All language subtitles for Beyond.the.Fog.2023.1080p.WEB-DL.AAC.x264-KaszybscyGorale_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,456 --> 00:00:51,000 Please say something. 2 00:00:56,164 --> 00:00:58,788 If you want to go back home to your family, you can go. 3 00:01:01,372 --> 00:01:03,748 To make that decision, you know, 4 00:01:04,124 --> 00:01:06,456 it's not ours to make. 5 00:01:07,872 --> 00:01:08,916 Ours? 6 00:01:12,500 --> 00:01:14,288 Me and my father. 7 00:01:23,708 --> 00:01:28,080 Of course, Ihika’s feelings are important too. 8 00:01:44,416 --> 00:01:47,288 I want you to do what you want to do. 9 00:01:57,372 --> 00:02:00,500 I think we should clarify our relationship too. 10 00:02:06,080 --> 00:02:08,416 But, if we formally divorce 11 00:02:09,416 --> 00:02:11,708 and something happens to my dad, 12 00:02:12,000 --> 00:02:14,416 I’d be the one who inherits the inn. 13 00:02:16,872 --> 00:02:19,163 I wouldn’t be able to give you anything. 14 00:02:31,956 --> 00:02:34,332 It's OK to close this inn. 15 00:02:38,872 --> 00:02:40,288 I won't close this inn. 16 00:02:43,832 --> 00:02:45,416 I have the lady to help me. 17 00:02:46,332 --> 00:02:48,872 There're other people who can help me too. 18 00:02:52,540 --> 00:02:54,288 I will not close this inn. 19 00:07:49,708 --> 00:07:55,080 Beyond the Fog 20 00:07:59,288 --> 00:08:03,748 I think you took the kimono with the Shark-Spot pattern. 21 00:08:04,208 --> 00:08:06,040 The Oshima pattern is nice too. 22 00:08:06,748 --> 00:08:09,580 You can keep good posture in a kimono. 23 00:08:10,288 --> 00:08:13,540 But, my posture is like this because of my back pain. 24 00:08:13,956 --> 00:08:17,332 It's hard to wear kimono belts nowadays. 25 00:08:18,372 --> 00:08:21,832 I'd go and pick up tea leaves, but that's it. 26 00:08:22,124 --> 00:08:24,040 I take them to the tea factory. 27 00:08:24,332 --> 00:08:28,080 - I'd have them to roast the tea. - I see. You let them do it. 28 00:08:28,580 --> 00:08:31,832 - But you still have to pick the leaves. - Yes, that's right. 29 00:08:33,956 --> 00:08:35,372 Oh, she's home. 30 00:08:37,332 --> 00:08:40,708 - More tea? - No, it's OK. It tasted good. 31 00:08:43,248 --> 00:08:44,332 Here she is. 32 00:08:47,456 --> 00:08:50,080 - You're back. - Hi, I'm home. 33 00:08:50,540 --> 00:08:52,208 - OK, then. - Going home? 34 00:08:52,580 --> 00:08:54,916 - Yes, I'm going. - OK, take care. 35 00:08:55,372 --> 00:08:57,456 - Thank you. - Good bye. 36 00:09:01,416 --> 00:09:02,624 Is my dad here? 37 00:09:02,872 --> 00:09:05,288 No. His car's not here, right? 38 00:09:26,664 --> 00:09:28,916 I'm leaving now. 39 00:10:19,208 --> 00:10:20,288 Hey, 40 00:10:20,916 --> 00:10:22,040 Ihika. 41 00:10:53,500 --> 00:10:55,916 Hey, good work. 42 00:10:58,124 --> 00:11:00,664 Ihika, you came too. 43 00:11:02,124 --> 00:11:05,248 She's bored until she gets into junior high. 44 00:11:05,788 --> 00:11:09,332 It's good that Ihika sees the work we do in the mountains. 45 00:11:10,456 --> 00:11:11,788 She's my daughter. 46 00:11:31,788 --> 00:11:33,540 Should I bring the lunche? 47 00:11:36,124 --> 00:11:37,580 Oh yeah. 48 00:11:38,580 --> 00:11:41,500 It's a little early, but let's have a lunch break. 49 00:11:42,332 --> 00:11:43,832 We'll bring them up here. 50 00:11:45,916 --> 00:11:48,124 - Watch your step. It's slippery here. - OK. 51 00:11:51,040 --> 00:11:52,288 Let's go that way. 52 00:11:52,664 --> 00:11:55,288 Shige-ni, you'll give us a hand? 53 00:11:56,664 --> 00:11:59,624 No, I can't be a good help anymore. 54 00:12:00,208 --> 00:12:02,372 That's not true at all. 55 00:12:03,288 --> 00:12:05,080 We used to work together. 56 00:12:05,456 --> 00:12:08,916 This man knows everything about the mountains. 57 00:12:09,288 --> 00:12:12,624 Stop. It's an old story. 58 00:12:17,000 --> 00:12:19,164 In this area, the mountains are deep. 59 00:12:20,332 --> 00:12:23,916 When it gets foggy, we can’t see a thing. 60 00:12:26,332 --> 00:12:28,748 That might sound scary, 61 00:12:30,372 --> 00:12:33,916 but it might also be a good place to hide. 62 00:12:39,080 --> 00:12:41,916 It might rain soon. You should leave before that. 63 00:12:43,832 --> 00:12:46,580 Should I get you the bill for the lunch? 64 00:12:47,040 --> 00:12:48,040 Oh yeah. 65 00:12:48,832 --> 00:12:51,416 Just send it directly to the village office. 66 00:12:51,748 --> 00:12:52,788 OK. 67 00:13:15,000 --> 00:13:17,788 Are you sad your dad hasn’t come home? 68 00:13:20,916 --> 00:13:22,624 That’s between Mom and Dad. 69 00:13:24,872 --> 00:13:25,956 You're right. 70 00:13:32,956 --> 00:13:34,332 It's getting cold. 71 00:15:09,372 --> 00:15:10,540 Hi, welcome. 72 00:15:11,040 --> 00:15:13,580 - Hello. - Thank you for coming so far. 73 00:15:13,956 --> 00:15:17,208 - I made the reservation, I'm Sugihara. - We're happy to have you. 74 00:15:17,872 --> 00:15:19,788 - Let me open the door. - Thank you. 75 00:15:20,164 --> 00:15:21,164 Thank you. 76 00:15:21,540 --> 00:15:24,080 - Are these all of your bags? - Yes. 77 00:15:24,500 --> 00:15:27,788 - Thank you for your help. - Pardon me. 78 00:15:28,416 --> 00:15:30,500 - Thank you for carrying. - Thank you. 79 00:15:31,664 --> 00:15:33,208 Please go upstairs. 80 00:16:09,664 --> 00:16:15,208 You see Kodako and Shimotako? It means upper and lower Tako areas. 81 00:16:15,500 --> 00:16:20,040 On the main road, they're separated. 82 00:16:21,040 --> 00:16:26,748 But on the top of the mountain, they're connected. 83 00:16:27,372 --> 00:16:31,708 If you take the main road, there're different areas between them. 84 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 There is no rice field in this village. 85 00:16:35,748 --> 00:16:38,040 That's right. But the water is so clear here. 86 00:16:38,164 --> 00:16:40,040 - Yes, it is. - Is it Yoshino river? 87 00:16:40,288 --> 00:16:43,956 Yes. This village is the origin of the Yoshino river. 88 00:16:44,248 --> 00:16:47,748 In the old times, the woods were carried out from here by the river. 89 00:16:48,500 --> 00:16:51,664 Those woods were distributed to build the Imperial Villas and Osaka. 90 00:16:51,872 --> 00:16:54,916 The trees are planted close to each other. 91 00:16:55,208 --> 00:16:57,832 So the trees have to compete with other trees to survive. 92 00:16:58,040 --> 00:17:02,000 A tree needs to be higher than the trees around it to survive. 93 00:17:02,372 --> 00:17:09,580 That's why the trees grow straight the same thickness from top to bottom. 94 00:17:09,955 --> 00:17:11,872 Like a straight log. 95 00:17:12,455 --> 00:17:15,164 That's convenient for human use. 96 00:17:15,416 --> 00:17:16,455 Thank you. 97 00:17:17,124 --> 00:17:19,832 - I'll get you some meat. Here. - That's good. Thanks. 98 00:17:20,208 --> 00:17:22,872 Can I get you some? Let me do that. 99 00:17:23,332 --> 00:17:26,580 - Thank you. - I'm a really good server. 100 00:17:27,000 --> 00:17:29,416 He's a professional hot-pot server. 101 00:17:29,832 --> 00:17:32,248 - Let me get you more meat. - He'll do it all for you. 102 00:17:32,580 --> 00:17:34,955 Here, grilled Amego fish. 103 00:17:35,332 --> 00:17:37,288 - Thank you. - Please pass it down. 104 00:17:38,040 --> 00:17:40,580 - Here you go. - Thank you. Wow! 105 00:17:41,248 --> 00:17:43,080 - It's the perfect shape. - It is perfect. 106 00:17:43,332 --> 00:17:46,500 Really? I'm glad. Here you go. 107 00:17:47,832 --> 00:17:49,580 A special dish. 108 00:17:50,664 --> 00:17:51,708 This is yours 109 00:17:52,080 --> 00:17:57,788 - Great. The food here is always delicious. - Oh yeah? I'm glad. 110 00:17:59,000 --> 00:18:00,540 Going to bed already? 111 00:18:00,832 --> 00:18:02,916 That's ridiculous, I’m going back to work. 112 00:18:03,248 --> 00:18:07,124 You should say something before you go. 113 00:18:07,664 --> 00:18:08,832 Okay. 114 00:18:09,248 --> 00:18:12,332 Drink, and enjoy. That's it. 115 00:18:15,124 --> 00:18:16,164 Bye now. 116 00:18:18,916 --> 00:18:21,332 You can stay and have some drinks with them. 117 00:18:21,832 --> 00:18:23,288 Is that OK? 118 00:18:24,500 --> 00:18:26,664 - Get her a drink! - Here! 119 00:18:27,248 --> 00:18:29,624 - Sit down and join us. - Really? 120 00:18:30,000 --> 00:18:32,455 - Thank you. - Here, drink up. 121 00:18:32,788 --> 00:18:37,040 That's not the way to drink it. It's a lot! 122 00:18:38,540 --> 00:18:40,455 Relax and drink tonight! 123 00:18:43,372 --> 00:18:45,580 - Eat as much as you can. - We will. Thank you. 124 00:18:46,708 --> 00:18:49,748 - You guys eating good? - Yes we are. 125 00:18:50,288 --> 00:18:51,664 - Everything good? - Delicious. 126 00:18:51,832 --> 00:18:52,832 I'm glad. 127 00:18:53,248 --> 00:18:56,080 You know Japanese pepper trees have peppercorns. 128 00:18:57,372 --> 00:19:01,164 You see the ground ones at stores. Have you seen the peppercorns? 129 00:19:01,540 --> 00:19:03,624 What? Peppercorns? 130 00:19:04,500 --> 00:19:06,788 - It's originally a peppercorn. - Really!? 131 00:19:25,580 --> 00:19:26,788 Tired? 132 00:19:31,955 --> 00:19:34,832 It’s been the same view for decades. 133 00:19:37,416 --> 00:19:39,872 As long as I’ve been doing this… 134 00:19:43,900 --> 00:19:45,316 Never mind... 135 00:19:48,564 --> 00:19:49,732 What about you? 136 00:19:50,232 --> 00:19:53,648 What do you wanna become when you grow up? 137 00:20:12,440 --> 00:20:14,480 Do you want any left overs from here? No? 138 00:20:14,816 --> 00:20:17,108 OK. I'll be there in 15 minutes. 139 00:20:17,440 --> 00:20:19,900 No, no. No need to come up here. 140 00:20:20,900 --> 00:20:22,564 I'll be right there. 141 00:20:22,856 --> 00:20:23,856 OK. 142 00:20:48,856 --> 00:20:50,688 Don't bother. I'll do it later. 143 00:20:51,023 --> 00:20:52,648 I'll take them outside. 144 00:20:54,440 --> 00:20:55,900 Not a big deal. 145 00:24:46,023 --> 00:24:48,440 You could've come get it yourself. 146 00:24:57,772 --> 00:24:58,856 Let's eat. 147 00:25:11,023 --> 00:25:12,148 What? 148 00:25:12,688 --> 00:25:14,272 What is it? 149 00:26:01,480 --> 00:26:07,188 We came here to do a research project for our college. 150 00:26:07,900 --> 00:26:11,940 It's like part of our class, studying in this area. 151 00:26:12,316 --> 00:26:17,400 And we're researching on this village and the people who live here. 152 00:26:24,816 --> 00:26:28,232 Everything’s closed. Were they open a long time ago? 153 00:26:28,688 --> 00:26:31,272 The post office is open, but no one is there. 154 00:26:31,732 --> 00:26:32,980 Yeah. 155 00:26:36,316 --> 00:26:39,023 Do you have friends around here? 156 00:26:39,688 --> 00:26:41,608 At school, yes. 157 00:26:46,148 --> 00:26:47,480 Look. 158 00:26:51,648 --> 00:26:54,108 - Mt. Omine? - Right. 159 00:26:54,608 --> 00:26:56,023 I'll take a picture. 160 00:26:58,648 --> 00:27:00,688 It's the trail entrance. We should go. 161 00:27:00,856 --> 00:27:01,940 Yeah. 162 00:27:02,480 --> 00:27:04,232 11.5 kilometers to the top. 163 00:27:05,856 --> 00:27:07,732 Have you been up there? 164 00:27:10,523 --> 00:27:12,356 - From there? - I think so. 165 00:27:12,900 --> 00:27:14,356 - Maybe later? - Yeah. 166 00:27:21,772 --> 00:27:22,940 Come here! 167 00:27:24,356 --> 00:27:25,856 - What? - What is it? 168 00:27:35,400 --> 00:27:36,688 This place is cool. 169 00:27:38,108 --> 00:27:39,856 What's this building? 170 00:27:40,732 --> 00:27:43,064 An old movie theater, I think. 171 00:27:43,648 --> 00:27:45,356 A movie theater? 172 00:27:45,816 --> 00:27:47,523 A movie theater. 173 00:27:52,816 --> 00:27:54,564 - Hello. - Hello. 174 00:27:55,064 --> 00:27:56,272 Hello. 175 00:27:57,608 --> 00:28:00,232 This area used to be bustling with mountain climbers 176 00:28:00,400 --> 00:28:01,940 and rafts carrying cedar. 177 00:28:02,480 --> 00:28:03,564 I see. 178 00:28:03,856 --> 00:28:05,688 It's cool, right? 179 00:28:06,188 --> 00:28:08,400 Have you seen a movie here? 180 00:28:10,564 --> 00:28:11,900 Of course, not. 181 00:28:16,772 --> 00:28:19,732 Ihika, stand right here for me. 182 00:28:23,440 --> 00:28:24,772 Am I in your way? 183 00:28:35,608 --> 00:28:37,480 So this is the second floor. 184 00:28:38,188 --> 00:28:40,732 - Was this the first floor? - No, second floor. 185 00:28:41,108 --> 00:28:42,440 But this is the entrance. 186 00:28:43,524 --> 00:28:45,108 So this is the first floor. 187 00:28:45,900 --> 00:28:49,648 No, that's the projection room. 188 00:28:50,232 --> 00:28:52,232 - I don't know. - I think it was. 189 00:29:49,564 --> 00:29:50,772 Dad. 190 00:30:03,564 --> 00:30:04,816 Dad? 191 00:30:06,148 --> 00:30:07,232 Dad. 192 00:30:10,940 --> 00:30:13,940 It's almost evening. Are you OK? 193 00:30:21,440 --> 00:30:24,524 Did you ask if I'm OK? 194 00:30:25,816 --> 00:30:26,816 Why? 195 00:30:28,232 --> 00:30:30,648 I thought you might have gotten a cold or something. 196 00:33:19,064 --> 00:33:21,732 All this water keeps on flowing, 197 00:33:22,316 --> 00:33:24,772 but the river never runs dry. 198 00:33:26,232 --> 00:33:29,400 All the smaller upstream waters come together. 199 00:33:44,608 --> 00:33:45,816 Yes! 200 00:33:52,856 --> 00:33:54,148 Oh yes. 201 00:33:59,856 --> 00:34:00,980 There you go! 202 00:34:03,188 --> 00:34:04,272 Look. 203 00:34:04,732 --> 00:34:07,272 I knew it was in that pool. 204 00:34:08,315 --> 00:34:09,815 - You see? - Pool? 205 00:34:10,356 --> 00:34:14,064 It’s a deeper area where the water flows slower. 206 00:34:14,940 --> 00:34:18,524 But, they don't necessarily stay there. 207 00:34:19,688 --> 00:34:23,564 They go into the pool and come out of the pool. 208 00:34:26,440 --> 00:34:30,232 Fish need a place like that. 209 00:34:40,400 --> 00:34:42,356 - Thank you. - Thank you. 210 00:34:42,648 --> 00:34:45,900 - It's warm. - Yes, it warmed up today. 211 00:34:46,272 --> 00:34:49,188 - I'm glad the sun came out. - Yes. 212 00:34:49,648 --> 00:34:51,608 - We learned a lot here. - I'm glad. 213 00:34:51,900 --> 00:34:54,940 - We'll be back. - We'll be waiting for you. 214 00:34:55,232 --> 00:34:56,356 Yes, we promise. 215 00:34:56,688 --> 00:34:58,315 Ihika, see you again. 216 00:34:58,980 --> 00:35:01,315 Ihika, we'll be back soon. 217 00:35:02,108 --> 00:35:03,480 See you then, OK? 218 00:35:03,772 --> 00:35:05,188 - Sorry about that. - It's OK. 219 00:35:05,856 --> 00:35:08,815 - Thank you for your hospitality. - It's our pleasure. 220 00:35:09,108 --> 00:35:10,524 - Safe travels, OK? - Yes. 221 00:35:11,188 --> 00:35:13,148 - Good bye. - See you. 222 00:35:15,648 --> 00:35:18,400 - Take care. - Yes, thank you! 223 00:35:25,148 --> 00:35:27,856 - They're full of energy. - They sure are. 224 00:35:29,524 --> 00:35:33,108 - They're gone. - Yes, they left. 225 00:35:35,732 --> 00:35:38,148 College students… It must be so nice… 226 00:35:38,815 --> 00:35:42,148 They still have a lot of time to do so many things… 227 00:35:46,272 --> 00:35:48,440 You’re only a kid too, Ihika. 228 00:35:48,815 --> 00:35:49,856 Right? 229 00:36:59,856 --> 00:37:01,732 Was it salty? 230 00:37:03,900 --> 00:37:05,772 No, it tastes good. 231 00:37:11,608 --> 00:37:13,980 I was going to say something... 232 00:37:16,148 --> 00:37:17,980 I can't remember... 233 00:37:19,732 --> 00:37:22,108 Shige-ni, are you going senile? 234 00:37:23,232 --> 00:37:24,648 Yeah, for sure. 235 00:37:25,648 --> 00:37:28,148 You’re calling Grandpa ‘Shige-ni’ again. 236 00:37:28,480 --> 00:37:29,688 That's fine. 237 00:37:30,815 --> 00:37:34,315 It feels younger than being called ‘Grandpa’. 238 00:37:46,024 --> 00:37:47,315 Here. 239 00:39:04,900 --> 00:39:06,732 Sorry for the wait. 240 00:39:06,940 --> 00:39:08,315 Smells great. 241 00:39:08,815 --> 00:39:11,024 - Here, this is for you. - Thanks. 242 00:39:11,272 --> 00:39:14,608 This is sugar and milk. 243 00:39:14,940 --> 00:39:16,400 Thank you. 244 00:39:19,024 --> 00:39:20,232 Mmmm. 245 00:39:21,732 --> 00:39:23,400 - Thanks. - My pleasure. 246 00:39:27,940 --> 00:39:29,480 Taste so good! 247 00:39:30,815 --> 00:39:32,564 - Mocha? - That's right! 248 00:39:33,732 --> 00:39:36,108 - You like coffee? - I love it. 249 00:39:36,648 --> 00:39:39,064 Maybe I should do this at the inn too. 250 00:39:39,188 --> 00:39:41,024 Oh yeah! Why not? 251 00:39:41,524 --> 00:39:44,315 You're still young. You can start anything you want. 252 00:39:44,524 --> 00:39:47,272 But I know nothing about running a cafe. 253 00:39:48,315 --> 00:39:50,980 It's never too late to try something new. 254 00:39:51,524 --> 00:39:55,688 Listen, you can start anything in your life. 255 00:39:57,772 --> 00:40:00,980 We came to this village by chance and fell in love with it. 256 00:40:01,188 --> 00:40:05,772 Then we moved here to start everything at our age. 257 00:40:06,524 --> 00:40:09,272 I met my husband abroad. 258 00:40:09,564 --> 00:40:10,315 OK. 259 00:40:10,440 --> 00:40:11,856 Any idea where? 260 00:40:12,024 --> 00:40:15,772 - No idea. - It was Egypt. 261 00:40:16,064 --> 00:40:18,980 We both went there heartbroken from a relationship. 262 00:40:19,232 --> 00:40:23,315 He flew from another country, and I flew from Osaka. 263 00:40:23,688 --> 00:40:26,148 And we accidentally met in Egypt. 264 00:40:27,856 --> 00:40:30,232 I wish we moved here when I was younger. 265 00:40:30,980 --> 00:40:32,024 Then... 266 00:40:32,524 --> 00:40:36,108 Tatsuya got used to it here faster. 267 00:40:38,272 --> 00:40:41,815 I'm glad Tatsuya became friends with Ihika. 268 00:40:42,440 --> 00:40:45,648 She doesn't talk about school or anything. 269 00:40:46,188 --> 00:40:48,480 I think kids are all like that. 270 00:40:48,772 --> 00:40:53,648 I don't think I know anything about what's going on with my son or husband. 271 00:40:57,608 --> 00:40:59,315 I guess that's normal. 272 00:41:02,400 --> 00:41:03,480 Wait, wait. 273 00:41:19,064 --> 00:41:22,108 ROAD CLOSED ENTERING PROHIBITED 274 00:41:28,524 --> 00:41:30,024 Hurry up. 275 00:41:30,480 --> 00:41:32,440 Just give me a second! 276 00:42:42,024 --> 00:42:43,524 This place is awesome! 277 00:42:44,732 --> 00:42:46,900 Wanna go inside? Let's do it. 278 00:42:57,480 --> 00:42:59,400 I can't open this. 279 00:46:29,524 --> 00:46:30,608 Ihika, 280 00:46:34,108 --> 00:46:35,480 what should we do? 281 00:47:16,024 --> 00:47:18,648 Why didn't you tell me sooner? 282 00:47:21,400 --> 00:47:25,900 It can’t be Alzheimer’s... Did it seem like that? 283 00:47:27,232 --> 00:47:28,608 Not at all. 284 00:47:30,732 --> 00:47:31,980 Ihika. 285 00:47:34,688 --> 00:47:35,772 Ihika? 286 00:47:41,356 --> 00:47:43,356 What are you looking for? 287 00:47:55,564 --> 00:47:57,564 What are you gonna do with the inn? 288 00:47:59,815 --> 00:48:02,148 There's no choice but to take a break. 289 00:48:03,688 --> 00:48:07,356 There're too many things I can’t do without him. 290 00:48:17,815 --> 00:48:21,900 His wallet, bag, and clothes are all gone. 291 00:48:22,272 --> 00:48:24,940 He probably went out somewhere. 292 00:48:28,815 --> 00:48:31,732 For now, let’s wait to call the police. 293 00:48:40,940 --> 00:48:43,940 He’s not a kid, I’m sure he’s fine. 294 00:49:02,900 --> 00:49:04,356 Grandpa... 295 00:49:05,940 --> 00:49:07,772 Where did he go... 296 00:49:15,400 --> 00:49:16,732 You awake? 297 00:49:20,480 --> 00:49:21,524 Yeah. 298 00:49:26,980 --> 00:49:31,400 If Grandpa doesn’t come back, 299 00:49:33,940 --> 00:49:36,732 I might not be able to continue the inn. 300 00:49:43,315 --> 00:49:44,564 What if... 301 00:49:46,400 --> 00:49:50,188 I close the inn 302 00:49:51,815 --> 00:49:54,815 and leave this village, 303 00:49:55,815 --> 00:49:57,400 what would you do? 304 00:50:03,188 --> 00:50:06,480 I can't decide anything without Grandpa coming home. 305 00:50:11,772 --> 00:50:13,564 What do you think? 306 00:50:19,232 --> 00:50:21,315 I'm only a kid. 307 00:51:50,980 --> 00:51:52,188 Are you sure? 308 00:52:43,232 --> 00:52:47,232 I've never been to this area. 309 00:52:51,188 --> 00:52:53,400 I think Grandpa was saying 310 00:52:53,815 --> 00:52:59,024 through this area, even birds don’t fly passed it. 311 00:53:02,564 --> 00:53:05,108 You’re not allowed to come to places like this alone. 312 00:53:05,648 --> 00:53:07,024 I wouldn't. 313 00:53:07,940 --> 00:53:10,900 I just saw Shige-ni fixing the sign. 314 00:53:11,356 --> 00:53:13,064 You're lying. 315 00:53:15,524 --> 00:53:17,315 You always make that face when you lie. 316 00:53:17,608 --> 00:53:18,772 I don't. 317 00:53:21,980 --> 00:53:25,108 Seeing Grandpa fix the sign, 318 00:53:25,900 --> 00:53:28,524 if it was me, I’d want to see what kind of place it is. 319 00:53:37,732 --> 00:53:43,272 All I've been doing is running the inn. 320 00:53:46,024 --> 00:53:47,900 I don’t know anything else. 321 00:53:54,232 --> 00:53:56,188 What do you want to be in the future? 322 00:53:58,524 --> 00:54:00,148 An IT engineer. 323 00:54:01,400 --> 00:54:02,772 What's that? 324 00:54:03,108 --> 00:54:04,440 That's a job? 325 00:54:05,564 --> 00:54:07,980 I think I saw it somewhere. 326 00:54:09,356 --> 00:54:10,648 I see. 327 00:54:12,024 --> 00:54:13,856 Well, that should be fine. 328 00:54:14,856 --> 00:54:18,064 I didn’t give what I'd do much thought either. 329 00:54:29,480 --> 00:54:30,688 What do you think? 330 00:54:32,356 --> 00:54:34,524 What if Grandpa really lived there? 331 00:54:34,856 --> 00:54:38,024 And says ‘Hey! did you guys come to hang out with me?’ 332 00:54:39,856 --> 00:54:41,648 What would you say to him? 333 00:54:43,564 --> 00:54:44,688 I'm home. 334 00:54:45,064 --> 00:54:48,148 I'm home? That doesn't sound right. 335 00:54:48,900 --> 00:54:51,108 It's Grandpa's home. 336 00:54:53,232 --> 00:54:55,480 ‘Thanks for having us over’ …? 337 00:54:56,772 --> 00:54:58,232 ...maybe not. 338 00:55:01,815 --> 00:55:03,900 It's complicated. 339 00:55:07,148 --> 00:55:09,400 I don't know what's right. 340 00:56:17,900 --> 00:56:18,980 Ihika, 341 00:56:20,064 --> 00:56:21,688 come over here. 342 00:57:15,024 --> 00:57:17,648 Look, they must be Grandpa's. 343 00:57:22,108 --> 00:57:23,188 Put it on. 344 00:57:23,608 --> 00:57:24,648 Why? 345 00:57:24,980 --> 00:57:26,564 Why not? 346 00:57:37,900 --> 00:57:39,272 What do you think? 347 00:58:24,188 --> 00:58:25,232 Look. 348 00:58:27,524 --> 00:58:28,688 Can you see? 349 00:58:52,188 --> 00:58:56,188 No wonder I didn't see old photos at home. They're all here. 350 00:58:57,940 --> 00:58:59,064 See this. 351 00:59:00,564 --> 00:59:01,688 This one. 352 00:59:02,232 --> 00:59:06,440 when Grandpa was really Shige-ni, back when he was younger. 353 00:59:08,356 --> 00:59:09,400 You see? 354 00:59:19,316 --> 00:59:22,480 Grandpa was living in such a nice place. 355 00:59:23,816 --> 00:59:26,608 I wish he had brought us here. 356 00:59:47,856 --> 00:59:49,772 Why don't we move here? 357 00:59:52,316 --> 00:59:55,900 And start a café, like Tatsuya’s house. 358 00:59:58,108 --> 01:00:00,688 We can line up many sweets over there. 359 01:00:02,608 --> 01:00:04,024 Will any customers come? 360 01:00:04,316 --> 01:00:05,608 I don't know. 361 01:00:05,940 --> 01:00:08,272 Maybe no one will find this place. 362 01:00:09,564 --> 01:00:10,608 Yeah. 363 01:00:30,688 --> 01:00:31,856 Ah, 364 01:00:33,564 --> 01:00:36,316 I might lay like this forever. 365 01:01:37,188 --> 01:01:38,772 Feels great. 366 01:01:41,564 --> 01:01:43,856 Can you tell the air is clear? 367 01:01:45,772 --> 01:01:47,480 I guess it's hard to tell. 368 01:01:56,900 --> 01:01:58,688 When I moved to this village, 369 01:01:59,188 --> 01:02:01,980 we often came here with Grandpa and your Dad. 370 01:02:04,232 --> 01:02:06,400 Your Dad was fishing all the time. 371 01:02:08,772 --> 01:02:11,188 Are you going to close the inn? 372 01:02:55,024 --> 01:02:56,108 Mom, 373 01:02:56,816 --> 01:02:58,108 let's go home. 374 01:03:06,816 --> 01:03:08,024 Mom? 375 01:03:15,772 --> 01:03:17,024 Mom! 376 01:14:52,564 --> 01:14:54,688 Shige-ni, where have you been? 377 01:17:55,316 --> 01:17:56,564 Ihika. 25873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.