Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,100 --> 00:01:43,070
[Fangs of Fortune]
2
00:01:43,140 --> 00:01:46,090
[Episode 3]
3
00:01:47,870 --> 00:01:52,940
[Military Order]
4
00:02:08,788 --> 00:02:10,668
There's a demon in the Wilderness.
5
00:02:10,669 --> 00:02:12,030
Its name is Meng Ji.
6
00:02:15,450 --> 00:02:16,920
It looks like a leopard
7
00:02:17,310 --> 00:02:19,510
with white fur and patterns on its head.
8
00:02:19,660 --> 00:02:21,790
It possesses powers of invisibility.
9
00:02:22,300 --> 00:02:23,230
Only after death
10
00:02:23,550 --> 00:02:24,930
will it become visible.
11
00:02:32,530 --> 00:02:34,190
Looks like it's already dead.
12
00:02:37,090 --> 00:02:37,190
After it died,
13
00:02:37,190 --> 00:02:38,730
[Military Order]
14
00:02:38,730 --> 00:02:38,730
[If the case isn't solved within 5 days, it will be viewed as a misdemeanor and those who signed will apologize with suicide]
15
00:02:38,730 --> 00:02:38,800
[The Demon Hunting Bureau vows to crack the case within 5 days. I hereby make a pledge.]
16
00:02:38,800 --> 00:02:40,400
its blood became visible.
17
00:02:43,120 --> 00:02:44,780
The Demon Hunting Bureau vows
18
00:02:45,100 --> 00:02:46,829
to crack the case within 5 days.
19
00:02:47,270 --> 00:02:49,360
We hereby make a pledge.
20
00:02:50,590 --> 00:02:51,829
If we failed,
21
00:02:51,950 --> 00:02:54,210
it'd be considered dereliction of duty.
22
00:02:54,250 --> 00:02:55,450
Those who signed…
23
00:02:58,510 --> 00:03:00,640
should kill themselves to apologize.
24
00:03:05,350 --> 00:03:07,550
If we can't solve this case in five days,
25
00:03:07,640 --> 00:03:09,080
will we…
26
00:03:09,640 --> 00:03:10,970
You'll lose your heads.
27
00:03:18,450 --> 00:03:20,380
You didn't sign it.
28
00:03:20,990 --> 00:03:23,040
Of course you can be sarcastic there!
29
00:03:23,040 --> 00:03:24,490
Who said I didn't sign it?
30
00:03:27,240 --> 00:03:28,430
I signed too.
31
00:03:30,770 --> 00:03:32,420
I signed something else.
32
00:03:40,490 --> 00:03:42,520
You've been staring at me.
33
00:03:42,790 --> 00:03:44,390
You're nervous, aren't you?
34
00:03:44,770 --> 00:03:45,730
Have I?
35
00:03:46,180 --> 00:03:47,500
I haven't.
36
00:03:47,640 --> 00:03:49,110
Don't talk nonsense.
37
00:03:50,400 --> 00:03:51,850
Then just sign it.
38
00:03:52,390 --> 00:03:54,720
If you break the contract
39
00:03:54,870 --> 00:03:56,470
you signed with demon blood,
40
00:03:56,530 --> 00:03:57,790
your soul will vanish.
41
00:04:11,910 --> 00:04:12,790
First,
42
00:04:13,080 --> 00:04:14,070
Zhao Yuanzhou
43
00:04:14,100 --> 00:04:17,290
can't use the Baize Token to do evil things.
44
00:04:17,360 --> 00:04:19,019
He can't have ulterior motives,
45
00:04:19,019 --> 00:04:20,790
harbor evil intentions,
46
00:04:20,829 --> 00:04:22,490
bring calamity to the mortal world,
47
00:04:22,490 --> 00:04:24,420
or hurt living beings.
48
00:04:24,890 --> 00:04:26,510
Have you written down all the derogatory words
49
00:04:26,510 --> 00:04:28,230
you could think of?
50
00:04:28,400 --> 00:04:29,190
Yeah.
51
00:04:29,870 --> 00:04:30,570
What?
52
00:04:30,680 --> 00:04:32,140
You can't do these things?
53
00:04:36,360 --> 00:04:37,270
Second,
54
00:04:37,440 --> 00:04:40,870
Zhao Yuanzhou needs to teach Wen Xiao about demons
55
00:04:41,070 --> 00:04:42,790
and keep her safe.
56
00:04:43,030 --> 00:04:44,720
And he needs
57
00:04:44,900 --> 00:04:46,520
to work with her willingly
58
00:04:46,610 --> 00:04:49,430
like her colleague.
59
00:04:50,150 --> 00:04:51,500
Keep it in mind.
60
00:04:51,990 --> 00:04:54,020
It's the most important term.
61
00:04:58,050 --> 00:04:59,850
Which one is the most important?
62
00:04:59,900 --> 00:05:01,540
Don't do bad things,
63
00:05:01,990 --> 00:05:04,050
or work with you like your colleague?
64
00:05:05,140 --> 00:05:06,250
Hold on.
65
00:05:06,860 --> 00:05:08,980
I'm threatening you.
66
00:05:09,010 --> 00:05:11,230
Why are you making me an offer?
67
00:05:11,770 --> 00:05:13,170
You don't have to sign it.
68
00:05:14,550 --> 00:05:16,950
Let's just keep wasting each other's time.
69
00:06:03,380 --> 00:06:04,140
Here.
70
00:06:08,330 --> 00:06:10,160
Zhao Yuanzhou?
71
00:06:14,320 --> 00:06:15,310
No.
72
00:06:15,670 --> 00:06:16,900
Just in case,
73
00:06:17,350 --> 00:06:19,050
sign Zhu Yan too.
74
00:06:24,760 --> 00:06:25,550
Rigorous.
75
00:06:33,180 --> 00:06:36,440
[Zhao Yuanzhou] [Zhu Yan]
76
00:07:10,270 --> 00:07:11,470
I signed too.
77
00:07:12,240 --> 00:07:13,990
I signed something else.
78
00:07:20,230 --> 00:07:21,510
If she dies…
79
00:07:23,550 --> 00:07:25,090
I have to die too.
80
00:07:45,320 --> 00:07:46,120
Who's it?
81
00:07:58,750 --> 00:08:00,000
[The first day after signing the Military Order]
82
00:08:02,230 --> 00:08:03,290
What's that smell?
83
00:08:03,790 --> 00:08:05,670
The first water ghost bride abduction case
84
00:08:05,670 --> 00:08:06,790
happened here.
85
00:08:07,910 --> 00:08:09,840
The daughter of a rich businessman in Tiandu
86
00:08:09,840 --> 00:08:12,170
was married off to another city from here.
87
00:08:19,890 --> 00:08:21,530
It stinks of fish.
88
00:08:34,070 --> 00:08:35,030
No.
89
00:08:35,058 --> 00:08:36,408
I have no appetite.
90
00:08:36,789 --> 00:08:37,630
Smell it.
91
00:08:37,690 --> 00:08:39,220
You'll feel less nauseous.
92
00:09:14,590 --> 00:09:19,350
[One month ago]
93
00:09:24,250 --> 00:09:27,200
[Happy Wedding Day]
94
00:09:29,430 --> 00:09:30,390
What's wrong?
95
00:09:30,410 --> 00:09:31,540
Why are we stopping?
96
00:09:31,920 --> 00:09:37,350
[Happy Wedding Day]
97
00:10:32,690 --> 00:10:34,520
It turns out to be a water demon.
98
00:10:37,490 --> 00:10:39,550
There are many kinds of water demons.
99
00:10:39,640 --> 00:10:40,240
Dragon.
100
00:10:40,470 --> 00:10:41,030
Fish.
101
00:10:41,240 --> 00:10:42,050
Black turtle.
102
00:10:42,070 --> 00:10:42,840
Mermaid.
103
00:10:43,610 --> 00:10:45,450
Can you narrow it down a bit?
104
00:10:47,510 --> 00:10:49,020
It's ugly.
105
00:10:51,140 --> 00:10:52,990
That's really helpful.
106
00:10:53,030 --> 00:10:54,180
With this useful clue,
107
00:10:54,180 --> 00:10:55,980
we can crack the case right away.
108
00:10:58,100 --> 00:10:59,440
Demons are either weak or strong,
109
00:10:59,440 --> 00:11:00,860
not pretty or ugly.
110
00:11:01,080 --> 00:11:02,100
All demons
111
00:11:02,760 --> 00:11:03,560
are ugly.
112
00:11:04,680 --> 00:11:06,100
Nonsense!
113
00:11:07,550 --> 00:11:09,370
Great demons are very powerful.
114
00:11:09,560 --> 00:11:11,550
They can have thousands of forms.
115
00:11:11,700 --> 00:11:14,230
But our aesthetics are different from yours.
116
00:11:14,430 --> 00:11:16,720
For example, in your eyes, an old person
117
00:11:16,750 --> 00:11:18,120
with gray hair
118
00:11:18,140 --> 00:11:19,140
is not beautiful,
119
00:11:19,160 --> 00:11:20,850
but in demons' eyes,
120
00:11:21,670 --> 00:11:23,710
floor-length white hair
121
00:11:23,740 --> 00:11:26,160
is the symbol of great demon power.
122
00:11:26,610 --> 00:11:28,210
It's incredibly beautiful.
123
00:11:35,600 --> 00:11:36,700
Go on.
124
00:11:40,740 --> 00:11:41,950
I'm done.
125
00:11:43,870 --> 00:11:44,670
Mr. Zhuo.
126
00:11:45,130 --> 00:11:45,920
I'm fine now.
127
00:11:48,220 --> 00:11:50,810
Where was the bride's body found?
128
00:11:51,460 --> 00:11:52,800
According to the case file,
129
00:11:52,800 --> 00:11:54,820
it was found in a pond with reeds nearby.
130
00:11:54,820 --> 00:11:55,950
Let's go take a look.
131
00:12:00,520 --> 00:12:01,320
Sir.
132
00:12:03,460 --> 00:12:04,970
Wu Yan has sent people out
133
00:12:05,370 --> 00:12:07,890
to dispose of all the bodies
134
00:12:07,950 --> 00:12:09,390
in the Water Ghost case.
135
00:12:09,810 --> 00:12:10,730
Stupid!
136
00:12:11,040 --> 00:12:14,040
He didn't leave any clues to the Demon Hunting Bureau.
137
00:12:14,560 --> 00:12:15,760
In five days,
138
00:12:16,750 --> 00:12:18,920
they will surely return without finding anything
139
00:12:18,920 --> 00:12:20,310
and then be beheaded.
140
00:12:20,740 --> 00:12:22,040
He shouldn't
141
00:12:22,640 --> 00:12:23,520
have done that?
142
00:12:24,180 --> 00:12:26,440
Other people's heads don't matter to me.
143
00:12:26,920 --> 00:12:29,540
All I want is Zhao Yuanzhou's head.
144
00:12:52,160 --> 00:12:53,460
By now,
145
00:12:53,550 --> 00:12:56,000
the murderer has carried out seven attacks.
146
00:12:56,000 --> 00:12:57,350
The bodies of all seven brides
147
00:12:57,350 --> 00:12:58,960
were found in this lake.
148
00:13:36,360 --> 00:13:38,490
There were so many bodies in this lake.
149
00:13:38,580 --> 00:13:40,550
It should have strong malicious energy.
150
00:13:40,550 --> 00:13:42,100
But there's so little
151
00:13:42,360 --> 00:13:43,770
malicious energy here
152
00:13:43,950 --> 00:13:45,680
that it's barely enough for me.
153
00:13:47,420 --> 00:13:49,890
The murderer must have absorbed the malicious energy.
154
00:13:49,890 --> 00:13:51,520
So that demon's goal
155
00:13:52,300 --> 00:13:53,770
is to kill people
156
00:13:54,370 --> 00:13:56,130
and absorb malicious energy
157
00:13:56,500 --> 00:13:57,900
to increase its demon power?
158
00:13:57,900 --> 00:14:00,830
If he just wanted malicious energy from dead people,
159
00:14:01,450 --> 00:14:02,850
why did he have to bring
160
00:14:02,870 --> 00:14:05,050
all the brides' bodies here?
161
00:14:06,460 --> 00:14:07,740
Isn't it strange?
162
00:14:08,680 --> 00:14:09,480
It is.
163
00:14:10,450 --> 00:14:12,480
Only the brides' bodies were dumped here.
164
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Those with them
165
00:14:13,500 --> 00:14:15,900
were casually left at the crime scenes.
166
00:14:16,600 --> 00:14:17,790
So I think
167
00:14:18,140 --> 00:14:19,900
what he wants is brides.
168
00:14:20,910 --> 00:14:21,950
He only wants
169
00:14:22,630 --> 00:14:24,060
to kill brides.
170
00:14:26,760 --> 00:14:28,270
Clever.
171
00:14:29,240 --> 00:14:31,040
So what demon is he?
172
00:14:32,840 --> 00:14:34,200
I don't know.
173
00:14:35,460 --> 00:14:37,140
As a great demon…
174
00:14:37,160 --> 00:14:38,240
you only look powerful.
175
00:14:38,240 --> 00:14:39,270
You know nothing…
176
00:14:39,300 --> 00:14:40,360
and can do nothing.
177
00:14:42,140 --> 00:14:43,380
Well, well, well,
178
00:14:43,780 --> 00:14:45,380
you want to play it like this?
179
00:14:45,400 --> 00:14:47,250
There are thousands of demons in the Wilderness.
180
00:14:47,250 --> 00:14:48,680
Why should I bother to remember
181
00:14:48,680 --> 00:14:50,310
an insignificant demon like this?
182
00:14:50,310 --> 00:14:52,610
To know what demon killed those people,
183
00:14:52,710 --> 00:14:55,440
we just need to find their bodies in the mortuary.
184
00:14:56,840 --> 00:14:58,570
I'll know after checking them.
185
00:15:00,410 --> 00:15:01,210
Let's go.
186
00:15:07,100 --> 00:15:07,880
Keep up.
187
00:15:08,420 --> 00:15:10,050
There's some more trouble
188
00:15:10,350 --> 00:15:11,960
I need to deal with.
189
00:15:14,680 --> 00:15:15,820
Mr. Zhuo.
190
00:15:16,020 --> 00:15:17,680
Go wait for me in the mortuary.
191
00:15:17,830 --> 00:15:19,020
Don't worry.
192
00:15:19,880 --> 00:15:21,240
Are you crazy?
193
00:15:25,260 --> 00:15:26,380
He's pissed off.
194
00:15:42,570 --> 00:15:46,620
[Mortuary]
195
00:15:47,150 --> 00:15:48,360
It's raining.
196
00:15:50,030 --> 00:15:51,150
This is snow.
197
00:15:55,760 --> 00:15:56,790
I'm a physician,
198
00:15:56,870 --> 00:15:57,750
not a coroner.
199
00:15:58,830 --> 00:16:00,000
I can't do
200
00:16:00,030 --> 00:16:01,070
the autopsy.
201
00:16:02,880 --> 00:16:03,740
The same thing.
202
00:16:03,760 --> 00:16:04,860
The same thing?
203
00:16:05,160 --> 00:16:06,630
Not at all!
204
00:16:06,710 --> 00:16:07,830
You're good at shooting.
205
00:16:07,830 --> 00:16:09,310
Can I say shooting is the same thing
206
00:16:09,310 --> 00:16:10,110
as cotton fluffing?
207
00:16:10,110 --> 00:16:10,970
I can't.
208
00:16:10,990 --> 00:16:13,610
Physicians and coroners are two different jobs.
209
00:16:13,610 --> 00:16:15,190
They're worlds apart.
210
00:16:15,480 --> 00:16:16,910
Good luck.
211
00:16:17,040 --> 00:16:17,670
I'm off.
212
00:16:28,360 --> 00:16:35,260
[Mortuary]
213
00:16:38,150 --> 00:16:40,340
I'll go to Mr. Zhuo to resign.
214
00:16:41,960 --> 00:16:42,760
Sure.
215
00:16:43,290 --> 00:16:45,420
But you'll lose your head in five days.
216
00:16:47,680 --> 00:16:48,550
In five days,
217
00:16:48,550 --> 00:16:50,500
I'll go to Mr. Zhuo to resign.
218
00:17:02,630 --> 00:17:04,720
Why is there no corpse here?
219
00:17:08,380 --> 00:17:09,670
The Chongwu Camp…
220
00:17:14,390 --> 00:17:16,270
The Chongwu Camp did it.
221
00:17:16,290 --> 00:17:18,589
They got rid of all the bodies in advance,
222
00:17:18,630 --> 00:17:20,030
destroying the evidence
223
00:17:20,040 --> 00:17:22,240
to stop us from investigating the case.
224
00:17:22,240 --> 00:17:24,980
Those at the Chongwu Camp are so nice.
225
00:17:27,800 --> 00:17:29,690
No one at the Chongwu Camp is good.
226
00:17:30,930 --> 00:17:32,120
Where is Brother Zhuo?
227
00:17:32,120 --> 00:17:33,180
He went to keep an eye on
228
00:17:33,180 --> 00:17:35,220
the next bride in danger.
229
00:17:35,380 --> 00:17:37,790
The daughter of the Qi family who is about to get married?
230
00:17:37,790 --> 00:17:38,590
Yes.
231
00:17:39,190 --> 00:17:41,140
Master is so cruel.
232
00:17:41,900 --> 00:17:42,540
Yeah.
233
00:17:42,560 --> 00:17:43,790
After all that's happened,
234
00:17:43,790 --> 00:17:44,830
he still insists on Young Lady
235
00:17:44,830 --> 00:17:46,470
getting married in five days as planned.
236
00:17:46,470 --> 00:17:47,620
Yes.
237
00:17:50,170 --> 00:17:51,660
Move the things in.
238
00:17:51,880 --> 00:17:53,410
Don't gossip ever again.
239
00:17:53,550 --> 00:17:56,150
Do you want to end up like Danyan and the others?
240
00:17:56,770 --> 00:17:57,660
Butler Fang.
241
00:17:57,680 --> 00:17:58,440
Should we
242
00:17:58,470 --> 00:17:59,880
burn some joss paper for them
243
00:17:59,880 --> 00:18:00,510
so they can
244
00:18:00,510 --> 00:18:01,510
rest in peace?
245
00:18:01,550 --> 00:18:02,620
I don't want to be haunted.
246
00:18:02,620 --> 00:18:05,100
I told you you were just dreaming.
247
00:18:05,800 --> 00:18:06,790
But I did see…
248
00:18:06,790 --> 00:18:07,790
Don't mention it again!
249
00:18:07,790 --> 00:18:08,400
Yes.
250
00:18:08,430 --> 00:18:09,190
Move it in!
251
00:18:30,240 --> 00:18:31,400
This smell…
252
00:18:40,610 --> 00:18:41,650
Let's go.
253
00:18:46,690 --> 00:18:48,090
Why are you looking at me?
254
00:18:48,120 --> 00:18:49,710
What are you up to this time?
255
00:18:52,050 --> 00:18:53,500
Let me tell you.
256
00:18:54,390 --> 00:18:55,430
I'm going.
257
00:19:18,820 --> 00:19:19,750
Good afternoon.
258
00:19:33,100 --> 00:19:34,540
Are you okay?
259
00:19:35,560 --> 00:19:36,510
I'm fine.
260
00:19:38,370 --> 00:19:40,070
But is he okay?
261
00:19:57,270 --> 00:19:58,860
Why is there another wound?
262
00:19:59,330 --> 00:20:01,190
Isn't it supposed to heal itself?
263
00:20:03,030 --> 00:20:05,760
It's the Demon Slaying Arrow of the Chongwu Camp.
264
00:20:06,320 --> 00:20:09,980
It's laced with a poison specifically designed to target demons.
265
00:20:16,080 --> 00:20:18,380
It keeps the wound from healing
266
00:20:19,160 --> 00:20:20,560
and worsening the ulcer.
267
00:20:21,890 --> 00:20:22,910
It can't be cured.
268
00:20:24,560 --> 00:20:25,580
I can cure it!
269
00:20:26,030 --> 00:20:27,290
[Mortuary]
270
00:20:27,290 --> 00:20:29,980
The Chongwu Camp destroyed all corpses.
271
00:20:30,450 --> 00:20:32,300
Fortunately, I was resourceful
272
00:20:32,400 --> 00:20:34,860
and took a precious body from them.
273
00:20:39,430 --> 00:20:40,270
Sir,
274
00:20:40,750 --> 00:20:42,190
the vanguard squad of the Demon Hunting Bureau
275
00:20:42,190 --> 00:20:44,130
has gone to the crime scene and the mortuary.
276
00:20:44,130 --> 00:20:46,050
They also took a victim's body
277
00:20:46,160 --> 00:20:48,050
from the Chongwu Camp.
278
00:20:49,150 --> 00:20:50,590
Useless idiots.
279
00:20:50,920 --> 00:20:52,020
Leave us.
280
00:20:52,180 --> 00:20:52,970
Yes.
281
00:20:55,860 --> 00:20:57,330
I heard that
282
00:20:57,360 --> 00:20:58,760
over a month ago,
283
00:20:59,150 --> 00:21:02,380
you paid a lot to hire a demon hunter from the Chongwu Camp.
284
00:21:03,010 --> 00:21:04,880
Is that true?
285
00:21:09,510 --> 00:21:10,970
I can't find out anything.
286
00:21:16,570 --> 00:21:18,510
Judging from the bride's expression,
287
00:21:18,510 --> 00:21:20,310
it seems she was scared to death.
288
00:21:20,670 --> 00:21:22,810
That demon scared her to death?
289
00:21:22,860 --> 00:21:24,890
He must look horrifying.
290
00:21:35,330 --> 00:21:36,340
What is this?
291
00:21:36,730 --> 00:21:38,730
The victim is holding it in her hand.
292
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
It looks like
293
00:21:40,390 --> 00:21:42,140
a demon's scale.
294
00:21:54,520 --> 00:21:57,290
So that dumbass has run wild.
295
00:22:00,630 --> 00:22:01,760
The case is cracked.
296
00:22:02,580 --> 00:22:03,760
I'm a little hungry.
297
00:22:03,870 --> 00:22:05,270
Let's talk while eating.
298
00:22:17,010 --> 00:22:18,250
Here's the soup.
299
00:22:21,950 --> 00:22:23,160
You've gone too far.
300
00:22:23,340 --> 00:22:25,950
You asked me, a famous physician in Tiandu,
301
00:22:25,980 --> 00:22:27,460
to do an autopsy like a coroner.
302
00:22:27,460 --> 00:22:28,860
That body was so disgusting.
303
00:22:28,860 --> 00:22:31,020
I can't eat for three days after seeing it.
304
00:22:31,020 --> 00:22:31,620
Sir.
305
00:22:31,650 --> 00:22:32,950
Another bowl of lamb soup.
306
00:22:32,950 --> 00:22:33,590
Six pancakes.
307
00:22:33,590 --> 00:22:34,240
A plate of braised pork.
308
00:22:34,240 --> 00:22:34,750
Also,
309
00:22:34,750 --> 00:22:35,960
pack some pepper and vinegar for me.
310
00:22:35,960 --> 00:22:36,550
A lot of pepper.
311
00:22:36,550 --> 00:22:37,350
Okay.
312
00:22:41,030 --> 00:22:42,370
Here, Jiu.
313
00:22:43,430 --> 00:22:44,430
Thank you.
314
00:22:48,760 --> 00:22:49,940
Wait.
315
00:22:50,280 --> 00:22:51,270
Sister Pei,
316
00:22:51,430 --> 00:22:52,460
you're being so nice to me.
317
00:22:52,460 --> 00:22:53,510
Are you going to ask me
318
00:22:53,510 --> 00:22:55,450
to do something scary again?
319
00:22:57,350 --> 00:22:58,280
Well,
320
00:22:58,620 --> 00:23:00,500
Little Bunny has a brain now?
321
00:23:05,130 --> 00:23:06,750
You don't eat anyway.
322
00:23:06,770 --> 00:23:08,950
Tell me about that demon.
323
00:23:10,510 --> 00:23:12,130
The victim has no wounds on her body
324
00:23:12,130 --> 00:23:13,620
but looks terrified.
325
00:23:13,710 --> 00:23:15,840
They were scared to death.
326
00:23:16,530 --> 00:23:17,830
In the Wilderness,
327
00:23:18,070 --> 00:23:19,910
a lot of demons
328
00:23:19,940 --> 00:23:21,060
can scare people to death.
329
00:23:21,060 --> 00:23:22,570
Say something we don't know.
330
00:23:22,570 --> 00:23:23,690
His name is Ran Yi.
331
00:23:25,820 --> 00:23:28,680
You didn't expect me to cut to the point so suddenly?
332
00:23:35,310 --> 00:23:36,230
Ran Yi?
333
00:23:38,150 --> 00:23:40,520
The demon whose flesh is said to be able to
334
00:23:40,880 --> 00:23:41,810
help with sleep?
335
00:23:42,210 --> 00:23:44,810
He was born with the ability to control dreams.
336
00:23:45,300 --> 00:23:47,430
He can indeed make people fall asleep.
337
00:23:48,620 --> 00:23:49,880
He can control dreams?
338
00:23:50,570 --> 00:23:52,070
Can he make me have the dream
339
00:23:52,070 --> 00:23:53,770
of being the best physician every day
340
00:23:53,770 --> 00:23:54,930
and never wake up?
341
00:23:55,520 --> 00:23:58,040
Good dreams are the reflection of our wishes.
342
00:23:58,040 --> 00:23:59,280
They're good,
343
00:23:59,430 --> 00:24:01,110
but they're like the moon in the lake
344
00:24:01,110 --> 00:24:02,690
that disappears when you touch it.
345
00:24:02,690 --> 00:24:04,490
So don't get obsessed with them.
346
00:24:06,270 --> 00:24:07,070
Fine.
347
00:24:07,360 --> 00:24:08,870
But most people
348
00:24:09,640 --> 00:24:11,770
in the world
349
00:24:11,920 --> 00:24:14,510
can never reach the real moon in their whole lives.
350
00:24:14,510 --> 00:24:16,140
For them,
351
00:24:17,190 --> 00:24:18,770
although the moon in the water
352
00:24:18,770 --> 00:24:20,040
is just an illusion,
353
00:24:21,070 --> 00:24:22,530
having it for just a moment
354
00:24:22,620 --> 00:24:24,280
can make them content enough.
355
00:24:24,750 --> 00:24:25,790
However,
356
00:24:26,160 --> 00:24:27,530
some people
357
00:24:27,640 --> 00:24:29,150
never rely on dreams.
358
00:24:30,010 --> 00:24:31,570
They're down-to-earth
359
00:24:31,870 --> 00:24:33,070
and work hard.
360
00:24:33,400 --> 00:24:34,240
For example…
361
00:24:34,270 --> 00:24:35,760
Mr. Zhuo.
362
00:24:36,530 --> 00:24:38,170
He never talks big
363
00:24:38,190 --> 00:24:39,540
and is a man of his word.
364
00:24:40,920 --> 00:24:42,790
Can't you see anyone else
365
00:24:42,790 --> 00:24:44,320
except for your role model?
366
00:24:48,010 --> 00:24:49,270
But it's true that Zhuo
367
00:24:49,630 --> 00:24:51,090
never has dreams.
368
00:24:51,220 --> 00:24:52,050
Really?
369
00:24:53,380 --> 00:24:54,570
That's strange.
370
00:24:55,420 --> 00:24:58,160
I've never heard of anyone who doesn't dream.
371
00:24:58,710 --> 00:25:01,310
Everyone wants to escape from certain things.
372
00:25:01,630 --> 00:25:02,830
At night,
373
00:25:02,850 --> 00:25:04,520
they hide in their dreams
374
00:25:05,170 --> 00:25:06,570
to catch their breath.
375
00:25:06,850 --> 00:25:08,580
That's human nature.
376
00:25:12,350 --> 00:25:13,570
I don't dare to sleep
377
00:25:14,920 --> 00:25:16,100
or dream.
378
00:25:17,060 --> 00:25:18,390
Whenever I fall asleep,
379
00:25:18,830 --> 00:25:20,570
I dream about
380
00:25:21,310 --> 00:25:22,780
becoming a demon.
381
00:25:25,790 --> 00:25:28,100
So Ran Yi is good at
382
00:25:28,550 --> 00:25:30,070
trapping people in dreams
383
00:25:30,510 --> 00:25:31,970
and scaring them to death.
384
00:25:32,760 --> 00:25:34,500
So Ran Yi
385
00:25:34,790 --> 00:25:36,390
gives people bad dreams
386
00:25:36,590 --> 00:25:37,790
instead of good ones?
387
00:25:40,070 --> 00:25:41,910
The record is wrong again.
388
00:25:46,700 --> 00:25:48,800
Then how can we deal with Ran Yi?
389
00:25:49,430 --> 00:25:51,940
You need to either have the Truth Eye
390
00:25:53,760 --> 00:25:54,740
or
391
00:25:55,500 --> 00:25:58,200
cut off a piece of his flesh to eat.
392
00:26:02,830 --> 00:26:05,440
It's better to do it when he's alive.
393
00:26:05,980 --> 00:26:07,640
The flesh can have the best effect that way.
394
00:26:07,640 --> 00:26:09,500
You're the worst, Zhao Yuanzhou.
395
00:26:13,150 --> 00:26:13,940
By the way,
396
00:26:14,000 --> 00:26:16,320
what is the Truth Eye you just mentioned?
397
00:26:16,350 --> 00:26:18,520
Why have I never read about it in books?
398
00:26:19,080 --> 00:26:19,870
It's something
399
00:26:19,870 --> 00:26:22,600
only the greatest demons in the Wilderness have.
400
00:26:23,240 --> 00:26:24,300
Forget about that.
401
00:26:24,550 --> 00:26:25,550
Focus on the case.
402
00:26:35,670 --> 00:26:36,660
Master,
403
00:26:37,200 --> 00:26:39,860
Young Lady's wedding dress and dowry are ready.
404
00:26:44,100 --> 00:26:45,860
Then hurry up and get it done.
405
00:26:45,920 --> 00:26:47,710
Don't miss the auspicious day.
406
00:26:48,230 --> 00:26:49,430
But Master,
407
00:26:50,100 --> 00:26:52,620
what if the Water Ghost comes to take her away?
408
00:26:52,620 --> 00:26:54,910
I spent so much money raising her.
409
00:26:55,330 --> 00:26:57,140
She should be grateful.
410
00:26:57,960 --> 00:26:59,220
Even if she were to die,
411
00:26:59,410 --> 00:27:01,610
she should die on her way to get married.
412
00:27:01,650 --> 00:27:03,540
Once the wedding procession from Duke Zhen's Mansion
413
00:27:03,540 --> 00:27:05,350
takes her away from here,
414
00:27:06,280 --> 00:27:08,570
she has nothing to do with us.
415
00:27:09,580 --> 00:27:11,710
I just want to keep the betrothal gifts
416
00:27:11,950 --> 00:27:14,080
and let my son
417
00:27:14,120 --> 00:27:16,700
marry the daughter of the deputy prefect in style.
418
00:27:16,700 --> 00:27:17,780
But Master,
419
00:27:17,830 --> 00:27:18,820
after all, Young Lady...
420
00:27:18,820 --> 00:27:19,820
Enough!
421
00:28:05,640 --> 00:28:07,540
Now that we know the murderer is Ran Yi,
422
00:28:07,540 --> 00:28:08,980
let's go catch him.
423
00:28:09,630 --> 00:28:11,610
We signed the Military Order.
424
00:28:11,640 --> 00:28:13,840
Our heads are still hanging by a thread.
425
00:28:14,190 --> 00:28:15,930
I don't know where he is.
426
00:28:16,090 --> 00:28:17,220
How can we catch him?
427
00:28:17,600 --> 00:28:18,750
With our minds?
428
00:28:19,850 --> 00:28:21,410
Both of you are demons.
429
00:28:21,470 --> 00:28:23,020
Can't you track his scent?
430
00:28:23,180 --> 00:28:24,980
Dogs track scents.
431
00:28:25,010 --> 00:28:26,050
Even dogs…
432
00:28:26,430 --> 00:28:27,890
are more capable than you.
433
00:28:29,690 --> 00:28:32,390
You said you'd help me find my brother.
434
00:28:32,570 --> 00:28:34,610
Were you just bragging too?
435
00:28:38,100 --> 00:28:39,120
Mr. Zhuo?
436
00:28:42,370 --> 00:28:44,180
I know how to find Ran Yi.
437
00:28:44,480 --> 00:28:46,610
The one who's better than a dog is here.
438
00:28:50,270 --> 00:28:52,470
Miss Qi will get married in five days.
439
00:28:52,820 --> 00:28:54,370
Her wedding date hasn't been delayed.
440
00:28:54,370 --> 00:28:55,700
If we watch over Miss Qi,
441
00:28:55,720 --> 00:28:57,020
we can find Ran Yi.
442
00:29:00,060 --> 00:29:02,060
What's wrong with Master Qi?
443
00:29:02,100 --> 00:29:03,860
Marrying off her daughter now
444
00:29:03,880 --> 00:29:06,410
is sending her to be killed by the Water Ghost.
445
00:29:07,610 --> 00:29:08,530
Mr. Zhuo,
446
00:29:08,690 --> 00:29:10,820
you found something else, didn't you?
447
00:29:14,050 --> 00:29:15,190
Qi's Mansion
448
00:29:15,690 --> 00:29:17,880
is full of a strange smell.
449
00:29:21,470 --> 00:29:22,420
Strange smell?
450
00:29:24,660 --> 00:29:25,680
In the yard,
451
00:29:25,930 --> 00:29:28,460
there's the energy of demon-slaying spells.
452
00:29:32,940 --> 00:29:34,560
It's been eight years.
453
00:29:36,890 --> 00:29:38,530
Zhao Yuanzhou.
454
00:29:41,680 --> 00:29:45,660
Do you still remember your old friend?
455
00:29:46,710 --> 00:29:50,110
You've made so many new friends.
456
00:29:51,470 --> 00:29:54,630
Which one of them should I kill first?
457
00:30:03,270 --> 00:30:05,750
As usual,
458
00:30:06,910 --> 00:30:11,640
I'll start with Baize Goddess.
459
00:31:31,270 --> 00:31:32,070
Show.
460
00:31:42,990 --> 00:31:43,790
Come out.
461
00:31:53,640 --> 00:31:55,410
Stop playing mysterious.
462
00:31:56,220 --> 00:31:57,380
Come to me now,
463
00:31:58,440 --> 00:32:01,150
or I'll set the lake ablaze
464
00:32:01,750 --> 00:32:03,270
and make you a fish soup.
465
00:32:36,820 --> 00:32:37,660
Kneel.
466
00:32:42,770 --> 00:32:45,030
Don't use your little tricks against me.
467
00:32:46,050 --> 00:32:48,330
The illusions you created
468
00:32:48,440 --> 00:32:50,530
can only deceive mortals.
469
00:32:51,430 --> 00:32:53,640
I know you have the Truth Eye.
470
00:32:53,660 --> 00:32:55,490
Of course I can't fool you.
471
00:32:59,150 --> 00:33:02,080
But it's not easy for other demons
472
00:33:03,590 --> 00:33:05,250
to see through the illusions.
473
00:33:32,600 --> 00:33:34,060
Even if you're just a fish,
474
00:33:34,840 --> 00:33:36,770
you still need to treat your wound.
475
00:33:50,140 --> 00:33:51,820
To get you this medicine,
476
00:33:52,800 --> 00:33:56,200
I had to pretend that I was hurt by the Demon Slaying Arrow too.
477
00:33:58,490 --> 00:34:00,270
Why is there another wound?
478
00:34:00,680 --> 00:34:02,830
That was so disgraceful for me.
479
00:34:06,680 --> 00:34:08,420
When will you
480
00:34:09,280 --> 00:34:10,810
fulfill your promise to me?
481
00:34:15,230 --> 00:34:16,250
Don't worry.
482
00:34:19,969 --> 00:34:20,810
Soon.
483
00:34:22,790 --> 00:34:23,610
Master.
484
00:34:23,639 --> 00:34:27,040
Some officers from the Demon Hunting Bureau asked to see you.
485
00:34:27,850 --> 00:34:29,449
They're quick.
486
00:34:29,780 --> 00:34:31,550
You know what to do, don't you?
487
00:34:31,790 --> 00:34:32,590
Yes.
488
00:34:33,350 --> 00:34:34,469
I'll go meet them.
489
00:34:34,820 --> 00:34:36,260
Walk the general out
490
00:34:36,310 --> 00:34:37,570
through the back door.
491
00:34:37,800 --> 00:34:38,590
Lead the way.
492
00:34:39,280 --> 00:34:40,070
Please.
493
00:34:50,110 --> 00:34:50,909
Please.
494
00:35:18,080 --> 00:35:18,950
Lead the way.
495
00:35:21,110 --> 00:35:22,030
Coming.
496
00:35:33,390 --> 00:35:35,080
[Wedding Letter]
497
00:35:36,950 --> 00:35:38,070
Officers,
498
00:35:38,520 --> 00:35:41,050
this is the wedding letter left by the Water Ghost.
499
00:35:41,050 --> 00:35:42,070
See if you can
500
00:35:42,240 --> 00:35:44,040
find anything special about it.
501
00:35:44,900 --> 00:35:45,830
Wedding letter?
502
00:35:58,150 --> 00:35:59,230
Where is Miss Qi?
503
00:36:00,650 --> 00:36:02,320
She…
504
00:36:02,860 --> 00:36:03,710
My daughter
505
00:36:03,710 --> 00:36:04,950
was too frightened
506
00:36:04,950 --> 00:36:05,990
and caught a cold.
507
00:36:06,130 --> 00:36:08,080
She has been bedridden for days
508
00:36:08,110 --> 00:36:09,690
and can't see any visitors.
509
00:36:20,830 --> 00:36:22,230
There's demonic energy.
510
00:36:22,760 --> 00:36:24,420
Some demon is lurking around.
511
00:36:24,870 --> 00:36:26,000
The wedding letter
512
00:36:26,020 --> 00:36:27,970
has strong demonic energy left on it.
513
00:36:27,970 --> 00:36:29,270
Mr. Qi,
514
00:36:29,750 --> 00:36:30,990
have you set up a formation
515
00:36:30,990 --> 00:36:33,160
in your mansion to kill demons?
516
00:36:33,810 --> 00:36:35,280
To be honest, officers,
517
00:36:35,750 --> 00:36:37,630
the whole household is in a panic.
518
00:36:37,660 --> 00:36:38,270
So
519
00:36:38,330 --> 00:36:40,240
I asked someone to set up a formation
520
00:36:40,240 --> 00:36:41,630
to calm them down.
521
00:36:42,720 --> 00:36:44,760
Before the Water Ghost case,
522
00:36:45,280 --> 00:36:47,330
was there anything unusual in the mansion?
523
00:36:47,330 --> 00:36:48,730
We lived a peaceful life.
524
00:36:49,230 --> 00:36:50,640
Nothing unusual.
525
00:36:52,370 --> 00:36:53,670
Mr. Qi.
526
00:36:54,310 --> 00:36:56,360
If you really want to save your daughter,
527
00:36:56,360 --> 00:36:58,620
you need to be honest with us
528
00:36:58,650 --> 00:36:59,780
and hide no secrets.
529
00:36:59,800 --> 00:37:00,600
Of course.
530
00:37:01,720 --> 00:37:03,020
Please
531
00:37:03,250 --> 00:37:04,860
save my daughter.
532
00:37:08,500 --> 00:37:09,450
[God of Happiness]
533
00:37:15,230 --> 00:37:17,160
Something's wrong with Master Qi.
534
00:37:18,390 --> 00:37:19,610
The case file doesn't mention
535
00:37:19,610 --> 00:37:22,580
anything about the wedding letter from the Water Ghost.
536
00:37:22,580 --> 00:37:23,380
No.
537
00:37:23,930 --> 00:37:25,620
Only Miss Qi received it.
538
00:37:26,220 --> 00:37:27,780
It seems that Miss Qi
539
00:37:27,810 --> 00:37:30,140
is the key to solving the Water Ghost case.
540
00:37:31,340 --> 00:37:33,350
But we can't see her.
541
00:37:36,920 --> 00:37:37,520
Hey.
542
00:37:38,230 --> 00:37:40,520
The Qi family is really unlucky.
543
00:37:40,550 --> 00:37:42,930
It was supposed to be great that Miss Qi was getting married,
544
00:37:42,930 --> 00:37:44,850
but such a misfortune befell her.
545
00:37:44,880 --> 00:37:45,690
Exactly.
546
00:37:45,710 --> 00:37:46,790
Over the past month,
547
00:37:46,790 --> 00:37:47,910
a lot of things happened in the mansion.
548
00:37:47,910 --> 00:37:49,350
No one knows why.
549
00:37:49,970 --> 00:37:51,100
Over the past month?
550
00:37:52,240 --> 00:37:53,980
What happened before?
551
00:37:54,780 --> 00:37:55,950
Nothing.
552
00:37:55,980 --> 00:37:57,340
I know nothing.
553
00:38:00,660 --> 00:38:03,430
I-I really don't know.
554
00:38:03,470 --> 00:38:05,910
He has a bad temper,
555
00:38:05,940 --> 00:38:07,390
not easy to deal with.
556
00:38:08,830 --> 00:38:10,990
I-I really don't know.
557
00:38:11,860 --> 00:38:12,610
Tell us.
558
00:38:14,760 --> 00:38:15,470
I only know
559
00:38:15,470 --> 00:38:17,070
a month ago, Master secretly
560
00:38:17,070 --> 00:38:19,090
hired a demon hunter from the Chongwu Camp
561
00:38:19,090 --> 00:38:20,940
and forbade us from telling anyone about it.
562
00:38:20,940 --> 00:38:21,500
As for
563
00:38:21,520 --> 00:38:22,410
the reason,
564
00:38:22,440 --> 00:38:23,880
I-I really don't know.
565
00:38:24,080 --> 00:38:24,940
Anything else?
566
00:38:24,940 --> 00:38:25,890
No.
567
00:38:25,920 --> 00:38:27,630
That's all I know.
568
00:38:28,220 --> 00:38:29,750
As early as over a month ago,
569
00:38:29,750 --> 00:38:31,880
Master Qi hired a demon hunter.
570
00:38:33,470 --> 00:38:34,590
But Ran Yi's wedding letter
571
00:38:34,590 --> 00:38:35,620
has just arrived.
572
00:38:39,030 --> 00:38:39,980
Do you know
573
00:38:40,090 --> 00:38:41,550
where the demon hunter is?
574
00:38:43,640 --> 00:38:44,520
I know.
575
00:39:02,870 --> 00:39:03,840
Master.
576
00:39:04,230 --> 00:39:05,760
As you ordered,
577
00:39:05,960 --> 00:39:07,260
I've told them
578
00:39:07,290 --> 00:39:08,960
that you hired a demon hunter
579
00:39:08,990 --> 00:39:10,350
over a month ago.
580
00:39:10,780 --> 00:39:12,030
Did you tell them
581
00:39:12,270 --> 00:39:13,830
where the demon hunter is?
582
00:39:14,110 --> 00:39:14,790
I did.
583
00:39:14,800 --> 00:39:16,060
If nothing happens,
584
00:39:16,120 --> 00:39:17,610
they should have set off.
585
00:39:29,550 --> 00:39:29,990
Hey.
586
00:39:30,030 --> 00:39:30,720
Great Demon.
587
00:39:30,720 --> 00:39:32,920
Why isn't there any task assigned to me?
588
00:39:33,480 --> 00:39:34,540
Of course there is.
589
00:39:35,090 --> 00:39:37,010
Your task is to stay away from the battlefield.
590
00:39:37,010 --> 00:39:38,540
Don't cause us any trouble.
591
00:39:39,540 --> 00:39:41,210
Why aren't you catching the demon?
592
00:39:41,210 --> 00:39:43,580
You let Brother Zhuo and Sister Pei do all the work
593
00:39:43,580 --> 00:39:45,110
while you idle around here.
594
00:39:46,560 --> 00:39:48,820
Why are you scolding Wen Xiao so harshly?
595
00:39:50,510 --> 00:39:51,240
I…
596
00:39:54,310 --> 00:39:55,280
Wen.
597
00:39:55,310 --> 00:39:56,630
He's trying to sow discord between us.
598
00:39:56,630 --> 00:39:57,810
Don't fall for it.
599
00:39:59,610 --> 00:40:01,020
We're waiting,
600
00:40:01,050 --> 00:40:02,340
not idling around.
601
00:40:02,540 --> 00:40:04,610
If the demon tries to escape,
602
00:40:04,630 --> 00:40:06,350
this is his only way out.
603
00:40:06,580 --> 00:40:08,740
We just need to wait for him to show up.
604
00:40:09,100 --> 00:40:09,580
Okay.
605
00:40:10,740 --> 00:40:11,450
Humph!
606
00:40:24,030 --> 00:40:25,510
Do the demons in the Wilderness
607
00:40:25,510 --> 00:40:26,710
only drink water
608
00:40:26,710 --> 00:40:27,990
and not eat?
609
00:40:29,250 --> 00:40:31,110
We don't even have to drink water.
610
00:40:39,060 --> 00:40:40,390
Low-maintenance pets.
611
00:40:41,080 --> 00:40:42,840
Then do you want to have one?
612
00:40:43,560 --> 00:40:45,030
Since I was young,
613
00:40:45,070 --> 00:40:46,470
every pet I kept has died.
614
00:40:47,460 --> 00:40:48,950
That's very tempting.
615
00:40:55,110 --> 00:40:57,060
Since you don't need water,
616
00:40:57,080 --> 00:40:59,180
why are you always holding a bottle?
617
00:41:02,260 --> 00:41:03,860
It serves a special purpose?
618
00:41:06,520 --> 00:41:07,520
Zhao Yuanzhou.
619
00:41:07,640 --> 00:41:08,710
I've always suspected
620
00:41:08,710 --> 00:41:10,370
what's in your bottle is wine,
621
00:41:10,530 --> 00:41:12,190
but I have no evidence.
622
00:41:13,410 --> 00:41:14,660
It's indeed water.
623
00:41:14,840 --> 00:41:16,400
I simply like drinking water.
624
00:41:16,400 --> 00:41:17,510
Just like some tree demons
625
00:41:17,510 --> 00:41:19,280
like sunbathing.
626
00:41:19,670 --> 00:41:21,180
What kind of water is it?
627
00:41:23,560 --> 00:41:25,490
You want to get something out of me?
628
00:41:26,410 --> 00:41:27,430
As your colleague,
629
00:41:27,430 --> 00:41:29,750
I just want to know more about you.
630
00:41:30,200 --> 00:41:32,460
I advise you not to.
631
00:41:34,240 --> 00:41:34,990
Why?
632
00:41:36,420 --> 00:41:38,340
Because the more you know about me,
633
00:41:38,340 --> 00:41:39,100
the more…
634
00:41:39,550 --> 00:41:40,720
Dangerous!
635
00:41:42,220 --> 00:41:44,320
Run, run!
636
00:41:54,820 --> 00:41:56,880
If you want to catch up,
637
00:41:58,760 --> 00:42:00,070
come with me.
638
00:42:03,260 --> 00:42:04,230
Wen Xiao!
639
00:42:04,620 --> 00:42:05,420
Stay hidden!
640
00:42:42,020 --> 00:42:43,350
What are you doing here?
641
00:42:47,560 --> 00:42:49,210
He'd have run away if I hadn't come.
642
00:42:49,210 --> 00:42:50,970
Do you think I'll let him run away?
643
00:42:50,970 --> 00:42:52,490
Open your eyes.
644
00:42:53,410 --> 00:42:54,270
Don't kill him!
645
00:43:27,360 --> 00:43:28,410
Li Lun.
646
00:43:29,840 --> 00:43:32,170
You're playing that parasite game again.
647
00:43:32,460 --> 00:43:34,150
You're not used to not having
648
00:43:35,280 --> 00:43:37,110
your Truth Eye, are you?
649
00:43:39,550 --> 00:43:40,800
Li Lun?
650
00:43:45,200 --> 00:43:47,680
Li Lun, who killed my master.
651
00:43:52,870 --> 00:43:53,530
Li Lun,
652
00:43:53,700 --> 00:43:54,770
do you admit your crimes?
653
00:43:54,770 --> 00:43:56,120
Zhao Wan'er,
654
00:43:56,660 --> 00:43:59,080
you're just a mortal.
655
00:43:59,750 --> 00:44:02,600
Who are you to interfere in the affairs of the Wilderness?
656
00:44:02,600 --> 00:44:04,500
I'm from the Baize bloodline,
657
00:44:05,410 --> 00:44:07,740
so it's my duty to protect the Wilderness.
658
00:44:07,790 --> 00:44:09,010
Of course I have to intervene.
659
00:44:09,010 --> 00:44:10,950
Then I'll kill you.
660
00:44:11,510 --> 00:44:13,570
Let's see how you can intervene then.
661
00:44:14,940 --> 00:44:15,850
Master!
662
00:44:23,390 --> 00:44:24,460
Master!
663
00:44:29,350 --> 00:44:30,370
Master.
664
00:44:32,400 --> 00:44:33,520
Master!
665
00:44:52,380 --> 00:44:54,310
She's close to remembering it.
666
00:44:56,010 --> 00:44:57,100
How about
667
00:44:58,770 --> 00:44:59,860
I help her?
668
00:45:47,230 --> 00:45:48,300
Wen Xiao!
669
00:45:52,270 --> 00:45:53,190
How about now?
670
00:45:54,630 --> 00:45:56,680
Do you remember everything?
39576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.