All language subtitles for Mister Johnson (Bruce Beresford - 1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,340 --> 00:00:49,968 Bamu! Bamu! 2 00:00:52,637 --> 00:00:55,306 Hey! Hey, Bamu! 3 00:00:55,390 --> 00:00:58,143 Bamu, it's me, Johnson. 4 00:00:58,226 --> 00:01:01,187 Bamu, Johnson come. 5 00:01:07,402 --> 00:01:10,363 By God, Bamu, you're a pretty girl. 6 00:01:10,447 --> 00:01:12,657 Beautiful. 7 00:01:12,741 --> 00:01:14,868 I think you have the most beautiful breasts. 8 00:01:18,079 --> 00:01:20,999 Beautiful breasts. God bless you for them. 9 00:01:23,376 --> 00:01:26,212 I beg how much. Now go leave me alone. 10 00:01:26,296 --> 00:01:27,964 Ah, Bamu. 11 00:01:28,047 --> 00:01:30,508 I'm a rich man, Bamu. Rich. 12 00:01:32,427 --> 00:01:36,306 Aye. I never seen such a beautiful girl. 13 00:01:40,852 --> 00:01:43,438 I could teach you to be a civilized lady... 14 00:01:43,521 --> 00:01:45,523 and you could do no work at all. 15 00:01:46,483 --> 00:01:47,984 Did I say so crazy? 16 00:01:58,703 --> 00:02:01,164 ♪ I got a little girl ♪ 17 00:02:01,247 --> 00:02:03,750 ♪ I got a little girl ♪ 18 00:02:03,833 --> 00:02:05,585 ♪ She round like the world ♪ 19 00:02:05,668 --> 00:02:07,212 ♪ She smooth like the water ♪ 20 00:02:07,295 --> 00:02:08,797 ♪ She shine like the sky ♪ 21 00:02:18,431 --> 00:02:22,101 ♪ She sweet like the corn She smell like the new grass ♪ 22 00:02:22,185 --> 00:02:25,688 ♪ She dance like the tree She shake like the leaves ♪ 23 00:02:25,772 --> 00:02:29,108 ♪ She warm like the ground She deep like the bush ♪ 24 00:02:29,192 --> 00:02:31,861 ♪ How do? How do? ♪ 25 00:02:31,945 --> 00:02:34,906 ♪ How do, little girl? ♪ 26 00:02:34,989 --> 00:02:37,742 ♪ I see you there ♪ 27 00:02:37,826 --> 00:02:40,578 ♪ How do, little girl? ♪ 28 00:02:40,662 --> 00:02:43,498 ♪ I see you there ♪ 29 00:02:43,581 --> 00:02:45,416 ♪ How — ♪♪ 30 00:02:45,500 --> 00:02:47,961 Left, right, left, right. 31 00:02:48,044 --> 00:02:51,589 Left, right, left, right, left, right, left. 32 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 Good morning, sir. 33 00:04:54,963 --> 00:04:57,340 Mr. Johnson, I want my money. 34 00:04:57,423 --> 00:04:59,050 We want that money. 35 00:05:03,638 --> 00:05:06,349 I will pay you soon. Health to you. 36 00:05:06,432 --> 00:05:08,476 Good health. Good health. 37 00:05:11,312 --> 00:05:13,398 Hey! Make them stop. 38 00:05:13,481 --> 00:05:15,942 You no go inside. Go away! 39 00:05:20,405 --> 00:05:22,156 Johnson? 40 00:05:22,240 --> 00:05:25,660 Good morning, sir. God preserve you. 41 00:05:25,743 --> 00:05:27,453 Johnson, why are you so bloody late? 42 00:05:29,330 --> 00:05:31,749 S-Sir, the clock is fast. 43 00:05:31,833 --> 00:05:33,710 The clock is stopped, Johnson. 44 00:05:33,793 --> 00:05:36,421 Ah, but it was fast when it stopped, sir. 45 00:05:38,089 --> 00:05:41,426 Get me that PWD circular that came in from Lagos, will you, Johnson? 46 00:05:41,509 --> 00:05:43,511 Yes, sir. Ten seconds, sir. 47 00:05:45,346 --> 00:05:46,848 Uh — 48 00:05:49,183 --> 00:05:52,520 The point is, Waziri, you just can't do it. 49 00:05:52,603 --> 00:05:55,064 - Why not, lord? - Because it's — 50 00:05:55,773 --> 00:05:57,525 It's barbaric. 51 00:05:57,608 --> 00:06:00,319 Oh, but i-it's been done for centuries. 52 00:06:00,403 --> 00:06:03,948 Damn it, Waziri, I am not having women flogged. 53 00:06:05,616 --> 00:06:07,577 There's been a directive from the governor. 54 00:06:07,660 --> 00:06:09,787 - But they are prostitutes. - I don't care what they are. 55 00:06:09,871 --> 00:06:11,622 No flogging. 56 00:06:12,957 --> 00:06:16,502 What shall we do to them, Lord Rudbeck? 57 00:06:17,879 --> 00:06:19,589 W-Well, put them in prison. 58 00:06:19,672 --> 00:06:21,382 Prison? 59 00:06:21,466 --> 00:06:25,303 That's abominable cruelty. They would die of shame. 60 00:06:26,304 --> 00:06:28,389 Well, we can't flog them. 61 00:06:28,473 --> 00:06:30,475 So we'll just have to think of something else then. 62 00:06:31,642 --> 00:06:33,186 Well. 63 00:06:33,269 --> 00:06:36,022 Left, right, left, right, left. 64 00:06:38,649 --> 00:06:39,817 Saleh, my pet. 65 00:06:57,335 --> 00:06:59,337 This is the file on elephant poachers. 66 00:07:05,176 --> 00:07:09,222 And why in the name of God is it full of correspondence about tobacco? 67 00:07:09,305 --> 00:07:11,140 Um — 68 00:07:11,224 --> 00:07:12,558 Uh — 69 00:07:13,518 --> 00:07:17,188 You say tobacco look like elephant dropping. 70 00:07:21,192 --> 00:07:23,194 This is the local exports file. 71 00:07:23,694 --> 00:07:25,196 Yes, sir. 72 00:07:27,031 --> 00:07:28,533 Johnson. 73 00:07:28,616 --> 00:07:32,036 What on earth has Sergeant Gollup's cow got to do with local exports? 74 00:07:32,120 --> 00:07:33,621 Mmm — 75 00:07:35,164 --> 00:07:36,624 I think the hide, sir. 76 00:07:37,125 --> 00:07:39,293 But the bloody cow isn't dead. 77 00:07:40,503 --> 00:07:42,463 But I think it going to die soon. 78 00:08:50,198 --> 00:08:52,450 "Thy wife shall be as fruitful... 79 00:08:52,533 --> 00:08:56,287 as the vine upon the walls of thy house. 80 00:08:56,370 --> 00:09:00,124 Lo, thus shall a man be blessed." 81 00:09:02,126 --> 00:09:05,254 And wilt thou, Mr. Johnson... 82 00:09:05,338 --> 00:09:09,884 take this woman, Bamu, to be thy lawfully wedded wife? 83 00:09:09,967 --> 00:09:12,303 Oh, yes. I certainly do. 84 00:09:13,429 --> 00:09:17,934 And wilt thou, Bamu, take this man, Mr. Johnson... 85 00:09:18,017 --> 00:09:19,852 to be thy wedded husband? 86 00:09:27,818 --> 00:09:30,988 Uh, I now pronounce you man and wife. 87 00:09:33,658 --> 00:09:36,827 What do you go after then, Gollup? Pig? 88 00:09:36,911 --> 00:09:38,537 Oh, no, sir. No. 89 00:09:38,621 --> 00:09:42,375 No, there, uh, there aren't no pig round here. Not now, sir. 90 00:09:42,458 --> 00:09:45,753 Fair bit of guinea fowl though. Oh, yes. 91 00:09:45,836 --> 00:09:48,547 - Any leopard? - There's a big one, sir. 92 00:09:48,631 --> 00:09:50,800 So they tell me. Up the Bauchi Road. 93 00:09:51,300 --> 00:09:54,470 Uh, got himself a couple nigs — natives, sir. 94 00:09:54,553 --> 00:09:56,555 Uh, only last week. 95 00:09:56,639 --> 00:09:58,683 I might have a go at him. 96 00:09:58,766 --> 00:10:03,229 I'd go with you, if I didn't have to go on this damn tour up to Maiduguri. 97 00:10:03,312 --> 00:10:04,897 Perhaps in a few months, eh? 98 00:10:04,981 --> 00:10:06,941 Oh, right you are, sir. Not half. Oh, yes, yes. 99 00:10:07,024 --> 00:10:08,943 All right. 100 00:10:09,026 --> 00:10:12,530 Another one of Johnson's bloody parties. Big one too. 101 00:10:12,613 --> 00:10:15,825 - Oh. - Probably going to go on all night. 102 00:10:21,372 --> 00:10:24,417 - Go wear your English lady dress now. - It no good. 103 00:10:26,836 --> 00:10:29,255 I will make you the seat. 104 00:10:31,924 --> 00:10:34,760 But why not? Now, the right thing to do — 105 00:10:49,066 --> 00:10:51,986 Waziri salutes Johnson, clerk of Fada. 106 00:10:52,069 --> 00:10:54,030 I salute Waziri. 107 00:10:54,113 --> 00:10:55,698 God grant you long life. 108 00:11:09,170 --> 00:11:12,590 So... a beautiful wife. 109 00:11:12,673 --> 00:11:14,258 A grand party. 110 00:11:15,259 --> 00:11:17,720 Expensive. 111 00:11:17,803 --> 00:11:20,931 But you are an important man, clerk Johnson. 112 00:11:21,015 --> 00:11:24,518 I hear the new judge, Rudbeck, is your friend. 113 00:11:24,602 --> 00:11:27,021 - Quite true, Waziri. - Hmm. 114 00:11:27,104 --> 00:11:31,484 That you know everything that happens in the office. 115 00:11:31,567 --> 00:11:33,069 Also true, Waziri. 116 00:11:33,152 --> 00:11:36,155 In the government, we know all orders. 117 00:11:36,238 --> 00:11:37,782 Mmm. 118 00:11:37,865 --> 00:11:42,036 Mr. Bauli, who used to be clerk before you... 119 00:11:42,119 --> 00:11:44,121 he was a good friend of mine. 120 00:11:44,205 --> 00:11:45,706 So I have heard. 121 00:11:45,790 --> 00:11:48,209 And you give him 10 shillings a month. 122 00:11:48,292 --> 00:11:51,629 Ah, much more, clerk Johnson. More than that. 123 00:11:51,712 --> 00:11:54,757 And he showed you all the government letters. 124 00:11:54,840 --> 00:11:58,386 Mmm, sometimes if a letter came... 125 00:11:58,469 --> 00:12:00,930 about the-the emir... 126 00:12:01,013 --> 00:12:03,724 or the new taxes... 127 00:12:03,808 --> 00:12:07,061 I read it even before the judge did. 128 00:12:07,144 --> 00:12:10,648 You say to me, "You belong for the king. 129 00:12:10,731 --> 00:12:13,526 You tell me all the king's thoughts. 130 00:12:13,609 --> 00:12:15,986 I give you plenty money." 131 00:12:16,654 --> 00:12:18,364 It is the custom. 132 00:12:18,447 --> 00:12:20,658 You think I be thief, Waziri? 133 00:12:22,243 --> 00:12:24,245 ♪ England is my country ♪ 134 00:12:24,328 --> 00:12:26,997 ♪ Oh, England is my home ♪ 135 00:12:27,081 --> 00:12:29,458 ♪ Oh, England is my home ♪ 136 00:12:29,542 --> 00:12:31,710 ♪ All on the big water ♪ 137 00:12:31,794 --> 00:12:36,215 ♪ Oh, England is my home all on the big water ♪ 138 00:12:36,298 --> 00:12:40,219 ♪ The king of England, he say, "I know that Johnson ♪ 139 00:12:40,302 --> 00:12:43,931 ♪ I know that Johnson from Fada ♪ 140 00:12:44,014 --> 00:12:47,351 ♪ He my faithful clerk from Fada, that Mr. Johnson ♪ 141 00:12:47,435 --> 00:12:49,562 ♪ Johnson, the big man from Fada" ♪ 142 00:12:49,645 --> 00:12:51,605 ♪ Oh, England is my home ♪ 143 00:12:51,689 --> 00:12:55,359 ♪ Oh, England is my home all on the big water ♪♪ 144 00:13:26,348 --> 00:13:28,726 Bamu, why you no wake me? 145 00:13:43,824 --> 00:13:46,202 Good-bye, Harry. See you in a few months. 146 00:13:46,285 --> 00:13:48,454 Good-bye, sir. Oh, and, uh — 147 00:13:50,080 --> 00:13:51,248 Oh. 148 00:13:56,003 --> 00:13:58,672 Now, remember what I said. Keep an eye on the emir. 149 00:13:59,673 --> 00:14:02,843 - And that cunning old Waziri. - Will do, sir. 150 00:14:02,927 --> 00:14:04,845 Oh, that clerk of yours, uh — 151 00:14:04,929 --> 00:14:07,306 - Uh, Johnson. - Johnson. Don't trust him. 152 00:14:07,389 --> 00:14:10,559 Keep an eye on the whole bloody lot of 'em! 153 00:14:18,943 --> 00:14:20,486 I work for Lord Rudbeck. 154 00:14:22,696 --> 00:14:25,699 Go! Go away! 155 00:14:36,126 --> 00:14:39,838 Go away! Away! I'll go pay you tomorrow! 156 00:14:39,922 --> 00:14:44,093 Tomorrow! 157 00:14:47,054 --> 00:14:49,974 What in God's name is going on here? 158 00:14:53,060 --> 00:14:55,729 This one owes us money. 159 00:14:58,023 --> 00:15:00,901 - To all these people? - And many more, lord. 160 00:15:02,861 --> 00:15:04,572 What do you have to say, Johnson? 161 00:15:04,655 --> 00:15:07,449 These ignorant, savage people. 162 00:15:07,533 --> 00:15:10,578 They — They no understand that — 163 00:15:14,206 --> 00:15:16,917 Ah, sir. Excuse me one moment, sir. 164 00:15:23,340 --> 00:15:25,175 I think you wait for this, sir. 165 00:15:26,343 --> 00:15:28,846 Yes, by God, at last. 166 00:15:28,929 --> 00:15:31,056 Lord Rudbeck, sir. Our case. 167 00:15:31,140 --> 00:15:34,101 Yes, a-another time, I'm afraid. I have things to do. 168 00:15:34,184 --> 00:15:35,978 Away, you undereducated dogs! 169 00:15:36,061 --> 00:15:38,856 Away! Away! 170 00:15:38,939 --> 00:15:42,401 Go. Can't you see Lord Rudbeck is thinking? 171 00:15:42,484 --> 00:15:44,945 Away. Make they go. 172 00:15:46,864 --> 00:15:47,948 Excuse, sir. 173 00:15:48,032 --> 00:15:51,744 Maybe you could advance me one small small portion of next pay. 174 00:15:51,827 --> 00:15:54,788 Sorry, Johnson, you know the rules. You'll just have to be more prudent. 175 00:15:54,872 --> 00:15:57,458 Oh, I will, sir. But I just got married, sir. 176 00:15:57,541 --> 00:15:59,460 Look, Johnson, you know what'll happen. 177 00:15:59,543 --> 00:16:02,171 Next month, there'll be another advance and so on. 178 00:16:02,254 --> 00:16:03,964 Sorry. Bad idea. 179 00:16:04,048 --> 00:16:06,300 Yes, sir. Thank you, sir. 180 00:16:20,564 --> 00:16:24,068 Oh, you big, bloody fool, Johnson. 181 00:16:57,935 --> 00:17:00,479 Johnson, why you so bloody late? 182 00:17:00,562 --> 00:17:03,399 Eh? Ah, go away. 183 00:18:04,001 --> 00:18:05,461 Sir. 184 00:18:05,544 --> 00:18:08,589 - You know what this is, Johnson? - No, sir. 185 00:18:08,672 --> 00:18:10,340 A prismatic compass. 186 00:18:11,341 --> 00:18:13,802 - Isn't she a beauty? - Oh, yes, sir. 187 00:18:13,886 --> 00:18:16,096 It'll make one fine road. 188 00:18:16,180 --> 00:18:19,183 Yeah. Great thing, a road, Johnson. 189 00:18:20,017 --> 00:18:21,518 Great thing. 190 00:18:22,186 --> 00:18:24,229 When you've made a road, you know you've done something. 191 00:18:24,313 --> 00:18:26,648 You've — You've — 192 00:18:26,732 --> 00:18:28,275 Well, you can see it. 193 00:18:28,358 --> 00:18:30,569 You can see that it's all been worth something. 194 00:18:30,652 --> 00:18:33,280 Yes, sir. I agree for your beautiful road. 195 00:18:33,363 --> 00:18:34,948 Yeah. 196 00:18:35,032 --> 00:18:37,367 It's not going far, I'm afraid. 197 00:18:37,451 --> 00:18:39,203 No bloody money. 198 00:18:39,286 --> 00:18:41,455 Maybe we think of something, sir. 199 00:18:42,372 --> 00:18:45,459 A big road bring in plenty trade. 200 00:18:45,542 --> 00:18:49,046 That's it, Johnson. Precisely. 201 00:18:50,047 --> 00:18:53,383 Yes. Not much hope for that, I'm afraid. 202 00:18:54,218 --> 00:18:57,304 You can do it, sir. Join the big north road. 203 00:18:57,387 --> 00:18:59,473 The mighty road to Kano. 204 00:19:00,557 --> 00:19:02,226 The great north road? 205 00:19:03,310 --> 00:19:05,979 That's a hundred miles, Mr. Johnson. 206 00:19:06,063 --> 00:19:08,065 Fourteen rivers in the way. 207 00:19:09,316 --> 00:19:12,820 Now kindly return to the paperwork department. 208 00:19:13,487 --> 00:19:15,823 Oh, yes, sir. I bring you this. 209 00:19:17,491 --> 00:19:20,327 Oh, yes. That's very thoughtful of you, Johnson. 210 00:19:20,410 --> 00:19:22,412 Very thoughtful of you. Thank you. 211 00:19:29,336 --> 00:19:31,463 My friend, Lord Rudbeck and me... 212 00:19:31,547 --> 00:19:33,924 we are going to build a mighty road. 213 00:19:34,007 --> 00:19:35,676 100 miles. 214 00:19:35,759 --> 00:19:38,220 Oh, that's wonderful, Mr. Johnson. 215 00:19:38,303 --> 00:19:40,389 Only 100 miles? 216 00:19:40,472 --> 00:19:42,182 That should be easy. 217 00:19:42,266 --> 00:19:43,809 More beer, Ajali. 218 00:19:43,892 --> 00:19:46,645 - And your bill. What of that? - "What of that?" 219 00:19:46,728 --> 00:19:49,857 More beer! 220 00:19:49,940 --> 00:19:51,608 You silly sod! 221 00:19:51,692 --> 00:19:53,694 I told you, didn't I? I told you! 222 00:19:56,488 --> 00:19:58,156 You've been drinking my gin! 223 00:19:58,240 --> 00:20:00,242 This bloody bottle was full! Bloody women! 224 00:20:00,325 --> 00:20:02,077 A man should beat his woman. 225 00:20:02,160 --> 00:20:03,912 Bloody Hausa women! 226 00:20:03,996 --> 00:20:06,248 Do you beat your wife, Mr. Johnson? 227 00:20:06,331 --> 00:20:08,750 In England, we do not beat our wives. 228 00:20:08,834 --> 00:20:10,002 - Huh. - Hmph! 229 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 I told you! 230 00:20:11,461 --> 00:20:14,548 ♪ She round like the world, smooth like the water ♪ 231 00:20:14,631 --> 00:20:17,843 ♪ Shine like the sky, sweet like the corn ♪ 232 00:20:17,926 --> 00:20:20,846 ♪ Smell like the new grass ♪♪ 233 00:20:24,224 --> 00:20:25,559 Bamu? 234 00:20:34,776 --> 00:20:37,404 Baba Brimah, where is Bamu? 235 00:20:39,823 --> 00:20:41,658 But now my wife. 236 00:20:47,497 --> 00:20:50,834 I done tell you. I go pay at the end of the month. 237 00:21:04,306 --> 00:21:07,601 Bad bad fool, Johnson. Tsk. 238 00:21:31,917 --> 00:21:35,963 Waziri. You fit with me to see the Waziri? 239 00:22:09,413 --> 00:22:11,665 I hear your wife gone back to her parents. 240 00:22:11,748 --> 00:22:14,501 Oh, no, Waziri. She has gone to see a friend. 241 00:22:14,584 --> 00:22:16,128 I beg her to go. 242 00:22:16,211 --> 00:22:18,213 Of course. 243 00:22:19,214 --> 00:22:22,050 And Brimah — you owe him money. 244 00:22:22,926 --> 00:22:24,344 And many others. 245 00:22:24,428 --> 00:22:27,472 What can I do? I haven't got a penny. 246 00:22:28,140 --> 00:22:32,269 I could lend you money to pay these low rascals. 247 00:22:32,352 --> 00:22:36,481 Oh, Waziri. I should thank you 10,000 times. 248 00:22:38,150 --> 00:22:41,153 Fetch me the aloe, Saleh my sweet one. 249 00:22:41,987 --> 00:22:43,530 Can't you see I'm busy? 250 00:22:59,046 --> 00:23:00,839 Ah, ah. I must sign. 251 00:23:00,922 --> 00:23:02,549 Of course. 252 00:23:02,632 --> 00:23:05,260 The money is going to come from the native treasury. 253 00:23:05,343 --> 00:23:06,928 But that is forbidden. 254 00:23:08,138 --> 00:23:10,766 - Will Judge Rudbeck see this? - Who knows? 255 00:23:10,849 --> 00:23:13,143 We are all in the hands of God. 256 00:23:16,146 --> 00:23:18,732 Perhaps, instead... 257 00:23:18,815 --> 00:23:21,610 there is a small service you could perform. 258 00:24:58,790 --> 00:25:02,919 "In my view, the Waziri is the only intelligent member of the council." 259 00:25:06,089 --> 00:25:08,675 "As you know, he is fluent in English. 260 00:25:08,758 --> 00:25:10,802 But regrettably... 261 00:25:10,886 --> 00:25:13,346 in both this language and his native Hausa... 262 00:25:13,430 --> 00:25:16,850 he never stops plotting and is a skillful liar. 263 00:25:16,933 --> 00:25:19,436 - Oh. - You cannot trust a word he says." 264 00:25:19,519 --> 00:25:20,854 Oh! Terrible! 265 00:25:21,855 --> 00:25:24,482 Terrible! Oh, terrible, terrible. 266 00:25:29,112 --> 00:25:30,864 Does the judge really say that? 267 00:25:31,448 --> 00:25:33,200 It gets worse. 268 00:25:33,283 --> 00:25:37,495 "I suspect that he shares the emir's distaste for British advisers." 269 00:25:37,579 --> 00:25:40,081 - Do I read more? - No, no, no, no. 270 00:25:40,790 --> 00:25:42,375 If the emir should hear this — 271 00:25:42,459 --> 00:25:44,961 You will get another flogging, old man. 272 00:25:45,545 --> 00:25:46,963 That will kill me. 273 00:25:47,047 --> 00:25:50,300 Last time you had to lie on your face for seven days. 274 00:25:51,968 --> 00:25:54,054 So my debts will be paid? 275 00:25:54,137 --> 00:25:55,889 Y-Yes, of course. 276 00:25:55,972 --> 00:25:58,308 Oh, thank you, Mr. Johnson. 277 00:26:23,416 --> 00:26:25,418 Johnson. 278 00:26:26,253 --> 00:26:28,505 Suli tells me he's got no money to pay the men. 279 00:26:29,005 --> 00:26:30,674 How much do we have left? 280 00:26:30,757 --> 00:26:32,259 Fourpence, sir. 281 00:26:33,343 --> 00:26:35,095 Fourpence? 282 00:26:35,178 --> 00:26:37,097 Bloody fourpence? 283 00:26:37,180 --> 00:26:39,182 Why in God's name didn't you tell me? 284 00:26:40,016 --> 00:26:42,018 But you said to tell you when all finished, sir. 285 00:26:42,102 --> 00:26:43,937 Oh, for God's sake, Mr. Johnson. 286 00:26:44,020 --> 00:26:46,856 I wouldn't have sent a hundred men out on a clearing job. 287 00:26:48,191 --> 00:26:50,068 That's about five pounds a day. 288 00:26:51,695 --> 00:26:53,697 Fourpence. 289 00:26:54,656 --> 00:26:56,408 Oh, well, that's it then. 290 00:26:58,451 --> 00:27:00,120 Bloody bureaucracy. 291 00:27:02,205 --> 00:27:05,208 Suli, tell the men to pack up and go home. 292 00:27:05,917 --> 00:27:08,211 Oh, no, sir. No, sir. 293 00:27:08,753 --> 00:27:11,464 - I think you build the road. - What? 294 00:27:11,548 --> 00:27:14,050 You take 'em from one of the other votes. 295 00:27:15,135 --> 00:27:17,637 "Take 'em"? Take what? 296 00:27:17,721 --> 00:27:20,056 The money, sir. Look. 297 00:27:20,557 --> 00:27:22,434 Plenty money for uniforms. 298 00:27:22,517 --> 00:27:24,352 You write voucher for this... 299 00:27:24,436 --> 00:27:26,521 but spend it on the road. 300 00:27:26,604 --> 00:27:27,897 Yes? 301 00:27:29,482 --> 00:27:32,861 Here, sir. The grant for the new native court. 302 00:27:32,944 --> 00:27:34,446 What about it? 303 00:27:34,529 --> 00:27:37,282 You just paint the old one. Use the money. 304 00:27:37,365 --> 00:27:39,034 Government never know. 305 00:27:42,245 --> 00:27:43,413 Here, sir. 306 00:27:43,496 --> 00:27:46,082 There's 3,000 pounds left in the treasury budget. 307 00:27:46,166 --> 00:27:48,585 - That's not road money though. - No, sir. 308 00:27:48,668 --> 00:27:52,172 But you use it now, and next year when the new money come... 309 00:27:52,255 --> 00:27:54,758 you write all the road vouchers... 310 00:27:55,425 --> 00:27:58,094 but the road already finish. 311 00:28:03,933 --> 00:28:05,810 Suli, get 'em working. 312 00:28:22,911 --> 00:28:24,454 Suli, through there. 313 00:28:41,805 --> 00:28:43,890 Merry Christmas to you, sir. 314 00:28:44,557 --> 00:28:46,893 Merry Christmas to you, Mr. Johnson. 315 00:28:50,563 --> 00:28:52,065 Here. 316 00:28:52,148 --> 00:28:54,192 Have a piece of plum pudding. 317 00:28:56,569 --> 00:28:58,071 Delicious. 318 00:28:58,738 --> 00:29:00,407 Thank you, sir. 319 00:29:03,827 --> 00:29:06,287 My mother sent it from Hertfordshire. 320 00:29:06,371 --> 00:29:10,375 That Hertfordshire, one of the most beautiful village back home. 321 00:30:23,740 --> 00:30:26,367 Oh, darling. Ah. 322 00:30:26,451 --> 00:30:29,329 How are you? Mmm. How was the trip? 323 00:30:29,412 --> 00:30:31,623 Well, you know. A bit tiring. 324 00:30:31,706 --> 00:30:33,750 Huh? 325 00:30:33,833 --> 00:30:38,338 Harry, I expected to see you at the station. In Jos. 326 00:30:38,421 --> 00:30:41,174 Uh, I have to build this road, you know. 327 00:30:41,257 --> 00:30:42,592 Before it rains. 328 00:30:43,760 --> 00:30:47,263 Oh. I thought we'd be in a town. 329 00:30:47,805 --> 00:30:50,725 Well, we will be, darling. We're just here for a short while. 330 00:30:51,559 --> 00:30:53,353 We will be. 331 00:30:54,103 --> 00:30:57,607 - Darling, uh, this is Mr. Johnson. - Oh. 332 00:30:59,526 --> 00:31:01,736 My heart is big with happiness, ma'am. 333 00:31:02,570 --> 00:31:04,656 All these people agree for you... 334 00:31:04,739 --> 00:31:06,407 too much. 335 00:31:06,491 --> 00:31:07,992 Thank you. 336 00:31:09,536 --> 00:31:11,037 How charming. 337 00:31:18,670 --> 00:31:22,549 Johnson made this house for you. Otherwise, we'd be under canvas. 338 00:31:26,219 --> 00:31:27,554 It's-It's wonderful. 339 00:31:27,637 --> 00:31:29,222 Ah. Rather. 340 00:31:30,723 --> 00:31:32,559 And what's in here? 341 00:31:32,642 --> 00:31:34,644 That, ma'am, your latrine. 342 00:31:35,937 --> 00:31:38,147 Your own lady latrine. 343 00:31:38,231 --> 00:31:41,401 Oh, I see. A kind of drawing room. 344 00:31:41,484 --> 00:31:43,653 - Hmm. - Yes, ma'am. 345 00:31:43,736 --> 00:31:45,238 Latrine, ma'am. 346 00:31:49,659 --> 00:31:51,953 See, ma'am, with cover... 347 00:31:52,036 --> 00:31:54,497 you no catch foot in hole in the dark. 348 00:31:54,581 --> 00:31:57,250 I see. Wonderful. 349 00:31:58,167 --> 00:32:00,003 And I scrub your seat smooth... 350 00:32:00,086 --> 00:32:02,714 so you no scratch your leg at the back. 351 00:32:02,797 --> 00:32:06,801 Thank you, Mr. Johnson. I think it's a beautiful arrangement. 352 00:32:10,847 --> 00:32:14,934 Bamu, that Mrs. Rudbeck is a beautiful woman. 353 00:32:15,018 --> 00:32:17,604 Her cheeks are as white as ivory. 354 00:32:17,687 --> 00:32:19,981 And her breasts — Hey, my God! 355 00:32:20,064 --> 00:32:25,028 Wait you see her breasts. It big like pumpkin, the two of them. 356 00:32:25,111 --> 00:32:27,238 The king of England, he say wanted to marry her... 357 00:32:27,322 --> 00:32:28,865 but she refused. 358 00:33:28,883 --> 00:33:32,512 Madam, this is our most wonderful butcher. 359 00:34:15,263 --> 00:34:18,391 Settling in? I mean, really? 360 00:34:18,975 --> 00:34:21,227 Yes, I'm loving it, darling. 361 00:34:21,310 --> 00:34:22,812 I want to enjoy Africa. 362 00:34:22,895 --> 00:34:24,397 Very good. 363 00:34:25,565 --> 00:34:28,484 - Johnson looking after you all right? - Couldn't be sweeter. 364 00:34:28,568 --> 00:34:30,528 He's a perfect host. 365 00:34:37,827 --> 00:34:39,495 Harry, what is this? 366 00:34:40,329 --> 00:34:42,915 This is peanut soup. Don't you like it? 367 00:34:44,500 --> 00:34:46,461 Well, it's just peanuts in hot water. 368 00:34:46,544 --> 00:34:48,212 Yes, I suppose it is. 369 00:35:05,772 --> 00:35:09,108 Perhaps you could clean your teeth tonight having taken the pipe out of your mouth. 370 00:35:09,692 --> 00:35:11,569 That would be a change. 371 00:35:11,652 --> 00:35:14,697 - I'm sorry, Celia. - Sorry about what? 372 00:35:15,948 --> 00:35:17,575 I'm sorry about all of this. 373 00:35:17,658 --> 00:35:19,202 Are you? 374 00:35:19,952 --> 00:35:21,579 You don't do anything about it. 375 00:35:21,662 --> 00:35:23,623 "Do"? Well, what can I do? 376 00:35:23,706 --> 00:35:26,042 I'm in bloody West Africa in the bloody bush. 377 00:35:26,125 --> 00:35:29,128 - This isn't Mayfair, you know. - You don't have to tell me that. 378 00:35:29,212 --> 00:35:31,214 What about that horrible peanut soup? 379 00:35:32,215 --> 00:35:33,382 Peanut soup! 380 00:35:34,425 --> 00:35:37,553 Any idiot can make vegetable soup, even in bloody West Africa! 381 00:35:37,637 --> 00:35:39,889 Why don't you tell Jamesu what you want to eat? 382 00:35:39,972 --> 00:35:42,767 - He's not a chef at the Ritz. - Oh, right! 383 00:35:45,228 --> 00:35:46,729 Damn it. 384 00:35:47,897 --> 00:35:50,650 You can go back home if you think you've made a mistake. 385 00:35:50,733 --> 00:35:52,985 - What mistake? - Marrying me. 386 00:35:53,069 --> 00:35:54,737 I know you think I'm a clod... 387 00:35:54,821 --> 00:35:56,989 because I read Edgar Wallace instead of Jane Austen... 388 00:35:57,073 --> 00:36:01,244 and I can't tell "God Save the King" from the-the marriage of bloody Figaro. 389 00:36:22,431 --> 00:36:25,017 - Oh, Ce, damn it. - Harry. 390 00:36:25,101 --> 00:36:26,644 - Oh, darling. - Harry. 391 00:36:26,727 --> 00:36:28,396 Please let me come in there. 392 00:36:28,479 --> 00:36:30,565 - Darling, I love you. - Oh, Harry. 393 00:36:30,648 --> 00:36:33,067 I'm a beast, and you're working so hard. 394 00:36:38,990 --> 00:36:41,200 Oh, damn — Blast! 395 00:36:41,284 --> 00:36:43,661 - Harry, be careful! - Oh, bloody sheet! 396 00:36:43,744 --> 00:36:45,663 - You're on the wrong side of it. - Oh! 397 00:36:45,746 --> 00:36:47,456 Oh, tear it, Harry! Tear it! 398 00:36:47,540 --> 00:36:48,875 Oh! 399 00:36:55,381 --> 00:36:56,924 Oh, Harry, oh! 400 00:37:16,277 --> 00:37:18,321 Shoulder... arms! 401 00:37:20,406 --> 00:37:24,368 General salute. Present... arms! 402 00:37:26,454 --> 00:37:28,664 Shoulder... arms! 403 00:37:31,459 --> 00:37:33,085 Mr. Tring. 404 00:37:33,753 --> 00:37:36,505 Sir, I thought you not coming till next month. 405 00:37:36,589 --> 00:37:38,090 Are you clerk Johnson? 406 00:37:38,174 --> 00:37:40,009 - Yes, sir. - You're late. 407 00:37:40,676 --> 00:37:43,429 Uh, sir, but the clock is fast. 408 00:37:43,512 --> 00:37:45,765 That clock has stopped. 409 00:37:48,559 --> 00:37:50,353 Where is Mr. Rudbeck? 410 00:37:50,436 --> 00:37:52,104 At the roadhead, sir. 411 00:37:52,188 --> 00:37:55,107 - For how long? - One more week, I think. 412 00:37:55,191 --> 00:37:58,361 And you are in charge of the office in his absence. 413 00:37:58,444 --> 00:38:00,071 Yes, sir. 414 00:38:00,154 --> 00:38:02,114 So... 415 00:38:02,198 --> 00:38:04,533 this is all your work. 416 00:38:04,617 --> 00:38:07,954 Oh, yes, sir. I myself keep all the accounts. 417 00:38:08,037 --> 00:38:10,623 There seem to be quite a few anomalies. 418 00:38:12,124 --> 00:38:13,793 Oh, yes, sir. 419 00:38:14,627 --> 00:38:19,131 The actual budget for the road was used up last September. 420 00:38:20,508 --> 00:38:22,635 So how are all these payments made? 421 00:38:22,718 --> 00:38:24,929 Uh, from the annual budget, sir. 422 00:38:25,513 --> 00:38:28,182 You mean you just took the cash you needed? 423 00:38:28,265 --> 00:38:31,352 Oh, yes, sir. Every penny went on the road. 424 00:38:31,435 --> 00:38:33,771 And you falsified the cashbook? 425 00:38:33,854 --> 00:38:35,523 Oh, sir. 426 00:38:35,606 --> 00:38:39,026 When the new money come, we replace all we took before. 427 00:38:39,110 --> 00:38:41,070 Oh, I see. 428 00:38:41,946 --> 00:38:43,948 You understand, Mr. Johnson... 429 00:38:44,031 --> 00:38:47,076 you have committed embezzlement and forgery. 430 00:39:02,591 --> 00:39:05,594 Oh, wonderful. Nothing like a woman's touch. 431 00:39:05,678 --> 00:39:08,597 - Settling in, Celia? - Oh, yes. Soon I'll be an old Africa hand. 432 00:39:08,681 --> 00:39:11,017 Ah, not for quite a while. 433 00:39:12,018 --> 00:39:14,645 - Jamesu, make more — - Pretty girl. 434 00:39:14,729 --> 00:39:17,481 - And get some water. Understand? - Yes. 435 00:39:17,565 --> 00:39:19,942 Never had much time for women myself. 436 00:39:20,651 --> 00:39:22,987 - Might have missed something there. - Yes, sir. 437 00:39:23,070 --> 00:39:26,490 Of course, the last thing I want is to cause any trouble for Rudbeck. 438 00:39:26,574 --> 00:39:28,242 Oh, quite. Quite. 439 00:39:28,325 --> 00:39:30,703 But one has a certain duty... 440 00:39:30,786 --> 00:39:33,706 and regulations have been so definitely ignored, sir. 441 00:39:33,789 --> 00:39:35,374 I understand. 442 00:39:36,292 --> 00:39:38,127 But then if we'd all followed regulations... 443 00:39:38,210 --> 00:39:40,296 I daresay we wouldn't have an empire. 444 00:39:45,134 --> 00:39:47,386 It's a good road, Harry. First-rate. 445 00:39:47,470 --> 00:39:52,016 Yes. Well, bloody Tring has stopped it now. 446 00:39:52,099 --> 00:39:54,310 Yes, well, he's going by the book. 447 00:39:54,393 --> 00:39:56,145 There's no doubt, Harry... 448 00:39:56,228 --> 00:39:58,814 that Tring is an officious little — 449 00:39:58,898 --> 00:40:00,649 - Well, he's very zealous. - Oh. 450 00:40:00,733 --> 00:40:03,319 He's quite likely to report you to Whitehall... 451 00:40:03,402 --> 00:40:05,404 and that could harm your career. 452 00:40:06,906 --> 00:40:09,742 - What can be done? - Well, there has to be a scapegoat. 453 00:40:09,825 --> 00:40:11,911 - You better sack that clerk of yours, um — - Johnson? 454 00:40:11,994 --> 00:40:14,413 Johnson. Well, he did all the books, didn't he? 455 00:40:14,497 --> 00:40:17,333 Yes, but he was acting for me. I mean, it's my responsibility. 456 00:40:17,416 --> 00:40:20,336 He's only a clerk, for heaven's sake. You can get another one. 457 00:40:28,052 --> 00:40:31,722 Have you heard, friends? He has turned me out. 458 00:40:31,806 --> 00:40:34,517 That Mr. Tring. Me! 459 00:40:35,434 --> 00:40:38,771 Johnson, the chief clerk of Fada... 460 00:40:39,396 --> 00:40:41,732 and a friend of Judge Rudbeck... 461 00:40:43,442 --> 00:40:46,946 Now — Now I'm going to be a trader — 462 00:40:47,029 --> 00:40:49,031 the richest in Fada... 463 00:40:49,115 --> 00:40:51,283 and my wife, Bamu... 464 00:40:52,034 --> 00:40:55,454 will have clothes like the queen of England... 465 00:40:55,538 --> 00:40:59,041 and silver bangles as big as ropes. 466 00:40:59,125 --> 00:41:02,378 And beads as black and shiny... 467 00:41:02,461 --> 00:41:04,964 as a new cashbox. 468 00:41:05,047 --> 00:41:08,300 And red paint for her nails and cigarettes. 469 00:41:09,885 --> 00:41:11,720 Cigarettes with gold ends. 470 00:41:11,804 --> 00:41:14,765 Mr. Johnson. My friend. Come now. It's all right. 471 00:41:14,849 --> 00:41:17,143 - It's okay, it's okay. Come here. - Ben — Benjamin. 472 00:41:17,226 --> 00:41:18,811 - It's okay. - He's turned me out. 473 00:41:18,894 --> 00:41:20,479 It's okay. Come on. 474 00:41:20,563 --> 00:41:23,190 - That Mr. Tring — - It's all right. It's all right. 475 00:41:26,986 --> 00:41:29,989 Now, this cloth is from Amsterdam, Mrs. Rudbeck. 476 00:41:30,072 --> 00:41:33,659 I mean, none of your rubbish here. This is not for your natives. 477 00:41:33,742 --> 00:41:35,661 Seems a little bright. 478 00:41:35,744 --> 00:41:38,622 Yes, you're absolutely right. It is a little bright. What good taste you have. 479 00:41:38,706 --> 00:41:41,083 This, for instance, I think is more you. 480 00:41:41,167 --> 00:41:43,752 This is the finest Egyptian cotton. Have a feel of that. 481 00:41:43,836 --> 00:41:48,132 Hmm. It seems a little... coarse. 482 00:41:56,098 --> 00:41:57,683 - She's at sentiment, Mr. Johnson. - Ajali? 483 00:41:57,766 --> 00:42:00,436 Ajali! Eh, you two. 484 00:42:00,519 --> 00:42:03,063 More work, less chat. 485 00:42:03,147 --> 00:42:05,649 - Right, you got them totals yet? - Coming, sir. 486 00:42:11,780 --> 00:42:14,408 That's two shillings and eight. 487 00:42:14,491 --> 00:42:16,535 But minus seven. 488 00:42:16,619 --> 00:42:20,372 Oh, you nigs. Look, give it here. Just give it to me. 489 00:42:20,456 --> 00:42:23,667 Right, now, it's seven and a half percent, all right? 490 00:42:23,751 --> 00:42:25,753 - Yes. - Now, that is seven pounds, ten shillings... 491 00:42:25,836 --> 00:42:28,464 in every hundred pounds, right? 492 00:42:28,547 --> 00:42:32,092 2,730 hides... 493 00:42:32,176 --> 00:42:34,261 at two shillings a hide — 494 00:42:35,888 --> 00:42:38,140 Sargy, the total is... 495 00:42:38,224 --> 00:42:40,643 273 pounds. 496 00:42:41,727 --> 00:42:43,604 What? You sure? 497 00:42:43,687 --> 00:42:45,231 Yes, Sargy. Net. 498 00:42:46,565 --> 00:42:48,067 Yes. Oh, yes. 499 00:42:49,068 --> 00:42:50,736 That's what I thought. 500 00:42:52,488 --> 00:42:53,989 Get on with it. 501 00:42:55,449 --> 00:42:58,786 This your fata away. They try and sell me. 502 00:42:58,869 --> 00:43:00,371 - No they good, oh. - They good, oh. 503 00:43:00,454 --> 00:43:02,373 - They no good. - They good. 504 00:43:02,456 --> 00:43:05,042 They good. They good. 505 00:43:05,125 --> 00:43:07,169 Look, only fit give you sixpence. 506 00:43:07,253 --> 00:43:09,004 - No, no, shilling. - Shilling? 507 00:43:09,088 --> 00:43:11,131 - No be give you shilling for this — - No, shilling. 508 00:43:11,215 --> 00:43:12,508 - Shilling for what? - Yes. 509 00:43:12,591 --> 00:43:16,679 Sixpence. Look, if you no like 'em, make you they come, carry your thing, then go. 510 00:43:16,762 --> 00:43:19,348 - Hmm. - And take 'em now. 511 00:43:20,683 --> 00:43:22,226 - Take 'em. - Give me the sixpence. 512 00:43:22,309 --> 00:43:24,311 Eh. Take 'em. Go. 513 00:43:29,608 --> 00:43:31,860 You just bought them hides, have you, Johnson? 514 00:43:32,820 --> 00:43:34,613 Ah, yes, sir. 515 00:43:35,281 --> 00:43:37,116 One shilling a hide, sir. 516 00:43:37,950 --> 00:43:39,451 Very good, sir. 517 00:43:41,537 --> 00:43:43,038 Come here, lad. 518 00:43:44,039 --> 00:43:45,541 Come on, come on, come closer. 519 00:43:46,709 --> 00:43:48,711 Here, take hold of those. 520 00:43:54,717 --> 00:43:56,719 I did not touch you, did I? 521 00:43:57,428 --> 00:43:58,804 No, sir. 522 00:43:59,346 --> 00:44:01,307 I was in the store, wasn't I? 523 00:44:01,390 --> 00:44:04,351 Yes, sir. In the store. 524 00:44:04,435 --> 00:44:07,688 - So, what happened to you? - My face got a blow. 525 00:44:07,771 --> 00:44:08,981 It what? 526 00:44:09,064 --> 00:44:11,400 No! I had an accident. 527 00:44:11,984 --> 00:44:14,528 You are a very clever geezer, Johnson. 528 00:44:14,611 --> 00:44:17,740 You had a accident to your nose. 529 00:44:54,651 --> 00:44:57,613 - Good morning, all. - Good morning, Sargy. 530 00:44:58,781 --> 00:45:01,658 Lovely day. Real nice one. Oh, yes. 531 00:45:02,701 --> 00:45:03,701 Come here, lad. 532 00:45:05,871 --> 00:45:08,707 Well, come on then. I'm not gonna bite ya. 533 00:45:11,794 --> 00:45:14,880 So, how are things with you today, Mr. Johnson? 534 00:45:14,963 --> 00:45:18,133 Very good, sir. Thank you, sir. I feel most well. 535 00:45:18,717 --> 00:45:20,719 Oh, that's good. That is good. 536 00:45:21,303 --> 00:45:24,431 I like you, Johnson, but I had to thump you... 537 00:45:24,515 --> 00:45:27,518 because I know you are making a tidy profit off of them hides. 538 00:45:27,601 --> 00:45:29,895 Now, that's all right, because so am I. 539 00:45:29,978 --> 00:45:32,773 - But, Sargy, I never — - You're a good sort, Johnson. 540 00:45:32,856 --> 00:45:35,567 Well, I mean, you know, for a nigger, that is. 541 00:45:35,651 --> 00:45:37,861 But I mean, you can't help what you are, can you? 542 00:45:37,945 --> 00:45:39,738 I mean, God made niggers, didn't he? 543 00:45:39,822 --> 00:45:43,158 Just the same way that he made warthogs and dog-faced baboons. 544 00:45:43,242 --> 00:45:45,577 Yes, sir. Thank you, sir. 545 00:45:52,918 --> 00:45:54,461 Matumbi! 546 00:45:54,545 --> 00:45:57,840 Get your fat bum in here, at the double! 547 00:46:01,969 --> 00:46:04,680 You're just a cow, aren't ya? An ungrateful cow. 548 00:46:04,763 --> 00:46:07,683 I mean, I'm looking after you! 549 00:46:07,766 --> 00:46:09,393 What? 550 00:46:10,727 --> 00:46:12,438 You no watchum. 551 00:46:12,521 --> 00:46:15,816 Pay no attention. He's been drinking. He's not an educated man. 552 00:46:15,899 --> 00:46:18,485 Let me tell you! 553 00:46:18,569 --> 00:46:21,447 - But he kill her! - Oh, no. He will just break her arm. 554 00:46:21,530 --> 00:46:23,949 Or smash her face little. That's all. 555 00:46:27,786 --> 00:46:30,330 I'll knock your block off, sweetheart! 556 00:46:30,414 --> 00:46:32,416 Oh! 557 00:46:32,499 --> 00:46:35,169 Get out of here! Get out of my bloody sight! Go on! 558 00:46:49,057 --> 00:46:51,059 You bloody nigs! 559 00:46:52,394 --> 00:46:55,230 You don't know what it costs us to live here. 560 00:46:56,356 --> 00:46:58,817 Of course, then you ain't — 561 00:46:58,901 --> 00:47:01,236 you ain't got the same kind of feelings, have ya... 562 00:47:03,780 --> 00:47:05,282 as a white man? 563 00:47:06,909 --> 00:47:08,410 Bloody nigs. 564 00:47:37,231 --> 00:47:38,690 Got him! 565 00:47:42,611 --> 00:47:44,530 Ah. 566 00:47:44,613 --> 00:47:46,573 My Bobby... 567 00:47:46,657 --> 00:47:49,159 my boy back home in England... 568 00:47:50,077 --> 00:47:52,120 I tell you, Johnson... 569 00:47:52,204 --> 00:47:54,456 he's gonna join the army like his dad... 570 00:47:54,540 --> 00:47:56,208 or I'll know the reason why. 571 00:47:56,291 --> 00:47:57,751 Oh, yes. 572 00:47:57,834 --> 00:48:00,921 I think he be a general, sir. Marry a princess. 573 00:48:01,004 --> 00:48:04,883 He won't! Bloody brass hats? Oh! 574 00:48:05,759 --> 00:48:08,303 No, he'll stick with his regiment, my Bobby... 575 00:48:08,387 --> 00:48:09,888 like his old dad. 576 00:48:10,931 --> 00:48:15,227 I mean — I mean, look what the regiment has done for me, you know? 577 00:48:15,310 --> 00:48:18,480 That's right, Sargy. You a fine man. 578 00:48:19,648 --> 00:48:21,316 Oh, yeah, yeah. 579 00:48:22,359 --> 00:48:25,654 Come and have a drink. Come on. Come sit down and have a drink. 580 00:48:25,737 --> 00:48:28,824 You see, the whole trouble — the trouble with old England is... 581 00:48:28,907 --> 00:48:32,077 is too much snobs with money. 582 00:48:32,911 --> 00:48:35,831 And the workers don't stand a chance. 583 00:48:35,914 --> 00:48:39,585 Mmm. Poor Mr. Rudbeck, he work. 584 00:48:40,377 --> 00:48:42,504 He build that great road. 585 00:48:42,588 --> 00:48:44,631 But that treasurer, that Mr. Tring... 586 00:48:44,715 --> 00:48:46,758 who got all those millions of gold — 587 00:48:46,842 --> 00:48:51,263 I mean, look. Just look what the army's done for England, right? 588 00:48:51,346 --> 00:48:53,599 I mean, there's not a bloody country in this world... 589 00:48:53,682 --> 00:48:57,352 where we have not laid down our lives for the empire. 590 00:48:57,436 --> 00:48:59,771 God mind you, not that I'm complaining. 591 00:48:59,855 --> 00:49:01,440 Oh, no, no. 592 00:49:01,523 --> 00:49:03,442 No, it-it's our duty... 593 00:49:03,525 --> 00:49:06,445 laid down by — by God Almighty. 594 00:49:08,780 --> 00:49:10,282 To freedom. 595 00:49:11,116 --> 00:49:12,242 The empire. 596 00:49:13,201 --> 00:49:14,786 We English people... 597 00:49:15,537 --> 00:49:18,123 make freedom for all the world. 598 00:49:18,206 --> 00:49:21,710 Make them good schools for all people. 599 00:49:21,793 --> 00:49:23,754 All people learn book. 600 00:49:23,837 --> 00:49:25,922 Learn to agree for each other. 601 00:49:27,466 --> 00:49:29,635 I say it again to you, Johnson. 602 00:49:30,719 --> 00:49:32,512 You're too good for a nig. 603 00:49:32,596 --> 00:49:35,140 It is a pity you're a nig. 604 00:49:36,308 --> 00:49:40,812 I mean, you should have been born one of them higher races... 605 00:49:40,896 --> 00:49:42,147 with intelligence. 606 00:49:42,230 --> 00:49:46,234 Oh, sir, I a true Englishman in my heart. 607 00:49:47,444 --> 00:49:49,529 ♪ Up to mighty London ♪ 608 00:49:49,613 --> 00:49:51,823 ♪ Come a Irishman one day ♪ 609 00:49:52,824 --> 00:49:55,118 ♪ As the streets are paved with gold ♪ 610 00:49:55,619 --> 00:49:58,080 ♪ Why, they was oh so gay ♪ 611 00:49:58,705 --> 00:50:00,832 ♪ Singing songs of Piccadilly ♪ 612 00:50:00,916 --> 00:50:02,668 ♪ Strand and Leicester Square ♪ 613 00:50:02,751 --> 00:50:04,836 ♪ Till Paddy got excited ♪ 614 00:50:04,920 --> 00:50:09,675 ♪ And he shouted to them there ♪ 615 00:50:09,758 --> 00:50:15,013 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 616 00:50:15,097 --> 00:50:20,185 ♪ It's a long way to go ♪ 617 00:50:20,268 --> 00:50:24,856 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 618 00:50:24,940 --> 00:50:29,319 ♪ To the sweetest girl I know ♪ 619 00:50:30,028 --> 00:50:34,116 ♪ Good-bye, Piccadilly ♪ 620 00:50:34,199 --> 00:50:37,577 ♪ Farewell, Leicester Square ♪ 621 00:50:37,661 --> 00:50:42,374 ♪ It's a long, long way to Tipperary ♪ 622 00:50:42,457 --> 00:50:47,129 ♪ But my heart's right there ♪♪ 623 00:50:57,472 --> 00:50:58,765 Mr. Johnson. 624 00:51:01,601 --> 00:51:02,686 Benjamin. 625 00:51:04,312 --> 00:51:06,314 You take money from Sargy's cashbox. 626 00:51:06,398 --> 00:51:08,608 Just advance on my wages. 627 00:51:09,109 --> 00:51:11,236 You stole Sargy's keys? 628 00:51:11,319 --> 00:51:14,197 No. I copy 'em. Make 'em myself. 629 00:51:14,281 --> 00:51:17,325 - But Sargy, if he finds out — - Sargy in Onitsha at the market. 630 00:51:17,409 --> 00:51:18,910 Not back till Sunday. 631 00:51:18,994 --> 00:51:21,580 This is wrong, Mr. Johnson. I mean, you — 632 00:51:22,330 --> 00:51:23,665 No. 633 00:51:23,749 --> 00:51:27,127 We have some beer, one or two drummers... 634 00:51:27,210 --> 00:51:29,880 and tonight we have small small party. 635 00:52:00,202 --> 00:52:03,121 No, my friends. We all go inside Sargy's store. 636 00:52:03,205 --> 00:52:05,582 - We all go inside. - No, Mr. Johnson, you can't! 637 00:52:06,124 --> 00:52:08,210 Sargy Gollup will be very angry. You can't! 638 00:52:08,293 --> 00:52:10,295 He not know, so it don't matter. 639 00:52:10,378 --> 00:52:11,922 All inside for party! 640 00:52:18,011 --> 00:52:20,931 ♪ Out of the way, fool child ♪ 641 00:52:21,014 --> 00:52:23,642 ♪ When Johnson go walkum, go walkum, go walkum ♪ 642 00:52:23,725 --> 00:52:26,186 ♪ When Johnson go walkum, go walkum, go walkum ♪ 643 00:52:26,269 --> 00:52:29,272 ♪ The whole world make path for him ♪ 644 00:52:29,356 --> 00:52:31,983 ♪ All the same them lions in the forest ♪ 645 00:52:32,067 --> 00:52:34,778 ♪ The forest, the forest, the forest, the forest ♪ 646 00:52:34,861 --> 00:52:37,239 ♪ The whole sea go dry for him ♪ 647 00:52:37,781 --> 00:52:40,325 ♪ All same that King Moses ♪ 648 00:52:40,408 --> 00:52:43,119 ♪ Oh, Moses, oh, Moses, oh, Moses, oh, Moses ♪ 649 00:52:43,203 --> 00:52:46,122 ♪ The whole sky go light for him ♪ 650 00:52:46,206 --> 00:52:48,834 ♪ All same that fire for Moses ♪ 651 00:52:48,917 --> 00:52:51,294 ♪ For Moses, for Moses, for Moses, for Moses ♪♪ 652 00:53:32,127 --> 00:53:34,963 Johnson! 653 00:53:41,177 --> 00:53:42,679 Johnson! 654 00:53:44,472 --> 00:53:47,893 I am gonna rip out your tripes... 655 00:53:47,976 --> 00:53:51,021 and hang them round your bleedin' neck! 656 00:53:53,315 --> 00:53:55,191 I no afraid of you, Sargy Gollup. 657 00:53:55,275 --> 00:53:56,735 You no fit hit me. 658 00:53:57,319 --> 00:53:59,529 I no fit hit you? 659 00:53:59,613 --> 00:54:01,698 I'm gonna bleedin' murder you, you bastard! 660 00:54:54,209 --> 00:54:55,710 What on earth is it, Waziri? 661 00:54:55,794 --> 00:54:58,880 Clerk Johnson has killed the merchant Gollup. 662 00:55:07,389 --> 00:55:08,890 You aren't murdered then? 663 00:55:10,225 --> 00:55:11,768 No, I — I ain't. 664 00:55:13,061 --> 00:55:15,397 Well, did Johnson attack you? Do you want to charge him? 665 00:55:15,480 --> 00:55:19,484 No. Oh, everything's all right here, Mr. Rudbeck. 666 00:55:20,235 --> 00:55:22,487 I had a... accident. 667 00:55:23,571 --> 00:55:25,073 A accident to my nose. 668 00:55:28,785 --> 00:55:32,831 Ah, well, ah, well, uh — That's all right then. 669 00:55:32,914 --> 00:55:34,416 That's all right. 670 00:55:34,499 --> 00:55:36,167 Good night. 671 00:55:44,426 --> 00:55:46,261 Well, old son. 672 00:55:46,344 --> 00:55:47,929 That's it, innit? 673 00:55:55,895 --> 00:55:58,565 I mean, I-I can't have this sort of thing happening, can I? 674 00:55:58,648 --> 00:56:00,358 I mean, not in public. 675 00:56:01,484 --> 00:56:03,695 I mean, I've got to maintain discipline here, haven't I? 676 00:56:03,778 --> 00:56:05,613 Otherwise, where would we be? 677 00:56:09,284 --> 00:56:12,245 I'm giving you a month in lieu. 678 00:56:20,962 --> 00:56:22,464 There you are. 679 00:56:24,466 --> 00:56:26,593 I'm-I'm real sorry about this, Johnson. I really am. 680 00:56:26,676 --> 00:56:28,845 You was the best nig I ever had. 681 00:56:30,847 --> 00:56:33,391 I mean, treat 'em right, I always say... 682 00:56:34,392 --> 00:56:36,644 and they ain't half as black as they look. 683 00:56:40,523 --> 00:56:42,901 You weren't never afraid of me, were you? 684 00:56:44,069 --> 00:56:47,822 No. Never afraid of you, Mr. Gollup. 685 00:58:28,173 --> 00:58:30,550 How many miles had you done before the rains? 686 00:58:30,633 --> 00:58:32,135 Oh, about 30, sir. 687 00:58:32,218 --> 00:58:34,971 Um, Fada is here... 688 00:58:35,054 --> 00:58:37,182 - Mm-hmm? - and we're about at this point now, sir. 689 00:58:37,265 --> 00:58:38,850 Well, that's very good. 690 00:58:38,933 --> 00:58:41,853 And trade has gone up, Harry, just as you predicted, even though it's not finished. 691 00:58:41,936 --> 00:58:44,564 Uh, well, the trouble is, sir, it looks like it might stay that way. 692 00:58:44,647 --> 00:58:47,025 - Hmm? - What with that, um... 693 00:58:47,108 --> 00:58:49,652 - Tring controlling the vote. - Ah. 694 00:58:49,736 --> 00:58:52,071 You'd think we were asking him to spend his own bloody money. 695 00:58:52,155 --> 00:58:54,282 Yes. Pity. 696 00:58:54,824 --> 00:58:57,785 Thing is, it's the ones who can recite the rule book in their sleep... 697 00:58:57,869 --> 00:58:59,871 that get the promotion. 698 00:58:59,954 --> 00:59:01,789 We're gonna have to be careful. 699 00:59:02,290 --> 00:59:05,126 Mrs. Rudbeck. Cheers. 700 00:59:25,188 --> 00:59:27,190 Judge Rudbeck, God grant you long life! 701 00:59:27,273 --> 00:59:30,068 How do you do, sir? 702 00:59:30,151 --> 00:59:33,071 The clock — I think it fast when it stop. 703 00:59:37,367 --> 00:59:39,410 My God. 704 00:59:39,494 --> 00:59:41,621 Johnson. Ha! 705 00:59:42,830 --> 00:59:44,707 Mr. Johnson. 706 00:59:45,458 --> 00:59:48,253 What the devil have you been doing to yourself? Lion taming? 707 00:59:48,336 --> 00:59:50,672 Oh, no, sir. I've been in business. 708 00:59:50,755 --> 00:59:52,257 Oh, yes? 709 00:59:52,340 --> 00:59:54,592 Tailoring business? 710 00:59:54,676 --> 00:59:57,637 All kinds, sir. Any kind of business. 711 00:59:57,720 --> 01:00:00,056 But when I hear the road start again... 712 01:00:00,556 --> 01:00:03,726 sir, I think I come and see you. 713 01:00:04,310 --> 01:00:07,063 Oh, yes, but I've only got laborers' jobs, Mr. Johnson. 714 01:00:07,146 --> 01:00:09,190 I mean, sixpence a day. You can't work for that. 715 01:00:09,274 --> 01:00:11,567 Oh, sir, I like that very much. 716 01:00:13,861 --> 01:00:15,530 Yeah. 717 01:00:15,613 --> 01:00:17,657 Celia, look. 718 01:00:18,366 --> 01:00:19,867 It's Mr. Johnson. 719 01:00:44,976 --> 01:00:46,769 I done tell you, Bamu. 720 01:00:46,853 --> 01:00:50,189 - Mr. Rudbeck my friend. - Mmm. 721 01:01:10,877 --> 01:01:14,839 Judge Rudbeck, I pray God you slept like a baby. 722 01:01:14,922 --> 01:01:17,091 Thank you, Mr. Johnson. 723 01:01:19,177 --> 01:01:21,596 You seem to get a lot of work out of your gang. 724 01:01:22,180 --> 01:01:25,600 They're good men, sir. They want to make road too much. 725 01:01:27,226 --> 01:01:30,688 Yeah. Drummers are a good idea. 726 01:01:30,772 --> 01:01:32,482 Oh, thank you, sir. 727 01:01:35,651 --> 01:01:37,570 Three shillings. 728 01:01:45,286 --> 01:01:47,413 Three shillings. 729 01:01:47,997 --> 01:01:50,541 - Good morning, Mr. Johnson. - Good morning, ma'am. 730 01:01:50,625 --> 01:01:52,210 And what's this? For cattle? 731 01:01:52,293 --> 01:01:54,754 Oh, no, ma'am. This is a zungo. 732 01:01:54,837 --> 01:01:58,341 A zungo? What is a zungo? 733 01:01:58,424 --> 01:02:00,760 For people, ma'am. Travelers on the road. 734 01:02:00,843 --> 01:02:02,345 They stay here. 735 01:02:02,428 --> 01:02:04,680 Oh, I see. It's like a hotel. 736 01:02:04,764 --> 01:02:06,224 Yes, ma'am. 737 01:02:06,307 --> 01:02:09,644 - I thought people just slept in the bush. - Oh, no, ma'am. 738 01:02:09,727 --> 01:02:12,438 The bush full of lions and leopards and — 739 01:02:15,358 --> 01:02:17,068 ghosts and werewolves. 740 01:02:17,151 --> 01:02:18,986 Ghosts and werewolves? 741 01:02:19,070 --> 01:02:21,531 Come now, Mr. Johnson, you don't believe that. 742 01:02:22,657 --> 01:02:25,451 Oh, no, ma'am. I an educated man. 743 01:02:35,586 --> 01:02:37,422 But it's going so bloody well. 744 01:02:37,505 --> 01:02:41,843 Harry, if the vote is used up, the vote is used up. 745 01:02:43,344 --> 01:02:45,972 There's only enough money here for another week or so. 746 01:02:46,055 --> 01:02:49,434 We're in striking distance of the Kano road. 747 01:02:55,314 --> 01:02:56,774 Sir. 748 01:02:59,152 --> 01:03:00,611 Better accept it, Harry. 749 01:03:00,695 --> 01:03:02,905 There'll be another vote for the road next year. 750 01:03:03,489 --> 01:03:04,949 We mightn't be here. 751 01:03:06,075 --> 01:03:08,202 We might be transferred to another province. 752 01:03:09,203 --> 01:03:10,997 Someone will finish the road. 753 01:03:11,789 --> 01:03:14,625 And you started it, Harry. It's your achievement. 754 01:03:16,294 --> 01:03:19,297 Mm-hmm. I suppose so. 755 01:03:19,380 --> 01:03:22,758 Right. Well, I'm off. 756 01:03:23,342 --> 01:03:25,553 I'll see you all next year. 757 01:03:26,262 --> 01:03:28,890 Uh, full report's gone to the governor, sir. 758 01:03:28,973 --> 01:03:31,726 Fine. Enjoy yourself. 759 01:03:31,809 --> 01:03:35,229 Absolutely. Bye, Harry. 760 01:03:36,314 --> 01:03:38,107 Safe journey. 761 01:03:38,191 --> 01:03:41,194 Can't say I'm sorry to be getting out of this place for a while. 762 01:03:43,029 --> 01:03:44,489 Mrs. Rudbeck. 763 01:03:49,410 --> 01:03:50,912 Bye, all. 764 01:04:04,550 --> 01:04:06,052 Sorry, Harry. 765 01:04:23,027 --> 01:04:25,738 What is it, Johnson? 766 01:04:25,821 --> 01:04:27,657 I think we build road, sir. 767 01:04:27,740 --> 01:04:29,867 It's not on, Johnson. 768 01:04:30,826 --> 01:04:32,370 You heard him. 769 01:04:32,453 --> 01:04:35,748 - Maybe we don't need money. - Oh, don't be silly, Johnson. 770 01:04:35,831 --> 01:04:38,543 These villagers around here aren't gonna work for bloody nothing, you know. 771 01:04:38,626 --> 01:04:40,503 They're not stupid. 772 01:04:43,548 --> 01:04:47,426 And this great road will make you all rich. 773 01:04:51,764 --> 01:04:56,143 But to share in the riches, you must help us finish it. 774 01:05:01,691 --> 01:05:05,403 All workers will receive free beer. 775 01:05:27,842 --> 01:05:29,802 The speech is good... 776 01:05:30,595 --> 01:05:31,971 but the day is very hot. 777 01:05:32,054 --> 01:05:33,764 No one wants to work. 778 01:05:34,223 --> 01:05:37,977 It's a shame. Then there is no chance to win the prize. 779 01:05:38,060 --> 01:05:40,605 Prize? What is this prize? 780 01:05:40,688 --> 01:05:44,817 The village which clears the most bush gets the prize. 781 01:05:44,900 --> 01:05:46,777 Five pounds. 782 01:05:46,861 --> 01:05:48,696 Five pounds? 783 01:05:48,779 --> 01:05:52,450 - Who gets it? - It is paid to the chief. 784 01:05:53,367 --> 01:05:55,202 Oh. 785 01:06:09,717 --> 01:06:11,469 Down there. 786 01:06:50,216 --> 01:06:51,926 Get down! Get down! 787 01:07:45,104 --> 01:07:47,314 Mr. Rudbeck! Mr. Rudbeck, look! 788 01:07:47,940 --> 01:07:50,401 We done joined the mighty north road. 789 01:09:05,267 --> 01:09:06,977 ♪ The king of Africa ♪ 790 01:09:07,061 --> 01:09:08,521 ♪ King road, king road ♪ 791 01:09:08,604 --> 01:09:11,232 - ♪ The king of Africa ♪ - ♪ King road, king road ♪ 792 01:09:11,315 --> 01:09:13,984 - ♪ The king of Africa ♪ - ♪ King road, king road ♪ 793 01:09:14,068 --> 01:09:16,737 - ♪ The king of Africa ♪ - ♪ King road, king road ♪ 794 01:09:16,821 --> 01:09:19,448 - ♪ The king of Africa ♪ - ♪ King road, king road ♪ 795 01:09:19,532 --> 01:09:21,742 - ♪ The king of Africa ♪ - ♪ King road, king road ♪ 796 01:09:22,326 --> 01:09:24,995 - ♪ King road, king road ♪ - ♪ King road, king road ♪ 797 01:09:25,079 --> 01:09:27,414 - ♪ King road, king road ♪ - ♪ King road, king road ♪ 798 01:09:27,498 --> 01:09:30,417 - ♪ King road, king road ♪ - ♪ King road, king road ♪ 799 01:09:30,501 --> 01:09:33,170 - ♪ King road, king road ♪ - ♪ King road, king road ♪ 800 01:09:33,254 --> 01:09:34,755 ♪ King road, king road ♪♪ 801 01:09:41,470 --> 01:09:44,682 Hello, Johnson. What are you doing here? 802 01:09:44,765 --> 01:09:47,768 I just looking at the road, sir, like you. 803 01:09:47,852 --> 01:09:49,353 Mmm. 804 01:09:50,646 --> 01:09:52,606 Greetings, lords. 805 01:09:55,109 --> 01:09:58,279 God prolong you, Waziri. 806 01:09:58,779 --> 01:10:00,698 Come to admire our road? 807 01:10:00,781 --> 01:10:02,449 The road. 808 01:10:04,785 --> 01:10:06,287 The road. 809 01:10:06,370 --> 01:10:09,540 The emir, Lord Rudbeck, does not like the road. 810 01:10:09,623 --> 01:10:11,667 No? Why not? 811 01:10:15,129 --> 01:10:19,466 People from far away will travel down this road to Fada. 812 01:10:19,550 --> 01:10:23,429 They will not know of our emir. They will not salute him. 813 01:10:23,512 --> 01:10:27,391 They will bring ideas that the emir does not like. 814 01:10:30,352 --> 01:10:32,187 Mmm. 815 01:10:32,271 --> 01:10:34,899 Who knows when the spark will be lit... 816 01:10:34,982 --> 01:10:37,651 or how dry it will find the grass? 817 01:10:39,778 --> 01:10:42,239 You don't understand, Waziri. 818 01:10:42,323 --> 01:10:45,242 The people must have roads. 819 01:10:45,326 --> 01:10:48,996 But why? Tell me why, Mr. Johnson. 820 01:10:49,079 --> 01:10:51,665 Because it is civilized. 821 01:10:51,749 --> 01:10:55,461 With a road, we civilize the people. 822 01:10:55,544 --> 01:10:59,006 But why should they be civilized, Lord Johnson? 823 01:11:00,049 --> 01:11:01,884 Because — 824 01:11:02,468 --> 01:11:05,804 Because all men like to be civilized. 825 01:11:13,479 --> 01:11:14,980 Amadu of Bauchi. 826 01:11:17,024 --> 01:11:19,818 Refused to repair his house wall, which overhangs the road. 827 01:11:19,902 --> 01:11:21,695 Mmm? What does he say? 828 01:11:21,779 --> 01:11:24,406 He said he was away trading and his sons neglected the wall. 829 01:11:24,490 --> 01:11:26,659 All right. 830 01:11:26,742 --> 01:11:29,203 Now that he's back, he has a week to fix the wall. 831 01:11:36,710 --> 01:11:39,338 Levi, a trader from Abakaliki. 832 01:11:41,173 --> 01:11:44,468 Assaulted the police, who arrested him for not paying in the zungo. 833 01:11:44,551 --> 01:11:46,053 Yes? 834 01:11:46,136 --> 01:11:49,056 He declared he has already paid both his zungo fees. 835 01:11:51,058 --> 01:11:52,685 Both fees? 836 01:11:53,394 --> 01:11:55,145 - You mean in two zungos. - No, lord. 837 01:11:55,229 --> 01:11:57,398 Both fees in the Fada zungo. 838 01:11:58,315 --> 01:12:00,192 You mean he had cattle. 839 01:12:00,275 --> 01:12:04,405 No, lord. I mean the lodging fee and the road fee. 840 01:12:06,156 --> 01:12:08,158 What the devil is the road fee? 841 01:12:08,909 --> 01:12:10,661 Ask him who he paid it to. 842 01:12:14,915 --> 01:12:16,917 He paid it to the road boy. 843 01:12:17,626 --> 01:12:19,253 Who the hell is the road boy? 844 01:12:19,336 --> 01:12:22,214 Lord, the small boy who works for Mr. Johnson. 845 01:12:23,424 --> 01:12:24,925 Johnson? 846 01:12:39,440 --> 01:12:42,192 Judge Rudbeck. Good evening to you, sir. 847 01:12:43,277 --> 01:12:45,112 Have you been stealing zungo money? 848 01:12:45,904 --> 01:12:48,699 Oh, no, sir. I never think of such a bad thing. 849 01:12:50,159 --> 01:12:52,953 This boy's been collecting something called a road fee. 850 01:12:53,037 --> 01:12:55,039 A tax you invented yourself. 851 01:12:55,122 --> 01:12:57,541 Oh, yes, sir. He-He make a little collection. 852 01:12:57,624 --> 01:12:59,626 But to buy beer for laborers on the road. 853 01:12:59,710 --> 01:13:03,380 - You never took any of that money? - Oh, sir, I forget. 854 01:13:03,464 --> 01:13:05,382 Maybe I borrow two or three shillings. 855 01:13:05,466 --> 01:13:08,635 Here. I put it all in my cashbook. 856 01:13:10,262 --> 01:13:12,139 How did you pay your bill at Gollup's store? 857 01:13:12,222 --> 01:13:14,516 Oh, sir, out from my pay. 858 01:13:17,519 --> 01:13:20,022 What about one pound, two and sixpence for a canopy chair? 859 01:13:20,105 --> 01:13:23,275 Uh, perhaps I borrow small small to pay my chair. 860 01:13:23,358 --> 01:13:26,028 And the suits? And that bed? 861 01:13:26,695 --> 01:13:30,240 Oh, God, Johnson, you'd steal the smell off a goat. 862 01:13:31,825 --> 01:13:34,036 But I no steal, sir. 863 01:13:34,119 --> 01:13:37,581 Maybe I borrow small small. But I pay it back. 864 01:13:50,803 --> 01:13:52,471 These are serious charges, Johnson. 865 01:13:52,554 --> 01:13:54,723 Embezzlement and sojan gwona. 866 01:13:57,017 --> 01:13:58,727 You know what that is? 867 01:13:59,561 --> 01:14:02,689 It's the collection of money by pretending to be a government official. 868 01:14:03,857 --> 01:14:06,360 You my good friend, Mr. Rudbeck. 869 01:14:07,402 --> 01:14:08,904 I did it all for you. 870 01:14:14,076 --> 01:14:15,661 I'm not arresting you... 871 01:14:17,037 --> 01:14:18,997 but I want you out of here. 872 01:14:20,707 --> 01:14:22,209 Understand? 873 01:14:38,934 --> 01:14:42,688 - It's all that wretched road. - Wretched road? What do you mean? 874 01:14:42,771 --> 01:14:46,191 Well, it's changing everything. 875 01:14:46,275 --> 01:14:49,403 Lorries, markets, people flooding in. 876 01:14:49,486 --> 01:14:52,239 Look at the pressure it put on poor Mr. Johnson. 877 01:14:52,906 --> 01:14:55,284 God, sleepy old Fada will never be the same again. 878 01:14:55,367 --> 01:14:56,827 - Probably just as well. - Harry! 879 01:14:56,910 --> 01:14:59,538 I mean it! Do you think we should come here and say... 880 01:14:59,621 --> 01:15:01,415 "How quaint," and leave it at that? 881 01:15:02,249 --> 01:15:05,169 They were all happy enough. Who asked you to change things? 882 01:15:09,798 --> 01:15:12,176 What is the good of roads? 883 01:15:16,388 --> 01:15:18,348 I spent too long on that road, Bamu. 884 01:15:25,606 --> 01:15:27,232 But now... 885 01:15:28,317 --> 01:15:30,194 I'll go into trade. 886 01:15:30,736 --> 01:15:33,447 I'm going to be a rich man. 887 01:15:33,530 --> 01:15:35,824 I a bold and daring man. 888 01:15:38,285 --> 01:15:41,038 Going to take care of you and my little boy here. 889 01:15:44,374 --> 01:15:46,418 I love you too much, Bamu. 890 01:15:47,628 --> 01:15:50,505 I love you stronger than the tree grows. 891 01:15:51,006 --> 01:15:53,467 I love you more than the sun fills the air. 892 01:16:09,483 --> 01:16:10,901 Nothing has happened. 893 01:16:27,167 --> 01:16:28,669 What are you doing? 894 01:16:31,004 --> 01:16:33,423 - But she's my wife. - She my sister. 895 01:16:33,507 --> 01:16:36,260 Bamu, you no want to go. 896 01:16:42,266 --> 01:16:44,601 I'm just about to make you rich. 897 01:16:50,941 --> 01:16:53,193 Stop! Stop. 898 01:16:53,277 --> 01:16:54,820 Please, wait small small time. 899 01:16:54,903 --> 01:16:57,447 I know how I go get all the money where I owe you. 900 01:16:57,990 --> 01:17:00,325 Brimah, please. 901 01:17:00,909 --> 01:17:04,621 Bamu, I go buy you a-a new bed. 902 01:17:04,705 --> 01:17:07,541 A bed of gold, with silver legs. 903 01:17:07,624 --> 01:17:11,878 And the net gonna be of fine silver thread, all laced together. 904 01:17:12,963 --> 01:17:15,424 Please, stay here. 905 01:17:49,958 --> 01:17:52,836 They say Judge Rudbeck has turned you out. 906 01:17:52,919 --> 01:17:56,715 It is false. I left my work on the road. That's all. 907 01:17:56,798 --> 01:17:58,675 Is that so? 908 01:17:58,759 --> 01:18:01,386 Waziri, I need small small money. 909 01:18:01,470 --> 01:18:03,305 Money? From me? 910 01:18:03,388 --> 01:18:07,559 Waziri, after all I have done for you. 911 01:18:07,642 --> 01:18:09,186 The judge's letters. 912 01:18:09,978 --> 01:18:12,564 But the judge has dismissed you. 913 01:18:13,231 --> 01:18:14,941 What can you do for me now? 914 01:18:20,072 --> 01:18:21,782 You rubbish. 915 01:18:21,865 --> 01:18:24,201 Coming here so late with such nonsense! 916 01:18:30,749 --> 01:18:33,043 Beat him. Don't kill him. Just cripple him. 917 01:21:14,120 --> 01:21:17,123 You stay right where you are, you thieving — 918 01:21:37,018 --> 01:21:38,728 Here! 919 01:21:38,812 --> 01:21:41,565 Here, what you... playin' at? 920 01:21:56,663 --> 01:21:58,123 What on earth is it, Waziri? 921 01:21:58,206 --> 01:22:01,084 Clerk Johnson has killed the merchant Gollup. 922 01:22:02,252 --> 01:22:04,713 Oh, God. Not again. 923 01:22:04,796 --> 01:22:07,841 Tell your men to contact — 924 01:22:07,924 --> 01:22:09,926 and report any strangers in the area — 925 01:22:11,845 --> 01:22:13,513 Yes, sir. 926 01:23:15,659 --> 01:23:17,118 Bamu! 927 01:23:21,539 --> 01:23:23,083 Bamu! 928 01:23:45,897 --> 01:23:48,817 Bamu, I'm hungry. 929 01:23:48,900 --> 01:23:50,860 I haven't eaten anything for days. 930 01:24:04,499 --> 01:24:06,126 Thank you. 931 01:24:27,147 --> 01:24:29,816 Mmm. You're a good wife, Bamu. 932 01:24:29,899 --> 01:24:32,652 The best wife in Africa. 933 01:24:32,736 --> 01:24:34,654 Okay, make you chow finish. Make you the go. 934 01:24:40,326 --> 01:24:42,537 I no want make my brother see you. 935 01:24:42,620 --> 01:24:46,082 Waziri say he gonna give big money to any person where find you gone. 936 01:24:46,958 --> 01:24:51,129 - Bamu, one day I will — - No, no, Mr. Johnson. 937 01:24:51,212 --> 01:24:52,714 Make you the go. 938 01:25:19,783 --> 01:25:22,744 - Get up, you son of a dog! - I'm not the son of a dog. 939 01:25:22,827 --> 01:25:24,579 I'm an English gentleman. 940 01:25:24,662 --> 01:25:26,664 And no English gentleman would walk barefoot... 941 01:25:26,748 --> 01:25:28,708 through a disgusting town. 942 01:26:01,157 --> 01:26:03,535 Allahu akbar. 943 01:26:03,618 --> 01:26:06,079 Allahu akbar. 944 01:26:07,455 --> 01:26:10,208 Mr. Johnson! Mr. Johnson! 945 01:26:10,291 --> 01:26:13,336 - Mr. Johnson. - Mr. Johnson. 946 01:26:13,419 --> 01:26:16,756 Mr. Johnson! 947 01:26:19,425 --> 01:26:21,177 - Mr. Johnson! - Johnson! 948 01:27:07,056 --> 01:27:08,808 Mr. Johnson. 949 01:27:11,477 --> 01:27:14,480 Saleh. What do you do here? 950 01:27:15,106 --> 01:27:18,735 That old man, the Waziri, he was always touching me. 951 01:27:18,818 --> 01:27:20,320 I pushed him away. 952 01:27:20,403 --> 01:27:22,906 He got angry and says I am a thief. 953 01:27:22,989 --> 01:27:24,490 It is all a lie. 954 01:27:24,574 --> 01:27:26,409 Amazing. 955 01:27:27,243 --> 01:27:30,371 The Waziri's friend. Hey! 956 01:27:30,455 --> 01:27:32,373 Wonderment. 957 01:27:32,457 --> 01:27:36,586 This boy used to possess such power, and now — 958 01:27:37,712 --> 01:27:39,714 It makes you think, oh. 959 01:27:39,797 --> 01:27:41,758 Poor Saleh. 960 01:27:41,841 --> 01:27:44,594 Johnson, my feet hurt with the rough ground. 961 01:27:44,677 --> 01:27:46,137 Give me your shoes. 962 01:27:46,220 --> 01:27:50,016 - My best English shoes? - Don't be so cruel and selfish. 963 01:27:50,683 --> 01:27:52,435 What good are they to you? 964 01:27:52,518 --> 01:27:54,604 In two days, they will hang you. 965 01:28:24,217 --> 01:28:26,302 Quiet. 966 01:28:27,136 --> 01:28:29,138 Quiet. 967 01:28:35,687 --> 01:28:37,146 Go on, Johnson. 968 01:28:37,230 --> 01:28:40,858 Oh, sir, I guilty. I kill poor Sargy Gollup. 969 01:28:40,942 --> 01:28:43,152 Don't write that, Muhammad. 970 01:28:43,236 --> 01:28:44,862 Don't plead guilty. 971 01:28:45,571 --> 01:28:49,033 Not guilty. We'll call it not guilty. 972 01:28:49,117 --> 01:28:52,412 I guilty. I think I save you trouble. 973 01:28:52,495 --> 01:28:54,831 - Did you mean to kill him then? - Oh, no, sir. 974 01:28:54,914 --> 01:28:56,499 I agree for him too much. 975 01:28:56,582 --> 01:28:58,793 I didn't want to hurt Sargy one little bit. 976 01:28:58,876 --> 01:29:02,296 But before, you said you picked up the paper file... 977 01:29:02,380 --> 01:29:04,424 and stabbed him. 978 01:29:04,507 --> 01:29:08,052 Oh, sir, I just didn't think what I was doing with that thing. 979 01:29:08,136 --> 01:29:11,139 Johnson, I want you to understand. 980 01:29:11,222 --> 01:29:14,142 If you plead the killing was an accident, that's one thing. 981 01:29:14,225 --> 01:29:17,645 But if you lost your head, that's another. 982 01:29:18,563 --> 01:29:20,773 A thief who kills to get himself out of a corner... 983 01:29:20,857 --> 01:29:23,776 is still guilty of murder in the first degree. 984 01:29:26,654 --> 01:29:29,615 ♪ I got a little girl ♪ 985 01:29:30,491 --> 01:29:33,453 ♪ I got a little girl ♪ 986 01:29:33,995 --> 01:29:35,955 ♪ She round like the world ♪ 987 01:29:36,039 --> 01:29:37,999 ♪ She smooth like the water ♪♪ 988 01:30:12,325 --> 01:30:14,160 All right, let me see. Uh — 989 01:30:14,243 --> 01:30:18,414 We know the coins are 25 pounds each... 990 01:30:19,248 --> 01:30:20,833 and the jam is— 991 01:30:20,917 --> 01:30:23,086 Or what is it? Peas. 992 01:30:23,920 --> 01:30:26,672 Peas are 11 pounds, so — 993 01:30:26,756 --> 01:30:28,508 How much I weigh, sir? 994 01:30:29,092 --> 01:30:32,887 Fifteen — Well, I make it, uh... 995 01:30:33,513 --> 01:30:35,348 10 stone, seven. 996 01:30:35,431 --> 01:30:37,266 That looks about right. 997 01:30:37,350 --> 01:30:38,851 Why you weigh me, sir? 998 01:30:39,435 --> 01:30:41,062 Regulations, Johnson. 999 01:30:42,021 --> 01:30:44,482 - Take those off, will you, Sergeant? - Yes, sir. 1000 01:30:44,565 --> 01:30:46,109 Excuse me, sir. 1001 01:30:46,192 --> 01:30:48,319 I beg your pardon for troubling you. 1002 01:30:49,737 --> 01:30:51,531 You gonna hang me, sir? 1003 01:30:51,614 --> 01:30:53,282 Who said anything about that? 1004 01:30:53,366 --> 01:30:56,077 Nobody, sir. I guessed myself. 1005 01:30:56,160 --> 01:30:58,037 You my good friend. 1006 01:30:58,538 --> 01:31:00,540 You my father and my mother. 1007 01:31:01,207 --> 01:31:03,668 I think, perhaps, you shoot me. 1008 01:31:04,460 --> 01:31:07,505 I no like hang. 1009 01:31:07,588 --> 01:31:10,299 I'm sorry, Johnson. I have to obey the law. 1010 01:31:10,383 --> 01:31:13,886 I shall have to sign a piece of paper to say that I carried it out exactly. 1011 01:31:16,556 --> 01:31:20,518 General salute, present... arms! 1012 01:31:35,241 --> 01:31:37,660 Shoulder... arms! 1013 01:32:28,002 --> 01:32:29,503 Ajali! 1014 01:32:30,379 --> 01:32:32,215 Mr. Benjamin! 1015 01:32:33,090 --> 01:32:36,135 - God give you health. - Good day, Mr. Johnson. 1016 01:32:36,219 --> 01:32:39,055 Morning, Mr. Johnson. God prolong — 1017 01:32:40,556 --> 01:32:42,016 God give you peace. 1018 01:32:45,394 --> 01:32:47,104 Here. 1019 01:32:48,064 --> 01:32:49,565 Whiskey! 1020 01:32:49,649 --> 01:32:52,318 From England. From home. 1021 01:32:54,779 --> 01:32:56,989 The best whiskey in the world. 1022 01:32:57,073 --> 01:33:01,577 Uh — Mr. Rudbeck, he-he came to the store. 1023 01:33:01,661 --> 01:33:03,412 He said that we should give that to you. 1024 01:33:03,496 --> 01:33:05,248 But why should he — 1025 01:33:05,331 --> 01:33:07,833 Of course, he's going to hang me today. 1026 01:33:09,210 --> 01:33:11,295 He is too good to me. 1027 01:33:11,379 --> 01:33:13,631 Uh, drink some whiskey, Mr. Johnson. 1028 01:33:13,714 --> 01:33:16,759 No, no. You have it. 1029 01:33:16,842 --> 01:33:18,344 You my friends. 1030 01:33:29,021 --> 01:33:30,523 It will cheer you up. 1031 01:33:31,315 --> 01:33:32,900 But I'm cheerful. 1032 01:33:32,984 --> 01:33:34,944 I don't care to take anything. 1033 01:33:36,028 --> 01:33:37,655 You have it. 1034 01:33:40,574 --> 01:33:43,828 I say this, Mr. Johnson: You brave. 1035 01:33:45,121 --> 01:33:48,582 - Very sorry to say good-bye. - I sorry too. 1036 01:33:49,208 --> 01:33:50,960 I don't mind dying... 1037 01:33:52,128 --> 01:33:54,297 but I don't want to say good-bye. 1038 01:34:15,735 --> 01:34:19,488 Sir, prisoner ready and we dig a grave in the bush, sir. 1039 01:34:19,989 --> 01:34:21,532 Very good, Sergeant. 1040 01:34:35,671 --> 01:34:37,506 Good morning, Mr. Rudbeck. 1041 01:34:38,007 --> 01:34:39,633 God bless you. 1042 01:34:40,551 --> 01:34:42,136 I'm sorry about this, Johnson. 1043 01:34:42,219 --> 01:34:46,682 Yes, all this make plenty trouble for you, sir. 1044 01:34:47,641 --> 01:34:49,268 Johnson... 1045 01:34:49,852 --> 01:34:52,104 you remember that advance you asked for? 1046 01:34:52,188 --> 01:34:53,731 Oh, yes, sir. 1047 01:34:54,607 --> 01:34:56,650 If I had given it to you... 1048 01:34:57,485 --> 01:34:59,320 would it have made any difference? 1049 01:34:59,403 --> 01:35:03,532 Sir, I'm much more bad than even you think. 1050 01:35:04,283 --> 01:35:06,202 I sell your papers to Waziri. 1051 01:35:07,578 --> 01:35:10,039 I very bad low trash. 1052 01:35:10,623 --> 01:35:12,792 Good for nothing at all. 1053 01:35:20,257 --> 01:35:23,636 Sir, if you no fit shoot me... 1054 01:35:24,136 --> 01:35:25,638 then hang me yourself. 1055 01:35:26,305 --> 01:35:28,891 I not agree them sergeant do it. 1056 01:35:29,517 --> 01:35:31,143 He not my friend. 1057 01:35:31,227 --> 01:35:32,686 You my friend. 1058 01:35:46,075 --> 01:35:49,578 ♪ Who dare say ♪ 1059 01:35:49,662 --> 01:35:53,749 ♪ Mr. Johnson afraid? ♪ 1060 01:35:54,708 --> 01:35:56,502 ♪ What that mean ♪ 1061 01:35:56,585 --> 01:36:03,008 ♪ "Afraid?" ♪ 1062 01:36:03,843 --> 01:36:06,512 ♪ Is it good to eat? ♪ 1063 01:36:08,472 --> 01:36:11,016 ♪ Is it good to drink? ♪ 1064 01:36:12,101 --> 01:36:16,605 ♪ Is it like a man's blood when I drink it up? ♪ 1065 01:36:18,232 --> 01:36:20,109 ♪ What that mean ♪ 1066 01:36:20,192 --> 01:36:24,488 ♪ "Afraid"? ♪ 1067 01:36:24,572 --> 01:36:27,032 ♪ Show me some 'fraid ♪ 1068 01:36:28,075 --> 01:36:30,911 ♪ I don't know ♪ 1069 01:36:30,995 --> 01:36:33,372 ♪ I don't know ♪ 1070 01:36:33,456 --> 01:36:37,293 ♪ I don't know ♪ 1071 01:36:37,376 --> 01:36:41,714 ♪ Nothing about afraid ♪ 1072 01:36:42,590 --> 01:36:45,801 ♪ I think he be ♪ 1073 01:36:46,760 --> 01:36:50,139 ♪ Old savage word ♪ 1074 01:36:51,849 --> 01:36:54,685 ♪ I think he be ♪♪ 1075 01:36:56,395 --> 01:36:58,481 Oh, Lord. 1076 01:36:58,564 --> 01:37:01,192 Thank you for my friend Mr. Rudbeck. 1077 01:37:01,734 --> 01:37:03,611 The biggest heart in the whole world. 1078 01:37:42,107 --> 01:37:45,986 General salute, present... arms! 73365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.