All language subtitles for Bride4k Wedding Cancellation Code Wrong Name - Kristy Waterfall - combined

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:06,320 Bright 4K. Bright for kay. 2 00:00:49,360 --> 00:00:49,920 Rodino. Přátelé rodino. 3 00:00:51,430 --> 00:00:54,150 Sešli jsme se tu, abychom dnes oslavili 4 00:00:54,150 --> 00:00:56,830 radostný svazek russ a Emily. 5 00:00:58,960 --> 00:01:01,320 Přejeme jim hodně štěstí, aby jim zůstalo 6 00:01:01,320 --> 00:01:04,160 navždy. Emily, opakuj 7 00:01:04,160 --> 00:01:06,070 po mně. Já Emily. 8 00:01:08,310 --> 00:01:11,030 Seberu rose seberu rose jako 9 00:01:11,030 --> 00:01:13,950 mého zákonného manžela ve zdraví 10 00:01:14,030 --> 00:01:16,431 nemoci a dokud nás smrt 11 00:01:16,511 --> 00:01:19,351 nerozdělí. Jako svojeho zákonného jsem 12 00:01:19,351 --> 00:01:22,071 manžela nemoci i ve zdraví, dokud nás 13 00:01:22,071 --> 00:01:24,571 smrt nerozdělí. Rosit 14 00:01:24,971 --> 00:01:27,671 o pokoj pomalu. Je ano, já 15 00:01:27,671 --> 00:01:30,511 dost. Beru si tě Emily beru si tě 16 00:01:30,511 --> 00:01:32,671 rapne teda Emily. 17 00:01:34,281 --> 00:01:34,481 Emily. 18 00:01:38,441 --> 00:01:40,231 Mám pokračovat. Ano 19 00:01:40,871 --> 00:01:43,671 pokračujte. Tam ty prachy co ti platí, 20 00:01:44,151 --> 00:01:46,871 když jsme raději pokračovat? No za to, co 21 00:01:46,871 --> 00:01:48,391 řekl, zaplatíte ještě víc 22 00:01:49,751 --> 00:01:52,521 no dobře. Tak můžeme si začít 23 00:01:52,521 --> 00:01:55,481 znova. Prosím opakuj po mě 24 00:01:55,761 --> 00:01:58,481 já ros já ross si beru 25 00:01:58,481 --> 00:02:00,871 Emily. Si beru 26 00:02:00,871 --> 00:02:03,231 Emily jako svou zákonitou 27 00:02:03,231 --> 00:02:05,871 manželku v nemoci i ve zdraví, 28 00:02:06,471 --> 00:02:09,191 dokud má smrt nerozdělí jako 29 00:02:09,191 --> 00:02:10,951 svou zákonitou manželku. 30 00:02:12,591 --> 00:02:15,551 V nemoci i ve zdraví. Dokud nás 31 00:02:15,551 --> 00:02:18,511 smrt nerozdělí. Vypadá to, že 32 00:02:18,511 --> 00:02:19,831 tu každou chvíli může přijít. 33 00:02:25,241 --> 00:02:26,441 Můľete předat prsteny? 34 00:02:35,131 --> 00:02:37,771 Emily navléký tento prsten roslovi 35 00:02:38,371 --> 00:02:40,731 na prst jako symbol vašeho věčného pouta. 36 00:02:52,841 --> 00:02:55,761 Rusy navlékni tento prsten na emilninu 37 00:02:55,761 --> 00:02:58,601 ruku jako symbol symbol lásky, která vás 38 00:02:58,601 --> 00:03:00,361 navždy obkopu s radostí. 39 00:03:02,961 --> 00:03:05,791 Ne. Já 40 00:03:06,271 --> 00:03:09,121 nemůžu. By to bylo 41 00:03:09,121 --> 00:03:11,241 jenom přeřeknutí, nic se neděje přece tak 42 00:03:11,241 --> 00:03:13,801 jako vždyť to víš, že ta přejezd nám už 43 00:03:13,801 --> 00:03:16,041 od školky. Bavili jsme se o svatbách, ale 44 00:03:16,041 --> 00:03:18,521 ne o naší svatbě, ale jako 45 00:03:18,961 --> 00:03:21,001 prostě jsme se o tom bavili. Tak 1 1 pře, 46 00:03:21,001 --> 00:03:21,361 řekl. 47 00:03:24,711 --> 00:03:27,471 Hm ne já prostě nemůžu. 48 00:03:28,111 --> 00:03:28,591 Já. 49 00:03:35,601 --> 00:03:38,201 Vím, že budou znít jako blázen, ale já to 50 00:03:38,201 --> 00:03:38,881 nemůžu udělat. 51 00:03:41,151 --> 00:03:43,711 Ross, jediný muž v mém životě, já nic 52 00:03:43,711 --> 00:03:44,992 jiného neznám já. 53 00:03:46,912 --> 00:03:48,752 Já nevím, co mám dělat, mám pokračovat 54 00:03:48,752 --> 00:03:51,112 dál v obřadu nebo jít do 55 00:03:51,112 --> 00:03:54,072 kláštera, nebo skončit tenhle obřad 56 00:03:54,592 --> 00:03:57,232 a jít flirtovat s dalšími muži. 57 00:03:57,752 --> 00:04:00,672 Vždyť dnešní den měl říct jenom moje 58 00:04:00,672 --> 00:04:03,642 jméno. Neměl to 59 00:04:03,642 --> 00:04:06,442 zkazit. A já si 60 00:04:06,442 --> 00:04:07,442 prostě nejsem jistá. 61 00:04:12,152 --> 00:04:15,112 Tak to nebudeme řešit tady. Můžeme se 62 00:04:15,112 --> 00:04:17,912 přemístit do našeho novomanželského 63 00:04:17,912 --> 00:04:19,752 apartmánu a pak to všechno probrat a 64 00:04:19,752 --> 00:04:22,232 slibuju ti, že udělám pro tebe 65 00:04:22,232 --> 00:04:23,672 všechno, co budu moct. 66 00:04:24,792 --> 00:04:26,752 Já ne nevěřím ti. 67 00:04:30,272 --> 00:04:32,792 Právě se s rozhodl si mě vzít v dobrém i 68 00:04:32,792 --> 00:04:35,352 ve zlém nemoci i ve zdraví a tak dál. 69 00:04:37,042 --> 00:04:39,722 H rnotě ano, miluji tě 70 00:04:39,722 --> 00:04:41,082 přesně takovou, jaká jsi. 71 00:04:43,762 --> 00:04:46,522 Když ti udělám tohle, no 72 00:04:47,522 --> 00:04:48,522 ono samozřejmě. 73 00:04:56,202 --> 00:04:57,202 Tomuhle nerozumím. 74 00:05:15,712 --> 00:05:17,392 Já email to nemůžu. 75 00:05:25,282 --> 00:05:26,842 Cože volitni? 76 00:05:37,642 --> 00:05:37,802 Chudá. 77 00:05:42,842 --> 00:05:42,882 K. 78 00:05:53,762 --> 00:05:54,402 Pardon me, we're 79 00:05:58,922 --> 00:05:59,962 going to. 80 00:06:21,503 --> 00:06:24,233 Takhle se na to dívej. No a 81 00:06:24,233 --> 00:06:26,953 jenom jsi se dívat. Vy 82 00:06:26,953 --> 00:06:28,433 začala můj svých a růždíků. 83 00:06:38,153 --> 00:06:38,913 Je to trest. 84 00:06:41,393 --> 00:06:41,513 Ný. 85 00:07:34,083 --> 00:07:35,403 Už to asi stačí. Já mám 86 00:07:36,683 --> 00:07:38,243 dneska v pohodě dokončit. 87 00:07:43,013 --> 00:07:44,093 Mám jít před svoje ženami. 88 00:07:51,053 --> 00:07:51,293 Musíš. 89 00:07:58,893 --> 00:07:59,733 To tak vznikat. 90 00:09:12,204 --> 00:09:13,564 Tak zeleně, co dělám 91 00:09:15,244 --> 00:09:18,084 ticho, děkuju, děkuju, no to 92 00:09:18,084 --> 00:09:20,884 opatrně ne, ne, přesej mi to u vás, ne? 93 00:09:20,924 --> 00:09:22,844 To bych jako to bylo. Určitě to pořád 94 00:09:23,364 --> 00:09:25,044 koukám jako na svoje svatby. 95 00:09:27,354 --> 00:09:28,074 A to je dobrý na tom. 96 00:09:31,274 --> 00:09:32,474 Kouká jak? 97 00:09:34,914 --> 00:09:37,474 O jo. Ale bylo to 98 00:09:38,474 --> 00:09:38,674 třeba. 99 00:09:42,394 --> 00:09:42,714 Internet. 100 00:09:46,474 --> 00:09:46,554 Já 101 00:09:49,354 --> 00:09:49,514 bych 102 00:09:51,954 --> 00:09:52,394 potřebovala. 103 00:09:55,354 --> 00:09:57,674 Něco takového 104 00:10:03,514 --> 00:10:05,314 sexálie nevěsta. 105 00:10:30,814 --> 00:10:33,534 1 má být moje ľena, 106 00:10:34,014 --> 00:10:35,494 tak já koukám na to, takhle se od toho 107 00:10:35,494 --> 00:10:37,374 najdu. Jestli 2 beru tvoje ľena aľ to 108 00:10:37,374 --> 00:10:37,934 dokončí. 109 00:11:08,914 --> 00:11:11,474 Jo. Já su ráda 110 00:11:12,594 --> 00:11:12,954 děkuji. 111 00:11:16,075 --> 00:11:16,915 O tomhle se dozvím. 112 00:11:23,065 --> 00:11:26,025 A už 113 00:11:27,265 --> 00:11:29,985 začala začala hodně pobočka 114 00:11:30,065 --> 00:11:31,425 nosit uklizeno to byla 115 00:11:35,025 --> 00:11:37,305 hejčka. Líbí se mi to jako. 116 00:11:40,115 --> 00:11:42,715 Třeba jsem viděla přitom 117 00:11:42,755 --> 00:11:45,435 desetkrát. To je 118 00:11:45,435 --> 00:11:47,115 standardní a jak si to užíváš? 119 00:11:49,915 --> 00:11:50,675 Je spokojený no. 120 00:11:52,425 --> 00:11:53,505 Vystěhovala přistát. 121 00:11:56,275 --> 00:11:59,075 Tak to je dobrý k tomu, 122 00:11:59,355 --> 00:12:01,555 že to bylo 123 00:12:02,635 --> 00:12:02,995 počasí. 124 00:12:12,195 --> 00:12:13,675 Na to. 125 00:12:18,195 --> 00:12:19,275 Už je to. 126 00:12:23,515 --> 00:12:23,995 Zeťák. 127 00:12:28,515 --> 00:12:31,195 Zase na 2 stranu. Kdy myslíte sice tak, 128 00:12:31,195 --> 00:12:33,155 že to protáhneme doma, protože máme možná 129 00:12:33,155 --> 00:12:36,075 i spokojené v roce. Asi 130 00:12:36,155 --> 00:12:38,115 jsem nebyl spokojený, když ho pošlou k 131 00:12:38,115 --> 00:12:40,385 němu. To 132 00:12:44,785 --> 00:12:45,425 je přece. 133 00:12:47,715 --> 00:12:47,915 Nic. 134 00:12:56,475 --> 00:12:57,555 Hezký den to budou vždycky větší. 135 00:12:59,635 --> 00:13:02,555 Minutku zve nám, tak se tam přidejte 136 00:13:02,555 --> 00:13:02,875 třeba. 137 00:13:17,075 --> 00:13:18,275 Neuvěřitelný. 138 00:14:10,266 --> 00:14:13,146 Jako nedělej to už, protože já už 139 00:14:13,146 --> 00:14:15,186 jsem to pochopil. To už jako nemusíš 140 00:14:15,186 --> 00:14:15,546 dělat. 141 00:14:19,416 --> 00:14:19,656 Tohle 142 00:14:33,296 --> 00:14:33,896 nesměj se. 143 00:14:37,376 --> 00:14:37,976 Zapomněl. 144 00:16:22,517 --> 00:16:24,237 Budeš mojí ženou a já tohle musím 145 00:16:24,237 --> 00:16:24,917 vytrpět, jo? 146 00:16:29,167 --> 00:16:31,607 Jenom kvůli tomu, že jsem se přeřekl, že 147 00:16:31,607 --> 00:16:32,607 jsem řekl nejedno. 148 00:16:37,087 --> 00:16:37,407 Tady 149 00:16:43,167 --> 00:16:45,927 strašně, ale pavouk to 150 00:16:46,207 --> 00:16:46,407 vezmu. 151 00:16:50,997 --> 00:16:53,077 Co viděl v Česku tak něco, řekněte? 152 00:16:56,727 --> 00:16:57,887 Jak si vychoval jo. 153 00:17:08,407 --> 00:17:08,727 Rozumím. 154 00:17:50,177 --> 00:17:50,737 Rozhodně ale. 155 00:17:55,387 --> 00:17:57,107 Takhle před těmi všemi lidmi tady. 156 00:18:17,147 --> 00:18:19,947 Zakop. Takhle 157 00:18:19,947 --> 00:18:22,237 nemůžeme nechat. Dobrý. 158 00:18:25,187 --> 00:18:27,827 Tak něco řekni tu ukončit. 159 00:18:31,947 --> 00:18:33,427 Podívej se na ten. 160 00:18:36,107 --> 00:18:38,987 Krát. Já jsem 161 00:18:38,987 --> 00:18:39,627 řekla, že. 162 00:18:42,467 --> 00:18:44,347 To musím strpět. 163 00:18:46,308 --> 00:18:46,468 No 164 00:18:59,708 --> 00:18:59,748 z 165 00:19:02,748 --> 00:19:04,068 toho musím koupit. 166 00:19:15,508 --> 00:19:15,628 Jo. 167 00:19:18,858 --> 00:19:21,818 Mýho svědka z 168 00:19:21,818 --> 00:19:22,898 prax, prostě vojedeš. 169 00:19:32,588 --> 00:19:33,188 Dokončím. 170 00:19:36,298 --> 00:19:36,778 Kamile. 171 00:19:39,908 --> 00:19:42,068 Kdy už to ukončíš a budeme pokračovat? 172 00:19:46,628 --> 00:19:48,508 Dokončím to tak bude. 173 00:19:49,768 --> 00:19:52,348 Konec. Hmm. 174 00:19:56,968 --> 00:19:57,608 PC. 175 00:20:20,008 --> 00:20:20,088 ohh 176 00:20:29,768 --> 00:20:30,968 So quite as little to me. 177 00:20:38,098 --> 00:20:38,258 No 178 00:20:43,298 --> 00:20:45,978 to jde. Tohle 179 00:20:46,098 --> 00:20:47,178 je příšernost. 180 00:20:49,308 --> 00:20:50,908 Ty se tady ještě z toho uděláš. 181 00:20:53,068 --> 00:20:55,748 Takhle to vzrušuje, viď aby sis mi 182 00:20:55,748 --> 00:20:58,548 mohla pomstít za to jméno. 183 00:21:04,028 --> 00:21:04,148 To 184 00:21:08,788 --> 00:21:10,948 se musí prostě ukončit. 185 00:22:14,579 --> 00:22:17,299 Jenom kvůli tomu, že jsem řekl jiný mé 186 00:22:18,339 --> 00:22:20,899 omylem, ty jsem zmínil, 187 00:22:21,539 --> 00:22:21,979 Vojta umí. 188 00:22:30,269 --> 00:22:31,549 Tak ona teď je pokračuje. 189 00:22:35,499 --> 00:22:37,459 Jak dlouho chce, mě chceš ještě trápit? 190 00:23:20,069 --> 00:23:20,349 Super. 187 00:23:48,600 --> 00:23:48,1000 To 191 00:23:52,120 --> 00:23:52,960 jste věděl ľe máte? 192 00:23:55,260 --> 00:23:55,460 Tak. 193 00:23:58,260 --> 00:23:59,980 Já nevěděl, že bych mohl mít takovouhle 194 00:23:59,980 --> 00:24:00,180 ženu. 195 00:24:07,100 --> 00:24:07,980 Tak chemeluji. 196 00:24:11,940 --> 00:24:13,420 Už mi to stačilo opravdu. 197 00:24:15,510 --> 00:24:18,430 Slibuju, že už budu tvůj muž jenom tvůj. 198 00:24:20,700 --> 00:24:22,100 Budu říkat jenom tvoje jméno. 199 00:24:23,980 --> 00:24:25,420 Chci abys byla moje žena. 200 00:24:27,100 --> 00:24:27,820 Tak už mě nekrá. 201 00:24:34,700 --> 00:24:37,260 Č by to mohlo skončit, do 202 00:24:37,620 --> 00:24:38,580 toho by teda mohl. 203 00:24:42,100 --> 00:24:44,460 Vždycky skončit skončit. 204 00:24:46,830 --> 00:24:48,670 Emily už na to nikdo není zvědavej. 205 00:24:51,780 --> 00:24:52,140 Rozhodně 206 00:24:55,460 --> 00:24:55,860 to je 207 00:25:01,820 --> 00:25:01,980 pak 208 00:25:04,940 --> 00:25:05,140 ještě. 209 00:26:02,530 --> 00:26:03,970 Je to příspěvek pěkně rád. 210 00:26:05,840 --> 00:26:08,120 Se s ním poradím, teda kamarádům, 211 00:26:09,440 --> 00:26:10,960 tak byli už to ukonči. 212 00:26:13,960 --> 00:26:14,080 To 213 00:26:19,561 --> 00:26:20,761 na mě ani nevnímá. 214 00:26:27,361 --> 00:26:27,641 Na. 215 00:26:51,771 --> 00:26:52,171 Ach jo. 216 00:26:58,761 --> 00:27:00,241 Já nevím, ale myslím, že už si to v 217 00:27:00,241 --> 00:27:03,121 minulosti užila až až. Může být 218 00:27:03,121 --> 00:27:04,721 to laskavě mohla skončit taky. 219 00:27:08,521 --> 00:27:08,841 Vypadne 220 00:27:12,721 --> 00:27:13,001 bože. 221 00:27:27,551 --> 00:27:28,351 Takhle na svatbu? 222 00:27:35,181 --> 00:27:36,821 Všichni se na to musej koukat. 223 00:28:04,291 --> 00:28:05,371 Neli prosím tě. 224 00:28:15,131 --> 00:28:16,971 Před chvílí jsem nenasadila prstýnek na 225 00:28:16,971 --> 00:28:19,931 prst. A teď tohle. 226 00:28:27,211 --> 00:28:28,611 Tohle je boží utrpení. 227 00:29:09,962 --> 00:29:12,322 Dodělejte to, ať se dá do práce. 228 00:29:14,052 --> 00:29:14,612 Řekl a on skončil. 229 00:29:38,722 --> 00:29:40,362 Tak doufám, že už jseš teď spokojená. 230 00:29:47,372 --> 00:29:48,412 Now we come to the budget. No bychom to dokončili. 231 00:30:11,602 --> 00:30:13,682 Tak co jak vypadám? 232 00:30:15,992 --> 00:30:18,542 Jsem zrovna nadávání. Tak to 233 00:30:18,542 --> 00:30:19,542 myslíš zlato? 234 00:30:22,312 --> 00:30:23,392 Takových mužů. 235 00:30:25,352 --> 00:30:26,472 Bych to měla pořád u kola. 236 00:30:28,352 --> 00:30:30,872 Mám nápad, uděláme večírek pro nebudou 237 00:30:30,872 --> 00:30:33,752 vedenou svatbu. Tak 238 00:30:33,752 --> 00:30:34,432 pojď 239 00:30:36,792 --> 00:30:38,392 ke mně miláčku postarám. 240 00:30:46,672 --> 00:30:47,872 Teď už bude tvou ženou. 241 00:30:50,832 --> 00:30:51,672 Ani bez ní. 242 00:30:55,072 --> 00:30:56,072 Vůbec nerozumím. 243 00:30:58,352 --> 00:30:59,432 Mládež. 244 00:31:01,352 --> 00:31:02,872 Moje malá Emilie ještě nevyboužená. 245 00:31:03,872 --> 00:31:06,782 Pojďte na hostinu. Jste tak 246 00:31:06,782 --> 00:31:09,262 starostlivej a citlivej otec, 247 00:31:09,942 --> 00:31:11,142 že máš štěstí, že vás má? 248 00:31:28,163 --> 00:31:30,243 Bright 4K Bright for kay. 15681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.