Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,433
Tire a cabe�a da geladeira
e se concentre em ser bombeiro.
2
00:00:14,910 --> 00:00:17,929
Vai fazer uns 43� hoje.
S� estou tentando me refrescar.
3
00:00:17,931 --> 00:00:19,627
� uma c�pula de calor.
4
00:00:19,629 --> 00:00:21,300
Mais quente
que uma onda de calor.
5
00:00:21,414 --> 00:00:24,910
Nenhum ar condicionado
ou congelador vai ajudar.
6
00:00:25,793 --> 00:00:28,101
S� tem que acostumar.
7
00:00:28,296 --> 00:00:29,613
C�ibras no corpo e tudo.
8
00:00:29,710 --> 00:00:31,922
�, onde quer que seja
seu acompanhamento,
9
00:00:31,924 --> 00:00:33,088
vai ser um inferno.
10
00:00:33,090 --> 00:00:36,870
Mas voc� vai se sair muito bem
e terminar� a Fase Dois.
11
00:00:36,872 --> 00:00:38,622
E a� n�s o designamos para o 42.
12
00:00:38,886 --> 00:00:40,249
Uma verdadeira boas-vindas.
13
00:00:40,380 --> 00:00:42,109
Tenho treinado sem parar.
14
00:00:43,782 --> 00:00:45,956
Correndo com mangueiras
e subindo escadas.
15
00:00:46,906 --> 00:00:48,382
Estudando relat�rios de a��o.
16
00:00:48,572 --> 00:00:50,496
Sente no lado esquerdo
do caminh�o.
17
00:00:50,498 --> 00:00:53,098
Como voc� me ensinou,
sim, eu sei.
18
00:00:53,099 --> 00:00:54,138
�timo.
19
00:00:54,792 --> 00:00:55,936
E...
20
00:00:56,718 --> 00:00:58,035
o que ainda faz aqui?
21
00:00:58,476 --> 00:00:59,954
Ouviu o que seu v� disse.
22
00:00:59,956 --> 00:01:01,356
Na hora � atrasado, certo?
23
00:01:02,399 --> 00:01:03,413
�.
24
00:01:07,080 --> 00:01:08,348
O que deu em voc�?
25
00:01:08,576 --> 00:01:09,761
Como assim?
26
00:01:09,917 --> 00:01:12,824
Acabou de citar seu pai,
com conselhos sobre paternidade?
27
00:01:13,084 --> 00:01:14,136
Tudo bem?
28
00:01:20,784 --> 00:01:25,012
Cal Fire enviou um aviso
para aposentadoria antecipada
29
00:01:25,393 --> 00:01:27,649
por causa do meu cora��o.
Mesmo sendo passado.
30
00:01:27,873 --> 00:01:29,689
�, mas isso n�o � nada.
31
00:01:29,691 --> 00:01:32,404
Recebi um desses
depois do transplante de rim.
32
00:01:32,406 --> 00:01:33,846
� s� uma formalidade.
33
00:01:34,671 --> 00:01:36,723
� um insulto.
Nosso filho come�ou agora,
34
00:01:36,725 --> 00:01:38,122
e eles querem me aposentar?
35
00:01:39,012 --> 00:01:40,684
� s� um peda�o de papel, Vince.
36
00:01:40,913 --> 00:01:42,731
Parece uma data de validade.
37
00:01:43,884 --> 00:01:45,424
Todos usando ar condicionado.
38
00:01:45,426 --> 00:01:47,453
Vai ser um problema
para a rede el�trica.
39
00:01:52,946 --> 00:01:54,524
- Oi.
- Bom dia.
40
00:01:54,795 --> 00:01:55,943
Para o seu pesco�o.
41
00:01:57,907 --> 00:02:00,206
- Obrigada.
- Que belo dia...
42
00:02:00,808 --> 00:02:02,501
para o ar condicionado estragar.
43
00:02:02,503 --> 00:02:04,237
Quero te perguntar uma coisa.
44
00:02:05,588 --> 00:02:06,912
� uma coisa boa.
45
00:02:07,571 --> 00:02:09,134
Fiz um PowerPoint.
46
00:02:10,420 --> 00:02:12,700
Certo.
"Benef�cios de Estudar em Casa".
47
00:02:13,414 --> 00:02:14,468
Primeiro slide.
48
00:02:14,983 --> 00:02:17,438
Quem estuda em casa
pode avan�ar no pr�prio ritmo.
49
00:02:17,937 --> 00:02:19,397
Fico entediada em matem�tica.
50
00:02:19,399 --> 00:02:21,899
T�, e de onde vem tudo isso?
51
00:02:22,478 --> 00:02:23,602
Pr�ximo slide.
52
00:02:23,708 --> 00:02:25,591
Meus professores
j� aprovaram o plano,
53
00:02:25,593 --> 00:02:29,096
desde que eu tenha a supervis�o
de um adulto em meio per�odo.
54
00:02:29,279 --> 00:02:31,897
Sim, voc� n�o tem
supervis�o de um adulto.
55
00:02:31,899 --> 00:02:34,241
Eu tenho um emprego, lembra?
56
00:02:35,375 --> 00:02:36,435
Pr�ximo slide.
57
00:02:36,823 --> 00:02:38,205
A esposa do Rick, Noelle,
58
00:02:38,207 --> 00:02:39,819
j� educa um dos meus irm�os.
59
00:02:40,194 --> 00:02:42,233
Ela poderia me ensinar tamb�m.
60
00:02:42,408 --> 00:02:43,426
Noelle.
61
00:02:44,798 --> 00:02:47,650
A esposa do Rick,
que mora em Idaho.
62
00:02:49,594 --> 00:02:50,643
�ltimo slide.
63
00:02:50,986 --> 00:02:52,020
Idaho.
64
00:02:52,022 --> 00:02:53,423
Onde meus irm�os moram
65
00:02:53,425 --> 00:02:55,386
e eu n�o serei a garota
cuja m�e morreu
66
00:02:55,388 --> 00:02:56,760
e que se passava por irm�.
67
00:02:57,712 --> 00:03:00,515
Gen, quer que a gente
se mude para Idaho?
68
00:03:00,866 --> 00:03:04,085
Mas n�s temos uma vida aqui...
69
00:03:04,187 --> 00:03:05,403
eu tenho um emprego.
70
00:03:06,184 --> 00:03:07,329
N�s, n�o.
71
00:03:07,681 --> 00:03:08,730
Eu.
72
00:03:10,989 --> 00:03:12,584
S� pelo resto do semestre.
73
00:03:12,586 --> 00:03:14,333
Eu e meus irm�os
queremos nos ver.
74
00:03:15,874 --> 00:03:18,233
Olha, Gen,
75
00:03:18,491 --> 00:03:21,319
voc� acabou de come�ar
a usar FaceTime com seus irm�os.
76
00:03:21,699 --> 00:03:24,023
E agora quer mudar para Idaho?
77
00:03:24,781 --> 00:03:27,801
Olha, eu sei que quando crian�as
t�m uma ideia,
78
00:03:27,803 --> 00:03:29,397
vai virando uma bola de neve...
79
00:03:29,399 --> 00:03:31,042
Rick e Noelle concordaram.
80
00:03:31,792 --> 00:03:33,218
Se voc� disser sim.
81
00:03:33,405 --> 00:03:36,155
N�o vou dizer sim para isso,
lamento.
82
00:03:36,296 --> 00:03:37,319
N�o vai nem pensar?
83
00:03:37,321 --> 00:03:39,202
Em voc� mudar para outro estado?
84
00:03:39,387 --> 00:03:40,516
Sem mim?
85
00:03:41,106 --> 00:03:42,114
N�o.
86
00:03:42,370 --> 00:03:43,738
Voc� est� estragando tudo.
87
00:03:46,294 --> 00:03:49,205
Desculpa pelo ar condicionado
estar estragado.
88
00:03:50,304 --> 00:03:51,536
Tudo bem, Cole?
89
00:03:51,771 --> 00:03:53,908
Calor.
Estou cansado e com calor.
90
00:03:53,910 --> 00:03:56,993
�, porque o mano estava
fazendo aceiro igual o Flash.
91
00:03:56,994 --> 00:03:58,712
Preciso de uma liga��o semanal.
92
00:03:58,714 --> 00:04:00,907
Se n�o fosse eu,
ainda estar�amos assando.
93
00:04:01,782 --> 00:04:02,868
Sharon?
94
00:04:02,870 --> 00:04:05,455
Podemos passar no 42�
e ficar um pouco no seu ar?
95
00:04:05,457 --> 00:04:07,123
Claro, podem vir.
96
00:04:07,898 --> 00:04:09,425
N�o, hoje n�o, Capit�.
97
00:04:09,427 --> 00:04:11,875
N�o quer ficar no ar condicionado
nesse calor?
98
00:04:11,877 --> 00:04:14,517
N�o � isso.
� que a Gabriela nem me retorna.
99
00:04:14,519 --> 00:04:16,307
N�o posso embosc�-la no trabalho.
100
00:04:16,309 --> 00:04:18,899
N�o posso abra�ar meus filhos.
S� tenho uma liga��o.
101
00:04:18,901 --> 00:04:19,907
N�o posso perder.
102
00:04:20,083 --> 00:04:22,621
Tudo bem. Cole, vou garantir
que fa�a sua liga��o
103
00:04:22,806 --> 00:04:23,807
no ar condicionado.
104
00:04:24,222 --> 00:04:26,707
E, Manny, n�o � uma emboscada,
� uma ordem.
105
00:04:26,914 --> 00:04:28,306
Vai ser bom para voc�s.
106
00:04:29,877 --> 00:04:31,312
Vamos para o 42�, por favor.
107
00:04:31,314 --> 00:04:32,627
- Pode deixar.
- Obrigada.
108
00:04:39,602 --> 00:04:41,512
PLANEJAMENTO DO CASAMENTO
109
00:04:41,700 --> 00:04:44,159
US$8 mil pelo casamento
que nem aconteceu?
110
00:04:45,186 --> 00:04:47,216
S� pode ser brincadeira.
111
00:04:47,999 --> 00:04:50,437
Est� parecendo
que quer matar o notebook.
112
00:04:54,010 --> 00:04:55,322
N�o � nada.
113
00:04:56,588 --> 00:04:57,983
N�o parece ser "nada".
114
00:05:00,986 --> 00:05:02,013
S�...
115
00:05:02,576 --> 00:05:05,089
porque estamos tentando
n�o ser "n�s",
116
00:05:05,698 --> 00:05:07,135
n�o podemos conversar?
117
00:05:08,408 --> 00:05:10,431
J� faz duas semanas
que n�o nos vemos.
118
00:05:10,881 --> 00:05:12,824
Precisamos encontrar
um novo normal.
119
00:05:14,866 --> 00:05:15,911
Desculpa.
120
00:05:16,692 --> 00:05:18,727
Three Rock na �rea!
121
00:05:19,383 --> 00:05:20,429
Eve.
122
00:05:21,394 --> 00:05:22,623
O que faz aqui?
123
00:05:22,720 --> 00:05:25,919
Me refrescando.
Essa c�pula de calor est� foda.
124
00:05:25,921 --> 00:05:27,720
At� meu suor est� suando.
125
00:05:32,886 --> 00:05:34,520
Bebam �gua, rapazes.
126
00:05:34,615 --> 00:05:35,616
Leone.
127
00:05:36,376 --> 00:05:38,036
Cole, e a�, cara?
128
00:05:38,982 --> 00:05:42,960
Cara,
voc� nesse uniforme de cadete.
129
00:05:45,095 --> 00:05:46,618
� onde eu quero estar.
130
00:05:46,891 --> 00:05:49,293
Aqui fora,
come�ando um novo cap�tulo.
131
00:05:49,774 --> 00:05:50,987
Voc� � o pr�ximo, irm�o.
132
00:05:50,989 --> 00:05:53,725
Espero que sim, cara.
Logo ser� minha audi�ncia.
133
00:05:53,888 --> 00:05:55,435
Deixar meus filhos orgulhosos.
134
00:05:58,682 --> 00:06:01,003
Ainda vai ficar comigo
at� encontrar um lugar?
135
00:06:01,005 --> 00:06:04,157
Eu sei que sair da casa do Diego
� muita coisa.
136
00:06:04,677 --> 00:06:06,734
Precisa de um lugar para ficar,
mija?
137
00:06:06,974 --> 00:06:08,304
Posso fazer umas liga��es.
138
00:06:09,196 --> 00:06:11,452
N�o. Encontrei um lugar
de �ltima hora.
139
00:06:15,179 --> 00:06:18,203
- Falei que ela est� me evitando.
- Aparentemente eu tamb�m.
140
00:06:19,089 --> 00:06:20,132
�gua.
141
00:06:21,693 --> 00:06:22,828
Cadete Leone.
142
00:06:23,073 --> 00:06:24,854
Agora est� sob meu comando.
143
00:06:25,489 --> 00:06:26,650
Vamos.
144
00:06:29,195 --> 00:06:31,111
Se hidratem, rapazes.
145
00:06:31,385 --> 00:06:33,238
Estamos perdendo muita �gua.
146
00:06:35,888 --> 00:06:37,054
Feche a porta.
147
00:06:40,919 --> 00:06:43,832
Por quanto tempo acha que meu pai
planeja deixar isso aqui?
148
00:06:43,834 --> 00:06:45,724
�, ele nem falou comigo.
149
00:06:46,315 --> 00:06:48,499
Ele pode comandar o Batalh�o...
150
00:06:48,890 --> 00:06:50,640
mas ainda sou Capit�o
desta Esta��o.
151
00:06:51,682 --> 00:06:52,842
Tudo bem?
152
00:06:54,986 --> 00:06:57,589
Precisa se concentrar em ser bom.
153
00:06:57,591 --> 00:07:00,419
Hoje � o seu �ltimo teste
para passar a Fase Dois.
154
00:07:00,421 --> 00:07:03,378
Alguns da sua turma de cadetes
j� foram reprovados.
155
00:07:04,879 --> 00:07:06,227
Alguns dos cadetes
156
00:07:06,229 --> 00:07:08,286
n�o cresceram em uma Esta��o
como eu.
157
00:07:11,162 --> 00:07:14,320
Lamento,
mas como voc� cresceu n�o importa.
158
00:07:14,587 --> 00:07:15,740
Seu sobrenome...
159
00:07:16,280 --> 00:07:17,409
n�o importa.
160
00:07:17,411 --> 00:07:18,885
E aqui n�o � o Three Rock.
161
00:07:19,960 --> 00:07:21,232
O que isso quer dizer?
162
00:07:22,351 --> 00:07:23,735
Three Rock atuava no ramo
163
00:07:23,737 --> 00:07:26,191
de forma��o de bombeiros
com base no potencial.
164
00:07:26,371 --> 00:07:29,478
Este programa de treinamento
� sobre ver o talento
165
00:07:29,480 --> 00:07:32,004
e a dedica��o que j� existe.
166
00:07:32,384 --> 00:07:33,998
Os cadetes que eu passei
167
00:07:34,219 --> 00:07:36,606
t�m mostrado consistentemente
que est�o prontos.
168
00:07:36,796 --> 00:07:38,740
Cadete Leone,
o que voc� me mostrou?
169
00:07:39,585 --> 00:07:42,018
Sou sempre o primeiro a chegar
e o �ltimo a sair.
170
00:07:42,020 --> 00:07:44,326
Provando que voc�
trabalha sozinho.
171
00:07:44,605 --> 00:07:46,308
N�o, o que voc� me mostrou
172
00:07:46,310 --> 00:07:49,989
� que voc� executar� o plano
que voc� acha que � melhor,
173
00:07:50,182 --> 00:07:52,619
e que n�o se importa em mentir
para fazer isso.
174
00:07:52,792 --> 00:07:54,935
Pensei que essa coisa do Gil
era passado.
175
00:07:54,937 --> 00:07:56,232
Para mim � passado.
176
00:07:56,491 --> 00:07:58,134
Veja bem,
esse acompanhamento
177
00:07:58,501 --> 00:08:01,341
� para me mostrar
que j� � passado para voc�.
178
00:08:01,508 --> 00:08:03,635
Que voc� aposentou
o Cowboy Bode,
179
00:08:03,928 --> 00:08:06,830
que pula de pontes,
esconde colares
180
00:08:07,018 --> 00:08:09,754
que tem sido rebelde
desde que o conhe�o.
181
00:08:12,584 --> 00:08:15,028
Mostre que � um bombeiro
que eu posso comandar.
182
00:08:15,278 --> 00:08:16,608
Ou pode ir embora.
183
00:08:25,108 --> 00:08:28,482
S03E04
Mantenham a Calma
184
00:08:28,484 --> 00:08:31,331
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
185
00:08:34,387 --> 00:08:37,801
Resgate em um elevador
por causa da falta de energia.
186
00:08:38,791 --> 00:08:41,712
Lembrem-se,
um calor assim desidrata muito.
187
00:08:42,083 --> 00:08:43,577
E deixa as pessoas intensas.
188
00:08:43,578 --> 00:08:46,810
Ent�o, mantenham a calma.
Arrebentem, e se cuidem.
189
00:08:46,812 --> 00:08:50,287
Comandante, posso pedir
para liberarem o Manny.
190
00:08:50,289 --> 00:08:52,595
Ele tem experi�ncia com elevadores.
191
00:08:52,597 --> 00:08:54,634
Adoraria lev�-lo.
Um, dois, Three Rock.
192
00:08:54,806 --> 00:08:55,822
Vamos nessa.
193
00:08:56,613 --> 00:08:58,726
Gabs n�o pode te evitar
no mesmo caminh�o.
194
00:09:00,370 --> 00:09:01,525
Obrigado, Capit�.
195
00:09:10,889 --> 00:09:12,236
Certo, rapazes.
196
00:09:13,490 --> 00:09:16,206
� hora do intervalo.
N�o digam que nunca dei nada.
197
00:09:16,208 --> 00:09:18,180
- Temos um problema, Capit�.
- O qu�?
198
00:09:18,182 --> 00:09:20,099
Fiz uma contagem
e Cole sumiu.
199
00:09:20,101 --> 00:09:21,796
Eu deixei ele fazer uma liga��o.
200
00:09:21,798 --> 00:09:23,082
Eu verifiquei, ele sumiu.
201
00:09:23,333 --> 00:09:24,421
Qual � o problema?
202
00:09:24,423 --> 00:09:26,206
Detento desaparecido.
Vou reportar.
203
00:09:26,208 --> 00:09:28,080
N�o, espera. Cole n�o fugiria.
204
00:09:28,082 --> 00:09:31,169
Por que n�o d� a Capit� Edwards
uma chance de procurar?
205
00:09:31,171 --> 00:09:33,879
Voc� verifica o per�metro
e eu verifico l� em cima?
206
00:09:33,881 --> 00:09:35,303
Sim. Fique com a equipe.
207
00:09:53,673 --> 00:09:56,126
Terceira chamada de elevador
aqui este ano.
208
00:09:56,128 --> 00:09:58,006
Eu lembro.
A manuten��o daqui piorou
209
00:09:58,008 --> 00:10:00,428
- ap�s o filho assumir.
- Gra�as a Deus chegaram.
210
00:10:00,783 --> 00:10:03,777
H� cinco pessoas presas no elevador
parado no 12� andar.
211
00:10:03,779 --> 00:10:07,190
Ian, quantas multas precisa ganhar
para arrumar um gerador reserva?
212
00:10:07,506 --> 00:10:10,055
N�o esperava que meu pai
fosse aposentar t�o cedo.
213
00:10:11,087 --> 00:10:12,221
Est� na minha lista.
214
00:10:12,587 --> 00:10:16,021
Sua lista n�o est� ajudando
as pessoas cozinhando no elevador.
215
00:10:16,023 --> 00:10:18,280
Cal Fire no local.
Aguentem, estamos indo.
216
00:10:18,282 --> 00:10:21,207
Comte., se a energia voltar
no meio da evacua��o...
217
00:10:21,209 --> 00:10:23,188
O elevador pode cair
no meio do resgate.
218
00:10:23,602 --> 00:10:26,324
Acesso � sala de controle
pode ir para o topo da lista?
219
00:10:26,588 --> 00:10:27,628
Sim.
220
00:10:28,116 --> 00:10:29,212
Jake, leve uma equipe
221
00:10:29,214 --> 00:10:31,029
para o 12� andar
e prepare evacua��o.
222
00:10:31,031 --> 00:10:32,436
Vou levar Manny e Gabs.
223
00:10:33,020 --> 00:10:34,029
Mija.
224
00:10:35,126 --> 00:10:37,554
Usei meus privil�gios
para ligar para voc� ontem.
225
00:10:37,556 --> 00:10:40,789
N�o estava com vontade
de outro bate-papo como o �ltimo.
226
00:10:45,093 --> 00:10:46,122
O que fa�o, Capit�o?
227
00:10:46,124 --> 00:10:48,432
Vem junto e segue ordens,
Cadete Leone.
228
00:10:48,434 --> 00:10:49,445
Mexam-se.
229
00:10:52,684 --> 00:10:53,727
Vamos!
230
00:11:01,495 --> 00:11:03,418
Est� quente
como um inc�ndio florestal.
231
00:11:03,420 --> 00:11:05,309
Deve estar pior no elevador.
232
00:11:05,696 --> 00:11:07,400
- Socorro!
- Corpo de bombeiros!
233
00:11:07,402 --> 00:11:09,394
Manny, Gabs,
comigo na extra��o.
234
00:11:09,396 --> 00:11:10,815
Bode, cuide da porta.
235
00:11:10,817 --> 00:11:12,421
- Entendido, Capit�o.
- Espera.
236
00:11:12,423 --> 00:11:14,550
- Onde pensa que vai?
- Abrir o elevador.
237
00:11:14,552 --> 00:11:16,037
N�o. N�o sem isso.
238
00:11:16,885 --> 00:11:19,679
"Cuidar da porta"
significa passar fita nas portas.
239
00:11:19,681 --> 00:11:21,723
- Largue a mochila.
- N�o tem energia.
240
00:11:21,915 --> 00:11:23,433
As portas n�o v�o abrir.
241
00:11:23,435 --> 00:11:24,530
O que disse?
242
00:11:26,482 --> 00:11:27,625
Nada, Capit�o.
243
00:11:28,414 --> 00:11:29,480
Vou seguir as ordens.
244
00:11:39,993 --> 00:11:41,036
Vamos.
245
00:11:42,185 --> 00:11:43,437
Eu sei que � uma dessas.
246
00:11:45,093 --> 00:11:46,947
Que tal fingirmos
estar com pressa?
247
00:11:46,949 --> 00:11:49,529
Porque h� pessoas
prestes a despencar para a morte.
248
00:11:50,901 --> 00:11:52,726
- Desculpa.
- Pelo amor de Deus, sai.
249
00:12:07,782 --> 00:12:09,782
FONTE DE ENERGIA PRINCIPAL
250
00:12:10,786 --> 00:12:12,736
Isso tamb�m est� na minha lista.
251
00:12:12,914 --> 00:12:14,512
N�o d� para desligar a energia.
252
00:12:14,514 --> 00:12:16,600
Temos que evacuar
antes de uma oscila��o.
253
00:12:16,602 --> 00:12:18,205
Entendido, Comte.
Seremos r�pido.
254
00:12:18,207 --> 00:12:19,383
Como eu posso ajudar?
255
00:12:19,513 --> 00:12:20,614
N�o sei.
256
00:12:20,725 --> 00:12:22,936
Tirar seu pai da aposentadoria?
257
00:12:24,690 --> 00:12:26,128
Tamb�m n�o est� l� fora.
258
00:12:26,130 --> 00:12:28,444
Me diga que meu detento favorito
n�o fugiu.
259
00:12:29,314 --> 00:12:30,332
Cole!
260
00:12:32,182 --> 00:12:34,497
- Consegue nos ouvir?
- Ele est� com febre.
261
00:12:34,499 --> 00:12:36,284
Pegue bolsas de gelo e soro.
262
00:12:36,286 --> 00:12:38,139
- Certo.
- Vamos.
263
00:12:38,141 --> 00:12:39,819
Fique comigo. Isso.
264
00:12:39,821 --> 00:12:41,618
Sim, isso mesmo.
265
00:12:41,899 --> 00:12:43,431
Me ajude a abrir esta porta.
266
00:12:46,100 --> 00:12:47,138
Beleza.
267
00:12:51,206 --> 00:12:52,431
- Socorro.
- Pronto.
268
00:12:56,688 --> 00:12:57,723
Obrigada.
269
00:12:57,888 --> 00:12:59,175
Tudo bem, aguentem firme.
270
00:13:00,485 --> 00:13:01,709
Gabs, Manny,
271
00:13:02,106 --> 00:13:03,822
des�am l� e tirem as pessoas.
272
00:13:03,824 --> 00:13:04,845
Sim, senhor.
273
00:13:08,885 --> 00:13:09,934
Gabi.
274
00:13:12,102 --> 00:13:13,127
Sra., voc� primeiro.
275
00:13:14,409 --> 00:13:16,822
Cuidado com a cabe�a,
segure minha m�o.
276
00:13:19,596 --> 00:13:21,030
- Est� pronta?
- Cale a boca.
277
00:13:21,206 --> 00:13:23,709
- Segure minha m�o.
- Se afaste de mim, por favor.
278
00:13:23,711 --> 00:13:26,299
Senhora, tem que estar pronta
quando eu disser.
279
00:13:26,301 --> 00:13:29,124
Joanne? Pronta?
Ela n�o se d� bem com pontualidade.
280
00:13:29,126 --> 00:13:31,234
N�o, Lester,
n�o me dou bem com voc�.
281
00:13:31,236 --> 00:13:33,512
Hoje foi nosso div�rcio.
Vesti para a ocasi�o.
282
00:13:33,514 --> 00:13:34,532
Eu tamb�m.
283
00:13:34,534 --> 00:13:36,332
- Est� na hora, Joanne.
- Est� bem.
284
00:13:37,207 --> 00:13:39,825
Me deixem ir!
N�o, eu preciso sair!
285
00:13:41,098 --> 00:13:42,234
Para tr�s!
286
00:13:53,291 --> 00:13:54,935
A energia est� inst�vel.
287
00:13:55,177 --> 00:13:56,960
Quando desliga, paramos.
288
00:13:57,116 --> 00:13:59,709
- E quando liga, ca�mos.
- Que maravilha.
289
00:13:59,711 --> 00:14:01,630
Meu pesadelo recorrente
se manifestou.
290
00:14:03,091 --> 00:14:04,115
Joanne?
291
00:14:04,117 --> 00:14:05,419
Minha cabe�a.
292
00:14:05,585 --> 00:14:06,834
Preciso da bolsa m�dica.
293
00:14:08,299 --> 00:14:09,307
Lanterna.
294
00:14:10,396 --> 00:14:12,211
Queria uma ex-esposa,
n�o uma morta.
295
00:14:12,317 --> 00:14:14,136
Ela est� nas melhores m�os.
296
00:14:14,675 --> 00:14:16,208
Perez, fale comigo.
297
00:14:16,210 --> 00:14:17,499
Est�o bem a� embaixo?
298
00:14:17,698 --> 00:14:20,212
Tenho uma paciente
com um corte grave na cabe�a
299
00:14:20,292 --> 00:14:21,846
e pupila esquerda lenta.
300
00:14:22,010 --> 00:14:23,486
Poss�vel traumatismo.
301
00:14:23,488 --> 00:14:25,621
Entendido.
Mantenha a paciente est�vel.
302
00:14:25,623 --> 00:14:27,348
- Estamos indo.
- Entendido, Comte.
303
00:14:27,516 --> 00:14:29,427
Aqui est� mais quente
que o inferno.
304
00:14:29,517 --> 00:14:30,920
Sem ar condicionado.
305
00:14:30,922 --> 00:14:33,143
Gaze. Parece um forno.
306
00:14:33,301 --> 00:14:34,323
Gaze.
307
00:14:34,594 --> 00:14:35,724
Vamos cozinhar...
308
00:14:36,102 --> 00:14:37,420
se n�o sairmos daqui logo.
309
00:14:40,122 --> 00:14:42,216
Ouvi um estrondo
enquanto colava as fitas.
310
00:14:42,408 --> 00:14:44,267
A energia voltou
no meio da evacua��o.
311
00:14:44,269 --> 00:14:45,800
Mandou o elevador para o po�o.
312
00:14:46,393 --> 00:14:47,953
Com Manny e Gabriela dentro?
313
00:14:48,472 --> 00:14:49,736
Sim, e alguns pacientes.
314
00:14:50,891 --> 00:14:53,520
Eu poderia ter ajudado
a tirar todos de l�
315
00:14:53,522 --> 00:14:56,128
- em vez de colocar fitas.
- Ou tamb�m ficaria preso.
316
00:14:56,263 --> 00:14:58,732
N�o � o ingrediente secreto
para um bom resultado.
317
00:14:59,193 --> 00:15:01,999
Perez, estamos observando o po�o
para ver onde pararam.
318
00:15:02,176 --> 00:15:03,222
Entendido, Comte.
319
00:15:03,705 --> 00:15:05,965
- Diga que estamos indo.
- Esse � o trabalho.
320
00:15:05,967 --> 00:15:09,434
Usem o que quer que isso seja
para tirar eles de l�.
321
00:15:20,891 --> 00:15:23,332
Parece que eles pararam...
322
00:15:23,989 --> 00:15:25,497
entre o 5� e o 6� andar.
323
00:15:27,308 --> 00:15:29,495
Cadete Leone, venha comigo.
324
00:15:29,716 --> 00:15:30,928
Pegue um Halligan.
325
00:15:37,286 --> 00:15:39,243
Cad� as portas do elevador
deste andar?
326
00:15:39,705 --> 00:15:41,639
� um elevador expresso.
327
00:15:41,782 --> 00:15:43,324
N�o para em todos os andares.
328
00:15:43,326 --> 00:15:44,632
Este � um beco sem sa�da.
329
00:15:44,761 --> 00:15:47,545
Perez, voc�s est�o presos
em um po�o expresso.
330
00:15:47,859 --> 00:15:50,602
Sem acesso direto,
vai demorar um pouco mais.
331
00:15:50,604 --> 00:15:52,548
- Entendido, Comte.
- Como os tiramos?
332
00:15:52,874 --> 00:15:55,721
O �nico jeito � por cima,
pela escotilha do elevador.
333
00:15:55,942 --> 00:15:58,976
Levantar pessoas t�o alto
vai custar mais tempo do que temos.
334
00:15:59,296 --> 00:16:00,311
Comandante.
335
00:16:00,313 --> 00:16:03,211
Deve haver uma escotilha
do interior do po�o expresso.
336
00:16:03,404 --> 00:16:05,002
Se a encontrar e abrir,
337
00:16:05,004 --> 00:16:07,423
pode chegar mais perto
e economizar tempo.
338
00:16:07,609 --> 00:16:10,528
Se algu�m descer pelo po�o,
destrancar a escotilha...
339
00:16:10,530 --> 00:16:11,902
Bode, n�o tenha ideias.
340
00:16:11,904 --> 00:16:13,120
Esse "algu�m" ser� eu.
341
00:16:14,214 --> 00:16:16,826
Isso se tornou
um resgate avan�ado de elevador.
342
00:16:17,022 --> 00:16:19,905
Vamos voltar para o 12� andar
e preparar o Jake.
343
00:16:19,907 --> 00:16:23,523
Bode, localize o Ian
e pe�a as plantas do elevador.
344
00:16:23,524 --> 00:16:25,524
Precisamos achar a escotilha.
345
00:16:25,525 --> 00:16:26,543
E depois?
346
00:16:27,198 --> 00:16:28,249
Aguarde.
347
00:16:31,596 --> 00:16:33,215
Preparar! Levantar!
348
00:16:34,697 --> 00:16:36,724
- Preciso de bolsas de gelo.
- Sim, Cap.
349
00:16:36,726 --> 00:16:38,635
Vamos colocar
nos pontos de pulsa��o.
350
00:16:38,637 --> 00:16:39,856
Um embaixo do pesco�o.
351
00:16:40,216 --> 00:16:42,063
Pronto.
352
00:16:43,107 --> 00:16:44,990
Certo...
353
00:16:45,314 --> 00:16:49,119
o pulso est� r�pido,
ele est� falando arrastado,
354
00:16:49,486 --> 00:16:51,286
- a pele est� seca.
- O que ele tem?
355
00:16:51,288 --> 00:16:54,379
Exaust�o pelo calor,
e n�o vamos deixar virar insola��o.
356
00:16:54,815 --> 00:16:56,003
N�s cuidamos dele, Eve.
357
00:16:56,005 --> 00:16:57,431
Ele est� com 40�C.
358
00:16:57,798 --> 00:16:59,919
N�o pode passar de 41,1�C
359
00:16:59,920 --> 00:17:01,809
ou ele pode ter uma convuls�o.
360
00:17:04,985 --> 00:17:06,235
Se eu morri...
361
00:17:07,213 --> 00:17:09,634
estou no inferno,
porque ele ainda est� aqui.
362
00:17:14,192 --> 00:17:17,327
Joanne, continue falando, t�?
363
00:17:17,540 --> 00:17:18,622
T�.
364
00:17:18,913 --> 00:17:21,790
Voc� viu o Lester
tentando sair primeiro?
365
00:17:22,493 --> 00:17:25,435
Ouviu falar de primeiro as damas,
seu filho da p...
366
00:17:26,996 --> 00:17:29,490
Encharcou as ataduras.
Preciso de mais gaze.
367
00:17:30,518 --> 00:17:31,520
� o suficiente?
368
00:17:31,522 --> 00:17:33,457
Sim. Obrigada.
369
00:17:37,903 --> 00:17:39,200
Fique conosco.
370
00:17:42,174 --> 00:17:43,217
Eu procurei,
371
00:17:43,219 --> 00:17:44,998
mas n�o sei onde est�o as plantas.
372
00:17:44,999 --> 00:17:46,147
Desculpe.
373
00:17:47,176 --> 00:17:48,617
Sinto estar sendo enganado.
374
00:17:48,619 --> 00:17:51,702
Podemos encontrar a escotilha.
Eu consigo encontrar.
375
00:17:52,223 --> 00:17:53,518
Sim, voc� consegue.
376
00:17:53,792 --> 00:17:55,807
Se prepare.
O encontramos do outro lado
377
00:17:55,809 --> 00:17:57,148
para ajudar a tirar todos.
378
00:17:57,973 --> 00:17:59,733
Eles est�o assando.
Eu posso ajudar.
379
00:17:59,735 --> 00:18:01,842
Vai ajudar quando eu decidir,
Cadete Leone.
380
00:18:06,290 --> 00:18:08,032
Est� treinando ou domando ele?
381
00:18:08,034 --> 00:18:11,122
Estou lembrando que ele � cadete,
n�o um capit�o.
382
00:18:11,395 --> 00:18:13,642
Quando voc� era cadete,
tinha que fazer tudo.
383
00:18:13,928 --> 00:18:16,050
Tinha que ser o mais forte,
o mais r�pido.
384
00:18:16,987 --> 00:18:19,000
Era o meu trabalho
de meio per�odo.
385
00:18:19,002 --> 00:18:21,806
Sim, mas a diferen�a
� que eu escutava.
386
00:18:22,016 --> 00:18:23,299
Me escute agora.
387
00:18:23,884 --> 00:18:25,145
Bode � um recurso.
388
00:18:25,788 --> 00:18:27,648
Recursos s�o feitos
para serem usados.
389
00:18:28,784 --> 00:18:30,456
Sistema de corda pronto.
390
00:18:39,075 --> 00:18:40,321
Cadete Leone.
391
00:18:40,493 --> 00:18:41,613
Voc� vem comigo.
392
00:18:41,700 --> 00:18:43,423
Equipamento para outro socorrista.
393
00:18:59,510 --> 00:19:02,912
N�o quero me arrepender disso.
394
00:19:02,996 --> 00:19:06,570
Fa�a o que eu disser,
quando disser e como disser.
395
00:19:07,918 --> 00:19:09,420
N�o vou te decepcionar, Cap.
396
00:19:23,990 --> 00:19:26,703
Consegue me ouvir?
Verificando sua cogni��o.
397
00:19:26,705 --> 00:19:28,408
Qual o seu nome?
Onde voc� est�?
398
00:19:28,410 --> 00:19:31,618
Joanne, e estou presa
em um elevador com meu ex.
399
00:19:32,001 --> 00:19:33,692
� uma piada cruel de Deus.
400
00:19:33,694 --> 00:19:35,496
Alguma condi��o subjacente?
401
00:19:35,498 --> 00:19:38,292
Sim, ela � diab�tica.
Sempre esquece.
402
00:19:38,294 --> 00:19:40,423
O que eu nunca esque�o, Lester,
403
00:19:40,425 --> 00:19:42,550
� voc� na casa
404
00:19:42,552 --> 00:19:43,809
que eu comprei
405
00:19:44,411 --> 00:19:47,601
dizendo que sua vida era melhor
antes de me ter nela.
406
00:19:47,618 --> 00:19:51,620
Jo, eu pedi desculpas
um milh�o de vezes.
407
00:19:51,622 --> 00:19:54,587
H� coisas que n�o d� para superar.
408
00:19:54,589 --> 00:19:57,308
No dia seguinte,
liguei para o advogado de div�rcio.
409
00:19:57,716 --> 00:20:00,587
� dif�cil voltar atr�s
de uma discuss�o
410
00:20:00,589 --> 00:20:02,337
com a pessoa que voc� ama.
411
00:20:04,482 --> 00:20:05,726
Voc�s s�o casados?
412
00:20:06,759 --> 00:20:07,835
Ela � minha filha.
413
00:20:08,784 --> 00:20:11,109
E voc�s trabalham juntos?
Isso � corajoso.
414
00:20:11,111 --> 00:20:13,891
Pode ser um choque, Lester,
mas algumas pessoas
415
00:20:13,893 --> 00:20:17,131
compartilham o mesmo sobrenome
e se d�o bem.
416
00:20:20,618 --> 00:20:22,443
� meu alarme de glicemia.
417
00:20:24,585 --> 00:20:26,670
O a��car no sangue est� baixo.
Escuta, Jo,
418
00:20:26,672 --> 00:20:29,004
usou insulina
depois de assinar o div�rcio.
419
00:20:29,006 --> 00:20:30,013
Voc� comeu?
420
00:20:30,015 --> 00:20:32,721
Estava guardando o apetite
para a festa do div�rcio.
421
00:20:34,086 --> 00:20:35,654
N�o me sinto muito bem.
422
00:20:38,076 --> 00:20:39,117
Joanne?
423
00:20:39,915 --> 00:20:40,939
Joanne.
424
00:20:40,941 --> 00:20:43,787
Procure glucagon na bolsa.
Temos que aumentar a glicose.
425
00:20:43,789 --> 00:20:45,199
O que aconteceu?
426
00:20:45,201 --> 00:20:48,102
O calor intenso
deve ter baixado a glicose.
427
00:20:49,010 --> 00:20:50,101
� isso?
428
00:20:51,498 --> 00:20:52,897
N�o, isso � insulina.
429
00:20:54,076 --> 00:20:55,633
A paciente � diab�tica
430
00:20:55,635 --> 00:20:58,305
e est� em estado
de hipoglicemia grave.
431
00:20:58,307 --> 00:20:59,523
Preciso de glucagon.
432
00:20:59,692 --> 00:21:01,882
Ela est� inconsciente.
Precisa da inje��o.
433
00:21:02,105 --> 00:21:03,573
Certo, vou solicitar.
434
00:21:04,092 --> 00:21:05,304
Comandante.
435
00:21:06,505 --> 00:21:08,224
Ian, o que posso fazer por voc�?
436
00:21:08,709 --> 00:21:10,202
Eu sei que n�o sou meu pai.
437
00:21:11,115 --> 00:21:12,127
Eu sei.
438
00:21:12,481 --> 00:21:15,084
Meu pai n�o se aposentou.
439
00:21:15,086 --> 00:21:16,696
Ele faleceu no come�o do ano.
440
00:21:16,698 --> 00:21:17,928
Meus p�sames, Ian.
441
00:21:17,930 --> 00:21:21,023
Sinto muito.
Seu pai era um bom homem.
442
00:21:21,025 --> 00:21:22,532
Eu tamb�m estou tentando ser,
443
00:21:22,534 --> 00:21:24,140
tem uma farm�cia no sagu�o.
444
00:21:24,408 --> 00:21:26,230
Farm�cias t�m glucagon, certo?
445
00:21:26,985 --> 00:21:28,007
Sim.
446
00:21:28,009 --> 00:21:29,823
Eu acabei ouvindo.
447
00:21:30,174 --> 00:21:32,827
Eles j� fecharam hoje,
mas talvez eu tenha uma chave.
448
00:21:34,323 --> 00:21:35,461
N�o preciso de chave.
449
00:22:00,995 --> 00:22:02,022
Pronto.
450
00:22:02,373 --> 00:22:03,639
De volta ao trabalho.
451
00:22:05,591 --> 00:22:07,017
Vou come�ar o acesso.
452
00:22:09,509 --> 00:22:10,929
Certo.
453
00:22:11,883 --> 00:22:13,122
Agora precisamos...
454
00:22:15,091 --> 00:22:16,120
Tudo bem?
455
00:22:17,084 --> 00:22:19,024
C�ibra no ombro.
Preciso que termine.
456
00:22:19,026 --> 00:22:20,293
- Certo.
- Obrigada.
457
00:22:20,295 --> 00:22:22,131
Aqui vamos n�s.
458
00:22:26,799 --> 00:22:28,325
Ele est� pronto.
459
00:22:28,911 --> 00:22:31,624
Volte para n�s agora, Cole.
460
00:22:32,110 --> 00:22:33,715
Pronto.
461
00:22:34,371 --> 00:22:35,444
Muito bem.
462
00:22:35,631 --> 00:22:36,751
Aqui vamos n�s.
463
00:22:39,676 --> 00:22:42,290
- A� est� voc�.
- Ali est� ele.
464
00:22:44,302 --> 00:22:45,313
Voc�...
465
00:22:46,404 --> 00:22:47,435
Beleza.
466
00:22:50,189 --> 00:22:51,233
Certo...
467
00:22:52,004 --> 00:22:53,405
fique de olho
468
00:22:53,880 --> 00:22:56,232
na escotilha de manuten��o
na lateral do po�o.
469
00:22:56,317 --> 00:22:58,522
Ser� muito mais perto
do que o 12� andar.
470
00:22:58,786 --> 00:23:01,085
Ser� uma sa�da mais r�pida
para os pacientes.
471
00:23:01,210 --> 00:23:04,946
Mas, infelizmente,
s� podemos abrir de dentro do po�o.
472
00:23:06,794 --> 00:23:07,943
Ali est� o elevador.
473
00:23:08,880 --> 00:23:10,801
Consegui o glucagon, Perez.
474
00:23:10,803 --> 00:23:12,004
Jake, qual sua posi��o?
475
00:23:12,006 --> 00:23:13,629
Logo abaixo do 8� andar.
476
00:23:13,902 --> 00:23:15,626
Ainda sem sinal da escotilha.
477
00:23:16,856 --> 00:23:19,310
Joanne est� ficando sem tempo.
Ela precisa disso.
478
00:23:19,312 --> 00:23:20,888
Tive uma ideia,
mas � arriscada.
479
00:23:21,082 --> 00:23:22,445
Diga, Cadete.
480
00:23:23,511 --> 00:23:24,715
Comandante,
481
00:23:24,717 --> 00:23:26,680
e se voc� jogar as canetas
482
00:23:26,883 --> 00:23:28,320
mirando no teto do elevador?
483
00:23:28,799 --> 00:23:30,330
De seis andares acima?
484
00:23:30,601 --> 00:23:33,785
N�o gosto muito disso,
mas l� vai.
485
00:23:34,115 --> 00:23:35,130
Vou iluminar o alvo.
486
00:23:44,703 --> 00:23:45,728
O vento levou.
487
00:23:45,811 --> 00:23:47,520
Errou o alvo, Comte.
Tente de novo.
488
00:23:47,691 --> 00:23:48,700
S� resta um.
489
00:24:01,187 --> 00:24:02,327
Alvo na mira, Comte.
490
00:24:02,329 --> 00:24:03,806
Nos deu mais tempo
com Joanne.
491
00:24:05,692 --> 00:24:06,704
Gabs?
492
00:24:06,894 --> 00:24:09,471
Abra a porta do teto.
493
00:24:09,473 --> 00:24:11,630
O glucagon
estar� do seu lado esquerdo.
494
00:24:12,496 --> 00:24:13,523
Certo.
495
00:24:15,297 --> 00:24:16,535
- Mover ela?
- Sim.
496
00:24:16,878 --> 00:24:17,909
Isso, aqui.
497
00:24:20,983 --> 00:24:23,705
Suba nos meus ombros.
498
00:24:24,214 --> 00:24:25,627
Voc� vai para l�, por favor.
499
00:24:25,806 --> 00:24:26,869
T�.
500
00:24:26,871 --> 00:24:28,007
- Pronta?
- Sim.
501
00:24:28,009 --> 00:24:29,140
E voc�?
502
00:24:31,790 --> 00:24:32,822
Estou pronto.
503
00:24:36,991 --> 00:24:38,030
Vai.
504
00:24:47,708 --> 00:24:48,974
- Peguei.
- Boa garota.
505
00:24:48,976 --> 00:24:51,214
- Pega.
- Boa garota. Vamos descer, Gabi.
506
00:24:58,403 --> 00:24:59,436
Certo.
507
00:25:08,544 --> 00:25:09,553
Vamos.
508
00:25:10,780 --> 00:25:12,442
Vamos. Isso.
509
00:25:12,894 --> 00:25:14,732
Jo, gra�as a Deus.
510
00:25:16,185 --> 00:25:17,338
Gra�as a Deus.
511
00:25:19,074 --> 00:25:20,842
A paciente est� se estabilizando.
512
00:25:22,106 --> 00:25:23,136
Pai?
513
00:25:23,617 --> 00:25:25,715
Pai? Pai!
514
00:25:26,394 --> 00:25:27,408
Pai.
515
00:25:27,715 --> 00:25:28,733
Pai.
516
00:25:28,753 --> 00:25:31,512
Meu pai est� perdendo consci�ncia.
Estamos desidratando.
517
00:25:31,676 --> 00:25:35,325
Ele precisa de fluidos,
mas usamos tudo em Joanne.
518
00:25:36,679 --> 00:25:37,762
Acorda, pai.
519
00:25:38,605 --> 00:25:40,094
Vamos, fale comigo.
520
00:25:40,417 --> 00:25:41,632
Fale comigo, pai.
521
00:25:44,188 --> 00:25:45,327
Ali est� a escotilha.
522
00:25:46,492 --> 00:25:47,724
Comandante,
523
00:25:48,065 --> 00:25:50,198
a escotilha de manuten��o
fica no 7� andar.
524
00:25:50,312 --> 00:25:51,720
Preparando para abrir agora.
525
00:25:52,379 --> 00:25:54,417
Gabs, se prepare para a extra��o.
526
00:25:54,673 --> 00:25:56,336
Entendido. L� vamos n�s.
527
00:25:56,490 --> 00:25:57,643
Entendido, Capit�o.
528
00:25:57,909 --> 00:25:59,535
Est�o ficando fracos r�pido.
529
00:25:59,537 --> 00:26:01,412
Fique calmo, siga o plano.
530
00:26:01,992 --> 00:26:03,011
Tem raz�o sobre mim.
531
00:26:03,201 --> 00:26:04,514
Eu trabalho sozinho.
532
00:26:04,869 --> 00:26:06,712
S� consigo pensar...
533
00:26:06,878 --> 00:26:09,034
em cortar essa corda
e chegar at� eles.
534
00:26:10,389 --> 00:26:13,303
Estou tentando me controlar
para n�o fazer tudo sozinho.
535
00:26:13,811 --> 00:26:15,448
Mas voc� est� se controlando.
536
00:26:15,519 --> 00:26:18,106
Ouvindo.
N�o agindo por conta pr�pria.
537
00:26:19,497 --> 00:26:21,023
Isso � o importante para voc�.
538
00:26:25,284 --> 00:26:27,137
O que sugeriu foi uma boa ideia.
539
00:26:27,897 --> 00:26:28,921
O qu�?
540
00:26:29,188 --> 00:26:30,602
Leve eletr�litos para Manny.
541
00:26:30,780 --> 00:26:33,133
Eu ficarei aqui
e abrirei a escotilha.
542
00:26:35,873 --> 00:26:37,145
V� agora.
543
00:26:37,990 --> 00:26:39,005
Cuidado.
544
00:26:41,487 --> 00:26:43,021
- Droga.
- Tudo bem?
545
00:26:46,388 --> 00:26:48,106
N�o, meu cabo de seguran�a
546
00:26:48,299 --> 00:26:49,333
foi ativado.
547
00:26:49,335 --> 00:26:50,962
Est� me impedindo de me mover.
548
00:26:51,079 --> 00:26:52,530
- Tenho que soltar.
- Certeza?
549
00:26:52,890 --> 00:26:54,822
� por isso que temos
um cabo principal.
550
00:26:55,798 --> 00:26:57,901
Tem que ter um plano B.
Vai, agora.
551
00:26:58,090 --> 00:26:59,806
Entendido, Capit�o.
Te vejo l�.
552
00:27:09,308 --> 00:27:11,316
Temos que tirar voc� daqui.
553
00:27:11,980 --> 00:27:13,657
Gabriela, sinto muito.
554
00:27:14,680 --> 00:27:17,898
Eu acho que disse algumas coisas
que talvez n�o consiga retirar.
555
00:27:19,908 --> 00:27:21,514
N�o podemos terminar assim.
556
00:27:22,472 --> 00:27:23,755
Sinto muito, mija.
557
00:27:31,388 --> 00:27:32,405
Estou com fluidos.
558
00:27:40,675 --> 00:27:42,122
Eletr�litos. Beba.
559
00:27:42,582 --> 00:27:43,926
Tem que beber isso, certo?
560
00:27:46,477 --> 00:27:48,011
Vai nos tirar daqui?
561
00:27:48,288 --> 00:27:49,340
Tudo bem?
562
00:27:49,694 --> 00:27:50,809
Aqui, beba, est� bem?
563
00:27:52,082 --> 00:27:53,130
Aqui est�.
564
00:27:56,993 --> 00:27:58,031
Oi.
565
00:27:58,176 --> 00:27:59,831
Vamos tirar voc�s dessa sauna.
566
00:28:00,210 --> 00:28:01,525
Voc�s v�m primeiro.
567
00:28:01,690 --> 00:28:03,548
Bode e eu
cuidaremos da evacua��o.
568
00:28:03,799 --> 00:28:05,022
Certo, vamos.
569
00:28:06,387 --> 00:28:08,401
- Devagar.
- Calma, devagar.
570
00:28:08,403 --> 00:28:10,108
Devagar, Manny.
571
00:28:10,488 --> 00:28:11,545
Devagar.
572
00:28:13,904 --> 00:28:15,613
Sim, aqui. Um, dois...
573
00:28:15,795 --> 00:28:16,834
tr�s.
574
00:28:25,583 --> 00:28:26,622
Devo fazer isso?
575
00:28:27,173 --> 00:28:29,693
Certo, Bode, o �ltimo a sair.
576
00:28:34,793 --> 00:28:37,272
Bode, sobe primeiro
e come�a a receber.
577
00:28:38,484 --> 00:28:39,793
Pronto? No tr�s.
578
00:28:39,795 --> 00:28:41,221
Um, dois,
579
00:28:41,310 --> 00:28:42,313
tr�s.
580
00:28:43,102 --> 00:28:44,137
- Vem.
- Beleza.
581
00:28:45,005 --> 00:28:46,508
Sua vez, Manny.
582
00:28:47,892 --> 00:28:49,122
- Isso.
- Tr�s,
583
00:28:49,220 --> 00:28:50,349
dois, um.
584
00:28:52,474 --> 00:28:54,021
Sua vez, Gabs.
585
00:28:55,581 --> 00:28:56,827
Um, dois, tr�s.
586
00:28:58,603 --> 00:28:59,617
Pronto.
587
00:29:00,881 --> 00:29:02,956
Venha, isso.
588
00:29:04,308 --> 00:29:05,539
Dois, tr�s.
589
00:29:07,895 --> 00:29:08,903
Certo.
590
00:29:08,905 --> 00:29:10,006
Est� pronta, Joanne?
591
00:29:11,306 --> 00:29:13,087
- Pico de energia!
- Estamos caindo!
592
00:29:14,096 --> 00:29:15,425
Est�o descendo pelo po�o.
593
00:29:15,992 --> 00:29:17,000
Parou de novo.
594
00:29:17,002 --> 00:29:19,735
N�o, deveria ser o primeiro dia
da minha nova vida.
595
00:29:19,887 --> 00:29:22,609
Eu vou assombrar voc�, Lester!
596
00:29:22,777 --> 00:29:23,907
Joanne? Escuta.
597
00:29:23,909 --> 00:29:25,785
Me escuta.
Ningu�m vai morrer.
598
00:29:25,787 --> 00:29:28,128
Tudo bem?
Vou te conectar ao cabo principal.
599
00:29:28,130 --> 00:29:29,791
T�, mas e voc�?
600
00:29:29,881 --> 00:29:31,039
Eu ficarei bem.
601
00:29:36,388 --> 00:29:37,702
Enviando Joanne at� voc�s.
602
00:29:38,581 --> 00:29:39,602
Certo.
603
00:29:40,299 --> 00:29:42,298
Ela est� pronta. Podem puxar.
604
00:29:47,617 --> 00:29:49,439
Jake, voc� tem que pular. Agora.
605
00:29:49,791 --> 00:29:51,633
Somos voc� e eu.
Vamos, irm�o.
606
00:29:51,806 --> 00:29:52,985
Eu te ajudo.
607
00:29:53,687 --> 00:29:54,833
Eu sei que sim, B.
608
00:29:57,212 --> 00:29:58,224
Jake!
609
00:30:28,285 --> 00:30:29,537
Eu disse, Capit�o.
610
00:30:30,572 --> 00:30:31,627
Eu te ajudo.
611
00:30:40,553 --> 00:30:41,841
Se sente melhor?
612
00:30:46,990 --> 00:30:48,124
Muito melhor.
613
00:30:52,775 --> 00:30:55,060
N�o sei se me ouviu
no elevador...
614
00:30:55,897 --> 00:30:57,229
mas eu falei s�rio.
615
00:30:58,398 --> 00:31:00,028
N�o podemos terminar assim.
616
00:31:01,601 --> 00:31:02,819
Eu ouvi.
617
00:31:03,784 --> 00:31:05,925
Eu tamb�m n�o quero
que terminamos assim.
618
00:31:07,205 --> 00:31:09,072
Quero nossa fam�lia de volta.
619
00:31:11,695 --> 00:31:13,378
S� n�o estou pronta ainda.
620
00:31:21,783 --> 00:31:23,434
Obrigado pela dica da farm�cia.
621
00:31:24,263 --> 00:31:25,631
� o m�nimo que posso fazer.
622
00:31:30,278 --> 00:31:32,520
Por que n�o volto
e dou uma olhada com voc�
623
00:31:32,808 --> 00:31:34,552
para ver se tudo est� nas normas?
624
00:31:35,186 --> 00:31:37,920
� o m�nimo que posso fazer
pelo seu pai.
625
00:31:39,279 --> 00:31:40,343
Obrigado.
626
00:31:44,795 --> 00:31:46,159
Podem me dar um minuto?
627
00:31:48,717 --> 00:31:52,105
Eleve seu n�vel de hidrata��o
antes de chegar ao hospital.
628
00:31:52,107 --> 00:31:54,316
Cap, n�o preciso ir ao hospital.
629
00:31:54,318 --> 00:31:56,593
S� preciso ligar
para minha fam�lia.
630
00:31:56,594 --> 00:31:59,322
E se ir ao hospital
significar v�-los pessoalmente?
631
00:32:00,575 --> 00:32:01,734
Fiz algumas liga��es.
632
00:32:02,522 --> 00:32:04,026
Eles estar�o l� quando chegar.
633
00:32:04,690 --> 00:32:05,801
Voc� fez isso...
634
00:32:07,082 --> 00:32:08,124
por mim?
635
00:32:09,883 --> 00:32:12,234
Voc� tem se esfor�ado tanto
para sair por eles.
636
00:32:14,004 --> 00:32:15,751
Est� fazendo tudo certo.
637
00:32:16,882 --> 00:32:18,330
Continue fazendo.
638
00:32:19,981 --> 00:32:21,127
Enquanto isso,
639
00:32:21,596 --> 00:32:22,829
aproveite.
640
00:32:27,697 --> 00:32:29,451
Pega. Ele est� pronto.
641
00:32:34,365 --> 00:32:36,356
Voc� � demais, Cap.
642
00:32:37,600 --> 00:32:40,216
� um �timo presente de melhoras
para o Cole.
643
00:32:40,778 --> 00:32:44,144
Sim. Poder reunir fam�lias...
644
00:32:44,863 --> 00:32:46,136
esse � o presente.
645
00:32:46,792 --> 00:32:48,036
- Certo?
- Sim.
646
00:32:48,192 --> 00:32:51,812
- Pensando em Manny e Gabriela?
- Sim.
647
00:32:51,814 --> 00:32:54,319
Talvez tamb�m esteja pensando
na sua fam�lia.
648
00:32:54,321 --> 00:32:55,746
Sim. Um pouco.
649
00:32:56,511 --> 00:32:58,295
Lembro do dia em que seu pai caiu.
650
00:32:58,297 --> 00:33:00,924
Voc� estava aqui treinando.
Aquilo foi assustador.
651
00:33:01,206 --> 00:33:04,338
�, o susto de insola��o do Cole...
652
00:33:04,799 --> 00:33:06,614
me fez sentir um pouco de culpa.
653
00:33:07,695 --> 00:33:11,124
Culpa? Sabe que n�o foi sua culpa.
654
00:33:11,492 --> 00:33:14,117
Se perguntasse � minha fam�lia,
655
00:33:14,391 --> 00:33:15,630
meu pai...
656
00:33:16,287 --> 00:33:17,634
teve uma insola��o
657
00:33:17,635 --> 00:33:19,905
compensando minha falta no rancho
naquele dia.
658
00:33:20,615 --> 00:33:22,207
� estranho agora,
659
00:33:23,082 --> 00:33:25,541
morar na mesma cidade
e n�o nos falarmos.
660
00:33:27,278 --> 00:33:29,319
Eu passei por isso
com minha irm� Mickey.
661
00:33:29,321 --> 00:33:32,920
E agora que estamos conversando,
eu n�o acredito
662
00:33:32,922 --> 00:33:35,628
em quanto tempo deixei passar.
663
00:33:36,386 --> 00:33:38,027
Talvez voc� queira...
664
00:33:38,205 --> 00:33:40,909
N�o. At� onde eu sei,
a bola est� no campo deles.
665
00:33:43,270 --> 00:33:45,125
Talvez voc� esteja certa,
666
00:33:45,578 --> 00:33:48,008
mas isso a coloca
em uma posi��o complicada.
667
00:33:48,293 --> 00:33:49,332
Como assim?
668
00:33:49,334 --> 00:33:51,236
Significa que tem que escolher.
669
00:33:51,890 --> 00:33:53,213
Voc� quer estar certa
670
00:33:53,215 --> 00:33:55,252
ou quer ter sua fam�lia?
671
00:34:05,503 --> 00:34:06,847
E a�, Comandante?
672
00:34:08,602 --> 00:34:11,253
Eu vi voc� e Gabriela
conversando no sagu�o.
673
00:34:12,183 --> 00:34:13,401
Como foi?
674
00:34:13,589 --> 00:34:14,893
Ela precisa de mais tempo.
675
00:34:15,089 --> 00:34:16,489
N�o sabe quanto.
676
00:34:17,308 --> 00:34:18,999
Estar preso significa que...
677
00:34:19,001 --> 00:34:22,025
Significa que n�o ter� acesso a ela
quando quiser,
678
00:34:22,783 --> 00:34:24,186
e isso est� te matando.
679
00:34:24,188 --> 00:34:26,095
- Porque � verdade.
- Sim.
680
00:34:27,696 --> 00:34:30,545
Eu passei por isso com o Bode.
681
00:34:31,389 --> 00:34:34,325
N�o lembro quantas vezes
eu n�o pude falar com ele
682
00:34:34,327 --> 00:34:35,934
quando ele estava no Three Rock.
683
00:34:36,581 --> 00:34:38,752
Ou n�o quis falar com ele.
684
00:34:41,574 --> 00:34:43,298
Mas eu sabia que voc� estava l�.
685
00:34:45,094 --> 00:34:46,431
E isso foi um conforto.
686
00:34:50,490 --> 00:34:52,321
Foi uma honra, Comandante.
687
00:34:53,891 --> 00:34:55,164
Era o trabalho.
688
00:34:56,375 --> 00:34:58,934
Nunca imaginei retribuir o favor
com sua filha.
689
00:34:59,071 --> 00:35:01,422
- Somos dois, cara.
- Mas escuta,
690
00:35:01,609 --> 00:35:04,918
Sharon e eu cuidamos dela,
est� bem?
691
00:35:07,778 --> 00:35:09,737
De mais maneiras
do que posso dizer.
692
00:35:10,274 --> 00:35:12,298
Mas saiba disso.
693
00:35:13,196 --> 00:35:15,309
- Obrigado, Comte.
- Perez. O tempo acabou.
694
00:35:15,708 --> 00:35:16,879
� uma honra.
695
00:35:21,176 --> 00:35:22,428
At� a pr�xima chamada.
696
00:35:31,677 --> 00:35:34,336
Aqui est�. O Carro-pipa
voltou a funcionar, Cap.
697
00:35:34,835 --> 00:35:36,030
O que mais posso fazer?
698
00:35:36,686 --> 00:35:39,890
Pode assinar na parte inferior.
699
00:35:40,288 --> 00:35:41,386
Parab�ns.
700
00:35:41,790 --> 00:35:43,333
Est� indo para a Fase Tr�s.
701
00:35:44,192 --> 00:35:45,247
S�rio?
702
00:35:46,291 --> 00:35:49,632
Sim. Demonstrou controle.
703
00:35:49,967 --> 00:35:51,919
Provou que pode obedecer ordens.
704
00:35:52,498 --> 00:35:54,695
E voc� tamb�m salvou minha vida.
705
00:35:55,669 --> 00:35:57,701
Obrigado pela segunda chance.
706
00:35:57,703 --> 00:35:58,945
B...
707
00:35:59,783 --> 00:36:01,537
n�o precisa agradecer.
708
00:36:02,272 --> 00:36:03,601
Voc� mereceu isso.
709
00:36:04,366 --> 00:36:06,140
E, bom...
710
00:36:07,108 --> 00:36:09,241
agora � problema
do treinador da Fase Tr�s.
711
00:36:11,993 --> 00:36:14,888
E como n�o sou mais seu treinador,
712
00:36:17,417 --> 00:36:21,015
voc� estava certo esta manh�.
713
00:36:22,093 --> 00:36:23,331
Eu n�o estava bem.
714
00:36:24,274 --> 00:36:25,447
Aconteceu alguma coisa?
715
00:36:25,888 --> 00:36:26,936
Gen.
716
00:36:27,987 --> 00:36:29,450
Ela...
717
00:36:31,590 --> 00:36:35,597
me pediu para passar
o resto do semestre
718
00:36:35,599 --> 00:36:37,474
em Idaho com o Rick.
719
00:36:37,983 --> 00:36:41,190
Ela fez toda uma apresenta��o
sobre conhecer os irm�os
720
00:36:41,192 --> 00:36:43,826
e se afastar de sua reputa��o aqui,
721
00:36:44,517 --> 00:36:48,300
e, dizendo isso em voz alta,
o argumento dela � s�lido,
722
00:36:49,387 --> 00:36:50,424
mas...
723
00:36:50,426 --> 00:36:51,941
Mas voc� odeia essa ideia.
724
00:36:52,968 --> 00:36:54,237
Eu disse n�o a ela.
725
00:36:55,170 --> 00:36:56,346
Sem pensar.
726
00:36:58,021 --> 00:37:00,141
Acho que nunca disse n�o a ela.
727
00:37:06,180 --> 00:37:07,242
Olha, Jake,
728
00:37:08,790 --> 00:37:11,139
eu disse a Cara
que cuidaria da Gen.
729
00:37:13,271 --> 00:37:15,154
Mas o que acabou de descrever...
730
00:37:16,686 --> 00:37:18,819
parece ser a coisa perfeita
para ela.
731
00:37:19,084 --> 00:37:21,005
Droga, odeio que esteja certo.
732
00:37:22,497 --> 00:37:24,727
Por que n�o leva o cr�dito
e diz "sim" a ela?
733
00:37:26,096 --> 00:37:27,331
Maratona de filmes?
734
00:37:27,593 --> 00:37:29,033
Voc�, eu, Gen...
735
00:37:29,399 --> 00:37:30,430
Top Gun?
736
00:37:30,803 --> 00:37:33,331
Tenho que ensinar cultura
enquanto ela mora comigo,
737
00:37:33,677 --> 00:37:34,719
Cadete Goose.
738
00:37:40,002 --> 00:37:42,852
Essa � sua festa de aposentadoria
do sorvete?
739
00:37:44,471 --> 00:37:46,722
Voc� quer chantilly?
740
00:37:48,111 --> 00:37:49,637
Seu humor est� melhor.
741
00:37:50,971 --> 00:37:52,043
Bem...
742
00:37:55,075 --> 00:37:58,645
fiquei bravo com um garoto hoje
743
00:37:59,301 --> 00:38:01,022
por n�o ser pai dele.
744
00:38:02,269 --> 00:38:03,833
Depois descobri...
745
00:38:04,410 --> 00:38:06,108
que o pai dele
n�o est� mais perto
746
00:38:06,110 --> 00:38:08,704
para ensinar ao filho
tudo o que ele sabe.
747
00:38:13,586 --> 00:38:14,830
Mas eu estou.
748
00:38:16,474 --> 00:38:17,521
Certo?
749
00:38:19,091 --> 00:38:21,752
Ainda posso orientar meu filho.
750
00:38:22,690 --> 00:38:23,954
Estar l� por ele.
751
00:38:25,794 --> 00:38:27,071
N�o farei isso.
752
00:38:27,073 --> 00:38:29,739
N�o vou aposentar. Ainda n�o.
753
00:38:29,989 --> 00:38:31,451
Muitos inc�ndios para apagar.
754
00:38:32,410 --> 00:38:34,235
Competindo com a M�e Natureza.
755
00:38:35,066 --> 00:38:36,436
Isso � muito razo�vel.
756
00:38:43,486 --> 00:38:44,530
Aqui est�.
757
00:38:51,476 --> 00:38:52,802
� de biscoitos e creme.
758
00:38:52,804 --> 00:38:54,341
Seu favorito.
759
00:38:56,685 --> 00:38:59,284
Pesquisei sobre minhas c�ibras,
760
00:38:59,285 --> 00:39:00,784
porque n�o estou com febre
761
00:39:00,785 --> 00:39:02,598
e elas n�o pararam o dia todo.
762
00:39:10,757 --> 00:39:11,970
Pode ser um sinal...
763
00:39:12,594 --> 00:39:14,515
de rejei��o de transplante de rim.
764
00:39:25,583 --> 00:39:27,738
Parece que tivemos a mesma ideia.
765
00:39:28,504 --> 00:39:30,552
Eu posso ir,
se precisar de espa�o.
766
00:39:33,380 --> 00:39:35,435
Est� um milh�o de graus l� fora.
767
00:39:37,486 --> 00:39:39,032
Quente demais para espa�o.
768
00:39:47,887 --> 00:39:49,144
Um dia daqueles.
769
00:39:50,775 --> 00:39:52,190
E um bem quente.
770
00:39:56,975 --> 00:39:59,533
Ficar presa naquele elevador
com seu pai...
771
00:40:00,877 --> 00:40:02,127
n�o deve ter sido f�cil.
772
00:40:04,387 --> 00:40:06,724
� como se n�o houvesse
gelo suficiente
773
00:40:07,420 --> 00:40:09,140
para te refrescar.
774
00:40:09,690 --> 00:40:10,759
Sabe?
775
00:40:12,673 --> 00:40:14,323
�, eu entendo.
776
00:40:15,811 --> 00:40:17,039
N�o...
777
00:40:18,508 --> 00:40:19,539
dever�amos...
778
00:40:20,187 --> 00:40:22,402
estar falando neste "novo normal"?
779
00:40:27,298 --> 00:40:28,654
Talvez n�o.
780
00:40:36,373 --> 00:40:38,557
Talvez esteja quente demais
para conversar.
781
00:40:44,594 --> 00:40:46,493
Disse que fazemos mau
um para o outro.
782
00:40:47,070 --> 00:40:48,735
Talvez eu queira ser m�.
783
00:40:50,792 --> 00:40:53,911
Este � um p�ssimo lugar
para sermos maus.
784
00:40:55,597 --> 00:40:57,038
Eu conhe�o um lugar.
785
00:41:17,009 --> 00:41:18,216
� aqui que est� ficando?
786
00:41:18,802 --> 00:41:20,026
N�o fala mais nada.
787
00:41:20,990 --> 00:41:22,033
Vem c�.
788
00:41:27,377 --> 00:41:28,835
Esse � o nosso novo normal?
789
00:41:30,477 --> 00:41:31,741
Amigos?
790
00:41:49,491 --> 00:41:51,607
�timos amigos.
791
00:41:55,607 --> 00:41:57,607
�, o clima est� bem quente mesmo!
792
00:41:57,608 --> 00:42:00,513
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
55336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.