Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,408 --> 00:03:10,783
Ti si �ivotinja.
2
00:03:10,825 --> 00:03:14,825
Ma tata, ho�u se o�eniti njome.
- Ne�e�.
3
00:03:14,867 --> 00:03:17,158
Njen je otac bio lud kao pas.
4
00:03:53,325 --> 00:03:56,408
Ch�teau nije dovoljno dobar za tebe, Jodeau.
5
00:03:56,450 --> 00:03:58,033
Mogli bi i bolje.
6
00:03:58,658 --> 00:04:00,450
Jesi li kad pio bolje?
7
00:04:01,450 --> 00:04:04,158
Fla�a iz skladi�ta
za na�eg mladog prijatelja.
8
00:04:04,200 --> 00:04:07,200
Pogledajmo ho�e li dobiti
njegovo odobravanje.
9
00:04:26,867 --> 00:04:30,117
Kakvog je ukusa?
- Uobi�ajenog.
10
00:04:30,450 --> 00:04:32,825
Poput lepe devojke
u vulgarnoj haljini.
11
00:04:38,575 --> 00:04:41,575
Mogao bih nau�iti.
- Rizikovati?
12
00:04:41,617 --> 00:04:43,283
Da vam budem glavni vinar.
13
00:04:52,825 --> 00:04:54,533
Budala.
14
00:05:50,408 --> 00:05:54,992
VINAREVA SRE�A
15
00:06:23,242 --> 00:06:25,200
Zaspao si.
16
00:06:25,700 --> 00:06:28,950
Nisi se onesvestio.
Tvrdo si zaspao.
17
00:06:47,492 --> 00:06:49,992
Pijan si.
18
00:06:50,658 --> 00:06:53,367
Otac ne dopu�ta da se �enim.
19
00:06:53,992 --> 00:06:55,533
Zbog �ega?
20
00:06:56,242 --> 00:07:00,033
Njen je otac bio lud.
Lajao je poput psa.
21
00:07:00,158 --> 00:07:03,075
Na Mesec ili na ljude koje ne voli?
22
00:07:04,117 --> 00:07:05,867
Kako joj je ime?
23
00:07:07,617 --> 00:07:09,450
Selest.
24
00:07:19,283 --> 00:07:20,908
Tvoje?
25
00:07:21,575 --> 00:07:23,283
Na�e gro��e.
26
00:07:25,200 --> 00:07:27,033
Prodajemo ga u dvorac.
27
00:07:37,992 --> 00:07:39,658
Nije lo�e.
28
00:07:39,700 --> 00:07:44,200
Moglo bi biti bolje.
- Kako?
29
00:07:45,950 --> 00:07:49,033
To je selja�ko pi�e, ni�ta vi�e.
30
00:07:50,117 --> 00:07:53,908
Zemlja je na�a, ali dvorac
jo� uvek upravlja.
31
00:07:55,033 --> 00:07:57,450
Trebali bismo proizvoditi vlastito vino.
32
00:07:59,825 --> 00:08:05,033
Trebali biste posaditi vi�e i du� ove padine.
- Probali smo. Ni�ta ne raste.
33
00:08:08,325 --> 00:08:10,158
Na�imo se ovde za godinu dana.
34
00:08:12,242 --> 00:08:15,908
Ho�u li umreti?
- Nadam se da ne�e�.
35
00:08:15,950 --> 00:08:20,533
Imam ne�to za tebe, i �elim znati
kako �e biti s Selest.
36
00:08:21,200 --> 00:08:25,367
Zar ve� ne zna� sve?
- Kako �u znati �to se nije ni dogodilo?
37
00:08:27,825 --> 00:08:29,617
Pi�i joj.
38
00:08:29,783 --> 00:08:32,033
Reci joj svoja ose�anja.
39
00:08:36,533 --> 00:08:41,242
Na ovu no� slede�e godine,
mo�da nazdravimo tvom ven�anju.
40
00:09:22,117 --> 00:09:23,992
Draga Selest,
41
00:09:24,825 --> 00:09:28,992
pi�em ti u nadi da me mo�da
�eli� bolje upoznati
42
00:09:29,575 --> 00:09:34,283
i da �e� dopustiti da ja tebe upoznam,
jer poznavati tebe,
43
00:09:34,325 --> 00:09:36,700
svaki deo tebe,
44
00:09:36,950 --> 00:09:39,283
samo tome �eznem.
45
00:10:31,325 --> 00:10:34,658
Vra� je pre smrti zavra�ao mog oca,
46
00:10:35,450 --> 00:10:37,450
dao mu je glas psa.
47
00:10:41,950 --> 00:10:43,283
Tako.
48
00:10:46,283 --> 00:10:50,533
A pas?
- Za�aran, tako�e. Vi�e ne laje.
49
00:10:53,033 --> 00:10:56,533
Je li jo� koga pogodilo?
- Kako bi?
50
00:10:56,575 --> 00:10:58,950
Vra�a vi�e nema.
51
00:11:20,200 --> 00:11:22,408
Napokon je progovorio.
52
00:11:47,492 --> 00:11:51,367
Miri�e� na sneg.
- Velike visine.
53
00:11:55,200 --> 00:11:58,033
Onda?
Proslavljamo?
54
00:11:58,075 --> 00:12:01,658
Dvostruko.
Ven�ao sam se, i ona je trudna.
55
00:12:01,700 --> 00:12:04,158
Bravo.
56
00:12:04,200 --> 00:12:07,242
I posadio sam neke loze.
Pogledaj.
57
00:12:12,075 --> 00:12:14,283
Mogu�e je, ka�em ti.
58
00:12:23,867 --> 00:12:27,408
�ta je ovo?
- Napravili su ga talijanski monasi.
59
00:12:27,450 --> 00:12:29,700
Izraslo na upravo ovakvoj padini.
60
00:12:32,200 --> 00:12:34,325
Razaznajem.
61
00:12:34,908 --> 00:12:37,450
Toplina, kre�njak.
62
00:12:37,492 --> 00:12:38,992
Okusi mesto...
63
00:12:39,033 --> 00:12:43,658
ono �to tamo raste, �ivotinje,
narav vinarevu.
64
00:12:44,492 --> 00:12:47,075
To je vinu,
no zapo�inje s tlom.
65
00:12:52,075 --> 00:12:53,408
Okusi.
66
00:12:56,200 --> 00:12:58,367
Oni tako rade.
67
00:12:58,575 --> 00:13:02,575
Monasi, jedu zemlju?
- Jedu. Svakih nekoliko koraka.
68
00:13:02,742 --> 00:13:04,533
Probaj.
69
00:13:11,408 --> 00:13:13,075
Kre�njak.
70
00:13:13,533 --> 00:13:14,908
Sad probaj onde.
71
00:13:24,867 --> 00:13:26,533
Ovde je druga�ije.
72
00:13:26,992 --> 00:13:29,492
Metal, bakar.
73
00:13:29,533 --> 00:13:34,825
Mora� to uravnote�iti.
Promisli o ukusu kojeg �eli� i dodaj to tlu.
74
00:13:35,492 --> 00:13:40,117
Ali tlo nije dobro.
- Ne treba� bogato tlo. Ne za gro��e.
75
00:13:40,158 --> 00:13:43,283
Oskudno tlo zna�i minerale, kamen.
76
00:13:43,408 --> 00:13:45,742
Okus, aromu.
77
00:13:46,367 --> 00:13:50,117
Biljka �e se za njih morati mu�iti,
boriti se da dobije �to joj treba.
78
00:13:50,158 --> 00:13:54,658
Taj napor i tvoj trud �e se
ukazati u osobitosti vina.
79
00:13:57,075 --> 00:13:58,950
Probaj s njima.
80
00:13:59,908 --> 00:14:02,033
One su iz mog vrta.
81
00:14:02,492 --> 00:14:06,367
Ne izgledaju ne�to, ali dobro uspevaju
na te�kim tlima.
82
00:14:06,867 --> 00:14:08,617
Koliko �e trajati?
83
00:14:08,950 --> 00:14:13,033
Da napravi� sjajno vino?
Mo�da �e� trebati �ivotni vek.
84
00:14:13,908 --> 00:14:18,075
Imam za tebe predlog, sastanak.
85
00:14:18,325 --> 00:14:21,367
Ovde, jednu no� u godini,
do kraja tvog �ivota.
86
00:14:21,617 --> 00:14:26,908
Ostatak mog �ivota?
- Je li to te�ko�a?
87
00:14:31,283 --> 00:14:35,992
Je li nesre�a izneveriti te?
- Ne prodajem ti ma�ka u vre�i, Sobran.
88
00:14:36,617 --> 00:14:39,408
Poga�am se kao seljak,
jer sam seljak.
89
00:14:39,450 --> 00:14:44,408
Jer razmi�lja� kao seljak.
To se mo�e promeniti ako si voljan.
90
00:14:44,450 --> 00:14:47,450
Ho�e� raditi sjajno vino,
ne kao ch�teau.
91
00:14:47,492 --> 00:14:49,158
Vino koje je tvoje.
92
00:14:49,200 --> 00:14:51,033
Vino kakvo nije probano.
93
00:14:51,075 --> 00:14:54,367
Vidi�.
Ima� strast i zemlju.
94
00:14:54,408 --> 00:15:00,033
Sad ima� sadnice.
- A ja imam tebe.
95
00:15:00,200 --> 00:15:01,617
Istina.
96
00:15:01,658 --> 00:15:07,075
Nepoznate su mi spletke, Sobran,
ne nudim nagradu ili kaznu.
97
00:15:07,117 --> 00:15:11,117
Zato ne obe�avaj, samo do�i.
98
00:15:32,742 --> 00:15:34,200
Sobran!
99
00:16:49,492 --> 00:16:51,992
Gospodine.
100
00:16:52,033 --> 00:16:55,867
Gospodine, beremo prerano.
101
00:16:55,908 --> 00:17:00,033
Ako �eli� pri�ekati, vrati se
jadnim lozama koje si zasadio na padini.
102
00:17:00,075 --> 00:17:04,367
Te �e biti bolje.
- Okusite. Nije spremno.
103
00:17:04,408 --> 00:17:06,617
Nagovestili su mi oluju.
104
00:17:07,283 --> 00:17:10,117
Nebo je vedro.
Okusite.
105
00:17:15,450 --> 00:17:17,283
Sjemenke su jo� gorke.
106
00:17:17,742 --> 00:17:22,450
Barem jo� jedan dan i bi�e razlika.
- Ili mogu izgubiti celu berbu.
107
00:17:23,033 --> 00:17:24,908
A �to onda?
108
00:17:27,242 --> 00:17:30,825
Ostavite onda moju padinu.
Preuzimam rizik.
109
00:17:31,992 --> 00:17:36,867
A tvoj otac.
Kako �e zaslu�iti hleb ako gre�i�?
110
00:17:39,575 --> 00:17:41,783
Te loze ne�e roditi.
111
00:17:42,075 --> 00:17:44,867
Znam padinu du�e od tebe, prijatelju.
112
00:17:46,242 --> 00:17:50,242
Divim se tvom odu�evljenju,
ali ne�u upropastiti tvog oca.
113
00:17:52,200 --> 00:17:54,242
Poberite Jodeauovu padinu.
114
00:18:17,075 --> 00:18:21,242
Pridru�ite se vojsci.
Francuska vas treba.
115
00:18:43,742 --> 00:18:45,492
Nemoj i�i.
116
00:18:54,408 --> 00:18:56,283
Sad pada ki�a.
117
00:18:57,658 --> 00:19:02,158
Mogao sam �ekati nedelju, dve nedelje.
118
00:19:04,408 --> 00:19:07,367
Nisi mogao biti siguran.
- Ne.
119
00:19:07,408 --> 00:19:10,200
Bio sam siguran.
I bio sam u pravu.
120
00:19:14,533 --> 00:19:16,742
Ne vidim je li va�no.
121
00:19:19,867 --> 00:19:23,825
Razmi�ljaj kao seljak,
i ostat �e� seljak, Selest.
122
00:19:26,117 --> 00:19:28,242
Ho�u za nas vi�e.
123
00:19:33,242 --> 00:19:36,742
Trebamo novac za po�etak.
124
00:19:37,575 --> 00:19:40,700
Napoleon nam pru�a priliku.
125
00:19:48,658 --> 00:19:53,908
Ne brini.
Vrati�u se pre nego �to se beba rodi.
126
00:19:54,408 --> 00:19:56,658
Bo�ja sre�a je na mojoj strani.
127
00:20:11,825 --> 00:20:13,242
Tata!
128
00:21:22,408 --> 00:21:24,325
Molim te.
129
00:21:24,367 --> 00:21:26,617
Daj mi piti.
130
00:21:27,867 --> 00:21:29,742
Pokvarilo se.
131
00:21:30,575 --> 00:21:32,075
Molim te.
132
00:23:00,950 --> 00:23:02,617
Pomozi mi.
133
00:23:04,950 --> 00:23:06,283
Pomo�!
134
00:23:32,325 --> 00:23:34,617
Sabine, tvoj otac.
135
00:24:11,450 --> 00:24:13,450
Gde je tata?
136
00:24:36,450 --> 00:24:37,992
Gde si bio?
137
00:24:38,367 --> 00:24:40,908
Bio sam ovde, kako smo se dogovorili.
138
00:24:40,950 --> 00:24:44,950
Za�to mi nisi rekao da ne idem?
- To bi ne�to promenilo?
139
00:24:44,992 --> 00:24:49,200
Treba� me �tititi. Govorio si
kao da zna� �to je najbolje za mene.
140
00:24:49,242 --> 00:24:51,950
Ono �ta se dogodilo
nije bilo najbolje?
141
00:24:58,867 --> 00:25:01,408
Moj je otac umro u tim vinogradima.
142
00:25:02,533 --> 00:25:07,533
Ubilo ga je,
slu�enje zemlji i dvorcu.
143
00:25:07,742 --> 00:25:09,700
Selest se trudila, ali...
144
00:25:12,617 --> 00:25:14,742
za�to im nisi pomogao?
145
00:25:16,283 --> 00:25:19,450
Otac bi ti umro
s tobom i bez tebe.
146
00:25:19,908 --> 00:25:22,992
Selest je prihvatila tvoju �elju da ode�.
147
00:25:23,033 --> 00:25:25,325
Nije o�ekivala moju za�titu.
148
00:25:25,658 --> 00:25:28,700
Za�to bi?
Za�to ti o�ekuje�?
149
00:25:28,825 --> 00:25:30,908
Jer si an�eo!
150
00:25:31,158 --> 00:25:33,783
Ako me ne �titi�,
za�to si onda do�ao?
151
00:25:39,242 --> 00:25:40,992
Jer �elim biti ovde.
152
00:25:57,242 --> 00:25:59,283
Zanima me kakvo je.
153
00:25:59,533 --> 00:26:03,700
Zavisi, kako je putovalo, kako je �uvano.
154
00:26:04,492 --> 00:26:06,742
Ovo je �ekalo dve godine.
155
00:26:09,158 --> 00:26:11,700
Mo�e biti gorko
ili �ak gore.
156
00:26:19,492 --> 00:26:21,283
Vreme ti je i�lo na ruku.
157
00:26:23,367 --> 00:26:25,367
A sad mi poka�i najbolje od sebe.
158
00:26:26,617 --> 00:26:29,450
�elim znati sve o
Sobranu Jodeauu.
159
00:26:29,700 --> 00:26:31,700
Sve �to mi �eli� re�i.
160
00:26:47,450 --> 00:26:49,533
Zove se Nicolette.
161
00:26:54,867 --> 00:26:57,367
Sva moja radost nakon rata.
162
00:27:14,492 --> 00:27:15,992
Probaj.
163
00:27:32,533 --> 00:27:35,075
Mogu okusiti, vinara.
164
00:27:35,117 --> 00:27:37,408
Zanimljiv �ovek.
Palestinac.
165
00:27:37,450 --> 00:27:39,283
Vino fermentira u glinenim �upovima.
166
00:27:39,325 --> 00:27:45,283
Ne samo to.
Njega.
167
00:27:45,325 --> 00:27:47,117
Kako �ivi.
168
00:27:47,492 --> 00:27:49,492
Kako razmi�lja.
169
00:27:49,533 --> 00:27:52,242
Kako kuha svojoj deci.
170
00:27:55,700 --> 00:27:57,700
�ivot njegov u vinu.
171
00:27:58,408 --> 00:28:00,700
I njegov rizik.
172
00:28:00,867 --> 00:28:03,658
Ho�e� da te �titim od toga?
173
00:28:05,408 --> 00:28:07,533
Bi li to hteo za nju?
174
00:28:09,075 --> 00:28:12,242
Za�titi je od zla.
Od boli.
175
00:28:13,450 --> 00:28:15,117
Naravno da to �elim.
176
00:28:18,617 --> 00:28:22,075
Je li mog oca bolelo
kad sam odmar�irao?
177
00:28:23,908 --> 00:28:27,283
Kada je umro ne znaju�i
jesam li mrtav ili �iv?
178
00:28:30,867 --> 00:28:33,242
Molio sam se da ne.
179
00:28:34,408 --> 00:28:37,242
�ta god je ose�ao, ti si izabrao.
180
00:28:43,117 --> 00:28:45,617
Sve je u tvojim rukama, Sobran.
181
00:28:46,158 --> 00:28:49,533
�ivot koji �e �iveti,
vino koje �e� napraviti.
182
00:28:50,158 --> 00:28:53,242
Ne�u propustiti jo� jedan sastanak.
- Dobro.
183
00:28:58,450 --> 00:29:01,700
I sagradi podrum.
Treba�e� ga.
184
00:29:34,200 --> 00:29:35,533
Sobran.
185
00:29:38,367 --> 00:29:41,700
Gospo�o, do�ao sam razgovarati
s va�im mu�em.
186
00:29:44,242 --> 00:29:48,783
Mogu�e... kad bude slobodan.
187
00:29:48,825 --> 00:29:51,450
Mo�ete zamoliti da me do�e videti?
188
00:29:53,492 --> 00:29:57,492
Oh, Jodeau.
Tu si.
189
00:30:01,075 --> 00:30:02,867
Jesi li spreman za poslovni razgovor?
190
00:30:04,992 --> 00:30:06,867
Gro��e nije na prodaju.
191
00:30:07,283 --> 00:30:09,325
Radim vlastito vino.
192
00:30:09,950 --> 00:30:13,575
Jednom kad ga okusite,
ne�ete vi�e sumnjati u mene.
193
00:30:13,617 --> 00:30:16,867
Svanu�e dan, Jodeau,
kad �u rado podeliti �a�u s tobom.
194
00:30:17,033 --> 00:30:19,367
Nadam se samo da �u ga do�iveti.
195
00:30:22,492 --> 00:30:24,242
Gospo�o.
196
00:31:13,908 --> 00:31:19,825
Ali nemamo novca.
- Ne sada, ali uskoro ho�emo. Ho�emo.
197
00:32:16,117 --> 00:32:18,117
Na�a prva berba.
198
00:32:24,325 --> 00:32:26,117
Probam za�e�e.
199
00:32:28,033 --> 00:32:30,658
Greh, uz malo sre�e.
200
00:32:30,700 --> 00:32:32,617
Prvi od mnogih, verujem.
201
00:32:38,325 --> 00:32:39,742
Dobro je.
202
00:32:41,617 --> 00:32:43,825
Okusi ga.
Na�e je.
203
00:32:43,867 --> 00:32:45,825
1815.
204
00:32:46,575 --> 00:32:49,325
Sobran, ne.
- Ne �eli� biti uspe�na?
205
00:32:49,367 --> 00:32:52,325
Na�i ode�u za to lepo telo?
Ha?
206
00:32:54,158 --> 00:32:57,867
A �ta �emo jesti?
Sve smo potro�ili na podrum.
207
00:32:57,908 --> 00:33:00,742
Podrum �e doneti zaradu, obe�avam.
208
00:33:21,033 --> 00:33:22,825
Hej, Nikolet!
209
00:33:27,242 --> 00:33:29,033
�ta ti proba�?
210
00:34:03,742 --> 00:34:05,367
Pa�ljivo.
211
00:34:06,408 --> 00:34:07,992
Aurora.
212
00:34:10,950 --> 00:34:12,992
Jako si mi nedostajala.
213
00:34:19,158 --> 00:34:24,200
Moja ne�akinja, barunica Aurora de Valday.
Sobran Jodeau.
214
00:34:24,242 --> 00:34:26,908
Njegov je otac bio moj radnik,
215
00:34:27,533 --> 00:34:30,700
a on mi je konkurent, �ini se.
216
00:34:30,742 --> 00:34:34,658
Okusite sada, i onda ponovo za �est meseci.
217
00:34:34,992 --> 00:34:37,867
Poklon za vas, barunice.
218
00:35:08,783 --> 00:35:10,533
Ve� ti je dosadno?
219
00:35:10,908 --> 00:35:13,658
Nisam te smeo pustiti
da studira� u Pariz.
220
00:35:13,867 --> 00:35:17,533
Bio je vi�e samostan, uja�e.
Ne ba� hram visoke nauke.
221
00:35:17,575 --> 00:35:19,658
Kao da te zaustavljalo.
222
00:35:19,700 --> 00:35:24,825
Hajde, nazdravimo tvom novom
savremenom znanju.
223
00:35:34,367 --> 00:35:35,950
Okusa je na zemlju.
224
00:35:36,950 --> 00:35:39,825
Mora� biti strpljiva s vinom, Aurora.
225
00:35:40,033 --> 00:35:41,575
I s ljudima.
226
00:35:48,075 --> 00:35:51,450
Je li on va�an �ovek u Aluzeu?
- Za�to?
227
00:35:52,242 --> 00:35:53,950
Ose�a� nenaklonost prema njemu?
228
00:35:53,992 --> 00:35:58,158
Ne ose�am potrebu da ga
upoznam i budem nenaklona.
229
00:35:58,575 --> 00:36:02,783
On je �to bi rekli,
�ovek od ugleda.
230
00:36:04,617 --> 00:36:07,450
Ako �e� naslediti imanje,
231
00:36:07,492 --> 00:36:11,617
dobro bi ti bilo
njegovati odnos s Jodeauom.
232
00:36:11,658 --> 00:36:13,908
Ako �u naslediti imanje.
233
00:36:16,575 --> 00:36:20,283
Draga moja, jesam li zabludio?
234
00:36:20,408 --> 00:36:23,200
Mislio sam da nema� nameru
udati se ponovo.
235
00:36:27,992 --> 00:36:33,367
Najdra�a djevojko, znam da ti nedostaje,
ali mu�karac nije jedino �to se ima voleti.
236
00:36:35,117 --> 00:36:37,117
Mo�da �e� ovde biti sretna.
237
00:36:47,408 --> 00:36:50,992
Video si se s markizom?
- Zna� da nisam.
238
00:36:52,533 --> 00:36:54,158
A barunicom?
239
00:37:03,617 --> 00:37:05,283
Vru�a si.
240
00:37:20,575 --> 00:37:22,325
Ja sam gladna.
241
00:37:24,033 --> 00:37:27,992
Nemamo hleba, ali bi deca
mo�da �elela jesti zemlju.
242
00:37:28,033 --> 00:37:29,658
Daj im moje.
243
00:37:37,908 --> 00:37:40,075
Dragi Bo�e.
Sobran!
244
00:37:42,492 --> 00:37:44,117
Dovedi sve�tenika!
245
00:37:47,367 --> 00:37:53,325
Sabine.
- Nicolette, krstim te u ime Oca,
246
00:37:53,908 --> 00:37:59,700
Sina i Duha Svetoga.
Amen.
247
00:38:16,117 --> 00:38:20,658
Tata.
Je li zato jer je videla an�ela?
248
00:38:21,200 --> 00:38:23,033
Ne, Sabine.
249
00:38:23,117 --> 00:38:25,283
An�eli �tite.
250
00:38:38,075 --> 00:38:39,575
Nicolette.
251
00:38:42,283 --> 00:38:43,700
Nicolette.
252
00:39:21,575 --> 00:39:24,117
�elim da je prona�e�.
253
00:39:24,450 --> 00:39:25,950
Na�i je na nebu.
254
00:39:30,575 --> 00:39:32,033
Ne mogu.
255
00:39:34,408 --> 00:39:36,117
Na�i je.
256
00:39:36,867 --> 00:39:40,825
Reci mi slede�e godine kako je.
- Tra�i� suvi�e.
257
00:39:40,867 --> 00:39:42,908
To te ne�e usre�iti.
258
00:39:44,783 --> 00:39:46,992
Ako me voli�, u�ini�e�.
259
00:40:17,492 --> 00:40:18,992
Skini podsuknju,
260
00:40:22,325 --> 00:40:23,867
i Sabininu.
261
00:40:25,283 --> 00:40:27,533
No�as �e biti mraz.
262
00:40:29,242 --> 00:40:32,783
Dr�a�emo ih na toplom, danju i no�u.
263
00:40:45,617 --> 00:40:47,325
Ne�u izgubiti ove loze.
264
00:42:04,200 --> 00:42:09,158
Ah, Jodeau.
Ustraje� s tim beskorisnim lozama?
265
00:42:12,575 --> 00:42:17,658
Koliko ho�e� za 1815.?
Za sve �to je preostalo u skladi�tu.
266
00:42:17,742 --> 00:42:21,367
Nije na prodaju.
- Uze�u bure.
267
00:42:23,033 --> 00:42:26,325
�est fla�a.
I ti kupuje� fla�e.
268
00:42:27,408 --> 00:42:29,033
�est fla�a.
269
00:42:29,075 --> 00:42:32,075
Ovogodi�nju �emo berbu
uzeti za tavernu.
270
00:42:32,742 --> 00:42:35,117
Moja �e ne�akinja nadgledati poravnanje.
271
00:42:37,492 --> 00:42:40,242
A sada me ispri�ajte,
272
00:42:40,408 --> 00:42:42,950
Imam posla s Gospodinom.
273
00:42:44,575 --> 00:42:47,575
Dvoje jeretika poput vas
274
00:42:47,617 --> 00:42:51,533
imat�e puno za raspravu,
dok su dobri ljudi Aluzea u crkvi.
275
00:43:07,450 --> 00:43:09,325
Za�to se mu�ite?
276
00:43:09,367 --> 00:43:11,658
Ovim biljkama je potrebno
sve �to mogu dobiti.
277
00:43:12,033 --> 00:43:13,825
�ak i njihov pepeo.
278
00:43:14,200 --> 00:43:16,242
Pa se mrtvi opet ra�aju.
279
00:43:16,992 --> 00:43:18,950
Veoma romanti�no.
280
00:43:21,783 --> 00:43:24,450
O, Bo�e.
Kako nepromi�ljeno.
281
00:43:24,492 --> 00:43:27,658
Molim vas, oprostite.
282
00:43:31,950 --> 00:43:37,158
Monsieur Jodeau, zaista mi je �ao
zbog gubitka va�e k�eri.
283
00:43:38,742 --> 00:43:40,033
Ona je s Bogom.
284
00:43:42,825 --> 00:43:45,992
To vam je zabavno, barunice?
- Ne.
285
00:43:46,033 --> 00:43:49,325
Nisam vas zami�ljala kao
bogobojaznog �oveka.
286
00:43:49,742 --> 00:43:51,492
Ne verujete u Boga?
287
00:43:52,033 --> 00:43:57,283
Osvetoljubivog Boga sede brade �to
kaznu nadvija nad na�im glavama,
288
00:43:57,325 --> 00:44:00,825
pa s rado��u re�ava sve,
uklju�uju�i i smrt?
289
00:44:00,950 --> 00:44:02,867
Ne, u to ne verujem.
290
00:44:04,950 --> 00:44:07,033
Odabirem svoju veru
pokloniti �injenicama,
291
00:44:07,075 --> 00:44:10,908
makar me to dovodi na glas jeretkinje.
292
00:44:15,492 --> 00:44:17,992
Ako vas te�i, barunice,
293
00:44:18,033 --> 00:44:21,867
otkri�ete da ljudi ovde
veruju jer moraju.
294
00:44:22,117 --> 00:44:26,075
To je sve �to imaju.
Oprostite.
295
00:44:27,367 --> 00:44:31,992
A vi, monsieur Jodeau.
U �ta vi verujete?
296
00:44:32,700 --> 00:44:34,575
Svoje iskustvo.
297
00:44:34,783 --> 00:44:38,200
Pa, iskustvo je jedino
�ega nemam, monsieur.
298
00:44:38,242 --> 00:44:41,158
O�ekujem da smo time izjedna�eni.
299
00:44:44,117 --> 00:44:46,075
Smem li hodati s vama?
300
00:45:31,533 --> 00:45:33,700
Na koga misli�?
301
00:45:34,908 --> 00:45:36,825
Nikoga.
302
00:45:48,575 --> 00:45:50,783
Za�to ti nisam dovoljna?
303
00:45:52,283 --> 00:45:53,658
Jesi.
304
00:45:53,700 --> 00:45:56,367
Kuda onda ide�,
i kome ide�?
305
00:46:00,617 --> 00:46:04,575
Dopusti mi ovu jednu no�,
i da�u ti svet,
306
00:46:04,617 --> 00:46:06,283
tebi i deci.
307
00:46:07,658 --> 00:46:09,450
Obe�avam.
308
00:46:32,658 --> 00:46:34,658
Nicoletteina berba.
309
00:46:34,783 --> 00:46:36,783
Ima ukus �alosti.
310
00:46:45,033 --> 00:46:46,700
Ima.
311
00:46:48,575 --> 00:46:50,075
Ali kakav jo�?
312
00:46:50,533 --> 00:46:52,742
Ima� najosetljivije nepce u okrugu.
313
00:47:02,075 --> 00:47:05,367
�aljenje. Krivnja.
314
00:47:10,492 --> 00:47:12,242
Jesi li je video?
315
00:47:20,658 --> 00:47:22,867
Ne ose�a patnju, Sobran.
316
00:47:44,908 --> 00:47:46,367
Hvala.
317
00:47:51,325 --> 00:47:53,450
Puno ti hvala.
318
00:48:02,867 --> 00:48:04,492
Ne.
319
00:48:04,867 --> 00:48:06,492
Za�to?
320
00:48:06,533 --> 00:48:08,367
Uklanja� mi bol.
321
00:48:09,367 --> 00:48:11,283
Tvoja je bol potrebna.
322
00:48:13,950 --> 00:48:15,617
Ne ostavljaj me!
323
00:48:21,783 --> 00:48:23,200
Slu�aj.
324
00:48:23,242 --> 00:48:26,992
�ivot je bol, kao i zadovoljstvo.
Potrebno ti je oboje.
325
00:49:00,367 --> 00:49:02,867
Treba� lije�nika, a ne sve�tenika.
326
00:49:02,950 --> 00:49:04,533
Ne.
327
00:49:06,117 --> 00:49:08,450
Trebam ono �to mi pru�a utehu.
328
00:49:11,992 --> 00:49:13,950
On je izuzetno na cijeni.
329
00:49:13,992 --> 00:49:17,700
Potvr�ivanje �uda i dijagnostifikovanje
histeri�nih �ena.
330
00:49:17,742 --> 00:49:23,700
On je odaziv na potrebe ljudi,
kako �e� i ti biti.
331
00:49:27,783 --> 00:49:30,783
Nije trenutak za sva�u sa starcem.
332
00:49:34,200 --> 00:49:36,158
Zaposli Jodeaua.
333
00:49:36,950 --> 00:49:42,367
Ima znanje svog oca,
i kunem se, bo�ansku inspiraciju.
334
00:49:44,117 --> 00:49:45,825
Zaposli ga.
335
00:49:47,617 --> 00:49:50,033
Samo se nemoj u njega zaljubiti.
336
00:50:53,367 --> 00:50:55,408
Oprostite.
337
00:50:59,617 --> 00:51:01,533
Molim vas.
338
00:51:11,033 --> 00:51:12,992
Bio je dobar �ovek.
339
00:51:14,658 --> 00:51:17,450
Ne znam �ta je gore,
340
00:51:17,617 --> 00:51:21,242
mnogo voljenih izgubiti ili samo jednog.
341
00:51:22,575 --> 00:51:27,117
Barunice, vreme prolazi.
342
00:51:27,992 --> 00:51:31,075
Oprostite mi.
Moram re�iti svoje poslove.
343
00:51:31,117 --> 00:51:34,242
Ili radije, ovaj gospodin
to mora u�initi za mene.
344
00:51:37,200 --> 00:51:38,742
Monsieur Jodeau,
345
00:51:43,033 --> 00:51:45,450
Bili me otpratio do knji�are?
346
00:51:45,533 --> 00:51:48,283
Htela bih o ne�emu razgovarati s vama.
347
00:52:02,742 --> 00:52:04,533
Va�e, verujem.
348
00:52:04,575 --> 00:52:06,575
Bilo mu je najdra�e.
349
00:52:12,992 --> 00:52:14,742
Smem li?
350
00:52:14,867 --> 00:52:16,867
Molim vas.
351
00:52:43,075 --> 00:52:44,950
Za mog ujaka.
352
00:52:55,867 --> 00:52:57,783
Recite mi �to je dobro u njemu.
353
00:53:01,617 --> 00:53:05,325
Bilo mi je prvo i najbolje.
354
00:53:07,450 --> 00:53:09,158
Okus obe�anja.
355
00:53:10,075 --> 00:53:11,742
Obe�anja �ega?
356
00:53:13,075 --> 00:53:14,408
Boljeg vina.
357
00:53:15,242 --> 00:53:16,908
Boljeg od ovog.
358
00:53:17,825 --> 00:53:20,158
Boljeg od i�ega
�to je dvorac napravio.
359
00:53:23,617 --> 00:53:26,158
I verujete da biste mogli
napraviti takvo vino.
360
00:53:27,325 --> 00:53:30,658
Mogu�e je, ali nije izvesno.
- Za�to ne?
361
00:53:33,950 --> 00:53:37,783
Barunice, izrada vina nije
racionalan posao.
362
00:53:39,908 --> 00:53:44,158
Koliko treba promi�ljanja,
koliko �e trajati,
363
00:53:44,242 --> 00:53:47,575
kakvo je kretanje sunca.
364
00:53:49,825 --> 00:53:52,700
Prema vinu se mora kao prema detetu.
365
00:53:53,992 --> 00:53:57,033
Godi�nja doba i katastrofe.
366
00:53:59,033 --> 00:54:04,492
A onda, sasvim nenadano, �udo.
367
00:54:05,617 --> 00:54:10,033
Okus svega toga najednom,
368
00:54:10,408 --> 00:54:12,617
je li bilo radosti te godine?
369
00:54:12,825 --> 00:54:14,658
Gubitka?
370
00:54:21,492 --> 00:54:23,700
Mo�ete to okusiti u vinu.
371
00:54:32,908 --> 00:54:35,450
Naumili ste da radite svoje vino, barunice?
372
00:54:35,658 --> 00:54:37,200
Ne.
373
00:54:39,783 --> 00:54:41,992
Ta�nije, nadala sam da �ete
ga raditi sa mnom.
374
00:54:48,075 --> 00:54:51,658
Ako �u zadr�ati dvorac, treba�u pomo�.
375
00:54:51,700 --> 00:54:55,617
Predla�em da upravljate imanjem,
jednako kako bi sa svojim.
376
00:54:55,658 --> 00:54:57,867
Mo�ete raditi ovde, ako treba.
377
00:55:02,533 --> 00:55:04,575
Je li to �elja va�eg ujaka?
378
00:55:05,367 --> 00:55:08,117
Proba�u ne izneveriti ga u potpunosti.
379
00:55:09,325 --> 00:55:11,200
Pomalo je ustajalo, naravno.
380
00:55:15,450 --> 00:55:19,158
I budite oprezan.
Ne biste hteo pasti.
381
00:55:33,700 --> 00:55:37,325
Nadam se da �e dogovor
odgovarati za oboje, monsieur.
382
00:56:30,283 --> 00:56:31,825
Jo� nekoliko dana.
383
00:56:32,950 --> 00:56:35,158
Onda presujemo?
- Naravno.
384
00:56:38,492 --> 00:56:40,367
Tre�inu vrati.
385
00:56:41,700 --> 00:56:45,367
Peteljke, vratite ih.
- Rizikujete da uni�tite vino.
386
00:56:45,658 --> 00:56:47,367
Preuzimam rizik.
387
00:56:49,367 --> 00:56:50,992
Tre�inu peteljki.
388
00:56:55,242 --> 00:56:56,867
Ovo je nekonvencionalno.
389
00:56:57,492 --> 00:56:59,908
Va�e metode su neproverene.
- Da.
390
00:57:00,117 --> 00:57:01,783
Moje metode mogu biti pogre�ne.
391
00:57:03,575 --> 00:57:06,242
Padine �e se presovati zasebno.
392
00:57:06,867 --> 00:57:11,408
Vino skladi�timo za dve ili vi�e godina,
u hrastovim buradima, ne u kacama.
393
00:57:12,033 --> 00:57:14,617
Ako je dobro, fla�iramo ga,
394
00:57:14,658 --> 00:57:18,283
Svo, �ta �e biti skupo.
To je rizik.
395
00:57:18,325 --> 00:57:20,908
Ako ne uspemo?
- Ne uspemo.
396
00:57:20,950 --> 00:57:23,742
Ali ako uspemo...
- Ako uspemo...
397
00:57:23,950 --> 00:57:26,742
Napravi�emo najve�e vino koje je
Francuska ikad proizvela.
398
00:57:27,575 --> 00:57:29,992
Ch�teau �e zauzeti svoje mesto u istoriji.
399
00:57:44,408 --> 00:57:48,533
Pristajem na va�e uslove
ako pristanete na moje.
400
00:57:51,700 --> 00:57:53,408
�elim biti va� partner.
401
00:57:54,367 --> 00:57:56,658
�elim da me nau�ite svemu �to znate.
402
00:57:57,158 --> 00:58:00,200
U tom �ete slu�aju imati moju punu podr�ku.
403
00:58:13,408 --> 00:58:16,492
Ribizla, limun.
404
00:58:16,533 --> 00:58:18,367
Ne, ne.
405
00:58:19,658 --> 00:58:22,742
Svako mo�e nau�iti ukus vo�a.
Svako.
406
00:58:23,658 --> 00:58:25,242
Promislite o ukusu.
407
00:58:26,992 --> 00:58:31,367
Vi ste inteligentna �ena, barunice,
mo�da previ�e inteligentna.
408
00:58:31,408 --> 00:58:34,033
Odbacite intelekt i
recite mi �to ste okusili.
409
00:58:41,658 --> 00:58:43,033
Ne znam.
410
00:58:43,867 --> 00:58:45,367
O�i vam ne�e pomo�i.
411
00:58:47,700 --> 00:58:49,450
Ali kad...
412
00:58:52,575 --> 00:58:54,450
Ne znam da objasnim.
413
00:59:25,617 --> 00:59:27,325
Recite mi �ta ose�ate.
414
00:59:31,533 --> 00:59:33,117
Recite mi �ta ose�ate.
415
00:59:43,908 --> 00:59:46,950
Kosti. Ko�u.
416
00:59:46,992 --> 00:59:48,408
Kakvu ko�u?
417
00:59:53,075 --> 00:59:57,033
Gruba i malo glatka, tako�e.
418
01:00:01,158 --> 01:00:02,492
Zemlju.
419
01:00:02,658 --> 01:00:04,450
�ta jo�?
420
01:00:09,242 --> 01:00:10,992
Toplinu.
421
01:00:14,950 --> 01:00:16,742
Ote�enost.
422
01:00:17,825 --> 01:00:20,033
Malo boli.
423
01:00:26,158 --> 01:00:27,908
Napor.
424
01:00:30,325 --> 01:00:32,200
Znoj.
425
01:00:34,992 --> 01:00:36,617
Ne�nost.
426
01:00:42,492 --> 01:00:44,200
Dim.
427
01:00:44,700 --> 01:00:47,450
Kestenje.
Tre�nje.
428
01:00:48,575 --> 01:00:50,200
Zemlju i znoj.
429
01:00:54,325 --> 01:00:55,825
Kiselo i slako, tako�e.
430
01:01:02,825 --> 01:01:04,908
Reci mi kojeg je ukusa.
431
01:01:17,158 --> 01:01:18,992
Jednakog.
432
01:01:20,617 --> 01:01:23,950
Znoja, dima i tre�nje.
433
01:01:24,033 --> 01:01:26,867
�ega jo�?
- Zemlje.
434
01:01:27,450 --> 01:01:28,992
O�ajanja.
435
01:01:30,367 --> 01:01:31,783
Vas.
436
01:01:32,867 --> 01:01:34,783
Ima ukus vas.
437
01:01:37,950 --> 01:01:39,533
Da.
438
01:02:43,742 --> 01:02:46,825
Aurora De Valday,
Vinogradarka
439
01:03:49,158 --> 01:03:51,200
Do na�e slede�e berbe,
440
01:03:52,242 --> 01:03:54,783
koju �u predstaviti u Parizu.
441
01:04:03,867 --> 01:04:05,867
Zamislite im lica?
442
01:04:06,283 --> 01:04:10,325
Lady Vinogradarka,
selja�ki vinar,
443
01:04:10,367 --> 01:04:12,658
i vino nadahnuto...
444
01:04:12,700 --> 01:04:14,367
An�elom.
445
01:04:34,825 --> 01:04:36,450
1825. god.
446
01:04:36,492 --> 01:04:38,242
Moje najnovije vino za ch�teau.
447
01:04:49,950 --> 01:04:53,408
Cimet, bar�un, duvan.
448
01:04:54,867 --> 01:04:56,367
Opisuje te.
449
01:04:57,533 --> 01:04:58,825
Sre�an sam �ovek.
450
01:04:59,658 --> 01:05:01,950
Kad sam te upoznao, bio sam samo seljak.
451
01:05:02,700 --> 01:05:03,908
Pogledaj me sad.
452
01:05:05,117 --> 01:05:08,033
Pogledaj moju �enu, decu,
453
01:05:10,783 --> 01:05:14,825
moj vinograd, Ch�teau.
454
01:05:17,908 --> 01:05:22,033
Oni koji su mi propovedali
sad �ekaju moju procenu.
455
01:05:22,867 --> 01:05:25,117
Moje odluke uti�u na �itavu regiju,
456
01:05:26,158 --> 01:05:30,075
i ove �u godine obirati iz an�eoskog vrta.
457
01:05:30,700 --> 01:05:33,158
Svu sre�u dugujem samo jednom,
458
01:05:33,200 --> 01:05:34,783
tebi.
459
01:05:37,783 --> 01:05:40,283
Rekao sam ti da ne poznajem sre�u.
460
01:05:41,117 --> 01:05:42,867
Onda svom uverenju.
461
01:05:42,950 --> 01:05:45,992
U �ta?
- Da se ne treba bojati.
462
01:05:48,867 --> 01:05:51,367
Cela stvar vere
je besmislena.
463
01:05:51,617 --> 01:05:54,492
Ostali ljudi imaju veru.
Ja imam dokaz.
464
01:05:56,700 --> 01:05:58,742
Nikad ti nisam dao dokaz.
465
01:05:58,783 --> 01:06:01,367
Ti si an�eo.
Ti si dokaz.
466
01:06:03,992 --> 01:06:05,450
Ne, Sobran.
467
01:06:13,825 --> 01:06:17,075
Pa video si Nicolette u Raju.
468
01:06:17,825 --> 01:06:19,408
Rekao si mi.
469
01:06:23,617 --> 01:06:26,992
Samo sam izrekao misao da ne ose�a bol.
470
01:06:29,700 --> 01:06:31,617
Raj, njega si zamislio sam.
471
01:06:41,200 --> 01:06:44,158
Nisu svi an�eli iz Raja, Sobran.
472
01:06:47,658 --> 01:06:49,825
Neki se nastane u paklu.
473
01:06:55,867 --> 01:06:57,783
Imam mali vrt tamo.
474
01:07:48,242 --> 01:07:50,117
Mama!
475
01:08:03,117 --> 01:08:04,867
Odlazi, Sabine.
476
01:08:05,617 --> 01:08:07,408
Oma�ijan je.
477
01:08:30,575 --> 01:08:32,617
Predugo sam ti dopu�tala tvoje tajne.
478
01:08:34,783 --> 01:08:37,742
Kad prona�em ko te povredio,
taj �e platiti.
479
01:09:28,117 --> 01:09:30,700
Ka�u mi da je tvoj otac bolestan.
480
01:09:30,742 --> 01:09:34,117
Ne smete ga videti.
Sve�tenik je sada s njim.
481
01:09:37,033 --> 01:09:40,450
Molim vas, idite.
Nemojte nam raditi probleme.
482
01:10:12,825 --> 01:10:14,533
Odakle ti ovo?
483
01:10:14,575 --> 01:10:17,992
Ko ti ga je dao?
- Niko.
484
01:10:19,242 --> 01:10:21,658
Ovde nema takve ptice.
- Daj mi ga.
485
01:10:21,700 --> 01:10:23,658
To je poklon.
- Prestani!
486
01:10:23,700 --> 01:10:25,117
Poklon bogate �ene.
487
01:10:25,158 --> 01:10:27,117
Ona je barunica.
488
01:10:27,742 --> 01:10:28,950
Ona je demon.
489
01:10:30,283 --> 01:10:31,950
Pretvorila se u pticu.
490
01:10:36,408 --> 01:10:39,533
Jesu li deca unutra?
- Pro�la je pono�.
491
01:10:40,367 --> 01:10:42,658
Ne �elim ih napolju
nakon zalaska sunca.
492
01:10:42,700 --> 01:10:44,367
Obe�aj.
493
01:10:48,450 --> 01:10:49,908
Ostavi.
494
01:11:28,033 --> 01:11:29,408
Madmoazel.
495
01:11:30,075 --> 01:11:34,367
Poklon barunici od mame,
zahvaljuje na brizi.
496
01:12:30,742 --> 01:12:33,617
Beremo li?
- Ne, �ekamo.
497
01:12:34,658 --> 01:12:37,408
Ali oluja.
- Oluja �e pro�i.
498
01:13:31,158 --> 01:13:33,575
Gospodo, zahvaljujem �to ste �ekali.
499
01:13:35,075 --> 01:13:37,950
Bi�e vam drago �uti
da je putovanje bilo uspe�no.
500
01:13:46,158 --> 01:13:47,783
Ho�emo li okusiti?
501
01:13:48,158 --> 01:13:52,575
�ta ste sa�uvali za parisko dru�tvo
ove godine. Izvolite.
502
01:14:30,242 --> 01:14:32,408
�ta se dogodilo?
503
01:14:34,367 --> 01:14:36,783
Va�e vino posti�e
povoljnu cenu, barunice.
504
01:14:38,158 --> 01:14:39,533
Jedna lo�a godina ne�e vas uni�titi.
505
01:14:39,575 --> 01:14:41,700
Jedna lo�a godina?
- Ne.
506
01:14:41,742 --> 01:14:43,742
Koliko je jo� lo�ih godina pred nama?
507
01:14:45,492 --> 01:14:49,200
Ako je vino takvog ukusa dok se
ne radi s entuzijazmom,
508
01:14:49,242 --> 01:14:51,617
mo�da bih trebala prodati imanje.
509
01:14:52,617 --> 01:14:54,075
Kako �elite.
510
01:14:56,992 --> 01:14:58,408
Molim vas.
511
01:15:03,158 --> 01:15:05,367
Insistiram da mi se pridru�ite.
512
01:15:15,283 --> 01:15:20,200
To je 1815.
I nadalje va�e najbolje vino.
513
01:15:20,242 --> 01:15:21,700
Izvolite.
514
01:15:40,075 --> 01:15:46,033
Zna�i va�e prvo vino
i va�e poslednje.
515
01:15:50,283 --> 01:15:52,700
�ta ti se dogodilo izme�u tog vina i onog?
516
01:16:16,575 --> 01:16:18,575
Izneveren sam.
517
01:16:21,450 --> 01:16:24,117
I trebalo vam je deset godina da se
razbolite od toga?
518
01:16:26,742 --> 01:16:29,117
Otrovna prijateljstva
su spor otrov.
519
01:16:37,992 --> 01:16:39,742
Spremna sam!
520
01:17:36,950 --> 01:17:38,742
RAK
521
01:17:58,992 --> 01:18:01,700
Po mojoj smrti, nasledi�ete imanje.
522
01:18:02,950 --> 01:18:04,325
To nije va�no.
523
01:18:05,367 --> 01:18:08,408
Sada ka�ete,
ali �ivot nastavlja po svom.
524
01:18:12,283 --> 01:18:17,617
Da pre�ivim operaciju, bilo bi,
prema re�ima hirurga,
525
01:18:17,825 --> 01:18:19,117
�udo.
526
01:18:19,742 --> 01:18:22,408
A u �uda ne verujem,
onda �emu to?
527
01:18:23,283 --> 01:18:24,825
Pa �ete odustati?
528
01:18:26,283 --> 01:18:28,867
Moj �ivot ili smrt
ne�e nekoga pogoditi.
529
01:18:30,117 --> 01:18:35,742
Molim vas, idite u Pariz ili tra�ite
neka hirurg doputuje ovamo.
530
01:18:35,908 --> 01:18:37,533
Ponudite mu bogatstvo.
531
01:18:37,992 --> 01:18:40,908
Ko vas voli bi �eleo da to napravite.
532
01:18:41,367 --> 01:18:43,242
Ko me voli?
533
01:18:47,158 --> 01:18:49,575
Nismo imali ne�to intimno.
534
01:18:56,200 --> 01:18:58,158
Dopustite onda pogodbu s vama.
535
01:18:59,200 --> 01:19:01,825
Ako dovedete hirurga ovamo i ako
536
01:19:01,867 --> 01:19:06,783
pre�ivite operaciju,
sve �u vam re�i.
537
01:20:40,283 --> 01:20:42,325
�udo.
538
01:20:45,242 --> 01:20:49,158
Nadao ste se da �u umreti,
pa mi ne �ete morati re�i?
539
01:20:50,367 --> 01:20:52,575
Molio sam se da ne umrete.
540
01:20:53,908 --> 01:20:56,992
I nadalje podcenjujete moju snagu
541
01:20:57,033 --> 01:20:59,908
i precenjujete svoj uticaj.
542
01:21:09,117 --> 01:21:10,742
Recite mi.
543
01:21:15,992 --> 01:21:17,783
Ne sada.
544
01:21:18,783 --> 01:21:20,742
Trebate sama videti.
545
01:21:23,742 --> 01:21:25,325
Kad se oporavite.
546
01:22:02,408 --> 01:22:05,617
Pitaj svoja pitanja, ali molim te ne reci
da ne veruje� mojim odgovorima.
547
01:22:08,117 --> 01:22:09,783
Za�to si do�ao?
548
01:22:10,367 --> 01:22:11,950
Da me mu�i�?
549
01:22:12,492 --> 01:22:15,658
Da mi uzme� dete?
- Ne, Sobran.
550
01:22:16,575 --> 01:22:20,325
Nicolette je umrla.
Nisam to mogao spre�iti.
551
01:22:20,367 --> 01:22:22,200
Ali nisam ni uzrokovao.
552
01:22:25,200 --> 01:22:28,450
Za�to ne veruje� u ono �to si
i sam nau�io o meni?
553
01:22:28,492 --> 01:22:30,617
Jer ne znam u �ta gledam.
554
01:22:31,450 --> 01:22:34,950
�ta si ti?
- An�eo.
555
01:22:34,992 --> 01:22:36,950
Tvoj an�eo.
- Demon.
556
01:22:36,992 --> 01:22:38,700
Onda tvoj demon.
557
01:22:39,033 --> 01:22:40,617
Oboje sam.
558
01:22:44,492 --> 01:22:47,867
Sobran, ti veruje� da je Raj dobro,
a Pakao zlo,
559
01:22:47,908 --> 01:22:49,992
i nema ni�ega izme�u.
560
01:22:51,283 --> 01:22:56,117
Ja verujem u oboje,
i zato sam pao svojom voljom...
561
01:22:56,158 --> 01:22:57,867
jer �elim oboje.
562
01:23:01,908 --> 01:23:03,408
Za�to mene?
563
01:23:03,575 --> 01:23:07,617
Tvoja strast za �ivotom,
564
01:23:10,200 --> 01:23:11,825
za vinom.
565
01:23:15,700 --> 01:23:19,950
Moja je strast bila prokletstvo.
- Ali tvoje prokletstvo je bila tvoja sre�a.
566
01:23:24,117 --> 01:23:26,908
Ne uvi�a� da ne mo�e� imati
jedno bez drugog?
567
01:23:29,325 --> 01:23:32,867
Ljubav ne dobija� bez
mogu�nosti gubitka,
568
01:23:32,950 --> 01:23:38,783
radost bez o�aja ili sjajnu
berbu bez mnogih podba�aja?
569
01:23:40,283 --> 01:23:42,992
To oseti� u vinu, Sobran.
570
01:23:44,158 --> 01:23:46,367
Za�to to ne mo�e� prihvatiti u sebi?
571
01:23:50,700 --> 01:23:55,450
Prezire� me ovog trenutka,
ali me i dalje voli�.
572
01:23:56,700 --> 01:23:59,033
Jo� me �eli� sa sobom.
573
01:24:02,783 --> 01:24:04,533
Zadaje� mi bol.
574
01:24:06,700 --> 01:24:08,492
Ve�u bol nego iko.
575
01:24:30,283 --> 01:24:32,950
Je li to prijateljstvo nemogu�e?
576
01:26:33,158 --> 01:26:37,408
Ko obuzda �elju, obuzda je jer je dovoljno
slaba da se mo�e obuzdati.
577
01:26:40,617 --> 01:26:43,533
Barunice, ko�ija je spremna.
578
01:27:07,783 --> 01:27:12,450
Namerava� mi uzeti mu�a,
no moja je k�i dovoljno.
579
01:27:19,950 --> 01:27:21,992
Gubi mi se s o�iju!
580
01:27:22,408 --> 01:27:24,033
Odlazi!
581
01:27:24,408 --> 01:27:26,075
Ostavite nas na miru!
582
01:27:59,867 --> 01:28:01,867
Ti si moj.
583
01:28:16,492 --> 01:28:21,033
Dragi Bo�e, zahvaljujemo na ovoj hrani
i �titi nas od zla,
584
01:28:21,117 --> 01:28:26,658
�arobnjaka, od demona, neprijatelja,
od zmije i besnog psa.
585
01:28:26,700 --> 01:28:28,158
Amin.
586
01:29:12,908 --> 01:29:15,200
Monsieur, �to ste okusili?
587
01:31:37,617 --> 01:31:39,617
Do�la sam �im sam �ula.
588
01:31:40,242 --> 01:31:42,783
�alim �to nisam ranije poslao vest.
589
01:31:42,825 --> 01:31:44,742
Posvuda je.
590
01:31:44,950 --> 01:31:46,950
I �ta mi predla�ete?
591
01:31:47,783 --> 01:31:49,575
Nemam za vas odgovora, barunice.
592
01:31:51,825 --> 01:31:53,117
Ni�ta niste preduzeli?
593
01:31:53,408 --> 01:31:55,117
Nema se �ta u�initi.
594
01:31:55,575 --> 01:31:57,117
Trsovi su uni�teni.
595
01:31:58,825 --> 01:32:00,367
Moja se sre�a istro�ila.
596
01:32:01,158 --> 01:32:02,950
Va�a sre�a?
597
01:32:05,075 --> 01:32:07,117
Trebali ste ostati u Parizu.
598
01:32:07,617 --> 01:32:09,617
Radnici odlaze.
599
01:32:10,742 --> 01:32:13,908
Recite im da ostanu.
- Nema tu za njih ni�ega.
600
01:32:14,200 --> 01:32:17,117
Gladova�e.
- Ne, oni �e raditi.
601
01:32:20,367 --> 01:32:22,492
Naru�i�u loznu podlogu.
602
01:32:22,783 --> 01:32:24,158
U me�uvremenu �emo se pripremiti.
603
01:32:24,200 --> 01:32:27,783
Svaku biljku
treba iskopati i spaliti.
604
01:32:27,950 --> 01:32:30,200
Time bi va�i radnici imali posla.
605
01:32:31,617 --> 01:32:33,908
Dvorac jo� uvek ima sredstava.
606
01:32:36,617 --> 01:32:37,950
Uzaludno je.
607
01:32:38,242 --> 01:32:40,617
Ne umorite se od odustajanja?
608
01:32:40,783 --> 01:32:43,867
Oti�ete kad vam okolnosti
vi�e ne odgovaraju.
609
01:32:45,200 --> 01:32:48,658
Ova zemlja je u mojoj porodici
ve� 300 godina,
610
01:32:48,700 --> 01:32:50,950
i moja du�nost ste�ena ro�enjem
je �tititi je.
611
01:32:57,992 --> 01:33:02,617
Nemamo svi an�ela,
ako je to �to sam videla.
612
01:33:03,825 --> 01:33:09,658
Ve�ina ljudi ima ono pred sobom, i ako
Bog postoji, on je u mojim dvema rukama.
613
01:33:09,742 --> 01:33:12,492
Ne verujem u Raj.
Ne verujem u to.
614
01:33:12,533 --> 01:33:17,825
To vam je poznato. �elim Raj sada,
dok ste ovde i mo�emo ne�to u�initi.
615
01:35:04,200 --> 01:35:07,533
Loze na padini su poslednje.
616
01:36:08,700 --> 01:36:13,867
Znate li kako je celi �ivot
boriti se za ne�to?
617
01:36:15,117 --> 01:36:17,575
Voleti vi�e od i�eg,
618
01:36:20,033 --> 01:36:22,158
i ostati bez toga.
619
01:36:24,742 --> 01:36:26,117
Da.
620
01:39:05,992 --> 01:39:09,533
Nicolette Jodeau. 1814.
- 1816.
621
01:40:59,992 --> 01:41:01,617
Zove se Didier.
622
01:41:02,117 --> 01:41:05,492
Sin je plemi�a i degustator je.
623
01:41:07,492 --> 01:41:11,908
Njegov je otac dobavio podlogu.
On i Sabine prona�li su mnogo zajedni�kog.
624
01:41:13,825 --> 01:41:16,075
Duboko je zainteresovan za nju.
625
01:41:18,867 --> 01:41:20,867
Kada sam o�enio
Sabininu majku,
626
01:41:22,158 --> 01:41:25,325
govorilo se o njenoj nevolji.
627
01:41:26,450 --> 01:41:30,533
Ne �elim da neko razo�ara Sabine,
ili joj slomi srce.
628
01:41:32,242 --> 01:41:33,825
Kad biste razgovarala s mladi�evim ocem.
629
01:41:33,867 --> 01:41:36,450
Ne. Nema se �ta re�i.
630
01:41:37,867 --> 01:41:40,908
Sabine je razborita mlada �ena.
Mora biti.
631
01:41:40,950 --> 01:41:42,617
Postoji rizik.
632
01:41:42,992 --> 01:41:44,242
Naravno.
633
01:41:44,533 --> 01:41:46,658
Morate se kockati da biste
videli �to �e izrasti.
634
01:41:49,783 --> 01:41:52,992
Ne mislite li da je vreme za
ven�anje u dvorcu?
635
01:41:54,408 --> 01:41:56,242
Ven�anje bez vina?
636
01:41:56,367 --> 01:41:58,158
Jo� ga imam u rezervi.
637
01:41:58,617 --> 01:42:03,575
1815., godina kad smo se upoznali.
Ne mogu smisliti bolju priliku.
638
01:43:27,533 --> 01:43:29,200
Smem li vam se pridru�iti?
639
01:43:40,283 --> 01:43:44,200
Oprostite, ali najbolje cipele u Parizu
nisu napravljene za ovakav ples.
640
01:45:45,450 --> 01:45:46,908
So.
641
01:45:49,033 --> 01:45:50,367
Oseti� je.
642
01:45:53,158 --> 01:45:54,617
Oseti� je.
643
01:45:56,325 --> 01:45:57,700
Malo.
644
01:45:58,825 --> 01:46:00,200
Poput obi�nog �oveka.
645
01:46:03,950 --> 01:46:05,492
Je li to tako lo�e?
646
01:46:08,617 --> 01:46:13,867
Tako sam mislio dok sam
imao an�ela pored sebe.
647
01:46:14,825 --> 01:46:17,533
Kad sam mislio da imam sre�e.
648
01:46:35,617 --> 01:46:37,658
Pozovi ga.
649
01:46:40,158 --> 01:46:42,033
Pozovi ga.
650
01:46:44,117 --> 01:46:46,367
Nisi svoj bez njega.
651
01:47:05,783 --> 01:47:07,783
Sobran.
652
01:47:37,908 --> 01:47:39,867
Moj voljeni prijatelju.
653
01:47:42,450 --> 01:47:44,408
Nemam ti �ta ponuditi.
654
01:47:46,367 --> 01:47:48,450
Ve� dugo nisam napravio vino.
655
01:47:55,867 --> 01:47:57,283
Uskoro �emo brati.
656
01:47:59,283 --> 01:48:01,242
Vino koje jo� nije probano.
657
01:48:09,283 --> 01:48:11,075
Imam sve �to trebam.
658
01:48:14,533 --> 01:48:15,908
Zemlju,
659
01:48:18,533 --> 01:48:20,075
lozu,
660
01:48:23,825 --> 01:48:25,658
svoju porodicu.
661
01:48:29,283 --> 01:48:30,992
Ali �elim tebe pokraj sebe.
662
01:48:35,450 --> 01:48:37,908
Ho�u te uza se da napravim ovo vino.
663
01:48:46,408 --> 01:48:47,950
Onda mi pomozi.
664
01:49:51,283 --> 01:49:53,408
Evo ode�e koju si tra�io.
665
01:50:05,283 --> 01:50:07,283
Zna�i, sad je �ovek?
666
01:50:13,408 --> 01:50:15,158
I kako mu se dopada?
667
01:50:19,825 --> 01:50:25,492
Rekao je da boli vi�e
nego �to je mislio da ho�e.
668
01:50:28,950 --> 01:50:30,700
Hvala.
669
01:52:57,450 --> 01:53:01,408
Vino.
Kakvo je?
670
01:53:02,367 --> 01:53:03,867
�eka te.
671
01:53:12,825 --> 01:53:14,492
Kako se ose�a�?
672
01:53:22,450 --> 01:53:24,075
Smanjen.
673
01:53:26,658 --> 01:53:28,367
Star.
674
01:53:34,367 --> 01:53:35,742
I jo� ne�to.
675
01:53:43,992 --> 01:53:49,950
Kao da postajem lak�i,
ali ja�i.
676
01:53:55,825 --> 01:53:57,742
Takav je to ose�aj?
677
01:54:54,408 --> 01:54:56,325
Selest.
678
01:54:58,992 --> 01:55:00,575
Selest.
679
01:55:13,408 --> 01:55:15,033
Vreme je.
680
01:55:38,783 --> 01:55:41,283
Vodi me ku�i.
681
01:57:16,825 --> 01:57:19,283
Sobran, va�e vino.
682
01:57:51,908 --> 01:57:53,908
Kakav mu je ukus?
683
01:57:57,367 --> 01:57:59,075
Ukus na tebe.
684
01:58:11,158 --> 01:58:13,700
Ukusa Sobrana Jodeaua.47605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.