All language subtitles for Fire.Country.S03E04.Keep.Your.Cool.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,433 Tire a cabe�a da geladeira e se concentre em ser bombeiro. 2 00:00:14,910 --> 00:00:17,929 Vai fazer uns 43� hoje. S� estou tentando me refrescar. 3 00:00:17,931 --> 00:00:19,627 � uma c�pula de calor. 4 00:00:19,629 --> 00:00:21,300 Mais quente que uma onda de calor. 5 00:00:21,414 --> 00:00:24,910 Nenhum ar condicionado ou congelador vai ajudar. 6 00:00:25,793 --> 00:00:28,101 S� tem que acostumar. 7 00:00:28,296 --> 00:00:29,613 C�ibras no corpo e tudo. 8 00:00:29,710 --> 00:00:31,922 �, onde quer que seja seu acompanhamento, 9 00:00:31,924 --> 00:00:33,088 vai ser um inferno. 10 00:00:33,090 --> 00:00:36,870 Mas voc� vai se sair muito bem e terminar� a Fase Dois. 11 00:00:36,872 --> 00:00:38,622 E a� n�s o designamos para o 42. 12 00:00:38,886 --> 00:00:40,249 Uma verdadeira boas-vindas. 13 00:00:40,380 --> 00:00:42,109 Tenho treinado sem parar. 14 00:00:43,782 --> 00:00:45,956 Correndo com mangueiras e subindo escadas. 15 00:00:46,906 --> 00:00:48,382 Estudando relat�rios de a��o. 16 00:00:48,572 --> 00:00:50,496 Sente no lado esquerdo do caminh�o. 17 00:00:50,498 --> 00:00:53,098 Como voc� me ensinou, sim, eu sei. 18 00:00:53,099 --> 00:00:54,138 �timo. 19 00:00:54,792 --> 00:00:55,936 E... 20 00:00:56,718 --> 00:00:58,035 o que ainda faz aqui? 21 00:00:58,476 --> 00:00:59,954 Ouviu o que seu v� disse. 22 00:00:59,956 --> 00:01:01,356 Na hora � atrasado, certo? 23 00:01:02,399 --> 00:01:03,413 �. 24 00:01:07,080 --> 00:01:08,348 O que deu em voc�? 25 00:01:08,576 --> 00:01:09,761 Como assim? 26 00:01:09,917 --> 00:01:12,824 Acabou de citar seu pai, com conselhos sobre paternidade? 27 00:01:13,084 --> 00:01:14,136 Tudo bem? 28 00:01:20,784 --> 00:01:25,012 Cal Fire enviou um aviso para aposentadoria antecipada 29 00:01:25,393 --> 00:01:27,649 por causa do meu cora��o. Mesmo sendo passado. 30 00:01:27,873 --> 00:01:29,689 �, mas isso n�o � nada. 31 00:01:29,691 --> 00:01:32,404 Recebi um desses depois do transplante de rim. 32 00:01:32,406 --> 00:01:33,846 � s� uma formalidade. 33 00:01:34,671 --> 00:01:36,723 � um insulto. Nosso filho come�ou agora, 34 00:01:36,725 --> 00:01:38,122 e eles querem me aposentar? 35 00:01:39,012 --> 00:01:40,684 � s� um peda�o de papel, Vince. 36 00:01:40,913 --> 00:01:42,731 Parece uma data de validade. 37 00:01:43,884 --> 00:01:45,424 Todos usando ar condicionado. 38 00:01:45,426 --> 00:01:47,453 Vai ser um problema para a rede el�trica. 39 00:01:52,946 --> 00:01:54,524 - Oi. - Bom dia. 40 00:01:54,795 --> 00:01:55,943 Para o seu pesco�o. 41 00:01:57,907 --> 00:02:00,206 - Obrigada. - Que belo dia... 42 00:02:00,808 --> 00:02:02,501 para o ar condicionado estragar. 43 00:02:02,503 --> 00:02:04,237 Quero te perguntar uma coisa. 44 00:02:05,588 --> 00:02:06,912 � uma coisa boa. 45 00:02:07,571 --> 00:02:09,134 Fiz um PowerPoint. 46 00:02:10,420 --> 00:02:12,700 Certo. "Benef�cios de Estudar em Casa". 47 00:02:13,414 --> 00:02:14,468 Primeiro slide. 48 00:02:14,983 --> 00:02:17,438 Quem estuda em casa pode avan�ar no pr�prio ritmo. 49 00:02:17,937 --> 00:02:19,397 Fico entediada em matem�tica. 50 00:02:19,399 --> 00:02:21,899 T�, e de onde vem tudo isso? 51 00:02:22,478 --> 00:02:23,602 Pr�ximo slide. 52 00:02:23,708 --> 00:02:25,591 Meus professores j� aprovaram o plano, 53 00:02:25,593 --> 00:02:29,096 desde que eu tenha a supervis�o de um adulto em meio per�odo. 54 00:02:29,279 --> 00:02:31,897 Sim, voc� n�o tem supervis�o de um adulto. 55 00:02:31,899 --> 00:02:34,241 Eu tenho um emprego, lembra? 56 00:02:35,375 --> 00:02:36,435 Pr�ximo slide. 57 00:02:36,823 --> 00:02:38,205 A esposa do Rick, Noelle, 58 00:02:38,207 --> 00:02:39,819 j� educa um dos meus irm�os. 59 00:02:40,194 --> 00:02:42,233 Ela poderia me ensinar tamb�m. 60 00:02:42,408 --> 00:02:43,426 Noelle. 61 00:02:44,798 --> 00:02:47,650 A esposa do Rick, que mora em Idaho. 62 00:02:49,594 --> 00:02:50,643 �ltimo slide. 63 00:02:50,986 --> 00:02:52,020 Idaho. 64 00:02:52,022 --> 00:02:53,423 Onde meus irm�os moram 65 00:02:53,425 --> 00:02:55,386 e eu n�o serei a garota cuja m�e morreu 66 00:02:55,388 --> 00:02:56,760 e que se passava por irm�. 67 00:02:57,712 --> 00:03:00,515 Gen, quer que a gente se mude para Idaho? 68 00:03:00,866 --> 00:03:04,085 Mas n�s temos uma vida aqui... 69 00:03:04,187 --> 00:03:05,403 eu tenho um emprego. 70 00:03:06,184 --> 00:03:07,329 N�s, n�o. 71 00:03:07,681 --> 00:03:08,730 Eu. 72 00:03:10,989 --> 00:03:12,584 S� pelo resto do semestre. 73 00:03:12,586 --> 00:03:14,333 Eu e meus irm�os queremos nos ver. 74 00:03:15,874 --> 00:03:18,233 Olha, Gen, 75 00:03:18,491 --> 00:03:21,319 voc� acabou de come�ar a usar FaceTime com seus irm�os. 76 00:03:21,699 --> 00:03:24,023 E agora quer mudar para Idaho? 77 00:03:24,781 --> 00:03:27,801 Olha, eu sei que quando crian�as t�m uma ideia, 78 00:03:27,803 --> 00:03:29,397 vai virando uma bola de neve... 79 00:03:29,399 --> 00:03:31,042 Rick e Noelle concordaram. 80 00:03:31,792 --> 00:03:33,218 Se voc� disser sim. 81 00:03:33,405 --> 00:03:36,155 N�o vou dizer sim para isso, lamento. 82 00:03:36,296 --> 00:03:37,319 N�o vai nem pensar? 83 00:03:37,321 --> 00:03:39,202 Em voc� mudar para outro estado? 84 00:03:39,387 --> 00:03:40,516 Sem mim? 85 00:03:41,106 --> 00:03:42,114 N�o. 86 00:03:42,370 --> 00:03:43,738 Voc� est� estragando tudo. 87 00:03:46,294 --> 00:03:49,205 Desculpa pelo ar condicionado estar estragado. 88 00:03:50,304 --> 00:03:51,536 Tudo bem, Cole? 89 00:03:51,771 --> 00:03:53,908 Calor. Estou cansado e com calor. 90 00:03:53,910 --> 00:03:56,993 �, porque o mano estava fazendo aceiro igual o Flash. 91 00:03:56,994 --> 00:03:58,712 Preciso de uma liga��o semanal. 92 00:03:58,714 --> 00:04:00,907 Se n�o fosse eu, ainda estar�amos assando. 93 00:04:01,782 --> 00:04:02,868 Sharon? 94 00:04:02,870 --> 00:04:05,455 Podemos passar no 42� e ficar um pouco no seu ar? 95 00:04:05,457 --> 00:04:07,123 Claro, podem vir. 96 00:04:07,898 --> 00:04:09,425 N�o, hoje n�o, Capit�. 97 00:04:09,427 --> 00:04:11,875 N�o quer ficar no ar condicionado nesse calor? 98 00:04:11,877 --> 00:04:14,517 N�o � isso. � que a Gabriela nem me retorna. 99 00:04:14,519 --> 00:04:16,307 N�o posso embosc�-la no trabalho. 100 00:04:16,309 --> 00:04:18,899 N�o posso abra�ar meus filhos. S� tenho uma liga��o. 101 00:04:18,901 --> 00:04:19,907 N�o posso perder. 102 00:04:20,083 --> 00:04:22,621 Tudo bem. Cole, vou garantir que fa�a sua liga��o 103 00:04:22,806 --> 00:04:23,807 no ar condicionado. 104 00:04:24,222 --> 00:04:26,707 E, Manny, n�o � uma emboscada, � uma ordem. 105 00:04:26,914 --> 00:04:28,306 Vai ser bom para voc�s. 106 00:04:29,877 --> 00:04:31,312 Vamos para o 42�, por favor. 107 00:04:31,314 --> 00:04:32,627 - Pode deixar. - Obrigada. 108 00:04:39,602 --> 00:04:41,512 PLANEJAMENTO DO CASAMENTO 109 00:04:41,700 --> 00:04:44,159 US$8 mil pelo casamento que nem aconteceu? 110 00:04:45,186 --> 00:04:47,216 S� pode ser brincadeira. 111 00:04:47,999 --> 00:04:50,437 Est� parecendo que quer matar o notebook. 112 00:04:54,010 --> 00:04:55,322 N�o � nada. 113 00:04:56,588 --> 00:04:57,983 N�o parece ser "nada". 114 00:05:00,986 --> 00:05:02,013 S�... 115 00:05:02,576 --> 00:05:05,089 porque estamos tentando n�o ser "n�s", 116 00:05:05,698 --> 00:05:07,135 n�o podemos conversar? 117 00:05:08,408 --> 00:05:10,431 J� faz duas semanas que n�o nos vemos. 118 00:05:10,881 --> 00:05:12,824 Precisamos encontrar um novo normal. 119 00:05:14,866 --> 00:05:15,911 Desculpa. 120 00:05:16,692 --> 00:05:18,727 Three Rock na �rea! 121 00:05:19,383 --> 00:05:20,429 Eve. 122 00:05:21,394 --> 00:05:22,623 O que faz aqui? 123 00:05:22,720 --> 00:05:25,919 Me refrescando. Essa c�pula de calor est� foda. 124 00:05:25,921 --> 00:05:27,720 At� meu suor est� suando. 125 00:05:32,886 --> 00:05:34,520 Bebam �gua, rapazes. 126 00:05:34,615 --> 00:05:35,616 Leone. 127 00:05:36,376 --> 00:05:38,036 Cole, e a�, cara? 128 00:05:38,982 --> 00:05:42,960 Cara, voc� nesse uniforme de cadete. 129 00:05:45,095 --> 00:05:46,618 � onde eu quero estar. 130 00:05:46,891 --> 00:05:49,293 Aqui fora, come�ando um novo cap�tulo. 131 00:05:49,774 --> 00:05:50,987 Voc� � o pr�ximo, irm�o. 132 00:05:50,989 --> 00:05:53,725 Espero que sim, cara. Logo ser� minha audi�ncia. 133 00:05:53,888 --> 00:05:55,435 Deixar meus filhos orgulhosos. 134 00:05:58,682 --> 00:06:01,003 Ainda vai ficar comigo at� encontrar um lugar? 135 00:06:01,005 --> 00:06:04,157 Eu sei que sair da casa do Diego � muita coisa. 136 00:06:04,677 --> 00:06:06,734 Precisa de um lugar para ficar, mija? 137 00:06:06,974 --> 00:06:08,304 Posso fazer umas liga��es. 138 00:06:09,196 --> 00:06:11,452 N�o. Encontrei um lugar de �ltima hora. 139 00:06:15,179 --> 00:06:18,203 - Falei que ela est� me evitando. - Aparentemente eu tamb�m. 140 00:06:19,089 --> 00:06:20,132 �gua. 141 00:06:21,693 --> 00:06:22,828 Cadete Leone. 142 00:06:23,073 --> 00:06:24,854 Agora est� sob meu comando. 143 00:06:25,489 --> 00:06:26,650 Vamos. 144 00:06:29,195 --> 00:06:31,111 Se hidratem, rapazes. 145 00:06:31,385 --> 00:06:33,238 Estamos perdendo muita �gua. 146 00:06:35,888 --> 00:06:37,054 Feche a porta. 147 00:06:40,919 --> 00:06:43,832 Por quanto tempo acha que meu pai planeja deixar isso aqui? 148 00:06:43,834 --> 00:06:45,724 �, ele nem falou comigo. 149 00:06:46,315 --> 00:06:48,499 Ele pode comandar o Batalh�o... 150 00:06:48,890 --> 00:06:50,640 mas ainda sou Capit�o desta Esta��o. 151 00:06:51,682 --> 00:06:52,842 Tudo bem? 152 00:06:54,986 --> 00:06:57,589 Precisa se concentrar em ser bom. 153 00:06:57,591 --> 00:07:00,419 Hoje � o seu �ltimo teste para passar a Fase Dois. 154 00:07:00,421 --> 00:07:03,378 Alguns da sua turma de cadetes j� foram reprovados. 155 00:07:04,879 --> 00:07:06,227 Alguns dos cadetes 156 00:07:06,229 --> 00:07:08,286 n�o cresceram em uma Esta��o como eu. 157 00:07:11,162 --> 00:07:14,320 Lamento, mas como voc� cresceu n�o importa. 158 00:07:14,587 --> 00:07:15,740 Seu sobrenome... 159 00:07:16,280 --> 00:07:17,409 n�o importa. 160 00:07:17,411 --> 00:07:18,885 E aqui n�o � o Three Rock. 161 00:07:19,960 --> 00:07:21,232 O que isso quer dizer? 162 00:07:22,351 --> 00:07:23,735 Three Rock atuava no ramo 163 00:07:23,737 --> 00:07:26,191 de forma��o de bombeiros com base no potencial. 164 00:07:26,371 --> 00:07:29,478 Este programa de treinamento � sobre ver o talento 165 00:07:29,480 --> 00:07:32,004 e a dedica��o que j� existe. 166 00:07:32,384 --> 00:07:33,998 Os cadetes que eu passei 167 00:07:34,219 --> 00:07:36,606 t�m mostrado consistentemente que est�o prontos. 168 00:07:36,796 --> 00:07:38,740 Cadete Leone, o que voc� me mostrou? 169 00:07:39,585 --> 00:07:42,018 Sou sempre o primeiro a chegar e o �ltimo a sair. 170 00:07:42,020 --> 00:07:44,326 Provando que voc� trabalha sozinho. 171 00:07:44,605 --> 00:07:46,308 N�o, o que voc� me mostrou 172 00:07:46,310 --> 00:07:49,989 � que voc� executar� o plano que voc� acha que � melhor, 173 00:07:50,182 --> 00:07:52,619 e que n�o se importa em mentir para fazer isso. 174 00:07:52,792 --> 00:07:54,935 Pensei que essa coisa do Gil era passado. 175 00:07:54,937 --> 00:07:56,232 Para mim � passado. 176 00:07:56,491 --> 00:07:58,134 Veja bem, esse acompanhamento 177 00:07:58,501 --> 00:08:01,341 � para me mostrar que j� � passado para voc�. 178 00:08:01,508 --> 00:08:03,635 Que voc� aposentou o Cowboy Bode, 179 00:08:03,928 --> 00:08:06,830 que pula de pontes, esconde colares 180 00:08:07,018 --> 00:08:09,754 que tem sido rebelde desde que o conhe�o. 181 00:08:12,584 --> 00:08:15,028 Mostre que � um bombeiro que eu posso comandar. 182 00:08:15,278 --> 00:08:16,608 Ou pode ir embora. 183 00:08:25,108 --> 00:08:28,482 S03E04 Mantenham a Calma 184 00:08:28,484 --> 00:08:31,331 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 185 00:08:34,387 --> 00:08:37,801 Resgate em um elevador por causa da falta de energia. 186 00:08:38,791 --> 00:08:41,712 Lembrem-se, um calor assim desidrata muito. 187 00:08:42,083 --> 00:08:43,577 E deixa as pessoas intensas. 188 00:08:43,578 --> 00:08:46,810 Ent�o, mantenham a calma. Arrebentem, e se cuidem. 189 00:08:46,812 --> 00:08:50,287 Comandante, posso pedir para liberarem o Manny. 190 00:08:50,289 --> 00:08:52,595 Ele tem experi�ncia com elevadores. 191 00:08:52,597 --> 00:08:54,634 Adoraria lev�-lo. Um, dois, Three Rock. 192 00:08:54,806 --> 00:08:55,822 Vamos nessa. 193 00:08:56,613 --> 00:08:58,726 Gabs n�o pode te evitar no mesmo caminh�o. 194 00:09:00,370 --> 00:09:01,525 Obrigado, Capit�. 195 00:09:10,889 --> 00:09:12,236 Certo, rapazes. 196 00:09:13,490 --> 00:09:16,206 � hora do intervalo. N�o digam que nunca dei nada. 197 00:09:16,208 --> 00:09:18,180 - Temos um problema, Capit�. - O qu�? 198 00:09:18,182 --> 00:09:20,099 Fiz uma contagem e Cole sumiu. 199 00:09:20,101 --> 00:09:21,796 Eu deixei ele fazer uma liga��o. 200 00:09:21,798 --> 00:09:23,082 Eu verifiquei, ele sumiu. 201 00:09:23,333 --> 00:09:24,421 Qual � o problema? 202 00:09:24,423 --> 00:09:26,206 Detento desaparecido. Vou reportar. 203 00:09:26,208 --> 00:09:28,080 N�o, espera. Cole n�o fugiria. 204 00:09:28,082 --> 00:09:31,169 Por que n�o d� a Capit� Edwards uma chance de procurar? 205 00:09:31,171 --> 00:09:33,879 Voc� verifica o per�metro e eu verifico l� em cima? 206 00:09:33,881 --> 00:09:35,303 Sim. Fique com a equipe. 207 00:09:53,673 --> 00:09:56,126 Terceira chamada de elevador aqui este ano. 208 00:09:56,128 --> 00:09:58,006 Eu lembro. A manuten��o daqui piorou 209 00:09:58,008 --> 00:10:00,428 - ap�s o filho assumir. - Gra�as a Deus chegaram. 210 00:10:00,783 --> 00:10:03,777 H� cinco pessoas presas no elevador parado no 12� andar. 211 00:10:03,779 --> 00:10:07,190 Ian, quantas multas precisa ganhar para arrumar um gerador reserva? 212 00:10:07,506 --> 00:10:10,055 N�o esperava que meu pai fosse aposentar t�o cedo. 213 00:10:11,087 --> 00:10:12,221 Est� na minha lista. 214 00:10:12,587 --> 00:10:16,021 Sua lista n�o est� ajudando as pessoas cozinhando no elevador. 215 00:10:16,023 --> 00:10:18,280 Cal Fire no local. Aguentem, estamos indo. 216 00:10:18,282 --> 00:10:21,207 Comte., se a energia voltar no meio da evacua��o... 217 00:10:21,209 --> 00:10:23,188 O elevador pode cair no meio do resgate. 218 00:10:23,602 --> 00:10:26,324 Acesso � sala de controle pode ir para o topo da lista? 219 00:10:26,588 --> 00:10:27,628 Sim. 220 00:10:28,116 --> 00:10:29,212 Jake, leve uma equipe 221 00:10:29,214 --> 00:10:31,029 para o 12� andar e prepare evacua��o. 222 00:10:31,031 --> 00:10:32,436 Vou levar Manny e Gabs. 223 00:10:33,020 --> 00:10:34,029 Mija. 224 00:10:35,126 --> 00:10:37,554 Usei meus privil�gios para ligar para voc� ontem. 225 00:10:37,556 --> 00:10:40,789 N�o estava com vontade de outro bate-papo como o �ltimo. 226 00:10:45,093 --> 00:10:46,122 O que fa�o, Capit�o? 227 00:10:46,124 --> 00:10:48,432 Vem junto e segue ordens, Cadete Leone. 228 00:10:48,434 --> 00:10:49,445 Mexam-se. 229 00:10:52,684 --> 00:10:53,727 Vamos! 230 00:11:01,495 --> 00:11:03,418 Est� quente como um inc�ndio florestal. 231 00:11:03,420 --> 00:11:05,309 Deve estar pior no elevador. 232 00:11:05,696 --> 00:11:07,400 - Socorro! - Corpo de bombeiros! 233 00:11:07,402 --> 00:11:09,394 Manny, Gabs, comigo na extra��o. 234 00:11:09,396 --> 00:11:10,815 Bode, cuide da porta. 235 00:11:10,817 --> 00:11:12,421 - Entendido, Capit�o. - Espera. 236 00:11:12,423 --> 00:11:14,550 - Onde pensa que vai? - Abrir o elevador. 237 00:11:14,552 --> 00:11:16,037 N�o. N�o sem isso. 238 00:11:16,885 --> 00:11:19,679 "Cuidar da porta" significa passar fita nas portas. 239 00:11:19,681 --> 00:11:21,723 - Largue a mochila. - N�o tem energia. 240 00:11:21,915 --> 00:11:23,433 As portas n�o v�o abrir. 241 00:11:23,435 --> 00:11:24,530 O que disse? 242 00:11:26,482 --> 00:11:27,625 Nada, Capit�o. 243 00:11:28,414 --> 00:11:29,480 Vou seguir as ordens. 244 00:11:39,993 --> 00:11:41,036 Vamos. 245 00:11:42,185 --> 00:11:43,437 Eu sei que � uma dessas. 246 00:11:45,093 --> 00:11:46,947 Que tal fingirmos estar com pressa? 247 00:11:46,949 --> 00:11:49,529 Porque h� pessoas prestes a despencar para a morte. 248 00:11:50,901 --> 00:11:52,726 - Desculpa. - Pelo amor de Deus, sai. 249 00:12:07,782 --> 00:12:09,782 FONTE DE ENERGIA PRINCIPAL 250 00:12:10,786 --> 00:12:12,736 Isso tamb�m est� na minha lista. 251 00:12:12,914 --> 00:12:14,512 N�o d� para desligar a energia. 252 00:12:14,514 --> 00:12:16,600 Temos que evacuar antes de uma oscila��o. 253 00:12:16,602 --> 00:12:18,205 Entendido, Comte. Seremos r�pido. 254 00:12:18,207 --> 00:12:19,383 Como eu posso ajudar? 255 00:12:19,513 --> 00:12:20,614 N�o sei. 256 00:12:20,725 --> 00:12:22,936 Tirar seu pai da aposentadoria? 257 00:12:24,690 --> 00:12:26,128 Tamb�m n�o est� l� fora. 258 00:12:26,130 --> 00:12:28,444 Me diga que meu detento favorito n�o fugiu. 259 00:12:29,314 --> 00:12:30,332 Cole! 260 00:12:32,182 --> 00:12:34,497 - Consegue nos ouvir? - Ele est� com febre. 261 00:12:34,499 --> 00:12:36,284 Pegue bolsas de gelo e soro. 262 00:12:36,286 --> 00:12:38,139 - Certo. - Vamos. 263 00:12:38,141 --> 00:12:39,819 Fique comigo. Isso. 264 00:12:39,821 --> 00:12:41,618 Sim, isso mesmo. 265 00:12:41,899 --> 00:12:43,431 Me ajude a abrir esta porta. 266 00:12:46,100 --> 00:12:47,138 Beleza. 267 00:12:51,206 --> 00:12:52,431 - Socorro. - Pronto. 268 00:12:56,688 --> 00:12:57,723 Obrigada. 269 00:12:57,888 --> 00:12:59,175 Tudo bem, aguentem firme. 270 00:13:00,485 --> 00:13:01,709 Gabs, Manny, 271 00:13:02,106 --> 00:13:03,822 des�am l� e tirem as pessoas. 272 00:13:03,824 --> 00:13:04,845 Sim, senhor. 273 00:13:08,885 --> 00:13:09,934 Gabi. 274 00:13:12,102 --> 00:13:13,127 Sra., voc� primeiro. 275 00:13:14,409 --> 00:13:16,822 Cuidado com a cabe�a, segure minha m�o. 276 00:13:19,596 --> 00:13:21,030 - Est� pronta? - Cale a boca. 277 00:13:21,206 --> 00:13:23,709 - Segure minha m�o. - Se afaste de mim, por favor. 278 00:13:23,711 --> 00:13:26,299 Senhora, tem que estar pronta quando eu disser. 279 00:13:26,301 --> 00:13:29,124 Joanne? Pronta? Ela n�o se d� bem com pontualidade. 280 00:13:29,126 --> 00:13:31,234 N�o, Lester, n�o me dou bem com voc�. 281 00:13:31,236 --> 00:13:33,512 Hoje foi nosso div�rcio. Vesti para a ocasi�o. 282 00:13:33,514 --> 00:13:34,532 Eu tamb�m. 283 00:13:34,534 --> 00:13:36,332 - Est� na hora, Joanne. - Est� bem. 284 00:13:37,207 --> 00:13:39,825 Me deixem ir! N�o, eu preciso sair! 285 00:13:41,098 --> 00:13:42,234 Para tr�s! 286 00:13:53,291 --> 00:13:54,935 A energia est� inst�vel. 287 00:13:55,177 --> 00:13:56,960 Quando desliga, paramos. 288 00:13:57,116 --> 00:13:59,709 - E quando liga, ca�mos. - Que maravilha. 289 00:13:59,711 --> 00:14:01,630 Meu pesadelo recorrente se manifestou. 290 00:14:03,091 --> 00:14:04,115 Joanne? 291 00:14:04,117 --> 00:14:05,419 Minha cabe�a. 292 00:14:05,585 --> 00:14:06,834 Preciso da bolsa m�dica. 293 00:14:08,299 --> 00:14:09,307 Lanterna. 294 00:14:10,396 --> 00:14:12,211 Queria uma ex-esposa, n�o uma morta. 295 00:14:12,317 --> 00:14:14,136 Ela est� nas melhores m�os. 296 00:14:14,675 --> 00:14:16,208 Perez, fale comigo. 297 00:14:16,210 --> 00:14:17,499 Est�o bem a� embaixo? 298 00:14:17,698 --> 00:14:20,212 Tenho uma paciente com um corte grave na cabe�a 299 00:14:20,292 --> 00:14:21,846 e pupila esquerda lenta. 300 00:14:22,010 --> 00:14:23,486 Poss�vel traumatismo. 301 00:14:23,488 --> 00:14:25,621 Entendido. Mantenha a paciente est�vel. 302 00:14:25,623 --> 00:14:27,348 - Estamos indo. - Entendido, Comte. 303 00:14:27,516 --> 00:14:29,427 Aqui est� mais quente que o inferno. 304 00:14:29,517 --> 00:14:30,920 Sem ar condicionado. 305 00:14:30,922 --> 00:14:33,143 Gaze. Parece um forno. 306 00:14:33,301 --> 00:14:34,323 Gaze. 307 00:14:34,594 --> 00:14:35,724 Vamos cozinhar... 308 00:14:36,102 --> 00:14:37,420 se n�o sairmos daqui logo. 309 00:14:40,122 --> 00:14:42,216 Ouvi um estrondo enquanto colava as fitas. 310 00:14:42,408 --> 00:14:44,267 A energia voltou no meio da evacua��o. 311 00:14:44,269 --> 00:14:45,800 Mandou o elevador para o po�o. 312 00:14:46,393 --> 00:14:47,953 Com Manny e Gabriela dentro? 313 00:14:48,472 --> 00:14:49,736 Sim, e alguns pacientes. 314 00:14:50,891 --> 00:14:53,520 Eu poderia ter ajudado a tirar todos de l� 315 00:14:53,522 --> 00:14:56,128 - em vez de colocar fitas. - Ou tamb�m ficaria preso. 316 00:14:56,263 --> 00:14:58,732 N�o � o ingrediente secreto para um bom resultado. 317 00:14:59,193 --> 00:15:01,999 Perez, estamos observando o po�o para ver onde pararam. 318 00:15:02,176 --> 00:15:03,222 Entendido, Comte. 319 00:15:03,705 --> 00:15:05,965 - Diga que estamos indo. - Esse � o trabalho. 320 00:15:05,967 --> 00:15:09,434 Usem o que quer que isso seja para tirar eles de l�. 321 00:15:20,891 --> 00:15:23,332 Parece que eles pararam... 322 00:15:23,989 --> 00:15:25,497 entre o 5� e o 6� andar. 323 00:15:27,308 --> 00:15:29,495 Cadete Leone, venha comigo. 324 00:15:29,716 --> 00:15:30,928 Pegue um Halligan. 325 00:15:37,286 --> 00:15:39,243 Cad� as portas do elevador deste andar? 326 00:15:39,705 --> 00:15:41,639 � um elevador expresso. 327 00:15:41,782 --> 00:15:43,324 N�o para em todos os andares. 328 00:15:43,326 --> 00:15:44,632 Este � um beco sem sa�da. 329 00:15:44,761 --> 00:15:47,545 Perez, voc�s est�o presos em um po�o expresso. 330 00:15:47,859 --> 00:15:50,602 Sem acesso direto, vai demorar um pouco mais. 331 00:15:50,604 --> 00:15:52,548 - Entendido, Comte. - Como os tiramos? 332 00:15:52,874 --> 00:15:55,721 O �nico jeito � por cima, pela escotilha do elevador. 333 00:15:55,942 --> 00:15:58,976 Levantar pessoas t�o alto vai custar mais tempo do que temos. 334 00:15:59,296 --> 00:16:00,311 Comandante. 335 00:16:00,313 --> 00:16:03,211 Deve haver uma escotilha do interior do po�o expresso. 336 00:16:03,404 --> 00:16:05,002 Se a encontrar e abrir, 337 00:16:05,004 --> 00:16:07,423 pode chegar mais perto e economizar tempo. 338 00:16:07,609 --> 00:16:10,528 Se algu�m descer pelo po�o, destrancar a escotilha... 339 00:16:10,530 --> 00:16:11,902 Bode, n�o tenha ideias. 340 00:16:11,904 --> 00:16:13,120 Esse "algu�m" ser� eu. 341 00:16:14,214 --> 00:16:16,826 Isso se tornou um resgate avan�ado de elevador. 342 00:16:17,022 --> 00:16:19,905 Vamos voltar para o 12� andar e preparar o Jake. 343 00:16:19,907 --> 00:16:23,523 Bode, localize o Ian e pe�a as plantas do elevador. 344 00:16:23,524 --> 00:16:25,524 Precisamos achar a escotilha. 345 00:16:25,525 --> 00:16:26,543 E depois? 346 00:16:27,198 --> 00:16:28,249 Aguarde. 347 00:16:31,596 --> 00:16:33,215 Preparar! Levantar! 348 00:16:34,697 --> 00:16:36,724 - Preciso de bolsas de gelo. - Sim, Cap. 349 00:16:36,726 --> 00:16:38,635 Vamos colocar nos pontos de pulsa��o. 350 00:16:38,637 --> 00:16:39,856 Um embaixo do pesco�o. 351 00:16:40,216 --> 00:16:42,063 Pronto. 352 00:16:43,107 --> 00:16:44,990 Certo... 353 00:16:45,314 --> 00:16:49,119 o pulso est� r�pido, ele est� falando arrastado, 354 00:16:49,486 --> 00:16:51,286 - a pele est� seca. - O que ele tem? 355 00:16:51,288 --> 00:16:54,379 Exaust�o pelo calor, e n�o vamos deixar virar insola��o. 356 00:16:54,815 --> 00:16:56,003 N�s cuidamos dele, Eve. 357 00:16:56,005 --> 00:16:57,431 Ele est� com 40�C. 358 00:16:57,798 --> 00:16:59,919 N�o pode passar de 41,1�C 359 00:16:59,920 --> 00:17:01,809 ou ele pode ter uma convuls�o. 360 00:17:04,985 --> 00:17:06,235 Se eu morri... 361 00:17:07,213 --> 00:17:09,634 estou no inferno, porque ele ainda est� aqui. 362 00:17:14,192 --> 00:17:17,327 Joanne, continue falando, t�? 363 00:17:17,540 --> 00:17:18,622 T�. 364 00:17:18,913 --> 00:17:21,790 Voc� viu o Lester tentando sair primeiro? 365 00:17:22,493 --> 00:17:25,435 Ouviu falar de primeiro as damas, seu filho da p... 366 00:17:26,996 --> 00:17:29,490 Encharcou as ataduras. Preciso de mais gaze. 367 00:17:30,518 --> 00:17:31,520 � o suficiente? 368 00:17:31,522 --> 00:17:33,457 Sim. Obrigada. 369 00:17:37,903 --> 00:17:39,200 Fique conosco. 370 00:17:42,174 --> 00:17:43,217 Eu procurei, 371 00:17:43,219 --> 00:17:44,998 mas n�o sei onde est�o as plantas. 372 00:17:44,999 --> 00:17:46,147 Desculpe. 373 00:17:47,176 --> 00:17:48,617 Sinto estar sendo enganado. 374 00:17:48,619 --> 00:17:51,702 Podemos encontrar a escotilha. Eu consigo encontrar. 375 00:17:52,223 --> 00:17:53,518 Sim, voc� consegue. 376 00:17:53,792 --> 00:17:55,807 Se prepare. O encontramos do outro lado 377 00:17:55,809 --> 00:17:57,148 para ajudar a tirar todos. 378 00:17:57,973 --> 00:17:59,733 Eles est�o assando. Eu posso ajudar. 379 00:17:59,735 --> 00:18:01,842 Vai ajudar quando eu decidir, Cadete Leone. 380 00:18:06,290 --> 00:18:08,032 Est� treinando ou domando ele? 381 00:18:08,034 --> 00:18:11,122 Estou lembrando que ele � cadete, n�o um capit�o. 382 00:18:11,395 --> 00:18:13,642 Quando voc� era cadete, tinha que fazer tudo. 383 00:18:13,928 --> 00:18:16,050 Tinha que ser o mais forte, o mais r�pido. 384 00:18:16,987 --> 00:18:19,000 Era o meu trabalho de meio per�odo. 385 00:18:19,002 --> 00:18:21,806 Sim, mas a diferen�a � que eu escutava. 386 00:18:22,016 --> 00:18:23,299 Me escute agora. 387 00:18:23,884 --> 00:18:25,145 Bode � um recurso. 388 00:18:25,788 --> 00:18:27,648 Recursos s�o feitos para serem usados. 389 00:18:28,784 --> 00:18:30,456 Sistema de corda pronto. 390 00:18:39,075 --> 00:18:40,321 Cadete Leone. 391 00:18:40,493 --> 00:18:41,613 Voc� vem comigo. 392 00:18:41,700 --> 00:18:43,423 Equipamento para outro socorrista. 393 00:18:59,510 --> 00:19:02,912 N�o quero me arrepender disso. 394 00:19:02,996 --> 00:19:06,570 Fa�a o que eu disser, quando disser e como disser. 395 00:19:07,918 --> 00:19:09,420 N�o vou te decepcionar, Cap. 396 00:19:23,990 --> 00:19:26,703 Consegue me ouvir? Verificando sua cogni��o. 397 00:19:26,705 --> 00:19:28,408 Qual o seu nome? Onde voc� est�? 398 00:19:28,410 --> 00:19:31,618 Joanne, e estou presa em um elevador com meu ex. 399 00:19:32,001 --> 00:19:33,692 � uma piada cruel de Deus. 400 00:19:33,694 --> 00:19:35,496 Alguma condi��o subjacente? 401 00:19:35,498 --> 00:19:38,292 Sim, ela � diab�tica. Sempre esquece. 402 00:19:38,294 --> 00:19:40,423 O que eu nunca esque�o, Lester, 403 00:19:40,425 --> 00:19:42,550 � voc� na casa 404 00:19:42,552 --> 00:19:43,809 que eu comprei 405 00:19:44,411 --> 00:19:47,601 dizendo que sua vida era melhor antes de me ter nela. 406 00:19:47,618 --> 00:19:51,620 Jo, eu pedi desculpas um milh�o de vezes. 407 00:19:51,622 --> 00:19:54,587 H� coisas que n�o d� para superar. 408 00:19:54,589 --> 00:19:57,308 No dia seguinte, liguei para o advogado de div�rcio. 409 00:19:57,716 --> 00:20:00,587 � dif�cil voltar atr�s de uma discuss�o 410 00:20:00,589 --> 00:20:02,337 com a pessoa que voc� ama. 411 00:20:04,482 --> 00:20:05,726 Voc�s s�o casados? 412 00:20:06,759 --> 00:20:07,835 Ela � minha filha. 413 00:20:08,784 --> 00:20:11,109 E voc�s trabalham juntos? Isso � corajoso. 414 00:20:11,111 --> 00:20:13,891 Pode ser um choque, Lester, mas algumas pessoas 415 00:20:13,893 --> 00:20:17,131 compartilham o mesmo sobrenome e se d�o bem. 416 00:20:20,618 --> 00:20:22,443 � meu alarme de glicemia. 417 00:20:24,585 --> 00:20:26,670 O a��car no sangue est� baixo. Escuta, Jo, 418 00:20:26,672 --> 00:20:29,004 usou insulina depois de assinar o div�rcio. 419 00:20:29,006 --> 00:20:30,013 Voc� comeu? 420 00:20:30,015 --> 00:20:32,721 Estava guardando o apetite para a festa do div�rcio. 421 00:20:34,086 --> 00:20:35,654 N�o me sinto muito bem. 422 00:20:38,076 --> 00:20:39,117 Joanne? 423 00:20:39,915 --> 00:20:40,939 Joanne. 424 00:20:40,941 --> 00:20:43,787 Procure glucagon na bolsa. Temos que aumentar a glicose. 425 00:20:43,789 --> 00:20:45,199 O que aconteceu? 426 00:20:45,201 --> 00:20:48,102 O calor intenso deve ter baixado a glicose. 427 00:20:49,010 --> 00:20:50,101 � isso? 428 00:20:51,498 --> 00:20:52,897 N�o, isso � insulina. 429 00:20:54,076 --> 00:20:55,633 A paciente � diab�tica 430 00:20:55,635 --> 00:20:58,305 e est� em estado de hipoglicemia grave. 431 00:20:58,307 --> 00:20:59,523 Preciso de glucagon. 432 00:20:59,692 --> 00:21:01,882 Ela est� inconsciente. Precisa da inje��o. 433 00:21:02,105 --> 00:21:03,573 Certo, vou solicitar. 434 00:21:04,092 --> 00:21:05,304 Comandante. 435 00:21:06,505 --> 00:21:08,224 Ian, o que posso fazer por voc�? 436 00:21:08,709 --> 00:21:10,202 Eu sei que n�o sou meu pai. 437 00:21:11,115 --> 00:21:12,127 Eu sei. 438 00:21:12,481 --> 00:21:15,084 Meu pai n�o se aposentou. 439 00:21:15,086 --> 00:21:16,696 Ele faleceu no come�o do ano. 440 00:21:16,698 --> 00:21:17,928 Meus p�sames, Ian. 441 00:21:17,930 --> 00:21:21,023 Sinto muito. Seu pai era um bom homem. 442 00:21:21,025 --> 00:21:22,532 Eu tamb�m estou tentando ser, 443 00:21:22,534 --> 00:21:24,140 tem uma farm�cia no sagu�o. 444 00:21:24,408 --> 00:21:26,230 Farm�cias t�m glucagon, certo? 445 00:21:26,985 --> 00:21:28,007 Sim. 446 00:21:28,009 --> 00:21:29,823 Eu acabei ouvindo. 447 00:21:30,174 --> 00:21:32,827 Eles j� fecharam hoje, mas talvez eu tenha uma chave. 448 00:21:34,323 --> 00:21:35,461 N�o preciso de chave. 449 00:22:00,995 --> 00:22:02,022 Pronto. 450 00:22:02,373 --> 00:22:03,639 De volta ao trabalho. 451 00:22:05,591 --> 00:22:07,017 Vou come�ar o acesso. 452 00:22:09,509 --> 00:22:10,929 Certo. 453 00:22:11,883 --> 00:22:13,122 Agora precisamos... 454 00:22:15,091 --> 00:22:16,120 Tudo bem? 455 00:22:17,084 --> 00:22:19,024 C�ibra no ombro. Preciso que termine. 456 00:22:19,026 --> 00:22:20,293 - Certo. - Obrigada. 457 00:22:20,295 --> 00:22:22,131 Aqui vamos n�s. 458 00:22:26,799 --> 00:22:28,325 Ele est� pronto. 459 00:22:28,911 --> 00:22:31,624 Volte para n�s agora, Cole. 460 00:22:32,110 --> 00:22:33,715 Pronto. 461 00:22:34,371 --> 00:22:35,444 Muito bem. 462 00:22:35,631 --> 00:22:36,751 Aqui vamos n�s. 463 00:22:39,676 --> 00:22:42,290 - A� est� voc�. - Ali est� ele. 464 00:22:44,302 --> 00:22:45,313 Voc�... 465 00:22:46,404 --> 00:22:47,435 Beleza. 466 00:22:50,189 --> 00:22:51,233 Certo... 467 00:22:52,004 --> 00:22:53,405 fique de olho 468 00:22:53,880 --> 00:22:56,232 na escotilha de manuten��o na lateral do po�o. 469 00:22:56,317 --> 00:22:58,522 Ser� muito mais perto do que o 12� andar. 470 00:22:58,786 --> 00:23:01,085 Ser� uma sa�da mais r�pida para os pacientes. 471 00:23:01,210 --> 00:23:04,946 Mas, infelizmente, s� podemos abrir de dentro do po�o. 472 00:23:06,794 --> 00:23:07,943 Ali est� o elevador. 473 00:23:08,880 --> 00:23:10,801 Consegui o glucagon, Perez. 474 00:23:10,803 --> 00:23:12,004 Jake, qual sua posi��o? 475 00:23:12,006 --> 00:23:13,629 Logo abaixo do 8� andar. 476 00:23:13,902 --> 00:23:15,626 Ainda sem sinal da escotilha. 477 00:23:16,856 --> 00:23:19,310 Joanne est� ficando sem tempo. Ela precisa disso. 478 00:23:19,312 --> 00:23:20,888 Tive uma ideia, mas � arriscada. 479 00:23:21,082 --> 00:23:22,445 Diga, Cadete. 480 00:23:23,511 --> 00:23:24,715 Comandante, 481 00:23:24,717 --> 00:23:26,680 e se voc� jogar as canetas 482 00:23:26,883 --> 00:23:28,320 mirando no teto do elevador? 483 00:23:28,799 --> 00:23:30,330 De seis andares acima? 484 00:23:30,601 --> 00:23:33,785 N�o gosto muito disso, mas l� vai. 485 00:23:34,115 --> 00:23:35,130 Vou iluminar o alvo. 486 00:23:44,703 --> 00:23:45,728 O vento levou. 487 00:23:45,811 --> 00:23:47,520 Errou o alvo, Comte. Tente de novo. 488 00:23:47,691 --> 00:23:48,700 S� resta um. 489 00:24:01,187 --> 00:24:02,327 Alvo na mira, Comte. 490 00:24:02,329 --> 00:24:03,806 Nos deu mais tempo com Joanne. 491 00:24:05,692 --> 00:24:06,704 Gabs? 492 00:24:06,894 --> 00:24:09,471 Abra a porta do teto. 493 00:24:09,473 --> 00:24:11,630 O glucagon estar� do seu lado esquerdo. 494 00:24:12,496 --> 00:24:13,523 Certo. 495 00:24:15,297 --> 00:24:16,535 - Mover ela? - Sim. 496 00:24:16,878 --> 00:24:17,909 Isso, aqui. 497 00:24:20,983 --> 00:24:23,705 Suba nos meus ombros. 498 00:24:24,214 --> 00:24:25,627 Voc� vai para l�, por favor. 499 00:24:25,806 --> 00:24:26,869 T�. 500 00:24:26,871 --> 00:24:28,007 - Pronta? - Sim. 501 00:24:28,009 --> 00:24:29,140 E voc�? 502 00:24:31,790 --> 00:24:32,822 Estou pronto. 503 00:24:36,991 --> 00:24:38,030 Vai. 504 00:24:47,708 --> 00:24:48,974 - Peguei. - Boa garota. 505 00:24:48,976 --> 00:24:51,214 - Pega. - Boa garota. Vamos descer, Gabi. 506 00:24:58,403 --> 00:24:59,436 Certo. 507 00:25:08,544 --> 00:25:09,553 Vamos. 508 00:25:10,780 --> 00:25:12,442 Vamos. Isso. 509 00:25:12,894 --> 00:25:14,732 Jo, gra�as a Deus. 510 00:25:16,185 --> 00:25:17,338 Gra�as a Deus. 511 00:25:19,074 --> 00:25:20,842 A paciente est� se estabilizando. 512 00:25:22,106 --> 00:25:23,136 Pai? 513 00:25:23,617 --> 00:25:25,715 Pai? Pai! 514 00:25:26,394 --> 00:25:27,408 Pai. 515 00:25:27,715 --> 00:25:28,733 Pai. 516 00:25:28,753 --> 00:25:31,512 Meu pai est� perdendo consci�ncia. Estamos desidratando. 517 00:25:31,676 --> 00:25:35,325 Ele precisa de fluidos, mas usamos tudo em Joanne. 518 00:25:36,679 --> 00:25:37,762 Acorda, pai. 519 00:25:38,605 --> 00:25:40,094 Vamos, fale comigo. 520 00:25:40,417 --> 00:25:41,632 Fale comigo, pai. 521 00:25:44,188 --> 00:25:45,327 Ali est� a escotilha. 522 00:25:46,492 --> 00:25:47,724 Comandante, 523 00:25:48,065 --> 00:25:50,198 a escotilha de manuten��o fica no 7� andar. 524 00:25:50,312 --> 00:25:51,720 Preparando para abrir agora. 525 00:25:52,379 --> 00:25:54,417 Gabs, se prepare para a extra��o. 526 00:25:54,673 --> 00:25:56,336 Entendido. L� vamos n�s. 527 00:25:56,490 --> 00:25:57,643 Entendido, Capit�o. 528 00:25:57,909 --> 00:25:59,535 Est�o ficando fracos r�pido. 529 00:25:59,537 --> 00:26:01,412 Fique calmo, siga o plano. 530 00:26:01,992 --> 00:26:03,011 Tem raz�o sobre mim. 531 00:26:03,201 --> 00:26:04,514 Eu trabalho sozinho. 532 00:26:04,869 --> 00:26:06,712 S� consigo pensar... 533 00:26:06,878 --> 00:26:09,034 em cortar essa corda e chegar at� eles. 534 00:26:10,389 --> 00:26:13,303 Estou tentando me controlar para n�o fazer tudo sozinho. 535 00:26:13,811 --> 00:26:15,448 Mas voc� est� se controlando. 536 00:26:15,519 --> 00:26:18,106 Ouvindo. N�o agindo por conta pr�pria. 537 00:26:19,497 --> 00:26:21,023 Isso � o importante para voc�. 538 00:26:25,284 --> 00:26:27,137 O que sugeriu foi uma boa ideia. 539 00:26:27,897 --> 00:26:28,921 O qu�? 540 00:26:29,188 --> 00:26:30,602 Leve eletr�litos para Manny. 541 00:26:30,780 --> 00:26:33,133 Eu ficarei aqui e abrirei a escotilha. 542 00:26:35,873 --> 00:26:37,145 V� agora. 543 00:26:37,990 --> 00:26:39,005 Cuidado. 544 00:26:41,487 --> 00:26:43,021 - Droga. - Tudo bem? 545 00:26:46,388 --> 00:26:48,106 N�o, meu cabo de seguran�a 546 00:26:48,299 --> 00:26:49,333 foi ativado. 547 00:26:49,335 --> 00:26:50,962 Est� me impedindo de me mover. 548 00:26:51,079 --> 00:26:52,530 - Tenho que soltar. - Certeza? 549 00:26:52,890 --> 00:26:54,822 � por isso que temos um cabo principal. 550 00:26:55,798 --> 00:26:57,901 Tem que ter um plano B. Vai, agora. 551 00:26:58,090 --> 00:26:59,806 Entendido, Capit�o. Te vejo l�. 552 00:27:09,308 --> 00:27:11,316 Temos que tirar voc� daqui. 553 00:27:11,980 --> 00:27:13,657 Gabriela, sinto muito. 554 00:27:14,680 --> 00:27:17,898 Eu acho que disse algumas coisas que talvez n�o consiga retirar. 555 00:27:19,908 --> 00:27:21,514 N�o podemos terminar assim. 556 00:27:22,472 --> 00:27:23,755 Sinto muito, mija. 557 00:27:31,388 --> 00:27:32,405 Estou com fluidos. 558 00:27:40,675 --> 00:27:42,122 Eletr�litos. Beba. 559 00:27:42,582 --> 00:27:43,926 Tem que beber isso, certo? 560 00:27:46,477 --> 00:27:48,011 Vai nos tirar daqui? 561 00:27:48,288 --> 00:27:49,340 Tudo bem? 562 00:27:49,694 --> 00:27:50,809 Aqui, beba, est� bem? 563 00:27:52,082 --> 00:27:53,130 Aqui est�. 564 00:27:56,993 --> 00:27:58,031 Oi. 565 00:27:58,176 --> 00:27:59,831 Vamos tirar voc�s dessa sauna. 566 00:28:00,210 --> 00:28:01,525 Voc�s v�m primeiro. 567 00:28:01,690 --> 00:28:03,548 Bode e eu cuidaremos da evacua��o. 568 00:28:03,799 --> 00:28:05,022 Certo, vamos. 569 00:28:06,387 --> 00:28:08,401 - Devagar. - Calma, devagar. 570 00:28:08,403 --> 00:28:10,108 Devagar, Manny. 571 00:28:10,488 --> 00:28:11,545 Devagar. 572 00:28:13,904 --> 00:28:15,613 Sim, aqui. Um, dois... 573 00:28:15,795 --> 00:28:16,834 tr�s. 574 00:28:25,583 --> 00:28:26,622 Devo fazer isso? 575 00:28:27,173 --> 00:28:29,693 Certo, Bode, o �ltimo a sair. 576 00:28:34,793 --> 00:28:37,272 Bode, sobe primeiro e come�a a receber. 577 00:28:38,484 --> 00:28:39,793 Pronto? No tr�s. 578 00:28:39,795 --> 00:28:41,221 Um, dois, 579 00:28:41,310 --> 00:28:42,313 tr�s. 580 00:28:43,102 --> 00:28:44,137 - Vem. - Beleza. 581 00:28:45,005 --> 00:28:46,508 Sua vez, Manny. 582 00:28:47,892 --> 00:28:49,122 - Isso. - Tr�s, 583 00:28:49,220 --> 00:28:50,349 dois, um. 584 00:28:52,474 --> 00:28:54,021 Sua vez, Gabs. 585 00:28:55,581 --> 00:28:56,827 Um, dois, tr�s. 586 00:28:58,603 --> 00:28:59,617 Pronto. 587 00:29:00,881 --> 00:29:02,956 Venha, isso. 588 00:29:04,308 --> 00:29:05,539 Dois, tr�s. 589 00:29:07,895 --> 00:29:08,903 Certo. 590 00:29:08,905 --> 00:29:10,006 Est� pronta, Joanne? 591 00:29:11,306 --> 00:29:13,087 - Pico de energia! - Estamos caindo! 592 00:29:14,096 --> 00:29:15,425 Est�o descendo pelo po�o. 593 00:29:15,992 --> 00:29:17,000 Parou de novo. 594 00:29:17,002 --> 00:29:19,735 N�o, deveria ser o primeiro dia da minha nova vida. 595 00:29:19,887 --> 00:29:22,609 Eu vou assombrar voc�, Lester! 596 00:29:22,777 --> 00:29:23,907 Joanne? Escuta. 597 00:29:23,909 --> 00:29:25,785 Me escuta. Ningu�m vai morrer. 598 00:29:25,787 --> 00:29:28,128 Tudo bem? Vou te conectar ao cabo principal. 599 00:29:28,130 --> 00:29:29,791 T�, mas e voc�? 600 00:29:29,881 --> 00:29:31,039 Eu ficarei bem. 601 00:29:36,388 --> 00:29:37,702 Enviando Joanne at� voc�s. 602 00:29:38,581 --> 00:29:39,602 Certo. 603 00:29:40,299 --> 00:29:42,298 Ela est� pronta. Podem puxar. 604 00:29:47,617 --> 00:29:49,439 Jake, voc� tem que pular. Agora. 605 00:29:49,791 --> 00:29:51,633 Somos voc� e eu. Vamos, irm�o. 606 00:29:51,806 --> 00:29:52,985 Eu te ajudo. 607 00:29:53,687 --> 00:29:54,833 Eu sei que sim, B. 608 00:29:57,212 --> 00:29:58,224 Jake! 609 00:30:28,285 --> 00:30:29,537 Eu disse, Capit�o. 610 00:30:30,572 --> 00:30:31,627 Eu te ajudo. 611 00:30:40,553 --> 00:30:41,841 Se sente melhor? 612 00:30:46,990 --> 00:30:48,124 Muito melhor. 613 00:30:52,775 --> 00:30:55,060 N�o sei se me ouviu no elevador... 614 00:30:55,897 --> 00:30:57,229 mas eu falei s�rio. 615 00:30:58,398 --> 00:31:00,028 N�o podemos terminar assim. 616 00:31:01,601 --> 00:31:02,819 Eu ouvi. 617 00:31:03,784 --> 00:31:05,925 Eu tamb�m n�o quero que terminamos assim. 618 00:31:07,205 --> 00:31:09,072 Quero nossa fam�lia de volta. 619 00:31:11,695 --> 00:31:13,378 S� n�o estou pronta ainda. 620 00:31:21,783 --> 00:31:23,434 Obrigado pela dica da farm�cia. 621 00:31:24,263 --> 00:31:25,631 � o m�nimo que posso fazer. 622 00:31:30,278 --> 00:31:32,520 Por que n�o volto e dou uma olhada com voc� 623 00:31:32,808 --> 00:31:34,552 para ver se tudo est� nas normas? 624 00:31:35,186 --> 00:31:37,920 � o m�nimo que posso fazer pelo seu pai. 625 00:31:39,279 --> 00:31:40,343 Obrigado. 626 00:31:44,795 --> 00:31:46,159 Podem me dar um minuto? 627 00:31:48,717 --> 00:31:52,105 Eleve seu n�vel de hidrata��o antes de chegar ao hospital. 628 00:31:52,107 --> 00:31:54,316 Cap, n�o preciso ir ao hospital. 629 00:31:54,318 --> 00:31:56,593 S� preciso ligar para minha fam�lia. 630 00:31:56,594 --> 00:31:59,322 E se ir ao hospital significar v�-los pessoalmente? 631 00:32:00,575 --> 00:32:01,734 Fiz algumas liga��es. 632 00:32:02,522 --> 00:32:04,026 Eles estar�o l� quando chegar. 633 00:32:04,690 --> 00:32:05,801 Voc� fez isso... 634 00:32:07,082 --> 00:32:08,124 por mim? 635 00:32:09,883 --> 00:32:12,234 Voc� tem se esfor�ado tanto para sair por eles. 636 00:32:14,004 --> 00:32:15,751 Est� fazendo tudo certo. 637 00:32:16,882 --> 00:32:18,330 Continue fazendo. 638 00:32:19,981 --> 00:32:21,127 Enquanto isso, 639 00:32:21,596 --> 00:32:22,829 aproveite. 640 00:32:27,697 --> 00:32:29,451 Pega. Ele est� pronto. 641 00:32:34,365 --> 00:32:36,356 Voc� � demais, Cap. 642 00:32:37,600 --> 00:32:40,216 � um �timo presente de melhoras para o Cole. 643 00:32:40,778 --> 00:32:44,144 Sim. Poder reunir fam�lias... 644 00:32:44,863 --> 00:32:46,136 esse � o presente. 645 00:32:46,792 --> 00:32:48,036 - Certo? - Sim. 646 00:32:48,192 --> 00:32:51,812 - Pensando em Manny e Gabriela? - Sim. 647 00:32:51,814 --> 00:32:54,319 Talvez tamb�m esteja pensando na sua fam�lia. 648 00:32:54,321 --> 00:32:55,746 Sim. Um pouco. 649 00:32:56,511 --> 00:32:58,295 Lembro do dia em que seu pai caiu. 650 00:32:58,297 --> 00:33:00,924 Voc� estava aqui treinando. Aquilo foi assustador. 651 00:33:01,206 --> 00:33:04,338 �, o susto de insola��o do Cole... 652 00:33:04,799 --> 00:33:06,614 me fez sentir um pouco de culpa. 653 00:33:07,695 --> 00:33:11,124 Culpa? Sabe que n�o foi sua culpa. 654 00:33:11,492 --> 00:33:14,117 Se perguntasse � minha fam�lia, 655 00:33:14,391 --> 00:33:15,630 meu pai... 656 00:33:16,287 --> 00:33:17,634 teve uma insola��o 657 00:33:17,635 --> 00:33:19,905 compensando minha falta no rancho naquele dia. 658 00:33:20,615 --> 00:33:22,207 � estranho agora, 659 00:33:23,082 --> 00:33:25,541 morar na mesma cidade e n�o nos falarmos. 660 00:33:27,278 --> 00:33:29,319 Eu passei por isso com minha irm� Mickey. 661 00:33:29,321 --> 00:33:32,920 E agora que estamos conversando, eu n�o acredito 662 00:33:32,922 --> 00:33:35,628 em quanto tempo deixei passar. 663 00:33:36,386 --> 00:33:38,027 Talvez voc� queira... 664 00:33:38,205 --> 00:33:40,909 N�o. At� onde eu sei, a bola est� no campo deles. 665 00:33:43,270 --> 00:33:45,125 Talvez voc� esteja certa, 666 00:33:45,578 --> 00:33:48,008 mas isso a coloca em uma posi��o complicada. 667 00:33:48,293 --> 00:33:49,332 Como assim? 668 00:33:49,334 --> 00:33:51,236 Significa que tem que escolher. 669 00:33:51,890 --> 00:33:53,213 Voc� quer estar certa 670 00:33:53,215 --> 00:33:55,252 ou quer ter sua fam�lia? 671 00:34:05,503 --> 00:34:06,847 E a�, Comandante? 672 00:34:08,602 --> 00:34:11,253 Eu vi voc� e Gabriela conversando no sagu�o. 673 00:34:12,183 --> 00:34:13,401 Como foi? 674 00:34:13,589 --> 00:34:14,893 Ela precisa de mais tempo. 675 00:34:15,089 --> 00:34:16,489 N�o sabe quanto. 676 00:34:17,308 --> 00:34:18,999 Estar preso significa que... 677 00:34:19,001 --> 00:34:22,025 Significa que n�o ter� acesso a ela quando quiser, 678 00:34:22,783 --> 00:34:24,186 e isso est� te matando. 679 00:34:24,188 --> 00:34:26,095 - Porque � verdade. - Sim. 680 00:34:27,696 --> 00:34:30,545 Eu passei por isso com o Bode. 681 00:34:31,389 --> 00:34:34,325 N�o lembro quantas vezes eu n�o pude falar com ele 682 00:34:34,327 --> 00:34:35,934 quando ele estava no Three Rock. 683 00:34:36,581 --> 00:34:38,752 Ou n�o quis falar com ele. 684 00:34:41,574 --> 00:34:43,298 Mas eu sabia que voc� estava l�. 685 00:34:45,094 --> 00:34:46,431 E isso foi um conforto. 686 00:34:50,490 --> 00:34:52,321 Foi uma honra, Comandante. 687 00:34:53,891 --> 00:34:55,164 Era o trabalho. 688 00:34:56,375 --> 00:34:58,934 Nunca imaginei retribuir o favor com sua filha. 689 00:34:59,071 --> 00:35:01,422 - Somos dois, cara. - Mas escuta, 690 00:35:01,609 --> 00:35:04,918 Sharon e eu cuidamos dela, est� bem? 691 00:35:07,778 --> 00:35:09,737 De mais maneiras do que posso dizer. 692 00:35:10,274 --> 00:35:12,298 Mas saiba disso. 693 00:35:13,196 --> 00:35:15,309 - Obrigado, Comte. - Perez. O tempo acabou. 694 00:35:15,708 --> 00:35:16,879 � uma honra. 695 00:35:21,176 --> 00:35:22,428 At� a pr�xima chamada. 696 00:35:31,677 --> 00:35:34,336 Aqui est�. O Carro-pipa voltou a funcionar, Cap. 697 00:35:34,835 --> 00:35:36,030 O que mais posso fazer? 698 00:35:36,686 --> 00:35:39,890 Pode assinar na parte inferior. 699 00:35:40,288 --> 00:35:41,386 Parab�ns. 700 00:35:41,790 --> 00:35:43,333 Est� indo para a Fase Tr�s. 701 00:35:44,192 --> 00:35:45,247 S�rio? 702 00:35:46,291 --> 00:35:49,632 Sim. Demonstrou controle. 703 00:35:49,967 --> 00:35:51,919 Provou que pode obedecer ordens. 704 00:35:52,498 --> 00:35:54,695 E voc� tamb�m salvou minha vida. 705 00:35:55,669 --> 00:35:57,701 Obrigado pela segunda chance. 706 00:35:57,703 --> 00:35:58,945 B... 707 00:35:59,783 --> 00:36:01,537 n�o precisa agradecer. 708 00:36:02,272 --> 00:36:03,601 Voc� mereceu isso. 709 00:36:04,366 --> 00:36:06,140 E, bom... 710 00:36:07,108 --> 00:36:09,241 agora � problema do treinador da Fase Tr�s. 711 00:36:11,993 --> 00:36:14,888 E como n�o sou mais seu treinador, 712 00:36:17,417 --> 00:36:21,015 voc� estava certo esta manh�. 713 00:36:22,093 --> 00:36:23,331 Eu n�o estava bem. 714 00:36:24,274 --> 00:36:25,447 Aconteceu alguma coisa? 715 00:36:25,888 --> 00:36:26,936 Gen. 716 00:36:27,987 --> 00:36:29,450 Ela... 717 00:36:31,590 --> 00:36:35,597 me pediu para passar o resto do semestre 718 00:36:35,599 --> 00:36:37,474 em Idaho com o Rick. 719 00:36:37,983 --> 00:36:41,190 Ela fez toda uma apresenta��o sobre conhecer os irm�os 720 00:36:41,192 --> 00:36:43,826 e se afastar de sua reputa��o aqui, 721 00:36:44,517 --> 00:36:48,300 e, dizendo isso em voz alta, o argumento dela � s�lido, 722 00:36:49,387 --> 00:36:50,424 mas... 723 00:36:50,426 --> 00:36:51,941 Mas voc� odeia essa ideia. 724 00:36:52,968 --> 00:36:54,237 Eu disse n�o a ela. 725 00:36:55,170 --> 00:36:56,346 Sem pensar. 726 00:36:58,021 --> 00:37:00,141 Acho que nunca disse n�o a ela. 727 00:37:06,180 --> 00:37:07,242 Olha, Jake, 728 00:37:08,790 --> 00:37:11,139 eu disse a Cara que cuidaria da Gen. 729 00:37:13,271 --> 00:37:15,154 Mas o que acabou de descrever... 730 00:37:16,686 --> 00:37:18,819 parece ser a coisa perfeita para ela. 731 00:37:19,084 --> 00:37:21,005 Droga, odeio que esteja certo. 732 00:37:22,497 --> 00:37:24,727 Por que n�o leva o cr�dito e diz "sim" a ela? 733 00:37:26,096 --> 00:37:27,331 Maratona de filmes? 734 00:37:27,593 --> 00:37:29,033 Voc�, eu, Gen... 735 00:37:29,399 --> 00:37:30,430 Top Gun? 736 00:37:30,803 --> 00:37:33,331 Tenho que ensinar cultura enquanto ela mora comigo, 737 00:37:33,677 --> 00:37:34,719 Cadete Goose. 738 00:37:40,002 --> 00:37:42,852 Essa � sua festa de aposentadoria do sorvete? 739 00:37:44,471 --> 00:37:46,722 Voc� quer chantilly? 740 00:37:48,111 --> 00:37:49,637 Seu humor est� melhor. 741 00:37:50,971 --> 00:37:52,043 Bem... 742 00:37:55,075 --> 00:37:58,645 fiquei bravo com um garoto hoje 743 00:37:59,301 --> 00:38:01,022 por n�o ser pai dele. 744 00:38:02,269 --> 00:38:03,833 Depois descobri... 745 00:38:04,410 --> 00:38:06,108 que o pai dele n�o est� mais perto 746 00:38:06,110 --> 00:38:08,704 para ensinar ao filho tudo o que ele sabe. 747 00:38:13,586 --> 00:38:14,830 Mas eu estou. 748 00:38:16,474 --> 00:38:17,521 Certo? 749 00:38:19,091 --> 00:38:21,752 Ainda posso orientar meu filho. 750 00:38:22,690 --> 00:38:23,954 Estar l� por ele. 751 00:38:25,794 --> 00:38:27,071 N�o farei isso. 752 00:38:27,073 --> 00:38:29,739 N�o vou aposentar. Ainda n�o. 753 00:38:29,989 --> 00:38:31,451 Muitos inc�ndios para apagar. 754 00:38:32,410 --> 00:38:34,235 Competindo com a M�e Natureza. 755 00:38:35,066 --> 00:38:36,436 Isso � muito razo�vel. 756 00:38:43,486 --> 00:38:44,530 Aqui est�. 757 00:38:51,476 --> 00:38:52,802 � de biscoitos e creme. 758 00:38:52,804 --> 00:38:54,341 Seu favorito. 759 00:38:56,685 --> 00:38:59,284 Pesquisei sobre minhas c�ibras, 760 00:38:59,285 --> 00:39:00,784 porque n�o estou com febre 761 00:39:00,785 --> 00:39:02,598 e elas n�o pararam o dia todo. 762 00:39:10,757 --> 00:39:11,970 Pode ser um sinal... 763 00:39:12,594 --> 00:39:14,515 de rejei��o de transplante de rim. 764 00:39:25,583 --> 00:39:27,738 Parece que tivemos a mesma ideia. 765 00:39:28,504 --> 00:39:30,552 Eu posso ir, se precisar de espa�o. 766 00:39:33,380 --> 00:39:35,435 Est� um milh�o de graus l� fora. 767 00:39:37,486 --> 00:39:39,032 Quente demais para espa�o. 768 00:39:47,887 --> 00:39:49,144 Um dia daqueles. 769 00:39:50,775 --> 00:39:52,190 E um bem quente. 770 00:39:56,975 --> 00:39:59,533 Ficar presa naquele elevador com seu pai... 771 00:40:00,877 --> 00:40:02,127 n�o deve ter sido f�cil. 772 00:40:04,387 --> 00:40:06,724 � como se n�o houvesse gelo suficiente 773 00:40:07,420 --> 00:40:09,140 para te refrescar. 774 00:40:09,690 --> 00:40:10,759 Sabe? 775 00:40:12,673 --> 00:40:14,323 �, eu entendo. 776 00:40:15,811 --> 00:40:17,039 N�o... 777 00:40:18,508 --> 00:40:19,539 dever�amos... 778 00:40:20,187 --> 00:40:22,402 estar falando neste "novo normal"? 779 00:40:27,298 --> 00:40:28,654 Talvez n�o. 780 00:40:36,373 --> 00:40:38,557 Talvez esteja quente demais para conversar. 781 00:40:44,594 --> 00:40:46,493 Disse que fazemos mau um para o outro. 782 00:40:47,070 --> 00:40:48,735 Talvez eu queira ser m�. 783 00:40:50,792 --> 00:40:53,911 Este � um p�ssimo lugar para sermos maus. 784 00:40:55,597 --> 00:40:57,038 Eu conhe�o um lugar. 785 00:41:17,009 --> 00:41:18,216 � aqui que est� ficando? 786 00:41:18,802 --> 00:41:20,026 N�o fala mais nada. 787 00:41:20,990 --> 00:41:22,033 Vem c�. 788 00:41:27,377 --> 00:41:28,835 Esse � o nosso novo normal? 789 00:41:30,477 --> 00:41:31,741 Amigos? 790 00:41:49,491 --> 00:41:51,607 �timos amigos. 791 00:41:55,607 --> 00:41:57,607 �, o clima est� bem quente mesmo! 792 00:41:57,608 --> 00:42:00,513 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 55336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.