All language subtitles for Dasavathaaram _ Tamil Full Movie _ Kamal Hassan _ Asin _ Nagesh _ Mallika Sherawat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,597 --> 00:03:15,192 My salutations to Tamil people and a Indians. 2 00:03:16,235 --> 00:03:18,203 The honorable American President, 3 00:03:18,404 --> 00:03:22,170 the Indian prime minister and the Chief Minister of Tamil Nadu. 4 00:03:22,275 --> 00:03:25,345 How I chanced to share this historical stage with them and speak here 5 00:03:25,345 --> 00:03:26,334 ... is by itself a big story. 6 00:03:26,446 --> 00:03:28,448 In a way, it's a story about our world. 7 00:03:28,448 --> 00:03:31,250 Not only that. it's a story about a god too. 8 00:03:31,250 --> 00:03:35,550 A question might arise, why a rational scientist like me to tell a tale of god. 9 00:03:36,322 --> 00:03:41,123 The idol, Lord Govindaraja is a proponent in this story. 10 00:03:41,227 --> 00:03:44,530 Hence, this god's story has to be told as well. 11 00:03:44,530 --> 00:03:47,431 Stories abound about Lord Govindaraja. 12 00:03:47,600 --> 00:03:51,696 The briefest version would still take us back to the 12th century. 13 00:03:52,238 --> 00:03:54,365 So, 12th century. 14 00:03:54,607 --> 00:03:59,567 A time when Jesus and Allah hadn't permeated India and it's politic. 15 00:03:59,679 --> 00:04:03,308 Lord Shiva and Lord Vishnu had no other gods to fight and play with. 16 00:04:03,449 --> 00:04:08,512 So... they fought a proxy war through their devotees in the 12th century. 17 00:04:09,188 --> 00:04:13,454 As life springs from womb, the laws of the world springs from the Holy Wisdom. 18 00:04:13,626 --> 00:04:16,562 Pray at Their feet, sing praises of Shiva and his conceit. 19 00:04:16,562 --> 00:04:19,190 That our way of Him and sacred laws may be perpetuated. 20 00:04:39,585 --> 00:04:45,391 Amok in elephant, a religion in man. madness results only in trouble. 21 00:04:45,391 --> 00:04:50,351 Kulothungan Cholan the Second was fond of the Saivism. 22 00:04:50,563 --> 00:04:52,622 Religion culture turned into racism. 23 00:04:53,232 --> 00:04:55,234 At Thillai, in Shiva's temple. 24 00:04:55,234 --> 00:04:58,237 Lord Govindaraja was a co-tenant. 25 00:04:58,237 --> 00:05:00,364 Kulothungan Cholan, king of kings. 26 00:05:00,473 --> 00:05:02,202 Ruled that the idol to be shifted. 27 00:05:02,341 --> 00:05:05,139 But the truth, the idol was pried loose. 28 00:05:47,620 --> 00:05:50,589 I�m a disciple of Saint Ramanuja. 29 00:06:35,568 --> 00:06:37,559 Strength, Lord Narayana. 30 00:06:51,584 --> 00:06:53,415 Hail. 31 00:06:53,519 --> 00:06:57,387 Narayana, our Lord. 32 00:07:07,400 --> 00:07:10,130 Tell the grandson of the Great Chola who abolished taxes. 33 00:07:10,236 --> 00:07:11,430 That he must abolish his pride. 34 00:07:14,607 --> 00:07:18,065 Tell him, Rangarajan Nambi says so. 35 00:07:18,544 --> 00:07:24,271 The accursed king will add one more grievous curse, that of a Brahmin. 36 00:07:41,634 --> 00:07:45,605 O, Giver of peace, You vanquish sin in Thee we seek life and harmony. 37 00:07:45,605 --> 00:07:47,607 Thine the Universe and the substance of skies. 38 00:07:47,607 --> 00:07:50,242 Thine the darkness. Thine the light. 39 00:07:50,242 --> 00:07:54,213 Thou art nourishment. Thine all nature Thou art perfection, Personified. 40 00:07:54,213 --> 00:07:55,414 In Thee. O, Lord of all creation. 41 00:07:55,414 --> 00:07:58,144 I seek freedom from fear. 42 00:08:41,327 --> 00:08:43,192 Nambi, look here. 43 00:09:02,448 --> 00:09:05,417 O, king, do not harm my husband. 44 00:09:10,589 --> 00:09:12,284 Rangarajan Nambi. 45 00:09:13,292 --> 00:09:15,487 This stone shall be drowned in the sea. 46 00:09:16,095 --> 00:09:18,564 You have a family. Go home. 47 00:09:18,564 --> 00:09:20,122 Don't make her a widow. 48 00:09:20,332 --> 00:09:24,200 The last man who refused to betray Ramanuja was blinded. 49 00:09:25,237 --> 00:09:26,568 So, you know. 50 00:09:28,107 --> 00:09:31,304 I do not know where Ramanuja is. 51 00:09:32,344 --> 00:09:34,403 Even if do, I shall not tell you. 52 00:09:35,181 --> 00:09:36,382 Even in peril of death. 53 00:09:36,382 --> 00:09:38,441 If had so wished, you'd be dead already. 54 00:09:39,485 --> 00:09:42,249 I know where your rebel guru Ramanuja is. 55 00:09:42,388 --> 00:09:45,357 I know how to trick Ramanuja into coming out to the open. 56 00:09:45,558 --> 00:09:49,654 I know how cleverly the entire land may be forced to worship only to Lord Shiva. 57 00:09:53,132 --> 00:09:54,258 O, Lord Vishnu! 58 00:09:55,167 --> 00:09:59,604 Did you notice how Lord Vishnu makes you to chant his name, Kulothungan? 59 00:10:00,573 --> 00:10:02,404 My husband. - Let him go. 60 00:10:02,608 --> 00:10:04,473 He was my childhood friend. 61 00:10:05,644 --> 00:10:08,414 His Vishnu culture makes war only with words. 62 00:10:08,414 --> 00:10:12,111 My Shiva need not intercede. 63 00:10:12,218 --> 00:10:13,352 I am enough to make you sing songs in His praise. 64 00:10:13,352 --> 00:10:15,621 Step aside and let that idol of stone be buried in sea. 65 00:10:15,621 --> 00:10:18,424 Promise to speak only the name of Shiva. 66 00:10:18,424 --> 00:10:21,627 Accept Him as the Almighty. None other. 67 00:10:21,627 --> 00:10:24,221 Your wife may be saved from a widow's life. 68 00:10:24,330 --> 00:10:25,397 Say it. 69 00:10:25,397 --> 00:10:28,367 What difference do names of Gods make? 70 00:10:28,367 --> 00:10:30,198 Do not ruin my life. 71 00:10:30,336 --> 00:10:31,268 You are my Lord! 72 00:10:31,370 --> 00:10:33,429 Obey the king. He's the Lord of our world. 73 00:10:33,539 --> 00:10:36,372 Just reduce the three words. Say hail. 74 00:10:38,577 --> 00:10:40,568 Say it, please. 75 00:10:41,280 --> 00:10:42,448 If I refuse to say means? 76 00:10:42,448 --> 00:10:44,211 You'll accompany that stone to the sea. 77 00:10:44,316 --> 00:10:45,613 And go to your disgraceful heaven. 78 00:10:46,252 --> 00:10:47,583 No place for traitors in my heaven. 79 00:10:48,187 --> 00:10:50,178 In my heaven even the cursed are welcome. 80 00:10:50,389 --> 00:10:51,657 Come and see for yourself. 81 00:10:51,657 --> 00:10:54,260 If not for my sake, then for the sake of our son, please! 82 00:10:54,260 --> 00:10:58,663 Say it, father. For my sake, father. 83 00:11:50,249 --> 00:11:54,379 Hail Lord Narayana, Preserver of all Life. 84 00:17:04,376 --> 00:17:06,776 Rangarajan Nambi died not by an act of Shiva. 85 00:17:07,346 --> 00:17:10,543 Nor is Vishnu to be blamed for Nambi's death despite his faith. 86 00:17:10,649 --> 00:17:15,419 Stories abound of abandoned believers in annals of both Theosophy and science. 87 00:17:15,554 --> 00:17:18,424 Today, science can be questioned. 88 00:17:18,424 --> 00:17:23,293 But the propaganda's first contention is religion is unquestionable, infallible. 89 00:17:23,529 --> 00:17:28,296 They vehemently insist there's a power above all Accept it, know it as such. 90 00:17:28,500 --> 00:17:31,765 Logically, if you stack up forces of nature in ascending order... 91 00:17:32,404 --> 00:17:33,632 There's bound to be one on the very top 92 00:17:33,806 --> 00:17:34,795 For example, 93 00:17:35,307 --> 00:17:36,365 The satellite. 94 00:17:36,475 --> 00:17:39,672 Which right now roams the domain of the gods. 95 00:17:39,778 --> 00:17:40,745 A super power. 96 00:17:40,879 --> 00:17:42,815 But this so-called superpower that keeps an eye on the earth. 97 00:17:42,815 --> 00:17:45,716 And the Supreme Power that is credited to have created the earth... 98 00:17:46,285 --> 00:17:49,618 Both failed to save the world and my Tami Nadu in the hour of need. 99 00:17:49,722 --> 00:17:54,819 A truth the world knows. For example, December 26, 2004. 100 00:17:55,294 --> 00:17:56,454 The sea outsmarted the roving eye of god and satellite. 101 00:17:56,562 --> 00:17:58,530 And brought deluge and destruction in the Bay of Bengal. 102 00:17:58,664 --> 00:18:02,430 But where's the connection between my story and these facts? 103 00:18:02,735 --> 00:18:05,863 World history is a progression of a series of events. 104 00:18:06,739 --> 00:18:10,470 The western world has a theory called "The Chaos Theory". 105 00:18:10,576 --> 00:18:12,510 According to this scientific theory. 106 00:18:12,611 --> 00:18:16,411 A events in the world are co-related. 107 00:18:16,615 --> 00:18:17,707 Concurrent. 108 00:18:17,850 --> 00:18:21,411 It connects the fluttering of a butterfly wings... 109 00:18:21,754 --> 00:18:24,587 to an earthquake tremor. 110 00:18:25,391 --> 00:18:27,689 My story begin with a quake. 111 00:18:28,293 --> 00:18:30,557 And end with the flutter of a butterfly. 112 00:18:30,629 --> 00:18:32,529 You are our savior who rescued my child! 113 00:18:33,432 --> 00:18:35,366 If you are a man enough, 114 00:18:35,501 --> 00:18:37,366 touch his feet and beg for his forgiveness. 115 00:18:37,636 --> 00:18:41,402 O, Lord Narayana, has my son reached Your abode? Take me there too. 116 00:18:49,615 --> 00:18:51,674 Allah has saved us. 117 00:18:52,451 --> 00:18:54,612 From Allah we come. unto Allah we return. 118 00:19:04,463 --> 00:19:07,489 Mr. Avtaar, you are safe now. 119 00:19:07,699 --> 00:19:08,688 Nothing is wrong with you now. 120 00:19:10,536 --> 00:19:12,561 Look, your relatives have come. 121 00:19:12,671 --> 00:19:14,764 Don't be afraid. Turn and see. 122 00:19:15,607 --> 00:19:17,336 Come on, turn. You can turn around. 123 00:19:34,326 --> 00:19:38,285 The second part of the story begins in Washington D.C. 124 00:19:38,797 --> 00:19:40,287 And I, the narrator of this story, 125 00:19:40,365 --> 00:19:41,662 became an integral part and protagonist of the story. 126 00:19:42,334 --> 00:19:44,598 Like the fanatic king with his religion, I was fascinated with my research. 127 00:19:44,770 --> 00:19:47,500 Born in Tanjore, as Ramasamy Naiker son. 128 00:19:48,273 --> 00:19:49,706 Here I am, after a doctorate in biotech. 129 00:19:50,342 --> 00:19:53,607 Playing with micro organisms. 130 00:19:53,879 --> 00:19:59,374 Like me, many brilliant scientists played the game of synthetic bio-weapons. 131 00:19:59,518 --> 00:20:03,614 Until fate intervened on December 20, 2004. 132 00:20:03,789 --> 00:20:06,485 America after September 11 133 00:20:07,292 --> 00:20:10,521 was paranoid about defense against bio-weapons. 134 00:20:11,563 --> 00:20:14,555 I, Govindarajan was a part of it. 135 00:20:41,095 --> 00:20:42,062 I will tell you in Tamil. 136 00:20:42,163 --> 00:20:47,396 The president is giving 1.3 billion dollars for research on biological weapons. 137 00:21:02,216 --> 00:21:03,183 Sheila. 138 00:21:04,318 --> 00:21:06,218 Don't give chocolates for Hanu. 139 00:21:06,320 --> 00:21:08,083 Nothing except apples, Hanu. 140 00:21:16,931 --> 00:21:18,023 You'll get worms. 141 00:21:20,201 --> 00:21:23,898 Oh, not for you? For your baby? 142 00:21:25,940 --> 00:21:26,907 Don't give me that yarn. 143 00:21:31,479 --> 00:21:33,447 Let's go, Govind. - Ya, I'm coming. 144 00:24:12,973 --> 00:24:14,304 The equipment in there is worth millions. 145 00:24:16,243 --> 00:24:19,212 What's more important? Dollars? Or our lives? 146 00:25:02,423 --> 00:25:04,288 Today a monkey, Tomorrow a country might perish. 147 00:25:04,925 --> 00:25:06,127 A country, no less. 148 00:25:06,127 --> 00:25:08,322 Look Govind, these concerns. - Didn't they occur to me before? 149 00:25:20,007 --> 00:25:24,103 Some silly scientist like me and a clever runaway monkey like Hanu, 150 00:25:24,211 --> 00:25:27,271 caused the AIDS virus that's rattling the world today. 151 00:25:30,117 --> 00:25:31,880 Our virus is worse. 152 00:25:35,322 --> 00:25:37,222 Why are you behaving like a unionist? 153 00:25:37,425 --> 00:25:38,858 Think a bit. 154 00:25:39,193 --> 00:25:41,923 The venture capitalists will ask questions. 155 00:25:42,196 --> 00:25:43,230 What do I tell them? 156 00:25:43,230 --> 00:25:45,892 Telling them is your job, not mine. 157 00:25:46,000 --> 00:25:48,195 Okay. forget about your current pay. 158 00:25:48,335 --> 00:25:49,927 How much more do you want? 159 00:25:50,070 --> 00:25:51,128 I will make arrangements. 160 00:25:52,973 --> 00:25:53,997 How many millions you want? 161 00:25:55,009 --> 00:25:56,237 Even a hundred million. - Okay. 162 00:25:58,379 --> 00:26:00,313 Not even for a hundred million would get into your game. 163 00:26:01,182 --> 00:26:05,150 See me through till the end of it and we'll put the money to good use. 164 00:26:05,419 --> 00:26:07,387 They are businessman. They'll do anything. 165 00:26:08,155 --> 00:26:09,417 Anything? What do you mean? 166 00:26:09,523 --> 00:26:11,354 Like selling to terrorists. 167 00:26:12,393 --> 00:26:13,417 Would let that to happen? 168 00:26:13,928 --> 00:26:15,259 It's just the manner of speaking. 169 00:26:38,919 --> 00:26:39,886 Where are you? 170 00:26:40,988 --> 00:26:43,957 I'm scared the way Dr. Sethu is going about things. 171 00:26:44,258 --> 00:26:47,082 He's going to sell us out. 172 00:26:50,998 --> 00:26:52,124 He'd never do that. 173 00:26:52,433 --> 00:26:53,331 Is your wife in the car? 174 00:26:53,434 --> 00:26:56,130 Yuka? - Yes, Govind-san. I'm listening. 175 00:26:56,403 --> 00:27:00,100 I don't think he'd do that. Even if he does what can we do? 176 00:27:01,041 --> 00:27:02,201 I'll come to your place and tell. 177 00:27:02,943 --> 00:27:05,207 I'll ask Yuka to cook. Stay for dinner. 178 00:31:36,917 --> 00:31:37,985 Why can't it happen? 179 00:31:37,985 --> 00:31:38,952 It happened in the lab. 180 00:31:39,052 --> 00:31:40,144 We were able to contain it in an enclosed environment. 181 00:31:40,487 --> 00:31:42,079 If it's released in the air. 182 00:31:42,389 --> 00:31:46,382 Millions will die. A nation can be decimated. That's how dangerous it is. 183 00:31:46,527 --> 00:31:49,394 And Dr. Sethu has sold it! - Sethu wouldn't do that. 184 00:31:49,530 --> 00:31:52,158 He's a good man. - Let him prove that to the FBI. 185 00:31:55,335 --> 00:31:57,961 It shouldn't become warm. Where can we keep it? 186 00:31:58,438 --> 00:32:00,338 In the refrigerator. - Good idea. 187 00:32:05,445 --> 00:32:09,404 Why, because it's a virus? - No, to keep out moisture. 188 00:32:13,353 --> 00:32:16,156 Dinner will be ready. - No thanks. 189 00:32:16,156 --> 00:32:17,088 Tension killed my appetite. 190 00:32:19,159 --> 00:32:21,218 No matter what happens, life must go on. 191 00:32:21,428 --> 00:32:23,919 Advice from a Hiroshima girl. 192 00:32:24,898 --> 00:32:26,388 Listen to me, brother. - Okay, sister. 193 00:32:26,967 --> 00:32:29,094 Call the FBI. - I'm checking the directory. 194 00:32:29,236 --> 00:32:30,260 Call them quickly. 195 00:32:38,345 --> 00:32:42,914 Dr. Sethu, he's insisting me to call the FBI. 196 00:32:44,384 --> 00:32:46,011 No, I haven't. 197 00:32:49,990 --> 00:32:51,457 No, he's inside with my wife. 198 00:32:59,166 --> 00:33:00,064 Money? 199 00:33:00,133 --> 00:33:01,395 How much money did he pay you? 200 00:33:02,569 --> 00:33:03,297 Are you a man or what? 201 00:33:03,537 --> 00:33:05,402 Whatever I am. I'm not a fool like you. 202 00:35:04,358 --> 00:35:05,416 Suresh. 203 00:36:40,085 --> 00:36:41,677 Shit.... Ram? 204 00:36:41,987 --> 00:36:44,854 Not Shit Ram, man. Sail Ram, remember? 205 00:36:46,892 --> 00:36:50,089 Sweating in winter? Jogging or drinking? 206 00:37:17,722 --> 00:37:19,121 Why are you reversing? 207 00:37:24,129 --> 00:37:25,118 Why are they chasing you? 208 00:37:26,097 --> 00:37:28,156 How does he find me wherever go? 209 00:37:28,767 --> 00:37:29,859 I ask you why, you ask me how? 210 00:37:31,836 --> 00:37:33,064 He's tracking me by my cell phone. 211 00:37:35,040 --> 00:37:36,166 Why did you chuck it into that car? 212 00:37:36,741 --> 00:37:38,834 To set the Satan on his tail You get me to the FBl. 213 00:37:39,044 --> 00:37:40,739 Hey! I'm no taxi, man.... 214 00:37:40,845 --> 00:37:45,009 First, got to send all those parcels by tonight's last flight to India. 215 00:37:45,116 --> 00:37:46,140 First courier, then only everything else. 216 00:37:47,852 --> 00:37:49,979 Okay, do whatever. Go. go. 217 00:37:55,794 --> 00:37:56,886 Will you be back soon, please? 218 00:37:57,162 --> 00:37:58,220 Give me five minutes, okay. 219 00:39:00,759 --> 00:39:02,090 I don't like anyone fiddling with my car. 220 00:39:05,930 --> 00:39:07,158 First, get me to the FBI 221 00:39:07,766 --> 00:39:09,734 They'll buy you a brand new whatever car you want. 222 00:39:11,302 --> 00:39:12,234 This packet.... 223 00:39:14,873 --> 00:39:15,931 Hey, where's my packet? Did you take it? 224 00:39:17,208 --> 00:39:20,143 Look here. I've mailed my five packets. 225 00:39:21,112 --> 00:39:22,841 Hey, ook. It's right there. 226 00:39:23,715 --> 00:39:24,749 This is not mine. 227 00:39:24,749 --> 00:39:26,876 I don't know. whose? - Hey. that's mine. 228 00:39:28,086 --> 00:39:28,984 How many packets did you send? 229 00:39:29,220 --> 00:39:30,118 Five. 230 00:39:31,022 --> 00:39:32,046 Sorry, man. 231 00:39:32,924 --> 00:39:34,050 Grab it. 232 00:39:40,732 --> 00:39:42,723 India? Disaster. 233 00:42:56,996 --> 00:42:58,190 Father in heaven! 234 00:42:58,398 --> 00:42:59,387 Help! 235 00:43:03,169 --> 00:43:04,158 Spare me. 236 00:43:04,471 --> 00:43:07,065 I'll tell you Govind's whereabouts here and in India. 237 00:43:07,407 --> 00:43:08,396 Even in Madras. 358 00:43:21,053 --> 00:43:23,406 Tokyo - Japan 238 00:43:51,351 --> 00:43:54,878 In Nikajo Osaki technique, opponent's arm is beat to his side. 239 00:43:55,154 --> 00:43:57,054 And then behind him. 240 00:43:57,390 --> 00:43:58,482 Lock the wrist and throw down. 241 00:43:59,092 --> 00:44:00,923 The opponent's arm is beat... 242 00:44:00,994 --> 00:44:03,087 into a key-lock. 243 00:44:03,396 --> 00:44:04,454 And thrown 244 00:44:04,998 --> 00:44:06,090 in Shomen Iminage technique, 245 00:44:06,266 --> 00:44:07,528 Let the opponent's power low past you. 246 00:44:07,934 --> 00:44:10,232 And throw him in a different direction sideways. 247 00:44:10,470 --> 00:44:11,664 In Sokurran Iminage, 248 00:44:11,905 --> 00:44:13,566 Chop him down with your spread-out palm. 249 00:44:14,073 --> 00:44:16,371 In mni Tsuki, enter into the opponent's place, catch his chin. 250 00:44:29,022 --> 00:44:30,080 Sadly. 251 00:44:30,189 --> 00:44:31,247 Your little sister.... 252 00:44:31,925 --> 00:44:33,290 And her husband have been killed. 253 00:44:33,393 --> 00:44:35,020 She was wearing that medal when she died. 254 00:44:37,330 --> 00:44:38,422 Thank you very much. 255 00:47:13,920 --> 00:47:15,387 How fluent are you in Tamil? 256 00:47:21,360 --> 00:47:24,955 Can you see my body clearly? - Very clear. 257 00:47:25,098 --> 00:47:28,158 My Tamil is clearer than this. 258 00:47:37,343 --> 00:47:41,006 He asks whether you'll do as told? - Hey, know English too. 259 00:48:15,114 --> 00:48:16,282 What did he say? 260 00:48:16,282 --> 00:48:19,012 Told me to show you what heaven is all about. 261 00:49:24,317 --> 00:49:26,080 See you in heaven. 262 00:51:18,873 --> 00:51:19,840 Don't talk to me like an American policeman. 263 00:51:21,676 --> 00:51:27,615 Tell me as one Japanese to another. Who did it? 264 00:51:27,949 --> 00:51:31,612 I was your student in Japan first. 265 00:51:32,687 --> 00:51:33,551 His name is 266 00:51:33,655 --> 00:51:35,816 Govind Ramasamy. - Govind Ramasamy? 267 00:53:46,120 --> 00:53:47,610 Ah, Apparao. 268 00:53:47,789 --> 00:53:49,780 Let it wait. I'm at work. 269 00:53:58,166 --> 00:54:00,066 Balram Naidu. Research and Analysis Wing. 270 00:54:00,768 --> 00:54:02,633 Srinivasulu, sir. Srinivasulu. 271 00:54:03,104 --> 00:54:04,002 Telugu? - Yes, sir. 272 00:54:05,072 --> 00:54:06,699 Native village? - Srikakulam. 273 00:54:08,676 --> 00:54:11,144 Srinivasulu, which container was he in? - That one, sir. 274 00:54:18,085 --> 00:54:19,879 Master of Sciences. 275 00:54:22,056 --> 00:54:23,717 And then a doctorate in Biology. 276 00:54:26,127 --> 00:54:27,924 You have a lot of degrees. 277 00:54:29,030 --> 00:54:34,024 Are you a terrific scientist or a scientific terrorist? 278 00:54:40,641 --> 00:54:43,610 Who put out the lights? What's this, a nuptial night? 279 00:54:43,945 --> 00:54:44,912 On the lights! 280 00:54:45,813 --> 00:54:47,007 Like cinema lighting. 281 00:54:47,148 --> 00:54:49,048 How can I make out if a criminal is lying? 282 00:54:49,150 --> 00:54:50,674 I need to see the face. 283 00:54:50,785 --> 00:54:51,615 That's it! 284 00:54:53,855 --> 00:54:56,688 Tanjore. That makes you a Tamilan. 285 00:55:04,165 --> 00:55:09,728 What is India's largest spoken language? Hindi. 286 00:55:11,138 --> 00:55:13,072 Do you know the second largest? - Tamil. 287 00:55:15,810 --> 00:55:19,610 Telugu Tamil is only the third am a Telugu. 288 00:55:19,981 --> 00:55:24,577 Was deputed to Tamil Nadu. I learnt Tamil and I speak fluently. 289 00:55:24,785 --> 00:55:27,049 But you're from Tanjore, speak English? 290 00:55:27,588 --> 00:55:28,823 How will Tamil survive then? 291 00:55:28,823 --> 00:55:30,882 Some Telugu's like you will rescue it. 292 00:55:32,026 --> 00:55:37,862 Look... I want to talk to someone of higher rank... a higher official. 293 00:55:38,633 --> 00:55:39,895 A patron of Tamil is nice, but at the same time one must know ... 294 00:55:40,768 --> 00:55:41,962 At least a spattering of science. 295 00:55:42,637 --> 00:55:45,731 How about telephoning the President? 296 00:55:46,741 --> 00:55:48,140 Son of a scientist! 297 00:55:48,609 --> 00:55:51,908 I'm the highest here. Anything higher and you'll be in heaven. 298 00:55:57,151 --> 00:55:58,982 Are you the leader of this gang? 299 00:55:59,854 --> 00:56:01,879 Or are you working for any other agency? 300 00:56:01,989 --> 00:56:05,584 Which agency? Lashkar-e-Toiba? 301 00:56:06,027 --> 00:56:08,052 Al- Qaeda or ULFA? 302 00:56:08,930 --> 00:56:10,955 Do you know what Hydrebadi Pill is? 303 00:56:12,066 --> 00:56:13,055 I will explain. 304 00:56:13,968 --> 00:56:18,606 The standard-size police baton is inserted into your body 305 00:56:18,606 --> 00:56:21,507 till only six inches of it is sticking out. 306 00:56:22,009 --> 00:56:24,671 They always strike the stick with every question. 307 00:56:24,779 --> 00:56:27,839 And everything is purged out. Including the truth. 308 00:56:30,818 --> 00:56:35,721 If you're stubborn, I'll shoot you and�ll say that you tried to escape. 309 00:56:38,960 --> 00:56:43,920 Brother, your ball is in my court. 310 00:56:45,666 --> 00:56:49,966 One kick and out comes your orange-sized hydrocele in surgery. What you say? 311 00:56:52,673 --> 00:56:53,571 I�ll tell you the truth. 312 00:56:54,642 --> 00:56:57,076 That parcel contains a dangerous substance. - I know that. 313 00:56:57,845 --> 00:57:03,044 Synthetic biotechnology. A small vial that could kill us. Am I Right? 314 00:57:05,152 --> 00:57:08,679 That's exactly why need to talk to a scientist, not a policeman. 315 00:57:09,890 --> 00:57:11,858 It shouldn't get too hot or too cold. 316 00:57:13,661 --> 00:57:17,995 Like some mystical hybrid creature? Neither this nor that? 317 00:57:21,135 --> 00:57:22,602 Shall tell you? 318 00:57:22,937 --> 00:57:23,961 That vial. 319 00:57:26,073 --> 00:57:28,906 Is not in the container that you came in. 320 00:57:29,610 --> 00:57:31,578 Sir, the vial is not in that container. 321 00:57:33,047 --> 00:57:36,039 My point too! Are you translating my words to me? 322 00:57:36,617 --> 00:57:38,676 No vial in the container. It was searched. 323 00:57:38,919 --> 00:57:40,654 Your body was searched too. No vial found. 324 00:57:40,654 --> 00:57:44,954 Thought you've swallowed it, but no because it's a virus and if you did, 325 00:57:45,159 --> 00:57:47,889 then at least, you'd have diarrhea. But no. 326 00:57:49,864 --> 00:57:52,765 I want answers. Pat. pat, pat. 327 00:57:56,937 --> 00:57:57,904 Come in. 328 00:57:59,073 --> 00:58:02,643 Who's that? Come in.... is that Apparao? 329 00:58:02,643 --> 00:58:04,702 Yes, sir. - Come. 330 00:58:09,083 --> 00:58:09,947 From America. 331 00:58:14,855 --> 00:58:18,882 Just say it. - Two FBI officers have come from America. 332 00:58:18,993 --> 00:58:20,483 What do you want me to do? 333 00:58:20,628 --> 00:58:22,619 They are in a rush. - Show them the toilet. 334 00:58:22,897 --> 00:58:25,866 Not that... - Say I'm busy with investigations. 335 00:58:26,767 --> 00:58:30,567 These foreigners you welcome them, give them garlands. 336 00:58:31,772 --> 00:58:34,707 Give them coconuts with a straw to sip and leave them sit on the vip lounge. 337 00:58:34,809 --> 00:58:36,640 Do I have to tell you everything? Do it! - Understood. sir 338 00:58:59,066 --> 00:59:00,795 It's urgent. I'll be downstairs. 339 00:59:01,802 --> 00:59:04,862 Meanwhile if he's thirsty, don't give him water. 340 00:59:05,139 --> 00:59:06,697 In India, guests are treated like gods. 341 00:59:06,807 --> 00:59:10,573 The bosses in Delhi tell me to pay tribute to the white guests. I'll be back. 342 00:59:12,012 --> 00:59:14,037 I want to talk to him. - To whom? 343 00:59:14,181 --> 00:59:17,844 The one on the phone your boss. 344 00:59:19,053 --> 00:59:22,682 Silly boy, I'm far better. That man is a turbaned Sikh. 345 00:59:22,890 --> 00:59:25,859 In his turban, he carries long pins. He'll ask you pointed questions. 346 00:59:25,993 --> 00:59:28,518 At least, the FBI agents? - Yes, the Americans are coming. 347 00:59:28,729 --> 00:59:31,562 The American Pill! When they hit the end of the stick, 348 00:59:31,699 --> 00:59:33,894 I'll like to hear which language you'll scream in. 349 00:59:46,046 --> 00:59:50,881 VIP guests for Mr. Balram Naidu... - He went to the VIP lounge to meet them. 350 00:59:51,585 --> 00:59:53,883 I've brought his guests here. Let them wait here. 351 01:00:07,635 --> 01:00:08,795 Sir, look! There. 352 01:00:12,973 --> 01:00:14,804 Oh shit! Guard. - Sit down. 353 01:00:26,187 --> 01:00:27,620 Don't. Inspector. 354 01:00:30,057 --> 01:00:31,854 But it's enough to blow your brains. 355 01:00:32,993 --> 01:00:34,984 Want your brains splattered all over us? 356 01:00:49,677 --> 01:00:51,008 Here is the lady's gun. 357 01:00:59,887 --> 01:01:03,084 Don't lie - put it in a different box to keep it cool. 358 01:01:03,791 --> 01:01:05,816 By now, it's on its way to another destination. 359 01:01:09,697 --> 01:01:12,962 Tell me where? Else ... - What? Will you kill me? 360 01:01:29,817 --> 01:01:31,652 Do you have a family and children? 361 01:01:31,652 --> 01:01:33,552 Two boys. 362 01:02:13,418 --> 01:02:15,443 Apparao, have the coconut taken away. 363 01:02:15,553 --> 01:02:16,520 Yes, sir. 364 01:02:38,476 --> 01:02:39,644 Only you are allowed. 365 01:02:39,644 --> 01:02:41,373 They must exit via immigration. 366 01:02:42,447 --> 01:02:44,347 They are from America. FBI agents. 367 01:02:45,216 --> 01:02:46,183 But two agents just went out. 368 01:02:47,218 --> 01:02:50,346 These are the others. - need permission from superiors. 369 01:02:53,524 --> 01:02:54,759 Gurvinder, stand here. 370 01:02:54,759 --> 01:02:57,193 I'll go and ask the boss. - A right. 371 01:03:23,121 --> 01:03:25,453 Big crowd. I'll fetch the luggage. 372 01:03:26,357 --> 01:03:27,551 Hang on. 373 01:03:28,192 --> 01:03:31,161 Mom, tell dad to fetch the luggage. - All right. 374 01:03:32,497 --> 01:03:35,364 Photos, please? - Photos? As many as you want. 375 01:03:37,302 --> 01:03:38,326 You can ask me in Tamil. 376 01:03:38,603 --> 01:03:41,629 You still remember Tamil? - How can forget? 377 01:03:43,207 --> 01:03:45,607 From this soil, I sprung Tamil Nadu, I can't forget. 378 01:03:46,210 --> 01:03:49,338 However high I climb in life, won't forget. 379 01:03:49,580 --> 01:03:52,515 For me, this is a temple. Home of 60 million gods, who inhabit this soil. 380 01:03:53,484 --> 01:03:54,473 Even she has not forgotten Tamil. 381 01:03:54,652 --> 01:03:57,416 True, haven't. 382 01:03:58,423 --> 01:04:00,391 But if I keep talking to you. 383 01:04:00,758 --> 01:04:02,191 I will forget my luggage. 384 01:04:02,427 --> 01:04:03,553 See! She's joking in Tamil as well. 385 01:04:10,401 --> 01:04:11,629 Lets go outside. 386 01:04:13,671 --> 01:04:15,639 A huge amount of money has been spent. 387 01:04:15,707 --> 01:04:16,696 A tickets are sold out. 388 01:04:17,208 --> 01:04:19,073 Will you sing in Tamil. Hindi or Punjabi? 389 01:04:20,645 --> 01:04:22,579 I'll sing in any language that my fans like. 390 01:04:22,714 --> 01:04:24,238 You're coughing badly. How will you sing? 391 01:04:24,349 --> 01:04:26,340 Don't worry. Just a day or two... 392 01:04:26,451 --> 01:04:29,318 Blood... goodness, he's bleeding. What happened? 393 01:04:31,589 --> 01:04:32,351 Ranjita. 394 01:04:39,630 --> 01:04:41,359 Move aside... move. 395 01:04:41,632 --> 01:04:42,599 God! 396 01:04:45,403 --> 01:04:48,304 Say something? - God help me. 397 01:04:49,574 --> 01:04:52,270 Don't let them in. Please keep an eye for a while. 398 01:05:08,593 --> 01:05:10,527 Someone call a doctor. 399 01:05:11,295 --> 01:05:13,627 Careful, careful with him. 400 01:05:30,481 --> 01:05:32,415 Inspectors, you got a phone? 401 01:05:50,268 --> 01:05:51,257 Where are we now? 402 01:05:51,636 --> 01:05:53,365 On the Chengalpet Bridge. 403 01:06:41,552 --> 01:06:43,076 Good, what's the address? 404 01:06:43,187 --> 01:06:44,677 First, take him to the hospital. 405 01:07:09,413 --> 01:07:12,541 The inspector is wounded. Take him to the hospital. 406 01:07:12,683 --> 01:07:14,617 I have a deadline. I'll be late then. 407 01:07:15,286 --> 01:07:17,151 If he doesn't go to the hospital, you'll go to the jail. 408 01:07:17,355 --> 01:07:18,652 He's a police inspector. - Okay, get in. 409 01:07:30,368 --> 01:07:31,528 Drive. 410 01:09:06,664 --> 01:09:08,222 Apparao. - Yes? 411 01:09:08,366 --> 01:09:12,427 That vial isn't in the container. And they are leaving Why? 412 01:09:12,603 --> 01:09:16,699 I suppose Govind, the gang leader, put the vial some where else. 413 01:09:17,708 --> 01:09:21,041 Get the courier on phone. Get their dispatch lists. 414 01:09:42,166 --> 01:09:44,100 A foreigner and a lady came here. 415 01:09:44,235 --> 01:09:47,471 Only a foreigner? No Govind? 416 01:09:47,471 --> 01:09:49,632 Who's Govind? - You don't need to know. 417 01:09:49,740 --> 01:09:51,105 Tell me what else had happened? 418 01:09:51,242 --> 01:09:53,710 They barged in all of a sudden, destroyed everything and left. 419 01:09:56,480 --> 01:10:00,348 Then, what happened? - They asked for the list of dispatches. 420 01:10:00,518 --> 01:10:02,645 And you gave it? - Didn't. They took it. 421 01:10:06,223 --> 01:10:10,523 Then? - They smashed the hard discs and left. 422 01:10:26,844 --> 01:10:30,712 I have a duplicate dispatch lists which I've been trying to give you. 423 01:10:34,418 --> 01:10:35,442 Who is this boy? 424 01:10:38,222 --> 01:10:39,519 Name? - Narasimha Rao. 425 01:10:41,592 --> 01:10:43,389 Telugu? - No sir, Kannada. 426 01:10:45,596 --> 01:10:48,565 No problem! Both languages use a similar script. 427 01:10:50,801 --> 01:10:53,736 Narasimha Rao, how many dispatches here been made out of this list? 428 01:10:54,338 --> 01:10:57,508 Nearly 200. - Can we raise 200 policemen? 429 01:10:57,508 --> 01:11:00,478 Tough. The prime minister is visiting. - Well, we'll make do. 430 01:11:00,478 --> 01:11:02,708 Put a man on each address for surveillance. 431 01:11:03,447 --> 01:11:07,679 Narasimha Rao and Apparao, you must co-operate round the clock. 432 01:11:07,785 --> 01:11:11,915 Even the CIA is co-operating with RAW. What more is needed? They mustn't escape. 433 01:11:12,490 --> 01:11:17,951 A newspapers must carry their photos. Their reputation should be ruined. 434 01:11:19,597 --> 01:11:22,361 They just can't cruise around Tamil Nadu. 435 01:15:13,631 --> 01:15:15,633 Tell Grandma to come, please. - Please wait. 436 01:15:15,633 --> 01:15:17,801 That's my parcel. - It's for Grandma. 437 01:15:17,801 --> 01:15:19,666 No, I mailed it to myself. - Are you Grandma? 438 01:15:50,200 --> 01:15:52,191 Grandma, come here. 439 01:15:53,370 --> 01:15:55,304 There's a parcel for you by courier. 440 01:15:55,406 --> 01:15:56,532 For me? Come on. 441 01:15:57,408 --> 01:15:58,773 Has he sent me a parcel? 442 01:16:00,744 --> 01:16:04,314 Must be Aravarnudan? - Careful. 443 01:16:04,314 --> 01:16:06,248 Krishnaveni, parcel for you. - I know. 444 01:16:07,618 --> 01:16:11,213 Watch your step. - I know. 445 01:16:15,492 --> 01:16:18,188 Give it. - Who's this? Another son? 446 01:16:18,362 --> 01:16:20,193 Another son. - No! She has only one son. 447 01:16:20,364 --> 01:16:22,662 But this is coming from a different place. 448 01:16:23,300 --> 01:16:24,289 He travels all over. - She's nuts. 449 01:16:24,401 --> 01:16:26,301 Oh, I see. Please sign. 450 01:16:26,603 --> 01:16:28,127 Grandma's thumb sign. 451 01:16:30,340 --> 01:16:32,103 Give. - Here. 452 01:16:32,476 --> 01:16:33,443 Ask her. 453 01:16:41,685 --> 01:16:45,348 Hey courier... over here. What was that guy asking? 454 01:16:45,489 --> 01:16:47,758 Who are you to ask that? - Police intelligence. 455 01:16:47,758 --> 01:16:48,690 Come that side. 456 01:16:49,626 --> 01:16:52,424 Hey! Not with a cop looking on Zip up, man. 457 01:16:52,563 --> 01:16:54,690 They make me work the yuckiest holes. 458 01:16:56,567 --> 01:16:57,693 There you go. 459 01:16:57,801 --> 01:16:59,564 Have you spotted the guy? Is he the one? 460 01:17:00,471 --> 01:17:02,371 Same as the one in the photo, sir. 461 01:17:02,573 --> 01:17:04,234 He asked the courier about a parcel. 462 01:17:04,341 --> 01:17:07,139 But an old lady took the parcel. 463 01:17:07,244 --> 01:17:09,405 Now he's fighting with another man who just stepped out. 464 01:17:09,513 --> 01:17:11,378 They just made up and went inside. 465 01:17:11,515 --> 01:17:14,318 Don't let him out of your sight. Stay right there. 466 01:17:14,318 --> 01:17:16,309 Do you have a back-up support? 467 01:17:16,420 --> 01:17:19,480 Only the courier boy. He's a raw hand. 468 01:17:19,690 --> 01:17:21,248 But I'm a family man, sir. 469 01:17:21,358 --> 01:17:23,193 My sister is getting marry next month. 470 01:17:23,193 --> 01:17:25,184 I've sent you an invitation, sir. 471 01:17:25,362 --> 01:17:26,727 He's an international terrorist. 472 01:17:27,131 --> 01:17:30,692 Please send a police force. I'm a one and unarmed. 473 01:17:31,135 --> 01:17:34,161 Who's this man? - Local police, sir. 474 01:17:36,140 --> 01:17:38,438 How can you be afraid? You're a policeman, right? 475 01:17:38,542 --> 01:17:42,501 A huge force is coming. Be brave. Above all, I'm coming. 476 01:17:42,713 --> 01:17:44,510 Is that all, sir? Over, sir? 477 01:17:44,648 --> 01:17:47,674 Check the parcel, then give it to me. 478 01:17:47,785 --> 01:17:49,082 Otherwise, give it to the police. 479 01:17:49,253 --> 01:17:51,388 Anda ...Anda .... - What is it now? 480 01:17:51,388 --> 01:17:53,549 Krishnaveni got upset and locked herself in again. 481 01:17:53,690 --> 01:17:56,158 How many locks will we break? 482 01:17:56,260 --> 01:17:57,557 Which Krishnaveni? - The one who took your parcel. 483 01:17:58,228 --> 01:18:00,093 What happened to her? - She lost her mind. 484 01:18:00,664 --> 01:18:03,400 Because of the parcel - No, long before we were born. 485 01:18:03,400 --> 01:18:05,368 She's in the closet. - I know. 486 01:18:05,469 --> 01:18:08,097 Her son went abroad to study and died. Since then. 487 01:18:08,405 --> 01:18:09,531 Since when? 488 01:18:09,773 --> 01:18:11,408 I wasn't even born. - My point. 489 01:18:11,408 --> 01:18:13,377 She thinks her son is alive. Thanks to friends in US. 490 01:18:13,377 --> 01:18:15,368 They send medicines for her. 491 01:18:17,214 --> 01:18:18,112 What the hell is this? 492 01:18:20,751 --> 01:18:22,150 Wait, just wait. 493 01:18:24,755 --> 01:18:28,316 Grandma Krishna.... I'm Andal. 494 01:18:29,493 --> 01:18:31,195 Can you come out? 495 01:18:31,195 --> 01:18:33,530 Can't. This is my parcel. 496 01:18:33,530 --> 01:18:35,691 Where is that goddamned man? 497 01:18:36,133 --> 01:18:39,125 There are so many.... goddamned people here. 498 01:18:39,503 --> 01:18:40,370 Must be me. - Oh. 499 01:18:40,370 --> 01:18:42,304 The one behind the parcel? - No, came with it. 500 01:18:42,372 --> 01:18:43,134 He is here. 501 01:18:43,307 --> 01:18:47,243 He doesn't want the whole parcel. Only something inside it. 502 01:18:47,377 --> 01:18:49,675 The police has been informed. Nothing to be afraid of. Come out. 503 01:18:49,813 --> 01:18:53,579 Ok, I'm coming. It isn't comfortable in the closet. 504 01:18:53,717 --> 01:18:57,084 What's your name, boy? 505 01:18:57,221 --> 01:19:01,123 Goodness! - That's hardly a name. 506 01:19:02,192 --> 01:19:04,285 Is this yours? - Yes, yes. 507 01:19:04,394 --> 01:19:05,383 Grandma, give it to me, please. 508 01:19:05,562 --> 01:19:09,225 But what is this? - This thing, I can't quite speak about. 509 01:19:09,733 --> 01:19:12,702 The unspeakable? Like a girl missing her charms? 510 01:19:13,637 --> 01:19:14,695 Grandma! Don't open it. 511 01:19:21,345 --> 01:19:23,280 Did you get it? 512 01:19:23,280 --> 01:19:27,478 Neither did I. But it resembles chocolate. 513 01:19:27,684 --> 01:19:30,152 It's a virus. Flit gets out, everyone will die. 514 01:19:30,254 --> 01:19:32,222 Don't be scared. We'll all die anyway. 515 01:19:32,356 --> 01:19:34,381 But we'll die now if it gets out. 516 01:19:35,525 --> 01:19:37,652 No. no. Not the exploding type. 517 01:19:38,161 --> 01:19:40,095 Only, it must never leak. 518 01:19:53,410 --> 01:19:56,713 He said his name is Govind. But he looks like a terrorist. 519 01:19:56,713 --> 01:19:59,273 Brother, I'm leaving. - Stop, the inquiry isn't over yet. 520 01:19:59,383 --> 01:20:02,409 An international terrorist is with Govind. 521 01:20:02,519 --> 01:20:05,420 Look! These photos will be in the papers tomorrow. 522 01:20:05,522 --> 01:20:07,683 There will be more. - What? 523 01:20:08,225 --> 01:20:13,754 The policeman who found the terrorist and the courier who helped him. 524 01:20:14,531 --> 01:20:16,366 You will be in the news and you want to leave. 525 01:20:16,366 --> 01:20:20,462 Where is the monastery? - There. 526 01:20:20,570 --> 01:20:22,595 Did she ask you? 527 01:20:22,739 --> 01:20:25,264 It's over there but why are you going there? 528 01:20:25,409 --> 01:20:29,179 To pray. - Wait, you can't go there now. 529 01:20:29,179 --> 01:20:30,771 Why? The prayers are called off? 530 01:20:31,181 --> 01:20:34,378 I'm not supposed to tell. We're busy. Please go. 531 01:20:34,484 --> 01:20:36,384 Please listen to him. He is an intelligence policeman. 532 01:20:36,486 --> 01:20:38,716 Govind is inside. He's a dreaded terrorist. 533 01:20:38,822 --> 01:20:41,723 You are interfering with surveillance. Go away, please. 534 01:20:42,326 --> 01:20:47,161 Aren't there others on surveillance? - He's a one man army! 535 01:20:47,464 --> 01:20:51,833 His sister is marrying next month and I'm Prabhu And he isn't even armed. 536 01:20:52,402 --> 01:20:54,597 There's one man behind the house And the entire battalion is coming. 537 01:20:55,238 --> 01:20:58,173 Have you any more to tell? Are you my publicist? 538 01:20:58,308 --> 01:20:59,434 Madam, please leave us. 539 01:20:59,543 --> 01:21:01,244 Come back for prayers later. 540 01:21:01,244 --> 01:21:02,643 Your wife name is Mary? 541 01:21:02,779 --> 01:21:04,406 How come you know Mary? 542 01:21:04,514 --> 01:21:06,243 The tattoo on your arm. 543 01:21:06,316 --> 01:21:10,412 Oh, this was when I was young. My wife's name now is Laxmi. 544 01:21:10,687 --> 01:21:12,245 Then, Mary is your girlfriend? 545 01:21:12,356 --> 01:21:13,846 Don't ask embarrassing questions. 546 01:21:14,191 --> 01:21:14,816 Mary isn't your wife? 547 01:21:14,958 --> 01:21:16,255 No. 548 01:21:16,393 --> 01:21:20,261 Even, I did it on my body. Now, can't remove it. Look. 549 01:22:01,338 --> 01:22:02,472 Give it, Grandma. 550 01:22:02,472 --> 01:22:04,770 Wash your hands with antiseptic. It's a virus. 551 01:22:04,875 --> 01:22:08,436 I shall first ask God. 552 01:22:08,578 --> 01:22:09,446 You wait here. 553 01:22:09,446 --> 01:22:12,472 What which god? - Out of my way. 554 01:22:13,383 --> 01:22:14,475 Move. 555 01:22:14,684 --> 01:22:16,820 Mad cow. - What was that? 556 01:22:16,820 --> 01:22:19,254 Nothing. I said I go to your God. - Only after you. 557 01:22:24,793 --> 01:22:26,852 God wait, don't go away. 558 01:22:29,064 --> 01:22:31,692 This thing listen. 559 01:22:32,568 --> 01:22:35,604 Grandma, go inside. You'll fall - Want to go to the God. 560 01:22:35,604 --> 01:22:38,767 If you fall down, you'll go to Him. - I'm going to him. 561 01:22:45,814 --> 01:22:47,179 Lord, You know what this is? - Grandma, come back! 562 01:22:47,549 --> 01:22:49,779 What are you? - Sorry. 563 01:22:49,985 --> 01:22:54,615 Govindaraja, this is some germ bomb. 564 01:22:54,756 --> 01:22:58,692 You're the Saviour. Keep this with you. 565 01:23:00,662 --> 01:23:04,120 Don't fall down and break something. Get down from there. 566 01:23:08,937 --> 01:23:11,770 Mind that box! - Don't drop me. 567 01:23:16,078 --> 01:23:16,976 Bless you all. 568 01:23:18,247 --> 01:23:23,913 Heavy traffic, so took the fly-over. - Stop joking! Where's the vial? 569 01:23:26,989 --> 01:23:28,684 How could you lose it? 570 01:23:29,858 --> 01:23:34,090 I didn't lose it. I give it to God. - To that God? 571 01:23:35,731 --> 01:23:37,995 And He'll give... - This god? 572 01:23:38,133 --> 01:23:39,100 For safe-keeping. - Goodness! 573 01:23:39,201 --> 01:23:40,998 One minute. - It's inside Him. 574 01:23:45,607 --> 01:23:47,973 What why do you stop us? - What do you want? 575 01:23:48,110 --> 01:23:50,045 Wait please.... - Don't stand before God wearing shoe. 576 01:23:50,045 --> 01:23:52,946 A vial is inside it. The chip is inside! - No fields or values in this town. 577 01:23:53,181 --> 01:23:55,183 Don't disturb go away. - Not values... A vial. 578 01:23:55,183 --> 01:23:57,151 Go and sit in your place. 579 01:24:10,599 --> 01:24:12,863 Is the suspect Govind in that area? 580 01:24:15,137 --> 01:24:19,938 Narayana... good God. Who's throwing stones? 581 01:24:20,709 --> 01:24:24,543 Press the button and talk Is Govind there or not? 582 01:24:25,681 --> 01:24:30,846 Bullshit! You're the idiot. Govind went in search of God. 583 01:24:31,587 --> 01:24:37,082 What's this like a swollen cell phone? - What's a swollen? 584 01:24:39,695 --> 01:24:41,788 Why hasn't the monastery come yet? - We're coming to it. 585 01:24:42,164 --> 01:24:43,654 Put it away. 586 01:24:52,240 --> 01:24:53,764 Ekambaram, where are you? 587 01:24:56,712 --> 01:24:58,111 No need to panic. 588 01:24:58,814 --> 01:25:00,748 There is a terrorist in your midst. 589 01:25:01,049 --> 01:25:04,075 Everybody stands still until arrest him. 590 01:25:04,953 --> 01:25:07,547 What, mister? Hey, Govind! 591 01:25:07,956 --> 01:25:11,949 You and your assistants. Christian Fletcher and the girl. 592 01:25:12,227 --> 01:25:13,592 Surrender at once. 593 01:25:13,962 --> 01:25:15,156 By the count of ten. 594 01:25:15,831 --> 01:25:16,957 One. 595 01:25:19,835 --> 01:25:20,665 Two. 596 01:25:23,238 --> 01:25:24,136 Goodness, God! 597 01:25:50,832 --> 01:25:51,958 My God! 598 01:25:56,171 --> 01:25:56,967 Good God! 599 01:26:26,668 --> 01:26:27,896 My head is spinning. 600 01:27:38,907 --> 01:27:41,603 Where are we taking the bus to? - Who knows? 601 01:27:41,977 --> 01:27:44,172 Slow down. 602 01:27:44,513 --> 01:27:47,107 Not in my hands. - The bus is. Let go. 603 01:27:47,249 --> 01:27:48,617 Let go? 604 01:27:48,617 --> 01:27:49,811 Yes! 605 01:27:50,886 --> 01:27:51,750 Let go of it! 606 01:27:57,125 --> 01:27:58,592 Don't scream into my ears. 607 01:28:14,142 --> 01:28:15,837 Open your eyes and get in. 608 01:28:16,611 --> 01:28:17,873 Look at what you're getting into. 609 01:28:19,881 --> 01:28:22,551 I've never even gotten into a moving bus. 610 01:28:22,551 --> 01:28:24,553 Astrologically, water is dangerous for me. 611 01:28:24,553 --> 01:28:25,747 This is train not water. 612 01:28:26,521 --> 01:28:27,923 There must be water in the train? 613 01:28:27,923 --> 01:28:31,586 What are you talking? - What if we come to a bridge over train? 614 01:28:31,860 --> 01:28:33,589 Get in before it comes. 615 01:28:36,665 --> 01:28:37,757 Give me the God. 616 01:28:39,201 --> 01:28:40,725 Why did you steal my God? 617 01:28:44,673 --> 01:28:48,677 I didn't steal. I'm trying to save everyone, including you. 618 01:28:48,677 --> 01:28:50,011 Savior of Gods! Look at you. 619 01:28:50,011 --> 01:28:51,911 The policeman said that you're a terrorist. 620 01:28:52,013 --> 01:28:56,084 What do you mean? - An extremist, terrorist. 621 01:28:56,084 --> 01:28:57,711 I'm no terrorist. Swear by you. 622 01:28:58,153 --> 01:28:59,085 Don't touch me. 623 01:29:00,055 --> 01:29:01,957 Okay, swear by your god. - Don't touch the idol! 624 01:29:01,957 --> 01:29:03,925 Who knows what caste you are? What is your dad's name? 625 01:29:04,125 --> 01:29:05,524 Why now? 626 01:29:05,894 --> 01:29:08,863 Okay, Ramasamy. - O.K. Ramasamy? 627 01:29:09,030 --> 01:29:11,897 Not O.K. Just Ramasamy Naicker. 628 01:29:12,968 --> 01:29:15,604 Oh, the atheist? Don't come near me! Keep away! 629 01:29:15,604 --> 01:29:19,472 My dad wasn't an atheist. Just an artiste. 630 01:29:19,574 --> 01:29:22,873 Artiste? - Musician. A renowned musician. 631 01:29:23,011 --> 01:29:26,708 Good. But you're getting too close. Go. 632 01:29:27,782 --> 01:29:30,842 Your god thinks that stinking toilet is holier than me? 633 01:29:33,488 --> 01:29:36,480 Why didn't you tell me there's a sauchalayam? 634 01:29:36,658 --> 01:29:38,819 Sauchalayam? - Toilet. 635 01:29:40,929 --> 01:29:43,098 Bathroom! That's a room as well. Use it. 636 01:29:43,098 --> 01:29:45,896 Don't mock God. Isn't the vial inside? 637 01:29:46,034 --> 01:29:48,832 The sower shall be made to cheap. - This time, it'll be the grim reaper. 638 01:29:48,970 --> 01:29:51,097 So. I'm telling you to give me the vial. 639 01:29:51,773 --> 01:29:52,637 Don't shake! 640 01:29:52,741 --> 01:29:54,902 Remove it carefully with your finger. - Can't do it with finger. 641 01:29:55,777 --> 01:29:57,711 Then, lets find an axe. 642 01:29:57,812 --> 01:30:01,578 You wretch! You think he's timber? 643 01:30:01,683 --> 01:30:02,775 He's Lord Govindaraja. 644 01:30:03,551 --> 01:30:04,540 He is my God! 645 01:30:05,053 --> 01:30:07,749 Exactly! He is God! - Not him. 646 01:30:09,190 --> 01:30:10,555 The train is slowing down. 647 01:30:10,792 --> 01:30:12,919 Let's get off. - In motion? 648 01:30:13,028 --> 01:30:16,798 With the idol? Never. - You say no to everything. 649 01:30:16,798 --> 01:30:18,993 What do you want me to do? The white guy will kill us. 650 01:30:19,100 --> 01:30:21,034 Which white guy? - Take a look. 651 01:30:22,804 --> 01:30:24,795 That jeep. 652 01:30:26,942 --> 01:30:27,874 God! Let go. 653 01:30:30,779 --> 01:30:31,711 What happened? 654 01:30:31,813 --> 01:30:33,007 That's my God! 655 01:31:02,677 --> 01:31:04,975 Lord Govindaraja, forgive me. - Okay, you're forgiven. 656 01:31:06,982 --> 01:31:08,609 Give it. - Won't! 657 01:31:10,085 --> 01:31:11,712 I won't give. - Let me. 658 01:31:12,020 --> 01:31:12,884 Give it, please. 659 01:31:14,222 --> 01:31:15,621 Stop! 660 01:31:15,724 --> 01:31:17,658 If you touch me or my God. 661 01:31:17,792 --> 01:31:20,158 I'm not interested in touching you. I want the stuff inside. 662 01:31:21,596 --> 01:31:22,927 And a rapist too? - What? 663 01:31:23,698 --> 01:31:26,758 Our God, Protector of women will protect me. 664 01:31:27,135 --> 01:31:27,965 Watch it. 665 01:31:28,570 --> 01:31:29,738 Look.... 666 01:31:29,738 --> 01:31:30,762 There's light. 667 01:31:30,939 --> 01:31:32,099 A farmer's hearth. 668 01:31:32,207 --> 01:31:36,507 Do you know what a farmer is. A toiler, with a tough body. 669 01:31:36,678 --> 01:31:37,879 He'll fix you! 670 01:31:37,879 --> 01:31:39,642 Brother, help! 671 01:31:41,916 --> 01:31:43,577 Get out! - I'm a ready out in the open. 672 01:31:43,818 --> 01:31:46,116 Farmer, help! 673 01:31:48,990 --> 01:31:52,585 There is your tough body but I'm sure if it's a farmer. 674 01:31:52,761 --> 01:31:55,559 Stop, you'll scare yourself. - I'm not scared. 675 01:32:00,268 --> 01:32:03,135 Did they burn him alive? He is trying to stand up. What on earth is it? 676 01:32:04,773 --> 01:32:07,208 A half-burnt corpse tends to jerk. - Jerk? 677 01:32:07,208 --> 01:32:08,573 Due to heat. 678 01:32:10,211 --> 01:32:11,178 The idol should not be here. 679 01:32:11,613 --> 01:32:14,115 Oh yes, it's an unholy place. - No. It's the heat. 680 01:32:14,115 --> 01:32:16,640 The vial inside... - Oh! Yes, let's go. 681 01:32:17,218 --> 01:32:18,879 Will you please demount and walk? 682 01:32:21,156 --> 01:32:22,851 How dare you carry me! - What? 683 01:32:23,925 --> 01:32:25,017 I mean the idol. 684 01:32:28,129 --> 01:32:29,926 Come along! For safety sake. 685 01:32:33,968 --> 01:32:37,172 It become so dark suddenly? - The earth is rotating, you see. 686 01:32:37,172 --> 01:32:38,662 Watch your step. 687 01:32:43,812 --> 01:32:44,938 What are you up to? 688 01:32:45,080 --> 01:32:47,105 Oh. It's wet here. 689 01:32:47,282 --> 01:32:51,309 What have you done? - I did nothing. The sand is wet. 690 01:32:51,553 --> 01:32:52,320 I can put the idol in here. 691 01:32:52,320 --> 01:32:54,117 Not in wet sand? 692 01:32:54,289 --> 01:32:56,314 He�ll catch a fever? Don't be silly. 693 01:32:56,591 --> 01:32:58,183 Silly you! Burying a watch in the sand. 694 01:33:03,565 --> 01:33:04,793 Pass him. - No, I won't. 695 01:33:05,166 --> 01:33:07,134 If the vial leaks, 696 01:33:07,235 --> 01:33:09,795 not just you and I, the whole state will be wiped out in 48 hours. 697 01:33:10,839 --> 01:33:12,534 Is it a germ-bomb? - Yes. 698 01:33:12,974 --> 01:33:15,067 Like Anthrax on Discovery Channel? 699 01:33:16,845 --> 01:33:17,903 Somewhat similar. 700 01:33:18,012 --> 01:33:19,479 Give it, please. - Okay. 701 01:33:19,581 --> 01:33:22,049 Wait. - Now what? 702 01:33:24,119 --> 01:33:27,919 May good occur to those who bear goodwill for others in heart. 703 01:33:28,723 --> 01:33:31,055 And blessings be upon those... 704 01:33:31,626 --> 01:33:33,560 Who preach that goodness. 705 01:33:40,735 --> 01:33:41,565 Don't say sorry to me. 706 01:33:42,003 --> 01:33:43,095 God. I'm sorry. 707 01:33:44,139 --> 01:33:45,231 Forgive me, Lord Narayana. 708 01:33:46,541 --> 01:33:50,568 Let the idol remain here. Let's see if can find any ice nearby. 709 01:33:51,646 --> 01:33:52,271 Why ice? 710 01:33:52,747 --> 01:33:55,079 So, God doesn't heat up. You stay here. 711 01:33:55,183 --> 01:33:58,118 Wait! All alone Near a pyre? 712 01:33:58,219 --> 01:33:59,083 What about God? 713 01:33:59,154 --> 01:34:00,121 I'll go and you stay. 714 01:34:01,956 --> 01:34:02,980 Get two or three kilos of ice. 715 01:34:06,261 --> 01:34:08,320 Come along. - But your God? 716 01:34:09,330 --> 01:34:10,524 Who need to look after God? We'll tell the police first. 717 01:34:10,832 --> 01:34:11,958 They'll look after the rest. 718 01:34:14,202 --> 01:34:15,931 God damn ice. Curse my luck. 719 01:34:16,304 --> 01:34:18,329 We aren't even connected by a long shot. 720 01:34:21,209 --> 01:34:23,143 You bury the idol and I get punished. 721 01:34:24,312 --> 01:34:25,677 Hey, wait! 722 01:34:28,616 --> 01:34:31,016 Wait, where will you find ice? 723 01:34:32,053 --> 01:34:34,886 Look, stop dragging me all over the place. 724 01:34:36,991 --> 01:34:38,686 Sir, do you have ice? 725 01:34:39,294 --> 01:34:40,488 I don't see rice here. 726 01:34:41,162 --> 01:34:44,757 Not rice. Ice, ice. - Quiet. I'll ask him. 727 01:34:49,337 --> 01:34:50,133 The thing over there. 728 01:34:50,305 --> 01:34:52,637 Are you kidding me? I'm not deaf. 729 01:34:52,740 --> 01:34:54,002 I couldn't hear because of those lorries noise. 730 01:34:54,142 --> 01:34:55,276 What iced drink do you want? 731 01:34:55,276 --> 01:34:59,872 Not drinks. Just give me ice worth a hundred dollars. 732 01:35:00,949 --> 01:35:06,683 You take me for a pawnbroker? - It'll fetch you 4.500 bucks 733 01:35:07,055 --> 01:35:10,115 Not for Rs 4.500. I'll give for Rs. 25 max. Agreed? 734 01:35:10,291 --> 01:35:12,927 This is so unfair. 735 01:35:12,927 --> 01:35:14,329 You think I run a bank? 736 01:35:14,329 --> 01:35:17,765 Okay. I'll give ice for Rs. 35. 737 01:35:19,901 --> 01:35:21,869 Why are you crying for ice? I'll give it to you. 738 01:35:22,804 --> 01:35:24,738 Wait, I go to break the chunk of ice. - Okay. 739 01:35:26,107 --> 01:35:28,166 Are you a baby? - I've ice only for Rs. 10. 740 01:35:28,276 --> 01:35:29,538 Just give me whatever you have. 741 01:35:29,777 --> 01:35:31,574 Why are you crying? - Look down there. 742 01:35:31,679 --> 01:35:34,282 It's filthy. - Tea shops are like that. 743 01:35:34,282 --> 01:35:38,116 Man, the tv. - Damn! All important cricket 744 01:35:38,286 --> 01:35:39,651 The text below. 745 01:35:41,122 --> 01:35:44,751 A Brahmin girl Indian-American terrorist's lover. 746 01:35:47,195 --> 01:35:51,332 Chennai airport; Policeman gunned down. 747 01:35:51,332 --> 01:35:54,062 Escaped Indian-American scientist turned terrorist. 748 01:35:54,736 --> 01:35:57,830 May have a Brahmin lover named Andal. 749 01:35:57,939 --> 01:36:00,742 The investigating officer... - Mr. Balram Naidu has revealed! 750 01:36:00,742 --> 01:36:02,710 Why does he reveal all this? - Damn him! 751 01:36:03,211 --> 01:36:06,203 I was fine where was. With a germ-bomb parcel, you destroyed my life. 752 01:36:06,648 --> 01:36:08,850 Now, you've made laughing stock of me! 753 01:36:08,850 --> 01:36:10,283 How did make laughing stock of you? 754 01:36:10,585 --> 01:36:14,282 Seems like you're crying? - You dare to joke? 755 01:36:14,555 --> 01:36:16,580 Don't ever spit on me like that. 756 01:36:16,691 --> 01:36:18,682 I'm not married yet! - So. you'll spit? 757 01:36:20,261 --> 01:36:22,252 Tell me a way out. 758 01:36:23,798 --> 01:36:27,666 My marriage broker will ask for explanations. 759 01:36:27,769 --> 01:36:31,170 How will l explain? What am I going to do? 760 01:36:33,941 --> 01:36:36,144 Say it's all gossip. Say we are just.... 761 01:36:36,144 --> 01:36:38,044 Just friends? 762 01:36:38,179 --> 01:36:39,908 You think I'm a film actress? 763 01:36:40,515 --> 01:36:44,652 I'm from an orthodox family. You've brought me to the streets. 764 01:36:44,652 --> 01:36:45,949 You go. 765 01:36:59,200 --> 01:37:00,963 Shall I put it in a bag? - Yes. 766 01:37:03,538 --> 01:37:05,768 They drive like they are blind. Sand in my eyes. 767 01:37:05,873 --> 01:37:07,704 They are blind. But they see money in sand. 768 01:37:07,875 --> 01:37:12,539 I've seen millions of sand lorries rob the lands. 769 01:37:16,317 --> 01:37:18,217 You think they'll take sand near the Chola temple? 770 01:37:18,586 --> 01:37:20,451 They've encroached as far as the bridge. What's a temple! 771 01:37:20,588 --> 01:37:21,555 Oh, no. 772 01:37:22,623 --> 01:37:26,491 Someone has kidnapped my daughter. Investigate that first. 773 01:37:26,594 --> 01:37:28,824 You want to grill Grandma instead? 774 01:37:28,963 --> 01:37:31,227 What happened? - The vehicle is ready. 775 01:37:31,566 --> 01:37:33,796 The bonnet is dented, but the jeep runs. 776 01:37:33,868 --> 01:37:36,837 You understood? - Not a damn thing. 777 01:37:36,938 --> 01:37:38,166 It means we must go now. 778 01:37:38,272 --> 01:37:40,274 Grandma is very old. 779 01:37:40,274 --> 01:37:43,141 Grandma is mentally unstable. She can't take an inquest. 780 01:37:43,277 --> 01:37:46,110 She's pushing 95. - She doesn't have to push anything. 781 01:37:46,247 --> 01:37:49,910 The vehicle is ready. You don't get it? - Sir, you don't get it? 782 01:37:50,284 --> 01:37:52,718 We are not criminals. This is a monastery, mind it! 783 01:37:57,558 --> 01:37:59,856 So what? Why won't there be criminals inside a monastery? 784 01:38:00,695 --> 01:38:05,098 I suspect each and every one of you. I'll investigate. 785 01:38:05,700 --> 01:38:10,535 Ours is very reputed clan. Several families live in America. 786 01:38:10,772 --> 01:38:14,308 But we've no connection with the American terrorist. We're very religious. 787 01:38:14,308 --> 01:38:16,708 We know nothing. Please stop. 788 01:38:17,745 --> 01:38:19,144 Do you know about our Azhagiya Singer? 789 01:38:20,181 --> 01:38:21,808 You mean the pretty singer? 790 01:38:22,083 --> 01:38:23,710 Madonna? - God damn! 791 01:38:23,918 --> 01:38:27,786 Our singers are talented. But they are not as glamorous. 792 01:38:28,055 --> 01:38:30,523 But why all this now? - You started this. 793 01:38:30,591 --> 01:38:34,618 What did I start? - Azhagiya Singer is our guru, high priest. 794 01:38:34,862 --> 01:38:36,597 Yes. - He's away in Delhi. 795 01:38:36,597 --> 01:38:39,065 How will face him when he returns? 796 01:38:42,637 --> 01:38:45,538 Promise her rose milk. She'll go. She's nuts. 797 01:38:46,574 --> 01:38:50,311 Or, say that her dead son has returned. She'll go anywhere you want. 798 01:38:50,311 --> 01:38:51,744 Go inside, you little brat! 799 01:38:55,550 --> 01:38:59,953 The dead son's name? - Aravamudan. 800 01:39:04,826 --> 01:39:05,918 Your son. 801 01:39:06,828 --> 01:39:09,058 Aravamudan? - Yes. 802 01:39:09,964 --> 01:39:11,866 Aravamudan. - Yes, my son. 803 01:39:11,866 --> 01:39:15,736 He has bought lots of rose milk and is waiting. 804 01:39:15,736 --> 01:39:19,103 Meet him, drink rose milk and answer to my questions. 805 01:39:19,207 --> 01:39:20,606 Come along. - Okay, lets go. 806 01:39:25,947 --> 01:39:26,743 Load the lorry. 807 01:39:27,882 --> 01:39:28,746 Tell them in Tamil. 808 01:39:29,884 --> 01:39:31,252 Hey, who are you? Where are you going? 809 01:39:31,252 --> 01:39:33,220 My stuff is stuck inside . 810 01:39:33,521 --> 01:39:35,512 Inside the sand. - My God. 811 01:39:36,624 --> 01:39:38,125 Tell them to stop. - You stop first. 812 01:39:38,125 --> 01:39:41,856 Hey! Off the engine. - Off it. 813 01:39:42,697 --> 01:39:43,629 Let them come. 814 01:39:46,067 --> 01:39:48,058 Are you guys activist? 815 01:39:48,236 --> 01:39:51,763 No, I'm just a pacifist. He's the terrorist. 816 01:39:51,873 --> 01:39:53,534 Will you shut up? - You shut up. 817 01:39:53,641 --> 01:39:56,667 We buried the idol of Lord Govindarajan here. 818 01:39:56,777 --> 01:39:58,813 Are you making up a tale? - I swear, it's true. 819 01:39:58,813 --> 01:40:01,577 It was on tv. He's a popular terrorist. 820 01:40:01,716 --> 01:40:03,284 No, I'm a scientist. 821 01:40:03,284 --> 01:40:04,308 I hardly know her. 822 01:40:05,686 --> 01:40:09,554 What are you up to in a crematorium? Black magic? 823 01:40:09,690 --> 01:40:11,055 What have you done? - What? 824 01:40:11,158 --> 01:40:14,195 He's a terrorist. We'll get 25 million if we hand him over. 825 01:40:14,195 --> 01:40:15,287 He's the one. 826 01:40:15,997 --> 01:40:18,056 It's my photo in the papers. 827 01:40:18,666 --> 01:40:22,067 See? He's in the papers. You didn't believe me? He's the one. 828 01:40:22,203 --> 01:40:23,795 You wretch! - Wait. 829 01:40:23,905 --> 01:40:26,738 Let me have the deity. You can keep him. 830 01:40:26,841 --> 01:40:29,002 Lady, I'd prefer it vice versa. - Oh, boy... 831 01:40:29,911 --> 01:40:30,809 I didn't mean that. 832 01:40:31,546 --> 01:40:35,880 We keep 25 million, the police keeps this guy. But wait. 833 01:40:36,584 --> 01:40:37,915 My boy! - Yes, brother. 834 01:40:38,352 --> 01:40:44,291 If this lady complains about us when we turn this guy in, will they listen? 835 01:40:44,992 --> 01:40:46,357 What complaint? - If she says 836 01:40:47,328 --> 01:40:50,559 A fat contractor, his bearded assistant 837 01:40:50,798 --> 01:40:54,564 And his lorry drivers raped me. 838 01:40:55,236 --> 01:40:57,704 Will they believe? - No way. 839 01:40:58,272 --> 01:41:02,265 If you want money, turn us in to the police. 840 01:41:02,910 --> 01:41:04,878 If you lay your fingers on her, I don't know what I'll do then. 841 01:41:05,279 --> 01:41:08,840 What will you do? Look behind you. 842 01:41:10,051 --> 01:41:11,143 Hold him, guys. 843 01:41:14,388 --> 01:41:15,912 I love this game. 844 01:41:16,290 --> 01:41:19,521 You can shout, you can scream, you can even scratch my back with your nails. 845 01:41:20,061 --> 01:41:23,553 What are you gaping at? Showing a movie here? 846 01:41:23,931 --> 01:41:25,694 Off the headlights! 847 01:41:27,802 --> 01:41:29,997 Switch on the damn temple lights, you fools! 848 01:41:31,105 --> 01:41:32,003 Come, lady! 849 01:41:35,309 --> 01:41:37,641 You fat slobs! Catch her. Run. 850 01:41:37,979 --> 01:41:38,968 Stop, lady! 851 01:41:45,186 --> 01:41:46,153 Let go! 852 01:41:46,253 --> 01:41:47,083 Please let me go! 853 01:42:19,353 --> 01:42:20,650 Careful, cactus. 854 01:42:27,662 --> 01:42:29,563 Takes you so long to pin him down? 855 01:42:29,563 --> 01:42:31,588 Rascals, scoundrels! Ok, sorry brothers. - Let's go, baby. 856 01:42:31,699 --> 01:42:34,862 Don't you have sisters? - Who said so? 857 01:42:35,036 --> 01:42:39,029 I got a sister, mother, wife. What don't have is this You come. 858 01:42:39,340 --> 01:42:41,308 Somebody help me. 859 01:42:41,909 --> 01:42:43,638 My point I'll help you I'll keep you. 860 01:42:44,045 --> 01:42:45,808 Lord Narayana! 861 01:42:50,785 --> 01:42:54,744 For the first time on Indian television, 862 01:42:54,889 --> 01:42:57,258 Footage shown never before. 863 01:42:57,258 --> 01:42:59,783 Uncensored. 864 01:43:00,194 --> 01:43:03,061 A must for all the family audiences. 865 01:43:03,164 --> 01:43:04,995 A rape scene. 866 01:43:05,633 --> 01:43:06,600 Hold this. 867 01:43:06,701 --> 01:43:09,636 Ain't talking about the girl. I'm talking about our mother Earth. 868 01:43:09,804 --> 01:43:15,106 Everyone sings praises of mother Earth. Now watch her getting raped. 869 01:43:15,242 --> 01:43:17,733 The rape of this girl is a sideshow. 870 01:43:17,845 --> 01:43:21,178 If you've done it once, it comes easily. 871 01:43:21,282 --> 01:43:25,086 I know who they work for. They deserve to know, too. 872 01:43:25,086 --> 01:43:26,053 Tell them. 873 01:43:26,153 --> 01:43:29,122 JaRa: Ja Raghavender They work for him. 874 01:43:29,757 --> 01:43:33,284 A riverbeds have been scrapped till the clay shows. 875 01:43:33,994 --> 01:43:36,895 Thanks to these whoresons who don't care if the world is destroyed. 876 01:43:37,098 --> 01:43:41,262 Look. Take a photo of it. You got that? 877 01:43:41,569 --> 01:43:45,130 That's a 12th century Chola temple and they don't respect that. 878 01:43:45,940 --> 01:43:46,998 Look. 879 01:43:49,577 --> 01:43:54,139 That's a graveyard for the Dalits. They've no respect for that either. 880 01:43:55,316 --> 01:43:59,776 A 3 day old grave will be dug out, the dead discarded. 881 01:44:00,287 --> 01:44:02,016 The sand quarried. 882 01:44:02,123 --> 01:44:07,228 I ask for justice. And what does JaRa do? 883 01:44:07,228 --> 01:44:10,686 Frames me as an anti-social, throws me in jail. 884 01:44:11,098 --> 01:44:12,963 But you can't jail the truth. 885 01:44:13,067 --> 01:44:14,034 Why have you brought a crowd? 886 01:44:15,269 --> 01:44:18,636 You touch an untouchable when it suits you! Hands off me! 887 01:44:18,839 --> 01:44:21,637 Who knows what shit you've on your hands digging sand? 888 01:44:21,909 --> 01:44:23,677 Shall we talk to the village council? 889 01:44:23,677 --> 01:44:27,511 Council? It's a kangaroo court. What's there to talk? 890 01:44:29,583 --> 01:44:34,213 You dogs shit on the plates that feed you. What's the point talking to you? 891 01:44:34,889 --> 01:44:40,694 In his lust, a mercenary trader won't know between a mother and a sister. 892 01:44:40,694 --> 01:44:42,889 One's whore and another's wife. 893 01:44:43,898 --> 01:44:46,059 Only when someone like me reminds you, are you likely to realize. 894 01:44:47,601 --> 01:44:48,569 Are you shooting. SunTV? 895 01:44:48,569 --> 01:44:49,763 Your name? - Go away! 896 01:44:50,871 --> 01:44:53,999 If my face appears on tv, there will be murder. 897 01:44:55,676 --> 01:44:56,643 Murder? 898 01:44:57,044 --> 01:45:00,343 You may own a thousand trucks and benchmen, but turn around. 899 01:45:00,548 --> 01:45:03,540 Millions are seeing through the camera. 900 01:45:03,651 --> 01:45:06,119 Murdering millions is a tall talk even for your thousands. 901 01:45:06,987 --> 01:45:10,057 It's the people's voice. Don't try to shut it away. 902 01:45:10,057 --> 01:45:11,547 If you can, shut your trap and cover your rear. 903 01:45:12,293 --> 01:45:13,885 Boovaragan. - Yes. 904 01:45:14,061 --> 01:45:16,154 I'll tell the boss. You're going to be destroyed. 905 01:45:16,263 --> 01:45:19,664 You'll dig and the earth is destroyed. And I'm asking why you do it. 906 01:45:19,767 --> 01:45:21,101 We will do it. We have permit. 907 01:45:21,101 --> 01:45:25,561 A permit issued in whose name, JaRa's, his wife Gajalaxmi's? 908 01:45:25,706 --> 01:45:28,004 Or his mistress? What's her name? - Meenakshi. 909 01:45:28,142 --> 01:45:30,610 Don't you dare call my sister a mistress! 910 01:45:30,711 --> 01:45:33,043 You are Meenakshi's sibling? 911 01:45:33,180 --> 01:45:34,112 No, I'm her elder brother. 912 01:45:35,316 --> 01:45:37,876 Stupid, it's the same either way. Show me the permit. 913 01:45:37,952 --> 01:45:41,581 Can you read it? How many can read in your crowd? 914 01:45:42,323 --> 01:45:48,193 Which era do you live in? You won't find an unlettered man among us. 915 01:45:48,562 --> 01:45:51,326 Not counting me. - You're an unlettered genius. 916 01:45:51,532 --> 01:45:53,090 Is that so? All right. 917 01:45:53,267 --> 01:45:54,996 We have geniuses and lettered geniuses 918 01:45:55,169 --> 01:45:57,899 Here, Kapilan. How learned are you? - M.A. M Phil. 919 01:45:58,038 --> 01:46:01,303 He writes songs for movies. He'll put down my tirade in a song. 920 01:46:01,609 --> 01:46:03,270 Tell him your poem on pebbles. 921 01:46:03,844 --> 01:46:05,539 Sands, the offspring of pebbles. 922 01:46:06,113 --> 01:46:09,207 Cut sandbanks, you cut off our babies' babble. 923 01:46:09,950 --> 01:46:12,145 Yes, unlike cutting hair. At least, hair grows back. 924 01:46:12,753 --> 01:46:13,720 Proceed. 925 01:46:14,088 --> 01:46:15,578 Enough. A grain of rice tells how well the pot is cooking. 926 01:46:15,689 --> 01:46:18,590 But his pot is big. More. 927 01:46:18,792 --> 01:46:20,282 Renounce robbery, 928 01:46:20,728 --> 01:46:22,195 Return the stolen sands. 929 01:46:22,863 --> 01:46:24,091 If stealing still continues, 930 01:46:24,298 --> 01:46:26,027 Hack him into two pieces. 931 01:46:26,166 --> 01:46:26,894 Well said! 932 01:46:27,001 --> 01:46:32,172 If you change the soil like meat, where will our girls play. 933 01:46:32,172 --> 01:46:36,836 Where will migrating birds nest and our children build their castles. 934 01:46:36,977 --> 01:46:38,171 He steals eggs from their nests. 935 01:46:40,614 --> 01:46:41,638 Hey, get him! 936 01:46:41,749 --> 01:46:43,284 Don't let him out of sight. - Where can he go? 937 01:46:43,284 --> 01:46:45,752 We have it all on camera. - Got him. 938 01:46:52,993 --> 01:46:54,858 Where is the nearest police station? - How do I know? 939 01:46:55,329 --> 01:46:56,159 But it's your hometown? 940 01:46:57,031 --> 01:46:59,727 You have exported me! First a fruit cart, bus, train. Now lorry. 941 01:47:00,868 --> 01:47:01,926 Take me to Chidambaram. 942 01:47:02,536 --> 01:47:04,271 Take your hand off your cheek and drive. 943 01:47:04,271 --> 01:47:05,863 Still hurts. She hit me. 944 01:47:05,973 --> 01:47:08,703 An ice pack will do you good. - But she hit me with an ice pack! 945 01:47:09,677 --> 01:47:11,872 Shut up and chase. 946 01:47:14,181 --> 01:47:16,012 You think I'll get scared if you drive it like a flying saucer? 947 01:47:16,684 --> 01:47:17,844 Out of the way. - What's the hurry? 948 01:47:18,252 --> 01:47:20,186 You didn't read in the papers? The American terrorist is escaping. 949 01:47:20,688 --> 01:47:23,624 Which terrorist? Dr. Govind and his Brahmin girlfriend? 950 01:47:23,624 --> 01:47:26,821 Yes! I was the first to identify them. - Is that important now? Move aside. 951 01:47:33,834 --> 01:47:37,634 Pondicherry 20km on that sign. - We'll find a police station here. 952 01:47:37,738 --> 01:47:39,933 My God won't go there. His place is Chidambaram. 953 01:47:40,040 --> 01:47:44,033 He is supposed to be everywhere. Why not Pondicherry? 954 01:47:44,178 --> 01:47:46,203 Do not scorn. If we're alive, it's only because of Him. 955 01:47:47,047 --> 01:47:48,036 Turn around to Chidambaram. 956 01:47:48,282 --> 01:47:50,876 Why tell me? Tell your god. He will turn us around. 957 01:48:13,073 --> 01:48:16,099 God. thank You. Thank You, Father. 958 01:48:21,115 --> 01:48:22,082 Hold this. 959 01:48:26,153 --> 01:48:27,087 Faster. 960 01:48:27,087 --> 01:48:28,554 Why did you switch off the lights? 961 01:48:29,223 --> 01:48:30,247 Saving electricity. 962 01:48:32,926 --> 01:48:34,917 Shut up or get up? - Whatever up. 963 01:48:36,330 --> 01:48:38,560 Up now, please! - What a Tamil! 964 01:48:45,706 --> 01:48:48,106 Filthy sack! You've no respect for God? 965 01:48:48,208 --> 01:48:49,197 I've much respect. 966 01:48:49,309 --> 01:48:52,836 But if we flash his gold and diamonds at midnight, someone might mug us. 967 01:48:53,313 --> 01:48:54,746 Give Him to me. 968 01:48:54,915 --> 01:48:59,113 Let's check out that van. - What I am now, a mechanic? 969 01:48:59,787 --> 01:49:00,811 Allah! 970 01:49:01,288 --> 01:49:03,724 Taking my God to Chidambaram is important. 971 01:49:03,724 --> 01:49:04,816 People are more important for me. 972 01:49:04,925 --> 01:49:05,789 You stay here. 973 01:49:15,302 --> 01:49:16,203 This leg is stuck. Somebody help! 974 01:49:16,203 --> 01:49:17,261 Hei, Yusuf, come out. 975 01:49:17,538 --> 01:49:18,095 Watch it. 976 01:49:18,205 --> 01:49:19,536 Easy on that leg. 977 01:49:20,541 --> 01:49:22,475 Salim, where are you? 978 01:49:22,876 --> 01:49:23,865 I'm here, dad. 979 01:49:23,977 --> 01:49:26,878 Come out. - Can't, my leg is stuck. 980 01:49:26,980 --> 01:49:28,948 Your leg too? Is it broken? 981 01:49:29,049 --> 01:49:31,279 Not broken. Stuck in a slushy hole. 982 01:49:31,752 --> 01:49:34,888 Baby! Where's Baby? - A baby is missing? 983 01:49:34,888 --> 01:49:37,254 I see a head. There's someone here. - I see a leg. 984 01:49:37,524 --> 01:49:38,513 Someone is here. 985 01:49:38,659 --> 01:49:40,650 Head, leg, all belong to the same baby. 986 01:49:41,995 --> 01:49:43,758 Baby, come out. 987 01:49:45,032 --> 01:49:47,933 Baby, come on. Come out. 988 01:49:55,742 --> 01:49:57,642 What�s this? He will feel bad. 989 01:49:57,978 --> 01:49:59,070 Hope nothing is wrong with you? 990 01:50:00,080 --> 01:50:02,048 Oh. I'm just a bit tall. 991 01:50:02,549 --> 01:50:03,846 A bit? 992 01:50:04,284 --> 01:50:06,912 I've been calling you forever, why don't you answer? 993 01:50:07,087 --> 01:50:11,956 I would but little brother's foot was stuck and 994 01:50:12,326 --> 01:50:13,554 I felt like puking. 995 01:50:13,627 --> 01:50:15,925 His foot was stuck. You could have yelled. 996 01:50:16,096 --> 01:50:18,223 His foot was stuck in my mouth. 997 01:50:18,332 --> 01:50:20,630 Your mouth? I thought it's a big hole. 998 01:50:20,767 --> 01:50:23,292 Yes, I do talk a lot. 999 01:50:23,537 --> 01:50:24,526 My legs are aching. 1000 01:50:24,705 --> 01:50:27,731 Thanks be to Allah, nobody is hurt. - Thanks be. 1001 01:50:29,843 --> 01:50:32,835 It has stopped, dad. Watch your step. 1002 01:50:33,180 --> 01:50:37,173 Brother. help daddy. He's unsteady. - I�ll take care of dad. 1003 01:50:37,684 --> 01:50:41,017 Who are you? - I'm Kalif Ullah. This is my family. 1004 01:50:41,121 --> 01:50:43,690 How did this happen to you? - A lorry hit us. 1005 01:50:43,690 --> 01:50:44,816 A lorry hit and you become tall? 1006 01:50:47,161 --> 01:50:50,187 See that Lorries. One of them hit our van. 1007 01:50:58,839 --> 01:51:00,238 Why are we hiding? - Wait. 1008 01:51:02,209 --> 01:51:05,975 Boss, this van. This lorry, dash-dashed and rolled down. 1009 01:51:07,814 --> 01:51:10,942 How do you know what I stepped on? You're a genius. 1010 01:51:18,625 --> 01:51:22,891 Why are we hiding? - Quiet! I'm listening. 1011 01:51:25,999 --> 01:51:31,130 Investigating suspicious circumstances. You guys wait on the highway. 1012 01:51:31,872 --> 01:51:35,069 Who are you? Why are you here? Why is the van parked like that? 1013 01:51:35,742 --> 01:51:37,972 A lorry driver hit us. 1014 01:51:41,815 --> 01:51:45,182 Who hit you? The lorry or the driver? 1015 01:51:45,385 --> 01:51:46,215 Keep quiet! 1016 01:51:46,320 --> 01:51:48,083 A lorry driver hit us. 1017 01:51:48,188 --> 01:51:50,213 Your family? - Yes. 1018 01:51:50,357 --> 01:51:51,847 And this lighthouse? 1019 01:51:51,992 --> 01:51:53,983 My son. - The little boy? 1020 01:51:54,094 --> 01:51:54,992 He is my son too. 1021 01:51:55,095 --> 01:51:57,563 You're sure? Even that one? - Why do you doubt? 1022 01:51:57,698 --> 01:51:59,632 Doubting is our job. - And that girl? 1023 01:51:59,766 --> 01:52:01,028 Will you shut up? 1024 01:52:02,236 --> 01:52:04,805 Was a sand carrier hit you? 1025 01:52:04,805 --> 01:52:08,639 Sand or gold, never saw. All know is, a lorry hit us. 1026 01:52:08,775 --> 01:52:13,542 This man... Where is he? This man and his wife saved us. 1027 01:52:14,381 --> 01:52:17,350 Who and whose wife? - Is it important? 1028 01:52:19,219 --> 01:52:22,518 Did you look inside the lorry? - Yes. There was a man. 1029 01:52:22,990 --> 01:52:24,014 And a boy. 1030 01:52:26,226 --> 01:52:28,996 What hush-hush? - You're a girl, I assure you. 1031 01:52:28,996 --> 01:52:30,964 How can you say that! - Okay, you're neither. Drop it. 1032 01:52:32,566 --> 01:52:36,058 Did he look like a terrorist? 1033 01:52:36,203 --> 01:52:38,296 What -ist? - What terror? 1034 01:52:39,706 --> 01:52:41,264 Did he look like a terrorist? 1035 01:52:41,908 --> 01:52:44,645 Yes, sir! You do look like a terrorist. 1036 01:52:44,645 --> 01:52:46,613 Not me. The other guy! 1037 01:52:46,613 --> 01:52:48,547 Damn! Start the car. - Right away, sir. 1038 01:52:50,183 --> 01:52:54,888 Wait... Lorry number? - What's the lorry number? 1039 01:52:54,888 --> 01:52:56,048 Lorry number is 1040 01:52:56,256 --> 01:52:58,019 Wait, I'm coming. 1041 01:52:58,258 --> 01:53:00,726 I'm sorry for you guys. Is anyone hurt? 1042 01:53:00,827 --> 01:53:02,852 By Allah's grace, no one is hurt. 1043 01:53:03,764 --> 01:53:07,962 We're on a criminal-chase. Wait. I'll send a tow truck. 1044 01:53:08,335 --> 01:53:11,566 Hit the siren. - Sir! Your name, sir? 1045 01:53:11,672 --> 01:53:14,971 My name is Balram Naidu. Let's go. 1046 01:53:19,379 --> 01:53:21,108 You're leaving your wife behind? 1047 01:53:21,281 --> 01:53:24,682 Holy water. - Grandma wants holy water. 1048 01:53:24,918 --> 01:53:26,078 Holy water? - Yes. 1049 01:53:26,186 --> 01:53:28,245 Mineral water, sir. - Oh. 1050 01:53:29,656 --> 01:53:33,092 Don't drink too much. We'll have to look for bathrooms. I'm on a chase. 1051 01:53:33,193 --> 01:53:36,253 Holy water, holy smoke. Is there an accelerator? 1052 01:53:36,530 --> 01:53:38,259 Yes. - Step on it. 1053 01:53:40,600 --> 01:53:43,296 If only you'd stop chattering. I'd have caught up with him. 1054 01:53:43,570 --> 01:53:44,662 Who's catching whom now? 1055 01:53:44,771 --> 01:53:47,137 Shoe. - If I'm shoe, you are sock. 1056 01:53:49,042 --> 01:53:51,645 Yes, you're like shoe and sock. Perfect pairing. 1057 01:53:51,645 --> 01:53:52,612 Even you. 1058 01:53:52,713 --> 01:53:54,112 You saved us. 1059 01:53:54,314 --> 01:53:56,248 Like me. You shall beget many children. 1060 01:53:56,383 --> 01:53:59,119 Sons like him, daughters like you. 1061 01:53:59,119 --> 01:54:00,108 Insha Allah! 1062 01:54:01,355 --> 01:54:02,686 What rubbish! 1063 01:54:02,789 --> 01:54:05,587 At sundown, I'm your lover. By night, I'm your wife. 1064 01:54:05,692 --> 01:54:07,990 Now, she's my midwife! Next what, immaculate Conception? 1065 01:54:08,862 --> 01:54:11,990 Never look a gift horse in the mouth. - What gift? What horse? 1066 01:54:12,366 --> 01:54:15,168 She is. If not for them. Fletcher would have killed us. 1067 01:54:15,168 --> 01:54:16,897 Who the hell is Fletcher? 1068 01:54:17,003 --> 01:54:19,563 He was chasing the train. - Didn't see. 1069 01:54:19,840 --> 01:54:22,070 He was here minutes ago. - You wouldn't even let me see. 1070 01:54:22,676 --> 01:54:25,312 The man you didn't see is Fletcher CIA. 1071 01:54:25,312 --> 01:54:27,872 Goodness! Allah! - What's it, dad? 1072 01:54:28,548 --> 01:54:31,176 Blood! Whose blood is this? - What's up? 1073 01:54:32,219 --> 01:54:35,655 What happened? Wife! You care for everyone, you don't take care. 1074 01:54:37,257 --> 01:54:39,191 Stop the car! 1075 01:54:50,971 --> 01:54:52,165 Step aside. - Okay. 1076 01:54:54,007 --> 01:54:54,939 Hold this. 1077 01:54:55,142 --> 01:54:59,636 Goodness, my saree is blood-stained - Don't worry. 1078 01:55:00,147 --> 01:55:03,605 My sister's dress will fit you. Noor Jehan, give her a dress. 1079 01:55:06,720 --> 01:55:10,590 Sir, you can wear my brother's clothes. 1080 01:55:10,590 --> 01:55:13,058 That's not important. - No, sir. 1081 01:55:13,226 --> 01:55:16,821 For the help you've done, I'd give you all our wealth. 1082 01:55:17,197 --> 01:55:20,257 But my dad has already given away everything. 1083 01:55:20,934 --> 01:55:22,231 What left is little. 1084 01:55:39,719 --> 01:55:41,619 It's cancer and you have neglected it. 1085 01:55:41,822 --> 01:55:43,585 Immediate surgery is needed. 1086 01:55:44,324 --> 01:55:47,919 Chances are, your vocal chords will be affected. 1087 01:55:49,663 --> 01:55:50,721 Meaning....? 1088 01:55:51,731 --> 01:55:53,631 The choices are.... 1089 01:55:54,935 --> 01:55:59,031 One. I can avoid surgery. Live and sing another five or six months... 1090 01:55:59,139 --> 01:56:00,902 After five or six months. 1091 01:56:02,676 --> 01:56:03,904 Let me say it. 1092 01:56:05,312 --> 01:56:07,007 The other choice.... 1093 01:56:08,215 --> 01:56:12,319 I get operated. Lose my voice and live another 15 or 20 years. 1094 01:56:12,319 --> 01:56:15,311 Is that it? - Bluntly speaking, yes. 1095 01:56:19,593 --> 01:56:21,254 God be praised! 1096 01:56:23,129 --> 01:56:27,657 Song is my life. Won't give it up. Is what you'd expect me to say? 1097 01:56:28,935 --> 01:56:34,601 I would have said so if I had not meet her. 1098 01:56:37,110 --> 01:56:39,738 If I didn't love her. 1099 01:56:41,081 --> 01:56:42,571 But I do. 1100 01:56:43,583 --> 01:56:44,743 That's my problem. 1101 01:56:46,553 --> 01:56:47,986 Singing is not my life. 1102 01:56:50,257 --> 01:56:51,918 It's my profession. 1103 01:56:52,292 --> 01:56:55,125 She my family. 1104 01:56:57,731 --> 01:57:00,757 Is life. For their sake, need life. 1105 01:57:05,305 --> 01:57:07,865 The sooner you get operated, the better it's for you. 1106 01:57:08,775 --> 01:57:11,039 Today's performance. 1107 01:57:11,177 --> 01:57:13,509 Might be my last by God's grace. 1108 01:57:15,916 --> 01:57:17,543 This nurse will accompany you. 1109 01:57:17,651 --> 01:57:22,645 To provide immediate medication if you feel pain or bleed. 1110 01:57:23,189 --> 01:57:25,157 Your medicines are in the box. 1111 01:57:25,292 --> 01:57:28,489 Give a great performance and head straight for surgery. 1112 01:57:29,629 --> 01:57:32,189 We know the blood group, Keep the operation theatre ready. 1113 01:57:32,299 --> 01:57:34,096 As soon as we find blood, we'll operate. 1114 01:57:35,235 --> 01:57:37,965 Relatives? You know about the surgery? - Yes, doctor. 1115 01:57:38,538 --> 01:57:41,268 Please save my wife. Do the surgery. 1116 01:57:41,575 --> 01:57:42,769 It's a rare blood group. 1117 01:57:42,876 --> 01:57:44,077 Once we find the blood, we'll proceed. 1118 01:57:44,077 --> 01:57:46,568 Doctor. use my blood. 1119 01:57:46,947 --> 01:57:48,812 Who are you? - My blood. 1120 01:57:48,949 --> 01:57:51,315 She needs blood. - He's my blood and hers. 1121 01:57:51,952 --> 01:57:54,978 Is he AB+ve? - All the blood in me is hers. 1122 01:57:55,221 --> 01:57:57,519 Take 5, 10, 70, liters. As much as you want. 1123 01:57:57,691 --> 01:58:00,285 That happens only in our movies. I must test your blood. 1124 01:58:02,629 --> 01:58:03,687 Who are you? 1125 01:58:08,568 --> 01:58:11,162 This must be kept in a cool dry place. 1126 01:58:11,304 --> 01:58:14,796 Everything in this hospital is yours! Just ask. 1127 01:58:26,920 --> 01:58:29,184 And me? - One signature is enough. 1128 01:58:30,523 --> 01:58:33,720 Out of my way, I'll take it. - You think packed it for you? 1129 01:58:36,029 --> 01:58:39,624 Patience, after I donate blood. we'll go to the police station together. 1130 01:58:39,733 --> 01:58:41,928 Why must go to the police station? 1131 01:58:42,802 --> 01:58:48,069 It's nothing, brother. Her brother is a police inspector. 1132 01:58:48,541 --> 01:58:50,143 Good. Brother in law. 1133 01:58:50,143 --> 01:58:51,007 No, brother. 1134 01:58:51,745 --> 01:58:53,838 Your? - No, hers. Brother. 1135 01:58:54,514 --> 01:58:57,847 For you, her brother is... - Oh, you get him? 1136 01:58:58,551 --> 01:59:00,542 What? - Your brother, my brother in law. 1137 01:59:01,254 --> 01:59:05,281 Brahmins say wife's brother differently. - Whose wife's brother? 1138 01:59:05,558 --> 01:59:06,718 Mine. 1139 01:59:06,860 --> 01:59:08,885 Your brother, his police inspector! 1140 01:59:08,995 --> 01:59:10,929 It's all working out, you understand? 1141 01:59:12,032 --> 01:59:13,226 Neither does he. 1142 01:59:14,234 --> 01:59:16,862 Put it down. It can roll on its wheels. 1143 01:59:16,970 --> 01:59:18,130 Put it down, sir. 1144 01:59:21,641 --> 01:59:23,609 What's inside is precious. 1145 01:59:23,710 --> 01:59:24,938 Please don't get me wrong. 1146 01:59:25,045 --> 01:59:27,070 How could get you wrong? 1147 01:59:27,147 --> 01:59:31,243 You and I are to become blood relations. - When and how? 1148 01:59:31,484 --> 01:59:34,146 You're giving blood to my mother. - Oh, that. 1149 01:59:35,588 --> 01:59:38,258 A million thanks to you and your husband. - Don't mention it. 1150 01:59:38,258 --> 01:59:40,192 You think we're man and wife? 1151 01:59:40,760 --> 01:59:46,062 I see! You're lovers Eloping to marry. 1152 01:59:46,700 --> 01:59:49,669 I'll explain it all to the brother in law. - Brother in law? 1153 01:59:49,936 --> 01:59:52,166 Your brother. The police inspector? - No! 1154 01:59:52,605 --> 01:59:53,833 Correct. - What's correct? 1155 01:59:54,240 --> 01:59:56,834 What incorrect to you, is correct. 1156 01:59:56,943 --> 01:59:58,501 We need not to tell mother about this. 1157 01:59:58,645 --> 02:00:02,015 Stop! It's getting more confused. Let's put an end to it. 1158 02:00:02,015 --> 02:00:03,277 Make way. - Step aside. 1159 02:00:03,983 --> 02:00:05,678 Mr. Kalaful ah... - Kalif Ullah. 1160 02:00:05,852 --> 02:00:08,082 Fulla whatever! Do you know that he is a.... ? 1161 02:00:10,056 --> 02:00:11,045 I'm inspector Barath. 1162 02:00:16,629 --> 02:00:18,256 He's the scientist who saved my life. 1163 02:00:18,364 --> 02:00:20,889 For you, maybe. He's taking out mine. 1164 02:00:20,967 --> 02:00:21,763 Will you be quiet? 1165 02:00:21,901 --> 02:00:24,802 No, lady, you're wrong. Actually, he's a hero. 1166 02:00:25,872 --> 02:00:27,772 Thank the heroes and villains later. 1167 02:00:29,843 --> 02:00:31,538 You're donating blood, saving lives. 1168 02:00:31,644 --> 02:00:33,880 But not letting for surgery. Who are you? 1169 02:00:33,880 --> 02:00:35,074 I'm an innocent. 1170 02:00:37,283 --> 02:00:39,717 Inspector, everyone is after me. Save me. 1171 02:00:39,819 --> 02:00:41,912 Mr. Innocent, we have to save him first. 1172 02:00:42,021 --> 02:00:43,181 He's got a bullet in the hip. 1173 02:00:47,227 --> 02:00:49,821 Govind, your photos are in tv and papers. - I know. 1174 02:00:49,929 --> 02:00:51,988 Bad pictures. Out of focus. - Quiet, please? 1175 02:00:52,398 --> 02:00:54,889 Don't get caught. The local cops will beat the day lights out of you. 1176 02:00:55,001 --> 02:00:56,593 Go to the police headquarters. 1177 02:00:56,703 --> 02:00:59,105 I'll tell Mr. Naidu to meet you Balram Naidu of RAW. 1178 02:00:59,105 --> 02:01:00,073 Don't forget. 1179 02:01:00,073 --> 02:01:04,066 Your cell phone please, I'll tell Naidu. - No, first an anesthetic. 1180 02:01:04,978 --> 02:01:07,640 The brother in law. It's true then? 1181 02:01:08,915 --> 02:01:11,782 Yes, his friend. - Yes. 1182 02:01:12,352 --> 02:01:13,842 Brother in law is in the police station. 1183 02:01:14,621 --> 02:01:16,816 Yes. - Balram Naidu. 1184 02:01:17,590 --> 02:01:19,251 How do you know Balram Naidu? - You said so. 1185 02:01:20,226 --> 02:01:21,215 I said so? 1186 02:01:21,327 --> 02:01:22,760 Quiet! 1187 02:01:22,929 --> 02:01:24,624 If Naidu is your brother in law, you're Telugu. 1188 02:01:24,731 --> 02:01:26,096 But you speak Tamil well. 1189 02:01:26,199 --> 02:01:28,064 Of course! Ramasamy Naicker is Telugu! 1190 02:01:28,601 --> 02:01:29,302 Which Naicker? 1191 02:01:29,302 --> 02:01:33,830 Your father Naicker. Isn't he? - Yes, my dad is... oh no! 1192 02:01:34,274 --> 02:01:37,266 You'll give me a blood clot. I'd rather donate blood. Wait. 1193 02:01:39,145 --> 02:01:41,773 Is there a phone nearby? - Payphones at the receptions. 1194 02:01:41,881 --> 02:01:42,813 But, haven't got change. 1195 02:01:43,850 --> 02:01:45,977 Do we need money to call police? - No need. 1196 02:01:56,663 --> 02:01:58,062 You don't know Tamil? 1197 02:02:01,267 --> 02:02:03,030 So. I'm using English. 1198 02:02:05,071 --> 02:02:06,800 Idol means. - Know, The Lord. 1199 02:02:07,307 --> 02:02:11,038 There's a vial, isn't it? Take it. Give me my God. 1200 02:02:16,316 --> 02:02:18,113 Where is the statue? - In the ice-box. 1201 02:02:29,629 --> 02:02:32,031 Carry a cell phone. Yusuf will take you to the police. 1202 02:02:32,031 --> 02:02:33,726 Sir, come... please. - Let's go. 1203 02:02:35,068 --> 02:02:36,763 How wonderful! 1204 02:02:37,837 --> 02:02:39,304 I greet you in God's name. 1205 02:02:39,639 --> 02:02:40,663 Sir.... - Yes. 1206 02:02:40,840 --> 02:02:41,808 It's too crowded. 1207 02:02:41,808 --> 02:02:43,742 Better leave from the basement. 1208 02:02:43,843 --> 02:02:46,038 Well, let's take the back exit. 1209 02:03:03,630 --> 02:03:08,158 I want to be as tall as he is. - Why do you want to be so tall? 1210 02:03:10,169 --> 02:03:11,534 What's happening to you? 1211 02:03:12,171 --> 02:03:12,967 God. 1212 02:03:17,911 --> 02:03:19,003 Nurse, get the ice-box. 1213 02:03:20,914 --> 02:03:22,472 You take the kids along. 1214 02:03:23,883 --> 02:03:25,646 Avtaar Singh, are you okay? - Perfect. 1215 02:03:32,759 --> 02:03:33,987 I'll sit in front, you take the rear seat. 1216 02:03:37,797 --> 02:03:38,729 Quickly, please. 1217 02:03:46,940 --> 02:03:47,668 Where is he? 1218 02:03:48,141 --> 02:03:51,668 Govind and I were taking the idol to the police station. 1219 02:03:52,345 --> 02:03:55,542 I gave him my cell phone turn back for Yusuf and he's gone. 1220 02:03:56,716 --> 02:03:58,240 I think he went to the police station. 1221 02:04:00,086 --> 02:04:02,281 Who is he? - Christian Fletcher, CIA. 1222 02:04:06,192 --> 02:04:06,954 We have met already. 1223 02:04:07,260 --> 02:04:08,784 Of course, he's tall. Noticeable. 1224 02:04:12,065 --> 02:04:13,692 220 centimeters. 1225 02:04:18,037 --> 02:04:19,004 A little. 1226 02:04:19,105 --> 02:04:20,197 Little? I thought big. 1227 02:04:22,241 --> 02:04:23,731 Mosquito? 1228 02:04:27,313 --> 02:04:30,248 In Japanese, "thank you" is Do Ma? In Telugu, doma means mosquito. 1229 02:04:53,039 --> 02:04:54,734 Govind, where are you? 1230 02:04:56,676 --> 02:04:57,768 You haven't gone in? 1231 02:04:59,112 --> 02:05:02,843 If you want your fiancee, the Brahmin lover Andal alive, 1232 02:05:03,950 --> 02:05:06,578 Return with the ice box. Shall tell you the address? 1233 02:05:32,645 --> 02:05:33,634 He isn't coming! I'm certain. 1234 02:05:33,780 --> 02:05:35,270 I'm not his moll. He isn't my lover. 1235 02:05:35,548 --> 02:05:36,480 Ya Allah! 1236 02:05:36,682 --> 02:05:39,879 The two of you eloped to marry. 1237 02:05:39,986 --> 02:05:41,248 Why are you changing your mind now? 1238 02:05:41,587 --> 02:05:44,190 Stop guessing! I saw him for the first time today. 1239 02:05:44,190 --> 02:05:46,249 And you have already got us hitched. 1240 02:05:47,193 --> 02:05:48,091 He will not come. 1241 02:05:48,628 --> 02:05:50,118 It is him. - Not him. 1242 02:05:50,229 --> 02:05:52,595 What if it's him? - Then, I'll marry him! Fine? 1243 02:05:52,765 --> 02:05:55,598 Don't tell me that, tell him. - He won't come. 1244 02:05:56,102 --> 02:05:57,592 Govind Uncle is here. 1245 02:06:00,239 --> 02:06:01,797 Andal, don't worry. 1246 02:06:19,358 --> 02:06:20,188 Sit. 1247 02:06:20,893 --> 02:06:22,224 Your future husband has come. 1248 02:06:22,295 --> 02:06:24,923 They say marriages are made in heaven. 1249 02:06:26,699 --> 02:06:27,927 But I think, your marriage will happen there. 1250 02:06:30,269 --> 02:06:31,904 8 bullets. 1251 02:06:31,904 --> 02:06:34,839 Looks like everyone is going to the wedding. 1252 02:06:57,230 --> 02:06:58,663 Salim. Salim. 1253 02:07:11,711 --> 02:07:14,703 Don't worry, you saved my mother. 1254 02:07:14,814 --> 02:07:16,907 It's my duty to save your life. Go. 1255 02:07:19,685 --> 02:07:21,521 Salim, don't worry. 1256 02:07:21,521 --> 02:07:23,089 Our brother and his wife will take care of you. 1257 02:07:23,089 --> 02:07:24,784 I will take care of the police. 1258 02:07:25,057 --> 02:07:28,151 Nothing will happen to you. Insha Allah! 1259 02:07:31,130 --> 02:07:33,564 Stop! Why are you closing the door? Open the door. 1260 02:07:35,234 --> 02:07:40,536 Aha! The Lighthouse! Come out, come. 1261 02:07:43,809 --> 02:07:46,209 I couldn't make out your height when You stood at the pit. 1262 02:07:47,713 --> 02:07:50,273 Go inside. The terrorist is in this house that Fletcher. 1263 02:08:07,533 --> 02:08:08,659 Yes, boss. 1264 02:08:16,142 --> 02:08:18,201 Hey, who are you? - Kumar. 1265 02:08:18,344 --> 02:08:19,912 What are you doing here? - Taking a leak. 1266 02:08:19,912 --> 02:08:21,247 Halt. 1267 02:08:21,247 --> 02:08:23,545 Who's in there? - No one, you can take a look. 1268 02:08:47,273 --> 02:08:48,740 I'm going. Why are you hitting me? 1269 02:08:57,950 --> 02:09:00,086 A constable is lying dead. 1270 02:09:00,086 --> 02:09:02,611 A white man, three others and a boy have escaped. 1271 02:09:02,722 --> 02:09:05,825 From which house did they escape? 1272 02:09:05,825 --> 02:09:07,884 The tailor's shop. By the back door. 1273 02:09:09,829 --> 02:09:11,897 They escaped through the back alley. 1274 02:09:11,897 --> 02:09:14,667 Late news. It was on radio yesterday. 1275 02:09:14,667 --> 02:09:20,071 Are you ISI? Lashkar-e-Toiba? Or? 1276 02:09:20,172 --> 02:09:21,867 Al Qaeda? - Yes, that. 1277 02:09:22,742 --> 02:09:24,232 I'm non, sir. 1278 02:09:24,477 --> 02:09:27,503 How can one be non? 1279 02:09:27,580 --> 02:09:30,879 In an Afghani outfit? Tall like a ladder. 1280 02:09:31,017 --> 02:09:32,848 What's your name? Bin Ladder? 1281 02:09:34,287 --> 02:09:37,051 Don't ridicule me, sir. My name is Kalif Ullah. 1282 02:09:37,223 --> 02:09:39,214 That's why you're full, ah? 1283 02:09:39,925 --> 02:09:43,759 Seal the street. Everyone in the street must be questioned. 1284 02:09:43,896 --> 02:09:45,488 The entire street, sir? - Yes, yes. 1285 02:09:45,598 --> 02:09:48,931 Some 200 people must live down the lane. - So, what? 1286 02:09:50,670 --> 02:09:53,773 First, question the odd ones. Damn! 1287 02:09:53,773 --> 02:09:55,608 They are all terrorists. 1288 02:09:55,608 --> 02:09:59,806 Don't think that everyone who prays towards the Mecca is a terrorist. 1289 02:10:00,646 --> 02:10:05,606 My father has donated his lands to public cause. 1290 02:10:05,718 --> 02:10:07,583 We may be poor now. 1291 02:10:07,753 --> 02:10:11,917 You see the mosque there? My father gave the land it stands upon. 1292 02:10:12,024 --> 02:10:13,286 You can ask anyone. 1293 02:10:13,993 --> 02:10:18,692 You gave land, you gave help and now you've given me an idea. 1294 02:10:18,831 --> 02:10:22,289 You want to interrogate 200 men? Round them up, stuff them in the mosque. 1295 02:10:22,568 --> 02:10:23,592 No one should come out. 1296 02:10:50,374 --> 02:10:52,501 Boss, why did you push me out? 1297 02:10:59,316 --> 02:11:00,340 Hey, how can you ditch me! 1298 02:11:01,518 --> 02:11:02,576 Turn around. 1299 02:11:06,957 --> 02:11:08,049 Hair-breath escape! 1300 02:11:15,999 --> 02:11:19,457 Can you stop, please? - Grandma! Why did you get in? 1301 02:11:19,569 --> 02:11:21,400 We are chasing. When did you get in? 1302 02:11:21,505 --> 02:11:25,498 At Chidambaram. I'm bursting. Stop it! 1303 02:11:25,642 --> 02:11:31,046 Can't stop! Don't squeeze her. - Not him. My bladder. 1304 02:11:31,615 --> 02:11:34,017 Oh that! I can't stop. Control it. 1305 02:11:34,017 --> 02:11:38,055 Excretion must be let out. Stop the jeep! 1306 02:11:38,055 --> 02:11:42,515 Spit a little out of the window - What he's blabbering! 1307 02:11:42,659 --> 02:11:46,493 Look, this is my son's photo. 1308 02:11:46,630 --> 02:11:49,190 Take me to him. 1309 02:11:55,272 --> 02:11:56,500 What's happening to you? 1310 02:12:02,979 --> 02:12:05,140 Dad, take the kids outside. Mom, don't worry. Go outside. 1311 02:12:05,615 --> 02:12:08,448 Nurse, give him the medicine. - We don't have the medicine. 1312 02:12:08,552 --> 02:12:10,452 But we brought it along. - It's the wrong box. 1313 02:12:15,959 --> 02:12:18,086 We'll tell them you're unwell. - No, Ranjita. 1314 02:12:20,363 --> 02:12:21,660 God is testing me. 1315 02:12:25,335 --> 02:12:27,428 How much faith Avaatar has in Him. 1316 02:12:29,206 --> 02:12:31,834 Lord, bless my way. 1317 02:12:33,276 --> 02:12:34,607 In the time of deed, 1318 02:12:36,213 --> 02:12:37,202 May I never wave. 1319 02:12:37,848 --> 02:12:41,340 Give me the confidence To win always. 1320 02:16:03,386 --> 02:16:04,819 Wasn't it green? 1321 02:16:05,155 --> 02:16:06,884 We have spotted Fletcher's jeep. 1322 02:16:07,824 --> 02:16:09,492 Oh! Spotted? Where? 1323 02:16:09,492 --> 02:16:11,016 Outside the Avtaar Singh show. 1324 02:16:11,127 --> 02:16:14,460 Do you know where the show is? - Behind us 1325 02:16:16,199 --> 02:16:17,029 Turn around. 1326 02:16:29,946 --> 02:16:31,777 Are they looking for trouble? - Let's see. 1327 02:16:35,118 --> 02:16:36,449 You don't go. We'll sort it out. 1328 02:16:47,430 --> 02:16:50,400 Old man, why you fall at my feet, You have no respect for age? 1329 02:16:50,400 --> 02:16:52,231 Yes, tell me now. - Why fall at my feet? 1330 02:16:52,302 --> 02:16:53,894 Don't you have respect for age? 1331 02:16:54,037 --> 02:16:56,005 Nowadays, it's not relevant. 1332 02:16:56,439 --> 02:16:58,134 We aren't here to make trouble. 1333 02:16:58,241 --> 02:17:01,802 Today is JaRa's son's birthday. 1334 02:17:02,178 --> 02:17:04,373 It's your God's birthday, too. 1335 02:17:04,547 --> 02:17:05,980 On this auspicious day. 1336 02:17:06,082 --> 02:17:09,313 JaRa wants to beg your pardon. 1337 02:19:06,936 --> 02:19:07,925 Many thanks. 1338 02:19:09,339 --> 02:19:11,307 Our God and your drugs change places. 1339 02:19:11,474 --> 02:19:12,839 Your box is here. 1340 02:19:17,480 --> 02:19:19,175 What's going on here? 1341 02:19:24,320 --> 02:19:25,309 Hey, let go off my boss! 1342 02:19:48,463 --> 02:19:50,693 Oh, no! Call the doctor, please. 1343 02:19:52,934 --> 02:19:54,492 Boy, give me the cotton. 1344 02:20:00,608 --> 02:20:01,802 Where are you going? 1345 02:20:32,540 --> 02:20:33,404 Get on. 1346 02:21:07,509 --> 02:21:10,603 Come, junior. He has come to wish you on your birthday. 1347 02:21:11,045 --> 02:21:11,977 Greetings! 1348 02:21:12,447 --> 02:21:14,779 I wish you a good health and wealth for a long life ahead. 1349 02:21:15,150 --> 02:21:16,851 That's fine. Where is my present? 1350 02:21:16,851 --> 02:21:18,586 You mustn�t ask! - Son, like father. 1351 02:21:18,586 --> 02:21:19,143 Give him a pen. 1352 02:21:19,420 --> 02:21:22,548 Forgive him. He's just a boy - But he has asked. 1353 02:21:27,028 --> 02:21:29,394 My birthday is next month. 1354 02:21:31,432 --> 02:21:32,922 Welcome Boovaragan! Come here. 1355 02:21:40,742 --> 02:21:42,107 Can we talk in private? 1356 02:21:42,343 --> 02:21:43,708 Shall I? 1357 02:23:50,071 --> 02:23:52,665 Wait. After three hours of discussion. 1358 02:23:52,774 --> 02:23:53,968 Do you want to return empty handed? 1359 02:23:54,709 --> 02:23:57,011 My men are waiting. They haven't eaten. 1360 02:23:57,011 --> 02:23:58,808 Got to get home and eat an honest meal. 1361 02:23:59,647 --> 02:24:01,516 No one is waiting for anyone. 1362 02:24:01,516 --> 02:24:03,882 After four rounds of drinks. they are eating. 1363 02:24:04,953 --> 02:24:06,045 Look. 1364 02:24:11,759 --> 02:24:15,058 The few who haven't eaten, will soon be tempted. 1365 02:24:16,531 --> 02:24:19,125 Are you not content with destroying the land, now you destroy men? 1366 02:24:19,400 --> 02:24:21,459 Then, you'll destroy the Earth? 1367 02:24:21,602 --> 02:24:24,833 And then, the Moon? You'll even go to the moon. 1368 02:24:25,440 --> 02:24:27,499 Not even an atom bomb will kill you? You cockroach! 1369 02:24:28,109 --> 02:24:29,667 Talk respectly. 1370 02:24:29,877 --> 02:24:32,513 Mother Earth demands the same respect. 1371 02:24:32,513 --> 02:24:34,743 To rob the riverbank is a crime. 1372 02:24:35,483 --> 02:24:36,711 Treason! 1373 02:24:36,918 --> 02:24:38,112 Against the Earth! 1374 02:24:38,453 --> 02:24:40,887 We have only one home, this world. 1375 02:24:41,489 --> 02:24:43,548 Where will you go after you've destroyed it all? 1376 02:24:43,758 --> 02:24:45,623 Stop talking about the world! 1377 02:24:45,893 --> 02:24:48,361 Who are you to save the world? Hero of the universe? 1378 02:24:49,897 --> 02:24:52,695 Yes, little brother. I'm that hero. 1379 02:24:53,901 --> 02:24:55,300 Not only me. 1380 02:24:55,970 --> 02:25:00,134 Every one sperm of the 40 millions that survives, comes to life... 1381 02:25:00,408 --> 02:25:02,774 Is a hero of the universe. 1382 02:25:03,678 --> 02:25:05,646 But not everyone thinks that way. 1383 02:25:05,780 --> 02:25:08,908 Like you, some would rather live as happy as worm in filth. 1384 02:25:09,484 --> 02:25:12,510 I wish you a long wriggling life! 1385 02:25:12,620 --> 02:25:13,518 I'm leaving. 1386 02:25:14,055 --> 02:25:16,421 Boovaragan, wait. 1387 02:25:16,891 --> 02:25:18,358 Watch this before you go. 1388 02:26:39,107 --> 02:26:42,941 If the vial cracks, what scale of danger are we looking at? 1389 02:26:50,118 --> 02:26:51,915 I don't know Telugu. Let me say it in Tamil. 1390 02:26:52,053 --> 02:26:53,281 The nullifier is. NaCl. 1391 02:26:53,421 --> 02:26:55,821 That's the Tamil Chemistry that know, NaCl. 1392 02:26:55,957 --> 02:27:00,087 If the vial falls in the wrong hands. what is the next step? 1393 02:27:00,328 --> 02:27:02,489 Backdoor? Sorry, not to you. 1394 02:27:03,798 --> 02:27:05,095 So NaCl... this isn't opening. 1395 02:27:07,468 --> 02:27:08,799 How much NaCl is needed? 1396 02:27:08,970 --> 02:27:13,339 If it cracks, mountain-loads will be needed. Tones and tones of NaCl. 1397 02:27:15,176 --> 02:27:16,404 Everyone will perish. 1398 02:27:34,896 --> 02:27:35,828 Hurry up! 1399 02:27:53,381 --> 02:27:54,109 Help me! 1400 02:29:14,428 --> 02:29:15,326 Andal! 1401 02:30:23,129 --> 02:30:24,687 Give me my God! 1402 02:30:28,601 --> 02:30:29,363 Let go. 1403 02:30:32,539 --> 02:30:33,506 Don't give it to him! 1404 02:32:26,404 --> 02:32:27,996 What's this? A police station? 1405 02:32:28,173 --> 02:32:30,641 They've thrown in the whole neighborhood for questioning. 1406 02:32:30,875 --> 02:32:32,399 This is atrocious. 1407 02:32:32,510 --> 02:32:34,034 And you do nothing! 1408 02:32:34,512 --> 02:32:38,073 Calm down. Allah will take care of us. 1409 02:32:38,316 --> 02:32:41,453 I look you for a good man. And you gave the idol to that villain? 1410 02:32:41,453 --> 02:32:43,045 Only the idol is with him. Vial is with me. 1411 02:32:43,154 --> 02:32:44,382 Your God will be fine. 1412 02:32:44,456 --> 02:32:46,185 But if something happens to this? - How did you get it? 1413 02:32:46,891 --> 02:32:47,983 What? 1414 02:32:50,261 --> 02:32:51,558 Where are we going? 1415 02:32:51,997 --> 02:32:53,328 Please, trust me. - I trust you. 1416 02:32:54,065 --> 02:32:55,123 You are really a hero! 1417 02:33:00,105 --> 02:33:02,266 Is there a lab or a hospital nearby? 1418 02:33:02,407 --> 02:33:04,967 For pregnant women or animals, madam? - He's the one asking. 1419 02:33:05,410 --> 02:33:07,640 Go straight, turn left. 1420 02:33:13,051 --> 02:33:14,518 Why are you hugging us? 1421 02:33:16,154 --> 02:33:17,018 Didn't I tell? 1422 02:33:17,188 --> 02:33:19,520 Before entering inside, you rub in salt? 1423 02:33:19,958 --> 02:33:20,982 Yes, we do. 1424 02:33:21,659 --> 02:33:23,991 That's the virus-killer, NaCl. Sodium Chloride. 1425 02:33:24,896 --> 02:33:27,057 Drop it in the pile. - Not enough. We need more. 1426 02:33:27,232 --> 02:33:28,597 Where's the sea? - The sea.... 1427 02:33:29,534 --> 02:33:35,234 Walk along here, to the other side. - Not other side, just the opposite. 1428 02:34:08,006 --> 02:34:09,030 My Lord! 1429 02:34:29,360 --> 02:34:31,419 Your India is Great! 1430 02:34:35,100 --> 02:34:35,930 Stop! 1431 02:34:36,901 --> 02:34:37,890 Stop. Fletcher! 1432 02:34:38,636 --> 02:34:39,830 You will die! 1433 02:34:53,852 --> 02:34:54,443 Yuka. 1434 02:34:57,355 --> 02:34:58,117 Yuka is dead. 1435 02:34:58,523 --> 02:35:00,889 Now, he dies for Yuka. 1436 02:35:53,692 --> 02:35:55,992 Are you allright? 1437 02:38:13,051 --> 02:38:14,348 Hey, Fletcher! 1438 02:39:25,823 --> 02:39:26,414 Good God! 1439 02:39:26,991 --> 02:39:30,483 You can say that again. Oh, God! 1440 02:39:43,808 --> 02:39:45,469 Tsunami, run! 1441 02:40:55,947 --> 02:40:57,938 If we want our kids to lead better lives than ours, 1442 02:40:58,082 --> 02:40:59,572 We have to feed on others. 1443 02:40:59,684 --> 02:41:03,552 Even your men will swear that your death was an accident. 1444 02:41:03,688 --> 02:41:08,057 Your corpse and your men corpses will float without any scars. 1445 02:41:10,495 --> 02:41:14,989 You can still change your mind, what say? - Only one thing. Kill me. 1446 02:41:15,099 --> 02:41:17,294 Not my men. They have families. 1447 02:41:17,969 --> 02:41:19,437 Then die a filthy death. 1448 02:41:19,437 --> 02:41:21,928 Filthy? I'm dying for the Earth. 1449 02:41:22,039 --> 02:41:23,631 But yours will be filthier. 1450 02:41:30,381 --> 02:41:33,077 Daddy, save me. 1451 02:41:53,237 --> 02:41:54,169 My son! 1452 02:42:08,986 --> 02:42:10,476 Save my son. Boovaragan, don't abandoned my son. 1453 02:42:40,017 --> 02:42:41,109 My son! 1454 02:44:19,583 --> 02:44:22,279 What catastrophe has Allah brought upon us? 1455 02:44:44,875 --> 02:44:45,933 The idol... 1456 02:44:46,110 --> 02:44:47,509 Give me my idol. 1457 02:44:55,920 --> 02:44:57,410 God has saved everyone. 1458 02:45:00,558 --> 02:45:02,116 You call that saving? 1459 02:45:02,393 --> 02:45:04,224 God does nothing without a reason. 1460 02:45:05,229 --> 02:45:07,925 We are the ones who rave without rhyme or reason. 1461 02:45:08,299 --> 02:45:09,527 Oh, God! 1462 02:45:17,374 --> 02:45:19,433 You gave life to the thief. 1463 02:45:20,644 --> 02:45:23,272 A son born to a chaste mother died alone. 1464 02:45:25,082 --> 02:45:26,947 In raging floods, fell a banyan tree. 1465 02:45:28,285 --> 02:45:33,848 Sing songs of Earth heartily, you said. I sing in praise and you're dead. 1466 02:45:36,594 --> 02:45:38,186 The maddened sea rocked a mountain. 1467 02:45:38,629 --> 02:45:41,427 Yours is a good death. We live to decay and die. 1468 02:45:45,336 --> 02:45:47,531 My son. My son! 1469 02:45:52,476 --> 02:45:55,445 Try to understand. Your son is dead 50 years ago. 1470 02:45:57,848 --> 02:46:01,181 Grandma, idol! The Lord. - He isn't the one. Go away. 1471 02:46:03,254 --> 02:46:05,586 My son is there. He's there. 1472 02:46:06,357 --> 02:46:09,292 The darkest skin, the fairiest heart. 1473 02:46:10,161 --> 02:46:12,925 You're the son of our warrior God. 1474 02:46:13,230 --> 02:46:16,063 Grandma, I can't take the deity near a corpse. 1475 02:46:16,200 --> 02:46:20,830 What you said is true. My son is dead! 1476 02:46:21,005 --> 02:46:23,838 No, he isn't your son. Your son was fair-skinned 1477 02:46:24,041 --> 02:46:26,032 Fairest at heart. 1478 02:46:27,111 --> 02:46:31,949 It's the salt and sunlight what�ve made him dark. 1479 02:46:31,949 --> 02:46:34,611 Don't touch. You don't know his caste. 1480 02:46:36,587 --> 02:46:38,145 Shut up, you fanatic! 1481 02:46:38,255 --> 02:46:40,450 He is my son. 1482 02:46:40,558 --> 02:46:44,460 The only son born to Krishnaveni and Srinivasan. 1483 02:46:44,628 --> 02:46:47,097 Born in Uthiradam Star, Pieces. 1484 02:46:47,097 --> 02:46:51,466 He was born at 8 in the night, the Lord takes him at 8 in the morning. 1485 02:46:52,136 --> 02:46:57,005 My dear, you forget there's an old woman waiting for you? 1486 02:46:57,408 --> 02:46:59,171 In so many years, you didn't even write a letter? 1487 02:46:59,276 --> 02:47:00,611 You kept sending me parcels. 1488 02:47:00,611 --> 02:47:01,976 Hold this for me, Grandma. 1489 02:47:02,179 --> 02:47:05,444 Don't. It's 50 years of sadness. Let her cry now. 1490 02:47:06,417 --> 02:47:09,318 Our savior... He rescued my child. 1491 02:47:10,154 --> 02:47:13,351 If you're man enough, touch his feet. Beg his pardon. 1492 02:47:15,292 --> 02:47:19,592 O, Lord, has my son reached Your abode? 1493 02:47:19,897 --> 02:47:23,389 Take me there too. 1494 02:47:43,220 --> 02:47:44,517 Kalif Ullah! 1495 02:47:44,955 --> 02:47:48,356 If 200 of us had not been in the mosque, 1496 02:47:48,893 --> 02:47:52,329 even we would be in heaven. 1497 02:47:53,264 --> 02:47:56,859 All by Allah's mercy. - Allah is great! 1498 02:48:11,081 --> 02:48:13,606 Mr. Avaatar, you are safe. 1499 02:48:15,252 --> 02:48:18,221 Even our surgeons couldn't have done a better job. 1500 02:48:18,455 --> 02:48:21,549 The bullet missed your voice box, and took your cancerous growth. 1501 02:48:21,659 --> 02:48:24,890 Hereafter, only simple treatments like chemotherapy will be needed. 1502 02:48:24,995 --> 02:48:26,121 Don't be afraid. 1503 02:48:32,102 --> 02:48:36,368 Look, your relatives have come. Don't be afraid. Turn and see. 1504 02:48:38,108 --> 02:48:39,200 Take him closer. 1505 02:48:44,281 --> 02:48:48,809 You see. It's all His work. - His work? 1506 02:48:49,987 --> 02:48:54,447 Thousand of corpses, his handwork? - Your virus would have killed millions. 1507 02:48:54,658 --> 02:48:58,094 So, this is a change? Fantastic. 1508 02:48:59,096 --> 02:49:04,864 8 millions years ago, God intentionally let the tectonic plates glide. 1509 02:49:05,436 --> 02:49:08,405 So that he could save us with a tsunami from the virus I make in 2004. 1510 02:49:10,641 --> 02:49:14,236 Instead, could He have stopped planting such idea in scientist's minds? 1511 02:49:14,378 --> 02:49:19,611 Or He could have changed the minds of men like Bush who financed this? Instead? 1512 02:49:20,617 --> 02:49:22,175 Oh, forget it! 1513 02:49:23,320 --> 02:49:26,483 Your grandma and your god, just not there. 1514 02:49:26,957 --> 02:49:29,983 Look, I don't know what it is but for some reason 1515 02:49:30,127 --> 02:49:35,155 God has created a kind of feeling for you. - What kind? 1516 02:49:36,834 --> 02:49:38,995 Forget it. - Forget what? 1517 02:49:39,136 --> 02:49:41,604 Don't argue like this! - I'm arguing? 1518 02:49:41,839 --> 02:49:43,329 I don't like it when you say things like there's no God. 1519 02:49:43,440 --> 02:49:46,136 Nothing of the sort will happen for us. - What sort? 1520 02:49:46,310 --> 02:49:48,369 That's exactly what I don't like! - What do you dislike? 1521 02:49:48,479 --> 02:49:52,108 If you argue over everything, our lives will be in a mess. 1522 02:49:52,249 --> 02:49:57,121 Why should our lives be in a mess? If God wills, he'll devise new designs. 1523 02:49:57,121 --> 02:50:02,218 There you go if ever again you ridicule God or deny Him, 1524 02:50:02,326 --> 02:50:06,160 There's no way we'll come together. Think and let me know. 1525 02:50:07,398 --> 02:50:10,629 What's there to think about? We've come together. 1526 02:50:14,638 --> 02:50:15,605 We have got to be together. 1527 02:50:26,250 --> 02:50:30,277 But please never again say, there's no God. 1528 02:50:32,956 --> 02:50:34,617 When did ever say, there's no God. 1529 02:50:37,561 --> 02:50:39,188 It'll be good if there's one. 1530 02:50:40,164 --> 02:50:41,290 Accept the fact. 1531 02:51:06,256 --> 02:51:09,059 Until a majority attains rational logic. 1532 02:51:09,059 --> 02:51:11,926 The debate over the existence of God, will continue. 1533 02:51:12,029 --> 02:51:15,332 Till then, I am only willing to accept 1534 02:51:15,332 --> 02:51:18,859 arguments honorable to human society. 1535 02:51:19,937 --> 02:51:22,906 I now invite the honorable Chief Minister to make his speech. 117949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.