Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,680
CONNACHT UNIVERSITY
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,120
In Early Irish society,
3
00:00:08,240 --> 00:00:11,200
one's honour price
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,640
determined one's status
in the community.
5
00:00:16,080 --> 00:00:17,680
In a petty kingdom,
6
00:00:17,800 --> 00:00:21,400
the king, the poet and the bishop
all had equal standing.
7
00:00:22,640 --> 00:00:26,520
If a king murdered
one of his own family,
8
00:00:26,640 --> 00:00:31,080
his punishment
was to lose his status.
9
00:00:31,200 --> 00:00:35,280
He would be set adrift
with just some oats,
10
00:00:36,360 --> 00:00:39,560
and his fate would be left
in the hands of God.
11
00:00:39,680 --> 00:00:41,680
Okay, that's a good place
to leave it.
12
00:00:41,800 --> 00:00:45,520
Oh, and remember Thursday's tutorial
13
00:00:45,640 --> 00:00:48,280
has moved to room G341.
14
00:00:50,360 --> 00:00:53,440
And the meaning of life
as told to me in a dream...
15
00:01:35,280 --> 00:01:36,680
What are you filming?
16
00:01:39,360 --> 00:01:41,600
This had better not be related
to my podcast.
17
00:01:43,280 --> 00:01:44,480
Idiots!
18
00:01:50,360 --> 00:01:52,880
Morning. There's been a development.
19
00:01:53,000 --> 00:01:55,400
I've decided to engage
with the TV people
20
00:01:55,520 --> 00:01:57,520
to help jog everyone's memory.
21
00:01:58,320 --> 00:02:00,120
-A reconstruction?
-Yep.
22
00:02:00,240 --> 00:02:02,160
And they'll interview all and sunder
23
00:02:02,280 --> 00:02:05,080
about their memories
of that Good Friday night.
24
00:02:05,200 --> 00:02:07,920
-Conall's interview will be short!
-We'll see.
25
00:02:08,440 --> 00:02:11,600
I'd like to arrange a visit
to Conall today,
26
00:02:11,720 --> 00:02:13,800
to put the new evidence to him.
27
00:02:13,920 --> 00:02:16,120
From our informant.
28
00:02:16,520 --> 00:02:18,360
-Under caution?
-Not yet.
29
00:02:18,480 --> 00:02:21,880
Let's get his side first.
I'll be away for the afternoon
30
00:02:22,000 --> 00:02:25,120
but available on my phone
if there are any developments.
31
00:02:25,240 --> 00:02:27,560
I can get the statement from Conall.
32
00:02:28,040 --> 00:02:29,760
Oh, that's okay, Barry.
33
00:02:31,080 --> 00:02:34,160
I've a much more
important job for you.
34
00:02:39,080 --> 00:02:41,800
Sabine took home the night's takings.
35
00:02:41,920 --> 00:02:43,520
Over 10 grand.
36
00:02:43,640 --> 00:02:44,880
A robbery?
37
00:02:45,000 --> 00:02:47,920
Yes, but no sign of forced entry.
38
00:02:48,760 --> 00:02:50,520
Sabine didn't feel threatened.
39
00:02:50,840 --> 00:02:54,120
Who would know
that she brought home the takings?
40
00:02:55,040 --> 00:02:58,320
The bar manager, I'd imagine.
And the night porter.
41
00:03:01,560 --> 00:03:03,560
R�ona Speer. Ray Lipsett.
42
00:03:03,680 --> 00:03:04,960
Good.
43
00:03:05,080 --> 00:03:07,680
We'll need statements
from R�ona and Ray.
44
00:03:07,800 --> 00:03:09,280
Not just them.
45
00:03:11,360 --> 00:03:13,920
The hotel had umpteen creditors.
46
00:03:15,240 --> 00:03:17,360
Lots of final notices,
47
00:03:17,480 --> 00:03:19,040
letters from solicitors.
48
00:03:19,160 --> 00:03:21,440
None of these people were paid
49
00:03:21,560 --> 00:03:24,280
when it went to the wall soon after.
50
00:03:24,400 --> 00:03:27,680
I don't suppose any of them
were in the hotel that night?
51
00:03:27,800 --> 00:03:30,800
Well, that's what
I have to figure out.
52
00:03:31,480 --> 00:03:32,880
Keep me posted.
53
00:03:43,880 --> 00:03:46,320
We need a proper storage room.
54
00:03:48,280 --> 00:03:49,400
Enjoy!
55
00:03:58,520 --> 00:04:00,320
Sorry I didn't make the funeral.
56
00:04:05,760 --> 00:04:08,400
I left a message on Rip.ie but...
57
00:04:10,480 --> 00:04:13,240
We're flat-out prepping for exams.
58
00:04:15,360 --> 00:04:16,560
That...
59
00:04:17,400 --> 00:04:18,800
Good Friday.
60
00:04:20,440 --> 00:04:22,320
When you came up to the hotel,
61
00:04:23,280 --> 00:04:25,920
what do you remember?
62
00:04:38,680 --> 00:04:42,480
Remember the flirty banter
between Ian and your mum?
63
00:04:45,560 --> 00:04:46,560
I remember.
64
00:04:46,840 --> 00:04:48,240
He told me...
65
00:04:49,600 --> 00:04:53,160
that if he wanted to,
he could fuck her
66
00:04:53,280 --> 00:04:54,800
and he reckoned she'd let him.
67
00:04:55,240 --> 00:04:56,560
Sorry.
68
00:04:56,680 --> 00:04:58,400
I'm just telling you what he said.
69
00:04:58,520 --> 00:04:59,720
Right.
70
00:05:01,280 --> 00:05:02,800
We were drinking all day.
71
00:05:03,920 --> 00:05:06,120
Pints, and then...
72
00:05:11,720 --> 00:05:13,920
We knew how you felt about drugs
73
00:05:14,040 --> 00:05:15,880
so we didn't tell you but...
74
00:05:17,720 --> 00:05:19,600
Ian had ketamine.
75
00:05:22,440 --> 00:05:24,840
That barmaid who was working.
76
00:05:26,800 --> 00:05:28,440
She was a bit uptight.
77
00:05:28,560 --> 00:05:31,400
She was finishing her shift,
and you asked her
78
00:05:31,520 --> 00:05:33,240
to join us for a drink.
79
00:05:33,360 --> 00:05:34,640
And...
80
00:05:35,120 --> 00:05:37,560
Ian seized the opportunity.
81
00:05:37,680 --> 00:05:39,080
You gave her ketamine?
82
00:05:45,120 --> 00:05:46,440
You drank it.
83
00:05:46,560 --> 00:05:47,920
By mistake.
84
00:05:49,920 --> 00:05:51,760
That's why you were so fucked-up.
85
00:05:59,960 --> 00:06:01,680
And then what?
86
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
I asked about getting you a taxi.
87
00:06:05,760 --> 00:06:08,720
But the manager said
she'd look after you.
88
00:06:09,640 --> 00:06:11,360
I went up to the room,
89
00:06:11,480 --> 00:06:14,080
the room I was sharing with Ian.
90
00:06:16,800 --> 00:06:18,200
I fell asleep.
91
00:06:20,680 --> 00:06:22,120
And then,
92
00:06:22,240 --> 00:06:24,600
a couple of hours later,
93
00:06:24,720 --> 00:06:26,440
Ian came back.
94
00:06:27,400 --> 00:06:29,200
He was covered...
95
00:06:30,120 --> 00:06:32,960
and I mean covered, in mud.
96
00:06:33,600 --> 00:06:35,200
His clothes,
97
00:06:35,320 --> 00:06:37,440
shoes, hands.
98
00:06:37,560 --> 00:06:39,400
Even his face had mud on it.
99
00:06:42,000 --> 00:06:44,080
I have to admit,
100
00:06:44,200 --> 00:06:48,280
when I heard that your mother
was found in the bog,
101
00:06:48,400 --> 00:06:50,320
it crossed my mind.
102
00:06:50,440 --> 00:06:52,480
Are you certain about all this?
103
00:06:52,600 --> 00:06:54,320
One hundred percent.
104
00:06:58,400 --> 00:07:00,000
That's when...
105
00:07:01,800 --> 00:07:04,280
He thought I was asleep, uh...
106
00:07:05,080 --> 00:07:07,920
but I wasn't.
I was watching him, and...
107
00:07:08,040 --> 00:07:10,200
I saw him taking a shower.
108
00:07:11,160 --> 00:07:13,080
In the middle of the night?
109
00:07:17,720 --> 00:07:20,400
-And that's when...
-What?!
110
00:07:22,440 --> 00:07:24,200
You never knew this about me.
111
00:07:24,320 --> 00:07:25,960
Back then, nobody did...
112
00:07:27,520 --> 00:07:29,880
it was basically a secret but, um...
113
00:07:31,160 --> 00:07:32,640
I'm gay.
114
00:07:33,640 --> 00:07:34,920
And...
115
00:07:38,000 --> 00:07:41,400
Ian caught me staring at him...
116
00:07:42,200 --> 00:07:44,240
after his shower.
117
00:07:48,040 --> 00:07:49,680
He started taunting me.
118
00:07:53,720 --> 00:07:54,920
And then...
119
00:08:05,080 --> 00:08:07,120
It's taken me a long time...
120
00:08:08,240 --> 00:08:10,200
and a lot of therapy
121
00:08:10,320 --> 00:08:13,280
to understand
that what happened that night
122
00:08:13,400 --> 00:08:14,880
wasn't consensual.
123
00:08:19,840 --> 00:08:22,320
For years, I blamed myself.
124
00:08:23,400 --> 00:08:25,080
I tried to block it out.
125
00:08:30,920 --> 00:08:33,360
Neither of us
went back to university after that.
126
00:08:37,160 --> 00:08:38,960
I wanted to tell you but...
127
00:08:43,960 --> 00:08:45,600
you had bigger problems.
128
00:08:51,080 --> 00:08:52,480
Do you know...
129
00:08:54,080 --> 00:08:55,960
Do you know where Ian is now?
130
00:09:20,600 --> 00:09:22,880
This the same scarf from back then?
131
00:09:24,440 --> 00:09:25,480
Yeah.
132
00:09:34,480 --> 00:09:36,480
Find out as much as you can
about Ian Coyle.
133
00:09:37,240 --> 00:09:39,280
He was at Connacht University
the same time as me.
134
00:09:39,400 --> 00:09:40,480
Sure.
135
00:09:41,480 --> 00:09:42,560
Okay.
136
00:09:51,920 --> 00:09:53,120
Lads!
137
00:09:58,320 --> 00:10:00,680
You grab one end.
I'll grab the other.
138
00:10:00,800 --> 00:10:02,880
It's not the bench.
139
00:10:03,000 --> 00:10:04,080
Look.
140
00:10:06,320 --> 00:10:07,920
Is that what I think it is?
141
00:10:18,880 --> 00:10:20,920
Barry has found our missing phone.
142
00:11:12,080 --> 00:11:15,280
Press the phone icon,
and see the recent calls.
143
00:11:15,400 --> 00:11:16,840
The green one.
144
00:11:16,960 --> 00:11:17,960
I know.
145
00:11:22,720 --> 00:11:24,800
-Her texts?
-Empty.
146
00:11:25,320 --> 00:11:26,800
Everything's been wiped.
147
00:11:28,360 --> 00:11:29,960
It was taken into evidence...
148
00:11:31,720 --> 00:11:34,600
three days after
she was reported missing.
149
00:11:36,120 --> 00:11:38,000
Sabine couldn't have done that.
150
00:11:38,840 --> 00:11:40,640
Why would the data be erased?
151
00:11:42,320 --> 00:11:44,080
Who had access to the phone?
152
00:11:53,640 --> 00:11:55,840
They found a scarf
with your mum's body.
153
00:11:56,840 --> 00:11:59,360
A Connacht University scarf,
with a soccer badge.
154
00:12:04,600 --> 00:12:06,000
They think it was yours.
155
00:12:07,880 --> 00:12:09,600
They think you did it.
156
00:12:14,200 --> 00:12:16,240
PSNI HEADQUARTERS
157
00:12:30,880 --> 00:12:32,840
-Detective Conlon.
-Inspector.
158
00:12:32,960 --> 00:12:34,760
We've found the missing phone.
159
00:12:34,880 --> 00:12:36,160
That's great.
160
00:12:36,280 --> 00:12:38,480
Well... not quite.
161
00:12:38,600 --> 00:12:40,440
The data has all been erased.
162
00:12:40,560 --> 00:12:42,160
Can it be retrieved?
163
00:12:43,240 --> 00:12:45,560
We've sent it to Dublin for analysis.
164
00:12:46,920 --> 00:12:48,840
The thing is...
165
00:12:48,960 --> 00:12:52,040
it was erased
after it was taken into evidence.
166
00:12:52,400 --> 00:12:54,360
It was erased by one of our own.
167
00:12:55,320 --> 00:12:57,480
Keogh's hunch might be right.
168
00:12:58,240 --> 00:12:59,560
Thank you.
169
00:12:59,680 --> 00:13:00,760
Bye.
170
00:13:25,040 --> 00:13:27,600
Is that what you're wearing on TV?
171
00:13:27,720 --> 00:13:29,640
They're interviewing us today.
172
00:13:30,360 --> 00:13:32,680
-Recording the show.
-Why?
173
00:13:33,360 --> 00:13:34,760
This is a good thing.
174
00:13:35,760 --> 00:13:37,320
It'll jog everyone's memory.
175
00:13:39,120 --> 00:13:40,440
Even yours.
176
00:13:40,560 --> 00:13:42,520
There's nothing wrong with my memory.
177
00:13:43,520 --> 00:13:44,600
Great.
178
00:13:47,720 --> 00:13:50,280
Put on a suit,
and have a wash and a shave.
179
00:14:01,760 --> 00:14:03,440
-Barry?
-No.
180
00:14:04,240 --> 00:14:05,720
It's Detective Keogh.
181
00:14:07,160 --> 00:14:09,080
We need to get a statement from you.
182
00:14:51,840 --> 00:14:54,840
A witness has come forward
who claims you had...
183
00:14:56,160 --> 00:15:00,480
"a massive argument"
with your mother in the hotel,
184
00:15:00,920 --> 00:15:03,080
hours before her murder.
185
00:15:03,200 --> 00:15:04,680
Can you tell us about that?
186
00:15:05,360 --> 00:15:07,800
I told you everything already.
187
00:15:07,920 --> 00:15:09,840
I have no memory
of that part of the night.
188
00:15:10,200 --> 00:15:11,240
Yeah!
189
00:15:11,760 --> 00:15:13,280
You did.
190
00:15:13,600 --> 00:15:15,480
That's not great, is it?
191
00:15:17,720 --> 00:15:21,840
Was there bad blood between you
and your mother... for a while?
192
00:15:22,880 --> 00:15:24,960
Are you going to interview me
under caution?
193
00:15:27,920 --> 00:15:29,600
We'll see.
194
00:15:30,720 --> 00:15:32,440
Anything else to add?
195
00:15:33,800 --> 00:15:35,080
No.
196
00:15:35,200 --> 00:15:36,200
No.
197
00:15:40,800 --> 00:15:42,440
Oh, and...
198
00:15:46,000 --> 00:15:48,200
Barry found the missing phone.
199
00:15:48,320 --> 00:15:50,120
Your mum's phone.
200
00:15:50,240 --> 00:15:52,160
Someone tried to reset it.
201
00:15:53,160 --> 00:15:55,600
Someone who worked
in Carricknanaul station.
202
00:15:57,240 --> 00:15:59,280
I'm scratching my head wondering who.
203
00:16:00,360 --> 00:16:02,240
Well... that's the lot.
204
00:16:03,480 --> 00:16:05,080
Did you get your call sheet?
205
00:16:07,040 --> 00:16:09,760
You and your ol' fella are up...
206
00:16:10,400 --> 00:16:11,800
after lunch.
207
00:16:35,280 --> 00:16:37,520
The interviews are getting samey.
208
00:16:37,640 --> 00:16:40,560
"Sabine was a lovely German woman..."
Blah, blah.
209
00:16:40,680 --> 00:16:43,040
So the juicier the better
210
00:16:43,160 --> 00:16:46,440
with your bits to camera, okay?
211
00:16:52,600 --> 00:16:55,280
Sabine was a proper milf.
212
00:16:55,400 --> 00:16:57,760
That's my story,
and I'm sticking to it.
213
00:16:57,880 --> 00:17:00,280
You haven't changed since school.
214
00:17:00,400 --> 00:17:02,360
How do you put up with him?
215
00:17:02,480 --> 00:17:05,240
She knows a good thing
when she sees it.
216
00:17:06,560 --> 00:17:09,080
Did you ever get the glare
from Sabine?
217
00:17:09,360 --> 00:17:10,960
Not really.
218
00:17:11,240 --> 00:17:14,280
Of course not.
You and Tara were her favourites.
219
00:17:14,400 --> 00:17:16,160
I never got a go on reception.
220
00:17:16,400 --> 00:17:18,080
You see, the uniforms fitted us.
221
00:17:18,400 --> 00:17:20,360
Are you calling me fat?!
222
00:17:21,560 --> 00:17:22,720
You okay?
223
00:17:24,200 --> 00:17:26,480
That caravan is going to be
the death of me.
224
00:17:33,240 --> 00:17:34,880
Art? I'm Aoife.
225
00:17:35,720 --> 00:17:37,160
-Hi Conall.
-Hi, how are you?
226
00:17:37,280 --> 00:17:39,480
I'm good.
Just through here please.
227
00:17:51,320 --> 00:17:54,240
How have the last few weeks
been for you?
228
00:17:55,560 --> 00:17:56,680
Awful.
229
00:18:01,640 --> 00:18:02,680
What?
230
00:18:04,520 --> 00:18:06,560
Remember,
my questions will be edited out
231
00:18:06,680 --> 00:18:09,080
so you have to answer more fully.
232
00:18:09,200 --> 00:18:12,520
It'd be brilliant if you could put
the question in your answer.
233
00:18:12,640 --> 00:18:13,920
It would help us.
234
00:18:14,040 --> 00:18:15,880
What are you going on about?
235
00:18:17,840 --> 00:18:20,680
How long more will this take?
236
00:18:20,800 --> 00:18:22,280
We'll try again.
237
00:18:23,920 --> 00:18:25,400
In your own words,
238
00:18:25,520 --> 00:18:28,280
how have the last few weeks been,
239
00:18:28,400 --> 00:18:32,760
knowing that your wife's death
is now being treated as a murder?
240
00:18:33,400 --> 00:18:35,360
Tough. Very tough.
241
00:18:40,320 --> 00:18:43,640
You just never imagine
that this kind of thing...
242
00:18:44,760 --> 00:18:47,120
could happen in your town.
243
00:18:51,000 --> 00:18:53,560
Sabine was loved by all.
244
00:18:54,960 --> 00:18:56,360
She really was.
245
00:18:58,320 --> 00:19:00,400
Who could have done this to her?
246
00:19:14,640 --> 00:19:16,160
Sixteen downloads?
247
00:19:16,520 --> 00:19:17,800
Fuck!
248
00:19:23,600 --> 00:19:24,960
I'm busy, Darragh.
249
00:19:25,080 --> 00:19:26,720
Don't fucking talk to me like that.
250
00:19:26,840 --> 00:19:30,440
Did you hear they're filming
a documentary on the murder?
251
00:19:30,560 --> 00:19:32,680
I'm looking at
a solicitor's letter here.
252
00:19:33,480 --> 00:19:36,280
A solicitor's letter?
For what?
253
00:19:36,400 --> 00:19:38,480
Because you accused Feilim of murder!
254
00:19:39,360 --> 00:19:42,320
I didn't accuse him of murder,
Darragh.
255
00:19:42,440 --> 00:19:45,480
I accused him
of possibly having sex with Sa--
256
00:19:45,600 --> 00:19:47,200
Oh, it doesn't matter.
257
00:19:47,320 --> 00:19:50,120
Stop this podcast and the
investigating right now, you hear?
258
00:19:50,440 --> 00:19:52,160
And if I say no?
259
00:19:52,280 --> 00:19:54,120
I'll send you your P45.
260
00:19:55,480 --> 00:19:59,240
Fine. Send me my P45.
261
00:19:59,360 --> 00:20:02,720
And I expect my holiday pay too,
you bollox!
262
00:20:10,760 --> 00:20:13,240
We got there in the end.
Great job.
263
00:20:27,080 --> 00:20:29,080
Phones are meant to be switched off!
264
00:20:31,880 --> 00:20:33,080
Hello?
265
00:20:51,560 --> 00:20:53,400
Why are you ghosting me?
266
00:20:54,760 --> 00:20:57,480
Whatever.
Look, your mother's lover--
267
00:20:57,600 --> 00:20:59,040
Lower your voice.
268
00:21:00,120 --> 00:21:02,600
I've been thinking of the
possible candidates around here.
269
00:21:02,720 --> 00:21:05,240
I can't imagine her with Ray,
can you?
270
00:21:07,280 --> 00:21:09,400
Unless she took a toy boy.
271
00:21:09,520 --> 00:21:11,760
How old is that guy... Martin?
272
00:21:11,880 --> 00:21:15,360
Do me a favour, alright?
Go back to wherever you came from.
273
00:21:15,480 --> 00:21:18,760
Go back to writing stories about
face-painting at kids' festivals.
274
00:21:19,920 --> 00:21:21,400
I've read your articles.
275
00:21:22,280 --> 00:21:23,680
This is a closed set.
276
00:21:23,800 --> 00:21:25,320
Good.
277
00:21:25,440 --> 00:21:27,520
-Get her out of here.
-I'm going!
278
00:21:27,640 --> 00:21:29,720
Don't stop until you reach Sligo!
279
00:21:29,840 --> 00:21:31,160
Wanker!
280
00:21:32,040 --> 00:21:33,480
We're ready for you.
281
00:21:42,160 --> 00:21:43,920
Do I look into the camera, or..?
282
00:21:44,040 --> 00:21:46,160
Stay looking at me, not over there.
283
00:21:52,440 --> 00:21:54,600
Anne Marie, isn't it?
284
00:21:54,720 --> 00:21:55,560
Yeah.
285
00:21:55,680 --> 00:21:58,640
I'm Ciara-Kate N� Bhraon�in.
I write for The Sligo Voice.
286
00:21:58,760 --> 00:22:00,320
You're the podcaster?
287
00:22:01,200 --> 00:22:03,440
Thanks for listening!
288
00:22:03,560 --> 00:22:04,800
I didn't.
289
00:22:07,160 --> 00:22:08,240
Right.
290
00:22:09,880 --> 00:22:13,280
Listen, I'd love to do
a piece about you for the paper.
291
00:22:13,400 --> 00:22:15,400
That must have been very harrowing,
292
00:22:15,520 --> 00:22:17,120
being arrested by ICE,
293
00:22:17,240 --> 00:22:19,680
thrown in prison, and then deported.
294
00:22:19,800 --> 00:22:21,520
I don't want to talk about it.
295
00:22:21,640 --> 00:22:23,680
Well, if you change your mind.
296
00:22:23,800 --> 00:22:25,200
I won't.
297
00:22:32,160 --> 00:22:34,400
And you're not pissed off
with Conall?
298
00:22:35,240 --> 00:22:37,320
You're a bigger person than I am.
299
00:22:38,240 --> 00:22:40,480
Could he not have
picked up the phone?
300
00:22:41,280 --> 00:22:43,440
Why rat you out to ICE?
301
00:22:50,240 --> 00:22:54,160
I suppose, there's not a day goes by
that I don't think of her.
302
00:23:01,320 --> 00:23:03,040
-That's the lot.
-Was that okay?
303
00:23:08,280 --> 00:23:11,000
Thanks again
and I'm very sorry for your loss.
304
00:23:11,120 --> 00:23:12,520
Thank you.
305
00:23:18,360 --> 00:23:19,960
Ray, have a seat.
306
00:23:27,600 --> 00:23:29,600
You want me to ask him this?
307
00:23:50,040 --> 00:23:53,280
Hey Conall, so your pal Ian...
308
00:23:54,680 --> 00:23:57,400
Quite a few arrests.
Drunk and disorderly.
309
00:23:57,520 --> 00:23:59,360
The most recent
was last New Year's Eve.
310
00:23:59,480 --> 00:24:01,520
He gave his address as Lifford.
311
00:24:02,400 --> 00:24:05,000
He works in a gym there too.
312
00:24:05,120 --> 00:24:06,720
I'll text you the Eircodes.
313
00:24:09,320 --> 00:24:10,920
Hello?
314
00:24:11,040 --> 00:24:12,840
You can't be back here!
315
00:24:12,960 --> 00:24:14,280
Relax!
316
00:24:15,360 --> 00:24:17,480
Your bosses are over at the shoot.
317
00:24:19,600 --> 00:24:21,000
Yeah, but...
318
00:24:38,400 --> 00:24:40,120
Okay then!
319
00:24:40,840 --> 00:24:42,400
Good man, Barry.
320
00:24:48,240 --> 00:24:50,360
How could you put me through that?
321
00:24:50,480 --> 00:24:52,240
I went to prison!
322
00:24:52,360 --> 00:24:53,840
Prison, Conall.
323
00:24:54,360 --> 00:24:56,160
And you put me there!
324
00:24:57,760 --> 00:24:59,000
You bastard!
325
00:24:59,120 --> 00:25:01,320
-Anne Marie?
-Shut the fuck up!
326
00:25:06,440 --> 00:25:08,200
You were Art's driver?
327
00:25:10,640 --> 00:25:11,720
I was.
328
00:25:11,840 --> 00:25:13,360
But I'm confused.
329
00:25:13,480 --> 00:25:16,360
That Good Friday night,
you were the night porter?
330
00:25:16,800 --> 00:25:18,920
Well, the night porter job
was a new thing.
331
00:25:19,040 --> 00:25:20,920
Like with any business...
332
00:25:22,000 --> 00:25:24,640
staff get moved around
333
00:25:24,760 --> 00:25:26,600
and I was asked to be night porter,
334
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
and I said yes.
335
00:25:28,400 --> 00:25:32,720
Going from Art � S�illeabh�in's
trusted driver to night porter,
336
00:25:32,840 --> 00:25:35,280
some might call that a demotion.
337
00:25:35,400 --> 00:25:36,840
God no.
338
00:25:36,960 --> 00:25:38,880
To be honest, I preferred it.
339
00:25:39,360 --> 00:25:41,400
There was more craic up at the hotel.
340
00:25:42,600 --> 00:25:45,640
Where were you when you found out
that Sabine was missing?
341
00:25:45,760 --> 00:25:49,600
I was outside the church,
after Easter Sunday mass.
342
00:25:49,800 --> 00:25:54,400
We called the Garda�
but the local station was closed.
343
00:25:55,080 --> 00:26:00,960
We were told they'd send a car
from Milford but it never came.
344
00:26:01,440 --> 00:26:04,520
Tuesday... it was Tuesday
345
00:26:04,640 --> 00:26:09,720
before Sergeant Patsy Sweeney
returned to open the station.
346
00:26:10,040 --> 00:26:13,800
That was three days, and, well...
347
00:26:14,800 --> 00:26:17,840
by that stage, many people believed
348
00:26:17,960 --> 00:26:20,280
that Sabine had taken her own life.
349
00:26:20,400 --> 00:26:23,120
But you didn't believe
the suicide story?
350
00:26:23,600 --> 00:26:28,080
Well, the Sabine I knew
wasn't the type to walk into the sea.
351
00:26:29,480 --> 00:26:35,120
An independent inquiry is needed
into why this failure happened.
352
00:26:35,640 --> 00:26:39,640
Had Sergeant Patsy Sweeney
done her job properly,
353
00:26:39,760 --> 00:26:42,400
Sabine's killer
would have been found.
354
00:26:42,520 --> 00:26:44,960
I have no doubt in my mind
about that.
355
00:26:47,480 --> 00:26:50,720
How did I end up cuffed
when you were the criminal?
356
00:26:53,520 --> 00:26:54,760
Ciara-Kate?
357
00:26:56,920 --> 00:26:58,160
Ciara-Kate?
358
00:27:00,120 --> 00:27:01,880
This isn't funny.
Ciara-Kate!
359
00:27:14,040 --> 00:27:15,480
Thank you, God!
360
00:27:31,000 --> 00:27:33,880
Hey Conall, so your pal Ian...
361
00:27:35,160 --> 00:27:37,760
Quite a few arrests.
Drunk and disorderly.
362
00:27:37,880 --> 00:27:39,880
The most recent
was last New Year's Eve.
363
00:27:41,080 --> 00:27:43,920
He gave his address as Lifford.
364
00:27:44,040 --> 00:27:46,000
He works in a gym there too.
365
00:27:46,880 --> 00:27:48,440
I'll text you the Eircodes.
366
00:27:56,560 --> 00:28:01,080
She didn't seem like
the tattoo type, did she?
367
00:28:01,200 --> 00:28:03,040
You can't be looking at this.
368
00:28:06,280 --> 00:28:09,920
On the other hand,
he does look like he could kill.
369
00:28:10,040 --> 00:28:12,040
Stop. That's a bad photo.
370
00:28:12,160 --> 00:28:14,360
And a bad attitude and a bad vibe.
371
00:28:14,480 --> 00:28:16,760
He's just... serious.
372
00:28:16,880 --> 00:28:20,640
He clearly joined the Garda�
to solve his mother's case himself.
373
00:28:20,760 --> 00:28:22,200
Or cover it up.
374
00:28:24,120 --> 00:28:27,000
Admit it - if you didn't know him
375
00:28:27,120 --> 00:28:31,160
and came across him in a dark alley,
you'd shit yourself.
376
00:28:31,280 --> 00:28:33,920
I tend to avoid dark alleys.
377
00:28:35,080 --> 00:28:37,120
What motive could he possibly have?
378
00:28:37,240 --> 00:28:39,560
People don't just kill their mothers
for the hell of it.
379
00:28:40,480 --> 00:28:43,480
Parricides are more common
than you think.
380
00:28:44,760 --> 00:28:46,600
Delete those photos you took.
381
00:28:48,360 --> 00:28:49,760
Delete them!
382
00:28:55,240 --> 00:28:56,600
All of them.
383
00:28:59,320 --> 00:29:00,520
Thank you.
384
00:29:55,760 --> 00:29:56,800
Sabine?
385
00:30:03,640 --> 00:30:04,440
Sabine?
386
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Sabine!
387
00:30:20,280 --> 00:30:22,080
Were you asked to be in the movie?
388
00:30:22,200 --> 00:30:24,360
Well, it's not a movie but--
389
00:30:24,480 --> 00:30:26,280
I'm up in five minutes.
390
00:30:26,400 --> 00:30:31,640
I did some amateur drama years ago
but this is a big step-up!
391
00:30:32,440 --> 00:30:34,040
You'll be fine!
392
00:30:35,520 --> 00:30:37,520
Where is she?
393
00:30:37,640 --> 00:30:39,720
-Who?
-Sabine!
394
00:30:39,840 --> 00:30:41,680
I just saw her.
395
00:30:41,800 --> 00:30:42,840
Sabine?
396
00:30:42,960 --> 00:30:44,920
She was here a second ago!
397
00:30:45,040 --> 00:30:46,160
Call Conall.
398
00:30:46,920 --> 00:30:48,680
I'm needed on set.
399
00:30:48,800 --> 00:30:51,280
You'll both have to leave. Please.
400
00:30:53,640 --> 00:30:54,760
Quickly.
401
00:30:57,160 --> 00:30:59,000
LIFFORD
402
00:31:07,440 --> 00:31:11,760
Look, your dad's not well.
He was wandering around the village.
403
00:31:12,200 --> 00:31:14,760
I took him home.
You need to get back here.
404
00:31:15,760 --> 00:31:18,240
I'm in the middle of something.
405
00:31:18,360 --> 00:31:20,080
Get the fuck back here!
406
00:31:20,200 --> 00:31:22,800
He's your responsibility, not mine!
407
00:31:46,760 --> 00:31:48,000
Oh Jesus!
408
00:31:48,120 --> 00:31:49,320
Art!
409
00:31:53,200 --> 00:31:55,080
Talk to me, Art!
410
00:32:15,200 --> 00:32:16,880
Sabine?
411
00:32:18,720 --> 00:32:20,800
Are you ready?
412
00:32:20,920 --> 00:32:23,320
God, she's the image of Sabine.
413
00:32:23,440 --> 00:32:25,760
Yeah, we had a good casting director.
414
00:32:33,600 --> 00:32:36,680
Those tissues are props.
415
00:32:37,520 --> 00:32:39,240
Talk to me, Art!
416
00:32:39,360 --> 00:32:41,760
I found him like this
when I was on the phone to Conall.
417
00:32:41,880 --> 00:32:43,200
I couldn't find a pulse!
418
00:32:43,320 --> 00:32:44,560
Let me.
419
00:32:48,000 --> 00:32:50,320
He's alive.
Call an ambulance!
420
00:32:50,760 --> 00:32:53,120
You scared us there, big man!
You're going to be okay.
421
00:32:53,600 --> 00:32:56,560
Yeah, hello.
I need an ambulance to Carricknanaul.
422
00:32:56,680 --> 00:32:58,920
-How long will it take?
-How long will that take?
423
00:33:00,120 --> 00:33:01,600
Five hours?!
424
00:33:01,720 --> 00:33:03,280
Shame on them!
425
00:33:03,400 --> 00:33:05,880
Hang up!
Come here and give me a hand.
426
00:33:06,520 --> 00:33:09,200
Let's get him into the van.
I'll bring him myself.
427
00:33:09,320 --> 00:33:10,680
Right...
428
00:33:10,800 --> 00:33:13,320
We're going to lift you up, Art.
Right?
429
00:33:13,440 --> 00:33:14,840
Lifting you up now.
430
00:33:16,120 --> 00:33:17,520
Good man.
431
00:33:17,640 --> 00:33:19,000
Up we get.
432
00:33:34,400 --> 00:33:35,640
Ray?
433
00:33:35,760 --> 00:33:38,040
I'm bringing your aul boy
to the regional hospital.
434
00:33:38,160 --> 00:33:40,080
-Right.
-You need to get there.
435
00:33:40,200 --> 00:33:41,800
I can't right now.
436
00:33:41,920 --> 00:33:43,720
Give over!
Right now, Balor.
437
00:33:43,840 --> 00:33:46,320
I'm not sure he's going to be alive
for much longer.
438
00:34:11,680 --> 00:34:13,800
UNIVERSITY HOSPITAL
439
00:34:42,240 --> 00:34:43,320
Fuck.
440
00:34:53,520 --> 00:34:55,360
They're with him now.
441
00:34:55,600 --> 00:34:57,000
What's going on?
442
00:34:57,120 --> 00:35:00,720
I don't know. They said something
about his blood pressure.
443
00:35:08,560 --> 00:35:12,000
I know I should have
told you this but...
444
00:35:12,400 --> 00:35:15,080
I saw him at mass last week, and...
445
00:35:16,760 --> 00:35:18,360
he didn't recognise me.
446
00:35:20,120 --> 00:35:23,720
He bluffed his way through it
but I could tell.
447
00:35:25,200 --> 00:35:27,680
I went through it with my own mother.
448
00:35:27,800 --> 00:35:29,080
Dementia.
449
00:35:30,720 --> 00:35:32,120
Dreadful disease.
450
00:35:33,640 --> 00:35:35,040
He's down there.
451
00:37:18,200 --> 00:37:19,600
And then...
452
00:37:19,720 --> 00:37:21,760
cut back to him.
453
00:39:32,960 --> 00:39:37,480
Ian came back
completely covered in mud.
454
00:39:38,560 --> 00:39:40,440
Are you certain about all this?
455
00:39:40,560 --> 00:39:42,040
One hundred percent.
456
00:40:19,440 --> 00:40:22,040
What the fuck do you want?
457
00:40:23,000 --> 00:40:24,840
Did you kill my mother?
458
00:40:43,120 --> 00:40:45,920
Did you go back to the house
that night? Did you see my mother?
459
00:40:46,040 --> 00:40:47,360
Fuck off!
460
00:40:50,040 --> 00:40:51,480
R�n�n told me everything.
461
00:40:53,040 --> 00:40:56,840
Why did you take a shower?
Why were your clothes all muddy?
462
00:40:57,840 --> 00:41:00,520
If you don't start talking,
I'll promise you two things.
463
00:41:01,400 --> 00:41:04,640
One: I'll kill you.
And two: it will hurt.
464
00:41:04,760 --> 00:41:06,800
What are you doing?
465
00:41:06,920 --> 00:41:08,760
Okay, okay, I'll talk!
466
00:41:10,160 --> 00:41:12,440
I followed the barmaid home.
467
00:41:12,560 --> 00:41:14,720
She took a shortcut through the bog.
468
00:41:14,840 --> 00:41:16,720
So I followed her.
469
00:41:17,520 --> 00:41:21,200
I fell in a bog hole.
That's why I had a shower.
470
00:41:21,840 --> 00:41:24,160
I didn't go near your mother.
471
00:41:28,000 --> 00:41:30,080
R�n�n sends his regards.
472
00:42:32,280 --> 00:42:33,520
I know.
473
00:42:33,640 --> 00:42:35,280
It's so weird.
474
00:42:35,400 --> 00:42:37,080
I felt the same.
475
00:42:37,200 --> 00:42:38,840
She looks so like her.
476
00:42:39,800 --> 00:42:42,240
Listen, this TV show...
477
00:42:43,320 --> 00:42:45,200
you can expect developments
as a result.
478
00:42:48,320 --> 00:42:50,400
Be patient, Conall.
479
00:42:51,360 --> 00:42:52,760
We're close.
480
00:42:52,880 --> 00:42:56,880
It won't be long before we arrest
the person who killed your mother.
481
00:42:59,920 --> 00:43:01,320
An arrest?
482
00:43:02,280 --> 00:43:03,960
We're close.
483
00:43:05,080 --> 00:43:06,800
That's all I'll say.
484
00:43:09,640 --> 00:43:11,640
Keogh thinks I did it.
485
00:43:13,800 --> 00:43:15,560
Trust the process.
486
00:43:20,600 --> 00:43:22,080
Trust me.
487
00:43:25,080 --> 00:43:29,080
Preuzeto sa www.titlovi.com
33213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.