 Deb. -Niin? 342 00:39:57,062 --> 00:40:00,929 Siinä se on. -No niin. 343 00:40:16,395 --> 00:40:20,957 Johan nyt. Eversti Lockner. Mukava nähdä taas. 344 00:40:21,131 --> 00:40:24,259 Ilo on minun puolellani, tohtori. -Minä olen tri Deborah Franklin. 345 00:40:24,433 --> 00:40:28,604 Teillä on vääristetty versio keksinnöstäni pressun alla. 346 00:40:29,211 --> 00:40:33,122 Mukava tavata, tri Franklin. -Niin. 347 00:40:33,773 --> 00:40:37,683 Parkkeerasimme etäälle episentrumista, sillä en halua kopterin tuhoutuvan. 348 00:40:37,857 --> 00:40:42,723 Olemme juuri pahimman alueen ulkopuolella. Haetko auton tänne? 349 00:40:42,853 --> 00:40:46,286 Selvä. -Autatteko lastaamaan sen? 350 00:41:04,619 --> 00:41:07,704 En malta odottaa, että näen sen työssä. 351 00:41:08,182 --> 00:41:10,572 Samat sanat. 352 00:41:23,475 --> 00:41:25,864 Pitäkää kiinni! Ovatko kaikki OK? 353 00:41:26,038 --> 00:41:30,339 Olemme kunnossa. Ei hätää. 354 00:41:30,513 --> 00:41:32,816 Pitäkää kiinni! 355 00:41:34,901 --> 00:41:37,594 Ei hätää. -Pysykää rauhallisina. 356 00:41:37,768 --> 00:41:41,983 Ei hätää. -Pitäkää lujasti kiinni. 357 00:41:42,156 --> 00:41:47,760 Panen pakin päälle. -Rauhallisesti. 358 00:41:52,974 --> 00:41:56,276 Varovasti, varovasti... 359 00:41:59,578 --> 00:42:03,922 Emme saa pitoa. -Mene taakse, nopeasti! 360 00:42:05,226 --> 00:42:10,266 Älkää avatko ovia. -Ulos ikkunoista. 361 00:42:13,741 --> 00:42:16,913 Nopeasti! -Tule, Christine. Minä autan. 362 00:42:17,868 --> 00:42:20,736 Ulos ikkunan kautta. -Minä otan kiinni. 363 00:42:22,995 --> 00:42:26,428 Christine, tule tänne. Pidän kiinni. 364 00:42:27,513 --> 00:42:29,686 Drew! 365 00:42:38,461 --> 00:42:41,850 Taakse tarvitaan lisää painoa. -Kuuntele, poika. 366 00:42:42,024 --> 00:42:44,196 Täällä on 80 kiloa ylimääräistä. 367 00:42:44,370 --> 00:42:49,409 Menen taakse. Ryömin taakse! Pysykää paikoillanne! 368 00:42:49,844 --> 00:42:54,362 Kyllä, sir. -Ei ovesta! 369 00:42:54,536 --> 00:42:58,621 Ei ovesta! -Ikkunasta. 370 00:43:05,876 --> 00:43:10,307 Anna mennä! -Pitäkää kiinni! 371 00:43:10,481 --> 00:43:13,609 Kuulit mitä hän sanoi, kersantti. -Kyllä, sir! 372 00:43:14,131 --> 00:43:16,389 Pitäkää kiinni! 373 00:43:19,431 --> 00:43:21,690 Drew! -Drew! 374 00:43:23,427 --> 00:43:29,988 Meidän täytyy pelastaa hänet. -Ji, mene alas tarkistamaan. 375 00:43:30,596 --> 00:43:32,942 Emme jätä ketään. 376 00:43:48,235 --> 00:43:50,451 Ole varovainen. 377 00:44:10,479 --> 00:44:14,433 Oletko kunnossa, sotilas? -Minusta tuntuu - 378 00:44:14,563 --> 00:44:17,735 yhtä huonolta kuin miltä näytän. -No niin, mennään. 379 00:44:18,517 --> 00:44:22,730 Ei missään nimessä. -Emme voi jättää sinua. 380 00:44:23,947 --> 00:44:28,335 Ei se mitään. En halua hidastaa teitä. 381 00:44:29,726 --> 00:44:33,896 En ota vastuuta lisäkuolemista. -Olet tosisankari. 382 00:44:34,548 --> 00:44:39,196 Se, mitä teit tuolla... En uskonut, että sinusta olisi siihen. 383 00:44:40,153 --> 00:44:45,105 Kalifornia on kotini. Teen mitä tahansa suojellakseni sitä. 384 00:44:46,321 --> 00:44:48,581 Mene. 385 00:45:16,386 --> 00:45:19,775 Jan... -Christine. 386 00:45:23,380 --> 00:45:27,595 Pysy lujana. Mitä Drew olisi sanonut? 387 00:45:29,071 --> 00:45:31,766 Pelastetaan Kalifornia. 388 00:45:32,330 --> 00:45:38,325 Poika kuoli sankarina. Olemme onnekkaita, jos menehdymme noin. 389 00:45:45,624 --> 00:45:48,926 No niin, liikkeelle. 390 00:46:16,558 --> 00:46:20,598 Ovatko koordinaatit oikeat? -Kyllä, eversti. Paikka on tämä. 391 00:46:20,728 --> 00:46:25,420 Nostetaan tykki alas. -Eversti. 392 00:46:36,934 --> 00:46:40,583 Oho... Tuo ei ole hyvä. 393 00:46:42,625 --> 00:46:46,274 Ole hyvä, Deb. Voitko palauttaa sen entiselleen? 394 00:46:46,448 --> 00:46:50,315 Joo, anna viisi minuuttia aikaa. Minä hoidan. 395 00:46:51,401 --> 00:46:57,439 Mitä ne idiootit ovat tehneet lapselleni? Sanotaan 10 minuuttia. 396 00:46:57,613 --> 00:47:00,003 Tosi hauskaa, eversti. 397 00:47:01,437 --> 00:47:05,303 Oletko OK? -Olen. Kiitos, että pelastit minut. 398 00:47:05,434 --> 00:47:08,822 Selvä se, mutta meidän on lähdettävä täältä. 399 00:47:16,817 --> 00:47:19,727 Ennen kuin tämä paikka romahtaa päällemme. 400 00:47:21,074 --> 00:47:24,289 Meidän on lähdettävä. -Selvä. 401 00:47:35,237 --> 00:47:38,453 Minulla on kaikki. -Mentiin. 402 00:47:54,484 --> 00:47:57,264 Nyt sen pitäisi toimia. -Toivottavasti. 403 00:47:57,438 --> 00:48:01,825 Onko tämä hyvä paikka, sir? -Kysy tohtorilta. Hän määrää nyt. 404 00:48:02,000 --> 00:48:04,867 Tässä on hyvä. -Selvä. Otan sytyttimen. 405 00:48:11,253 --> 00:48:15,902 Järistyksiä tulee tiheämmin. Koska on täysi kapasiteetti? 406 00:48:21,941 --> 00:48:28,241 5 minuuttia lämmittämiseen. Sitten haluan tietää, koska S-aalto iskee. 407 00:48:36,017 --> 00:48:39,884 Miltä näyttää? -Kohta pitäisi olla valmista. 408 00:48:44,185 --> 00:48:46,705 Perääntykää! 409 00:48:50,485 --> 00:48:52,831 Ei, ei, ei... -Mitä? 410 00:48:53,917 --> 00:48:57,870 Mitä tapahtui? -En tiedä. Sekunti vain. 411 00:48:59,434 --> 00:49:01,563 Niitä ei ole paljon jäljellä. 412 00:49:02,432 --> 00:49:06,125 Koska se tulee? -Deb, alle 60 sekuntia aikaa. 413 00:49:06,299 --> 00:49:09,209 Minä korjaan, luota minuun. 414 00:49:09,861 --> 00:49:12,468 Sano heti, kun se tulee. 415 00:49:13,033 --> 00:49:15,162 Voinko auttaa? -Minä hoidan. 416 00:49:15,335 --> 00:49:19,636 Uskon sinua, mutta tarvitsemme sitä nyt. -Paina näitä kahta nappia. 417 00:49:19,810 --> 00:49:22,200 30 sekuntia. 418 00:49:22,938 --> 00:49:26,023 Valmista? -Paina niitä. 419 00:49:28,804 --> 00:49:31,063 15 sekuntia. 420 00:49:35,928 --> 00:49:38,623 Deb? -Valmis! Varokaa! 421 00:49:39,491 --> 00:49:42,054 Nyt se tulee! 422 00:49:54,175 --> 00:49:57,999 Estimme juuri megajäristyksen. Miksette iloitse? 423 00:50:00,128 --> 00:50:02,865 Mitä tapahtui? -Voi ei... 424 00:50:03,038 --> 00:50:07,339 Miltä näyttää? -En usko, että estimme sitä. 425 00:50:07,513 --> 00:50:13,292 Tykki vahingoitti maanjäristystä. -Lataus on vain 8 prosenttia. 426 00:50:13,465 --> 00:50:16,463 Hemmetti! -Jotain meidän on täytynyt tehdä. 427 00:50:16,637 --> 00:50:20,808 Megajäristystä ei tullut. -Niin, pysäytimme sen täällä. 428 00:50:20,982 --> 00:50:24,544 Mutta siirsimme sen muualle. Minnehän? 429 00:50:25,630 --> 00:50:30,887 Luultavasti paikkaan, jossa on paljon aktiviteettia ja vähiten vastusta. 430 00:50:31,060 --> 00:50:35,145 Jos pitäisi arvata, sanoisin... -Los Angeles. 431 00:50:35,319 --> 00:50:37,751 Mahtavaa. -Anteeksi kuinka? 432 00:50:37,926 --> 00:50:43,573 Se on jo tuhoutunut ja evakuoitu. Yksi järistys lisää tyhjässä kaupungissa? 433 00:50:43,747 --> 00:50:51,611 Se ei ole täysin tyhjä. Minun... meidän tyttäremme on siellä auttamassa. 434 00:50:52,175 --> 00:50:57,867 Soittakaa hänelle. Käskekää hänen ja kaikkien muiden lähteä sieltä heti. 435 00:50:57,997 --> 00:51:04,253 Tilanne on paljon pahempi, eversti. Koko... San Andreasin siirros - 436 00:51:04,427 --> 00:51:10,249 on tulikuuma. Megajäristys alkaa L.A:sta ja repii rannikon kappaleiksi. 437 00:51:10,422 --> 00:51:13,594 Se hajottaa osavaltion kahtia. -Jotain on voitava tehdä. 438 00:51:13,768 --> 00:51:17,199 Emmekö voi korjata tykkiä? -Se ei ole riskin arvoista. 439 00:51:17,374 --> 00:51:24,281 Jos jokin menee pieleen taas, tuho vain pahenee. Se ei ole hyvä. 440 00:51:24,456 --> 00:51:29,148 Meidän on keskityttävä L.A:hin. Se mitä pitää tehdä, on tehtävä siellä. 441 00:51:29,278 --> 00:51:34,925 Onko ajassa eroa? -Se on yhä neljä tuntia. 442 00:51:35,099 --> 00:51:39,314 Ehdimme sinne ja pois. -Mennään kopterilla. Ji! 443 00:51:39,487 --> 00:51:45,787 Ota auto ja hae kopteri. Varmistan, että kaikki evakuoidaan itään. 444 00:51:46,222 --> 00:51:48,437 Anteeksi. 445 00:51:50,349 --> 00:51:53,303 4 TUNTIA MEGAJÄRISTYKSEEN 446 00:51:53,477 --> 00:51:56,127 Soiko puhelimesi? -Ei, se ei ole toiminut. 447 00:51:56,300 --> 00:51:58,604 Minun puhelimeni se ei ole. 448 00:52:02,514 --> 00:52:05,642 Isä? -Luojan kiitos. 449 00:52:06,554 --> 00:52:11,680 Älä sano, että olet yhä L.A:ssa. -Olen, jumissa rakennuksessa - 450 00:52:11,854 --> 00:52:15,634 ja yritän löytää ulospääsyn. Pelastan yhä ihmishenkiä. 451 00:52:15,808 --> 00:52:19,283 Lähde pois sieltä heti. -Miksi? Mitä tapahtuu? 452 00:52:19,457 --> 00:52:24,236 Kuuntele, kulta. L.A:hin iskee niin tuhoisa megajäristys, - 453 00:52:24,410 --> 00:52:28,016 että se syöksee kaiken San Andreasin länsipuolella mereen. 454 00:52:28,190 --> 00:52:30,753 Kauanko megajäristykseen on? -Ei kauan. 455 00:52:30,927 --> 00:52:33,490 Siksi sinun on lähdettävä heti. -Isä... 456 00:52:33,664 --> 00:52:36,879 Ei, kuuntele minua. Lähde pois heti paikalla. 457 00:52:37,009 --> 00:52:40,963 Jos sinulle tapahtuisi jotain, minä... -Hyvä on, minä lupaan. 458 00:52:41,136 --> 00:52:44,438 Ajan itään niin nopeasti kuin voin, kun pääsen täältä. 459 00:52:44,612 --> 00:52:49,435 Hyvä tyttö. Rakastan sinua. -Niin minäkin sinua. 460 00:52:50,738 --> 00:52:54,691 Minäkin rakastan sinua, kulta. -Oletko se sinä, äiti? 461 00:52:54,821 --> 00:52:57,993 Hei. -Hei. 462 00:52:58,167 --> 00:53:00,904 Kiva kuulla äänesi. -Kuuntele, Ingrid. 463 00:53:01,035 --> 00:53:03,902 Isäsi ja minä yritämme kaikkemme estääksemme järistyksen, - 464 00:53:04,075 --> 00:53:10,158 mutta lähde pois L.A:sta heti. -Vakavaa, koska teette töitä yhdessä. 465 00:53:10,331 --> 00:53:12,852 Lähde pois sieltä. -Rakastan teitä. 466 00:53:13,026 --> 00:53:16,284 Samoin, kulta. -Rakastan sinua, Ingrid. 467 00:53:19,151 --> 00:53:22,931 Kaikki hyvin? -On, meidän on lähdettävä täältä heti. 468 00:53:31,664 --> 00:53:36,268 Onko täältä muuta uloskäyntiä? Parkkihallia, varauloskäytävää? 469 00:53:36,442 --> 00:53:38,441 Tänne päin. 470 00:53:38,572 --> 00:53:44,697 Teemme näin. Nousemme kopteriin, lennämme Los Angelesiin - 471 00:53:44,828 --> 00:53:49,259 ja mietimme suunnitelman matkalla. -Emme lähde ilman suunnitelmaa. 472 00:53:49,911 --> 00:53:51,692 Hetkinen. -Mitä nyt? 473 00:53:51,866 --> 00:53:57,904 Magmatoiminta näyttää lisääntyneen käytettyämme tykkiä. 474 00:53:58,556 --> 00:54:03,292 Deborah, repeämä. Onko se yhä matala? 475 00:54:03,466 --> 00:54:07,246 On, syvyys yhdenmukainen. -En usko, että se toimii. 476 00:54:07,419 --> 00:54:09,939 Kaikkea kannattaa yrittää nyt, Jan. 477 00:54:10,330 --> 00:54:16,977 Tehtäisiinkö tulivuori tervahaudoista? Siirros menee La Brean vierestä. 478 00:54:17,107 --> 00:54:22,277 Paras paikka saada magmaa maasta. Jos loisimme tulivuoren... 479 00:54:22,407 --> 00:54:27,708 Laava valuisi matalaan halkeamaan ja tukkisi raon. 480 00:54:27,881 --> 00:54:30,097 Täsmälleen. 481 00:54:31,227 --> 00:54:34,486 Loistoidea. -Kannatan. 482 00:54:34,659 --> 00:54:39,916 Magman pitäisi olla ohutta. -Miksi? 483 00:54:40,046 --> 00:54:45,955 Ohuesta magmasta vapautuu enemmän kaasuja eikä räjähdystä synny. 484 00:54:46,128 --> 00:54:49,126 Emmekä halua sitä. -Emme. 485 00:54:49,300 --> 00:54:56,252 Näyttää, että tässä paikassa... Kyllä, laava on ohutta. 486 00:54:56,425 --> 00:55:00,683 Vihdoin hiukan onnea. -En halua tyrmätä teitä... 487 00:55:01,291 --> 00:55:06,114 Mutta miten ihmeessä te saatte aikaan tulivuoren tyhjästä? 488 00:55:06,940 --> 00:55:11,153 Miljoonan dollarin kysymys. -Tykki olisi ollut kyllin vahva - 489 00:55:11,327 --> 00:55:15,063 nostamaan magman pinnalle, mutta se on hajalla. 490 00:55:15,237 --> 00:55:20,320 Kauanko sen korjaaminen kestää? -Kauemmin kuin Kalifornialla on aikaa. 491 00:55:20,495 --> 00:55:22,580 Se ei ole vaihtoehto. 492 00:55:22,753 --> 00:55:25,751 Ettekö te ole taistelupioneereja? -Kyllä. 493 00:55:25,925 --> 00:55:28,748 Voiko räjäytyspanoksella saada magman ylös? 494 00:55:28,923 --> 00:55:34,527 Uskotteko todella, että saamme niin paljon räjähteitä? 495 00:55:35,656 --> 00:55:40,522 On olemassa säännöt. Hierarkia. -Toivottavasti joustavat hiukan - 496 00:55:40,697 --> 00:55:43,260 tuhoisaa tilannetta ajatellen. 497 00:55:43,434 --> 00:55:48,473 Hillitse puheitasi, siviili. -Hei, olemme samalla puolella. 498 00:55:48,647 --> 00:55:55,728 Vaiti, nainen! Olet vaatinut eroani siitä lähtien, kun veimme laitteesi. 499 00:55:56,163 --> 00:56:00,768 Anteeksi kuinka? -Aivan. Luuletko, etten ole nähnyt kirjeitä? 500 00:56:00,941 --> 00:56:06,459 Sähköpostiasi ja haastattelujasi? En voi auttaa enempää sinua, - 501 00:56:06,590 --> 00:56:08,719 joten anna minun olla! -Hetkinen. 502 00:56:08,892 --> 00:56:13,107 Minun vuokseni? Kenen vuoksi luulet minun tekevän tämän, Lockner? 503 00:56:13,281 --> 00:56:19,797 Eversti sinulle. -Selvä, olen yhä tuohtunut siitä, että ministeriö - 504 00:56:19,971 --> 00:56:25,228 varasti laitteeni. -Puolustusministeriö rahoitti sen. 505 00:56:25,358 --> 00:56:28,269 Ja varasti sen sitten ja muutti sen vastoin tahtoani - 506 00:56:28,442 --> 00:56:35,133 ja koko tiedeyhteisön tahtoa. Te teitte maanjäristyksistä aseen. 507 00:56:35,308 --> 00:56:40,173 Yritimme kääntää suuntaa. -Yrititte tappaa tuhansia ihmisiä - 508 00:56:40,347 --> 00:56:45,560 ja heidän verensä olisi ollut minun käsissäni eikä se ollut aikomukseni. 509 00:56:47,863 --> 00:56:54,119 Mutta voimme unohtaa menneet, jos hankit meille tarvittavat räjähteet - 510 00:56:54,293 --> 00:56:59,332 tämän ratkaisemiseksi. Lockner, voimme pelastaa miljoonia ihmishenkiä. 511 00:56:59,506 --> 00:57:01,635 Ja... 512 00:57:02,721 --> 00:57:05,893 Voit hyvittää sen, minkä maksoit minulle. Maksoit paljon. 513 00:57:06,023 --> 00:57:08,890 Maksoit minulle työni. 514 00:57:10,238 --> 00:57:12,584 Avioliittoni. 515 00:57:13,496 --> 00:57:19,839 Mutta hällä väliä, jos hankit meille tarvitsemamme räjähteet. 516 00:57:21,489 --> 00:57:25,052 Voitko tehdä sen? -Voitteko saada määräyksen, eversti? 517 00:57:25,226 --> 00:57:30,831 No, tarvitsemme BLU 117-pommin, joka painaa 90 kiloa. 518 00:57:31,004 --> 00:57:33,785 Miten saamme sellaisen? -Soitan puhelun. 519 00:57:33,959 --> 00:57:39,128 Pudotamme pommin sopivaan syvyyteen ja etäräjäytämme sen. 520 00:57:39,303 --> 00:57:44,559 Se voi toimia. -Sinä jos kuka osaat laskea sen. 521 00:57:44,689 --> 00:57:50,207 Räjähdys yltää vain kymmeniin met- reihin, mutta myös ohuella magmalla - 522 00:57:50,381 --> 00:57:54,725 on korkea viskositeetti, mikä saa aikaan paineaaltoja. 523 00:57:54,899 --> 00:58:00,243 Se riittäisi sillä syvyydellä saamaan magman nousemaan siirrokseen. 524 00:58:05,717 --> 00:58:08,063 Kuulostaa hyvältä. 525 00:58:12,278 --> 00:58:15,057 Soitan sen puhelun. -Kiitos, eversti. 526 00:58:15,232 --> 00:58:18,968 Kopteri on valmiina tykkiä varten. -Viis siitä, se on liian painava. 527 00:58:19,098 --> 00:58:21,357 Mutta, sir... -Kuuntele. 528 00:58:21,532 --> 00:58:25,789 Kun tämä on ohi, haemme sen. Nyt se on vain painava paperipaino. 529 00:58:25,963 --> 00:58:28,787 Noustaan kopteriin. 530 00:58:28,961 --> 00:58:31,741 Olen aina halunnut sanoa niin, se on hauskaa. 531 00:58:34,652 --> 00:58:37,128 Liikettä! -Mentiin, Deb. 532 00:58:37,302 --> 00:58:40,952 Tuota... tarvitsen hetken. 533 00:58:45,730 --> 00:58:50,336 Huoleti. Olette turvassa kanssani. -Olen kuullut tuon aiemmin. 534 00:59:05,889 --> 00:59:11,146 Anteeksi, tottumuksesta. -Olet hermostuneempi kuin minä. 535 00:59:12,232 --> 00:59:15,751 Se selviää pian. 536 00:59:23,832 --> 00:59:29,523 Ji, tämä on jotain, minkä voit tehdä oikein. -Kyllä, eversti. Hoituu. 537 00:59:29,697 --> 00:59:36,257 Tarvitsemme pienen nosturin tukevalle pinnalle ja tavallisen räjäytysakuston. 538 00:59:36,431 --> 00:59:40,167 Kiinnitämme sen pommiin ja ohjelmoimme toimimaan syvyysmittarin kanssa. 539 00:59:40,341 --> 00:59:43,252 Sen ei pitäisi olla mikään ongelma. 540 00:59:45,380 --> 00:59:50,116 166 Tiltrotor Squadron Sea Elk, kapteeni Fiske vahvistaa. 541 00:59:50,291 --> 00:59:59,023 Eversti Rex Lockner, vahvistaa. TTRS17D64Z. 542 00:59:59,805 --> 01:00:04,149 Vahvistettu. Linja on turvallinen. Miten voin auttaa, eversti? 543 01:00:04,323 --> 01:00:09,928 Tarvitsen BLU117-pommin, suuntausmuodoltaan - 544 01:00:10,102 --> 01:00:14,185 säde laskeva, sekä keskikokoisen nosturin. 545 01:00:17,531 --> 01:00:20,832 Ajallisesti näyttää hyvältä. -Niin. 546 01:00:21,006 --> 01:00:25,785 Jos olisi pitänyt ajaa autolla sinne asti, tämä ei olisi onnistunut. 547 01:00:25,959 --> 01:00:31,042 En uskonut, että olisin kiitollinen ministeriölle, mutta he ovat mahtavia. 548 01:00:31,216 --> 01:00:34,866 Eikö vain? Minähän sanoin. He eivät ole hassumpia. 549 01:00:35,039 --> 01:00:38,341 Saitko soitettua tyttärellesi? -Kyllä, me... 550 01:00:38,515 --> 01:00:43,901 Me puhuimme Ingridin kanssa. Käskin hänen lähteä sieltä pikaisesti. 551 01:00:44,467 --> 01:00:48,116 Toivottavasti hän tottelee meitä nyt. -Toivon samaa. 552 01:00:48,290 --> 01:00:52,634 Olet tutkinut tri Franklinin numerot tarkkaan - 553 01:00:52,808 --> 01:00:55,198 ja meillä on parhaimmillaan 4 tuntia aikaa. 554 01:01:10,317 --> 01:01:15,661 Liian pitkä matka hypätä. -Emmekö voi palata takaisin samaa kautta? 555 01:01:16,355 --> 01:01:19,223 Emme, kaikki romahti matkalla ylös. 556 01:01:23,133 --> 01:01:29,302 Minun ei pitäisi edes olla täällä. -Sadie, rauhoitu. 557 01:01:29,476 --> 01:01:33,994 Sinun on koottava itsesi. Tarvitsemme toistemme apua. 558 01:01:34,169 --> 01:01:38,817 Me selviämme tästä. Okei? Luotatko minuun? 559 01:01:38,991 --> 01:01:44,247 Pysy tässä, palaan kohta. Minulla on idea. Selvä. 560 01:01:55,239 --> 01:02:01,018 Tikkaat eivät yllä alas asti. -Emme käytä niitä siihen. 561 01:02:01,930 --> 01:02:04,580 Menemme niiden avulla yli. 562 01:02:05,883 --> 01:02:08,273 Voitko auttaa? 563 01:02:11,836 --> 01:02:14,399 No niin. Yksi, kaksi, kolme. 564 01:02:17,527 --> 01:02:19,612 Sinun jälkeesi. 565 01:02:24,000 --> 01:02:28,952 Kaikki valmista? -Olemme valmiita lähtemään. 566 01:02:29,127 --> 01:02:34,731 Hyvää työtä. Voimmeko lisätä vauhtia? Haluaisin välttää aikarajan. 567 01:02:34,905 --> 01:02:39,945 En halua panna kopteria liian koville. Emme ehtineet tehdä täyttä tarkastusta - 568 01:02:40,119 --> 01:02:44,376 ja järistykset saattoivat vaurioittaa sitä. 569 01:02:44,550 --> 01:02:48,460 Pääsemme perille nopeammin kuin millään maa-ajoneuvolla, takaan sen. 570 01:02:50,067 --> 01:02:53,890 Perhettä Kaliforniassa, kersantti? -Ei, sir. 571 01:02:54,065 --> 01:02:58,626 Läheisiä ystäviä tai ihmisiä, joita et halua menettää? -Ei, sir. 572 01:02:59,190 --> 01:03:05,056 Mutta jos olisi, etkö tekisi kaiken voitavasi estääksesi sen? 573 01:03:05,230 --> 01:03:08,966 Tietysti. -Minulla on tytär L.A:ssa. 574 01:03:09,140 --> 01:03:13,876 En voi elää ilman häntä, etenkään jos olisin voinut pelastaa hänet. 575 01:03:14,049 --> 01:03:18,046 Hyvä on. Sovittu. 576 01:03:20,349 --> 01:03:22,651 Kiitos, kersantti. 577 01:03:28,951 --> 01:03:32,209 Sanoin, ettei pitäisi kiiruhtaa! 578 01:03:35,077 --> 01:03:39,161 Pitäkää kiinni jostakin! Tästä ei tule hauskaa. 579 01:03:47,111 --> 01:03:50,717 Pitäkää lujasti kiinni. -Pidä kiinni, Christine! 580 01:03:52,542 --> 01:03:54,844 Pitäkää kiinni! 581 01:04:00,709 --> 01:04:03,186 Deb, oletko kunnossa? 582 01:04:10,572 --> 01:04:13,743 Deb, oletko kunnossa? -Olen. Oletko sinä? 583 01:04:16,958 --> 01:04:19,305 Christine? 584 01:04:19,912 --> 01:04:22,042 Missä Lockner on? 585 01:04:22,215 --> 01:04:26,038 Lockner! -Ji! 586 01:04:26,734 --> 01:04:29,122 Luojan kiitos. 587 01:04:32,251 --> 01:04:36,204 Luuletko, että putosin ensi kerran helikopterilla? En. 588 01:04:36,379 --> 01:04:40,245 Sanoin, ettei olisi pitänyt kiiruhtaa! -Olen pahoillani. 589 01:04:40,419 --> 01:04:45,675 Luulin, että osaat työsi. -Olen lentänyt tuota vuosia. 590 01:04:45,849 --> 01:04:50,541 Sanoin, ettei lisättäisi nopeutta. -Yritän vain pelastaa tyttäreni - 591 01:04:50,716 --> 01:04:58,275 ja päästä L.A:hin nopeammin. -Kaikki sujui hyvin, kunnes yllytit minua. 592 01:04:58,969 --> 01:05:04,010 On onni jos pääsemme L.A:hin tuhlaa- maan aikaa tyttäresi pelastamiseksi. 593 01:05:04,183 --> 01:05:08,572 Mitä sanoit, senkin paska... -Emme saa alkaa tapella nyt! 594 01:05:08,745 --> 01:05:11,742 Peräänny, sotilas. Se on käsky. 595 01:05:12,482 --> 01:05:17,086 Hän yrittää vain pelastaa perheensä. Tiedän, miltä hänestä tuntuu. 596 01:05:17,738 --> 01:05:22,691 Mutta, sir... -Ei muttia. Kopteri putosi, viis siitä. 597 01:05:23,560 --> 01:05:28,600 Luuletko, että se on estänyt minua viemästä tehtäviäni loppuun urallani? 598 01:05:30,555 --> 01:05:35,724 Tilanne näyttää synkältä, mutta niin useimmiten on ennen kuin se paranee. 599 01:05:35,898 --> 01:05:40,851 Emme voi käydä toistemme kurkkuun, kun ihmisiä on pelastettavana. Selvä? 600 01:05:42,415 --> 01:05:49,453 Tästä lähtien sinä hoidat seismologian ja sinä annat minun hoitaa oman alani. 601 01:05:50,366 --> 01:05:52,581 Sovittu? 602 01:05:54,928 --> 01:05:59,880 Sovittu. -No niin, koetetaan etsiä auto. 603 01:06:00,445 --> 01:06:03,008 Meidän on estettävä megajäristys. 604 01:06:09,786 --> 01:06:12,132 Näin jotain tuossa suunnassa. 605 01:06:41,327 --> 01:06:46,454 En usko, että löydämme autoa. Kaikki on evakuoitu. 606 01:06:47,236 --> 01:06:51,928 Vain me voimme pelastaa Kalifornian. -Ehkä... 607 01:06:53,101 --> 01:06:59,183 Kakista ulos. -Ehkä meidän pitäisi ajatella itseämme. 608 01:07:00,530 --> 01:07:03,484 Entä jos aika loppuu? 609 01:07:04,223 --> 01:07:09,089 En usko korviani. -Entä jos emme löydä autoa - 610 01:07:09,263 --> 01:07:14,172 ja järistykset jatkuvat hidastaen meitä. 611 01:07:14,346 --> 01:07:19,993 Heitä se pois mielestäsi. Me löydämme auton, ajamme L.A:hin - 612 01:07:20,167 --> 01:07:22,774 ja pelastamme Ingridin. 613 01:07:25,207 --> 01:07:30,334 Mutta entä jo emme pysty? Katso meitä. Tämä meillä on jäljellä. 614 01:07:30,508 --> 01:07:34,157 Täydellinen suunnitelmamme meni vikaan. En halua menettää ketään lisää. 615 01:07:34,330 --> 01:07:38,589 Christine. -Minä vain... Drew... 616 01:07:40,153 --> 01:07:45,887 Tiedän, että on ollut rankka päivä. -Vuosisadan vähätelmä. 617 01:07:46,626 --> 01:07:54,099 Ehkä, mutta Drew... En tuntenut häntä hyvin, mutta jos hän olisi täällä, - 618 01:07:55,575 --> 01:08:00,832 hän jatkaisi kamppailua, sillä hän rakasti EWDC:tä ja Kaliforniaa. 619 01:08:00,963 --> 01:08:04,656 Hän ei olisi antanut minkään estää häntä pelastamasta Kaliforniaa. 620 01:08:04,829 --> 01:08:08,436 Hän uhrasi henkensä, jotta me voisimme jatkaa. 621 01:08:08,869 --> 01:08:14,865 Se on pelottavaa. Me kaikki pelkäämme. En ole pelännyt koskaan enemmän, - 622 01:08:15,039 --> 01:08:19,470 mutta emme voi antaa pelon pysäyttää meitä. Meillä on vastuu. 623 01:08:19,601 --> 01:08:25,161 Ei vain miljoonista kalifornialaisista vaan myös itsestämme. 624 01:08:26,378 --> 01:08:29,332 Drew'n vuoksi. -Drew'n vuoksi. 625 01:08:31,114 --> 01:08:35,067 Hei! Löysin jotain, mistä pidätte. 626 01:08:35,241 --> 01:08:38,325 Mitä? -Tulkaa, näytän teille! 627 01:08:45,494 --> 01:08:49,883 Sinun vuorosi. -En pysty! 628 01:08:50,056 --> 01:08:54,140 Autan sinua. Jatka vain eteenpäin. 629 01:09:01,265 --> 01:09:04,741 Sadie, pidä kiinni. -En pysty siihen. 630 01:09:04,914 --> 01:09:07,608 Sadie, älä päästä irti. -En pysty. 631 01:09:07,781 --> 01:09:11,127 Älä missään nimessä päästä irti. Sinä pystyt. 632 01:09:11,822 --> 01:09:14,429 Olet melkein perillä. 633 01:09:16,818 --> 01:09:19,946 Katso minuun. Pidä kiinni. 634 01:09:22,858 --> 01:09:25,290 Sinä pystyt, Sadie. 635 01:09:30,938 --> 01:09:35,891 No niin, sanoinhan että pystyisit. -Lähdetään täältä. 636 01:09:41,756 --> 01:09:44,841 Ei avaimia. -Ehkä minä voin auttaa. 637 01:09:45,188 --> 01:09:47,664 Siitä vaan. 638 01:09:48,446 --> 01:09:52,922 Saas nähdä. -Todellakin. 639 01:09:57,744 --> 01:09:59,960 Kas vain. -Kukas täällä on? 640 01:10:05,608 --> 01:10:08,823 Mitä? Kasvoin Etelä-Chicagossa. 641 01:10:13,124 --> 01:10:15,470 Näyttää aivan sota-alueelta. 642 01:10:16,860 --> 01:10:19,293 Deb, paljonko on vielä aikaa? 643 01:10:20,118 --> 01:10:22,812 57 minuuttia. 644 01:10:27,852 --> 01:10:31,545 Nopeasti! -Koska kopteri tulee? 645 01:10:31,718 --> 01:10:34,543 10-15 minuutin päästä. 646 01:10:37,540 --> 01:10:40,538 Esijäristys, vai myöhästyimmekö? 647 01:10:43,145 --> 01:10:46,446 Tarkistetaan lampareet. -Deb, mitään muutoksia? 648 01:10:46,620 --> 01:10:52,268 Ei, mutta järistykset voimistuvat. Kunpa kopteri olisi kunnossa. 649 01:10:53,093 --> 01:10:59,784 La Brean tervahaudat 55 minuuttia megajäristykseen 650 01:11:06,475 --> 01:11:11,775 Siinä kaikki. Miten syviä lampareet ovat? -Noin 7 metriä. 651 01:11:11,949 --> 01:11:15,468 Painehalkeamat menevät paljon syvemmälle. 652 01:11:16,076 --> 01:11:19,030 Miten paljon aikaa tarvitsemme? Etäisyyttä? 653 01:11:21,637 --> 01:11:26,198 Tarvitsemme ainakin 1,5 km:n etäisyyden. Ei räjähdyksen takia, - 654 01:11:27,763 --> 01:11:31,760 vaan koska rakennukset romahtavat. 655 01:11:42,795 --> 01:11:45,488 Eteenpäin! 656 01:11:51,050 --> 01:11:53,526 Seis! Seis! 657 01:11:57,479 --> 01:11:59,695 Seis! 658 01:12:15,423 --> 01:12:21,679 Auta, kersantti. -Kaikki pois alueelta. Kopteri laskeutuu! 659 01:12:35,755 --> 01:12:41,142 Et kai luule, että Ingrid... -Hän on lähtenyt jo kauan sitten. 660 01:12:41,707 --> 01:12:44,357 Ainakin toivon niin. 661 01:12:44,488 --> 01:12:48,701 Räjähde on siirrettävä. Kaikki mitä tarvitsimme oli hylyssä. 662 01:12:50,309 --> 01:12:56,391 Vuodet, jolloin olen opiskellut, tut- kinut ja tehnyt tieteellisiä löytöjä - 663 01:12:57,261 --> 01:12:59,780 johtavat vain yhteen johtopäätökseen. 664 01:12:59,954 --> 01:13:05,515 Mikä se on, Werner? -Me ponnistelemme... yhdessä. 665 01:13:06,210 --> 01:13:11,554 Minne panemme sen? -Syvälle lampareeseen. Reunalle tänne. 666 01:13:11,728 --> 01:13:14,508 No niin! -Työntäkää! 667 01:13:18,853 --> 01:13:24,066 Missä me olemme? -Joskus ulkoistamme korjauksia. 668 01:13:24,197 --> 01:13:30,279 Pieniä autoja, lentokoneita, ei mitään isoa. -En tiedä, mistä sinä puhut. 669 01:13:43,573 --> 01:13:47,918 Aiotko lentää tuota? -Joo. Tavallaan. 670 01:13:48,439 --> 01:13:53,131 Miten niin "tavallaan"? -Kaksi koetta uupuu lentoluvasta. 671 01:13:53,262 --> 01:13:57,693 Joko tämä tai sitten yritämme pois maateitse. 672 01:13:58,822 --> 01:14:01,038 Tule. 673 01:14:07,468 --> 01:14:10,683 No niin... Pane nämä päähäsi. 674 01:14:15,114 --> 01:14:17,374 Kaikki näyttää hyvältä. 675 01:14:18,807 --> 01:14:23,195 No niin, valmiina? -Joo. 676 01:14:26,367 --> 01:14:31,103 Jotain on varmaan irronnut järistyksessä. Käyn tarkistamassa. 677 01:14:41,486 --> 01:14:43,658 Työntäkää! 678 01:14:45,309 --> 01:14:50,132 Sen voima kasvaa. Meillä on vain 20 minuuttia aikaa. 679 01:14:54,911 --> 01:14:58,256 Työntäkää! Reunalle asti. 680 01:14:59,255 --> 01:15:02,514 Reunalle asti. Vauhtia. 681 01:15:02,687 --> 01:15:05,381 Okei, seis. 682 01:15:06,511 --> 01:15:09,378 Meillä on 20 minuuttia aikaa. 683 01:15:15,764 --> 01:15:18,936 Valmista? -Likimain. 684 01:15:20,240 --> 01:15:23,107 Valmiina, sir. 685 01:15:24,714 --> 01:15:29,667 Olemme juuri aikataulussa. -Luojan kiitos. 686 01:15:29,841 --> 01:15:34,098 Vain miljoonien henki on vaakalaudalla. -Ei painetta. 687 01:15:34,272 --> 01:15:39,181 Ei painetta. -Hullua, mutta jos me selviämme, - 688 01:15:39,355 --> 01:15:44,047 mennäänkö sinä, minä ja Ingrid ulos syömään tai jotain? 689 01:15:44,916 --> 01:15:48,479 Luulen, että hän pitäisi siitä. -Hei... 690 01:15:49,174 --> 01:15:51,390 Onko tuo, mitä minä... 691 01:16:20,325 --> 01:16:24,452 Lockner, mitä tapahtuu, jos pommi putoaa laavaan? 692 01:16:27,884 --> 01:16:32,098 Nopea ja kivuton kuolema, sen voin taata. 693 01:16:32,663 --> 01:16:35,965 Meidän on noustava ylös. 694 01:16:54,603 --> 01:16:57,687 Löysitkö vian? 695 01:17:03,075 --> 01:17:05,247 Korjattu. 696 01:17:13,632 --> 01:17:17,107 Oletko ollut ikinä helikopterin kyydissä? 697 01:17:17,282 --> 01:17:20,410 En, mutta pidän vuoristoradoista. 698 01:17:21,061 --> 01:17:23,885 Tämä on ihan erilaista. 699 01:17:32,357 --> 01:17:37,701 Minähän sanoin. Kaikki hyvin? -Joo, pieniä voittoja. 700 01:17:39,960 --> 01:17:46,954 Sadie, olet navigaationi. Näetkö kompassista, mihin suuntaan menemme? 701 01:17:47,129 --> 01:17:51,039 Etelään. -Etelään, selvä. 702 01:17:51,212 --> 01:17:53,993 Silloin idän täytyy olla... 703 01:17:55,991 --> 01:17:58,294 Anteeksi. -Niin... 704 01:17:58,424 --> 01:18:01,899 Emme ole ainakaan maassa. -Niin... 705 01:18:02,073 --> 01:18:04,245 Mitä? 706 01:18:05,593 --> 01:18:08,286 Työnnän sinut ylös. -Ei, jos putoan... 707 01:18:08,460 --> 01:18:12,153 Ei hätää, minä autan. Työnnän sinut ylös. 708 01:18:13,934 --> 01:18:21,103 Ei hätää, minä pidän kiinni. Seiso suorassa. Suorista jalka. 709 01:18:32,528 --> 01:18:37,786 No niin... Christine, sinun vuorosi. Tähän. 710 01:18:37,916 --> 01:18:43,825 Asetu tähän. Mene. Suorista jalka! 711 01:18:47,474 --> 01:18:51,515 Lockner, sinun vuorosi. -Lähdetään täältä. 712 01:18:51,688 --> 01:18:55,120 Valmiina? Kaksi, kolme, mene! 713 01:19:01,072 --> 01:19:04,330 Nouse ylös. -Mitä sinä hommaat? 714 01:19:04,504 --> 01:19:09,413 Vain toinen voidaan työntää ylös. -Tyttäreni voi olla vielä L.A:ssa. 715 01:19:10,022 --> 01:19:14,627 Minun pitää pelastaa hänet. -Tyttäresi tarvitsee sinua. Minä jään. 716 01:19:14,801 --> 01:19:17,668 Kuuntele... -Asia on loppuun käsitelty. 717 01:19:17,843 --> 01:19:23,620 Työnnän sinut ylös, heitän sinulle sytyttimen ja sitten vedät minut ylös. 718 01:19:27,183 --> 01:19:29,485 Okei... 719 01:19:30,963 --> 01:19:33,874 Valmiina? 720 01:19:34,351 --> 01:19:38,045 Yksi, kaksi, kolme... -Tule. 721 01:19:43,866 --> 01:19:46,386 Ji, heitä sytytin! 722 01:20:00,332 --> 01:20:03,547 Mitä teemme nyt? 723 01:20:03,721 --> 01:20:09,195 Odotamme ja katsomme putoaako pommi laavaan ja laukeaa. 724 01:20:10,238 --> 01:20:14,321 Emme voi jättää sitä sattuman varaan. -Mitä hittoa teet, Jan? 725 01:20:15,191 --> 01:20:21,142 Sen mitä pitää. Sen on räjähdettävä oikeaan aikaan, muuten se hyödytöntä. 726 01:20:22,315 --> 01:20:27,485 Mutta entä Ingrid? -Sinun on tavattava hänet yksin. 727 01:20:28,441 --> 01:20:30,526 Deb, kuule... 728 01:20:32,090 --> 01:20:37,695 Olen kasvattanut häntä viime vuodet yksin. Nyt saat toisen mahdollisuuden. 729 01:20:41,909 --> 01:20:47,079 Nyt ymmärrän, miksi tyttäremme meni armeijaan. 730 01:20:48,469 --> 01:20:50,859 Niin. 731 01:20:51,945 --> 01:20:54,899 Hän on tullut sinuun. 732 01:20:58,984 --> 01:21:01,416 Christine. 733 01:21:01,981 --> 01:21:07,455 Haluan, että otat paikkani laboratoriossa. Usko kykyihisi. 734 01:21:07,628 --> 01:21:11,973 Minä uskon. Olet valmis. 735 01:21:20,619 --> 01:21:23,226 Eversti Lockner. 736 01:21:23,399 --> 01:21:30,177 On ollut hitonmoinen päivä. Teidän ansiostanne tämä on mahdollista. 737 01:21:32,045 --> 01:21:35,911 Arvostan sitä, sir. Olette hiton hyvä merisotilas. 738 01:21:36,086 --> 01:21:39,170 Kiitos palveluksestanne. -Kiitos. 739 01:21:39,344 --> 01:21:43,167 Paljonko meillä on aikaa? -60 sekuntia. 740 01:21:43,341 --> 01:21:46,860 Alkakaa sitten juosta. -Tohtori Werner? 741 01:21:47,034 --> 01:21:49,119 Sir? 742 01:21:51,118 --> 01:21:56,201 Olet hyvä mies. -Kiitos, eversti. 743 01:21:57,374 --> 01:22:00,284 Odota, älä...! -Deb. 744 01:22:01,848 --> 01:22:04,108 Rakastan sinua. 745 01:22:21,573 --> 01:22:25,830 Ingrid! -Isä! Nouse nopeasti ylös! 746 01:22:26,004 --> 01:22:28,916 Ingrid! 747 01:22:42,861 --> 01:22:45,033 Tule. 748 01:22:50,899 --> 01:22:55,677 Kulta, miten osasit tulla tänne? -Menimme itään kuten sanoit. 749 01:22:55,851 --> 01:23:00,457 Kun lensin yli, näin helikopterin, ja ajattelimme tarkistaa. 750 01:23:00,848 --> 01:23:04,410 Onni oli myötä. -Älä muuta sano. 751 01:23:09,537 --> 01:23:11,969 Katsokaa! 752 01:23:18,574 --> 01:23:21,353 Se näyttää todella toimivan. 753 01:23:42,295 --> 01:23:45,423 Suomennos: www.ordiovision.com65129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.