All language subtitles for [English] 【Multi _ FULL】EP03 The team investigates the water ghost case _ Fangs of Fortune 大梦归离 _ iQIYI [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,100 --> 00:01:43,070 [Fangs of Fortune] 2 00:01:43,140 --> 00:01:46,090 [Episode 3] 3 00:01:47,870 --> 00:01:52,940 [Military Order] 4 00:02:08,788 --> 00:02:10,668 There's a demon in the Wilderness. 5 00:02:10,669 --> 00:02:12,030 Its name is Meng Ji. 6 00:02:15,450 --> 00:02:16,920 It looks like a leopard 7 00:02:17,310 --> 00:02:19,510 with white fur and patterns on its head. 8 00:02:19,660 --> 00:02:21,790 It possesses powers of invisibility. 9 00:02:22,300 --> 00:02:23,230 Only after death 10 00:02:23,550 --> 00:02:24,930 will it become visible. 11 00:02:32,530 --> 00:02:34,190 Looks like it's already dead. 12 00:02:37,090 --> 00:02:37,190 After it died, 13 00:02:37,190 --> 00:02:38,730 [Military Order] 14 00:02:38,730 --> 00:02:38,730 [If the case isn't solved within 5 days, it will be viewed as a misdemeanor and those who signed will apologize with suicide] 15 00:02:38,730 --> 00:02:38,800 [The Demon Hunting Bureau vows to crack the case within 5 days. I hereby make a pledge.] 16 00:02:38,800 --> 00:02:40,400 its blood became visible. 17 00:02:43,120 --> 00:02:44,780 The Demon Hunting Bureau vows 18 00:02:45,100 --> 00:02:46,829 to crack the case within 5 days. 19 00:02:47,270 --> 00:02:49,360 We hereby make a pledge. 20 00:02:50,590 --> 00:02:51,829 If we failed, 21 00:02:51,950 --> 00:02:54,210 it'd be considered dereliction of duty. 22 00:02:54,250 --> 00:02:55,450 Those who signed… 23 00:02:58,510 --> 00:03:00,640 should kill themselves to apologize. 24 00:03:05,350 --> 00:03:07,550 If we can't solve this case in five days, 25 00:03:07,640 --> 00:03:09,080 will we… 26 00:03:09,640 --> 00:03:10,970 You'll lose your heads. 27 00:03:18,450 --> 00:03:20,380 You didn't sign it. 28 00:03:20,990 --> 00:03:23,040 Of course you can be sarcastic there! 29 00:03:23,040 --> 00:03:24,490 Who said I didn't sign it? 30 00:03:27,240 --> 00:03:28,430 I signed too. 31 00:03:30,770 --> 00:03:32,420 I signed something else. 32 00:03:40,490 --> 00:03:42,520 You've been staring at me. 33 00:03:42,790 --> 00:03:44,390 You're nervous, aren't you? 34 00:03:44,770 --> 00:03:45,730 Have I? 35 00:03:46,180 --> 00:03:47,500 I haven't. 36 00:03:47,640 --> 00:03:49,110 Don't talk nonsense. 37 00:03:50,400 --> 00:03:51,850 Then just sign it. 38 00:03:52,390 --> 00:03:54,720 If you break the contract 39 00:03:54,870 --> 00:03:56,470 you signed with demon blood, 40 00:03:56,530 --> 00:03:57,790 your soul will vanish. 41 00:04:11,910 --> 00:04:12,790 First, 42 00:04:13,080 --> 00:04:14,070 Zhao Yuanzhou 43 00:04:14,100 --> 00:04:17,290 can't use the Baize Token to do evil things. 44 00:04:17,360 --> 00:04:19,019 He can't have ulterior motives, 45 00:04:19,019 --> 00:04:20,790 harbor evil intentions, 46 00:04:20,829 --> 00:04:22,490 bring calamity to the mortal world, 47 00:04:22,490 --> 00:04:24,420 or hurt living beings. 48 00:04:24,890 --> 00:04:26,510 Have you written down all the derogatory words 49 00:04:26,510 --> 00:04:28,230 you could think of? 50 00:04:28,400 --> 00:04:29,190 Yeah. 51 00:04:29,870 --> 00:04:30,570 What? 52 00:04:30,680 --> 00:04:32,140 You can't do these things? 53 00:04:36,360 --> 00:04:37,270 Second, 54 00:04:37,440 --> 00:04:40,870 Zhao Yuanzhou needs to teach Wen Xiao about demons 55 00:04:41,070 --> 00:04:42,790 and keep her safe. 56 00:04:43,030 --> 00:04:44,720 And he needs 57 00:04:44,900 --> 00:04:46,520 to work with her willingly 58 00:04:46,610 --> 00:04:49,430 like her colleague. 59 00:04:50,150 --> 00:04:51,500 Keep it in mind. 60 00:04:51,990 --> 00:04:54,020 It's the most important term. 61 00:04:58,050 --> 00:04:59,850 Which one is the most important? 62 00:04:59,900 --> 00:05:01,540 Don't do bad things, 63 00:05:01,990 --> 00:05:04,050 or work with you like your colleague? 64 00:05:05,140 --> 00:05:06,250 Hold on. 65 00:05:06,860 --> 00:05:08,980 I'm threatening you. 66 00:05:09,010 --> 00:05:11,230 Why are you making me an offer? 67 00:05:11,770 --> 00:05:13,170 You don't have to sign it. 68 00:05:14,550 --> 00:05:16,950 Let's just keep wasting each other's time. 69 00:06:03,380 --> 00:06:04,140 Here. 70 00:06:08,330 --> 00:06:10,160 Zhao Yuanzhou? 71 00:06:14,320 --> 00:06:15,310 No. 72 00:06:15,670 --> 00:06:16,900 Just in case, 73 00:06:17,350 --> 00:06:19,050 sign Zhu Yan too. 74 00:06:24,760 --> 00:06:25,550 Rigorous. 75 00:06:33,180 --> 00:06:36,440 [Zhao Yuanzhou] [Zhu Yan] 76 00:07:10,270 --> 00:07:11,470 I signed too. 77 00:07:12,240 --> 00:07:13,990 I signed something else. 78 00:07:20,230 --> 00:07:21,510 If she dies… 79 00:07:23,550 --> 00:07:25,090 I have to die too. 80 00:07:45,320 --> 00:07:46,120 Who's it? 81 00:07:58,750 --> 00:08:00,000 [The first day after signing the Military Order] 82 00:08:02,230 --> 00:08:03,290 What's that smell? 83 00:08:03,790 --> 00:08:05,670 The first water ghost bride abduction case 84 00:08:05,670 --> 00:08:06,790 happened here. 85 00:08:07,910 --> 00:08:09,840 The daughter of a rich businessman in Tiandu 86 00:08:09,840 --> 00:08:12,170 was married off to another city from here. 87 00:08:19,890 --> 00:08:21,530 It stinks of fish. 88 00:08:34,070 --> 00:08:35,030 No. 89 00:08:35,058 --> 00:08:36,408 I have no appetite. 90 00:08:36,789 --> 00:08:37,630 Smell it. 91 00:08:37,690 --> 00:08:39,220 You'll feel less nauseous. 92 00:09:14,590 --> 00:09:19,350 [One month ago] 93 00:09:24,250 --> 00:09:27,200 [Happy Wedding Day] 94 00:09:29,430 --> 00:09:30,390 What's wrong? 95 00:09:30,410 --> 00:09:31,540 Why are we stopping? 96 00:09:31,920 --> 00:09:37,350 [Happy Wedding Day] 97 00:10:32,690 --> 00:10:34,520 It turns out to be a water demon. 98 00:10:37,490 --> 00:10:39,550 There are many kinds of water demons. 99 00:10:39,640 --> 00:10:40,240 Dragon. 100 00:10:40,470 --> 00:10:41,030 Fish. 101 00:10:41,240 --> 00:10:42,050 Black turtle. 102 00:10:42,070 --> 00:10:42,840 Mermaid. 103 00:10:43,610 --> 00:10:45,450 Can you narrow it down a bit? 104 00:10:47,510 --> 00:10:49,020 It's ugly. 105 00:10:51,140 --> 00:10:52,990 That's really helpful. 106 00:10:53,030 --> 00:10:54,180 With this useful clue, 107 00:10:54,180 --> 00:10:55,980 we can crack the case right away. 108 00:10:58,100 --> 00:10:59,440 Demons are either weak or strong, 109 00:10:59,440 --> 00:11:00,860 not pretty or ugly. 110 00:11:01,080 --> 00:11:02,100 All demons 111 00:11:02,760 --> 00:11:03,560 are ugly. 112 00:11:04,680 --> 00:11:06,100 Nonsense! 113 00:11:07,550 --> 00:11:09,370 Great demons are very powerful. 114 00:11:09,560 --> 00:11:11,550 They can have thousands of forms. 115 00:11:11,700 --> 00:11:14,230 But our aesthetics are different from yours. 116 00:11:14,430 --> 00:11:16,720 For example, in your eyes, an old person 117 00:11:16,750 --> 00:11:18,120 with gray hair 118 00:11:18,140 --> 00:11:19,140 is not beautiful, 119 00:11:19,160 --> 00:11:20,850 but in demons' eyes, 120 00:11:21,670 --> 00:11:23,710 floor-length white hair 121 00:11:23,740 --> 00:11:26,160 is the symbol of great demon power. 122 00:11:26,610 --> 00:11:28,210 It's incredibly beautiful. 123 00:11:35,600 --> 00:11:36,700 Go on. 124 00:11:40,740 --> 00:11:41,950 I'm done. 125 00:11:43,870 --> 00:11:44,670 Mr. Zhuo. 126 00:11:45,130 --> 00:11:45,920 I'm fine now. 127 00:11:48,220 --> 00:11:50,810 Where was the bride's body found? 128 00:11:51,460 --> 00:11:52,800 According to the case file, 129 00:11:52,800 --> 00:11:54,820 it was found in a pond with reeds nearby. 130 00:11:54,820 --> 00:11:55,950 Let's go take a look. 131 00:12:00,520 --> 00:12:01,320 Sir. 132 00:12:03,460 --> 00:12:04,970 Wu Yan has sent people out 133 00:12:05,370 --> 00:12:07,890 to dispose of all the bodies 134 00:12:07,950 --> 00:12:09,390 in the Water Ghost case. 135 00:12:09,810 --> 00:12:10,730 Stupid! 136 00:12:11,040 --> 00:12:14,040 He didn't leave any clues to the Demon Hunting Bureau. 137 00:12:14,560 --> 00:12:15,760 In five days, 138 00:12:16,750 --> 00:12:18,920 they will surely return without finding anything 139 00:12:18,920 --> 00:12:20,310 and then be beheaded. 140 00:12:20,740 --> 00:12:22,040 He shouldn't 141 00:12:22,640 --> 00:12:23,520 have done that? 142 00:12:24,180 --> 00:12:26,440 Other people's heads don't matter to me. 143 00:12:26,920 --> 00:12:29,540 All I want is Zhao Yuanzhou's head. 144 00:12:52,160 --> 00:12:53,460 By now, 145 00:12:53,550 --> 00:12:56,000 the murderer has carried out seven attacks. 146 00:12:56,000 --> 00:12:57,350 The bodies of all seven brides 147 00:12:57,350 --> 00:12:58,960 were found in this lake. 148 00:13:36,360 --> 00:13:38,490 There were so many bodies in this lake. 149 00:13:38,580 --> 00:13:40,550 It should have strong malicious energy. 150 00:13:40,550 --> 00:13:42,100 But there's so little 151 00:13:42,360 --> 00:13:43,770 malicious energy here 152 00:13:43,950 --> 00:13:45,680 that it's barely enough for me. 153 00:13:47,420 --> 00:13:49,890 The murderer must have absorbed the malicious energy. 154 00:13:49,890 --> 00:13:51,520 So that demon's goal 155 00:13:52,300 --> 00:13:53,770 is to kill people 156 00:13:54,370 --> 00:13:56,130 and absorb malicious energy 157 00:13:56,500 --> 00:13:57,900 to increase its demon power? 158 00:13:57,900 --> 00:14:00,830 If he just wanted malicious energy from dead people, 159 00:14:01,450 --> 00:14:02,850 why did he have to bring 160 00:14:02,870 --> 00:14:05,050 all the brides' bodies here? 161 00:14:06,460 --> 00:14:07,740 Isn't it strange? 162 00:14:08,680 --> 00:14:09,480 It is. 163 00:14:10,450 --> 00:14:12,480 Only the brides' bodies were dumped here. 164 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 Those with them 165 00:14:13,500 --> 00:14:15,900 were casually left at the crime scenes. 166 00:14:16,600 --> 00:14:17,790 So I think 167 00:14:18,140 --> 00:14:19,900 what he wants is brides. 168 00:14:20,910 --> 00:14:21,950 He only wants 169 00:14:22,630 --> 00:14:24,060 to kill brides. 170 00:14:26,760 --> 00:14:28,270 Clever. 171 00:14:29,240 --> 00:14:31,040 So what demon is he? 172 00:14:32,840 --> 00:14:34,200 I don't know. 173 00:14:35,460 --> 00:14:37,140 As a great demon… 174 00:14:37,160 --> 00:14:38,240 you only look powerful. 175 00:14:38,240 --> 00:14:39,270 You know nothing… 176 00:14:39,300 --> 00:14:40,360 and can do nothing. 177 00:14:42,140 --> 00:14:43,380 Well, well, well, 178 00:14:43,780 --> 00:14:45,380 you want to play it like this? 179 00:14:45,400 --> 00:14:47,250 There are thousands of demons in the Wilderness. 180 00:14:47,250 --> 00:14:48,680 Why should I bother to remember 181 00:14:48,680 --> 00:14:50,310 an insignificant demon like this? 182 00:14:50,310 --> 00:14:52,610 To know what demon killed those people, 183 00:14:52,710 --> 00:14:55,440 we just need to find their bodies in the mortuary. 184 00:14:56,840 --> 00:14:58,570 I'll know after checking them. 185 00:15:00,410 --> 00:15:01,210 Let's go. 186 00:15:07,100 --> 00:15:07,880 Keep up. 187 00:15:08,420 --> 00:15:10,050 There's some more trouble 188 00:15:10,350 --> 00:15:11,960 I need to deal with. 189 00:15:14,680 --> 00:15:15,820 Mr. Zhuo. 190 00:15:16,020 --> 00:15:17,680 Go wait for me in the mortuary. 191 00:15:17,830 --> 00:15:19,020 Don't worry. 192 00:15:19,880 --> 00:15:21,240 Are you crazy? 193 00:15:25,260 --> 00:15:26,380 He's pissed off. 194 00:15:42,570 --> 00:15:46,620 [Mortuary] 195 00:15:47,150 --> 00:15:48,360 It's raining. 196 00:15:50,030 --> 00:15:51,150 This is snow. 197 00:15:55,760 --> 00:15:56,790 I'm a physician, 198 00:15:56,870 --> 00:15:57,750 not a coroner. 199 00:15:58,830 --> 00:16:00,000 I can't do 200 00:16:00,030 --> 00:16:01,070 the autopsy. 201 00:16:02,880 --> 00:16:03,740 The same thing. 202 00:16:03,760 --> 00:16:04,860 The same thing? 203 00:16:05,160 --> 00:16:06,630 Not at all! 204 00:16:06,710 --> 00:16:07,830 You're good at shooting. 205 00:16:07,830 --> 00:16:09,310 Can I say shooting is the same thing 206 00:16:09,310 --> 00:16:10,110 as cotton fluffing? 207 00:16:10,110 --> 00:16:10,970 I can't. 208 00:16:10,990 --> 00:16:13,610 Physicians and coroners are two different jobs. 209 00:16:13,610 --> 00:16:15,190 They're worlds apart. 210 00:16:15,480 --> 00:16:16,910 Good luck. 211 00:16:17,040 --> 00:16:17,670 I'm off. 212 00:16:28,360 --> 00:16:35,260 [Mortuary] 213 00:16:38,150 --> 00:16:40,340 I'll go to Mr. Zhuo to resign. 214 00:16:41,960 --> 00:16:42,760 Sure. 215 00:16:43,290 --> 00:16:45,420 But you'll lose your head in five days. 216 00:16:47,680 --> 00:16:48,550 In five days, 217 00:16:48,550 --> 00:16:50,500 I'll go to Mr. Zhuo to resign. 218 00:17:02,630 --> 00:17:04,720 Why is there no corpse here? 219 00:17:08,380 --> 00:17:09,670 The Chongwu Camp… 220 00:17:14,390 --> 00:17:16,270 The Chongwu Camp did it. 221 00:17:16,290 --> 00:17:18,589 They got rid of all the bodies in advance, 222 00:17:18,630 --> 00:17:20,030 destroying the evidence 223 00:17:20,040 --> 00:17:22,240 to stop us from investigating the case. 224 00:17:22,240 --> 00:17:24,980 Those at the Chongwu Camp are so nice. 225 00:17:27,800 --> 00:17:29,690 No one at the Chongwu Camp is good. 226 00:17:30,930 --> 00:17:32,120 Where is Brother Zhuo? 227 00:17:32,120 --> 00:17:33,180 He went to keep an eye on 228 00:17:33,180 --> 00:17:35,220 the next bride in danger. 229 00:17:35,380 --> 00:17:37,790 The daughter of the Qi family who is about to get married? 230 00:17:37,790 --> 00:17:38,590 Yes. 231 00:17:39,190 --> 00:17:41,140 Master is so cruel. 232 00:17:41,900 --> 00:17:42,540 Yeah. 233 00:17:42,560 --> 00:17:43,790 After all that's happened, 234 00:17:43,790 --> 00:17:44,830 he still insists on Young Lady 235 00:17:44,830 --> 00:17:46,470 getting married in five days as planned. 236 00:17:46,470 --> 00:17:47,620 Yes. 237 00:17:50,170 --> 00:17:51,660 Move the things in. 238 00:17:51,880 --> 00:17:53,410 Don't gossip ever again. 239 00:17:53,550 --> 00:17:56,150 Do you want to end up like Danyan and the others? 240 00:17:56,770 --> 00:17:57,660 Butler Fang. 241 00:17:57,680 --> 00:17:58,440 Should we 242 00:17:58,470 --> 00:17:59,880 burn some joss paper for them 243 00:17:59,880 --> 00:18:00,510 so they can 244 00:18:00,510 --> 00:18:01,510 rest in peace? 245 00:18:01,550 --> 00:18:02,620 I don't want to be haunted. 246 00:18:02,620 --> 00:18:05,100 I told you you were just dreaming. 247 00:18:05,800 --> 00:18:06,790 But I did see… 248 00:18:06,790 --> 00:18:07,790 Don't mention it again! 249 00:18:07,790 --> 00:18:08,400 Yes. 250 00:18:08,430 --> 00:18:09,190 Move it in! 251 00:18:30,240 --> 00:18:31,400 This smell… 252 00:18:40,610 --> 00:18:41,650 Let's go. 253 00:18:46,690 --> 00:18:48,090 Why are you looking at me? 254 00:18:48,120 --> 00:18:49,710 What are you up to this time? 255 00:18:52,050 --> 00:18:53,500 Let me tell you. 256 00:18:54,390 --> 00:18:55,430 I'm going. 257 00:19:18,820 --> 00:19:19,750 Good afternoon. 258 00:19:33,100 --> 00:19:34,540 Are you okay? 259 00:19:35,560 --> 00:19:36,510 I'm fine. 260 00:19:38,370 --> 00:19:40,070 But is he okay? 261 00:19:57,270 --> 00:19:58,860 Why is there another wound? 262 00:19:59,330 --> 00:20:01,190 Isn't it supposed to heal itself? 263 00:20:03,030 --> 00:20:05,760 It's the Demon Slaying Arrow of the Chongwu Camp. 264 00:20:06,320 --> 00:20:09,980 It's laced with a poison specifically designed to target demons. 265 00:20:16,080 --> 00:20:18,380 It keeps the wound from healing 266 00:20:19,160 --> 00:20:20,560 and worsening the ulcer. 267 00:20:21,890 --> 00:20:22,910 It can't be cured. 268 00:20:24,560 --> 00:20:25,580 I can cure it! 269 00:20:26,030 --> 00:20:27,290 [Mortuary] 270 00:20:27,290 --> 00:20:29,980 The Chongwu Camp destroyed all corpses. 271 00:20:30,450 --> 00:20:32,300 Fortunately, I was resourceful 272 00:20:32,400 --> 00:20:34,860 and took a precious body from them. 273 00:20:39,430 --> 00:20:40,270 Sir, 274 00:20:40,750 --> 00:20:42,190 the vanguard squad of the Demon Hunting Bureau 275 00:20:42,190 --> 00:20:44,130 has gone to the crime scene and the mortuary. 276 00:20:44,130 --> 00:20:46,050 They also took a victim's body 277 00:20:46,160 --> 00:20:48,050 from the Chongwu Camp. 278 00:20:49,150 --> 00:20:50,590 Useless idiots. 279 00:20:50,920 --> 00:20:52,020 Leave us. 280 00:20:52,180 --> 00:20:52,970 Yes. 281 00:20:55,860 --> 00:20:57,330 I heard that 282 00:20:57,360 --> 00:20:58,760 over a month ago, 283 00:20:59,150 --> 00:21:02,380 you paid a lot to hire a demon hunter from the Chongwu Camp. 284 00:21:03,010 --> 00:21:04,880 Is that true? 285 00:21:09,510 --> 00:21:10,970 I can't find out anything. 286 00:21:16,570 --> 00:21:18,510 Judging from the bride's expression, 287 00:21:18,510 --> 00:21:20,310 it seems she was scared to death. 288 00:21:20,670 --> 00:21:22,810 That demon scared her to death? 289 00:21:22,860 --> 00:21:24,890 He must look horrifying. 290 00:21:35,330 --> 00:21:36,340 What is this? 291 00:21:36,730 --> 00:21:38,730 The victim is holding it in her hand. 292 00:21:38,960 --> 00:21:40,290 It looks like 293 00:21:40,390 --> 00:21:42,140 a demon's scale. 294 00:21:54,520 --> 00:21:57,290 So that dumbass has run wild. 295 00:22:00,630 --> 00:22:01,760 The case is cracked. 296 00:22:02,580 --> 00:22:03,760 I'm a little hungry. 297 00:22:03,870 --> 00:22:05,270 Let's talk while eating. 298 00:22:17,010 --> 00:22:18,250 Here's the soup. 299 00:22:21,950 --> 00:22:23,160 You've gone too far. 300 00:22:23,340 --> 00:22:25,950 You asked me, a famous physician in Tiandu, 301 00:22:25,980 --> 00:22:27,460 to do an autopsy like a coroner. 302 00:22:27,460 --> 00:22:28,860 That body was so disgusting. 303 00:22:28,860 --> 00:22:31,020 I can't eat for three days after seeing it. 304 00:22:31,020 --> 00:22:31,620 Sir. 305 00:22:31,650 --> 00:22:32,950 Another bowl of lamb soup. 306 00:22:32,950 --> 00:22:33,590 Six pancakes. 307 00:22:33,590 --> 00:22:34,240 A plate of braised pork. 308 00:22:34,240 --> 00:22:34,750 Also, 309 00:22:34,750 --> 00:22:35,960 pack some pepper and vinegar for me. 310 00:22:35,960 --> 00:22:36,550 A lot of pepper. 311 00:22:36,550 --> 00:22:37,350 Okay. 312 00:22:41,030 --> 00:22:42,370 Here, Jiu. 313 00:22:43,430 --> 00:22:44,430 Thank you. 314 00:22:48,760 --> 00:22:49,940 Wait. 315 00:22:50,280 --> 00:22:51,270 Sister Pei, 316 00:22:51,430 --> 00:22:52,460 you're being so nice to me. 317 00:22:52,460 --> 00:22:53,510 Are you going to ask me 318 00:22:53,510 --> 00:22:55,450 to do something scary again? 319 00:22:57,350 --> 00:22:58,280 Well, 320 00:22:58,620 --> 00:23:00,500 Little Bunny has a brain now? 321 00:23:05,130 --> 00:23:06,750 You don't eat anyway. 322 00:23:06,770 --> 00:23:08,950 Tell me about that demon. 323 00:23:10,510 --> 00:23:12,130 The victim has no wounds on her body 324 00:23:12,130 --> 00:23:13,620 but looks terrified. 325 00:23:13,710 --> 00:23:15,840 They were scared to death. 326 00:23:16,530 --> 00:23:17,830 In the Wilderness, 327 00:23:18,070 --> 00:23:19,910 a lot of demons 328 00:23:19,940 --> 00:23:21,060 can scare people to death. 329 00:23:21,060 --> 00:23:22,570 Say something we don't know. 330 00:23:22,570 --> 00:23:23,690 His name is Ran Yi. 331 00:23:25,820 --> 00:23:28,680 You didn't expect me to cut to the point so suddenly? 332 00:23:35,310 --> 00:23:36,230 Ran Yi? 333 00:23:38,150 --> 00:23:40,520 The demon whose flesh is said to be able to 334 00:23:40,880 --> 00:23:41,810 help with sleep? 335 00:23:42,210 --> 00:23:44,810 He was born with the ability to control dreams. 336 00:23:45,300 --> 00:23:47,430 He can indeed make people fall asleep. 337 00:23:48,620 --> 00:23:49,880 He can control dreams? 338 00:23:50,570 --> 00:23:52,070 Can he make me have the dream 339 00:23:52,070 --> 00:23:53,770 of being the best physician every day 340 00:23:53,770 --> 00:23:54,930 and never wake up? 341 00:23:55,520 --> 00:23:58,040 Good dreams are the reflection of our wishes. 342 00:23:58,040 --> 00:23:59,280 They're good, 343 00:23:59,430 --> 00:24:01,110 but they're like the moon in the lake 344 00:24:01,110 --> 00:24:02,690 that disappears when you touch it. 345 00:24:02,690 --> 00:24:04,490 So don't get obsessed with them. 346 00:24:06,270 --> 00:24:07,070 Fine. 347 00:24:07,360 --> 00:24:08,870 But most people 348 00:24:09,640 --> 00:24:11,770 in the world 349 00:24:11,920 --> 00:24:14,510 can never reach the real moon in their whole lives. 350 00:24:14,510 --> 00:24:16,140 For them, 351 00:24:17,190 --> 00:24:18,770 although the moon in the water 352 00:24:18,770 --> 00:24:20,040 is just an illusion, 353 00:24:21,070 --> 00:24:22,530 having it for just a moment 354 00:24:22,620 --> 00:24:24,280 can make them content enough. 355 00:24:24,750 --> 00:24:25,790 However, 356 00:24:26,160 --> 00:24:27,530 some people 357 00:24:27,640 --> 00:24:29,150 never rely on dreams. 358 00:24:30,010 --> 00:24:31,570 They're down-to-earth 359 00:24:31,870 --> 00:24:33,070 and work hard. 360 00:24:33,400 --> 00:24:34,240 For example… 361 00:24:34,270 --> 00:24:35,760 Mr. Zhuo. 362 00:24:36,530 --> 00:24:38,170 He never talks big 363 00:24:38,190 --> 00:24:39,540 and is a man of his word. 364 00:24:40,920 --> 00:24:42,790 Can't you see anyone else 365 00:24:42,790 --> 00:24:44,320 except for your role model? 366 00:24:48,010 --> 00:24:49,270 But it's true that Zhuo 367 00:24:49,630 --> 00:24:51,090 never has dreams. 368 00:24:51,220 --> 00:24:52,050 Really? 369 00:24:53,380 --> 00:24:54,570 That's strange. 370 00:24:55,420 --> 00:24:58,160 I've never heard of anyone who doesn't dream. 371 00:24:58,710 --> 00:25:01,310 Everyone wants to escape from certain things. 372 00:25:01,630 --> 00:25:02,830 At night, 373 00:25:02,850 --> 00:25:04,520 they hide in their dreams 374 00:25:05,170 --> 00:25:06,570 to catch their breath. 375 00:25:06,850 --> 00:25:08,580 That's human nature. 376 00:25:12,350 --> 00:25:13,570 I don't dare to sleep 377 00:25:14,920 --> 00:25:16,100 or dream. 378 00:25:17,060 --> 00:25:18,390 Whenever I fall asleep, 379 00:25:18,830 --> 00:25:20,570 I dream about 380 00:25:21,310 --> 00:25:22,780 becoming a demon. 381 00:25:25,790 --> 00:25:28,100 So Ran Yi is good at 382 00:25:28,550 --> 00:25:30,070 trapping people in dreams 383 00:25:30,510 --> 00:25:31,970 and scaring them to death. 384 00:25:32,760 --> 00:25:34,500 So Ran Yi 385 00:25:34,790 --> 00:25:36,390 gives people bad dreams 386 00:25:36,590 --> 00:25:37,790 instead of good ones? 387 00:25:40,070 --> 00:25:41,910 The record is wrong again. 388 00:25:46,700 --> 00:25:48,800 Then how can we deal with Ran Yi? 389 00:25:49,430 --> 00:25:51,940 You need to either have the Truth Eye 390 00:25:53,760 --> 00:25:54,740 or 391 00:25:55,500 --> 00:25:58,200 cut off a piece of his flesh to eat. 392 00:26:02,830 --> 00:26:05,440 It's better to do it when he's alive. 393 00:26:05,980 --> 00:26:07,640 The flesh can have the best effect that way. 394 00:26:07,640 --> 00:26:09,500 You're the worst, Zhao Yuanzhou. 395 00:26:13,150 --> 00:26:13,940 By the way, 396 00:26:14,000 --> 00:26:16,320 what is the Truth Eye you just mentioned? 397 00:26:16,350 --> 00:26:18,520 Why have I never read about it in books? 398 00:26:19,080 --> 00:26:19,870 It's something 399 00:26:19,870 --> 00:26:22,600 only the greatest demons in the Wilderness have. 400 00:26:23,240 --> 00:26:24,300 Forget about that. 401 00:26:24,550 --> 00:26:25,550 Focus on the case. 402 00:26:35,670 --> 00:26:36,660 Master, 403 00:26:37,200 --> 00:26:39,860 Young Lady's wedding dress and dowry are ready. 404 00:26:44,100 --> 00:26:45,860 Then hurry up and get it done. 405 00:26:45,920 --> 00:26:47,710 Don't miss the auspicious day. 406 00:26:48,230 --> 00:26:49,430 But Master, 407 00:26:50,100 --> 00:26:52,620 what if the Water Ghost comes to take her away? 408 00:26:52,620 --> 00:26:54,910 I spent so much money raising her. 409 00:26:55,330 --> 00:26:57,140 She should be grateful. 410 00:26:57,960 --> 00:26:59,220 Even if she were to die, 411 00:26:59,410 --> 00:27:01,610 she should die on her way to get married. 412 00:27:01,650 --> 00:27:03,540 Once the wedding procession from Duke Zhen's Mansion 413 00:27:03,540 --> 00:27:05,350 takes her away from here, 414 00:27:06,280 --> 00:27:08,570 she has nothing to do with us. 415 00:27:09,580 --> 00:27:11,710 I just want to keep the betrothal gifts 416 00:27:11,950 --> 00:27:14,080 and let my son 417 00:27:14,120 --> 00:27:16,700 marry the daughter of the deputy prefect in style. 418 00:27:16,700 --> 00:27:17,780 But Master, 419 00:27:17,830 --> 00:27:18,820 after all, Young Lady... 420 00:27:18,820 --> 00:27:19,820 Enough! 421 00:28:05,640 --> 00:28:07,540 Now that we know the murderer is Ran Yi, 422 00:28:07,540 --> 00:28:08,980 let's go catch him. 423 00:28:09,630 --> 00:28:11,610 We signed the Military Order. 424 00:28:11,640 --> 00:28:13,840 Our heads are still hanging by a thread. 425 00:28:14,190 --> 00:28:15,930 I don't know where he is. 426 00:28:16,090 --> 00:28:17,220 How can we catch him? 427 00:28:17,600 --> 00:28:18,750 With our minds? 428 00:28:19,850 --> 00:28:21,410 Both of you are demons. 429 00:28:21,470 --> 00:28:23,020 Can't you track his scent? 430 00:28:23,180 --> 00:28:24,980 Dogs track scents. 431 00:28:25,010 --> 00:28:26,050 Even dogs… 432 00:28:26,430 --> 00:28:27,890 are more capable than you. 433 00:28:29,690 --> 00:28:32,390 You said you'd help me find my brother. 434 00:28:32,570 --> 00:28:34,610 Were you just bragging too? 435 00:28:38,100 --> 00:28:39,120 Mr. Zhuo? 436 00:28:42,370 --> 00:28:44,180 I know how to find Ran Yi. 437 00:28:44,480 --> 00:28:46,610 The one who's better than a dog is here. 438 00:28:50,270 --> 00:28:52,470 Miss Qi will get married in five days. 439 00:28:52,820 --> 00:28:54,370 Her wedding date hasn't been delayed. 440 00:28:54,370 --> 00:28:55,700 If we watch over Miss Qi, 441 00:28:55,720 --> 00:28:57,020 we can find Ran Yi. 442 00:29:00,060 --> 00:29:02,060 What's wrong with Master Qi? 443 00:29:02,100 --> 00:29:03,860 Marrying off her daughter now 444 00:29:03,880 --> 00:29:06,410 is sending her to be killed by the Water Ghost. 445 00:29:07,610 --> 00:29:08,530 Mr. Zhuo, 446 00:29:08,690 --> 00:29:10,820 you found something else, didn't you? 447 00:29:14,050 --> 00:29:15,190 Qi's Mansion 448 00:29:15,690 --> 00:29:17,880 is full of a strange smell. 449 00:29:21,470 --> 00:29:22,420 Strange smell? 450 00:29:24,660 --> 00:29:25,680 In the yard, 451 00:29:25,930 --> 00:29:28,460 there's the energy of demon-slaying spells. 452 00:29:32,940 --> 00:29:34,560 It's been eight years. 453 00:29:36,890 --> 00:29:38,530 Zhao Yuanzhou. 454 00:29:41,680 --> 00:29:45,660 Do you still remember your old friend? 455 00:29:46,710 --> 00:29:50,110 You've made so many new friends. 456 00:29:51,470 --> 00:29:54,630 Which one of them should I kill first? 457 00:30:03,270 --> 00:30:05,750 As usual, 458 00:30:06,910 --> 00:30:11,640 I'll start with Baize Goddess. 459 00:31:31,270 --> 00:31:32,070 Show. 460 00:31:42,990 --> 00:31:43,790 Come out. 461 00:31:53,640 --> 00:31:55,410 Stop playing mysterious. 462 00:31:56,220 --> 00:31:57,380 Come to me now, 463 00:31:58,440 --> 00:32:01,150 or I'll set the lake ablaze 464 00:32:01,750 --> 00:32:03,270 and make you a fish soup. 465 00:32:36,820 --> 00:32:37,660 Kneel. 466 00:32:42,770 --> 00:32:45,030 Don't use your little tricks against me. 467 00:32:46,050 --> 00:32:48,330 The illusions you created 468 00:32:48,440 --> 00:32:50,530 can only deceive mortals. 469 00:32:51,430 --> 00:32:53,640 I know you have the Truth Eye. 470 00:32:53,660 --> 00:32:55,490 Of course I can't fool you. 471 00:32:59,150 --> 00:33:02,080 But it's not easy for other demons 472 00:33:03,590 --> 00:33:05,250 to see through the illusions. 473 00:33:32,600 --> 00:33:34,060 Even if you're just a fish, 474 00:33:34,840 --> 00:33:36,770 you still need to treat your wound. 475 00:33:50,140 --> 00:33:51,820 To get you this medicine, 476 00:33:52,800 --> 00:33:56,200 I had to pretend that I was hurt by the Demon Slaying Arrow too. 477 00:33:58,490 --> 00:34:00,270 Why is there another wound? 478 00:34:00,680 --> 00:34:02,830 That was so disgraceful for me. 479 00:34:06,680 --> 00:34:08,420 When will you 480 00:34:09,280 --> 00:34:10,810 fulfill your promise to me? 481 00:34:15,230 --> 00:34:16,250 Don't worry. 482 00:34:19,969 --> 00:34:20,810 Soon. 483 00:34:22,790 --> 00:34:23,610 Master. 484 00:34:23,639 --> 00:34:27,040 Some officers from the Demon Hunting Bureau asked to see you. 485 00:34:27,850 --> 00:34:29,449 They're quick. 486 00:34:29,780 --> 00:34:31,550 You know what to do, don't you? 487 00:34:31,790 --> 00:34:32,590 Yes. 488 00:34:33,350 --> 00:34:34,469 I'll go meet them. 489 00:34:34,820 --> 00:34:36,260 Walk the general out 490 00:34:36,310 --> 00:34:37,570 through the back door. 491 00:34:37,800 --> 00:34:38,590 Lead the way. 492 00:34:39,280 --> 00:34:40,070 Please. 493 00:34:50,110 --> 00:34:50,909 Please. 494 00:35:18,080 --> 00:35:18,950 Lead the way. 495 00:35:21,110 --> 00:35:22,030 Coming. 496 00:35:33,390 --> 00:35:35,080 [Wedding Letter] 497 00:35:36,950 --> 00:35:38,070 Officers, 498 00:35:38,520 --> 00:35:41,050 this is the wedding letter left by the Water Ghost. 499 00:35:41,050 --> 00:35:42,070 See if you can 500 00:35:42,240 --> 00:35:44,040 find anything special about it. 501 00:35:44,900 --> 00:35:45,830 Wedding letter? 502 00:35:58,150 --> 00:35:59,230 Where is Miss Qi? 503 00:36:00,650 --> 00:36:02,320 She… 504 00:36:02,860 --> 00:36:03,710 My daughter 505 00:36:03,710 --> 00:36:04,950 was too frightened 506 00:36:04,950 --> 00:36:05,990 and caught a cold. 507 00:36:06,130 --> 00:36:08,080 She has been bedridden for days 508 00:36:08,110 --> 00:36:09,690 and can't see any visitors. 509 00:36:20,830 --> 00:36:22,230 There's demonic energy. 510 00:36:22,760 --> 00:36:24,420 Some demon is lurking around. 511 00:36:24,870 --> 00:36:26,000 The wedding letter 512 00:36:26,020 --> 00:36:27,970 has strong demonic energy left on it. 513 00:36:27,970 --> 00:36:29,270 Mr. Qi, 514 00:36:29,750 --> 00:36:30,990 have you set up a formation 515 00:36:30,990 --> 00:36:33,160 in your mansion to kill demons? 516 00:36:33,810 --> 00:36:35,280 To be honest, officers, 517 00:36:35,750 --> 00:36:37,630 the whole household is in a panic. 518 00:36:37,660 --> 00:36:38,270 So 519 00:36:38,330 --> 00:36:40,240 I asked someone to set up a formation 520 00:36:40,240 --> 00:36:41,630 to calm them down. 521 00:36:42,720 --> 00:36:44,760 Before the Water Ghost case, 522 00:36:45,280 --> 00:36:47,330 was there anything unusual in the mansion? 523 00:36:47,330 --> 00:36:48,730 We lived a peaceful life. 524 00:36:49,230 --> 00:36:50,640 Nothing unusual. 525 00:36:52,370 --> 00:36:53,670 Mr. Qi. 526 00:36:54,310 --> 00:36:56,360 If you really want to save your daughter, 527 00:36:56,360 --> 00:36:58,620 you need to be honest with us 528 00:36:58,650 --> 00:36:59,780 and hide no secrets. 529 00:36:59,800 --> 00:37:00,600 Of course. 530 00:37:01,720 --> 00:37:03,020 Please 531 00:37:03,250 --> 00:37:04,860 save my daughter. 532 00:37:08,500 --> 00:37:09,450 [God of Happiness] 533 00:37:15,230 --> 00:37:17,160 Something's wrong with Master Qi. 534 00:37:18,390 --> 00:37:19,610 The case file doesn't mention 535 00:37:19,610 --> 00:37:22,580 anything about the wedding letter from the Water Ghost. 536 00:37:22,580 --> 00:37:23,380 No. 537 00:37:23,930 --> 00:37:25,620 Only Miss Qi received it. 538 00:37:26,220 --> 00:37:27,780 It seems that Miss Qi 539 00:37:27,810 --> 00:37:30,140 is the key to solving the Water Ghost case. 540 00:37:31,340 --> 00:37:33,350 But we can't see her. 541 00:37:36,920 --> 00:37:37,520 Hey. 542 00:37:38,230 --> 00:37:40,520 The Qi family is really unlucky. 543 00:37:40,550 --> 00:37:42,930 It was supposed to be great that Miss Qi was getting married, 544 00:37:42,930 --> 00:37:44,850 but such a misfortune befell her. 545 00:37:44,880 --> 00:37:45,690 Exactly. 546 00:37:45,710 --> 00:37:46,790 Over the past month, 547 00:37:46,790 --> 00:37:47,910 a lot of things happened in the mansion. 548 00:37:47,910 --> 00:37:49,350 No one knows why. 549 00:37:49,970 --> 00:37:51,100 Over the past month? 550 00:37:52,240 --> 00:37:53,980 What happened before? 551 00:37:54,780 --> 00:37:55,950 Nothing. 552 00:37:55,980 --> 00:37:57,340 I know nothing. 553 00:38:00,660 --> 00:38:03,430 I-I really don't know. 554 00:38:03,470 --> 00:38:05,910 He has a bad temper, 555 00:38:05,940 --> 00:38:07,390 not easy to deal with. 556 00:38:08,830 --> 00:38:10,990 I-I really don't know. 557 00:38:11,860 --> 00:38:12,610 Tell us. 558 00:38:14,760 --> 00:38:15,470 I only know 559 00:38:15,470 --> 00:38:17,070 a month ago, Master secretly 560 00:38:17,070 --> 00:38:19,090 hired a demon hunter from the Chongwu Camp 561 00:38:19,090 --> 00:38:20,940 and forbade us from telling anyone about it. 562 00:38:20,940 --> 00:38:21,500 As for 563 00:38:21,520 --> 00:38:22,410 the reason, 564 00:38:22,440 --> 00:38:23,880 I-I really don't know. 565 00:38:24,080 --> 00:38:24,940 Anything else? 566 00:38:24,940 --> 00:38:25,890 No. 567 00:38:25,920 --> 00:38:27,630 That's all I know. 568 00:38:28,220 --> 00:38:29,750 As early as over a month ago, 569 00:38:29,750 --> 00:38:31,880 Master Qi hired a demon hunter. 570 00:38:33,470 --> 00:38:34,590 But Ran Yi's wedding letter 571 00:38:34,590 --> 00:38:35,620 has just arrived. 572 00:38:39,030 --> 00:38:39,980 Do you know 573 00:38:40,090 --> 00:38:41,550 where the demon hunter is? 574 00:38:43,640 --> 00:38:44,520 I know. 575 00:39:02,870 --> 00:39:03,840 Master. 576 00:39:04,230 --> 00:39:05,760 As you ordered, 577 00:39:05,960 --> 00:39:07,260 I've told them 578 00:39:07,290 --> 00:39:08,960 that you hired a demon hunter 579 00:39:08,990 --> 00:39:10,350 over a month ago. 580 00:39:10,780 --> 00:39:12,030 Did you tell them 581 00:39:12,270 --> 00:39:13,830 where the demon hunter is? 582 00:39:14,110 --> 00:39:14,790 I did. 583 00:39:14,800 --> 00:39:16,060 If nothing happens, 584 00:39:16,120 --> 00:39:17,610 they should have set off. 585 00:39:29,550 --> 00:39:29,990 Hey. 586 00:39:30,030 --> 00:39:30,720 Great Demon. 587 00:39:30,720 --> 00:39:32,920 Why isn't there any task assigned to me? 588 00:39:33,480 --> 00:39:34,540 Of course there is. 589 00:39:35,090 --> 00:39:37,010 Your task is to stay away from the battlefield. 590 00:39:37,010 --> 00:39:38,540 Don't cause us any trouble. 591 00:39:39,540 --> 00:39:41,210 Why aren't you catching the demon? 592 00:39:41,210 --> 00:39:43,580 You let Brother Zhuo and Sister Pei do all the work 593 00:39:43,580 --> 00:39:45,110 while you idle around here. 594 00:39:46,560 --> 00:39:48,820 Why are you scolding Wen Xiao so harshly? 595 00:39:50,510 --> 00:39:51,240 I… 596 00:39:54,310 --> 00:39:55,280 Wen. 597 00:39:55,310 --> 00:39:56,630 He's trying to sow discord between us. 598 00:39:56,630 --> 00:39:57,810 Don't fall for it. 599 00:39:59,610 --> 00:40:01,020 We're waiting, 600 00:40:01,050 --> 00:40:02,340 not idling around. 601 00:40:02,540 --> 00:40:04,610 If the demon tries to escape, 602 00:40:04,630 --> 00:40:06,350 this is his only way out. 603 00:40:06,580 --> 00:40:08,740 We just need to wait for him to show up. 604 00:40:09,100 --> 00:40:09,580 Okay. 605 00:40:10,740 --> 00:40:11,450 Humph! 606 00:40:24,030 --> 00:40:25,510 Do the demons in the Wilderness 607 00:40:25,510 --> 00:40:26,710 only drink water 608 00:40:26,710 --> 00:40:27,990 and not eat? 609 00:40:29,250 --> 00:40:31,110 We don't even have to drink water. 610 00:40:39,060 --> 00:40:40,390 Low-maintenance pets. 611 00:40:41,080 --> 00:40:42,840 Then do you want to have one? 612 00:40:43,560 --> 00:40:45,030 Since I was young, 613 00:40:45,070 --> 00:40:46,470 every pet I kept has died. 614 00:40:47,460 --> 00:40:48,950 That's very tempting. 615 00:40:55,110 --> 00:40:57,060 Since you don't need water, 616 00:40:57,080 --> 00:40:59,180 why are you always holding a bottle? 617 00:41:02,260 --> 00:41:03,860 It serves a special purpose? 618 00:41:06,520 --> 00:41:07,520 Zhao Yuanzhou. 619 00:41:07,640 --> 00:41:08,710 I've always suspected 620 00:41:08,710 --> 00:41:10,370 what's in your bottle is wine, 621 00:41:10,530 --> 00:41:12,190 but I have no evidence. 622 00:41:13,410 --> 00:41:14,660 It's indeed water. 623 00:41:14,840 --> 00:41:16,400 I simply like drinking water. 624 00:41:16,400 --> 00:41:17,510 Just like some tree demons 625 00:41:17,510 --> 00:41:19,280 like sunbathing. 626 00:41:19,670 --> 00:41:21,180 What kind of water is it? 627 00:41:23,560 --> 00:41:25,490 You want to get something out of me? 628 00:41:26,410 --> 00:41:27,430 As your colleague, 629 00:41:27,430 --> 00:41:29,750 I just want to know more about you. 630 00:41:30,200 --> 00:41:32,460 I advise you not to. 631 00:41:34,240 --> 00:41:34,990 Why? 632 00:41:36,420 --> 00:41:38,340 Because the more you know about me, 633 00:41:38,340 --> 00:41:39,100 the more… 634 00:41:39,550 --> 00:41:40,720 Dangerous! 635 00:41:42,220 --> 00:41:44,320 Run, run! 636 00:41:54,820 --> 00:41:56,880 If you want to catch up, 637 00:41:58,760 --> 00:42:00,070 come with me. 638 00:42:03,260 --> 00:42:04,230 Wen Xiao! 639 00:42:04,620 --> 00:42:05,420 Stay hidden! 640 00:42:42,020 --> 00:42:43,350 What are you doing here? 641 00:42:47,560 --> 00:42:49,210 He'd have run away if I hadn't come. 642 00:42:49,210 --> 00:42:50,970 Do you think I'll let him run away? 643 00:42:50,970 --> 00:42:52,490 Open your eyes. 644 00:42:53,410 --> 00:42:54,270 Don't kill him! 645 00:43:27,360 --> 00:43:28,410 Li Lun. 646 00:43:29,840 --> 00:43:32,170 You're playing that parasite game again. 647 00:43:32,460 --> 00:43:34,150 You're not used to not having 648 00:43:35,280 --> 00:43:37,110 your Truth Eye, are you? 649 00:43:39,550 --> 00:43:40,800 Li Lun? 650 00:43:45,200 --> 00:43:47,680 Li Lun, who killed my master. 651 00:43:52,870 --> 00:43:53,530 Li Lun, 652 00:43:53,700 --> 00:43:54,770 do you admit your crimes? 653 00:43:54,770 --> 00:43:56,120 Zhao Wan'er, 654 00:43:56,660 --> 00:43:59,080 you're just a mortal. 655 00:43:59,750 --> 00:44:02,600 Who are you to interfere in the affairs of the Wilderness? 656 00:44:02,600 --> 00:44:04,500 I'm from the Baize bloodline, 657 00:44:05,410 --> 00:44:07,740 so it's my duty to protect the Wilderness. 658 00:44:07,790 --> 00:44:09,010 Of course I have to intervene. 659 00:44:09,010 --> 00:44:10,950 Then I'll kill you. 660 00:44:11,510 --> 00:44:13,570 Let's see how you can intervene then. 661 00:44:14,940 --> 00:44:15,850 Master! 662 00:44:23,390 --> 00:44:24,460 Master! 663 00:44:29,350 --> 00:44:30,370 Master. 664 00:44:32,400 --> 00:44:33,520 Master! 665 00:44:52,380 --> 00:44:54,310 She's close to remembering it. 666 00:44:56,010 --> 00:44:57,100 How about 667 00:44:58,770 --> 00:44:59,860 I help her? 668 00:45:47,230 --> 00:45:48,300 Wen Xiao! 669 00:45:52,270 --> 00:45:53,190 How about now? 670 00:45:54,630 --> 00:45:56,680 Do you remember everything? 39576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.