All language subtitles for Brilliant.Minds.S01E07.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,002 - Previously on "Brilliant Minds"... 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,588 - Who is that? - This is John Doe. 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,425 - His toe-- It's moving. 4 00:00:08,426 --> 00:00:11,344 - I don't think this man is in a coma. 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,138 It appears that our John Doe is suffering 6 00:00:13,139 --> 00:00:14,681 from locked-in syndrome. 7 00:00:14,682 --> 00:00:17,267 - Did you see that? - [ Woman speaking Russian ] 8 00:00:17,268 --> 00:00:20,186 - Maybe she's speaking his language. 9 00:00:20,187 --> 00:00:23,732 {\an8}- [ Speaking Russian ] 10 00:00:23,733 --> 00:00:25,650 - This neurotech could translate his thoughts 11 00:00:25,651 --> 00:00:28,945 into written and spoken word in real time. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,573 - Oliver Wolf is not a team player. 13 00:00:31,574 --> 00:00:33,283 - You won't regret changing your mind 14 00:00:33,284 --> 00:00:36,453 for taking a chance on Wolf. - I'm taking a chance on you. 15 00:00:36,454 --> 00:00:40,498 - Your John Doe is in the InterMind study. 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,126 - What? Are you serious? - Yeah. 17 00:00:44,211 --> 00:00:46,463 - Since the beginning of civilization, 18 00:00:46,464 --> 00:00:49,717 we have looked up to the stars for answers. 19 00:00:51,302 --> 00:00:55,138 To guide us in the dark. Give us hope... 20 00:00:55,139 --> 00:00:57,390 We project meaning onto the cosmos. 21 00:00:57,391 --> 00:00:59,476 Myths and narratives 22 00:00:59,477 --> 00:01:01,811 that help us understand our purpose. 23 00:01:01,812 --> 00:01:03,271 To be ourselves, 24 00:01:03,272 --> 00:01:05,690 we must have ourselves. 25 00:01:05,691 --> 00:01:10,195 Possess-- or in some cases, repossess-- our life stories. 26 00:01:10,196 --> 00:01:13,491 A primal need to maintain our identity. 27 00:01:15,326 --> 00:01:16,993 [ Siren wailing ] 28 00:01:16,994 --> 00:01:24,334 {\an8}♪ 29 00:01:24,335 --> 00:01:27,170 Every patient has a story. 30 00:01:27,171 --> 00:01:29,255 This is Roman's. 31 00:01:29,256 --> 00:01:32,175 [ Wailing continues ] 32 00:01:32,176 --> 00:01:35,178 Roman. 33 00:01:35,179 --> 00:01:37,055 Look up if you can still hear me. 34 00:01:37,056 --> 00:01:38,557 - [ Translates in Russian ] 35 00:01:44,522 --> 00:01:47,982 - Great. Okay, so the electrode will read signals 36 00:01:47,983 --> 00:01:50,276 from the parts of the brain that control your face 37 00:01:50,277 --> 00:01:52,195 and your mouth, your tongue and your throat, 38 00:01:52,196 --> 00:01:55,323 so you can communicate in real time. 39 00:01:55,324 --> 00:01:57,618 - [ Translating in Russian ] 40 00:01:59,286 --> 00:02:03,332 - If you understand, look up. - [ Translates in Russian ] 41 00:02:05,042 --> 00:02:07,544 - Because this is brain surgery, there are risks. 42 00:02:07,545 --> 00:02:09,462 Bleeding, stroke, infection. 43 00:02:09,463 --> 00:02:12,800 - [ Translating in Russian ] 44 00:02:14,260 --> 00:02:16,511 - Roman, do you have any questions? 45 00:02:16,512 --> 00:02:19,556 Look up for yes, down for no. 46 00:02:19,557 --> 00:02:22,309 - [ Translating in Russian ] 47 00:02:25,104 --> 00:02:26,563 - Do you want to move forward 48 00:02:26,564 --> 00:02:29,440 implanting the brain-computer interface? 49 00:02:29,441 --> 00:02:33,279 - [ Translating in Russian ] 50 00:02:36,448 --> 00:02:39,326 - Once more... to be certain. 51 00:02:40,411 --> 00:02:41,912 - [ Translating in Russian ] 52 00:02:44,707 --> 00:02:47,083 - Okay. 53 00:02:47,084 --> 00:02:49,878 Let's give Roman a voice. 54 00:02:49,879 --> 00:03:00,263 {\an8}♪ 55 00:03:00,264 --> 00:03:01,806 - The story is worse than we thought. 56 00:03:01,807 --> 00:03:05,018 9 months, 12 hospitals, 5 long-term care facilities. 57 00:03:05,019 --> 00:03:06,603 - When Roman landed at the first hospital, 58 00:03:06,604 --> 00:03:07,687 they thought he was having a seizure. 59 00:03:07,688 --> 00:03:09,647 - It wasn't a seizure at all 60 00:03:09,648 --> 00:03:11,107 but the early stages of a pontine stroke. 61 00:03:11,108 --> 00:03:12,400 - Causing movements that looked like 62 00:03:12,401 --> 00:03:13,985 a generalized tonic-clonic seizure. 63 00:03:13,986 --> 00:03:15,737 - Right and that error meant they put him on propofol. 64 00:03:15,738 --> 00:03:17,655 - Which is why no one noticed he was locked in. 65 00:03:17,656 --> 00:03:19,866 They sedated him into oblivion to treat seizures he never had. 66 00:03:19,867 --> 00:03:21,826 - When he could have woken up, he got caught up 67 00:03:21,827 --> 00:03:23,786 in a cycle of infections, wound up on the vent long term 68 00:03:23,787 --> 00:03:25,455 after his second bout with pneumonia. 69 00:03:25,456 --> 00:03:28,374 - Strong work. Nursing notes, meds, diagnoses. 70 00:03:28,375 --> 00:03:30,335 Some correct, some tragically incorrect. 71 00:03:30,336 --> 00:03:32,086 Nothing on his history. 72 00:03:32,087 --> 00:03:33,755 - Zero on the Internet about Roman Fedorov. 73 00:03:33,756 --> 00:03:35,131 Not to perpetuate the stereotype, 74 00:03:35,132 --> 00:03:36,716 but maybe he's a spy. 75 00:03:36,717 --> 00:03:38,760 - It's definitely on my differential. 76 00:03:38,761 --> 00:03:42,138 - Somebody, somewhere has to be looking for him. 77 00:03:42,139 --> 00:03:43,848 Let's find out who. 78 00:03:43,849 --> 00:03:46,559 - Oliver. 79 00:03:46,560 --> 00:03:48,978 I hear congratulations are in order. 80 00:03:48,979 --> 00:03:50,605 - Oh, tell Dr. Pierce. 81 00:03:50,606 --> 00:03:52,315 She's the one who knew about the trial. 82 00:03:52,316 --> 00:03:55,652 - I hear under 100 patients have had this device placed ever. 83 00:03:55,653 --> 00:03:58,029 Families often decline these types of operations, 84 00:03:58,030 --> 00:04:00,323 so it's actually lucky that he doesn't have one. 85 00:04:00,324 --> 00:04:02,533 - Well, we don't know that. That's why we're doing this. 86 00:04:02,534 --> 00:04:05,036 - [ Sighs ] Just getting this technology here 87 00:04:05,037 --> 00:04:06,955 at Bronx General... 88 00:04:06,956 --> 00:04:08,790 it's gonna change things for our hospital. 89 00:04:08,791 --> 00:04:10,875 - It's gonna change things for our patient. 90 00:04:10,876 --> 00:04:14,170 - I'm just trying to say, as your mother, not your boss, 91 00:04:14,171 --> 00:04:15,296 I'm proud of you. 92 00:04:15,297 --> 00:04:17,757 - [ Scoffs lightly ] 93 00:04:17,758 --> 00:04:19,843 - I know your father would be, too. 94 00:04:22,012 --> 00:04:24,847 - So starting off with a fun one-- a BMI implantation 95 00:04:24,848 --> 00:04:26,599 for the InterMind clinical trial. 96 00:04:26,600 --> 00:04:28,184 - Cookie-cutter craniotomy, I assume. 97 00:04:28,185 --> 00:04:30,353 - Single burr hole by perforator, separate dura fully 98 00:04:30,354 --> 00:04:32,105 and a 5-centimeter by 5-centimeter flap 99 00:04:32,106 --> 00:04:33,398 should be adequate. 100 00:04:33,399 --> 00:04:34,524 Okay, if no one has any concerns... 101 00:04:34,525 --> 00:04:37,527 - I'd like to be in the room. 102 00:04:37,528 --> 00:04:39,028 - Do you know what happens when a neurologist finds 103 00:04:39,029 --> 00:04:41,197 their way into an O.R.? 104 00:04:41,198 --> 00:04:42,865 You get a lot more talking. 105 00:04:42,866 --> 00:04:44,742 - Ha ha. 106 00:04:44,743 --> 00:04:47,036 - This is your idea in my hands. 107 00:04:47,037 --> 00:04:49,831 I assume you know where to find scrubs. 108 00:04:49,832 --> 00:04:52,792 - Um, do you mind if I play some music? 109 00:04:52,793 --> 00:04:55,712 [ Classical music playing ] 110 00:04:55,713 --> 00:04:58,548 - Final dural tack up. 111 00:04:58,549 --> 00:05:00,466 Ready to place the first array. 112 00:05:00,467 --> 00:05:03,886 We're at his motor cortex. Our spot is right-- 113 00:05:03,887 --> 00:05:07,765 - The blood vessel sitting across the gyrus-- 114 00:05:07,766 --> 00:05:10,226 should we get medial to that or...? 115 00:05:10,227 --> 00:05:12,938 - "We"? - You. 116 00:05:14,815 --> 00:05:16,774 - Actually, I'd go with lateral. 117 00:05:16,775 --> 00:05:18,568 That's the highest yield location. 118 00:05:18,569 --> 00:05:20,946 - That makes sense. - Arm please. 119 00:05:22,489 --> 00:05:23,698 - Ohh. 120 00:05:23,699 --> 00:05:25,825 Smaller than a baby aspirin 121 00:05:25,826 --> 00:05:28,161 with 100 minute electrode sensors 122 00:05:28,162 --> 00:05:31,080 that will detect brain cell electrical activity. 123 00:05:31,081 --> 00:05:34,459 It's so small, but it's so huge. 124 00:05:34,460 --> 00:05:36,586 - You done? - Sorry. Yeah. 125 00:05:36,587 --> 00:05:38,713 - Ready to implant the sensor. 126 00:05:38,714 --> 00:05:42,091 Let me wait for the brain to move toward me 127 00:05:42,092 --> 00:05:43,843 and... arm. 128 00:05:43,844 --> 00:05:45,261 [ Arm whirrs ] 129 00:05:45,262 --> 00:05:58,608 {\an8}♪ 130 00:05:58,609 --> 00:06:01,862 {\an8}- [ Speaking in Russian ] 131 00:06:04,823 --> 00:06:06,075 {\an8}- [ Man yells in Russian ] 132 00:06:12,873 --> 00:06:16,085 - Neuro exam is stable. Vitals are good. 133 00:06:17,628 --> 00:06:19,712 Roman is on track for a healthy recovery. 134 00:06:19,713 --> 00:06:21,631 - Nice work, Dr. Nichols. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,007 - Now that the device is in, 136 00:06:23,008 --> 00:06:27,887 are we installing apps into his mind? 137 00:06:27,888 --> 00:06:29,847 - Sometimes when I close my eyes, I see Candy Crush. 138 00:06:29,848 --> 00:06:32,934 - More like calibrating the decoder. 139 00:06:32,935 --> 00:06:35,728 I'm showing Roman words on a screen, 140 00:06:35,729 --> 00:06:37,980 and then he's saying them out loud in his head. 141 00:06:37,981 --> 00:06:40,817 - So his brain signals correspond to different words. 142 00:06:40,818 --> 00:06:42,944 - Like sign language with neurons. 143 00:06:42,945 --> 00:06:44,654 - We're reading his body signals as he tries to speak. 144 00:06:44,655 --> 00:06:46,823 - Which, after the training, 145 00:06:46,824 --> 00:06:49,909 will allow him to generate words of his own and sentences. 146 00:06:49,910 --> 00:06:52,703 - It'll translate from Russian to English and vice versa? 147 00:06:52,704 --> 00:06:56,834 {\an8}- Yes, I've programmed a tool for just that purpose. 148 00:06:58,085 --> 00:07:00,336 The initial phase of training protocol is complete. 149 00:07:00,337 --> 00:07:02,338 - So now what? Do I just... 150 00:07:02,339 --> 00:07:03,840 - Talk to him, 151 00:07:03,841 --> 00:07:05,759 just like you would any other patient. 152 00:07:08,220 --> 00:07:12,640 - Uh... 153 00:07:12,641 --> 00:07:16,728 Um, hi, Roman. 154 00:07:18,188 --> 00:07:21,524 Uh... 155 00:07:21,525 --> 00:07:23,025 is there something you'd like to say? 156 00:07:23,026 --> 00:07:34,370 {\an8}♪ 157 00:07:34,371 --> 00:07:36,914 - This is worse than the three dots when someone's texting you. 158 00:07:36,915 --> 00:07:38,541 - Is the language model working? 159 00:07:38,542 --> 00:07:40,334 - Maybe check the cable connection? 160 00:07:40,335 --> 00:07:41,961 - He hasn't used words in a really long time. 161 00:07:41,962 --> 00:07:44,255 He might just need a second. 162 00:07:44,256 --> 00:07:51,888 {\an8}♪ 163 00:07:51,889 --> 00:07:55,308 - Wait. Something's coming through. 164 00:07:55,309 --> 00:08:02,690 {\an8}♪ 165 00:08:02,691 --> 00:08:05,401 "Scratch my nose." - [ Woman laughs ] 166 00:08:05,402 --> 00:08:11,574 {\an8}♪ 167 00:08:11,575 --> 00:08:13,159 - Okay. Uh... 168 00:08:13,160 --> 00:08:18,164 {\an8}♪ 169 00:08:18,165 --> 00:08:19,207 - He says thank you. 170 00:08:19,208 --> 00:08:31,220 {\an8}♪ 171 00:08:36,850 --> 00:08:39,728 {\an8}- Roman, can you hear me? 172 00:08:42,356 --> 00:08:44,941 {\an8}- I could always hear you. 173 00:08:44,942 --> 00:08:47,903 {\an8}Now I can understand you. 174 00:08:49,696 --> 00:08:52,658 {\an8}It's nice to officially meet you, Dr. Wolf. 175 00:08:55,202 --> 00:08:56,786 {\an8}- You know my name. 176 00:08:56,787 --> 00:08:58,454 {\an8}- You brought me a fern. 177 00:08:58,455 --> 00:08:59,622 {\an8}Played me Bach. 178 00:08:59,623 --> 00:09:02,833 {\an8}Though, I prefer Stravinsky. 179 00:09:02,834 --> 00:09:06,295 {\an8}Got me the microchip. Of course I remember your name. 180 00:09:06,296 --> 00:09:09,882 {\an8}- Well, it's nice to officially meet you, too, Roman. 181 00:09:09,883 --> 00:09:12,885 {\an8}Truth be told, I don't know anything about you. 182 00:09:12,886 --> 00:09:14,971 {\an8}How did you get here? 183 00:09:14,972 --> 00:09:17,682 {\an8}- I came here from Chechnya. 184 00:09:17,683 --> 00:09:19,976 {\an8}I didn't have a choice. I had to leave. 185 00:09:19,977 --> 00:09:23,272 {\an8}It was exciting, but scary to be all alone. 186 00:09:26,275 --> 00:09:27,525 {\an8}I knew some English. 187 00:09:27,526 --> 00:09:30,194 {\an8}- Hey, watch where you're going. Idiot! 188 00:09:30,195 --> 00:09:31,821 {\an8}- Americans speak so fast. - Open your eyes. 189 00:09:31,822 --> 00:09:33,531 {\an8}[ Ship horn blows ] 190 00:09:33,532 --> 00:09:36,158 {\an8}- Sometimes I felt like I was living in a dream. 191 00:09:36,159 --> 00:09:39,120 {\an8}Seeing things I had only heard about my whole life. 192 00:09:39,121 --> 00:09:42,707 {\an8}I found comfort in small pleasures. 193 00:09:42,708 --> 00:09:44,875 {\an8}We have better shashlik in Russia. 194 00:09:44,876 --> 00:09:46,837 {\an8}But you have better pizza. 195 00:09:51,842 --> 00:09:54,343 {\an8}Eventually, I found a job that paid cash. 196 00:09:54,344 --> 00:09:57,847 {\an8}I needed to send money home and save enough to hire a lawyer 197 00:09:57,848 --> 00:09:59,849 {\an8}and apply for asylum. 198 00:09:59,850 --> 00:10:01,976 {\an8}It wasn't easy, but... - $10 an hour. 199 00:10:01,977 --> 00:10:04,437 {\an8}- ...I didn't have options. - The best I can do. 200 00:10:04,438 --> 00:10:24,373 {\an8}♪ 201 00:10:24,374 --> 00:10:26,167 {\an8}- My boss gave me an old bike. 202 00:10:26,168 --> 00:10:29,211 {\an8}It was the fastest, cheapest way to get around. 203 00:10:29,212 --> 00:10:31,047 {\an8}I rode everywhere... 204 00:10:31,048 --> 00:10:32,548 {\an8}Coney Island, the Brooklyn Bridge, 205 00:10:32,549 --> 00:10:34,717 {\an8}the East River. 206 00:10:34,718 --> 00:10:37,053 {\an8}I loved America in those moments. 207 00:10:37,054 --> 00:10:38,971 {\an8}No one knew I didn't speak the language 208 00:10:38,972 --> 00:10:41,182 {\an8}or that I wasn't supposed to be here. 209 00:10:41,183 --> 00:10:45,144 {\an8}On my bike, I belonged. I was connected to the city. 210 00:10:45,145 --> 00:10:49,023 {\an8}♪ 211 00:10:49,024 --> 00:10:50,442 {\an8}[ Horn blares, metal crashes ] 212 00:10:53,236 --> 00:10:55,071 {\an8}May I ask you a question now? 213 00:10:55,072 --> 00:10:58,741 {\an8}- You must have so many. - Just one actually. 214 00:10:58,742 --> 00:11:01,160 {\an8}Will I ever get better? 215 00:11:01,161 --> 00:11:03,496 {\an8}- Um... 216 00:11:03,497 --> 00:11:07,541 {\an8}given the amount of time that's passed since your stroke, 217 00:11:07,542 --> 00:11:11,045 {\an8}I don't expect that you'll regain any movement. 218 00:11:11,046 --> 00:11:14,423 {\an8}But that doesn't mean you can't live a rich life. 219 00:11:14,424 --> 00:11:17,259 {\an8}- And the tube in my throat? 220 00:11:17,260 --> 00:11:21,764 {\an8}- We tried to help you breathe without a ventilator, 221 00:11:21,765 --> 00:11:23,474 {\an8}but unfortunately, 222 00:11:23,475 --> 00:11:25,935 {\an8}your lungs are too damaged from multiple infections. 223 00:11:25,936 --> 00:11:28,437 {\an8}Roman, is there anyone I can call? 224 00:11:28,438 --> 00:11:30,773 {\an8}Family? A friend maybe? 225 00:11:30,774 --> 00:11:32,775 {\an8}Anyone? 226 00:11:32,776 --> 00:11:38,948 {\an8}♪ 227 00:11:38,949 --> 00:11:40,241 {\an8}- I can't believe we did it. 228 00:11:40,242 --> 00:11:42,284 {\an8}- [ Laughs ] Oh, so you doubted me? 229 00:11:42,285 --> 00:11:44,286 {\an8}- You? Never. Dr. Wolf however... 230 00:11:44,287 --> 00:11:46,789 {\an8}- Alright. That's enough. He came through. 231 00:11:46,790 --> 00:11:49,166 {\an8}- Excuse me. - You're excused. 232 00:11:49,167 --> 00:11:51,419 {\an8}- I was thinking I would love to bring some investors 233 00:11:51,420 --> 00:11:53,170 {\an8}to meet with Roman. 234 00:11:53,171 --> 00:11:54,922 {\an8}It's important that we show success outside 235 00:11:54,923 --> 00:11:57,299 {\an8}of our research program and clinical circle. 236 00:11:57,300 --> 00:11:59,260 {\an8}Show that we're no longer in the realm of science fiction. 237 00:11:59,261 --> 00:12:02,972 {\an8}- Absolutely. This technology is incredible. 238 00:12:02,973 --> 00:12:05,182 {\an8}It'll open up an entire population of patients 239 00:12:05,183 --> 00:12:07,393 {\an8}we're unable to communicate with verbally. 240 00:12:07,394 --> 00:12:10,479 {\an8}Patients whose mental health is an afterthought 241 00:12:10,480 --> 00:12:12,565 {\an8}or completely disregarded. 242 00:12:12,566 --> 00:12:15,317 {\an8}- I never even considered the psych perspective. 243 00:12:15,318 --> 00:12:17,319 {\an8}An oversight that could perhaps be avoided 244 00:12:17,320 --> 00:12:19,447 {\an8}if we had a psychiatrist on our board. 245 00:12:19,448 --> 00:12:21,866 {\an8}- [ Chuckles ] 246 00:12:21,867 --> 00:12:27,037 {\an8}♪ 247 00:12:27,038 --> 00:12:31,834 {\an8}- Good evening, Roman. You're looking good, man. 248 00:12:31,835 --> 00:12:33,002 {\an8}Fresh. 249 00:12:33,003 --> 00:12:34,420 {\an8}- My mother would tease 250 00:12:34,421 --> 00:12:37,173 I look like Rasputin when I forget to shave. 251 00:12:37,174 --> 00:12:40,593 - Damn, man, not Rasputin. [ Chuckles ] 252 00:12:40,594 --> 00:12:43,929 - It's funny the things that make you feel human. 253 00:12:43,930 --> 00:12:47,099 Feeling clean skin, physical touch. 254 00:12:47,100 --> 00:12:53,022 That day you gave me a shave, I needed it. 255 00:12:53,023 --> 00:12:55,942 I needed to remember that I was still alive. 256 00:12:59,946 --> 00:13:02,198 - I'm not supposed to say stuff like this, 257 00:13:02,199 --> 00:13:06,578 but I wish we could do more. 258 00:13:09,623 --> 00:13:11,832 I'm so sorry, man. 259 00:13:11,833 --> 00:13:14,376 - Please don't be. 260 00:13:14,377 --> 00:13:18,547 I could never repay you for what you've already done. 261 00:13:18,548 --> 00:13:20,258 - Don't even sweat it. 262 00:13:21,635 --> 00:13:24,303 - I have one request, if I may. 263 00:13:24,304 --> 00:13:27,389 I've been thinking about it for a while, 264 00:13:27,390 --> 00:13:29,642 and I didn't have a way to say it before. 265 00:13:29,643 --> 00:13:32,520 But now I can. 266 00:13:32,521 --> 00:13:34,855 And I'm certain. 267 00:13:34,856 --> 00:13:37,525 I don't want to live like this anymore. 268 00:13:37,526 --> 00:13:49,370 {\an8}♪ 269 00:13:49,371 --> 00:13:51,080 - Are we sure that's what he meant? 270 00:13:51,081 --> 00:13:52,915 John Doe wants to die? - His name is Roman. 271 00:13:52,916 --> 00:13:55,167 And yes. However, I have assured him 272 00:13:55,168 --> 00:13:56,502 there is much more we can do, 273 00:13:56,503 --> 00:13:58,212 and we will exhaust every option. 274 00:13:58,213 --> 00:14:00,256 - We've projected onto him for weeks. 275 00:14:00,257 --> 00:14:02,258 Thoughts, desires, a name. 276 00:14:02,259 --> 00:14:04,260 Now he's telling us who he is, 277 00:14:04,261 --> 00:14:06,720 and for better or worse, what he wants. 278 00:14:06,721 --> 00:14:09,306 - I thought assisted suicide was illegal in New York. 279 00:14:09,307 --> 00:14:11,100 - It's not assisted suicide. 280 00:14:11,101 --> 00:14:12,768 It would be palliative withdrawal 281 00:14:12,769 --> 00:14:14,562 of mechanical ventilation. 282 00:14:14,563 --> 00:14:17,356 We're not actively ending Roman's life. 283 00:14:17,357 --> 00:14:19,942 We're just removing the machines that have been prolonging it. 284 00:14:19,943 --> 00:14:21,944 - It is an ethical gray zone for some, 285 00:14:21,945 --> 00:14:23,946 but it is definitely legal. 286 00:14:23,947 --> 00:14:26,699 - Would Roman's death impact Dr. Gadson's clinical trial? 287 00:14:26,700 --> 00:14:28,450 - The implant's meant to enable communication. 288 00:14:28,451 --> 00:14:30,578 On that metric, Roman's already a success. 289 00:14:30,579 --> 00:14:32,454 Mortality also matters, 290 00:14:32,455 --> 00:14:34,123 but it's not mortality related to a device malfunction. 291 00:14:34,124 --> 00:14:35,499 Either way, that's not a good-enough reason 292 00:14:35,500 --> 00:14:37,251 to keep Roman alive against his will. 293 00:14:37,252 --> 00:14:38,877 - Okay, but what was the purpose of the surgery 294 00:14:38,878 --> 00:14:39,962 if Roman wanted to die all along? 295 00:14:39,963 --> 00:14:41,630 - To restore his autonomy. 296 00:14:41,631 --> 00:14:43,591 Sometimes that means giving a patient the ability 297 00:14:43,592 --> 00:14:45,342 to make a decision you might not agree with. 298 00:14:45,343 --> 00:14:47,970 - So y'all are cool with this? 299 00:14:47,971 --> 00:14:49,972 We can't just give up. 300 00:14:49,973 --> 00:14:52,683 - Roman just learned of his full prognosis for the first time. 301 00:14:52,684 --> 00:14:55,352 We have to give him a chance to come to terms with it 302 00:14:55,353 --> 00:14:59,732 and imagine a new life, one he actually wants. 303 00:14:59,733 --> 00:15:01,735 Leave no stone unturned. 304 00:15:03,236 --> 00:15:06,615 Find a reason for Roman to want to live. 305 00:15:10,327 --> 00:15:11,827 [ Monitor beeping ] 306 00:15:11,828 --> 00:15:16,081 {\an8}♪ 307 00:15:16,082 --> 00:15:18,167 - Careful. 308 00:15:18,168 --> 00:15:20,587 I was the captain of my high school chess team. 309 00:15:23,923 --> 00:15:27,509 - Check. You're out of practice. 310 00:15:27,510 --> 00:15:31,180 {\an8}♪ 311 00:15:31,181 --> 00:15:34,516 You sure you want to do that? 312 00:15:34,517 --> 00:15:37,561 Try again. I like second chances. 313 00:15:37,562 --> 00:15:43,192 {\an8}♪ 314 00:15:43,193 --> 00:15:46,862 - You said you came to America seeking asylum. 315 00:15:46,863 --> 00:15:48,447 Why? 316 00:15:48,448 --> 00:15:50,991 [ Siren wailing in distance ] 317 00:15:50,992 --> 00:15:52,076 Roman... 318 00:15:52,077 --> 00:15:54,703 - Embrace the quiet, Doctor. 319 00:15:54,704 --> 00:15:57,706 It is the key to chess... 320 00:15:57,707 --> 00:15:59,792 and other things. 321 00:15:59,793 --> 00:16:01,335 Checkmate. 322 00:16:01,336 --> 00:16:04,254 You're on your phone a lot. 323 00:16:04,255 --> 00:16:06,340 - I'm anxious-avoidant. 324 00:16:06,341 --> 00:16:08,467 And so are you, it seems. 325 00:16:08,468 --> 00:16:12,054 You didn't answer my question. 326 00:16:12,055 --> 00:16:14,223 Why did you leave Chechnya? 327 00:16:14,224 --> 00:16:16,892 - Oh, man. - What happened? 328 00:16:16,893 --> 00:16:18,894 - Someone call 911. - Call 911. 329 00:16:18,895 --> 00:16:21,563 He don't look so good. 330 00:16:21,564 --> 00:16:24,067 - Is anything broken? Do you need an ambulance? 331 00:16:25,944 --> 00:16:28,028 - I'm okay. 332 00:16:28,029 --> 00:16:29,988 - I'm calling 911. 333 00:16:29,989 --> 00:16:32,366 - No! No police. 334 00:16:32,367 --> 00:16:34,076 [ Siren wailing in distance ] 335 00:16:34,077 --> 00:16:36,745 - Is that guy okay? 336 00:16:36,746 --> 00:16:39,665 - I had $500. No papers. 337 00:16:39,666 --> 00:16:43,210 They told me I was safe until my asylum appointment. 338 00:16:43,211 --> 00:16:45,295 But I didn't know. 339 00:16:45,296 --> 00:16:47,172 What I did know... 340 00:16:47,173 --> 00:16:50,843 I could never go back to Chechnya. 341 00:16:50,844 --> 00:16:59,601 {\an8}♪ 342 00:16:59,602 --> 00:17:03,439 Those were my last thoughts before everything went black. 343 00:17:03,440 --> 00:17:08,944 {\an8}♪ 344 00:17:08,945 --> 00:17:10,446 [ Sighs ] 345 00:17:10,447 --> 00:17:14,950 - You didn't answer my question. 346 00:17:14,951 --> 00:17:17,911 Why did you leave Chechnya? 347 00:17:17,912 --> 00:17:22,958 {\an8}♪ 348 00:17:22,959 --> 00:17:24,752 - For love. 349 00:17:24,753 --> 00:17:37,639 {\an8}♪ 350 00:17:37,640 --> 00:17:39,933 - Big news. Roman isn't alone. 351 00:17:39,934 --> 00:17:42,478 Jacob, go to the warehouse by the pier where he works. 352 00:17:42,479 --> 00:17:44,480 See if anybody has stopped by to look for him. 353 00:17:44,481 --> 00:17:45,898 Ericka, check out his old apartment. 354 00:17:45,899 --> 00:17:47,232 I've texted you the address. 355 00:17:47,233 --> 00:17:48,734 Van, call immigration, social services. 356 00:17:48,735 --> 00:17:50,694 I've already started a deep dive online. 357 00:17:50,695 --> 00:17:59,245 {\an8}♪ 358 00:18:02,123 --> 00:18:04,500 Ready, Alex? 359 00:18:04,501 --> 00:18:07,545 [ Telephone ringing ] 360 00:18:13,259 --> 00:18:15,637 - Roman. 361 00:18:22,227 --> 00:18:24,686 Can he hear me? 362 00:18:24,687 --> 00:18:26,439 - Yes. 363 00:18:27,273 --> 00:18:29,609 - Alex. 364 00:18:32,779 --> 00:18:35,656 - Rome. 365 00:18:35,657 --> 00:18:38,368 Rome... 366 00:19:03,309 --> 00:19:15,487 {\an8}♪ 367 00:19:15,488 --> 00:19:17,447 - That's why he came to America. 368 00:19:17,448 --> 00:19:19,074 - It's illegal to be gay in Chechnya. 369 00:19:19,075 --> 00:19:21,535 Friends and family turn their loved ones in. 370 00:19:21,536 --> 00:19:24,121 And those suspected are persecuted, 371 00:19:24,122 --> 00:19:25,539 abducted, even killed. 372 00:19:25,540 --> 00:19:28,250 - Let's give them some privacy 373 00:19:28,251 --> 00:19:30,168 so they can catch up without an audience. 374 00:19:30,169 --> 00:19:45,934 {\an8}♪ 375 00:19:45,935 --> 00:19:48,854 How did you two meet? - In school. 376 00:19:48,855 --> 00:19:52,274 We both loved astronomy and dessert. 377 00:19:52,275 --> 00:19:54,109 This one is not bad. 378 00:19:54,110 --> 00:19:55,819 When I got here, 379 00:19:55,820 --> 00:20:00,282 I checked every hospital, police station, shelters. 380 00:20:00,283 --> 00:20:02,910 I searched for Roman every day. 381 00:20:02,911 --> 00:20:04,703 I thought that I might never see him again. 382 00:20:04,704 --> 00:20:06,663 No one knew where he was or what happened. 383 00:20:06,664 --> 00:20:08,540 But you do. 384 00:20:08,541 --> 00:20:11,628 - We pieced it together. 385 00:20:12,670 --> 00:20:15,756 Uh, Roman was thrown from his bike. 386 00:20:15,757 --> 00:20:18,508 His head must have gone forward and back very quickly. 387 00:20:18,509 --> 00:20:20,302 We call it whiplash. 388 00:20:20,303 --> 00:20:22,346 At first he thought he was okay, 389 00:20:22,347 --> 00:20:25,015 but then his neck started to hurt. 390 00:20:25,016 --> 00:20:27,476 He didn't go to the hospital because he was afraid. 391 00:20:27,477 --> 00:20:29,102 He thought he'd be fine. 392 00:20:29,103 --> 00:20:31,897 But the injury caused a clot in an artery 393 00:20:31,898 --> 00:20:34,399 that supplies blood and oxygen to the brainstem. 394 00:20:34,400 --> 00:20:36,068 Roman had a massive stroke. 395 00:20:36,069 --> 00:20:37,611 Now, the parts of the brain 396 00:20:37,612 --> 00:20:39,696 responsible for thought were unharmed. 397 00:20:39,697 --> 00:20:41,698 But because he was almost entirely paralyzed, 398 00:20:41,699 --> 00:20:44,493 no one knew he was still awake, still himself. 399 00:20:44,494 --> 00:20:47,538 - So if he had gone to the doctor after the accident... 400 00:20:51,000 --> 00:20:54,711 - I know you've heard his decision. 401 00:20:54,712 --> 00:20:58,048 - Roman can be quite stubborn when his mind is made up. 402 00:20:58,049 --> 00:21:00,425 - Well, if we are able to convince him otherwise, 403 00:21:00,426 --> 00:21:04,221 he would be able to leave the hospital. 404 00:21:04,222 --> 00:21:07,641 Then the question would become does he return to long-term care 405 00:21:07,642 --> 00:21:12,145 or does he go home with you? 406 00:21:12,146 --> 00:21:13,939 - I would love him home. 407 00:21:13,940 --> 00:21:19,194 {\an8}♪ 408 00:21:19,195 --> 00:21:22,698 - I want to make sure you understand what this means. 409 00:21:22,699 --> 00:21:24,616 There will be nursing help, 410 00:21:24,617 --> 00:21:26,827 but a tremendous responsibility will fall to you 411 00:21:26,828 --> 00:21:29,871 between his tracheostomy tube, the ventilator... 412 00:21:29,872 --> 00:21:31,915 - I will do it. 413 00:21:31,916 --> 00:21:34,043 I will do it. 414 00:21:35,795 --> 00:21:39,715 It was my idea for us to come here. 415 00:21:39,716 --> 00:21:42,384 I'm the one who speaks English. 416 00:21:42,385 --> 00:21:44,720 I was always planning to care for Roman. 417 00:21:44,721 --> 00:21:46,848 It just looks different now. 418 00:21:54,272 --> 00:21:56,314 - [ Chuckles ] 419 00:21:56,315 --> 00:21:59,401 Um, as we say in our country, 420 00:21:59,402 --> 00:22:01,862 Alex is a prince among men. 421 00:22:01,863 --> 00:22:04,031 You're very lucky. - Very. 422 00:22:04,032 --> 00:22:06,408 Not a lot of options where we come from. 423 00:22:06,409 --> 00:22:08,744 - If only I had the same excuse. 424 00:22:08,745 --> 00:22:10,495 Dr. Nichols is taking Alex through the post-op 425 00:22:10,496 --> 00:22:13,915 dressing changes and troubleshooting device. 426 00:22:13,916 --> 00:22:15,751 My interns are working with the respiratory therapists 427 00:22:15,752 --> 00:22:17,919 to train him on suctioning your tracheotomy tube 428 00:22:17,920 --> 00:22:19,921 and responding to ventilator alarms. 429 00:22:19,922 --> 00:22:23,091 And Dr. Dang is searching for first-floor apartments 430 00:22:23,092 --> 00:22:25,093 to move you home. 431 00:22:25,094 --> 00:22:29,765 - No, I told you, Dr. Wolf. I don't want that. 432 00:22:29,766 --> 00:22:32,225 - But Alex wants to-- to care for you. 433 00:22:32,226 --> 00:22:36,313 He understands what is required. 434 00:22:36,314 --> 00:22:39,524 You came here to be together. 435 00:22:39,525 --> 00:22:42,069 He still wants that. 436 00:22:42,070 --> 00:22:45,280 Don't you? 437 00:22:45,281 --> 00:22:46,490 - [ Sighs ] 438 00:22:46,491 --> 00:22:47,949 Before you, 439 00:22:47,950 --> 00:22:50,619 all I wanted was to be released from the misery 440 00:22:50,620 --> 00:22:53,705 of being an able mind trapped in a useless body. 441 00:22:53,706 --> 00:22:56,416 I made my decision then. 442 00:22:56,417 --> 00:23:00,295 But then, uh, in between, 443 00:23:00,296 --> 00:23:03,632 you afforded me so much. 444 00:23:03,633 --> 00:23:06,176 You gave me my voice back. 445 00:23:06,177 --> 00:23:08,136 You gave me my love back. 446 00:23:08,137 --> 00:23:10,138 [ Chuckles ] 447 00:23:10,139 --> 00:23:12,808 And now... 448 00:23:12,809 --> 00:23:14,893 I need you to give me one more thing. 449 00:23:14,894 --> 00:23:16,645 - I'm reading about these experimental technologies 450 00:23:16,646 --> 00:23:18,021 that I think could make-- 451 00:23:18,022 --> 00:23:20,982 - As much as I appreciate your efforts, 452 00:23:20,983 --> 00:23:24,194 I don't want this version of life. 453 00:23:24,195 --> 00:23:28,574 Not for me or for Alex. 454 00:23:29,492 --> 00:23:30,784 - Why did you ask me not to leave you 455 00:23:30,785 --> 00:23:33,411 if you knew you wanted to go? 456 00:23:33,412 --> 00:23:39,835 - I had been passed from hospital to hospital, doctor to doctor. 457 00:23:39,836 --> 00:23:46,091 I needed someone to stop, look at me and listen. 458 00:23:46,092 --> 00:23:47,676 - Who is that? 459 00:23:47,677 --> 00:23:52,764 - Yes, this is John Doe. 460 00:23:52,765 --> 00:23:56,017 No I.D., no medical history, 461 00:23:56,018 --> 00:23:57,227 no family. 462 00:23:57,228 --> 00:23:59,062 Transferred from hospital to hospital 463 00:23:59,063 --> 00:24:01,022 every time he gets a new infection. 464 00:24:01,023 --> 00:24:02,482 Now he's ours. 465 00:24:02,483 --> 00:24:06,027 - You saw me when no one else did. 466 00:24:06,028 --> 00:24:10,199 Which is ironic, because they tell me you can't see faces. 467 00:24:12,994 --> 00:24:17,123 And because it seems like you don't see me at all anymore. 468 00:24:21,127 --> 00:24:23,378 - Wolf, put yourself in Roman's shoes. 469 00:24:23,379 --> 00:24:25,213 You'll never walk, talk, swim, 470 00:24:25,214 --> 00:24:28,717 or obsessively care for a fern again. 471 00:24:28,718 --> 00:24:31,928 - That's not a fern. - What would you do? 472 00:24:31,929 --> 00:24:34,097 - Adapt and Roman can, too. 473 00:24:34,098 --> 00:24:36,391 Many locked-in patients report being relatively happy 474 00:24:36,392 --> 00:24:37,934 across multiple studies. 475 00:24:37,935 --> 00:24:40,228 - But Roman is not just dealing with locked-in. 476 00:24:40,229 --> 00:24:43,315 He's vent-dependent, which is an acceptable quality of life 477 00:24:43,316 --> 00:24:44,941 for some, but not for him. 478 00:24:44,942 --> 00:24:47,402 - He must be depressed. Can you talk to him? 479 00:24:47,403 --> 00:24:50,572 Assure him that there are other paths that we can explore? 480 00:24:50,573 --> 00:24:52,741 - I know you want to save his life, Wolf. 481 00:24:52,742 --> 00:24:55,410 You're attached. - That's not a bad thing. 482 00:24:55,411 --> 00:24:57,370 - It's a beautiful thing. 483 00:24:57,371 --> 00:24:59,873 That's what makes you the doctor you are. 484 00:24:59,874 --> 00:25:04,002 Roman came here seeking the ultimate freedom 485 00:25:04,003 --> 00:25:07,047 and ended up in the ultimate prison. 486 00:25:07,048 --> 00:25:11,343 You've done so much, more than any other doctor would. 487 00:25:11,344 --> 00:25:14,930 But not every patient can be saved, Wolf. 488 00:25:14,931 --> 00:25:17,098 Not every patient wants to be saved. 489 00:25:17,099 --> 00:25:19,517 - Can you talk to him and try, please? 490 00:25:19,518 --> 00:25:20,853 For me? 491 00:25:22,688 --> 00:25:28,735 - Yes, but if he has capacity, it's not up to us to stop it. 492 00:25:28,736 --> 00:25:32,781 Why would we give Roman a voice just to ignore it? 493 00:25:32,782 --> 00:25:35,158 - Alex was supposed to come first. 494 00:25:35,159 --> 00:25:38,995 He planned it out, but things changed. 495 00:25:38,996 --> 00:25:41,122 At the time, it scared me. 496 00:25:41,123 --> 00:25:44,167 - And how do you feel about it now? 497 00:25:44,168 --> 00:25:47,796 - In a strange way, I feel... content. 498 00:25:47,797 --> 00:25:51,216 I have everything I wanted. 499 00:25:51,217 --> 00:25:53,094 - Hmm. 500 00:25:57,098 --> 00:26:02,310 Many people with locked-in syndrome report happiness, 501 00:26:02,311 --> 00:26:05,063 and they go on to live for decades, 502 00:26:05,064 --> 00:26:08,441 particularly those with dedicated caretakers. 503 00:26:08,442 --> 00:26:10,819 - [ Chuckles ] 504 00:26:10,820 --> 00:26:14,364 Good for them. 505 00:26:14,365 --> 00:26:16,157 I'm at peace with my decision. 506 00:26:16,158 --> 00:26:18,660 - [ Chuckles ] 507 00:26:18,661 --> 00:26:22,998 Your ability to reframe the narrative, 508 00:26:22,999 --> 00:26:27,377 it's... it's quite impressive. 509 00:26:27,378 --> 00:26:31,631 - I've had a lot of practice and time to think. 510 00:26:31,632 --> 00:26:33,508 Coming to America, 511 00:26:33,509 --> 00:26:39,055 taking a leap of faith to create a life with Alex, 512 00:26:39,056 --> 00:26:43,643 having him with me in the end, that's my story. 513 00:26:43,644 --> 00:26:45,603 - And what about Alex? 514 00:26:45,604 --> 00:26:47,939 - Alex will be okay. 515 00:26:47,940 --> 00:26:50,275 He'll fall in love again. 516 00:26:50,276 --> 00:26:53,194 Write a new story for both of us. 517 00:26:53,195 --> 00:27:14,382 {\an8}♪ 518 00:27:14,383 --> 00:27:16,468 [ Horns honking ] 519 00:27:16,469 --> 00:27:19,346 - Are there any innovations we could try? 520 00:27:19,347 --> 00:27:22,724 Robotic limbs? Exoskeleton? Clinical trials? 521 00:27:22,725 --> 00:27:24,392 I read about a study with a guy-- 522 00:27:24,393 --> 00:27:25,894 - I don't think another clinical trial 523 00:27:25,895 --> 00:27:27,562 is what Roman's asking for, Wolf. 524 00:27:27,563 --> 00:27:30,023 - I want to be a good doctor. 525 00:27:30,024 --> 00:27:31,483 I want to see his perspective. 526 00:27:31,484 --> 00:27:34,903 But we've come so far just to let him go. 527 00:27:34,904 --> 00:27:36,988 I can't, not with him. 528 00:27:36,989 --> 00:27:40,242 [ Siren wailing in distance ] 529 00:27:49,210 --> 00:27:52,712 - What you do best is allow your patients to see 530 00:27:52,713 --> 00:27:55,090 the world the way they want to. 531 00:27:55,091 --> 00:27:57,926 You honor who they are, what they choose. 532 00:27:57,927 --> 00:28:00,595 Even if you disagree. 533 00:28:00,596 --> 00:28:02,848 I admire that about you. 534 00:28:04,558 --> 00:28:08,436 Yes. Do you know how many lives I've saved 535 00:28:08,437 --> 00:28:10,438 only to have patients relegated to states 536 00:28:10,439 --> 00:28:12,107 they find unacceptable-- 537 00:28:12,108 --> 00:28:15,068 states I would find unacceptable? 538 00:28:15,069 --> 00:28:17,362 The decision he made is hard. 539 00:28:17,363 --> 00:28:21,491 If we're good doctors, we honor it. 540 00:28:21,492 --> 00:28:30,918 {\an8}♪ 541 00:28:34,547 --> 00:28:35,964 - We'll administer morphine to make sure you're comfortable 542 00:28:35,965 --> 00:28:37,841 when we decrease the ventilator settings. 543 00:28:37,842 --> 00:28:39,509 And then when we take you off the vent, 544 00:28:39,510 --> 00:28:42,929 we'll give you more meds to ensure you're not anxious 545 00:28:42,930 --> 00:28:44,639 or struggling to breathe. 546 00:28:44,640 --> 00:28:50,563 Then... you'll... pass away. 547 00:28:52,815 --> 00:28:55,109 Okay. 548 00:28:56,902 --> 00:29:00,613 Would you like to speak with a chaplain or a spiritual advisor? 549 00:29:00,614 --> 00:29:02,615 - No. 550 00:29:02,616 --> 00:29:05,285 - Alright. 551 00:29:05,286 --> 00:29:06,786 [ Voice breaking ] Just one more. 552 00:29:06,787 --> 00:29:10,498 - You're disappointed in me. 553 00:29:10,499 --> 00:29:12,835 - N-N-Not at all. 554 00:29:15,129 --> 00:29:21,593 I guess I used to imagine who you were. 555 00:29:21,594 --> 00:29:23,636 What you wanted. 556 00:29:23,637 --> 00:29:28,683 What your life would look like after everything. 557 00:29:28,684 --> 00:29:33,022 And it... wasn't this. 558 00:29:39,445 --> 00:29:42,363 Is there anything we can do [sniffles] 559 00:29:42,364 --> 00:29:45,993 to support you in your final moments? 560 00:29:47,411 --> 00:29:50,915 - Remember that day you and Dr. Nash took me outside? 561 00:29:53,626 --> 00:29:55,168 - If there's any psilocybin in his system, 562 00:29:55,169 --> 00:29:56,586 then he won't be able to participate 563 00:29:56,587 --> 00:29:59,506 in the sleep study, but thank you. Yeah. 564 00:29:59,507 --> 00:30:02,509 - We need to take Roman home. - To Chechnya? 565 00:30:02,510 --> 00:30:04,135 I suppose a medflight's not out of the question, 566 00:30:04,136 --> 00:30:06,554 but-- - Not home home. A home. 567 00:30:06,555 --> 00:30:09,766 He needs to get out of the hospital before tomorrow for... 568 00:30:09,767 --> 00:30:13,186 - For when he leaves us. 569 00:30:13,187 --> 00:30:15,563 - He doesn't want to die in the hospital. 570 00:30:15,564 --> 00:30:23,571 {\an8}♪ 571 00:30:23,572 --> 00:30:25,281 - Oh. - Okay. 572 00:30:25,282 --> 00:30:28,409 Ostrich ferns don't particularly like to be trampled, Dr. Markus. 573 00:30:28,410 --> 00:30:29,995 - Copy that. 574 00:30:31,705 --> 00:30:33,581 - [ Chuckles ] This-- 575 00:30:33,582 --> 00:30:36,084 - Uh, no. 576 00:30:36,085 --> 00:30:39,295 - Dr. Wolf. Do you ever let anyone in? 577 00:30:39,296 --> 00:30:41,464 - You're here. I let you all in. 578 00:30:41,465 --> 00:30:43,091 I'm regretting it with each passing moment. 579 00:30:43,092 --> 00:30:45,010 - He meant in your heart. 580 00:30:59,358 --> 00:31:04,821 {\an8}♪ 581 00:31:04,822 --> 00:31:07,282 - Thank you for bringing me here. 582 00:31:07,283 --> 00:31:09,951 It's much better than the hospital. 583 00:31:09,952 --> 00:31:11,452 Very homey. 584 00:31:11,453 --> 00:31:13,871 - That's what I thought when I first saw it. 585 00:31:13,872 --> 00:31:17,417 It was on my swimming route. It reminded me of my childhood. 586 00:31:17,418 --> 00:31:20,295 - I used to love to swim. When I was young, 587 00:31:20,296 --> 00:31:24,841 my father and I would go to this crystal-blue alpine lake 588 00:31:24,842 --> 00:31:28,052 in the summers called Kezenoy-am. 589 00:31:28,053 --> 00:31:31,264 - Hmm. Sounds much nicer than the Hudson. 590 00:31:31,265 --> 00:31:33,224 That's where my father taught me. 591 00:31:33,225 --> 00:31:36,811 - Do you see your father often? 592 00:31:36,812 --> 00:31:38,563 Me neither. 593 00:31:38,564 --> 00:31:40,607 Even before I left, we agreed on nothing 594 00:31:40,608 --> 00:31:43,526 but our love for each other and swimming. 595 00:31:43,527 --> 00:31:46,029 - I find opposite perspectives and mutual respect 596 00:31:46,030 --> 00:31:48,072 make a good team. 597 00:31:48,073 --> 00:31:51,075 - You know who makes a great team? 598 00:31:51,076 --> 00:31:53,161 You and the tall doctor. 599 00:31:53,162 --> 00:31:54,621 - Carol's actually not that tall. 600 00:31:54,622 --> 00:31:56,497 She's just obsessed with high heels. 601 00:31:56,498 --> 00:31:59,584 - No, the surgeon. He likes you. 602 00:31:59,585 --> 00:32:03,963 - [ Laughing ] 603 00:32:03,964 --> 00:32:06,799 Dr. Nichols? Yeah. 604 00:32:06,800 --> 00:32:08,384 No. Okay. 605 00:32:08,385 --> 00:32:12,513 I mean, I think you just caught us on a good day. 606 00:32:12,514 --> 00:32:17,018 {\an8}♪ 607 00:32:17,019 --> 00:32:20,438 - Take it from a locked-in patient. 608 00:32:20,439 --> 00:32:24,484 There is no time like the present. 609 00:32:24,485 --> 00:32:37,372 {\an8}♪ 610 00:32:37,373 --> 00:32:38,956 - You're doing the right thing. 611 00:32:38,957 --> 00:32:41,627 I hope you know that. 612 00:32:49,385 --> 00:32:52,596 - 200 billion trillion. 613 00:32:54,264 --> 00:32:57,600 That's how many stars there are in the universe. 614 00:32:57,601 --> 00:32:59,477 Whether you're in Grozny or New York, 615 00:32:59,478 --> 00:33:03,356 we all see the same incandescence. 616 00:33:03,357 --> 00:33:06,526 To ancient cultures, these stars were alive 617 00:33:06,527 --> 00:33:07,443 and animate. 618 00:33:07,444 --> 00:33:09,904 Their celestial bodies of light 619 00:33:09,905 --> 00:33:13,742 every bit as real as our earthly ones of flesh. 620 00:33:15,119 --> 00:33:17,537 That's why they named them. 621 00:33:17,538 --> 00:33:19,747 Capella. 622 00:33:19,748 --> 00:33:21,416 Pollux. Mirfak. 623 00:33:21,417 --> 00:33:24,585 And my favorite, Vega and Altair. 624 00:33:24,586 --> 00:33:31,551 {\an8}♪ 625 00:33:31,552 --> 00:33:35,930 In Chinese folklore, they represent forbidden lovers 626 00:33:35,931 --> 00:33:39,267 who were separated by the galaxies. 627 00:33:39,268 --> 00:33:41,227 But in spite of their great distance, 628 00:33:41,228 --> 00:33:45,106 they always, always stay connected by their hearts. 629 00:33:45,107 --> 00:33:59,036 {\an8}♪ 630 00:33:59,037 --> 00:34:01,205 - ♪ Think about it ♪ 631 00:34:01,206 --> 00:34:05,126 ♪ There must be a higher love ♪ 632 00:34:05,127 --> 00:34:07,421 {\an8}- [ Speaking Russian ] 633 00:34:12,593 --> 00:34:14,886 - ♪ Life is wasted time ♪ 634 00:34:14,887 --> 00:34:20,725 ♪ Look inside your heart, and I'll look inside mine ♪ 635 00:34:20,726 --> 00:34:24,270 ♪ Things look so bad everywhere ♪ 636 00:34:24,271 --> 00:34:26,732 {\an8}- [ Speaking Russian ] 637 00:34:31,236 --> 00:34:35,615 - ♪ We walk the line, we try to see ♪ 638 00:34:35,616 --> 00:34:41,162 ♪ Fallin' behind in what could be ♪ 639 00:34:41,163 --> 00:34:56,010 ♪ Bring me a higher love ♪ 640 00:34:56,011 --> 00:35:01,724 ♪ Where's that higher love I been thinking of? ♪ 641 00:35:01,725 --> 00:35:06,562 ♪ Worlds are turnin', we're just hanging on ♪ 642 00:35:06,563 --> 00:35:08,481 - Roman. 643 00:35:08,482 --> 00:35:13,152 - ♪ Facing our fear and standin' out there alone ♪ 644 00:35:13,153 --> 00:35:16,030 ♪ A yearning ♪ - It's time. 645 00:35:16,031 --> 00:35:18,699 - ♪ And it's real for me ♪ 646 00:35:18,700 --> 00:35:24,956 ♪ There must be someone who's feeling for me ♪ 647 00:35:24,957 --> 00:35:29,126 ♪ Things look so bad everywhere ♪ 648 00:35:29,127 --> 00:35:30,670 [ Monitor beeping rapidly ] 649 00:35:30,671 --> 00:35:35,883 ♪ In this whole world, what's fair? ♪ 650 00:35:35,884 --> 00:35:41,389 ♪ We walk the line, we try to see ♪ 651 00:35:41,390 --> 00:35:46,435 ♪ Fallin' behind in what could be ♪ 652 00:35:46,436 --> 00:35:50,858 ♪ Bring me a higher love ♪ 653 00:35:52,234 --> 00:36:01,534 ♪ Bring me a higher love ♪ 654 00:36:01,535 --> 00:36:08,709 ♪ Where's this higher love I been thinking of ♪ 655 00:36:14,673 --> 00:36:16,883 - Remember those investors I scheduled to meet Roman, 656 00:36:16,884 --> 00:36:19,176 all eager to see the successful implantation of the device 657 00:36:19,177 --> 00:36:20,261 that they funded? - Look, Simon-- 658 00:36:20,262 --> 00:36:21,762 - Imagine their surprise 659 00:36:21,763 --> 00:36:23,598 when I had to cancel the visit last minute 660 00:36:23,599 --> 00:36:26,225 because your nurse just informed me that Roman is dead. 661 00:36:26,226 --> 00:36:29,478 This is exactly why I didn't want to work with Wolf. 662 00:36:29,479 --> 00:36:31,397 And now I can see that you're just as reckless. 663 00:36:31,398 --> 00:36:35,443 That device was created to save lives, not end them. 664 00:36:35,444 --> 00:36:38,779 - It was what was best for the patient. 665 00:36:38,780 --> 00:36:41,699 Surely you wouldn't want him to exist purely for research. 666 00:36:41,700 --> 00:36:44,160 - His death is on the record as a mortality 667 00:36:44,161 --> 00:36:47,288 within the first 30 days of the device's implantation. 668 00:36:47,289 --> 00:36:49,081 Do you know how bad that looks? 669 00:36:49,082 --> 00:36:51,459 Our goal is to revolutionize many lives, not just one. 670 00:36:51,460 --> 00:36:55,671 - You gave Roman a voice. As his doctors, we respected it. 671 00:36:55,672 --> 00:36:57,882 Isn't that a revolution in itself? 672 00:36:57,883 --> 00:36:59,717 - I had thought that this was the start 673 00:36:59,718 --> 00:37:03,554 of a prolific partnership with Bronx General. 674 00:37:03,555 --> 00:37:05,723 Clearly, I was wrong. 675 00:37:05,724 --> 00:37:17,777 {\an8}♪ 676 00:37:17,778 --> 00:37:20,196 - If you are here because I took Roman out of the hospital, 677 00:37:20,197 --> 00:37:22,782 please do me a favor and just file an official grievance, 678 00:37:22,783 --> 00:37:25,660 because I really don't feel like talking about it. 679 00:37:25,661 --> 00:37:29,330 - I'm checking in to make sure you're okay. 680 00:37:29,331 --> 00:37:31,959 - What? I'm-- I'm fine. 681 00:37:33,543 --> 00:37:37,046 I need to start my rounds. 682 00:37:37,047 --> 00:37:41,384 - Well, before you leave, I just have to say that I'm surprised. 683 00:37:41,385 --> 00:37:44,679 After all you did for Roman, 684 00:37:44,680 --> 00:37:47,932 that... you just seemed to give up so easily. 685 00:37:47,933 --> 00:37:51,477 - There was nothing easy about what we did. 686 00:37:51,478 --> 00:37:54,522 It was the single hardest decision I've ever made. 687 00:37:54,523 --> 00:37:58,776 - Well, it's just not like you, Oliver. 688 00:37:58,777 --> 00:38:00,695 I thought that you would have tried harder 689 00:38:00,696 --> 00:38:04,156 to convince him to stay alive, to give it a chance. 690 00:38:04,157 --> 00:38:06,617 - You think I gave up? 691 00:38:06,618 --> 00:38:09,829 You think I didn't try hard enough? 692 00:38:09,830 --> 00:38:12,373 Let's talk about giving up. - Oliver... 693 00:38:12,374 --> 00:38:14,208 - Whenever Dad was in a bad place, 694 00:38:14,209 --> 00:38:15,543 you just spent more time at work. 695 00:38:15,544 --> 00:38:16,669 When you knew he couldn't be fixed, 696 00:38:16,670 --> 00:38:18,838 you just stopped trying. 697 00:38:18,839 --> 00:38:23,801 You let him become a shell of a man, and then you left him. 698 00:38:23,802 --> 00:38:26,054 But you think I should try harder? 699 00:38:27,973 --> 00:38:32,059 - After all these years, you're still trying to fix him. 700 00:38:32,060 --> 00:38:35,563 And it doesn't matter how many patients you treat, honey. 701 00:38:35,564 --> 00:38:38,733 It's not going to bring him back. 702 00:38:38,734 --> 00:38:40,943 And the sooner that you deal with this, 703 00:38:40,944 --> 00:38:45,031 the sooner you will stop making decisions 704 00:38:45,032 --> 00:38:47,074 that primarily serve you. 705 00:38:47,075 --> 00:38:50,161 - What I did was for Roman. 706 00:38:50,162 --> 00:38:53,748 His choice, not mine. 707 00:38:53,749 --> 00:38:56,667 - A choice that hurt this technology, 708 00:38:56,668 --> 00:38:59,420 other patients out there who could benefit from this. 709 00:38:59,421 --> 00:39:02,089 - I will always focus on the patient right in front of me. 710 00:39:02,090 --> 00:39:04,009 - Huh. 711 00:39:06,344 --> 00:39:08,179 I'm glad you have that privilege. 712 00:39:08,180 --> 00:39:12,433 - You and I are never gonna see eye to eye, Mom. 713 00:39:12,434 --> 00:39:16,604 If you want to terminate me because of that, then do it. 714 00:39:16,605 --> 00:39:18,230 That's on you. 715 00:39:18,231 --> 00:39:28,449 {\an8}♪ 716 00:39:28,450 --> 00:39:31,327 - Hey, Ericka. 717 00:39:31,328 --> 00:39:33,621 You holding up? 718 00:39:33,622 --> 00:39:34,830 - If stuff like that comes with the job, 719 00:39:34,831 --> 00:39:37,625 I'm glad we have each other. 720 00:39:37,626 --> 00:39:40,461 - I've been wanting to ask you something, 721 00:39:40,462 --> 00:39:42,254 and I could be totally off base here, 722 00:39:42,255 --> 00:39:43,923 but, um, the past couple of days, 723 00:39:43,924 --> 00:39:47,468 I've been getting a sense that you have, uh, feelings. 724 00:39:47,469 --> 00:39:49,595 Good ones, big ones. 725 00:39:49,596 --> 00:39:51,722 - You felt that? - [ Sighs ] 726 00:39:51,723 --> 00:39:53,641 - Of course you did. 727 00:39:53,642 --> 00:39:56,060 You're right. 728 00:39:56,061 --> 00:39:57,937 I am. 729 00:39:57,938 --> 00:40:00,689 I do. 730 00:40:00,690 --> 00:40:02,734 [ Whispers ] Please don't tell Jacob. 731 00:40:08,198 --> 00:40:11,367 - ♪ I was distracted and in traffic ♪ 732 00:40:11,368 --> 00:40:14,537 ♪ I didn't feel it when the earthquake happened ♪ 733 00:40:14,538 --> 00:40:16,247 ♪ But it really got me thinking ♪ 734 00:40:16,248 --> 00:40:17,665 ♪ Were you out drinking? ♪ 735 00:40:17,666 --> 00:40:19,500 ♪ Were you were in the living room? ♪ 736 00:40:19,501 --> 00:40:21,460 ♪ Chilling, watching television? ♪ 737 00:40:21,461 --> 00:40:22,753 ♪ It's been a year now ♪ 738 00:40:22,754 --> 00:40:24,380 ♪ Think I've figured out how ♪ 739 00:40:24,381 --> 00:40:28,425 ♪ How to let you go and let communication die out ♪ 740 00:40:28,426 --> 00:40:30,678 ♪ I know, you know, we know ♪ 741 00:40:30,679 --> 00:40:34,682 ♪ You weren't down for forever and it's fine ♪ 742 00:40:34,683 --> 00:40:37,143 ♪ I know, you know, we know ♪ 743 00:40:37,144 --> 00:40:40,604 ♪ We weren't meant for each other and it's fine ♪ 744 00:40:40,605 --> 00:40:44,024 ♪ But if the world was ending, you'd come over, right? ♪ 745 00:40:44,025 --> 00:40:47,570 - I always had this wish that after I moved to New York, 746 00:40:47,571 --> 00:40:51,615 I would see Alex on the street. 747 00:40:51,616 --> 00:40:53,117 He smiles at me. 748 00:40:53,118 --> 00:40:54,994 I run toward him, 749 00:40:54,995 --> 00:41:00,583 and we kiss right there in the middle of everything, 750 00:41:00,584 --> 00:41:06,964 and no one would look at us or care because we were free. 751 00:41:06,965 --> 00:41:09,967 - ♪ If the world was ending, you'd come over, right? ♪ 752 00:41:09,968 --> 00:41:13,012 - What's wrong? - Nothing. 753 00:41:13,013 --> 00:41:15,055 I just wish I could have given that to you 754 00:41:15,056 --> 00:41:16,974 and Alex. 755 00:41:16,975 --> 00:41:20,603 - You did. 756 00:41:20,604 --> 00:41:22,688 My question to you is... 757 00:41:22,689 --> 00:41:24,773 - ♪ If the world was ending ♪ 758 00:41:24,774 --> 00:41:27,026 - ...what are you waiting for? 759 00:41:27,027 --> 00:41:29,236 - ♪ The sky'd be falling and I'd hold you tight ♪ 760 00:41:29,237 --> 00:41:32,573 ♪ No, there wouldn't be a reason why ♪ 761 00:41:32,574 --> 00:41:35,409 ♪ We would even have to say goodbye ♪ 762 00:41:35,410 --> 00:41:39,079 ♪ If the world was ending ♪ 763 00:41:39,080 --> 00:41:41,081 ♪ You'd come over, right? ♪ 764 00:41:41,082 --> 00:41:44,460 ♪ You'd come over, you'd come over, you'd come over, right? ♪ 765 00:41:44,461 --> 00:41:48,047 ♪ Yeah ♪ 766 00:41:48,048 --> 00:41:51,967 ♪ If the world was ending, you'd come over, right? ♪ 767 00:41:51,968 --> 00:42:21,664 {\an8}♪ 768 00:42:21,665 --> 00:42:23,250 {\an8}- Greg, move your head.57138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.