Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,880
PUEBLO COSTERO DEL CENTRO DE TAIWÁN
2
00:01:07,719 --> 00:01:09,480
Chef, esto es muy raro.
3
00:01:09,560 --> 00:01:13,120
Aquí hay una boda y al lado
hacen un ritual de purificación.
4
00:01:13,200 --> 00:01:14,599
La boda estaba de antes.
5
00:01:14,680 --> 00:01:17,519
Chef, dese prisa con la comida.
Ya llegan.
6
00:01:18,840 --> 00:01:20,079
Encended los petardos.
7
00:01:29,040 --> 00:01:31,439
¡Hora de salir!
8
00:01:57,760 --> 00:02:02,359
EN TAIWÁN SE CELEBRAN RITUALES
PARA QUIENES SE SUICIDAN COLGÁNDOSE.
9
00:02:02,439 --> 00:02:05,879
SE INVOCA A DEIDADES
PARA GUIAR A LOS ESPÍRITUS AL MAR
10
00:02:05,959 --> 00:02:09,960
Y DESHACERSE DE LA SOGA UTILIZADA.
11
00:02:10,039 --> 00:02:13,400
SI SE PRODUCE ALGUNA INTERRUPCIÓN
12
00:02:13,479 --> 00:02:16,960
O INTRUSIÓN
DURANTE EL PROCESO RITUAL,
13
00:02:17,039 --> 00:02:19,960
LOS MUERTOS
NO PODRÁN DESCANSAR EN PAZ.
14
00:03:32,360 --> 00:03:35,599
¡Vamos, maridito! ¡Tú puedes!
15
00:03:46,560 --> 00:03:49,039
-Un momento. Ya está.
-Cinco, cuatro, tres,
16
00:03:49,120 --> 00:03:51,400
dos, uno.
17
00:03:51,479 --> 00:03:54,000
Se acabó el tiempo. Ven.
18
00:03:54,439 --> 00:03:55,960
¿Me permites?
19
00:03:56,039 --> 00:03:57,879
No hagamos eso. Es un asco.
20
00:03:57,960 --> 00:04:00,080
No, son los zapatos de tu mujer.
21
00:04:00,159 --> 00:04:02,560
¡Brindemos por los novios!
22
00:04:02,639 --> 00:04:06,159
¡Brindemos!
23
00:04:07,759 --> 00:04:09,479
Tened, Ming-Yin y Shawn.
24
00:04:10,560 --> 00:04:13,319
-Esto es asqueroso.
-Me lo bebo por ella.
25
00:04:13,400 --> 00:04:16,839
Ni hablar. Bebed los dos
para tener un matrimonio duradero.
26
00:04:16,920 --> 00:04:18,439
Vale, ya me lo bebo yo.
27
00:04:18,519 --> 00:04:21,000
-¡Muy bien!
-¿Estás segura?
28
00:04:21,079 --> 00:04:22,639
Adelante.
29
00:04:22,720 --> 00:04:25,079
Vamos. A beber.
30
00:04:26,759 --> 00:04:30,199
¡Bien! ¡Bravo!
31
00:04:31,120 --> 00:04:32,560
Bien hecho.
32
00:04:32,639 --> 00:04:34,040
¿Estás bien?
33
00:04:34,120 --> 00:04:36,319
-Tío.
-¿Cuánto ha bebido?
34
00:04:37,360 --> 00:04:39,079
¿Qué pasa?
35
00:04:39,160 --> 00:04:41,199
Mi sobrino
36
00:04:41,279 --> 00:04:44,079
ha estado 20 años
labrándose una carrera en Taipéi.
37
00:04:44,639 --> 00:04:47,920
Ahora por fin vuelve a casa
con una mujer encantadora.
38
00:04:48,000 --> 00:04:49,800
Ya es todo un hombre.
39
00:04:49,879 --> 00:04:52,199
Aunque ahí
haya un ritual de purificación,
40
00:04:52,279 --> 00:04:54,480
él sigue adelante con la boda.
41
00:04:54,560 --> 00:04:57,199
-Él sí que sabe.
-Vete a dormir la mona.
42
00:04:57,279 --> 00:04:59,079
¿De qué ritual habla?
43
00:04:59,160 --> 00:05:01,600
Nada, una tradición.
44
00:05:01,680 --> 00:05:03,519
¡No estoy borracho!
45
00:05:05,000 --> 00:05:06,399
¡Que me dejes!
46
00:05:06,480 --> 00:05:08,040
-¿Estás bien?
-Sí.
47
00:05:09,199 --> 00:05:12,639
-¿Qué haces, tío?
-Está sangrando.
48
00:05:12,720 --> 00:05:15,079
¿Qué pasa? Siéntate, tío.
49
00:05:15,160 --> 00:05:17,199
¿Tenéis pañuelos?
50
00:05:17,279 --> 00:05:19,279
Siéntate.
51
00:05:19,920 --> 00:05:21,519
Tú siéntate.
52
00:05:21,600 --> 00:05:24,079
Déjame ver. ¿Estás bien?
53
00:05:24,160 --> 00:05:26,839
¿Alguien tiene pañuelos de papel?
54
00:05:26,920 --> 00:05:28,600
Toma.
55
00:05:32,759 --> 00:05:34,360
¿Quién puede conducir?
56
00:05:34,439 --> 00:05:37,079
Trae el coche. Deprisa.
57
00:05:38,160 --> 00:05:40,759
El tío tiene una hemorragia,
vamos al hospital.
58
00:05:41,560 --> 00:05:44,199
Parece grave.
Mejor que os deis prisa.
59
00:05:44,279 --> 00:05:47,279
-Es un liante.
-No te preocupes por mí. Ve.
60
00:05:47,360 --> 00:05:48,759
Quédate aquí.
61
00:05:48,839 --> 00:05:50,839
-Tranquilo.
-Espérame aquí.
62
00:05:50,920 --> 00:05:53,600
Vamos, tío. Levanta.
63
00:05:53,680 --> 00:05:55,959
Venga, tío.
64
00:05:56,879 --> 00:05:59,160
-¿Quién me acompaña?
-Yo.
65
00:06:10,680 --> 00:06:11,920
No está tan lejos.
66
00:07:05,600 --> 00:07:07,519
¡Alto!
67
00:07:14,839 --> 00:07:16,199
¿Quién eres?
68
00:07:16,759 --> 00:07:19,399
Con el ritual
no puede haber nadie en la calle.
69
00:07:19,480 --> 00:07:21,800
¿Qué ritual? No soy de aquí.
70
00:07:21,879 --> 00:07:23,160
Solo quiero ir a casa.
71
00:07:24,240 --> 00:07:25,720
Aparta.
72
00:07:25,800 --> 00:07:28,439
Si entras en el ritual,
no se te permite salir.
73
00:07:28,519 --> 00:07:32,519
Debes quedarte hasta que termine
o te perseguirá la maldición.
74
00:07:33,639 --> 00:07:35,319
¿Qué?
75
00:07:35,399 --> 00:07:37,600
Da igual, iré por otro lado.
76
00:07:37,680 --> 00:07:40,399
Quédate o estarás maldita.
77
00:08:26,839 --> 00:08:28,319
Qué raro.
78
00:08:58,840 --> 00:09:00,879
Ming-Yin, abre la puerta.
79
00:09:01,399 --> 00:09:04,919
¿Estás bien? ¡Abre! ¡Ming-Yin!
80
00:09:07,440 --> 00:09:09,279
Estoy bien.
81
00:09:10,600 --> 00:09:12,320
¿Qué hago aquí?
82
00:09:14,399 --> 00:09:16,000
Estabas borracha.
83
00:09:16,559 --> 00:09:18,480
¿Se puede saber qué te pasa?
84
00:09:19,080 --> 00:09:21,519
¿Por qué te fuiste sin esperarme?
85
00:09:21,600 --> 00:09:23,000
Volví y no estabas.
86
00:09:23,080 --> 00:09:24,759
Y no cogías el teléfono.
87
00:09:24,840 --> 00:09:27,519
¿Sabes
que te encontraron inconsciente?
88
00:09:27,600 --> 00:09:29,120
Tuve que traerte a casa.
89
00:09:31,679 --> 00:09:33,159
Estabas muy alterada
90
00:09:33,240 --> 00:09:34,720
y te quitaste el vestido.
91
00:09:34,799 --> 00:09:37,120
Dijiste que querías bañarte
y te encerraste.
92
00:09:40,840 --> 00:09:43,879
Estoy bien. Enseguida salgo.
93
00:09:46,240 --> 00:09:47,720
No tardes.
94
00:11:34,639 --> 00:11:36,080
¿Ming-Yin?
95
00:11:36,159 --> 00:11:38,240
TINTORERÍA ZHONGXIN
96
00:11:38,320 --> 00:11:40,200
VUELVO ENSEGUIDA.
97
00:11:44,039 --> 00:11:46,039
Es aquí.
98
00:11:48,600 --> 00:11:50,279
¿Hola?
99
00:11:53,200 --> 00:11:55,039
No hay número para llamar.
100
00:12:07,039 --> 00:12:10,080
Se saltó las reglas
al interrumpir el ritual e irse.
101
00:12:10,159 --> 00:12:13,000
Ahora se le ha pegado
la energía negativa.
102
00:12:13,080 --> 00:12:19,120
Debe deshacerse de ella
antes de que le haga daño.
103
00:12:19,200 --> 00:12:21,279
Vaya tontería.
104
00:12:44,759 --> 00:12:46,360
¿Por qué no se abre?
105
00:12:49,039 --> 00:12:50,679
¿Dónde has ido tan temprano?
106
00:12:50,759 --> 00:12:53,480
-¿Te acabas de levantar?
-Hace un rato.
107
00:12:53,559 --> 00:12:55,759
El vestido está manchado de vino.
108
00:12:55,840 --> 00:12:57,559
He ido a la tintorería
109
00:12:57,639 --> 00:13:00,759
mientras dormías,
pero estaba cerrada.
110
00:13:01,559 --> 00:13:04,759
Haberme despertado.
Has cargado con la bolsa tú sola.
111
00:13:04,840 --> 00:13:06,919
¿Aquí se desayunan
tortitas de ostras?
112
00:13:07,000 --> 00:13:10,120
Al volver he visto que había cola.
Come, que se enfría.
113
00:13:10,200 --> 00:13:12,039
Siempre comía de pequeño.
114
00:13:13,360 --> 00:13:16,519
Qué detalle que hayas hecho cola
para traerme tortitas.
115
00:13:17,240 --> 00:13:19,000
¿No quieres tú?
116
00:13:21,000 --> 00:13:22,399
¿Qué haces?
117
00:13:22,480 --> 00:13:24,480
La tienda quiere el vestido.
118
00:13:24,559 --> 00:13:26,399
Tengo que quitarle las manchas.
119
00:13:26,480 --> 00:13:28,240
¿Tan urgente es?
120
00:13:33,360 --> 00:13:38,159
Ming-Yin, te acabas de mudar.
No conoces el barrio.
121
00:13:38,240 --> 00:13:41,799
La próxima vez, avísame,
si no me preocupo.
122
00:13:41,879 --> 00:13:43,120
Vale.
123
00:13:43,960 --> 00:13:46,279
Basta. Ya lo harás luego.
124
00:13:46,360 --> 00:13:48,919
Comamos primero. He hecho café.
125
00:13:50,120 --> 00:13:53,240
-Empieza tú.
-Va, ven tú también.
126
00:14:03,840 --> 00:14:05,320
Se te enfría el café.
127
00:14:07,759 --> 00:14:10,759
Anoche cuando volvía a casa,
128
00:14:10,840 --> 00:14:13,279
me crucé con una procesión rara.
129
00:14:13,360 --> 00:14:16,360
Dijeron que era
un ritual de purificación.
130
00:14:17,120 --> 00:14:19,279
Es un rito funerario.
131
00:14:20,879 --> 00:14:24,799
Vi a una mujer de rojo
que me seguía.
132
00:14:25,960 --> 00:14:29,120
Luego me desmayé
y no recuerdo nada más.
133
00:14:35,600 --> 00:14:37,360
¿Una mujer de rojo?
134
00:14:41,200 --> 00:14:42,759
Lo habrás soñado.
135
00:14:44,279 --> 00:14:45,840
Estabas muy borracha ayer.
136
00:14:47,120 --> 00:14:50,840
-Tengo que irme. Quédate en casa.
-Ve con cuidado.
137
00:14:50,919 --> 00:14:53,039
Sí. Llámame si necesitas algo.
138
00:15:00,120 --> 00:15:02,120
¿Por qué está atascado?
139
00:15:42,200 --> 00:15:43,759
Ming-Yin.
140
00:15:45,919 --> 00:15:48,360
Ming-Yin, ya estoy en casa.
141
00:15:50,720 --> 00:15:52,799
Lo he encontrado en la bañera.
142
00:15:57,279 --> 00:15:59,879
Parece un pendiente de mi exnovia.
143
00:15:59,960 --> 00:16:02,000
He traído comida. Ven.
144
00:16:02,519 --> 00:16:04,080
¿Tu exnovia?
145
00:16:05,279 --> 00:16:08,639
¿La que había sido tu compañera
en la oficina de Taipéi?
146
00:16:08,720 --> 00:16:12,360
Sí, su padre era el jefe
en el anterior bufete de abogados.
147
00:16:12,440 --> 00:16:14,039
¿Y estuvo aquí?
148
00:16:14,120 --> 00:16:17,080
Bueno, era mi novia.
Había venido, claro.
149
00:16:17,159 --> 00:16:19,879
¿Cuántas novias has tenido?
150
00:16:19,960 --> 00:16:23,440
Una, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete.
151
00:16:23,519 --> 00:16:27,600
-¿Siete? ¿Tantas?
-Te estoy tomando el pelo.
152
00:16:27,679 --> 00:16:29,799
Solo ella y tú.
153
00:16:30,679 --> 00:16:32,480
Eres mucho mayor que yo.
154
00:16:32,559 --> 00:16:34,639
¿Cómo que solo tuviste una novia?
155
00:16:34,720 --> 00:16:38,519
Es verdad. Te conocí
después de romper con ella.
156
00:16:39,960 --> 00:16:41,840
¿Por qué rompisteis?
157
00:16:41,919 --> 00:16:46,000
Por lo que rompe la mayoría.
No nos llevábamos bien.
158
00:16:49,360 --> 00:16:53,320
Tranquila,
eres la única mujer de mi vida.
159
00:16:54,559 --> 00:16:56,399
Dame el pendiente.
160
00:16:58,639 --> 00:17:00,559
-¿Por qué?
-Dámelo.
161
00:17:10,920 --> 00:17:12,960
¿Ya estamos en paz?
162
00:17:13,880 --> 00:17:16,160
Me muero de hambre. Vamos a comer.
163
00:17:46,759 --> 00:17:48,799
-¿Qué?
-¿No tienes preservativo?
164
00:17:50,640 --> 00:17:52,720
Estamos casados. Ya no hace falta.
165
00:17:52,799 --> 00:17:54,799
¿Por qué no tenemos un hijo?
166
00:17:57,039 --> 00:17:58,960
No estoy preparada.
167
00:18:09,720 --> 00:18:12,440
¿Sabes que solo tiene
el 95 por ciento de eficacia?
168
00:18:14,319 --> 00:18:17,319
Sé bueno. El 95 por ciento
es mejor que nada.
169
00:20:06,000 --> 00:20:07,880
Vamos a ver la garganta.
170
00:20:10,839 --> 00:20:13,880
Abre la boca un poco más. Bien.
171
00:20:20,160 --> 00:20:22,480
No se preocupe. Está bien.
172
00:20:24,559 --> 00:20:26,799
Pero ayer tenía fiebre, doctor.
173
00:20:26,880 --> 00:20:29,960
Después estuvo rara y apática.
174
00:20:30,960 --> 00:20:34,319
¿Por qué no van a un ginecólogo?
175
00:20:34,400 --> 00:20:38,079
Por mi experiencia,
podría estar embarazada.
176
00:20:40,519 --> 00:20:42,480
¿Estoy embarazada?
177
00:20:42,559 --> 00:20:45,799
Los cambios hormonales
al principio del embarazo
178
00:20:45,880 --> 00:20:48,799
pueden provocar cambios de humor.
179
00:20:48,880 --> 00:20:50,440
Claro.
180
00:20:53,039 --> 00:20:54,720
Pero si siempre...
181
00:20:55,599 --> 00:20:58,759
Acabamos de mudarnos.
Somos nuevos aquí.
182
00:20:58,839 --> 00:21:01,759
¿Podría recomendarnos
un buen ginecólogo?
183
00:21:14,319 --> 00:21:16,319
¿Qué te dije?
184
00:21:16,400 --> 00:21:18,119
Que podías quedar embarazada.
185
00:21:18,200 --> 00:21:20,960
No debías subestimar
ese cinco por ciento.
186
00:21:21,039 --> 00:21:24,079
Ming-Yin, espérate a buscar trabajo.
187
00:21:24,160 --> 00:21:25,599
Quédate en casa y reposa.
188
00:21:25,680 --> 00:21:29,200
Sé una embarazada feliz.
No tienes nada más que hacer.
189
00:21:33,640 --> 00:21:35,240
¿Qué ocurre?
190
00:21:36,720 --> 00:21:38,240
¿Qué pasa?
191
00:21:38,920 --> 00:21:41,279
Vamos a tener un hijo.
192
00:21:41,359 --> 00:21:43,880
Creí que te haría más ilusión.
193
00:21:43,960 --> 00:21:46,240
Aún no me encuentro muy bien.
194
00:21:47,839 --> 00:21:49,880
¿En serio?
195
00:21:49,960 --> 00:21:53,160
Es verdad, el médico dijo
196
00:21:53,240 --> 00:21:57,680
que los primeros días experimentas
cambios físicos y emocionales.
197
00:21:58,599 --> 00:22:00,920
¿Te preparo un baño caliente?
198
00:22:01,000 --> 00:22:02,559
Y así te relajas.
199
00:22:06,279 --> 00:22:07,519
Espera.
200
00:22:22,680 --> 00:22:25,079
-¿NO DIJIMOS QUE ABORTARÍAS?
-ME DA MIEDO.
201
00:22:25,160 --> 00:22:27,680
SOMOS ESTUDIANTES,
NO PODEMOS CRIAR A UN NIÑO.
202
00:22:27,759 --> 00:22:29,000
¿No vienes?
203
00:22:30,039 --> 00:22:31,759
Ya casi me toca entrar.
204
00:22:33,839 --> 00:22:36,720
Señorita Ming-Yin, su turno.
205
00:22:43,400 --> 00:22:45,160
Deme el bolso.
206
00:22:54,039 --> 00:22:57,079
Hola, señora Chien. Soy su médico.
207
00:22:57,160 --> 00:22:59,759
Relájese, no se preocupe.
208
00:22:59,839 --> 00:23:02,720
La intervención
no dura más de 20 minutos.
209
00:23:02,799 --> 00:23:06,000
Le administraré anestesia general.
210
00:23:06,079 --> 00:23:09,200
Contaré hasta diez
y se quedará dormida.
211
00:23:09,279 --> 00:23:12,079
Quizá le duela el abdomen
tras la intervención.
212
00:25:50,519 --> 00:25:52,440
¿Te encuentras mejor?
213
00:25:55,160 --> 00:25:57,920
¿Por qué te has puesto
el vestido de novia?
214
00:25:58,000 --> 00:26:00,160
¿Quieres volver a casarte?
215
00:26:03,400 --> 00:26:06,920
Esposo, ¿por qué no viniste
cuando me suicidé?
216
00:26:13,440 --> 00:26:14,960
¿Qué haces?
217
00:26:17,160 --> 00:26:19,200
¿Por qué sonríes así? Basta.
218
00:26:29,640 --> 00:26:31,359
Ming-Yin.
219
00:26:36,599 --> 00:26:38,079
Ming-Yin.
220
00:26:38,799 --> 00:26:40,319
¡Ming-Yin!
221
00:26:41,720 --> 00:26:45,119
-¿Qué te pasa?
-¿Por qué llevo el vestido de novia?
222
00:26:50,920 --> 00:26:53,680
Tranquila. Estoy aquí.
223
00:27:03,279 --> 00:27:05,880
Pórtate bien. No agobies a mamá.
224
00:27:06,440 --> 00:27:08,079
Me voy a trabajar.
225
00:27:09,359 --> 00:27:11,079
Salgo ya.
226
00:27:13,400 --> 00:27:14,720
Adiós.
227
00:28:02,680 --> 00:28:05,400
Pero si lo tiramos, ¿qué hace aquí?
228
00:28:05,480 --> 00:28:07,759
Este pendiente
pertenece a la difunta.
229
00:28:10,559 --> 00:28:13,359
La procesión que interrumpiste
230
00:28:13,440 --> 00:28:15,319
se celebraba por ella.
231
00:28:16,440 --> 00:28:19,119
-Tráeme los talismanes.
-Sí.
232
00:28:21,319 --> 00:28:25,920
La semana pasada vino una señora
de fuera del pueblo.
233
00:28:26,000 --> 00:28:28,200
Se colgó vestida de rojo.
234
00:28:30,519 --> 00:28:33,920
Su madre vino desde Taipéi
para verme.
235
00:28:34,000 --> 00:28:37,759
Dijo que su hija la había llamado
antes de morir.
236
00:28:37,839 --> 00:28:41,319
Le dijo que se iba a suicidar
237
00:28:41,400 --> 00:28:43,400
en casa de su exmarido.
238
00:28:43,480 --> 00:28:44,799
¿Su exmarido?
239
00:28:48,920 --> 00:28:52,400
Su madre me contó
que se divorció hace medio año.
240
00:28:59,880 --> 00:29:04,519
Maestro,
¿sabe cómo se llama su exmarido?
241
00:29:09,000 --> 00:29:10,759
Le ruego que me ayude.
242
00:29:10,839 --> 00:29:15,400
No sé por qué me pasa esto,
pero estoy embarazada.
243
00:29:15,480 --> 00:29:18,160
No quiero que me pase nada
ni a mí ni al bebé.
244
00:29:19,839 --> 00:29:22,599
Tenga este colgante de cinco truenos.
245
00:29:23,640 --> 00:29:26,839
La protegerá de los malos espíritus
a usted y al bebé.
246
00:29:45,359 --> 00:29:48,559
Llévese los talismanes.
Escúcheme bien.
247
00:29:48,640 --> 00:29:51,200
Pegue un talismán en cada puerta
y ventana.
248
00:29:55,799 --> 00:29:58,839
Haré un ritual de purificación,pero tenga en cuenta
249
00:29:58,920 --> 00:30:00,680
que este espíritu es muy malvado.
250
00:30:02,160 --> 00:30:04,839
Cuando llegue a casa, no salga.
251
00:30:06,920 --> 00:30:08,680
Gracias, maestro.
252
00:31:51,519 --> 00:31:53,440
¿Ming-Yin?
253
00:31:53,519 --> 00:31:56,000
Ming-Yin, ya estoy en casa.
254
00:31:56,920 --> 00:32:00,599
Mira qué he comprado.
Un montón de juguetes.
255
00:32:00,680 --> 00:32:03,359
Mira este robot. Ha sido una ganga.
256
00:32:03,440 --> 00:32:05,119
¿Será niño o niña?
257
00:32:05,200 --> 00:32:07,319
Yo creo que será niño.
258
00:32:12,440 --> 00:32:15,759
¿Qué es esto?
¿Qué son estos talismanes?
259
00:32:15,839 --> 00:32:18,519
Hasta hay en la cocina.
¿Para qué son?
260
00:32:19,519 --> 00:32:22,440
El ritual del día de nuestra boda,
261
00:32:22,519 --> 00:32:24,079
¿sabes por quién era?
262
00:32:24,799 --> 00:32:27,119
¿Qué? ¿De qué hablas?
263
00:32:28,480 --> 00:32:29,799
Por tu exmujer.
264
00:32:31,440 --> 00:32:33,240
¿No lo sabías?
265
00:32:35,680 --> 00:32:38,440
¿Qué exmujer? ¿Quién te ha dicho eso?
266
00:32:39,119 --> 00:32:40,640
Qué tontería.
267
00:32:41,559 --> 00:32:43,519
He ido a ver a un maestro taoísta.
268
00:32:43,599 --> 00:32:45,400
Dice que el pendiente era de ella.
269
00:32:46,440 --> 00:32:48,480
¿Ese pendiente?
270
00:32:48,559 --> 00:32:51,160
Los venden en todas partes.
No seas paranoica.
271
00:32:51,799 --> 00:32:54,240
¿Tuviste algo que ver en su suicidio?
272
00:32:56,559 --> 00:32:59,079
Este es tu pueblo. ¿Necesitas ayuda?
273
00:33:02,559 --> 00:33:04,519
Nos divorciamos por ella, ¿no?
274
00:33:05,960 --> 00:33:09,000
¡No olvides que soy yo
quien te ha dado todo lo que tienes!
275
00:33:11,400 --> 00:33:13,559
¿Por qué me mentiste?
276
00:33:13,640 --> 00:33:16,559
¿Por qué no me hablaste
de tu exmujer?
277
00:33:23,039 --> 00:33:24,680
¿Quieres que me vaya?
278
00:33:26,079 --> 00:33:29,720
Pues me iré.
¡Ahora mismo, ante ti!
279
00:33:30,880 --> 00:33:33,400
-¿Otra vez?
-¿Por qué me dejas?
280
00:33:33,480 --> 00:33:35,519
-No. Dame el cuchillo.
-No.
281
00:33:35,599 --> 00:33:37,759
-Dame.
-Me has dicho que me vaya.
282
00:33:37,839 --> 00:33:39,880
-¡Dame!
-¡Quieres que me vaya!
283
00:33:39,960 --> 00:33:42,920
-¡Que me lo des!
-¡Quieres que me vaya!
284
00:33:48,160 --> 00:33:50,720
¡Cálmate! ¡Ya basta!
285
00:33:50,799 --> 00:33:52,599
¡Quieres que me vaya!
286
00:33:52,680 --> 00:33:55,880
¿Puedes parar esta locura?
287
00:33:55,960 --> 00:33:59,599
No te voy a dejar nunca.
Te quiero mucho.
288
00:34:07,480 --> 00:34:09,000
Estaba loca.
289
00:34:10,519 --> 00:34:13,719
Se suicidó
el día antes de nuestra boda.
290
00:34:14,360 --> 00:34:16,880
No te lo dije
porque estaba muy asustado.
291
00:34:20,079 --> 00:34:23,440
No es culpa mía. No lo es.
292
00:34:26,440 --> 00:34:29,440
-¿Entonces es culpa mía?
-Lo siento.
293
00:34:29,519 --> 00:34:33,280
¡Me dices que soy una destrozahogares
cuando espero un hijo tuyo!
294
00:34:33,360 --> 00:34:35,840
-¿Cómo te atreves?
-Lo siento.
295
00:34:36,760 --> 00:34:39,719
-Quiero divorciarme.
-No te vayas.
296
00:34:39,800 --> 00:34:42,719
-¿Por qué me mentiste?
-¡Yo no quería!
297
00:34:42,800 --> 00:34:46,000
-¿Cómo me has hecho esto?
-Porque te quiero.
298
00:34:46,079 --> 00:34:48,400
¿Y por eso puedes mentirme?
299
00:34:48,480 --> 00:34:50,000
Me das asco.
300
00:34:52,639 --> 00:34:55,039
No querrás que nuestro hijo
crezca sin padre.
301
00:35:03,400 --> 00:35:05,159
Lo siento.
302
00:35:24,039 --> 00:35:27,199
Por favor, dame una oportunidad.
Volvamos a empezar.
303
00:35:29,079 --> 00:35:30,800
Perdóname.
304
00:35:33,400 --> 00:35:34,800
Perdóname.
305
00:35:41,880 --> 00:35:43,880
¿Cómo pudiste hacerme esto?
306
00:35:45,239 --> 00:35:47,719
¿Por qué me mentiste?
307
00:35:48,920 --> 00:35:51,440
No olvides que soy
308
00:35:51,519 --> 00:35:53,800
quien te dio
todo lo que tienes.
309
00:35:54,320 --> 00:35:55,559
¡Cabrón!
310
00:35:56,039 --> 00:35:57,280
¡Mentiroso!
311
00:35:57,639 --> 00:36:00,320
-Ming-Yin.
-¡Sinvergüenza!
312
00:36:01,800 --> 00:36:04,960
¡Eres un sinvergüenza, cabrón!
313
00:36:05,039 --> 00:36:06,440
Ming-Yin.
314
00:36:06,519 --> 00:36:08,239
Prepara el dragón de hierba.
315
00:36:17,119 --> 00:36:19,039
¡Ming-Yin!
316
00:36:26,400 --> 00:36:28,400
Ming-Yin, despierta.
317
00:36:28,480 --> 00:36:30,239
Iré a pedir ayuda.
318
00:38:18,800 --> 00:38:20,679
Lo siento.
319
00:39:12,679 --> 00:39:16,880
Sé que tienes mucho resentimiento,
que te sientes agraviada.
320
00:39:16,960 --> 00:39:21,199
Pero te lo suplico,
no nos hagas daño, por favor.
321
00:39:24,480 --> 00:39:25,880
NO ME IGNORES.
322
00:39:25,960 --> 00:39:28,119
¿CÓMO ERES TAN CRUEL?
¿QUÉ HE HECHO MAL?
323
00:39:28,199 --> 00:39:30,599
RESPONDE. TENGO QUE DECIRTE ALGO.
324
00:41:32,440 --> 00:41:34,280
Espérame aquí.
325
00:41:48,960 --> 00:41:50,480
-Hola.
-Hola.
326
00:41:50,559 --> 00:41:53,599
-¿Cómo puedo ayudarla?
-Busco al maestro.
327
00:41:54,519 --> 00:41:57,159
¿Puedo preguntarle
por qué lo necesita?
328
00:41:57,239 --> 00:41:58,800
Verá.
329
00:41:58,880 --> 00:42:03,679
Hace un tiempo hizo un ritual
por mi difunta hija.
330
00:42:05,679 --> 00:42:09,119
Pero hace poco encontré esto
331
00:42:09,199 --> 00:42:13,639
en la ropa de mi hija
y he venido desde Taipéi.
332
00:42:18,719 --> 00:42:22,159
Mi hija estaba embarazada
cuando se suicidó.
333
00:42:22,239 --> 00:42:25,440
Habrá que hacer un ritual
por el bebé que no nació.
334
00:42:26,440 --> 00:42:29,039
¿Tienes sueño?
335
00:42:30,880 --> 00:42:32,840
Tienes sueño después de comer.
336
00:42:35,480 --> 00:42:37,559
Muy bien, mi niño.
337
00:42:47,119 --> 00:42:48,719
Hola.
338
00:42:55,679 --> 00:42:58,320
Cuánto tiempo. ¿Cómo estás?
339
00:43:03,639 --> 00:43:06,320
¿Aún tienes molestias en la pierna?
340
00:43:07,320 --> 00:43:09,400
Sí, no sé por qué.
341
00:43:11,239 --> 00:43:13,280
El médico no sabe qué me pasa.
342
00:43:20,039 --> 00:43:22,360
Traigo los papeles del divorcio.
343
00:44:06,960 --> 00:44:08,320
¿No te lo quieres pensar?
344
00:44:10,199 --> 00:44:11,920
Dame otra oportunidad.
345
00:44:12,599 --> 00:44:15,159
Para que nuestro hijo
tenga una familia.
346
00:45:11,800 --> 00:45:14,480
Vamos al cuarto a dormir.
347
00:45:21,320 --> 00:45:24,400
Muy bien. Vamos a la habitación.
348
00:45:40,400 --> 00:45:42,480
¿Puedo venir a visitarlo?
349
00:46:27,880 --> 00:46:31,239
Montse Meneses Vilar
Iyuno-SDI Group
24447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.