All language subtitles for Folklore.S02E01.The.Rope.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:10,880 PUEBLO COSTERO DEL CENTRO DE TAIWÁN 2 00:01:07,719 --> 00:01:09,480 Chef, esto es muy raro. 3 00:01:09,560 --> 00:01:13,120 Aquí hay una boda y al lado hacen un ritual de purificación. 4 00:01:13,200 --> 00:01:14,599 La boda estaba de antes. 5 00:01:14,680 --> 00:01:17,519 Chef, dese prisa con la comida. Ya llegan. 6 00:01:18,840 --> 00:01:20,079 Encended los petardos. 7 00:01:29,040 --> 00:01:31,439 ¡Hora de salir! 8 00:01:57,760 --> 00:02:02,359 EN TAIWÁN SE CELEBRAN RITUALES PARA QUIENES SE SUICIDAN COLGÁNDOSE. 9 00:02:02,439 --> 00:02:05,879 SE INVOCA A DEIDADES PARA GUIAR A LOS ESPÍRITUS AL MAR 10 00:02:05,959 --> 00:02:09,960 Y DESHACERSE DE LA SOGA UTILIZADA. 11 00:02:10,039 --> 00:02:13,400 SI SE PRODUCE ALGUNA INTERRUPCIÓN 12 00:02:13,479 --> 00:02:16,960 O INTRUSIÓN DURANTE EL PROCESO RITUAL, 13 00:02:17,039 --> 00:02:19,960 LOS MUERTOS NO PODRÁN DESCANSAR EN PAZ. 14 00:03:32,360 --> 00:03:35,599 ¡Vamos, maridito! ¡Tú puedes! 15 00:03:46,560 --> 00:03:49,039 -Un momento. Ya está. -Cinco, cuatro, tres, 16 00:03:49,120 --> 00:03:51,400 dos, uno. 17 00:03:51,479 --> 00:03:54,000 Se acabó el tiempo. Ven. 18 00:03:54,439 --> 00:03:55,960 ¿Me permites? 19 00:03:56,039 --> 00:03:57,879 No hagamos eso. Es un asco. 20 00:03:57,960 --> 00:04:00,080 No, son los zapatos de tu mujer. 21 00:04:00,159 --> 00:04:02,560 ¡Brindemos por los novios! 22 00:04:02,639 --> 00:04:06,159 ¡Brindemos! 23 00:04:07,759 --> 00:04:09,479 Tened, Ming-Yin y Shawn. 24 00:04:10,560 --> 00:04:13,319 -Esto es asqueroso. -Me lo bebo por ella. 25 00:04:13,400 --> 00:04:16,839 Ni hablar. Bebed los dos para tener un matrimonio duradero. 26 00:04:16,920 --> 00:04:18,439 Vale, ya me lo bebo yo. 27 00:04:18,519 --> 00:04:21,000 -¡Muy bien! -¿Estás segura? 28 00:04:21,079 --> 00:04:22,639 Adelante. 29 00:04:22,720 --> 00:04:25,079 Vamos. A beber. 30 00:04:26,759 --> 00:04:30,199 ¡Bien! ¡Bravo! 31 00:04:31,120 --> 00:04:32,560 Bien hecho. 32 00:04:32,639 --> 00:04:34,040 ¿Estás bien? 33 00:04:34,120 --> 00:04:36,319 -Tío. -¿Cuánto ha bebido? 34 00:04:37,360 --> 00:04:39,079 ¿Qué pasa? 35 00:04:39,160 --> 00:04:41,199 Mi sobrino 36 00:04:41,279 --> 00:04:44,079 ha estado 20 años labrándose una carrera en Taipéi. 37 00:04:44,639 --> 00:04:47,920 Ahora por fin vuelve a casa con una mujer encantadora. 38 00:04:48,000 --> 00:04:49,800 Ya es todo un hombre. 39 00:04:49,879 --> 00:04:52,199 Aunque ahí haya un ritual de purificación, 40 00:04:52,279 --> 00:04:54,480 él sigue adelante con la boda. 41 00:04:54,560 --> 00:04:57,199 -Él sí que sabe. -Vete a dormir la mona. 42 00:04:57,279 --> 00:04:59,079 ¿De qué ritual habla? 43 00:04:59,160 --> 00:05:01,600 Nada, una tradición. 44 00:05:01,680 --> 00:05:03,519 ¡No estoy borracho! 45 00:05:05,000 --> 00:05:06,399 ¡Que me dejes! 46 00:05:06,480 --> 00:05:08,040 -¿Estás bien? -Sí. 47 00:05:09,199 --> 00:05:12,639 -¿Qué haces, tío? -Está sangrando. 48 00:05:12,720 --> 00:05:15,079 ¿Qué pasa? Siéntate, tío. 49 00:05:15,160 --> 00:05:17,199 ¿Tenéis pañuelos? 50 00:05:17,279 --> 00:05:19,279 Siéntate. 51 00:05:19,920 --> 00:05:21,519 Tú siéntate. 52 00:05:21,600 --> 00:05:24,079 Déjame ver. ¿Estás bien? 53 00:05:24,160 --> 00:05:26,839 ¿Alguien tiene pañuelos de papel? 54 00:05:26,920 --> 00:05:28,600 Toma. 55 00:05:32,759 --> 00:05:34,360 ¿Quién puede conducir? 56 00:05:34,439 --> 00:05:37,079 Trae el coche. Deprisa. 57 00:05:38,160 --> 00:05:40,759 El tío tiene una hemorragia, vamos al hospital. 58 00:05:41,560 --> 00:05:44,199 Parece grave. Mejor que os deis prisa. 59 00:05:44,279 --> 00:05:47,279 -Es un liante. -No te preocupes por mí. Ve. 60 00:05:47,360 --> 00:05:48,759 Quédate aquí. 61 00:05:48,839 --> 00:05:50,839 -Tranquilo. -Espérame aquí. 62 00:05:50,920 --> 00:05:53,600 Vamos, tío. Levanta. 63 00:05:53,680 --> 00:05:55,959 Venga, tío. 64 00:05:56,879 --> 00:05:59,160 -¿Quién me acompaña? -Yo. 65 00:06:10,680 --> 00:06:11,920 No está tan lejos. 66 00:07:05,600 --> 00:07:07,519 ¡Alto! 67 00:07:14,839 --> 00:07:16,199 ¿Quién eres? 68 00:07:16,759 --> 00:07:19,399 Con el ritual no puede haber nadie en la calle. 69 00:07:19,480 --> 00:07:21,800 ¿Qué ritual? No soy de aquí. 70 00:07:21,879 --> 00:07:23,160 Solo quiero ir a casa. 71 00:07:24,240 --> 00:07:25,720 Aparta. 72 00:07:25,800 --> 00:07:28,439 Si entras en el ritual, no se te permite salir. 73 00:07:28,519 --> 00:07:32,519 Debes quedarte hasta que termine o te perseguirá la maldición. 74 00:07:33,639 --> 00:07:35,319 ¿Qué? 75 00:07:35,399 --> 00:07:37,600 Da igual, iré por otro lado. 76 00:07:37,680 --> 00:07:40,399 Quédate o estarás maldita. 77 00:08:26,839 --> 00:08:28,319 Qué raro. 78 00:08:58,840 --> 00:09:00,879 Ming-Yin, abre la puerta. 79 00:09:01,399 --> 00:09:04,919 ¿Estás bien? ¡Abre! ¡Ming-Yin! 80 00:09:07,440 --> 00:09:09,279 Estoy bien. 81 00:09:10,600 --> 00:09:12,320 ¿Qué hago aquí? 82 00:09:14,399 --> 00:09:16,000 Estabas borracha. 83 00:09:16,559 --> 00:09:18,480 ¿Se puede saber qué te pasa? 84 00:09:19,080 --> 00:09:21,519 ¿Por qué te fuiste sin esperarme? 85 00:09:21,600 --> 00:09:23,000 Volví y no estabas. 86 00:09:23,080 --> 00:09:24,759 Y no cogías el teléfono. 87 00:09:24,840 --> 00:09:27,519 ¿Sabes que te encontraron inconsciente? 88 00:09:27,600 --> 00:09:29,120 Tuve que traerte a casa. 89 00:09:31,679 --> 00:09:33,159 Estabas muy alterada 90 00:09:33,240 --> 00:09:34,720 y te quitaste el vestido. 91 00:09:34,799 --> 00:09:37,120 Dijiste que querías bañarte y te encerraste. 92 00:09:40,840 --> 00:09:43,879 Estoy bien. Enseguida salgo. 93 00:09:46,240 --> 00:09:47,720 No tardes. 94 00:11:34,639 --> 00:11:36,080 ¿Ming-Yin? 95 00:11:36,159 --> 00:11:38,240 TINTORERÍA ZHONGXIN 96 00:11:38,320 --> 00:11:40,200 VUELVO ENSEGUIDA. 97 00:11:44,039 --> 00:11:46,039 Es aquí. 98 00:11:48,600 --> 00:11:50,279 ¿Hola? 99 00:11:53,200 --> 00:11:55,039 No hay número para llamar. 100 00:12:07,039 --> 00:12:10,080 Se saltó las reglas al interrumpir el ritual e irse. 101 00:12:10,159 --> 00:12:13,000 Ahora se le ha pegado la energía negativa. 102 00:12:13,080 --> 00:12:19,120 Debe deshacerse de ella antes de que le haga daño. 103 00:12:19,200 --> 00:12:21,279 Vaya tontería. 104 00:12:44,759 --> 00:12:46,360 ¿Por qué no se abre? 105 00:12:49,039 --> 00:12:50,679 ¿Dónde has ido tan temprano? 106 00:12:50,759 --> 00:12:53,480 -¿Te acabas de levantar? -Hace un rato. 107 00:12:53,559 --> 00:12:55,759 El vestido está manchado de vino. 108 00:12:55,840 --> 00:12:57,559 He ido a la tintorería 109 00:12:57,639 --> 00:13:00,759 mientras dormías, pero estaba cerrada. 110 00:13:01,559 --> 00:13:04,759 Haberme despertado. Has cargado con la bolsa tú sola. 111 00:13:04,840 --> 00:13:06,919 ¿Aquí se desayunan tortitas de ostras? 112 00:13:07,000 --> 00:13:10,120 Al volver he visto que había cola. Come, que se enfría. 113 00:13:10,200 --> 00:13:12,039 Siempre comía de pequeño. 114 00:13:13,360 --> 00:13:16,519 Qué detalle que hayas hecho cola para traerme tortitas. 115 00:13:17,240 --> 00:13:19,000 ¿No quieres tú? 116 00:13:21,000 --> 00:13:22,399 ¿Qué haces? 117 00:13:22,480 --> 00:13:24,480 La tienda quiere el vestido. 118 00:13:24,559 --> 00:13:26,399 Tengo que quitarle las manchas. 119 00:13:26,480 --> 00:13:28,240 ¿Tan urgente es? 120 00:13:33,360 --> 00:13:38,159 Ming-Yin, te acabas de mudar. No conoces el barrio. 121 00:13:38,240 --> 00:13:41,799 La próxima vez, avísame, si no me preocupo. 122 00:13:41,879 --> 00:13:43,120 Vale. 123 00:13:43,960 --> 00:13:46,279 Basta. Ya lo harás luego. 124 00:13:46,360 --> 00:13:48,919 Comamos primero. He hecho café. 125 00:13:50,120 --> 00:13:53,240 -Empieza tú. -Va, ven tú también. 126 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 Se te enfría el café. 127 00:14:07,759 --> 00:14:10,759 Anoche cuando volvía a casa, 128 00:14:10,840 --> 00:14:13,279 me crucé con una procesión rara. 129 00:14:13,360 --> 00:14:16,360 Dijeron que era un ritual de purificación. 130 00:14:17,120 --> 00:14:19,279 Es un rito funerario. 131 00:14:20,879 --> 00:14:24,799 Vi a una mujer de rojo que me seguía. 132 00:14:25,960 --> 00:14:29,120 Luego me desmayé y no recuerdo nada más. 133 00:14:35,600 --> 00:14:37,360 ¿Una mujer de rojo? 134 00:14:41,200 --> 00:14:42,759 Lo habrás soñado. 135 00:14:44,279 --> 00:14:45,840 Estabas muy borracha ayer. 136 00:14:47,120 --> 00:14:50,840 -Tengo que irme. Quédate en casa. -Ve con cuidado. 137 00:14:50,919 --> 00:14:53,039 Sí. Llámame si necesitas algo. 138 00:15:00,120 --> 00:15:02,120 ¿Por qué está atascado? 139 00:15:42,200 --> 00:15:43,759 Ming-Yin. 140 00:15:45,919 --> 00:15:48,360 Ming-Yin, ya estoy en casa. 141 00:15:50,720 --> 00:15:52,799 Lo he encontrado en la bañera. 142 00:15:57,279 --> 00:15:59,879 Parece un pendiente de mi exnovia. 143 00:15:59,960 --> 00:16:02,000 He traído comida. Ven. 144 00:16:02,519 --> 00:16:04,080 ¿Tu exnovia? 145 00:16:05,279 --> 00:16:08,639 ¿La que había sido tu compañera en la oficina de Taipéi? 146 00:16:08,720 --> 00:16:12,360 Sí, su padre era el jefe en el anterior bufete de abogados. 147 00:16:12,440 --> 00:16:14,039 ¿Y estuvo aquí? 148 00:16:14,120 --> 00:16:17,080 Bueno, era mi novia. Había venido, claro. 149 00:16:17,159 --> 00:16:19,879 ¿Cuántas novias has tenido? 150 00:16:19,960 --> 00:16:23,440 Una, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. 151 00:16:23,519 --> 00:16:27,600 -¿Siete? ¿Tantas? -Te estoy tomando el pelo. 152 00:16:27,679 --> 00:16:29,799 Solo ella y tú. 153 00:16:30,679 --> 00:16:32,480 Eres mucho mayor que yo. 154 00:16:32,559 --> 00:16:34,639 ¿Cómo que solo tuviste una novia? 155 00:16:34,720 --> 00:16:38,519 Es verdad. Te conocí después de romper con ella. 156 00:16:39,960 --> 00:16:41,840 ¿Por qué rompisteis? 157 00:16:41,919 --> 00:16:46,000 Por lo que rompe la mayoría. No nos llevábamos bien. 158 00:16:49,360 --> 00:16:53,320 Tranquila, eres la única mujer de mi vida. 159 00:16:54,559 --> 00:16:56,399 Dame el pendiente. 160 00:16:58,639 --> 00:17:00,559 -¿Por qué? -Dámelo. 161 00:17:10,920 --> 00:17:12,960 ¿Ya estamos en paz? 162 00:17:13,880 --> 00:17:16,160 Me muero de hambre. Vamos a comer. 163 00:17:46,759 --> 00:17:48,799 -¿Qué? -¿No tienes preservativo? 164 00:17:50,640 --> 00:17:52,720 Estamos casados. Ya no hace falta. 165 00:17:52,799 --> 00:17:54,799 ¿Por qué no tenemos un hijo? 166 00:17:57,039 --> 00:17:58,960 No estoy preparada. 167 00:18:09,720 --> 00:18:12,440 ¿Sabes que solo tiene el 95 por ciento de eficacia? 168 00:18:14,319 --> 00:18:17,319 Sé bueno. El 95 por ciento es mejor que nada. 169 00:20:06,000 --> 00:20:07,880 Vamos a ver la garganta. 170 00:20:10,839 --> 00:20:13,880 Abre la boca un poco más. Bien. 171 00:20:20,160 --> 00:20:22,480 No se preocupe. Está bien. 172 00:20:24,559 --> 00:20:26,799 Pero ayer tenía fiebre, doctor. 173 00:20:26,880 --> 00:20:29,960 Después estuvo rara y apática. 174 00:20:30,960 --> 00:20:34,319 ¿Por qué no van a un ginecólogo? 175 00:20:34,400 --> 00:20:38,079 Por mi experiencia, podría estar embarazada. 176 00:20:40,519 --> 00:20:42,480 ¿Estoy embarazada? 177 00:20:42,559 --> 00:20:45,799 Los cambios hormonales al principio del embarazo 178 00:20:45,880 --> 00:20:48,799 pueden provocar cambios de humor. 179 00:20:48,880 --> 00:20:50,440 Claro. 180 00:20:53,039 --> 00:20:54,720 Pero si siempre... 181 00:20:55,599 --> 00:20:58,759 Acabamos de mudarnos. Somos nuevos aquí. 182 00:20:58,839 --> 00:21:01,759 ¿Podría recomendarnos un buen ginecólogo? 183 00:21:14,319 --> 00:21:16,319 ¿Qué te dije? 184 00:21:16,400 --> 00:21:18,119 Que podías quedar embarazada. 185 00:21:18,200 --> 00:21:20,960 No debías subestimar ese cinco por ciento. 186 00:21:21,039 --> 00:21:24,079 Ming-Yin, espérate a buscar trabajo. 187 00:21:24,160 --> 00:21:25,599 Quédate en casa y reposa. 188 00:21:25,680 --> 00:21:29,200 Sé una embarazada feliz. No tienes nada más que hacer. 189 00:21:33,640 --> 00:21:35,240 ¿Qué ocurre? 190 00:21:36,720 --> 00:21:38,240 ¿Qué pasa? 191 00:21:38,920 --> 00:21:41,279 Vamos a tener un hijo. 192 00:21:41,359 --> 00:21:43,880 Creí que te haría más ilusión. 193 00:21:43,960 --> 00:21:46,240 Aún no me encuentro muy bien. 194 00:21:47,839 --> 00:21:49,880 ¿En serio? 195 00:21:49,960 --> 00:21:53,160 Es verdad, el médico dijo 196 00:21:53,240 --> 00:21:57,680 que los primeros días experimentas cambios físicos y emocionales. 197 00:21:58,599 --> 00:22:00,920 ¿Te preparo un baño caliente? 198 00:22:01,000 --> 00:22:02,559 Y así te relajas. 199 00:22:06,279 --> 00:22:07,519 Espera. 200 00:22:22,680 --> 00:22:25,079 -¿NO DIJIMOS QUE ABORTARÍAS? -ME DA MIEDO. 201 00:22:25,160 --> 00:22:27,680 SOMOS ESTUDIANTES, NO PODEMOS CRIAR A UN NIÑO. 202 00:22:27,759 --> 00:22:29,000 ¿No vienes? 203 00:22:30,039 --> 00:22:31,759 Ya casi me toca entrar. 204 00:22:33,839 --> 00:22:36,720 Señorita Ming-Yin, su turno. 205 00:22:43,400 --> 00:22:45,160 Deme el bolso. 206 00:22:54,039 --> 00:22:57,079 Hola, señora Chien. Soy su médico. 207 00:22:57,160 --> 00:22:59,759 Relájese, no se preocupe. 208 00:22:59,839 --> 00:23:02,720 La intervención no dura más de 20 minutos. 209 00:23:02,799 --> 00:23:06,000 Le administraré anestesia general. 210 00:23:06,079 --> 00:23:09,200 Contaré hasta diez y se quedará dormida. 211 00:23:09,279 --> 00:23:12,079 Quizá le duela el abdomen tras la intervención. 212 00:25:50,519 --> 00:25:52,440 ¿Te encuentras mejor? 213 00:25:55,160 --> 00:25:57,920 ¿Por qué te has puesto el vestido de novia? 214 00:25:58,000 --> 00:26:00,160 ¿Quieres volver a casarte? 215 00:26:03,400 --> 00:26:06,920 Esposo, ¿por qué no viniste cuando me suicidé? 216 00:26:13,440 --> 00:26:14,960 ¿Qué haces? 217 00:26:17,160 --> 00:26:19,200 ¿Por qué sonríes así? Basta. 218 00:26:29,640 --> 00:26:31,359 Ming-Yin. 219 00:26:36,599 --> 00:26:38,079 Ming-Yin. 220 00:26:38,799 --> 00:26:40,319 ¡Ming-Yin! 221 00:26:41,720 --> 00:26:45,119 -¿Qué te pasa? -¿Por qué llevo el vestido de novia? 222 00:26:50,920 --> 00:26:53,680 Tranquila. Estoy aquí. 223 00:27:03,279 --> 00:27:05,880 Pórtate bien. No agobies a mamá. 224 00:27:06,440 --> 00:27:08,079 Me voy a trabajar. 225 00:27:09,359 --> 00:27:11,079 Salgo ya. 226 00:27:13,400 --> 00:27:14,720 Adiós. 227 00:28:02,680 --> 00:28:05,400 Pero si lo tiramos, ¿qué hace aquí? 228 00:28:05,480 --> 00:28:07,759 Este pendiente pertenece a la difunta. 229 00:28:10,559 --> 00:28:13,359 La procesión que interrumpiste 230 00:28:13,440 --> 00:28:15,319 se celebraba por ella. 231 00:28:16,440 --> 00:28:19,119 -Tráeme los talismanes. -Sí. 232 00:28:21,319 --> 00:28:25,920 La semana pasada vino una señora de fuera del pueblo. 233 00:28:26,000 --> 00:28:28,200 Se colgó vestida de rojo. 234 00:28:30,519 --> 00:28:33,920 Su madre vino desde Taipéi para verme. 235 00:28:34,000 --> 00:28:37,759 Dijo que su hija la había llamado antes de morir. 236 00:28:37,839 --> 00:28:41,319 Le dijo que se iba a suicidar 237 00:28:41,400 --> 00:28:43,400 en casa de su exmarido. 238 00:28:43,480 --> 00:28:44,799 ¿Su exmarido? 239 00:28:48,920 --> 00:28:52,400 Su madre me contó que se divorció hace medio año. 240 00:28:59,880 --> 00:29:04,519 Maestro, ¿sabe cómo se llama su exmarido? 241 00:29:09,000 --> 00:29:10,759 Le ruego que me ayude. 242 00:29:10,839 --> 00:29:15,400 No sé por qué me pasa esto, pero estoy embarazada. 243 00:29:15,480 --> 00:29:18,160 No quiero que me pase nada ni a mí ni al bebé. 244 00:29:19,839 --> 00:29:22,599 Tenga este colgante de cinco truenos. 245 00:29:23,640 --> 00:29:26,839 La protegerá de los malos espíritus a usted y al bebé. 246 00:29:45,359 --> 00:29:48,559 Llévese los talismanes. Escúcheme bien. 247 00:29:48,640 --> 00:29:51,200 Pegue un talismán en cada puerta y ventana. 248 00:29:55,799 --> 00:29:58,839 Haré un ritual de purificación, pero tenga en cuenta 249 00:29:58,920 --> 00:30:00,680 que este espíritu es muy malvado. 250 00:30:02,160 --> 00:30:04,839 Cuando llegue a casa, no salga. 251 00:30:06,920 --> 00:30:08,680 Gracias, maestro. 252 00:31:51,519 --> 00:31:53,440 ¿Ming-Yin? 253 00:31:53,519 --> 00:31:56,000 Ming-Yin, ya estoy en casa. 254 00:31:56,920 --> 00:32:00,599 Mira qué he comprado. Un montón de juguetes. 255 00:32:00,680 --> 00:32:03,359 Mira este robot. Ha sido una ganga. 256 00:32:03,440 --> 00:32:05,119 ¿Será niño o niña? 257 00:32:05,200 --> 00:32:07,319 Yo creo que será niño. 258 00:32:12,440 --> 00:32:15,759 ¿Qué es esto? ¿Qué son estos talismanes? 259 00:32:15,839 --> 00:32:18,519 Hasta hay en la cocina. ¿Para qué son? 260 00:32:19,519 --> 00:32:22,440 El ritual del día de nuestra boda, 261 00:32:22,519 --> 00:32:24,079 ¿sabes por quién era? 262 00:32:24,799 --> 00:32:27,119 ¿Qué? ¿De qué hablas? 263 00:32:28,480 --> 00:32:29,799 Por tu exmujer. 264 00:32:31,440 --> 00:32:33,240 ¿No lo sabías? 265 00:32:35,680 --> 00:32:38,440 ¿Qué exmujer? ¿Quién te ha dicho eso? 266 00:32:39,119 --> 00:32:40,640 Qué tontería. 267 00:32:41,559 --> 00:32:43,519 He ido a ver a un maestro taoísta. 268 00:32:43,599 --> 00:32:45,400 Dice que el pendiente era de ella. 269 00:32:46,440 --> 00:32:48,480 ¿Ese pendiente? 270 00:32:48,559 --> 00:32:51,160 Los venden en todas partes. No seas paranoica. 271 00:32:51,799 --> 00:32:54,240 ¿Tuviste algo que ver en su suicidio? 272 00:32:56,559 --> 00:32:59,079 Este es tu pueblo. ¿Necesitas ayuda? 273 00:33:02,559 --> 00:33:04,519 Nos divorciamos por ella, ¿no? 274 00:33:05,960 --> 00:33:09,000 ¡No olvides que soy yo quien te ha dado todo lo que tienes! 275 00:33:11,400 --> 00:33:13,559 ¿Por qué me mentiste? 276 00:33:13,640 --> 00:33:16,559 ¿Por qué no me hablaste de tu exmujer? 277 00:33:23,039 --> 00:33:24,680 ¿Quieres que me vaya? 278 00:33:26,079 --> 00:33:29,720 Pues me iré. ¡Ahora mismo, ante ti! 279 00:33:30,880 --> 00:33:33,400 -¿Otra vez? -¿Por qué me dejas? 280 00:33:33,480 --> 00:33:35,519 -No. Dame el cuchillo. -No. 281 00:33:35,599 --> 00:33:37,759 -Dame. -Me has dicho que me vaya. 282 00:33:37,839 --> 00:33:39,880 -¡Dame! -¡Quieres que me vaya! 283 00:33:39,960 --> 00:33:42,920 -¡Que me lo des! -¡Quieres que me vaya! 284 00:33:48,160 --> 00:33:50,720 ¡Cálmate! ¡Ya basta! 285 00:33:50,799 --> 00:33:52,599 ¡Quieres que me vaya! 286 00:33:52,680 --> 00:33:55,880 ¿Puedes parar esta locura? 287 00:33:55,960 --> 00:33:59,599 No te voy a dejar nunca. Te quiero mucho. 288 00:34:07,480 --> 00:34:09,000 Estaba loca. 289 00:34:10,519 --> 00:34:13,719 Se suicidó el día antes de nuestra boda. 290 00:34:14,360 --> 00:34:16,880 No te lo dije porque estaba muy asustado. 291 00:34:20,079 --> 00:34:23,440 No es culpa mía. No lo es. 292 00:34:26,440 --> 00:34:29,440 -¿Entonces es culpa mía? -Lo siento. 293 00:34:29,519 --> 00:34:33,280 ¡Me dices que soy una destrozahogares cuando espero un hijo tuyo! 294 00:34:33,360 --> 00:34:35,840 -¿Cómo te atreves? -Lo siento. 295 00:34:36,760 --> 00:34:39,719 -Quiero divorciarme. -No te vayas. 296 00:34:39,800 --> 00:34:42,719 -¿Por qué me mentiste? -¡Yo no quería! 297 00:34:42,800 --> 00:34:46,000 -¿Cómo me has hecho esto? -Porque te quiero. 298 00:34:46,079 --> 00:34:48,400 ¿Y por eso puedes mentirme? 299 00:34:48,480 --> 00:34:50,000 Me das asco. 300 00:34:52,639 --> 00:34:55,039 No querrás que nuestro hijo crezca sin padre. 301 00:35:03,400 --> 00:35:05,159 Lo siento. 302 00:35:24,039 --> 00:35:27,199 Por favor, dame una oportunidad. Volvamos a empezar. 303 00:35:29,079 --> 00:35:30,800 Perdóname. 304 00:35:33,400 --> 00:35:34,800 Perdóname. 305 00:35:41,880 --> 00:35:43,880 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 306 00:35:45,239 --> 00:35:47,719 ¿Por qué me mentiste? 307 00:35:48,920 --> 00:35:51,440 No olvides que soy 308 00:35:51,519 --> 00:35:53,800 quien te dio todo lo que tienes. 309 00:35:54,320 --> 00:35:55,559 ¡Cabrón! 310 00:35:56,039 --> 00:35:57,280 ¡Mentiroso! 311 00:35:57,639 --> 00:36:00,320 -Ming-Yin. -¡Sinvergüenza! 312 00:36:01,800 --> 00:36:04,960 ¡Eres un sinvergüenza, cabrón! 313 00:36:05,039 --> 00:36:06,440 Ming-Yin. 314 00:36:06,519 --> 00:36:08,239 Prepara el dragón de hierba. 315 00:36:17,119 --> 00:36:19,039 ¡Ming-Yin! 316 00:36:26,400 --> 00:36:28,400 Ming-Yin, despierta. 317 00:36:28,480 --> 00:36:30,239 Iré a pedir ayuda. 318 00:38:18,800 --> 00:38:20,679 Lo siento. 319 00:39:12,679 --> 00:39:16,880 Sé que tienes mucho resentimiento, que te sientes agraviada. 320 00:39:16,960 --> 00:39:21,199 Pero te lo suplico, no nos hagas daño, por favor. 321 00:39:24,480 --> 00:39:25,880 NO ME IGNORES. 322 00:39:25,960 --> 00:39:28,119 ¿CÓMO ERES TAN CRUEL? ¿QUÉ HE HECHO MAL? 323 00:39:28,199 --> 00:39:30,599 RESPONDE. TENGO QUE DECIRTE ALGO. 324 00:41:32,440 --> 00:41:34,280 Espérame aquí. 325 00:41:48,960 --> 00:41:50,480 -Hola. -Hola. 326 00:41:50,559 --> 00:41:53,599 -¿Cómo puedo ayudarla? -Busco al maestro. 327 00:41:54,519 --> 00:41:57,159 ¿Puedo preguntarle por qué lo necesita? 328 00:41:57,239 --> 00:41:58,800 Verá. 329 00:41:58,880 --> 00:42:03,679 Hace un tiempo hizo un ritual por mi difunta hija. 330 00:42:05,679 --> 00:42:09,119 Pero hace poco encontré esto 331 00:42:09,199 --> 00:42:13,639 en la ropa de mi hija y he venido desde Taipéi. 332 00:42:18,719 --> 00:42:22,159 Mi hija estaba embarazada cuando se suicidó. 333 00:42:22,239 --> 00:42:25,440 Habrá que hacer un ritual por el bebé que no nació. 334 00:42:26,440 --> 00:42:29,039 ¿Tienes sueño? 335 00:42:30,880 --> 00:42:32,840 Tienes sueño después de comer. 336 00:42:35,480 --> 00:42:37,559 Muy bien, mi niño. 337 00:42:47,119 --> 00:42:48,719 Hola. 338 00:42:55,679 --> 00:42:58,320 Cuánto tiempo. ¿Cómo estás? 339 00:43:03,639 --> 00:43:06,320 ¿Aún tienes molestias en la pierna? 340 00:43:07,320 --> 00:43:09,400 Sí, no sé por qué. 341 00:43:11,239 --> 00:43:13,280 El médico no sabe qué me pasa. 342 00:43:20,039 --> 00:43:22,360 Traigo los papeles del divorcio. 343 00:44:06,960 --> 00:44:08,320 ¿No te lo quieres pensar? 344 00:44:10,199 --> 00:44:11,920 Dame otra oportunidad. 345 00:44:12,599 --> 00:44:15,159 Para que nuestro hijo tenga una familia. 346 00:45:11,800 --> 00:45:14,480 Vamos al cuarto a dormir. 347 00:45:21,320 --> 00:45:24,400 Muy bien. Vamos a la habitación. 348 00:45:40,400 --> 00:45:42,480 ¿Puedo venir a visitarlo? 349 00:46:27,880 --> 00:46:31,239 Montse Meneses Vilar Iyuno-SDI Group 24447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.