Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,652 --> 00:00:30,404
Le dijo a su esposa:
"¿ Cómo que cambie al bebé ?
2
00:00:30,488 --> 00:00:33,366
Soy beisbolista. No me dedico a eso ".
3
00:00:33,449 --> 00:00:38,329
Ella se volvió con las manos
en las caderas y Ie comunicó.
4
00:00:38,412 --> 00:00:41,916
"Mira, despliega el pahal
como un diamante.
5
00:00:41,999 --> 00:00:44,001
Pon Ia segunda base en home.
6
00:00:44,085 --> 00:00:46,212
Pon el trasero del bebé
en el monticulo del Ianzador.
7
00:00:46,295 --> 00:00:48,965
Sujeta primera y tercera,
dobla home desde abajo.
8
00:00:49,048 --> 00:00:51,759
Y si empieza a IIover,
eljuego no se acabó.
9
00:00:51,842 --> 00:00:53,553
Empieza de nuevo ".
10
00:00:55,972 --> 00:00:57,056
Entonces voy a comunicarme.
11
00:00:57,139 --> 00:00:59,016
HOTEL H I LTON , WASH I NGTON D.C.
30 DE MARZO DE 1981
12
00:00:59,100 --> 00:01:02,937
Yo só que no podemos arreglar todo
de la noche a la mahana,
13
00:01:03,020 --> 00:01:06,148
pero si vamos a arreglarlas.
14
00:01:06,232 --> 00:01:09,151
Nuestro destino no está predestinado.
15
00:01:09,235 --> 00:01:10,861
Es nuestra elección.
16
00:01:12,029 --> 00:01:16,158
Ustedes y sus antepasados ayudaron
a construir nuestra nación.
17
00:01:17,243 --> 00:01:19,412
Ayúdennos ahora a reconstruirla.
18
00:01:20,538 --> 00:01:21,831
Muchas gracias.
19
00:01:25,668 --> 00:01:30,840
S IN D lCATOS DE CONSTRUCClÓN
Y ED I FICAClÓN
20
00:01:34,510 --> 00:01:36,012
Gracias, Sr. presidente.
21
00:01:36,095 --> 00:01:37,388
Buen trabajo, Sr. presidente.
22
00:01:39,432 --> 00:01:40,683
"Cuero crudo" en marcha.
23
00:01:42,518 --> 00:01:43,519
Todo despejado.
24
00:01:43,603 --> 00:01:45,104
Salió estupendo, sehor.
25
00:01:45,187 --> 00:01:47,148
Vaya, qué recuerdos.
26
00:01:47,231 --> 00:01:50,192
Llevaba décadas sin ver a Roy
de AFL-CIO.
27
00:01:50,276 --> 00:01:54,655
Dijo que ustedes pelearon con un fulano
en Hollywood , llamado Sorrell.
28
00:01:54,739 --> 00:01:56,866
Sorrell. Herb Sorrell.
29
00:01:56,949 --> 00:01:59,160
S í, él trabajaba para los soviéticos,
30
00:01:59,243 --> 00:02:01,787
I ntentaba infiltrar Hollywood
a través de los sindicatos.
31
00:02:02,788 --> 00:02:05,499
Más tarde Roy y yo
empezamos a llamarlo "sobajeo...
32
00:02:05,583 --> 00:02:06,917
¿Qué sigue en la agenda?
33
00:02:10,504 --> 00:02:12,131
"Cuero crudo " viene por Ia salida sur.
34
00:02:12,214 --> 00:02:13,466
Preparen el helicóptero...
35
00:02:17,053 --> 00:02:18,721
Mi madre sol ia deci r:
36
00:02:18,804 --> 00:02:21,932
"Todo ocurre por un motivo,
37
00:02:22,016 --> 00:02:24,810
incluso Ios traspiés más desalentadores.
38
00:02:24,894 --> 00:02:28,022
Y al final, todo,
39
00:02:28,105 --> 00:02:31,108
incluso Ias aparentes vueltas del destino,
40
00:02:31,192 --> 00:02:33,736
es parte del plan divino".
41
00:02:52,838 --> 00:02:54,256
Såquenlo! Sáquenlo!
42
00:02:57,426 --> 00:02:59,804
Los detalles escasean de momento.
43
00:02:59,887 --> 00:03:02,932
No sabemos precisamente quó pasó
ni en quó secuencia.
44
00:03:03,015 --> 00:03:05,309
En primer Iugar,
el presidente está a salvo.
45
00:03:05,393 --> 00:03:07,228
Eso es simplemente...
46
00:03:07,311 --> 00:03:08,854
- Disculpen, por favor.
- Bob Berkowitz.
47
00:03:08,938 --> 00:03:10,022
¿Hola, Bob ?
48
00:03:13,234 --> 00:03:15,986
Esperaró que venga alguien de redacción
a informarnos.
49
00:03:16,070 --> 00:03:19,532
Estuvimos diciéndoles que el presidente
no habia salido herido.
50
00:03:19,615 --> 00:03:22,576
La Casa Blanca acaba de confirmar
hace unos minutos
51
00:03:22,660 --> 00:03:25,287
que el presidente Reagan
fue victima de un disparo.
52
00:03:25,371 --> 00:03:26,789
No se está comunicando.
53
00:03:27,998 --> 00:03:29,333
Larry, ¿podemos hacer una pregunta ?
54
00:03:29,417 --> 00:03:31,919
Larry, ¿hay pruebas de que el asesi no
trabaje para los soviéticos?
55
00:03:32,002 --> 00:03:34,255
- Larry.. .
- No só decirles. Es todo.
56
00:03:34,338 --> 00:03:35,798
Recibimos confimación...
57
00:03:45,141 --> 00:03:47,935
Los comunistas tomaron el poder
por Ia fuerza en Rusia.
58
00:03:48,018 --> 00:03:52,148
Todo el que se interponga en Ia senda
de la revolución será eliminado.
59
00:03:53,566 --> 00:03:56,485
M U ERE LEN I N
60
00:03:56,569 --> 00:04:00,239
Una Cortina de Hierro ha descendido
sobre el continente.
61
00:04:00,322 --> 00:04:02,867
R.S.S. UCRAN lANA
R.S.S. MOLDAVA
62
00:04:02,950 --> 00:04:07,830
Las semillas de los reg imenes totalitarios
se n utren con la miseria y Ia guerra.
63
00:04:07,913 --> 00:04:12,251
Se propagan y van al lado malvado
de la pobreza y el conflicto.
64
00:04:12,334 --> 00:04:16,380
Alcanzan su crecimiento máximo al morir
la esperanza de una vida mejor.
65
00:04:16,464 --> 00:04:20,301
ĮDebemos mantener viva esa esperanza!
66
00:04:20,384 --> 00:04:24,305
El mundo fue testigo de un nuevo nivel
de destrucción con Ia bomba atómica.
67
00:04:24,388 --> 00:04:28,100
Esta muestra de poderio atómico es solo
una advertencia de lo que se avecina.
68
00:04:33,355 --> 00:04:36,692
La U nión Soviética, mediante Ia fuea
y la I ntimidación,
69
00:04:36,776 --> 00:04:40,821
ha limitado Ios derechos de Polonia,
Ucrania y Checoslovaquia,
70
00:04:40,905 --> 00:04:44,241
reteniendo a millones de personas
que no pueden escapar.
71
00:04:44,325 --> 00:04:46,911
El mundo se concentra hoy en Berlin,
72
00:04:46,994 --> 00:04:48,746
donde se enfrentan Oriente y Occidente.
73
00:04:48,829 --> 00:04:51,874
El régimen soviótico busca cerrar
su frontera en Alemania Oriental
74
00:04:51,957 --> 00:04:54,460
contra aquellos que huyen
de la mano dura totalitaria.
75
00:04:57,296 --> 00:04:58,881
Con Castro apoderándose de Cuba,
76
00:04:58,964 --> 00:05:03,219
los soviéticos se aseguraron una base
para la agresión nuclear a EUA.
77
00:05:07,973 --> 00:05:09,016
SU PU ESTAS ORGAN lZACION ES
COM U N lSTAS
78
00:05:09,099 --> 00:05:11,268
ESTADOU N lDENSE DETEN lDO
POR LAZOS CON ESPAS RUSOS
79
00:05:11,352 --> 00:05:12,812
CARRERA POR EL ESPACIO
80
00:05:14,814 --> 00:05:17,233
LIegó el momento de que esta nación asuma
81
00:05:17,316 --> 00:05:20,611
un claro rol de Iiderazgo
en la exploración espacial,
82
00:05:20,694 --> 00:05:24,448
que de muchos modos puede ser Ia clave
de nuestro futuro en Ia Tierra.
83
00:05:31,413 --> 00:05:34,083
BASADA EN EL LIBRO "EL CRUZADO"
ESCRITO POR PAU I KENGOR
84
00:05:54,144 --> 00:05:58,774
MOSCÚ , RUS lA
EN LA ACTUALIDAD
85
00:06:00,359 --> 00:06:02,695
¿Aún Ie preocupa que estén escuchando?
86
00:06:02,778 --> 00:06:06,198
Dejaron de escucharme hace mucho.
87
00:06:07,741 --> 00:06:09,159
A mí no.
88
00:06:09,243 --> 00:06:10,828
Lo enviaré a verlo.
89
00:06:10,911 --> 00:06:13,706
Esta ya no es una pelea para ancianos.
90
00:06:13,789 --> 00:06:17,001
Tal vez no, pero es nuestro miembro
del gabinete más joven
91
00:06:17,084 --> 00:06:19,503
a quien preparan para ser
el próximo presidente.
92
00:06:19,587 --> 00:06:20,963
Tiene poca experiencia,
93
00:06:21,046 --> 00:06:23,841
pero algunos creemos que puede ser
el próximo lider.
94
00:06:24,842 --> 00:06:28,387
Sin embargo, tendrá que aprender
de nuestros errores.
95
00:06:28,470 --> 00:06:30,180
¿De mis errores, dice ?
96
00:06:31,307 --> 00:06:34,727
Trate de tomarlo como Ia oportunidad
de hacer Ias cosas bien.
97
00:06:35,728 --> 00:06:38,564
¿AIguien más sabe que viene a verme ?
98
00:06:38,647 --> 00:06:40,065
Esperemos que no.
99
00:06:51,160 --> 00:06:52,578
- Hola.
- Hola.
100
00:06:52,661 --> 00:06:54,204
Vengo a ver a Vítor Petróvich.
101
00:06:55,247 --> 00:06:56,916
Pase, por favor.
102
00:06:56,999 --> 00:06:58,000
Gracias.
103
00:07:09,470 --> 00:07:11,305
Gracias por recibirme, camarada.
104
00:07:11,388 --> 00:07:15,517
¿"Camarada"?
Ya no usamos mucho ese término.
105
00:07:15,601 --> 00:07:16,769
Lo ofrezco con respeto.
106
00:07:17,770 --> 00:07:20,773
Hacia usted y una época que merece
el mismo respeto.
107
00:07:20,856 --> 00:07:22,274
De 1981.
108
00:07:24,985 --> 00:07:25,986
Especial.
109
00:07:29,990 --> 00:07:30,908
Entonces...
110
00:07:32,910 --> 00:07:36,622
¿qué trae a la estrella en ascenso
de la madre Rusia
111
00:07:36,705 --> 00:07:38,832
a visitar a un viejo espía?
112
00:07:41,251 --> 00:07:43,462
Para hacerle solo una pregunta.
113
00:07:46,840 --> 00:07:47,841
¿ Por qué?
114
00:07:50,844 --> 00:07:51,845
¿"Por qué"?
115
00:07:51,929 --> 00:07:54,682
Si voy a recuperar nuestro merecido lugar
en el mundo,
116
00:07:54,765 --> 00:07:58,727
debo saber por qué fracasamos
30 ahos atrås.
117
00:07:59,853 --> 00:08:02,064
¿ Por qué nos rendimos sin siquiera pelear?
118
00:08:03,649 --> 00:08:08,904
¿ Por qué nos permitimos volvernos
una sombra de nuestra gran nación?
119
00:08:08,988 --> 00:08:10,364
Hombres más sabios que yo...
120
00:08:11,365 --> 00:08:13,200
ya lo han respondido.
121
00:08:13,283 --> 00:08:15,661
No estoy satisfecho con eso.
122
00:08:16,954 --> 00:08:19,581
¿Qué le hace pensar que yo soy más capaz?
123
00:08:19,665 --> 00:08:21,291
Por quien usted es, camarada.
124
00:08:23,585 --> 00:08:24,795
Por lo que hizo.
125
00:08:26,588 --> 00:08:27,798
Y estuvo all í.
126
00:08:31,051 --> 00:08:32,344
S í, all í estuve.
127
00:08:34,680 --> 00:08:35,806
All í estuve.
128
00:08:45,149 --> 00:08:49,486
31 DE OCTU BRE DE 1980
129
00:08:52,573 --> 00:08:57,494
Mi titulo oficial era analista del Comité
de Seguridad Estatal,
130
00:08:57,578 --> 00:08:59,580
nuestra amada KGB.
131
00:08:59,663 --> 00:09:02,541
Pero era un psicóIogo
132
00:09:02,624 --> 00:09:06,045
que hacia perfiles de aquellos que podian
ser amenazas a nuestra nación,
133
00:09:06,128 --> 00:09:08,756
a veces dócadas en el futuro.
134
00:09:16,805 --> 00:09:20,684
Algunos dicen que fui responsable
de la ca ida de la Unión Soviótica.
135
00:09:21,685 --> 00:09:23,896
Dejemos este estancamiento.
136
00:09:24,980 --> 00:09:27,608
¿S í? ¿Qué ocurre, camarada?
137
00:09:29,610 --> 00:09:30,611
El actor.
138
00:09:38,160 --> 00:09:42,456
SECRETARIO GEN ERAL
DEL PARTl DO COM U N lSTA SOVl ÉTICO
139
00:09:44,333 --> 00:09:45,626
Va a ganar.
140
00:09:45,709 --> 00:09:48,587
Llevo muchos ahos advirtiendo
sobre este hombre.
141
00:09:50,422 --> 00:09:51,548
Prepare un expediente.
142
00:09:53,509 --> 00:09:58,972
Camarada secretario, he preparado
decenas de documentos.
143
00:10:01,850 --> 00:10:04,353
S í, y se lo agradezco...
144
00:10:05,354 --> 00:10:07,106
camarada Petróvich.
145
00:10:08,440 --> 00:10:10,317
Pero prepare otro.
146
00:10:13,403 --> 00:10:14,446
Por supuesto.
147
00:10:25,040 --> 00:10:27,042
Si, estuve alli.
148
00:10:30,963 --> 00:10:34,049
Cuando empecó como analista,
ten iamos una meta :
149
00:10:34,133 --> 00:10:37,719
propagar el comunismo
a todos Ios rincones del planeta.
150
00:10:40,389 --> 00:10:43,058
I nvadimos algunos pa ises
con fuerzas militares,
151
00:10:43,142 --> 00:10:46,061
pero ten iamos planes especiales
para EUA.
152
00:10:46,145 --> 00:10:49,690
Buscábamos destruirlos desde adentro,
153
00:10:49,773 --> 00:10:52,985
infiltrando estratégicamente su sociedad,
154
00:10:53,986 --> 00:10:55,946
incluso su industria cinematográfica.
155
00:11:00,742 --> 00:11:05,789
Mi misión era rastrear e influenciar
a los miembros clave
156
00:11:05,873 --> 00:11:08,959
y fusionar sus sindicatos en uno solo
157
00:11:09,042 --> 00:11:11,003
que pudiéramos controlar.
158
00:11:12,004 --> 00:11:14,923
Pero hace la pregunta equivocada.
159
00:11:15,007 --> 00:11:19,761
La historia nunca se trata del cuándo,
dónde, por qué o cómo.
160
00:11:19,845 --> 00:11:22,347
Siempre se resume en quién.
161
00:11:25,142 --> 00:11:27,352
- ¿Estás listo ?
- Si, sehor, Iisto.
162
00:11:27,436 --> 00:11:28,729
Muy bien.
163
00:11:28,812 --> 00:11:32,274
Ronald Reagan,
muéstranos esa sonrisa de Hollywood.
164
00:11:33,650 --> 00:11:38,155
Y resultó que me asignaron
al "cruzado".
165
00:11:39,156 --> 00:11:41,658
Asi Io habiamos apodado sarcásticamente.
166
00:11:42,784 --> 00:11:45,037
Se volvió mi obsesión
167
00:11:46,038 --> 00:11:49,416
entender quó habia tras Ia fachada.
168
00:11:49,499 --> 00:11:55,505
Y aprendi a nunca descartar detalles
como insignificantes, porque...
169
00:11:57,174 --> 00:11:59,176
todo es I mportante.
170
00:12:00,594 --> 00:12:03,597
¿ Cuántos hijos tendremos tras casarnos?
171
00:12:03,680 --> 00:12:05,515
¿ Cuántos quieres?
172
00:12:05,599 --> 00:12:07,976
Seria bonito tener un equipo completo.
173
00:12:09,061 --> 00:12:10,145
¿ Cuál es tu deporte favorito ?
174
00:12:11,146 --> 00:12:13,398
Ese es el problema.
El fútbol americano.
175
00:12:18,278 --> 00:12:20,447
Corten ! Se I mprime!
176
00:12:20,530 --> 00:12:21,698
Buen trabajo, Ron y Jane.
177
00:12:21,782 --> 00:12:23,283
Pasamos a la siguiente escena.
178
00:12:23,367 --> 00:12:26,036
Eso se sintió bastante natural.
179
00:12:26,119 --> 00:12:27,663
¿ De veras? ¿Qué parte?
180
00:12:27,746 --> 00:12:28,997
Enfoquemos esos ojos azules.
181
00:12:44,888 --> 00:12:48,267
¿ Te gustaria bailar en una estrella ?
182
00:12:48,350 --> 00:12:52,020
¿LIevarte rayos de I una en una jarra ?
183
00:12:52,104 --> 00:12:55,565
¿ Y estar mejor que como estabas?
184
00:12:56,900 --> 00:12:59,111
¿ O preferirias ser una mula ?
185
00:13:01,488 --> 00:13:02,906
Pero somos más que actores.
186
00:13:02,990 --> 00:13:06,201
- Somos símbolos, I íderes.
- S í.
187
00:13:06,285 --> 00:13:08,954
Deberíamos hablar
de los temas importantes del d ía.
188
00:13:09,037 --> 00:13:12,624
Ay, Eddie, ya basta, ¿sí?
Déjaselo a los escritores.
189
00:13:12,708 --> 00:13:14,710
Aún eres nuevo, Reagan.
190
00:13:14,793 --> 00:13:17,379
Créeme, los estudios controlan
todo lo que escribo.
191
00:13:17,462 --> 00:13:20,340
Dios me ayude si no escribo o tú no lees
lo que ellos dicen.
192
00:13:20,424 --> 00:13:21,967
Ellos pagan las cuentas, Dalton.
193
00:13:22,050 --> 00:13:23,552
- Deberían poder decidir.
- S í.
194
00:13:23,635 --> 00:13:26,054
- Nos va bien , ¿no?
- Eso creo.
195
00:13:26,138 --> 00:13:29,891
Tú no entiendes, Holden .
Solo somos portavoces de un sistema,
196
00:13:29,975 --> 00:13:33,020
de una sociedad ,
la cual ignora a los trabajadores.
197
00:13:33,103 --> 00:13:34,271
Créeme, no durará.
198
00:13:35,605 --> 00:13:38,025
¿Qué quieres decir, Dalton?
199
00:13:38,108 --> 00:13:39,401
Exactamente lo que dice.
200
00:13:39,484 --> 00:13:41,236
Querido, vamos a bailar.
201
00:13:41,320 --> 00:13:44,281
Un segundo, querida.
No, de veras, expl ícamelo.
202
00:13:44,364 --> 00:13:45,449
Me gustaría saberlo.
203
00:13:45,532 --> 00:13:49,828
Digamos que la cuestión
del Sueho Americano
204
00:13:49,911 --> 00:13:52,122
no se aplica exactamente
a todos por igual.
205
00:13:52,205 --> 00:13:55,876
Y algunos no aguantamos más
y hacemos algo al respecto.
206
00:13:55,959 --> 00:13:56,960
¿Qué cosa?
207
00:13:57,961 --> 00:14:00,464
Dalton , tal vez deberíamos hablar de esto
en otra ocasión.
208
00:14:01,465 --> 00:14:04,051
Tendrås que escoger un bando
en algún momento.
209
00:14:06,136 --> 00:14:07,971
Pues esta noche no.
210
00:14:08,972 --> 00:14:11,641
Esta noche solo escogeré
a mi compahera de baile
211
00:14:11,725 --> 00:14:13,810
y será mi bella esposa.
212
00:14:14,811 --> 00:14:17,481
Si me disculpan , caballeros y dama.
213
00:14:17,564 --> 00:14:18,565
Ya volvemos.
214
00:14:20,817 --> 00:14:25,030
I nicialmente no nos pareció
muy preocupante.
215
00:14:25,113 --> 00:14:27,741
Estaba muy ocupado disfrutando
su Iuna de miel,
216
00:14:27,824 --> 00:14:31,244
sin mencionar el brillo y el glamur
de Hollywood.
217
00:14:33,413 --> 00:14:36,291
Para entender quó hacia único
a este hombre,
218
00:14:37,292 --> 00:14:40,504
ten ia que entender al muchacho.
219
00:14:49,137 --> 00:14:52,099
Se crio en un pueblito
en el medio del pais.
220
00:14:53,767 --> 00:14:55,977
Su padre Ie habia puesto un apodo.
221
00:14:57,020 --> 00:14:58,480
Le decian "Dutch ".
222
00:14:59,648 --> 00:15:01,900
LGLES lA D lSCPU LOS DE CRISTO
ESTABLECl DA EN 1895
223
00:15:04,861 --> 00:15:09,366
Ten ia experiencia hablando en público
desde ni ho,
224
00:15:10,492 --> 00:15:12,244
pues su madre, Nelle,
225
00:15:12,327 --> 00:15:16,706
lo empujaba a leer poesia y versiculos
de la Biblia en su iglesia.
226
00:15:16,790 --> 00:15:19,709
"Si se humillare mi pueblo,
227
00:15:19,793 --> 00:15:21,503
sobre los cuales mi nombre es I nvocado,
228
00:15:21,586 --> 00:15:25,132
y buscaren mi rostro y se convirtieren
de sus malos caminos,
229
00:15:25,215 --> 00:15:28,427
entonces yo oiré desde los cielos,
y perdonaré sus pecados
230
00:15:28,510 --> 00:15:29,594
y sanaré su tierra...
231
00:15:30,595 --> 00:15:31,638
¿ Somos el pueblo de Dios?
232
00:15:31,721 --> 00:15:35,517
Cualquiera puede ser del pueblo de Dios
en tanto lo elijan a Él.
233
00:15:35,600 --> 00:15:38,228
¿Cómo memorizaste
esos versículos tan råpido?
234
00:15:38,311 --> 00:15:41,022
No sé. Los leí y los recordé.
235
00:15:41,106 --> 00:15:42,482
Es un don , Dutch.
236
00:15:42,566 --> 00:15:45,861
Debes buscar esos talentos porque Dios
tiene un propósito para tu vida.
237
00:15:45,944 --> 00:15:47,487
Algo que solo tú puedes hacer.
238
00:15:54,369 --> 00:15:57,747
"Desafortunadamente, Sra. Brenda,
su estimado esposo, Shamus,
239
00:15:57,831 --> 00:16:00,709
se ahogó en un tanque
de la cervecería Guinness".
240
00:16:00,792 --> 00:16:04,504
"Ay, mi pobre Shamus.
D ígame que murió rápido".
241
00:16:04,588 --> 00:16:05,839
"No", dijo el viejo sacerdote.
242
00:16:05,922 --> 00:16:08,633
" El condenado se levantó
tres veces a orinar! ".
243
00:16:11,011 --> 00:16:14,890
Su padre, Jack,
era un narrador carismático
244
00:16:14,973 --> 00:16:17,601
y Dutch Io idolatraba por eso.
245
00:16:20,187 --> 00:16:25,317
Pero vio ahogarse ese talento
en el fondo de una botella.
246
00:16:25,400 --> 00:16:26,318
Jack.
247
00:16:27,319 --> 00:16:28,445
Jack, vamos.
248
00:16:29,446 --> 00:16:30,447
Vamos, Jack.
249
00:16:35,785 --> 00:16:37,078
¿Volvieron a despedirte?
250
00:16:37,162 --> 00:16:38,955
No me despidieron. Renuncié.
251
00:16:39,039 --> 00:16:41,917
- ¿Renunciaste?
- Tengo planes importantes, Nelle!
252
00:16:42,000 --> 00:16:45,086
Por favor, Jack!
Estamos retrasados en el alquiler.
253
00:16:45,170 --> 00:16:48,465
No obligues a los nihos
a mudarse de nuevo.
254
00:16:58,725 --> 00:17:00,477
¿ Por qué bebe Jac tanto whisky?
255
00:17:03,438 --> 00:17:04,523
Le ayuda a olvidar.
256
00:17:06,191 --> 00:17:07,234
¿Qué cosa?
257
00:17:10,737 --> 00:17:11,905
Todo lo que quería ser.
258
00:17:13,198 --> 00:17:14,783
Todo lo que sabe que nunca será.
259
00:17:17,494 --> 00:17:19,246
¿ Dios tiene un plan para su vida?
260
00:17:19,329 --> 00:17:22,123
Dutch , claro que sí.
261
00:17:23,500 --> 00:17:26,628
Desafortunadamente, por ahora Jack
tiene otros planes.
262
00:17:28,046 --> 00:17:28,964
Oye.
263
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Abre esto.
264
00:17:32,050 --> 00:17:33,510
Es de parte m ía y del Rdo. Cleaver.
265
00:17:36,972 --> 00:17:38,473
La llaman...
266
00:17:38,557 --> 00:17:40,475
una novela de diez centavos
267
00:17:40,559 --> 00:17:43,061
sobre un chico con padre ebrio.
268
00:17:44,062 --> 00:17:46,231
El chico encuentra a Dios
269
00:17:46,314 --> 00:17:49,484
y es electo al Congreso estadounidense.
270
00:17:49,568 --> 00:17:50,569
ESA lM PRESORA DE U DELL
271
00:17:50,652 --> 00:17:52,779
Pues debes tener 12 ahos,
272
00:17:53,780 --> 00:17:55,699
y tomar clases de membres ía
y confirmación ...
273
00:17:55,782 --> 00:17:56,783
Eso ya lo sé, sehor,
274
00:17:57,867 --> 00:17:58,952
pero tiene que ser ahora.
275
00:17:59,953 --> 00:18:01,037
Leí el libro
276
00:18:02,038 --> 00:18:03,623
y quiero ser como ese hombre.
277
00:18:15,176 --> 00:18:16,720
Ronald Wilson Reagan ,
278
00:18:16,803 --> 00:18:22,017
yo te bautizo en nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
279
00:18:25,604 --> 00:18:27,856
Dutch lee este libro.
280
00:18:27,939 --> 00:18:30,025
Para él era un mapa de ruta
281
00:18:30,108 --> 00:18:32,819
donde el bien triunfa sobre el mal.
282
00:18:32,902 --> 00:18:35,155
Este libro. Mire.
283
00:18:39,284 --> 00:18:40,702
La copia rusa.
284
00:18:52,130 --> 00:18:54,716
Pero para hallar lo que realmente
yo buscaba,
285
00:18:54,799 --> 00:18:56,760
ten ia que regresar a Reagan,
el salvavidas.
286
00:18:56,843 --> 00:18:57,761
SALVAVIDAS
287
00:18:59,387 --> 00:19:00,639
Socorro!
288
00:19:00,722 --> 00:19:02,766
- Auxilio!
- Sálvenla!
289
00:19:02,849 --> 00:19:04,893
- Aunque más tarde él diria.. .
- Socorro!
290
00:19:04,976 --> 00:19:06,978
-.. .Que salvó 77 vidas.. .
- Ayúdenme!
291
00:19:07,062 --> 00:19:08,772
-.. .En esos veranos.. .
- Auxilio!
292
00:19:08,855 --> 00:19:11,608
-.. .Existia Ia pregunta.. .
- Socorro!
293
00:19:11,691 --> 00:19:13,777
Sujétate, sujétate. Te ayudo.
294
00:19:13,860 --> 00:19:16,488
...de si habian sido rescates Iegitimos.
295
00:19:16,571 --> 00:19:18,114
- ¿Estås bien?
- S í.
296
00:19:19,115 --> 00:19:20,033
S í.
297
00:19:22,243 --> 00:19:23,244
Casi llegamos.
298
00:19:24,245 --> 00:19:25,372
Eso es.
299
00:19:25,455 --> 00:19:31,920
Tambión aprendió que cumplir con su deber
no siempre seria reconocido.
300
00:19:32,003 --> 00:19:33,088
¿Qué diablos haces?
301
00:19:33,171 --> 00:19:34,631
Estaba bien.
302
00:19:34,714 --> 00:19:36,675
¿ Intentas ponerme en rid ículo?
303
00:19:36,758 --> 00:19:37,967
Lo siento.
304
00:19:45,475 --> 00:19:46,893
Treinta y seis, treinta y dos.
305
00:19:46,976 --> 00:19:49,020
Preparados! Ya!
306
00:19:51,064 --> 00:19:52,899
Sí!
307
00:19:52,982 --> 00:19:54,818
Buena práctica, sehores. Acérquense.
308
00:19:56,820 --> 00:19:58,738
En su universidad...
309
00:19:58,822 --> 00:20:00,323
Amigos, tengo noticias difíciles.
310
00:20:00,407 --> 00:20:04,452
...él unia a la gente
y resolvia problemas.
311
00:20:05,954 --> 00:20:07,872
- Entrenador!
- La semana próxima, ¿sí?
312
00:20:07,956 --> 00:20:09,332
Entrenador.
313
00:20:09,416 --> 00:20:11,209
¿ Por qué Sal y Pal mer
no viajan con nosotros?
314
00:20:11,292 --> 00:20:13,294
- Son de color.
- Puedo verlo. Gracias, entrenador.
315
00:20:13,378 --> 00:20:14,587
El hotel no los aceptaría.
316
00:20:19,384 --> 00:20:22,595
Pasen , amigos. Bienvenidos
al hotel Reagan.
317
00:20:22,679 --> 00:20:24,389
Arriba hay una habitación para ustedes.
318
00:20:24,472 --> 00:20:27,225
Espero no les moleste compartirla
con Dutch. Según su hermano, ronca.
319
00:20:28,226 --> 00:20:30,061
Esa es la mesa de entrenamiento Reagan.
320
00:20:30,145 --> 00:20:32,939
- Gracias, sehor.
- Adelante.
321
00:20:34,524 --> 00:20:35,942
Sabía que ayudarías, Jack.
322
00:20:38,987 --> 00:20:41,906
Son las 8:00 p. m. , yo soy Dutch Reagan .
Estas son las noticias.
323
00:20:41,990 --> 00:20:43,950
El nuevo canciller alemán , Adolfo Hitler,
324
00:20:44,033 --> 00:20:47,120
declara que sus I ntenciones
de reconstruir Alemania son pacíficas
325
00:20:47,203 --> 00:20:49,789
y que obedecerá
todos los acuerdos internacionales.
326
00:20:49,873 --> 00:20:51,249
Y fue en la radio...
327
00:20:51,332 --> 00:20:52,667
S í, claro.
328
00:20:52,751 --> 00:20:55,462
...donde comenzó a demostrar
sus habilidades.
329
00:20:57,505 --> 00:21:01,217
Pero finalmente ubiqué su desdón
por el comunismo...
330
00:21:01,301 --> 00:21:02,844
Es el infierno en la tierra.
331
00:21:02,927 --> 00:21:03,928
DESERTOR SOVl ÉTICO
332
00:21:04,012 --> 00:21:05,680
La gente sufre miedo, hambre, división.
333
00:21:05,764 --> 00:21:09,893
...en el momento en que un disidente
de nuestro pa is visitó su iglesia.
334
00:21:09,976 --> 00:21:13,730
El estado gobierna y controla todo
al más m íni mo detalle.
335
00:21:14,731 --> 00:21:17,650
Lo que uno dice, sus acciones,
I ncluso sus pensamientos.
336
00:21:18,651 --> 00:21:22,697
¿Saben qué fue lo primero
que nos quitaron? A Dios.
337
00:21:23,698 --> 00:21:27,118
No hallarán iglesias como esta
en la Unión Soviética.
338
00:21:27,202 --> 00:21:28,787
La mayoría fueron cerradas.
339
00:21:28,870 --> 00:21:32,665
Y muchos clérigos
murieron o desaparecieron.
340
00:21:32,749 --> 00:21:38,171
Los estadounidenses deberían saber más
del comunismo porque llegará aqu í.
341
00:21:39,172 --> 00:21:43,593
La li bertad está a solo una generación
de extinguirse.
342
00:21:47,889 --> 00:21:50,558
Y solo con eso,
343
00:21:52,143 --> 00:21:53,895
la semilla fue plantada.
344
00:21:59,818 --> 00:22:00,902
Y recuerden,
345
00:22:00,985 --> 00:22:03,321
el pez por la boca muere.
346
00:22:03,404 --> 00:22:05,281
Soy Ronald Reagan.
347
00:22:05,365 --> 00:22:07,116
Hasta la próxima vez,
348
00:22:07,200 --> 00:22:11,162
- adiós y Dios bendiga a Estados U nidos.
- Corten.
349
00:22:11,246 --> 00:22:14,040
- Terminamos hoy con Reagan .
- ¿Disculpe?
350
00:22:14,123 --> 00:22:16,251
Sr. Warner. Terminamos, amigos.
351
00:22:16,334 --> 00:22:18,044
PRES I DENTE DE ESTU DIOS
WARN ER BROTH ERS
352
00:22:18,127 --> 00:22:19,629
¿ Estoy en problemas, jefe?
353
00:22:19,712 --> 00:22:20,713
Vamos a caminar.
354
00:22:20,797 --> 00:22:22,257
Felicidades.
355
00:22:22,340 --> 00:22:25,969
Vicepresidente del Sindicato de Actores
de Cine, ¿eh? Estoy impresionado.
356
00:22:26,052 --> 00:22:28,429
Sabes que te has metido
en un I ío, ¿no?
357
00:22:29,430 --> 00:22:30,431
¿ Por qué?
358
00:22:31,432 --> 00:22:34,853
Está por haber otra guerra aqu í,
en Hollywood ,
359
00:22:34,936 --> 00:22:37,230
con los comunistas de un lado
y la mafia del otro.
360
00:22:38,231 --> 00:22:40,108
Tú estás atrapado en medio, hijo.
361
00:22:40,191 --> 00:22:42,026
De acuerdo, Jack.
362
00:22:42,110 --> 00:22:44,404
Dejemos algo en claro, ¿sí?
363
00:22:44,487 --> 00:22:48,783
Que me emplee no significa que le ayude
en prácticas antisindicales.
364
00:22:48,867 --> 00:22:50,285
Para m í es un conflicto de interés.
365
00:22:50,368 --> 00:22:52,829
No se trata de destruir los si ndicatos.
366
00:22:52,912 --> 00:22:54,330
Es un nuevo grupo...
367
00:22:54,414 --> 00:22:56,624
S í, la Conferencia
de Sindicatos de los Estudios.
368
00:22:56,708 --> 00:22:58,418
Herb Sorrell es comunista.
369
00:22:58,501 --> 00:23:01,588
- S í.
- No hablan solo de huelgas.
370
00:23:01,671 --> 00:23:04,549
Hablan de apoderarse
de todos los sindicatos.
371
00:23:04,632 --> 00:23:08,761
Si es una disputa de territorio,
déjelos solucionarla y ya.
372
00:23:08,845 --> 00:23:12,557
No la solucionarán , van a pelear
y all í entras tú.
373
00:23:12,640 --> 00:23:14,350
Los actores son el sindicato más grande.
374
00:23:14,434 --> 00:23:17,979
Te aviso desde ahora, si se van
con Sorrell , los comunistas ganan.
375
00:23:18,062 --> 00:23:19,480
Eso no ocurrirá.
376
00:23:19,564 --> 00:23:22,859
Pues no estoy cómodo entrometiéndome.
377
00:23:22,942 --> 00:23:24,986
¿Crees que serás galán para siempre?
378
00:23:25,069 --> 00:23:27,363
Tienes que asumirlo, hijo.
379
00:23:27,447 --> 00:23:30,617
Esta guerra se llevó
los mejores ahos de tu vida.
380
00:23:30,700 --> 00:23:34,329
¿Cuánto te queda? ¿Cinco ahos
sonriendo para la cámara
381
00:23:34,412 --> 00:23:37,582
- antes de que te jubilen?
- Gracias por el aliento, Jack.
382
00:23:37,665 --> 00:23:38,666
¿O...
383
00:23:41,002 --> 00:23:42,503
haces una diferencia?
384
00:23:45,423 --> 00:23:46,799
Una verdadera diferencia.
385
00:24:04,901 --> 00:24:08,446
TODO DESPEJADO
ENCl EN DA U N CH ESTERFl ELD
386
00:24:08,529 --> 00:24:10,907
Las pel ículas son una plataforma.
387
00:24:10,990 --> 00:24:13,701
BEN EFICIO AN UAL DEL S IN D lCATO
DE ACTORES DE Cl N E (SAG)
388
00:24:13,785 --> 00:24:16,704
Nosotros, como actores, tenemos
el privilegio de participar en ellas.
389
00:24:16,788 --> 00:24:21,209
Somos el rostro y el alma
del cine estadounidense.
390
00:24:21,292 --> 00:24:23,670
Y así debemos ser vigilantes
391
00:24:23,753 --> 00:24:28,049
y estar conscientes de otros que pueden
querer usar nuestra plataforma
392
00:24:28,132 --> 00:24:31,552
para usarnos para sus propios propósitos.
393
00:24:35,473 --> 00:24:38,309
De todos Ios muchachos que conoci,
y varios fueron
394
00:24:38,393 --> 00:24:41,437
Sola estuve hasta que te vi
395
00:24:41,521 --> 00:24:44,774
Y cuando apareciste, cielo,
mi corazón dio un revuelo
396
00:24:44,857 --> 00:24:47,735
Y este viejo mundo me pareció nuevo
397
00:24:47,819 --> 00:24:50,613
Eres muy bueno, admitirlo debo
398
00:24:50,697 --> 00:24:53,783
Y mereces expresiones que bien te sientan
399
00:24:53,866 --> 00:24:55,868
Y asi he buscado en mis ideas...
400
00:24:55,952 --> 00:24:57,745
¿ Fue algo que dije?
401
00:24:57,829 --> 00:24:59,455
Solo tengo curiosidad.
402
00:25:01,082 --> 00:25:03,626
¿ Eres actor o pol ítico?
403
00:25:03,710 --> 00:25:06,879
Jane, por favor, no es el momento
ni el lugar.
404
00:25:06,963 --> 00:25:12,427
Si trabajaras tanto en tu carrera
como en tus discursos,
405
00:25:12,510 --> 00:25:14,345
ya tendrías un Oscar.
406
00:25:14,429 --> 00:25:18,725
Jane, es nuestro si ndicato.
407
00:25:18,808 --> 00:25:22,228
Y ser su vicepresidente
es como un regalo de Dios.
408
00:25:22,311 --> 00:25:26,065
Realmente siento que puedo hacer
algo importante.
409
00:25:27,066 --> 00:25:31,279
¿ Hay algo peor
que un actor con una causa?
410
00:25:33,656 --> 00:25:37,869
Acaba nomås con tu carrera, Ronnie,
pero ahórrame los malditos discursos.
411
00:25:39,287 --> 00:25:41,164
Eres actor.
412
00:25:41,247 --> 00:25:43,124
- Ese es tu trabajo.
- Jane, no.
413
00:25:43,207 --> 00:25:44,834
- La pol ítica no!
- Por favor, no.
414
00:26:18,117 --> 00:26:21,079
SEDE DEL Sl N DICATO DE ACTORES
HOLLYWOOD, CALl FORN lA
415
00:26:21,162 --> 00:26:22,830
- No.
- ¿Cómo que "no"?
416
00:26:22,914 --> 00:26:24,540
Mejores salarios y condiciones laborales.
417
00:26:24,624 --> 00:26:25,625
ORGAN lZADOR Sl N DICAL
418
00:26:25,708 --> 00:26:27,376
Eso queremos y buscamos todos.
419
00:26:27,460 --> 00:26:29,003
¿Y quieres parar todo?
420
00:26:30,046 --> 00:26:31,798
¿Qué quieres en realidad?
421
00:26:31,881 --> 00:26:34,258
Un único sindicato unido.
422
00:26:34,342 --> 00:26:36,260
No quieres ir a la guerra
con nosotros, Reagan.
423
00:26:39,514 --> 00:26:41,265
Pero lo que nadie sabia
424
00:26:41,349 --> 00:26:43,810
era que Reagan era informante del FBI.
425
00:26:43,893 --> 00:26:44,811
I N FORMANTE
426
00:26:44,894 --> 00:26:46,521
Su alias era T-10,
427
00:26:47,522 --> 00:26:50,566
y exponia nuestra creciente influencia
en Hollywood.
428
00:26:50,650 --> 00:26:52,735
HOLLYWOOD TESTl FICARÁ
SOBRE IN FILTRAClÓN COM U N lSTA
429
00:26:52,819 --> 00:26:55,238
Sr. Warner, ¿puede darnos el nombre
del I íder de la organización
430
00:26:55,321 --> 00:26:57,115
que intenta infiltrar su estudio?
431
00:26:58,950 --> 00:27:00,159
Se I lama Sorrell.
432
00:27:01,994 --> 00:27:03,538
Herb Sorrell.
433
00:27:03,621 --> 00:27:04,997
No nos uniremos, Herb.
434
00:27:14,215 --> 00:27:16,175
Bájala. Está bien.
435
00:27:16,259 --> 00:27:17,969
Cálmense. Cálmense.
436
00:27:18,052 --> 00:27:20,513
No lo entiendes, ¿verdad?
Esta ciudad es nuestra.
437
00:27:20,596 --> 00:27:23,141
Yo no les pertenezco.
Ellos tampoco.
438
00:27:24,308 --> 00:27:26,561
¿Quieres ponerlo a votación ahora?
Adelante.
439
00:27:26,644 --> 00:27:29,564
Pongåmoslo a votación ! A ver qué pasa.
440
00:27:29,647 --> 00:27:31,149
A ver qué pasa.
441
00:27:31,232 --> 00:27:33,359
SAG VOTA POR MANTEN ER
SU I N DEPEN DENCIA
442
00:27:33,442 --> 00:27:34,944
S IN D lCATO SE OPON E A FUSION ES
443
00:27:42,618 --> 00:27:45,496
H U ELGA DE SORRELL CAUSA CAOS
EN WARN ER BROS
444
00:27:45,580 --> 00:27:48,166
Sr. Hayden, en su opinión,
445
00:27:48,249 --> 00:27:51,836
¿por quó fracasaron
los esfuerzos comunistas?
446
00:27:53,045 --> 00:27:55,423
Habia solo un problema.
447
00:27:55,506 --> 00:27:58,217
Se cruzaron con el directorio
del Sindicato de Actores de Cine...
448
00:27:58,301 --> 00:27:59,385
EXM I EMBRO DEL PARTIDO COM UN lSTA
449
00:27:59,468 --> 00:28:00,970
...en particular, Ronald Reagan ...
450
00:28:01,053 --> 00:28:02,597
REAGAN EN FRENTA A SORRELL
POR S IN D lCATOS
451
00:28:02,680 --> 00:28:04,265
...que era como un batallón
contra esto.
452
00:28:04,348 --> 00:28:05,641
Vamos a trabajar.
453
00:28:08,144 --> 00:28:09,270
SORRELL NO LOGRA TOMAR S I N DICATOS
454
00:28:09,353 --> 00:28:13,566
Como ciudadano, no me gustaría proscribir
a partido pol ítico alguno
455
00:28:13,649 --> 00:28:15,902
en base a su ideolog ía.
456
00:28:15,985 --> 00:28:17,403
La democracia es suficientemente fuerte
457
00:28:17,486 --> 00:28:20,990
para defenderse sola
de los avances de cualquier ideolog ía,
458
00:28:21,073 --> 00:28:23,367
sin importar cuánto podamos estar
en desacuerdo.
459
00:28:23,451 --> 00:28:27,622
Porque sigo creyendo, Sr. presidente,
que la democracia puede soportarlo.
460
00:28:29,665 --> 00:28:31,459
Nos habia eliminado.
461
00:28:31,542 --> 00:28:34,921
Fue inteligente en su mensaje
de que estaba bien ser comunista...
462
00:28:35,004 --> 00:28:36,214
REAGAN SE OPON E A SOVIÉTICOS
463
00:28:36,297 --> 00:28:39,383
...pero no mientras Ies pagáramos.
464
00:28:48,184 --> 00:28:50,311
Y corten ! Hora de al morzar, amigos.
465
00:28:50,394 --> 00:28:51,938
- Bien. Buen trabajo.
- También estuviste bien.
466
00:28:52,021 --> 00:28:53,981
- ¿Te invito a almorzar?
- Claro, tengo tiempo.
467
00:28:54,065 --> 00:28:55,566
Vamos a comer.
468
00:28:55,650 --> 00:28:56,859
Querida.
469
00:28:56,943 --> 00:28:59,403
Mientras la carrera de su esposa
iba en ascenso...
470
00:28:59,487 --> 00:29:01,072
- ...cafetería o mi vestido.. .
- Mamá!
471
00:29:01,155 --> 00:29:04,200
...él fue hecho a un lado
y su matrimonio...
472
00:29:05,284 --> 00:29:07,578
- se deterioró.
- Mamá...
473
00:29:10,873 --> 00:29:13,918
Y para romper aún más
su corazón Iastimado,
474
00:29:14,001 --> 00:29:16,420
su tercera hija, Christine,
475
00:29:16,504 --> 00:29:18,965
murió el mismo dia en que nació.
476
00:29:19,048 --> 00:29:22,009
CH RISTl N E REAGAN
26 DE J U N lO DE 1947
477
00:29:33,813 --> 00:29:36,899
VALLE DE SAN FERNAN DO, CALIFORN lA
478
00:29:36,983 --> 00:29:38,234
¿Cómo está mi hijo?
479
00:29:41,028 --> 00:29:42,446
Perd í una hija...
480
00:29:43,948 --> 00:29:46,284
un matrimonio, una carrera.
481
00:29:46,367 --> 00:29:47,994
¿Cómo crees que está tu hijo?
482
00:29:49,996 --> 00:29:51,414
Sabes, Nelle,
483
00:29:51,497 --> 00:29:53,874
creo que me equivoqué
en esa cuestión del propósito.
484
00:29:55,584 --> 00:29:58,879
Tal vez solo soy una reiteración de Jac.
485
00:29:58,963 --> 00:30:00,172
No, Dutch.
486
00:30:00,256 --> 00:30:01,799
No eres tu padre.
487
00:30:04,719 --> 00:30:10,641
Solo recuerda prestar atención
a esa vocecita queda,
488
00:30:11,642 --> 00:30:14,061
la que no puedes oír
489
00:30:15,354 --> 00:30:17,773
a menos que estés solo
490
00:30:18,858 --> 00:30:20,651
y en silencio,
491
00:30:20,735 --> 00:30:23,154
y Él tenga toda tu atención.
492
00:30:25,656 --> 00:30:27,700
Recuerda a quién le perteneces
493
00:30:29,785 --> 00:30:31,078
y a quién sirves.
494
00:30:36,500 --> 00:30:40,004
WATERS & SONS
D lSGU ERÍA
495
00:30:42,882 --> 00:30:44,050
¿S í, Sandy?
496
00:30:45,634 --> 00:30:47,178
¿Tiene cinco minutos para una actriz?
497
00:30:48,971 --> 00:30:50,890
- Claro.
- ¿Srta. Davis?
498
00:30:51,932 --> 00:30:53,934
Hola, soy Nancy Davis.
499
00:30:54,018 --> 00:30:55,561
Hola, Nancy Davis. Yo soy Ron Reagan.
500
00:30:55,644 --> 00:30:56,687
S í, ya lo sé.
501
00:30:58,022 --> 00:30:59,940
- ¿Gusta un café?
- Claro.
502
00:31:00,024 --> 00:31:01,108
Tome asiento.
503
00:31:02,568 --> 00:31:04,653
Temo que he importunado a su secretaria.
504
00:31:05,654 --> 00:31:07,865
Pero insisto cuando es importante.
505
00:31:07,948 --> 00:31:09,158
¿Crema, azúcar?
506
00:31:09,241 --> 00:31:11,077
Bueno, sí... negro.
507
00:31:13,913 --> 00:31:17,291
¿Y cómo puedo ayudarla, Nancy Davis?
508
00:31:18,292 --> 00:31:19,919
Bueno,
509
00:31:20,002 --> 00:31:23,047
aparezco como firmante
en una carta de apoyo
510
00:31:23,130 --> 00:31:25,299
para dos simpatizantes comunistas,
511
00:31:25,383 --> 00:31:27,676
pero nunca firmé tal carta.
512
00:31:27,760 --> 00:31:29,303
Fue otra Nancy Davis.
513
00:31:29,387 --> 00:31:31,138
Ya veo.
514
00:31:31,222 --> 00:31:34,141
Pues lo más sencillo
es cambiarse el nombre.
515
00:31:34,225 --> 00:31:35,810
Pasa todo el tiempo en Hollywood.
516
00:31:35,893 --> 00:31:38,521
No. No, no puedo hacerlo.
517
00:31:39,522 --> 00:31:41,482
Mi nombre es muy importante para m í.
518
00:31:41,565 --> 00:31:42,817
Es... de familia.
519
00:31:42,900 --> 00:31:44,443
Claro.
520
00:31:44,527 --> 00:31:47,530
- La familia es I mportante.
- S í.
521
00:31:48,531 --> 00:31:49,615
Muy importante.
522
00:31:52,576 --> 00:31:54,912
Supongo que solo queda una cosa por hacer
523
00:31:54,995 --> 00:31:59,083
y es abrir una investigación exhaustiva.
524
00:31:59,166 --> 00:32:01,210
Por supuesto. He contratado a un abogado.
525
00:32:01,293 --> 00:32:04,296
No hará falta.
Podemos resolverlo durante la cena.
526
00:32:04,380 --> 00:32:07,007
- ¿Cómo dice?
- S í, podemos hablarlo entonces.
527
00:32:07,091 --> 00:32:09,468
Pero no puedo salir hasta tarde, yo...
528
00:32:09,552 --> 00:32:12,138
S í, mahana debo ir temprano al estudio.
529
00:32:12,221 --> 00:32:15,558
Bueno, déjeme revisar mi agenda.
530
00:32:16,600 --> 00:32:18,644
Voy a... deme...
531
00:32:18,727 --> 00:32:19,645
¿S í?
532
00:32:19,728 --> 00:32:20,646
S í.
533
00:32:21,814 --> 00:32:23,899
NOVl EMBRE
534
00:32:23,983 --> 00:32:25,109
Bueno...
535
00:32:25,192 --> 00:32:28,654
Creo que puedo, pero yo también
debo presentarme temprano.
536
00:32:28,737 --> 00:32:30,322
Entonces es una cita!
537
00:32:30,406 --> 00:32:31,824
- S í. S í.
- S í.
538
00:32:31,907 --> 00:32:33,033
- De acuerdo.
- Gracias.
539
00:32:34,869 --> 00:32:36,829
- Un placer.
- Adiós por ahora.
540
00:32:41,292 --> 00:32:42,501
Adiós, Srta. Davis.
541
00:32:47,506 --> 00:32:50,885
Bien , Bobby, gracias.
Me ocuparé de eso en la mahana.
542
00:33:01,729 --> 00:33:04,398
- Bueno.. .
- Parece que cerramos el lugar.
543
00:33:04,482 --> 00:33:06,317
S í. Siéntese.
544
00:33:15,159 --> 00:33:16,160
Gracias, Joseph.
545
00:33:17,495 --> 00:33:19,205
- ¿Srta. Davis?
- ¿Sí?
546
00:33:19,288 --> 00:33:22,833
Me ocuparé de esto a primera hora
y haré las llamadas yo mismo.
547
00:33:22,917 --> 00:33:25,628
Su nombre saldrá de esa I ista.
548
00:33:25,711 --> 00:33:26,837
¿Así como así?
549
00:33:26,921 --> 00:33:28,547
Así como así.
550
00:33:28,631 --> 00:33:30,216
Entonces...
551
00:33:30,299 --> 00:33:34,303
cuando no actúa
ni es presidente del SAG ,
552
00:33:34,386 --> 00:33:37,389
¿qué le gusta hacer con su tiempo,
Sr. Reagan?
553
00:33:37,473 --> 00:33:40,226
Pues... me gusta el aire libre.
554
00:33:41,560 --> 00:33:44,271
J uego al golf. Y...
555
00:33:45,272 --> 00:33:47,483
Me encanta montar a caballo.
556
00:33:47,566 --> 00:33:48,734
S í. ¿ Usted monta?
557
00:33:49,735 --> 00:33:51,612
- Claro.
- ¿Sí?
558
00:33:51,695 --> 00:33:54,782
No hay nada como la relación
con un caballo, ¿no?
559
00:33:54,865 --> 00:33:58,035
- Son bellos animales.
- S í.
560
00:34:01,372 --> 00:34:02,456
Mira...
561
00:34:02,540 --> 00:34:03,999
- ¿Cómo bajo la velocidad?
- Pues...
562
00:34:05,000 --> 00:34:06,335
- Vas muy bien .
- De acuerdo.
563
00:34:11,423 --> 00:34:13,467
- Luces bien a caballo.
- Gracias.
564
00:34:15,094 --> 00:34:16,595
Tengo una confesión.
565
00:34:16,679 --> 00:34:19,723
- ¿Cuál?
- No monto a caballo.
566
00:34:19,807 --> 00:34:22,226
¿ De veras? Pudiste haberme engahado.
567
00:34:23,686 --> 00:34:25,729
Este lugar es hermoso.
568
00:34:25,813 --> 00:34:27,273
Acércate. As í es.
569
00:34:27,356 --> 00:34:30,776
Es como si estuviéramos
muy lejos de Los Ángeles.
570
00:34:30,859 --> 00:34:33,988
S í. De hecho, aqu í fue
mi primera filmación en locación.
571
00:34:34,071 --> 00:34:35,864
- ¿De veras?
- S í.
572
00:34:35,948 --> 00:34:37,741
Me subí a ese caballo,
573
00:34:37,825 --> 00:34:41,829
miré a mi alrededor y dije:
"Estoy en el paraíso".
574
00:34:42,830 --> 00:34:44,498
S í, es un paraíso.
575
00:34:46,166 --> 00:34:49,837
Yo también tengo una confesión , Nancy.
576
00:34:53,257 --> 00:34:55,676
Soy lo que se denomina
"producto dahado".
577
00:34:55,759 --> 00:34:58,178
Soy divorciado, tengo hijos.
578
00:34:58,262 --> 00:35:00,306
Llevo ahos sin un papel decente
579
00:35:01,390 --> 00:35:02,683
y estoy casi en bancarrota.
580
00:35:03,976 --> 00:35:05,352
¿Qué te parece esa carnada?
581
00:35:07,855 --> 00:35:09,690
Todos somos productos dahados, Ronnie.
582
00:35:13,193 --> 00:35:15,446
¿Qué te espera? Quiero decir...
583
00:35:16,905 --> 00:35:18,490
¿Qué quieres de esta vida?
584
00:35:19,825 --> 00:35:23,454
No sé. Sol ía tener
grandes ambiciones, suehos.
585
00:35:24,830 --> 00:35:25,831
Ahora...
586
00:35:25,914 --> 00:35:29,460
No sé. Solo quiero hacer
algo bueno en el mundo.
587
00:35:30,836 --> 00:35:32,338
Hacer una diferencia.
588
00:35:33,505 --> 00:35:35,299
Creo que lo has hecho.
589
00:35:36,884 --> 00:35:38,677
A m í también me gustaría
hacer una diferencia.
590
00:35:42,014 --> 00:35:44,850
Pero me di cuenta de algo, Ronnie.
591
00:35:46,018 --> 00:35:47,019
¿ De qué?
592
00:35:47,102 --> 00:35:49,521
Es muy difícil hacer una diferencia
en la vida
593
00:35:51,398 --> 00:35:52,900
cuando tienes que hacerlo solo.
594
00:36:38,320 --> 00:36:40,155
¿Seguro que quieres ir?
595
00:36:40,239 --> 00:36:42,741
No es exactamente material para el Oscar.
596
00:36:42,825 --> 00:36:46,662
Sabes que no nos gusta separarnos
y me encanta ver trabajar a mi esposo.
597
00:36:46,745 --> 00:36:48,831
Ya sé, ya sé, el trabajo es trabajo.
598
00:36:51,208 --> 00:36:52,626
Adiós, Patti!
599
00:37:11,270 --> 00:37:13,480
Sr. Reagan, lo IIama su representante.
600
00:37:13,564 --> 00:37:14,565
Mira, Lou,
601
00:37:14,648 --> 00:37:16,775
si salgo, mi carrera...
602
00:37:17,901 --> 00:37:18,944
habrá muerto.
603
00:37:22,614 --> 00:37:24,283
Lou , escúchame.
604
00:37:25,701 --> 00:37:27,578
No voy a salir.
605
00:37:28,579 --> 00:37:31,457
Es hora de la cerveza Pabst Bl ue Ribbon!
606
00:37:32,458 --> 00:37:35,711
- ¿Qué le sirvo?
- U na Pabst Blue Ribbon!
607
00:37:35,794 --> 00:37:38,547
- Dame una Pabst, Bonzo!
- Ah , sí.
608
00:37:40,466 --> 00:37:42,885
Parece que es la hora de dormir
de Bonzo, amigos!
609
00:37:44,219 --> 00:37:48,640
Gracias, sehoras y sehores, y ahora,
las bailarinas de Pabst Blue Ribbon!
610
00:38:07,618 --> 00:38:08,535
Sehoritas...
611
00:38:09,620 --> 00:38:13,332
¿Tienen un cigarril lo extra
para un payaso? Gracias.
612
00:38:23,926 --> 00:38:25,469
- Gracias.
- Todo bien.
613
00:38:28,388 --> 00:38:31,391
HOTEL LAST FRONTl ER
PRESENTA A RONALD REAGAN
614
00:38:31,475 --> 00:38:34,561
TH E CONTl N ENTALS
BAILARl NAS DE AN lTA B I EBER
615
00:38:34,645 --> 00:38:35,854
ENTRADA DE ARTISTAS
616
00:39:06,426 --> 00:39:10,264
Estas fiestas les enviaré Chesterfields
a todos mis amigos.
617
00:39:10,347 --> 00:39:15,102
Mientras tanto, su carrera de estrella
de cine seguia apagándose.
618
00:39:15,185 --> 00:39:17,312
Vaya! Pude haber tomado un V8!
619
00:39:18,313 --> 00:39:21,650
Ay, Ronnie!
Qué rasurada más suave.
620
00:39:21,733 --> 00:39:23,610
Fue porque usé Gillette.
621
00:39:23,694 --> 00:39:24,862
TALCO PALMOLIVE
PARA DESPU ÉS DE RASU RARSE
622
00:39:24,945 --> 00:39:28,448
Alivie su piel con polvo antiséptico
Campho-Phenique.
623
00:39:28,532 --> 00:39:32,494
En el cine o en casa, querido,
son el bocadillo perfecto.
624
00:39:32,578 --> 00:39:35,038
LCEE. La bebida mås fría de la ciudad.
625
00:39:35,122 --> 00:39:37,124
...a un bonito precio bajo.
626
00:39:37,207 --> 00:39:39,418
Vamos, Colman's. Enciende mi fuego.
627
00:39:39,501 --> 00:39:41,295
MOSTAZA COLMAN'S
628
00:39:42,629 --> 00:39:47,259
Siguió concentrándose en su puesto
de presidente del SAG,
629
00:39:48,594 --> 00:39:50,846
donde en realidad le fue bastante bien.
630
00:39:50,929 --> 00:39:54,933
Pero las oportunidades de hacer pel ículas
comenzaron a evaporarse.
631
00:39:55,017 --> 00:39:57,436
S í, era estrella de pel ículas B.
Se sabe muy bien.
632
00:39:58,437 --> 00:40:02,024
Pero ¿qué tiene que ver esto
con perder nuestra patria?
633
00:40:03,609 --> 00:40:05,819
El comunismo no es la patria.
634
00:40:07,070 --> 00:40:08,906
Ellos lo son.
635
00:40:09,990 --> 00:40:14,244
Turgénev, León Tolstói , Chéjov.
636
00:40:14,328 --> 00:40:16,747
Esa es la patria! La patria...
637
00:40:18,415 --> 00:40:19,416
está aqu í!
638
00:40:23,086 --> 00:40:25,130
No puedo. Debo...
639
00:40:35,015 --> 00:40:35,933
¿Hola ?
640
00:40:37,476 --> 00:40:38,477
Ay, no.
641
00:40:39,478 --> 00:40:40,395
¿Ronnie ?
642
00:40:46,485 --> 00:40:48,320
Gracias, Sehor, por mi madre.
643
00:40:50,572 --> 00:40:51,865
Cu ídala.
644
00:40:53,200 --> 00:40:54,618
Sé que lo harás.
645
00:40:57,621 --> 00:41:00,666
Tu servidora fiel y buena
ha vuelto a casa.
646
00:41:09,716 --> 00:41:12,260
Mientras lloraba la pérdida de su madre
647
00:41:12,344 --> 00:41:15,514
y seguia luchando por su carrera,
648
00:41:15,597 --> 00:41:17,432
el mundo Io dejaba atrás.
649
00:41:18,058 --> 00:41:19,935
Los Estados Unidos y Ia Unión Soviótica
650
00:41:20,018 --> 00:41:21,853
se enfrentan ahora
en una nueva Guerra Fria.
651
00:41:21,937 --> 00:41:23,689
Las represalias nucleares acechan.
652
00:41:23,772 --> 00:41:26,066
"El propósito de esas bases
653
00:41:26,149 --> 00:41:30,862
no puede ser otro que suministrar
la capacidad de ataque
654
00:41:30,946 --> 00:41:32,698
contra el hemisferio occidental...
655
00:41:32,781 --> 00:41:34,366
El bloqueo del presidente Kennedy
656
00:41:34,449 --> 00:41:37,828
detiene el avance
de las armas nucleares en Cuba.
657
00:41:37,911 --> 00:41:41,164
ROJOS ERIGEN M U RO DE BERLN
ATRAPAN DO A M I LLON ES
658
00:41:41,248 --> 00:41:44,876
Los cruces por AIemania pararon
al erigir un muro Alemania Occidental,
659
00:41:44,960 --> 00:41:48,005
separando no solo al pais,
sino a amigos y familiares.
660
00:41:48,088 --> 00:41:50,298
EL PRESl DENTE KEN N EDY
APOYA A ALEMAN lA DU RANTE VIS lTA
661
00:41:50,382 --> 00:41:52,551
D lSCU RSO H lSTÓRICO EN LA PU ERTA
DE BRAN DEBU RGO EN BERLÍN
662
00:41:53,552 --> 00:41:55,929
ÉI se volvió anfitrión
de un programa de televisión
663
00:41:56,013 --> 00:41:58,223
auspiciado por un fabricante
de electrodomésticos.
664
00:41:58,306 --> 00:42:01,476
Sal ia de gira por el pais,
conociendo a operarios de fábricas
665
00:42:01,560 --> 00:42:02,978
y dando discursos.
666
00:42:03,061 --> 00:42:05,731
Era como un politico sin partido.
667
00:42:06,732 --> 00:42:11,653
Entonces decidió poner Ia vista
en otra cosa... en nosotros.
668
00:42:11,737 --> 00:42:16,116
Devoraba Iibros sobre comunismo,
espionaje,
669
00:42:16,199 --> 00:42:18,243
cómo nos apoderamos de Europa Oriental,
670
00:42:18,326 --> 00:42:20,579
y la construcción del Muro de Berlin.
671
00:42:24,249 --> 00:42:26,835
Sabes que nuestra cama
es mucho más cómoda.
672
00:42:26,918 --> 00:42:30,380
¿A menos que prefieras
a Whittaker Chambers más que a m í?
673
00:42:30,464 --> 00:42:31,798
Sabes que eso no es cierto.
674
00:42:32,799 --> 00:42:34,968
Ven a la cama, querido. Es tarde.
675
00:42:39,347 --> 00:42:43,810
Sabes, solo tienen misiles y petróleo.
676
00:42:44,853 --> 00:42:47,272
Si les hacemos gastar dinero
que no tienen ,
677
00:42:47,355 --> 00:42:48,774
no pueden mantenerse.
678
00:42:48,857 --> 00:42:50,817
- Los soviéticos.
- Los soviéticos.
679
00:42:50,901 --> 00:42:52,778
Los encaramos mal.
680
00:42:52,861 --> 00:42:55,280
No tenemos que ir misil por misil.
681
00:42:56,281 --> 00:43:00,452
Todo lo que tenemos que hacer
es mantener la presión.
682
00:43:00,535 --> 00:43:02,913
Tenemos más dinero que ellos.
683
00:43:02,996 --> 00:43:05,916
Y yo que creía haberme casado
con un actor.
684
00:43:07,125 --> 00:43:09,878
Siempre podrías hablar con Dic N ixon ,
685
00:43:09,961 --> 00:43:13,673
el presidente Kennedy,
o cualquiera de tus amigos pol íticos.
686
00:43:15,383 --> 00:43:17,469
Pero ¿por qué es que mi marido
687
00:43:17,552 --> 00:43:21,139
parece saber qué va a pasar
antes que ellos?
688
00:43:22,974 --> 00:43:25,227
- Pues.. .
- S í.
689
00:43:25,310 --> 00:43:28,897
Fui salvavidas en el natatorio
públ ico de un río.
690
00:43:29,898 --> 00:43:31,566
Yo estudié ese río.
691
00:43:32,567 --> 00:43:35,779
Y aprend í a leer las corrientes.
692
00:43:37,405 --> 00:43:39,449
No solo las de las superficie.
693
00:43:40,534 --> 00:43:43,578
Sino también Ias subacuáticas,
694
00:43:44,579 --> 00:43:46,581
que corrian más profundamente.
695
00:43:49,209 --> 00:43:50,710
Y me volvi bueno para eso.
696
00:44:01,513 --> 00:44:03,849
Sabía que la gente estaba en problemas
antes que ellos.
697
00:44:14,943 --> 00:44:18,196
Moon , gracias por traer a su hermano
con tan poco tiempo de aviso.
698
00:44:18,280 --> 00:44:20,407
No fue fácil , no le gusta volar.
699
00:44:20,490 --> 00:44:23,160
Pues ya lo remediaremos.
Gracias por venir, Sr. Reagan.
700
00:44:23,243 --> 00:44:24,995
Gracias por recibirme, Sr. Tuttle.
701
00:44:25,078 --> 00:44:28,623
Entendemos que cambió
su afil iación pol ítica.
702
00:44:28,707 --> 00:44:32,586
Mi hermano y yo crecimos bajo FDR.
703
00:44:32,669 --> 00:44:34,671
Nuestro padre, Jac, lo admiraba mucho
704
00:44:34,754 --> 00:44:38,300
y éramos orgullosos demócratas
del New Deal.
705
00:44:38,383 --> 00:44:39,968
¿ Por qué los dejó, entonces?
706
00:44:40,051 --> 00:44:42,304
Yo no los dejé. Ellos a m í, s í.
707
00:44:43,513 --> 00:44:45,599
¿Qué le parece hacer campaha
para Goldwater?
708
00:44:45,682 --> 00:44:47,100
Le darán una pal iza en noviembre.
709
00:44:47,184 --> 00:44:49,227
Es imposible que llegue a la Casa Blanca.
710
00:44:49,311 --> 00:44:52,647
El Sr. Tuttle tiene razón ,
no puede ganarle a LBJ.
711
00:44:52,731 --> 00:44:54,566
Tengo curiosidad , Ron.
712
00:44:54,649 --> 00:44:56,902
¿Cuál diría que es el problema
de nuestros tiempos?
713
00:44:58,278 --> 00:45:00,238
Sin duda alguna,
714
00:45:00,322 --> 00:45:02,407
el comunismo y la U nión Soviética.
715
00:45:02,490 --> 00:45:05,660
Tengo más curiosidad
sobre los problemas domésticos.
716
00:45:07,787 --> 00:45:11,750
¿Qué es más doméstico
que la supervivencia, Sr. Tuttle?
717
00:45:11,833 --> 00:45:14,794
El comunismo es el enemigo natural
de la I ibertad.
718
00:45:14,878 --> 00:45:18,506
No dejará de atacarnos desde afuera
o desde adentro,
719
00:45:18,590 --> 00:45:22,928
y corre por el mundo mientras tratamos
de negociar con mucha ansiedad.
720
00:45:26,932 --> 00:45:29,935
¿Qué les dije? No es solo una cara bonita.
721
00:45:30,018 --> 00:45:33,563
¿ Por qué no lo demuestra, Ron?
Entre al juego.
722
00:45:33,647 --> 00:45:36,107
Apoye a Goldwater y luego postúlese
a algún cargo.
723
00:45:36,191 --> 00:45:37,901
Ganaría por avalancha el senado estatal.
724
00:45:37,984 --> 00:45:39,945
Senador estatal. ¿Cómo le suena?
725
00:45:42,989 --> 00:45:43,907
Bueno,
726
00:45:44,908 --> 00:45:46,409
una vez interpreté a un senador.
727
00:45:48,578 --> 00:45:50,288
Pero nunca a un gobernador.
728
00:45:57,087 --> 00:46:01,132
Diecisiete ahos después
de haber empezado a seguirlo,
729
00:46:01,216 --> 00:46:05,095
él hizo su debut en Ia escena pol itica
estadounidense.
730
00:46:05,178 --> 00:46:08,473
Me gustaria sugerirles que no hay
derecha ni izquierda.
731
00:46:08,556 --> 00:46:10,809
Solo arriba o abajo.
732
00:46:10,892 --> 00:46:13,103
- Mira a papi .
- Creo que Ios problemas que enfrentamos
733
00:46:13,186 --> 00:46:14,479
cruzan las lineas partidarias.
734
00:46:14,562 --> 00:46:16,523
Un lado de esta campaha
735
00:46:16,606 --> 00:46:19,109
ha estado diciéndonos que el tema
de estas elecciones
736
00:46:19,192 --> 00:46:21,653
es mantener la paz y la prosperidad.
737
00:46:22,654 --> 00:46:24,698
Es un argumento trillado.
738
00:46:24,781 --> 00:46:26,741
"Nunca estuvimos tan bien".
739
00:46:26,825 --> 00:46:30,370
En algún lado se ha pervertido.
740
00:46:30,453 --> 00:46:33,415
¿ Moisés debió decirles a los hijos
de los israelitas
741
00:46:33,498 --> 00:46:35,125
que vivieran como esclavos
de los faraones?
742
00:46:35,208 --> 00:46:37,252
¿Cristo debió haber rechazado la cruz?
743
00:46:37,335 --> 00:46:39,254
¿ Los patriotas debieron deponer las armas
744
00:46:39,337 --> 00:46:42,090
y negarse a disparar el tiro
que se oyó en todo el mundo?
745
00:46:43,300 --> 00:46:46,928
Ustedes y yo tenemos el valor
de decirles a nuestros enemigos...
746
00:46:47,929 --> 00:46:50,390
que hay un precio que no pagaremos.
747
00:46:50,473 --> 00:46:55,353
Un punto que no deben sobrepasar.
748
00:46:56,354 --> 00:46:58,982
Preservaremos esto para nuestros hijos,
749
00:46:59,065 --> 00:47:01,693
la última esperanza del hombre
en la Tierra,
750
00:47:01,776 --> 00:47:05,071
o los sentenciaremos a dar el último paso
751
00:47:05,155 --> 00:47:07,324
a un milenio de tinieblas.
752
00:47:08,325 --> 00:47:11,244
Cuando grandes fuerzas
se mueven en el mundo,
753
00:47:11,328 --> 00:47:15,457
aprendemos que somos espíritus,
no animales.
754
00:47:16,666 --> 00:47:19,586
Pasa algo en el tiempo y el espacio,
755
00:47:19,669 --> 00:47:21,546
más allá del tiempo y el espacio,
756
00:47:21,629 --> 00:47:23,506
que, nos guste o no,
757
00:47:23,590 --> 00:47:25,091
es un claro deber.
758
00:47:26,092 --> 00:47:27,093
Ustedes y yo...
759
00:47:28,386 --> 00:47:30,638
tenemos una reunión con el destino.
760
00:47:35,226 --> 00:47:37,854
El Sr. Goldwater perdió decisivamente.
761
00:47:38,855 --> 00:47:41,941
Pero el cruzado habia IIegado.
762
00:47:42,025 --> 00:47:46,946
Y nos avisaba que no temía enfrentarnos.
763
00:47:56,831 --> 00:47:57,832
- Hola.
- Hola.
764
00:47:57,916 --> 00:47:59,626
Hola! Es usted!
765
00:48:00,627 --> 00:48:02,712
- Pues, sí.
- ¿Qué hace aqu í?
766
00:48:02,796 --> 00:48:04,381
¿Gané algo?
767
00:48:04,464 --> 00:48:06,800
No. Hacemos campaha por el vecindario.
768
00:48:06,883 --> 00:48:09,803
Me postulo a gobernador
y me gustaría recibir su voto.
769
00:48:09,886 --> 00:48:12,430
Pues claro! Claro! Yo...
770
00:48:13,431 --> 00:48:15,892
Qué vergúenza, olvidé su nombre.
771
00:48:15,975 --> 00:48:18,478
¿Ayudan sus iniciales? ¿ RR?
772
00:48:21,648 --> 00:48:24,567
Querido! Vino Roy Rogers!
773
00:48:26,528 --> 00:48:28,863
Y se postula a gobernador!
774
00:48:44,546 --> 00:48:46,965
Ahora estaba en Ia escena pol itica
estadounidense.
775
00:48:48,133 --> 00:48:51,386
Pero mis colegas seguian negándose
a tomarlo en serio.
776
00:48:52,387 --> 00:48:53,763
Después de todo, decian,
777
00:48:54,764 --> 00:48:57,016
"¿ Qué podria hacernos un gobernador?".
778
00:48:57,100 --> 00:48:59,102
Reagan ! Reagan!
779
00:49:02,689 --> 00:49:03,815
La policia está abrumada.
780
00:49:03,898 --> 00:49:05,358
Son demasiados.
781
00:49:05,442 --> 00:49:07,152
¿ Dónde están los padres de estos chicos?
782
00:49:07,235 --> 00:49:09,863
No todos son estudiantes, sino agitadores.
Ni saben por qué protestan.
783
00:49:09,946 --> 00:49:10,947
J EFE DE GABIN ETE
784
00:49:11,030 --> 00:49:14,242
Lo hacen por hacerlo
y reciben ayuda externa.
785
00:49:14,325 --> 00:49:16,661
- Tienen una nueva I ista de demandas.
- Claro que s í.
786
00:49:16,744 --> 00:49:17,745
SECRETARIO EJ ECUTIVO
787
00:49:17,829 --> 00:49:19,664
Quieren que se las presente personalmente.
788
00:49:20,665 --> 00:49:25,170
La Guardia Nacional. .. estå preparada.
Pueden llegar en una hora.
789
00:49:25,253 --> 00:49:27,881
Eso lo volverá federal
y habrá ramificaciones.
790
00:49:27,964 --> 00:49:31,009
Comunidades, escuelas,
en especial la prensa.
791
00:49:32,260 --> 00:49:33,678
Si quieren hablar,
792
00:49:35,096 --> 00:49:36,473
vayamos a hablar.
793
00:49:39,476 --> 00:49:42,520
BERKELEY, CALl FORN lA
15 DE MAYO DE 1969
794
00:49:45,064 --> 00:49:47,192
CO-EXISTl R
NO EXISTl R
795
00:49:48,193 --> 00:49:49,402
El amor manda!
796
00:49:49,486 --> 00:49:52,697
Gobernador Reagan !
Haga el amor, no la guerra!
797
00:49:52,780 --> 00:49:56,576
Por como se ve, no parece que él
pueda hacer ninguna de las dos cosas.
798
00:49:56,659 --> 00:49:57,994
Bill nos verá adentro.
799
00:49:58,995 --> 00:49:59,996
Muéstrenos el camino.
800
00:50:01,039 --> 00:50:03,416
Paz! Paz!
801
00:50:03,500 --> 00:50:06,628
Queremos oírlo hablar abiertamente
de esto al estado de Cal ifornia!
802
00:50:06,711 --> 00:50:08,463
¿Qué creen que hago aqu í?
803
00:50:08,546 --> 00:50:11,841
Si denunciara la escalada policial ,
tal vez lo escucharían.
804
00:50:11,925 --> 00:50:17,096
¿Cuándo se paró frente a sus estudiantes
y les rogó que no hicieran esto?
805
00:50:17,180 --> 00:50:20,892
Le dijeron que destruirían la universidad
806
00:50:20,975 --> 00:50:23,311
si intentaba iniciar esta construcción.
807
00:50:23,394 --> 00:50:26,105
- Pero le ofrecieron negociar!
- ¿Negociar qué cosa?
808
00:50:26,189 --> 00:50:27,690
Todo esto ocurrió, profesor,
809
00:50:27,774 --> 00:50:30,652
la primera vez que algunos de ustedes
con edad para tener criterio
810
00:50:30,735 --> 00:50:34,197
dejaron que los estudiantes creyeran
que tienen derecho a escoger
811
00:50:34,280 --> 00:50:36,157
qué leyes van a obedecer.
812
00:50:36,241 --> 00:50:39,035
En tanto se hiciera en nombre
de la protesta social.
813
00:50:39,118 --> 00:50:40,745
Ya tuve suficiente.
814
00:50:42,372 --> 00:50:44,040
Llamaré a la Guardia Nacional.
815
00:50:45,041 --> 00:50:46,042
MARCHA CONTRA LA GU ERRA
816
00:50:46,125 --> 00:50:47,502
CONTRAPROTESTA
JÓVEN ES POR LA LIBERTAD!
817
00:50:47,585 --> 00:50:48,628
NO A LOS RECLUTADORES M lLITARES
EN EL CAM PUS
818
00:50:48,711 --> 00:50:49,712
AYÚ DEN NOS A CANCELARLO
819
00:50:49,796 --> 00:50:50,797
PROTESTA Sl LENCIOSA!
820
00:50:50,880 --> 00:50:53,258
PODER PARA EL PU EBLO
HAGAN EL AMOR
821
00:50:53,341 --> 00:50:55,343
ACABEN LA GU ERRA
ANTES QU E LOS ACABE
822
00:51:12,527 --> 00:51:14,612
Los manifestantes lo atacaron ,
823
00:51:14,696 --> 00:51:16,364
pero él contraatacó con mås fuerza.
824
00:51:17,907 --> 00:51:21,828
Era un gobernador controvertido
pero limitado en lo que pod ía lograr.
825
00:51:21,911 --> 00:51:25,915
Al menos, en cuando a las cosas que a él
más le importaban , como nosotros.
826
00:51:27,625 --> 00:51:30,461
Enfureció a muchos solidarios
con nuestra causa,
827
00:51:30,545 --> 00:51:34,966
pero también inspiró a muchos fanáticos
que se arriesgarían mucho
828
00:51:35,049 --> 00:51:37,260
para poder ver a su héroe.
829
00:51:39,554 --> 00:51:41,723
Ron , ¿quiénes son?
830
00:51:42,724 --> 00:51:43,933
Joven ...
831
00:51:44,934 --> 00:51:46,060
¿ Por qué está en mi jard ín?
832
00:51:47,687 --> 00:51:49,022
Hola, Sra. gobernadora!
833
00:51:49,105 --> 00:51:51,232
Yo soy Dana.
834
00:51:51,316 --> 00:51:54,068
Soy redactor en jefe de Jóvenes
por Reagan. Van a cerrarnos.
835
00:51:54,152 --> 00:51:55,486
Quiero cinco minutos con el gobernador.
836
00:51:55,570 --> 00:51:56,821
Por todos los cielos.
837
00:51:56,904 --> 00:51:59,032
Seré respetuoso, palabra de Boy Scout.
838
00:51:59,115 --> 00:52:02,619
No insultaré ni arrojaré nada,
ni incendio edificios.
839
00:52:02,702 --> 00:52:04,078
No, el problema es
840
00:52:04,162 --> 00:52:06,664
que el gobernador tiene una agenda
muy apretada
841
00:52:06,748 --> 00:52:10,168
y no le dará cinco minutos.
Le dará una hora.
842
00:52:10,251 --> 00:52:11,294
Genial!
843
00:52:11,377 --> 00:52:13,254
No, no es genial. Tiene que irse a casa.
844
00:52:13,338 --> 00:52:15,256
Por favor, llame a la oficina
y yo me aseguraré
845
00:52:15,340 --> 00:52:17,592
- de que le den cita, ¿sí?
- ¿Querida? ¿ Está todo bien?
846
00:52:17,675 --> 00:52:18,801
Hola, gobernador!
847
00:52:18,885 --> 00:52:21,346
Estos jóvenes pasaron la noche
en nuestro jard ín.
848
00:52:21,429 --> 00:52:23,139
Solo quiero hablar. Cinco minutos.
849
00:52:26,434 --> 00:52:28,227
Pareces cansado. ¿Qué tal un café?
850
00:52:29,228 --> 00:52:30,938
Claro que sí, viejo!
851
00:52:32,398 --> 00:52:34,817
Gracias. Discul pe, quise decir gobernador.
852
00:52:39,572 --> 00:52:42,784
Entonces el pol ítico dice:
"¿Gué hice para merecer esto?".
853
00:52:42,867 --> 00:52:45,453
San Pedro responde:
"No sabíamos qué hacer contigo,
854
00:52:45,536 --> 00:52:47,830
porque eres el primer pol ítico
en acabar aqu í arri ba".
855
00:52:50,124 --> 00:52:52,502
Nelle IIevaba una dócada fallecida,
856
00:52:52,585 --> 00:52:54,754
pero el cruzado pudo hallar a otros
857
00:52:54,837 --> 00:52:57,465
que compartian sus creencias
fundamentalistas
858
00:52:57,548 --> 00:53:00,051
Y una noche, nuestra vigilancia capturó
859
00:53:00,134 --> 00:53:02,970
uno de Ios intercambios más raros
que haya oido
860
00:53:03,054 --> 00:53:05,098
del que participaban una estrella pop,
861
00:53:05,181 --> 00:53:06,516
un predicador,
862
00:53:07,517 --> 00:53:09,185
y una profecia.
863
00:53:09,268 --> 00:53:11,854
Si sigues caminando honradamente
frente a m í,
864
00:53:11,938 --> 00:53:15,817
vivirås en la Av. Pensilvania 1600.
865
00:53:19,028 --> 00:53:19,946
Amén.
866
00:53:25,910 --> 00:53:27,078
Qué cosa seria.
867
00:53:29,330 --> 00:53:31,374
Bueno, probablemente debemos irnos.
868
00:53:31,457 --> 00:53:32,709
- S í, sí.
- Gracias, gobernador.
869
00:53:32,792 --> 00:53:34,919
- Gracias, Pat.
- S í, gracias por venir.
870
00:53:35,002 --> 00:53:35,920
S í.
871
00:53:38,381 --> 00:53:40,133
No es posible que lo crea.
872
00:53:41,884 --> 00:53:44,345
No importa si lo creo yo.
873
00:53:45,388 --> 00:53:46,556
¿ Lo creyó él?
874
00:53:47,557 --> 00:53:48,558
¿Quién sabe?
875
00:54:15,001 --> 00:54:20,214
MONTAÑAS DE SANTA YN EZ, CALl FORN lA
1974
876
00:54:38,691 --> 00:54:40,985
Bueno, Bill , ah í estå.
877
00:54:42,236 --> 00:54:44,405
688 acres en total.
878
00:54:44,489 --> 00:54:47,325
Parece suficiente. ¿Cuánto piden?
879
00:54:47,408 --> 00:54:50,077
Demasiado para un pol ítico honest to.
880
00:54:51,662 --> 00:54:54,916
No hay nada como pisar tu propia tierra.
881
00:54:54,999 --> 00:54:56,083
Con trabajo y sudor,
882
00:54:56,167 --> 00:54:57,794
piensa en tu siguiente paso.
883
00:54:58,836 --> 00:54:59,921
El siguiente paso.
884
00:55:02,048 --> 00:55:05,384
Sabes, desafortunadamente
se burlan. No durará.
885
00:55:06,385 --> 00:55:08,471
Los soviéticos vinieron para quedarse.
886
00:55:08,554 --> 00:55:12,391
No hay nada que un gobernador retirado
pueda hacer sobre los soviéticos.
887
00:55:12,475 --> 00:55:14,894
En eso tienes razón , no puede hacer mucho.
888
00:55:16,771 --> 00:55:17,980
Pero un presidente...
889
00:55:19,607 --> 00:55:21,317
Pues él puede hacer un par de cosas.
890
00:55:36,916 --> 00:55:40,169
"Multipl ícalo por mil millones, dóblalo,
891
00:55:40,253 --> 00:55:43,589
y es solo la superficie
de cuán profundo es.
892
00:55:44,590 --> 00:55:47,051
Mi amor por ti , claro.
893
00:55:47,134 --> 00:55:49,637
Realmente te amo mucho más que eso.
894
00:55:49,720 --> 00:55:51,806
EEM E"...
895
00:55:51,889 --> 00:55:53,766
- En El Mundo Entero.
- En El Mundo Entero.
896
00:55:56,561 --> 00:55:59,063
Me recuerda a una de tus viejas pel ículas.
897
00:55:59,146 --> 00:56:01,482
Debería tener una sombril la
y un julepe de menta.
898
00:56:01,566 --> 00:56:04,318
Bueno, Nancy I inda, puedo regresar
a buscarte uno.
899
00:56:14,745 --> 00:56:16,664
Bill cree que debo postularme
a presidente.
900
00:56:16,747 --> 00:56:19,709
- ¿Eso cree Bill?
- ¿Qué?
901
00:56:19,792 --> 00:56:21,794
- ¿Te parezco muy viejo?
- No.
902
00:56:21,878 --> 00:56:24,755
Luces 20 ahos más joven de lo que eres.
903
00:56:24,839 --> 00:56:26,883
Tienes la mente clarísi ma.
904
00:56:26,966 --> 00:56:30,469
Sabes que no puedo hacerlo sin tu apoyo.
905
00:56:30,553 --> 00:56:32,263
Siempre tendrás mi apoyo.
906
00:56:33,347 --> 00:56:36,559
Sé que no puedo dejarte cortar leha
el resto de tu vida.
907
00:56:36,642 --> 00:56:37,894
¿ Por qué no?
908
00:56:41,022 --> 00:56:45,276
Estuve pensando en lo que dijo
ese predicador junto a la piscina.
909
00:56:45,359 --> 00:56:46,694
Creíste que era un chiflado.
910
00:56:46,777 --> 00:56:47,945
Sigo creyéndolo.
911
00:56:49,238 --> 00:56:51,198
Pero tal vez sabía algo.
912
00:56:52,992 --> 00:56:55,202
Tal vez necesites salvarnos.
913
00:57:00,958 --> 00:57:03,711
Buenas noches. El enfrentamiento
de esta noche podria resultar
914
00:57:03,794 --> 00:57:05,755
en la convención más emocionante
que hayamos visto.
915
00:57:05,838 --> 00:57:08,299
Es un 50-50 entre el presidente
en ejercicio
916
00:57:08,382 --> 00:57:11,761
y un desafiante serio
de su propio partido.
917
00:57:11,844 --> 00:57:13,888
- Dick cree que si habla con Drew.. .
- ¿Qué?
918
00:57:13,971 --> 00:57:17,099
Dick cree que si habla con Drew,
Pensilvania iría a nuestro favor.
919
00:57:17,183 --> 00:57:19,936
Bien. Oí que James Baker ten ía
a Pensilvania asegurado para Ford.
920
00:57:20,019 --> 00:57:21,854
- Dijo que estå en juego.
- Perdimos Oregón.
921
00:57:21,938 --> 00:57:23,105
- ¿Oregón?
- Se fue, ¿sí?
922
00:57:23,189 --> 00:57:25,900
Ohio, lndiana, Florida, o Pensilvania
tendrá que apoyarnos.
923
00:57:25,983 --> 00:57:28,110
¿Alguien quiere un sombrero de Ford?
¿Qué tal tú?
924
00:57:28,194 --> 00:57:30,780
Creo que debes cambiarte
el sombrero. Toma.
925
00:57:30,863 --> 00:57:32,657
Lucirá bien. Me desharé de este.
926
00:57:32,740 --> 00:57:34,659
Tal vez debamos reconsiderar
la estrategia.
927
00:57:34,742 --> 00:57:36,118
Indiana, Florida, Pensilvania.
928
00:57:36,202 --> 00:57:38,913
Haré que Schwei er hable con Drew
sobre Pensilvania.
929
00:57:38,996 --> 00:57:41,165
- Yo volveré a Ohio.
- Bien. Me encargaré de Florida.
930
00:57:41,248 --> 00:57:43,292
Mi e, ¿por qué no vas a hablar
con Rich y Marilynn ...
931
00:57:43,376 --> 00:57:44,919
- Marilynn. S í.
-.. .de lndiana? ¿S í?
932
00:57:45,002 --> 00:57:46,796
Oigan , tenemos que ganar uno por Gipper.
933
00:57:46,879 --> 00:57:47,880
Vamos!
934
00:57:48,881 --> 00:57:51,676
- U n , dos, tres! Por Gipper!
- Listos, ya... ¿Qué?
935
00:57:51,759 --> 00:57:54,053
Į Para próximo presidente
de Estados U nidos,
936
00:57:54,136 --> 00:57:58,766
California anuncia sus 107 votos
por el gobernador Ronald Reagan!
937
00:58:01,268 --> 00:58:02,812
Gracias, California.
938
00:58:04,438 --> 00:58:10,820
Į La Mancomunidad de Pensilvania
tiene 03 votos para Gerald Ford!
939
00:58:10,903 --> 00:58:12,488
N ECESITADOS PARA LA NOM I NAClÓN 1130
940
00:58:12,571 --> 00:58:15,574
El estado de Virginia Occidental
presenta con orgullo su voto
941
00:58:16,909 --> 00:58:21,247
para el candidato de nuestro partido
a la presidencia...
942
00:58:24,333 --> 00:58:26,544
Veinte votos por Gerald R. Ford.
943
00:58:33,634 --> 00:58:36,804
FORD GANA
944
00:58:38,347 --> 00:58:43,060
No hay derrota más amarga
que Ia derrota pol itica,
945
00:58:43,144 --> 00:58:46,814
especial mente si crees que es
tu última oportunidad.
946
00:58:46,897 --> 00:58:48,733
Y ahora mismo predigo
947
00:58:48,816 --> 00:58:52,111
que el pueblo estadounidense
dirá esa noche:
948
00:58:52,194 --> 00:58:54,739
"í Gerry, hiciste un buen trabajo!
949
00:58:54,822 --> 00:58:56,574
ĮContinúa haciéndolo!"
950
00:58:57,992 --> 00:58:59,910
Ford la robó, sehor.
951
00:58:59,994 --> 00:59:01,495
Repartía embajadas
952
00:59:01,579 --> 00:59:03,873
y paseos en el Air Force One
como dulces a los bebés.
953
00:59:04,874 --> 00:59:06,375
Pol ítica de trastienda.
954
00:59:11,881 --> 00:59:14,842
Lo que yo realmente quería, Mike,
era ser el hombre
955
00:59:14,925 --> 00:59:17,636
que finalmente les dijera "nyet"
a los soviéticos.
956
00:59:22,475 --> 00:59:24,101
Supongo que no fue la voluntad de Dios.
957
00:59:26,937 --> 00:59:32,902
Demócratas y republicanos nos presentaron
un frente opositor unido durante 30 ahos.
958
00:59:32,985 --> 00:59:37,323
Pero perci bi mos una oportunidad
con Ia elección de Jimmy Carter.
959
00:59:38,324 --> 00:59:42,036
Luego, en 1070,
960
00:59:42,119 --> 00:59:45,581
mis peores miedos
empezaron a cobrar forma.
961
00:59:45,664 --> 00:59:48,876
Es una crisis de confianza.
962
00:59:48,959 --> 00:59:53,047
S í, Jimmy, claro que es
una crisis de confianza.
963
00:59:54,590 --> 00:59:56,217
¿ Estás escuchando?
964
00:59:56,300 --> 00:59:58,552
Podemos ver que esta crisis afecta...
965
00:59:58,636 --> 01:00:01,680
Somos el mejor país del mundo
y lo hemos olvidado.
966
01:00:03,432 --> 01:00:05,101
No lo vi venir.
967
01:00:07,228 --> 01:00:08,562
Puedes decirlo, Ronnie.
968
01:00:11,107 --> 01:00:12,733
Bien , lo diré.
969
01:00:14,485 --> 01:00:15,945
Quiero postularme de nuevo.
970
01:00:27,581 --> 01:00:29,458
¿Qué te parece?
971
01:00:30,793 --> 01:00:32,461
Si puedo hacerlo de nuevo...
972
01:00:35,214 --> 01:00:38,717
El escrutinio público,
los ataques a tu carácter,
973
01:00:38,801 --> 01:00:40,136
todas las mentiras.
974
01:00:42,847 --> 01:00:44,098
Pero más que nada,
975
01:00:45,182 --> 01:00:46,725
quiero que seas feliz.
976
01:00:47,768 --> 01:00:49,061
Bueno,
977
01:00:49,145 --> 01:00:52,481
ya me has hecho el hombre
más feliz del mundo.
978
01:00:58,779 --> 01:01:01,740
He tenido que compartirte toda la vida.
979
01:01:01,824 --> 01:01:04,785
Pero... eso fue lo que acepté
980
01:01:06,370 --> 01:01:08,205
al enamorarme de ti.
981
01:01:11,834 --> 01:01:13,586
Esto aún no se acaba, Ronnie.
982
01:01:15,379 --> 01:01:17,006
Sabes lo que tienes que hacer.
983
01:01:18,424 --> 01:01:20,092
Y esta vez...
984
01:01:20,176 --> 01:01:21,385
- Ganaré.
- Ganarås.
985
01:01:34,190 --> 01:01:36,358
No, Sr. presidente,
986
01:01:36,442 --> 01:01:39,486
no hay I nflación de dos d ígitos
987
01:01:39,570 --> 01:01:41,447
porque la gente vive demasiado bien.
988
01:01:41,530 --> 01:01:46,285
Tenemos inflación de dos d ígitos
porque el gobierno vive demasiado bien.
989
01:01:47,328 --> 01:01:51,290
Nuestra prioridad principal debe ser
siempre la paz mundial.
990
01:01:52,291 --> 01:01:55,753
El uso de la fuerza es siempre
el último recurso.
991
01:01:55,836 --> 01:01:58,255
Estos son los elementos
de un seguro nacional de salud
992
01:01:58,339 --> 01:02:00,007
que son importantes
para los estadounidenses.
993
01:02:00,090 --> 01:02:04,178
El gobernador Reagan , como siempre,
se opone a este tipo de propuestas.
994
01:02:05,596 --> 01:02:07,014
Otra vez lo mismo.
995
01:02:08,265 --> 01:02:12,394
El próximo martes irán a las urnas
y tomarán una decisión.
996
01:02:12,478 --> 01:02:14,271
Y cuando la tomen ,
997
01:02:14,355 --> 01:02:16,398
creo que estaría bien preguntarse:
998
01:02:17,399 --> 01:02:20,236
¿ Están mejor ahora que cuatro ahos atrás?
999
01:02:20,319 --> 01:02:24,865
¿Es más fácil hacer Ias compras ahora
que cuatro ahos atrás?
1000
01:02:25,866 --> 01:02:29,495
¿Hay más o menos desempleo en el pa is?
1001
01:02:29,578 --> 01:02:33,499
¿Estados Unidos tiene el respeto
del mundo entero?
1002
01:02:33,582 --> 01:02:36,085
¿ Se sienten igual de seguros?
1003
01:02:36,168 --> 01:02:40,214
¿Estamos igual de fuertes
que cuatro ahos atrás?
1004
01:02:41,215 --> 01:02:43,050
Si responden que "si",
1005
01:02:44,426 --> 01:02:47,096
creo que es obvio por quién votarán.
1006
01:02:48,722 --> 01:02:50,224
Pero si no están de acuerdo...
1007
01:02:52,643 --> 01:02:55,354
perm ítanme presentarles otra opción.
1008
01:02:57,064 --> 01:02:58,440
Un bello versículo para sanar al país
1009
01:02:58,524 --> 01:02:59,942
...y que dentro de mis posibilidades...
1010
01:03:00,025 --> 01:03:02,278
Preservaré, protegeré y defenderé...
1011
01:03:02,361 --> 01:03:04,280
...preservaré, protegeré y defenderé...
1012
01:03:04,363 --> 01:03:06,282
...la Constitución de los Estados Unidos.
1013
01:03:06,365 --> 01:03:08,701
La Constitución de los Estados U nidos.
1014
01:03:08,784 --> 01:03:10,953
- Con la ayuda de Dios.
- Con la ayuda de Dios.
1015
01:03:11,036 --> 01:03:12,454
Felicidades, sehor.
1016
01:03:17,251 --> 01:03:20,170
Seremos otra vez el modelo de Iibertad
1017
01:03:20,254 --> 01:03:23,716
y la antorcha de esperanza para aquellos
que ahora no tienen Iibertad.
1018
01:03:24,717 --> 01:03:26,719
Y por Io que se refiere
a los enemigos de Ia Iibertad,
1019
01:03:27,720 --> 01:03:30,556
se Ies recordará que Ia paz
1020
01:03:30,639 --> 01:03:34,977
es Ia más alta aspiración
del pueblo estadounidense.
1021
01:03:35,060 --> 01:03:39,523
Negociaremos por ella,
nos sacrificaremos por ella,
1022
01:03:39,606 --> 01:03:43,319
pero no nos rendiremos por ella,
1023
01:03:43,402 --> 01:03:45,696
ni ahora ni nunca.
1024
01:04:22,524 --> 01:04:26,779
James Baker nos dio una paliza en el 76
trabajando para Ford ,
1025
01:04:26,862 --> 01:04:28,113
y ahora es jefe de gabinete.
1026
01:04:28,197 --> 01:04:29,656
Por eso es jefe de gabinete.
1027
01:04:29,740 --> 01:04:34,328
Ed , quien estå de acuerdo contigo el 80 ojo
de las veces es 80 o!o un amigo,
1028
01:04:34,411 --> 01:04:35,829
no 20 oĮ0 un enemigo.
1029
01:04:36,830 --> 01:04:37,956
Disculpe.
1030
01:04:39,291 --> 01:04:41,585
- Sr. presidente de la cámara.
- Sr. presidente. Felicidades.
1031
01:04:41,668 --> 01:04:43,087
PRES I DENTE DE LA CÁMARA
DE D lPUTADOS
1032
01:04:43,170 --> 01:04:44,546
Bienvenido a las Ligas Mayores.
1033
01:04:44,630 --> 01:04:47,174
Disfrute esta noche, porque mahana
iremos a trabajar.
1034
01:04:47,257 --> 01:04:49,760
Me han informado sobre usted , Tip.
1035
01:04:49,843 --> 01:04:52,429
Me dijeron que mejor empiece
con buena ventaja.
1036
01:04:52,513 --> 01:04:55,140
- Qué irlandés de su parte.
- S í.
1037
01:04:55,224 --> 01:04:58,727
Planee en pelear diez asaltos a diario,
así hacemos las cosas aqu í.
1038
01:04:58,811 --> 01:05:01,939
Bien , recuerde que todos los d ías
tienen las seis de la tarde.
1039
01:05:02,022 --> 01:05:03,482
¿Qué quiere decir, sehor?
1040
01:05:03,565 --> 01:05:06,026
Tras las seis de la tarde, ya no somos
enemigos pol íticos,
1041
01:05:06,110 --> 01:05:07,611
sino dos irlandeses tomando cerveza.
1042
01:05:09,238 --> 01:05:10,239
Trato hecho.
1043
01:05:12,658 --> 01:05:13,659
Sehoras y sehores,
1044
01:05:13,742 --> 01:05:18,372
la primera dama y el presidente
de los Estados Unidos de América.
1045
01:05:18,455 --> 01:05:22,668
BAILE lNAUGU RAL
20 DE EN ERO DE 1981
1046
01:05:27,339 --> 01:05:28,632
¿ Me harías el honor?
1047
01:05:28,715 --> 01:05:30,759
Mis ojos te adoraban
1048
01:05:32,302 --> 01:05:37,891
Aunque nunca te toqué,
mis ojos te adoraban
1049
01:05:39,226 --> 01:05:43,647
Aunque estós muy Iejos de mi,
no pod ias ver cómo te adoraban...
1050
01:05:43,730 --> 01:05:45,649
Todos vinieron por ti ,
1051
01:05:45,732 --> 01:05:47,401
están entusiasmados por el nuevo mahana.
1052
01:05:49,903 --> 01:05:52,656
Solo me ven bailar con la chica
más bonita del lugar.
1053
01:05:55,200 --> 01:05:58,537
He pensado mucho
en este momento, sabes.
1054
01:06:00,247 --> 01:06:01,999
Y después del 76...
1055
01:06:03,459 --> 01:06:06,295
No creí que fuera a pasar.
1056
01:06:09,673 --> 01:06:10,674
Yo sí.
1057
01:06:12,134 --> 01:06:13,135
Siempre lo supe.
1058
01:06:14,136 --> 01:06:20,893
Hasta Ilegar al momento
en que nos separamos
1059
01:06:21,894 --> 01:06:24,813
Mis ojos te adoraban
1060
01:06:26,273 --> 01:06:30,903
Aunque nunca te toqué,
mis ojos te adoraban...
1061
01:06:33,739 --> 01:06:37,409
Sehoras y sehores,
el presidente de Estados Unidos.
1062
01:06:41,830 --> 01:06:43,707
Gracias, gracias.
1063
01:06:43,790 --> 01:06:45,751
Tomen asiento, por favor.
1064
01:06:46,752 --> 01:06:48,629
Buenos d ías a todos.
1065
01:06:49,630 --> 01:06:52,382
El padre no puede hallar
a su hijo optimista,
1066
01:06:52,466 --> 01:06:56,553
entonces lo llama y el niho emerge
de una pila de estiércol ,
1067
01:06:56,637 --> 01:06:58,013
diciendo: "¿Sí, papá?".
1068
01:06:58,096 --> 01:07:01,099
El padre pregunta:
"¿Gué haces ah í?".
1069
01:07:01,183 --> 01:07:03,393
Y el niho responde:
"Con todo este estiércol ,
1070
01:07:03,477 --> 01:07:06,104
sé que debe haber un poni por aqu í".
1071
01:07:07,648 --> 01:07:10,984
Como sea, ese era
el chiste favorito de mi papá.
1072
01:07:11,068 --> 01:07:15,239
Sehoras y sehores,
nosotros tenemos un poni ,
1073
01:07:15,322 --> 01:07:17,366
y es el pueblo estadounidense,
1074
01:07:17,449 --> 01:07:20,536
por quienes haremos todo lo que podamos.
1075
01:07:20,619 --> 01:07:22,371
Simplemente debemos desenterrarlos.
1076
01:07:27,167 --> 01:07:29,294
No I levaba media hora como presidente
1077
01:07:29,378 --> 01:07:31,463
cuando lrán liberó
a los rehenes estadounidenses
1078
01:07:31,547 --> 01:07:33,757
que habían mantenido en cautiverio
aho y medio.
1079
01:07:33,840 --> 01:07:35,259
REAGAN J U RA COMO 40MO. PRES I DENTE
1080
01:07:35,342 --> 01:07:40,138
Era la mahana en Estados Unidos,
como decían sus partidarios.
1081
01:07:40,222 --> 01:07:42,808
Pero en solo unos d ías,
1082
01:07:42,891 --> 01:07:48,438
esa mahana casi desaparecería
tan pronto como había llegado.
1083
01:07:50,649 --> 01:07:55,237
Ustedes y sus antepasados ayudaron
a construir nuestra nación.
1084
01:07:55,320 --> 01:07:57,656
Ayúdennos ahora a reconstruirla.
1085
01:07:57,739 --> 01:07:59,283
Muchas gracias.
1086
01:08:11,295 --> 01:08:12,296
No, me gusta más alegre.
1087
01:08:12,379 --> 01:08:14,464
El amarillo, sabe, a Ronnie le encanta...
1088
01:08:14,548 --> 01:08:16,466
Hubo un atentado en el hotel.
1089
01:08:16,550 --> 01:08:18,260
- ¿Qué?
- Está todo bien , sehora.
1090
01:08:18,343 --> 01:08:21,054
- Su esposo salió ileso.
- Lléveme.
1091
01:08:21,138 --> 01:08:24,141
- Sehora, no puedo.
- Lléveme ya o iré caminando.
1092
01:08:41,491 --> 01:08:43,118
Cuesta un poco respirar.
1093
01:08:52,252 --> 01:08:53,587
Aqu í, bajo el brazo.
1094
01:08:57,424 --> 01:08:58,675
Me dijo que sal ió ileso.
1095
01:08:58,759 --> 01:09:00,510
- No, le dispararon .
- ¿Dónde le dieron?
1096
01:09:00,594 --> 01:09:01,887
No sé. Buscan la bala.
1097
01:09:01,970 --> 01:09:03,597
- ¿Qué?
- Y a Jim Brady le dieron en la cabeza.
1098
01:09:03,680 --> 01:09:06,224
Sra. Reagan , disculpe,
aqu í no se permiten visitas.
1099
01:09:06,308 --> 01:09:08,810
- No quiere verlo.. .
- Tiene que saber que estoy aqu í.
1100
01:09:09,811 --> 01:09:12,564
- S í, bien .
- S í. Disculpe. Disculpe!
1101
01:09:13,690 --> 01:09:17,194
Le dimos otros 300 cc.
Ya perdió la mitad de la sangre.
1102
01:09:17,277 --> 01:09:18,820
Bien. Prepárenlo.
1103
01:09:18,904 --> 01:09:21,406
¿ Dónde... está Nancy?
1104
01:09:23,075 --> 01:09:25,994
- ¿Ronnie?
- Hola, querida.
1105
01:09:26,078 --> 01:09:28,538
- Olvidé esquivarme.
- Querido...
1106
01:09:30,874 --> 01:09:32,125
Trata de no hablar.
1107
01:09:33,251 --> 01:09:35,921
- Lo siento. Lo siento.
- Estarás bien.
1108
01:09:38,006 --> 01:09:40,342
- Estarás bien .
- Estoy bien.
1109
01:09:40,425 --> 01:09:41,510
Sra. Reagan.
1110
01:09:59,277 --> 01:10:01,697
Buenas noches, Sr. presidente.
1111
01:10:01,780 --> 01:10:03,699
Por favor, d íganme que son republicanos.
1112
01:10:04,783 --> 01:10:06,702
Hoy, Sr. presidente,
1113
01:10:06,785 --> 01:10:08,745
todos somos republicanos.
1114
01:10:29,057 --> 01:10:31,435
Ven. .. Nancy...
1115
01:10:40,485 --> 01:10:42,571
Hola, Nancy I inda.
1116
01:10:47,784 --> 01:10:49,536
Te traje dulces.
1117
01:10:52,247 --> 01:10:54,249
Sabía que los querrías al despertar.
1118
01:10:56,793 --> 01:10:59,045
Ten ía que creer que despertarías.
1119
01:11:00,422 --> 01:11:02,424
No funciono muy bien sin ti.
1120
01:11:10,974 --> 01:11:12,267
Debí haber estado all í.
1121
01:11:13,435 --> 01:11:15,729
Siempre camino a tu izquierda.
1122
01:11:15,812 --> 01:11:17,147
No, no.
1123
01:11:18,315 --> 01:11:19,858
No.
1124
01:11:19,941 --> 01:11:21,902
Pero entonces habrías sido tú.
1125
01:11:52,933 --> 01:11:56,895
Vaya, harå cualquier cosa para conseguir
ese recorte de impuestos.
1126
01:11:56,978 --> 01:12:00,732
Dejé órdenes específicas. N ingún demócrata
en 100 metros a la redonda.
1127
01:12:00,816 --> 01:12:02,359
Tendrå que sufrir sin quejarse.
1128
01:12:03,944 --> 01:12:06,154
- ¿Cómo está?
- Bueno,
1129
01:12:07,155 --> 01:12:09,783
- no recomiendo que le disparen .
- No.
1130
01:12:11,868 --> 01:12:14,371
Sabe, Tip, creo que hay...
1131
01:12:14,454 --> 01:12:16,957
Creo que hay una razón para todo esto.
1132
01:12:18,500 --> 01:12:20,669
Queda mucho trabajo por delante y...
1133
01:12:22,003 --> 01:12:24,589
el tiempo que me quede...
1134
01:12:26,132 --> 01:12:27,551
Ie pertenece a ÉI.
1135
01:12:30,387 --> 01:12:33,431
"Aunque pase por el valle
de sombra de muerte,
1136
01:12:33,515 --> 01:12:35,058
No temeré mal alguno,
1137
01:12:35,141 --> 01:12:37,227
- porque tú estarás conmigo."
- ".. .conmigo".
1138
01:12:37,310 --> 01:12:41,189
"Ciertamente la bondad
y la misericordia me seguirán
1139
01:12:41,273 --> 01:12:43,567
todos los d ías de mi vida,
1140
01:12:43,650 --> 01:12:46,319
y en la casa del Sehor moraré
1141
01:12:46,403 --> 01:12:47,487
por largos d ías...
1142
01:12:51,157 --> 01:12:54,911
Sabe, podría haber sido actor
si no fuera por esa cara.
1143
01:12:55,954 --> 01:12:57,831
Había demasiados galanes.
1144
01:12:59,833 --> 01:13:02,127
Debió haberlo matado y casi lo hizo.
1145
01:13:02,210 --> 01:13:05,171
La mayoría no sabe cuán cerca estuvo.
1146
01:13:05,255 --> 01:13:06,673
¿ Fuimos nosotros?
1147
01:13:06,756 --> 01:13:08,925
No, nosotros no,
1148
01:13:09,926 --> 01:13:13,179
lo que no es decir que alguna versión
de un plan similar
1149
01:13:14,264 --> 01:13:17,100
no existía en algún cajón ,
1150
01:13:17,183 --> 01:13:19,019
como existe al d ía de hoy.
1151
01:13:19,102 --> 01:13:20,395
EL ATENTADO AL PRESl DENTE
1152
01:13:23,690 --> 01:13:25,400
- ¿ Quión eres?
- Soy Dana.
1153
01:13:25,483 --> 01:13:26,526
Empiezo a trabajar hoy.
1154
01:13:27,527 --> 01:13:29,362
Es... S í, claro.
1155
01:13:29,446 --> 01:13:31,239
¿ Es un chiste de Nofziger?
1156
01:13:31,323 --> 01:13:33,825
Sugiero que te vayas antes de que llegue
el Servicio Secreto.
1157
01:13:33,909 --> 01:13:35,827
Ellos me dejaron pasar.
1158
01:13:35,911 --> 01:13:37,329
Usted es M ike Deaver, ¿verdad?
1159
01:13:40,457 --> 01:13:41,458
¿ Escribes discursos?
1160
01:13:41,541 --> 01:13:44,044
¿ Para el presidente de Estados Unidos?
1161
01:13:44,127 --> 01:13:47,130
- Creo que ha habido.. .
- Dana, por fin llegaste.
1162
01:13:47,213 --> 01:13:50,258
Acabo de llegar, sehor.
Aún no tengo hospedaje.
1163
01:13:50,342 --> 01:13:52,802
No pasé la noche en el jard ín ,
Sr. presidente.
1164
01:13:52,886 --> 01:13:55,305
- ¿Usted lo conoce?
- S í.
1165
01:13:55,388 --> 01:13:56,514
Desde hace mucho.
1166
01:13:57,515 --> 01:13:59,184
Informe de granos soviéticos.
1167
01:13:59,267 --> 01:14:02,270
Buen resumen. Te lo cambio.
1168
01:14:03,897 --> 01:14:05,899
Bueno, Dana,
quiero que te instales rápido
1169
01:14:05,982 --> 01:14:07,692
porque tenemos mucho que hacer.
1170
01:14:16,952 --> 01:14:18,078
Aqu í usamos traje.
1171
01:14:19,579 --> 01:14:20,664
Claro, Mike.
1172
01:14:24,501 --> 01:14:27,420
¿Tendrías tal vez uno extra para prestarme
hasta el d ía de pago?
1173
01:14:29,255 --> 01:14:30,340
Avísame.
1174
01:14:34,219 --> 01:14:37,222
Las cifras del primer trimestre
no superan expectativas.
1175
01:14:37,305 --> 01:14:38,932
El desempleo no disminuye.
1176
01:14:39,015 --> 01:14:40,642
Creo que deberíamos reconsiderar
1177
01:14:40,725 --> 01:14:43,103
los potenciadores de ingresos públicos
en juego, sehor.
1178
01:14:43,186 --> 01:14:44,729
¿ Potenciadores de ingresos públicos?
1179
01:14:45,772 --> 01:14:50,777
¿Así I laman ahora en Washington
a la suba de I mpuestos?
1180
01:14:52,070 --> 01:14:55,490
Le prometí al pueblo estadounidense
que bajaría los impuestos.
1181
01:14:55,573 --> 01:14:57,367
Si eso crees en realidad ,
1182
01:14:57,450 --> 01:15:00,829
¿qué diablos haces en mi gobierno?
1183
01:15:00,912 --> 01:15:04,374
Sr. presidente, simplemente tenemos
que equili brar el presupuesto.
1184
01:15:04,457 --> 01:15:07,043
He aprendido un par de cosas
sobre econom ía.
1185
01:15:07,127 --> 01:15:09,546
Estudié econom ía en el universidad Eureka.
1186
01:15:09,629 --> 01:15:12,882
No era una universidad prestigiosa,
1187
01:15:12,966 --> 01:15:15,510
pero all í aprend í sobre lbn Jaldún ,
1188
01:15:15,593 --> 01:15:17,637
un gobernante egipcio.
1189
01:15:17,721 --> 01:15:20,056
Ten ía una filosofía que realmente entend í
1190
01:15:20,140 --> 01:15:23,893
cuando estaba en el tramo fiscal
del 94 0Įo en Hollywood ,
1191
01:15:23,977 --> 01:15:28,064
y es que cuando los impuestos son bajos,
la gente tiene más dinero.
1192
01:15:28,148 --> 01:15:31,276
Cuando la gente tiene más dinero,
compra más cosas.
1193
01:15:31,359 --> 01:15:34,696
Estas cosas deben hacerlas otras personas
1194
01:15:34,779 --> 01:15:38,950
que deben contratar a más personas
para ayudarlos a hacerlas.
1195
01:15:39,034 --> 01:15:41,494
En cuanto a los impuestos,
1196
01:15:41,578 --> 01:15:43,705
si el buen Sehor solo pide el 10 oĮ0 ,
1197
01:15:43,788 --> 01:15:46,791
¿por qué el Tío Sam debería pedir más?
1198
01:15:47,876 --> 01:15:51,212
Sr. presidente, los controladores
de tráfico aéreo amenazan con la huelga.
1199
01:15:51,296 --> 01:15:53,339
- ¿Pueden hacerlo?
- No, sehor.
1200
01:15:53,423 --> 01:15:54,924
- ¿Legalmente?
- Es un servicio esencial ,
1201
01:15:55,008 --> 01:15:57,677
todos firmaron un contrato
que no permite huelgas.
1202
01:15:57,761 --> 01:15:59,679
Un contrato es un contrato.
1203
01:16:00,722 --> 01:16:02,682
Así lo aprend í yo.
1204
01:16:02,766 --> 01:16:04,934
Renunciaron a sus empleos.
1205
01:16:06,895 --> 01:16:11,191
Si estaba dispuesto a arriesgar el caos
en su propio pa is,
1206
01:16:11,274 --> 01:16:14,486
no nos imaginábamos
quó podria hacernos.
1207
01:16:18,073 --> 01:16:21,993
Los soviéticos real izan entrenamientos
al descubierto.
1208
01:16:22,077 --> 01:16:23,495
La frontera alemana está tranquila...
1209
01:16:23,578 --> 01:16:24,579
M I N lSTRO DE DEFENSA
1210
01:16:24,662 --> 01:16:26,623
...pero al parecer mueven
SS-20s nuevos por tren.
1211
01:16:26,706 --> 01:16:29,459
Confirmado. Están 32 m
al este de Berl ín.
1212
01:16:30,502 --> 01:16:33,880
Cada vagón contiene un misil bal ístico
con una ojiva nuclear.
1213
01:16:33,963 --> 01:16:36,549
John , ¿cuántos misiles nucleares tienen?
1214
01:16:36,633 --> 01:16:37,842
Treinta y cinco mil.
1215
01:16:37,926 --> 01:16:39,969
- Oficial mente.
- ¿Y nosotros?
1216
01:16:40,053 --> 01:16:41,513
Veinticinco y pico, sehor.
1217
01:16:41,596 --> 01:16:42,806
CONSEJ ERO DE SEGU Rl DAD NACIONAL
1218
01:16:42,889 --> 01:16:46,559
Aproximadamente 60000 ojivas nucleares
apuntándose mutuamente,
1219
01:16:46,643 --> 01:16:48,228
y cada una puede eli minar una ciudad.
1220
01:16:48,311 --> 01:16:50,188
Básicamente, Sr. presidente.
1221
01:16:50,271 --> 01:16:55,193
Y mientras hemos estado reduciendo
nuestro ejército los últimos 10 ahos,
1222
01:16:55,276 --> 01:16:59,405
ellos han estado armando
su arsenal y burlándose,
1223
01:16:59,489 --> 01:17:02,492
violando todos los tratados
que tenemos con ellos.
1224
01:17:02,575 --> 01:17:04,869
Es más que posible, sehor.
Eso pasa exactamente.
1225
01:17:04,953 --> 01:17:07,664
¿Y qué hemos hecho,
aparte de tomar fotos?
1226
01:17:08,957 --> 01:17:11,835
Pues tras disparar los primeros mil ,
1227
01:17:11,918 --> 01:17:15,296
no queda nadie para llevar la cuenta,
¿verdad? Es demente.
1228
01:17:16,381 --> 01:17:19,801
Con un pequeho error o alguien
que se excede con el vodka...
1229
01:17:21,136 --> 01:17:22,387
nada de esto importa.
1230
01:17:28,643 --> 01:17:32,188
Miles se reunieron hoy en Ia plaza
de San Pedro en el Vaticano
1231
01:17:32,272 --> 01:17:34,440
celebrando Ia llegada del papa.
1232
01:17:34,524 --> 01:17:38,236
Pero pronto, los disparos transformaron
la celebración en horror
1233
01:17:38,319 --> 01:17:41,865
cuando el Papa colapsó en brazos
de sus asistentes.
1234
01:17:41,948 --> 01:17:43,575
Está en el quirófano.
1235
01:17:43,658 --> 01:17:46,995
La versión oficial es que lo rozó la bala,
pero es mucho peor.
1236
01:17:47,078 --> 01:17:48,746
Le dieron la Extremaunción.
1237
01:17:50,373 --> 01:17:51,499
¿Qué hacemos ahora?
1238
01:17:51,583 --> 01:17:53,710
J uan Pablo es de Polonia,
bajo control soviético.
1239
01:17:53,793 --> 01:17:55,837
Los polacos quieren democracia
y autodeterminación.
1240
01:17:55,920 --> 01:17:58,047
El movimiento Solidaridad
se apodera de la nación.
1241
01:17:58,131 --> 01:17:59,966
El Papa está con ellos.
1242
01:18:00,049 --> 01:18:01,050
D lRECTOR DE LA CIA
1243
01:18:01,134 --> 01:18:03,136
Básicamente se burla de Moscú
porque puede.
1244
01:18:03,219 --> 01:18:06,055
Su visita al país fue básicamente
la segunda venida.
1245
01:18:06,139 --> 01:18:09,350
Tienen los d ías contados. Esto viene
de Moscú vía Bulgaria, Sr. presidente.
1246
01:18:09,434 --> 01:18:11,394
Esto lo hizo la KGB.
1247
01:18:11,477 --> 01:18:13,146
No tiene sentido, Bill.
1248
01:18:13,229 --> 01:18:15,023
Crearán un mártir
1249
01:18:15,106 --> 01:18:19,319
o desplegarán a la iglesia católica
contra sí mismos.
1250
01:18:22,864 --> 01:18:23,990
Están asustados.
1251
01:18:25,241 --> 01:18:26,451
El papa vivió.
1252
01:18:27,744 --> 01:18:29,871
Y ahora, el cruzado y el papa
1253
01:18:29,954 --> 01:18:33,208
compartian el lazo de haber sobrevivido
a la bala de un asesino,
1254
01:18:33,291 --> 01:18:38,296
y su n uevo aliado ten ia mil millones
de seguidores.
1255
01:19:08,660 --> 01:19:10,161
Salir de Polonia.
1256
01:19:10,245 --> 01:19:11,746
Salir de Afganistán.
1257
01:19:11,829 --> 01:19:13,873
Eliminar diez ahos de tratados
1258
01:19:13,957 --> 01:19:17,502
y todos Ios misiles nucleares.
1259
01:19:17,585 --> 01:19:21,547
Como dicen en Estados Unidos,
a Brózhnev Ie voló Ia peluca.
1260
01:19:26,594 --> 01:19:27,595
¿ Me escribe
1261
01:19:28,596 --> 01:19:31,557
una nota personal en papel de anotador?
1262
01:19:32,600 --> 01:19:34,936
¿ El presidente de Estados Unidos?
1263
01:19:37,021 --> 01:19:38,648
Ahora sabemos quién le disparó.
1264
01:19:40,275 --> 01:19:41,943
Su propia Cancillería.
1265
01:19:44,988 --> 01:19:46,281
Gracias.
1266
01:19:50,243 --> 01:19:54,205
Y ahora Ilega su nuevo canciller,
1267
01:19:54,289 --> 01:19:57,583
George Shultz, el hombre tigre.
1268
01:19:57,667 --> 01:19:58,668
¿ Quién ?
1269
01:19:58,751 --> 01:20:01,587
Ten ía un tigre tatuado en el trasero.
1270
01:20:01,671 --> 01:20:02,880
¿Como lo sabemos?
1271
01:20:02,964 --> 01:20:05,174
La KGB. Tome.
1272
01:20:10,763 --> 01:20:13,891
Terminaremos esta ceremonia rápido.
1273
01:20:13,975 --> 01:20:17,020
Usé esto para dejar de fumar
en los ahos 60.
1274
01:20:18,646 --> 01:20:19,772
Lo sabía.
1275
01:20:20,982 --> 01:20:23,318
- Lo sabía.
- ¿Qué?
1276
01:20:23,401 --> 01:20:25,778
Se averigua mucho del carácter
de un hombre
1277
01:20:25,862 --> 01:20:28,156
si escoge solo los de un color
1278
01:20:28,239 --> 01:20:29,657
o si agarra un puhado.
1279
01:20:29,741 --> 01:20:31,117
Ya veo.
1280
01:20:31,200 --> 01:20:33,328
¿Y qué dice eso de mi caråcter?
1281
01:20:33,411 --> 01:20:35,747
Que es centrado,
1282
01:20:35,830 --> 01:20:37,457
determinado,
1283
01:20:37,540 --> 01:20:39,250
y que no se distrae fácilmente.
1284
01:20:39,334 --> 01:20:40,585
Aqu í le irá muy bien.
1285
01:20:41,586 --> 01:20:42,587
De acuerdo, entonces.
1286
01:20:43,755 --> 01:20:47,133
El país nos contrató para hacer dos cosas.
1287
01:20:47,216 --> 01:20:50,178
Hacerlo próspero de nuevo
1288
01:20:51,220 --> 01:20:52,638
y mantenerlo a salvo.
1289
01:20:52,722 --> 01:20:55,600
La paz a través de la fuerza.
¿ Puedo hablar con libertad?
1290
01:20:55,683 --> 01:20:57,018
Eso espero.
1291
01:20:57,101 --> 01:20:59,562
La claridad es poder.
1292
01:20:59,645 --> 01:21:02,565
Creo que tiene estos objetivos en claro.
1293
01:21:02,648 --> 01:21:04,567
El resto del mundo necesita hacerlo.
1294
01:21:04,650 --> 01:21:06,778
En tanto esos objetivos sean los suyos.
1295
01:21:06,861 --> 01:21:08,029
Lo son , Sr. Clark.
1296
01:21:08,112 --> 01:21:11,741
Lo cual no quiere decir
que no me resistiré ni opinaré
1297
01:21:11,824 --> 01:21:14,243
si veo un conflicto en esos objetivos.
1298
01:21:14,327 --> 01:21:16,120
Por eso lo eleg í exactamente.
1299
01:21:16,204 --> 01:21:17,997
La paz a través de la fuerza es...
1300
01:21:18,081 --> 01:21:19,832
es... un poco opaco.
1301
01:21:19,916 --> 01:21:23,503
Necesito que articule un mensaje
sobre los soviéticos
1302
01:21:23,586 --> 01:21:25,338
que yo pueda presentar al mundo.
1303
01:21:26,756 --> 01:21:27,965
Eso es simple.
1304
01:21:28,966 --> 01:21:31,511
Nosotros ganamos. Ellos pierden.
1305
01:21:31,594 --> 01:21:32,929
Y puede citarme.
1306
01:21:35,932 --> 01:21:37,392
Ese es un claro mensaje.
1307
01:22:07,046 --> 01:22:09,424
- Dutch , ¿adónde vas?
- Vamos, Dutch!
1308
01:22:10,842 --> 01:22:12,885
- M iedoso!
- Cuatro ojos!
1309
01:22:12,969 --> 01:22:14,512
¿ Ese es el niho que te amenaza?
1310
01:22:14,595 --> 01:22:16,681
- A diario.
- Ven aqu í!
1311
01:22:18,141 --> 01:22:19,809
Nene de mamá.
1312
01:22:19,892 --> 01:22:21,227
Mahana seguirá all í.
1313
01:22:21,310 --> 01:22:23,604
Eso hacen los abusivos
hasta que te defiendes.
1314
01:22:24,605 --> 01:22:26,107
Es hora de arreglarlo, Dutch.
1315
01:22:27,108 --> 01:22:28,109
Anda.
1316
01:22:33,030 --> 01:22:34,240
Vamos, nene de mamá.
1317
01:22:40,955 --> 01:22:41,998
Pégale.
1318
01:23:04,520 --> 01:23:06,522
PU EDE HACERSE
1319
01:23:14,447 --> 01:23:15,990
Es un poco blando.
1320
01:23:16,991 --> 01:23:18,201
Lo afinaremos, sehor.
1321
01:23:20,495 --> 01:23:22,622
¿ Dana? Una palabra.
1322
01:23:30,796 --> 01:23:34,425
Veo que aún tienes un pie en Cal ifornia.
1323
01:23:37,470 --> 01:23:41,849
Estoy por empezar
la guerra mås grande del siglo.
1324
01:23:42,934 --> 01:23:44,143
Tal vez de todos los tiempos.
1325
01:23:45,478 --> 01:23:47,647
Y no haré un solo disparo.
1326
01:23:48,648 --> 01:23:50,483
Pelearé con palabras.
1327
01:23:52,109 --> 01:23:56,489
Y cada una de el las debe contar.
1328
01:23:56,572 --> 01:23:59,200
Pues expresa toda tu intención
1329
01:23:59,283 --> 01:24:00,701
y nada más que tu intención.
1330
01:24:02,411 --> 01:24:06,040
Necesito al fulano que acampó
en mi jard ín. ¿Comprendes?
1331
01:24:16,133 --> 01:24:19,011
Y oremos por la salvación
1332
01:24:19,095 --> 01:24:22,056
de los que viven en las tinieblas
del total itarismo.
1333
01:24:22,139 --> 01:24:24,642
41 A. CONVENClÓN AN UAL
ASOCIAClÓN NACIONAL EVANGÉLICA
1334
01:24:24,725 --> 01:24:28,062
Oremos porque descubran el gozo
de conocer a Dios
1335
01:24:28,145 --> 01:24:32,024
y por saber nosotros
que mientras sus I íderes no electos
1336
01:24:32,108 --> 01:24:34,527
predican la supremacía del Estado,
1337
01:24:34,610 --> 01:24:38,281
declarando su omnipotencia
sobre los individuos
1338
01:24:38,364 --> 01:24:42,410
y prediciendo su eventual dominio
sobre todos los pueblos de la Tierra,
1339
01:24:42,493 --> 01:24:46,122
ellos son el centro de la maldad
en el mundo moderno.
1340
01:24:47,540 --> 01:24:48,958
Fue C.S. Lewis,
1341
01:24:49,041 --> 01:24:53,296
quien escribiera en sus magn íficas
Cartas del diablo a su sobrino:
1342
01:24:53,379 --> 01:24:55,756
"El mayor mal no se hace ahora
1343
01:24:55,840 --> 01:24:57,883
en aquellas sórdidas
"guaridas de criminales"
1344
01:24:57,967 --> 01:24:59,635
que a Dicens le gustaba pintar.
1345
01:24:59,719 --> 01:25:01,304
Ni siquiera se hace, de hecho,
1346
01:25:01,387 --> 01:25:04,849
en los campos de concentración
o de trabajos forzados.
1347
01:25:04,932 --> 01:25:07,476
En los campos vemos su resultado final,
1348
01:25:08,477 --> 01:25:10,980
pero es concebido y ordenado
1349
01:25:11,063 --> 01:25:15,484
en oficinas Iimpias, alfombradas,
con calefacción y bien iluminadas
1350
01:25:15,568 --> 01:25:17,612
por hombres de cuello de camisa blanco
y uhas limpias...
1351
01:25:17,695 --> 01:25:19,655
SECRETARIO GEN ERAL DEL PARTl DO
COM U N lSTA SOVl ÉTICO
1352
01:25:19,739 --> 01:25:21,699
...que ni siquiera necesitan alzar la voz
1353
01:25:21,782 --> 01:25:25,411
sino que hablan suavemente
de hermandad y paz".
1354
01:25:26,412 --> 01:25:30,458
Ignoren Ia tentación
de ignorar la historia
1355
01:25:30,541 --> 01:25:34,128
y los impulsos agresivos
de un imperio del mal.
1356
01:25:36,088 --> 01:25:37,006
Sí!
1357
01:25:39,675 --> 01:25:41,802
ÚLTl MO MOM ENTO
1358
01:25:41,886 --> 01:25:44,597
Creo que Ias palabras del presidente
fueron un tanto irresponsables.
1359
01:25:44,680 --> 01:25:47,767
Lo úItimo que necesitamos
es atizar esta Guerra Fria.
1360
01:25:47,850 --> 01:25:50,311
Mientras el presidente claramente
pensó esta noche...
1361
01:25:50,394 --> 01:25:52,438
¿Qué le pasa a esta gente?
1362
01:25:52,521 --> 01:25:54,231
¿ De qué lado están?
1363
01:25:54,315 --> 01:25:58,277
Querida, no puedes prestarles atención.
1364
01:25:58,361 --> 01:25:59,528
Pero tengo que hacerlo.
1365
01:25:59,612 --> 01:26:01,906
La mayoría del país les presta atención.
1366
01:26:01,989 --> 01:26:05,701
Si crees que eso los enfadó, espera.
1367
01:26:06,702 --> 01:26:10,414
Evitamos la guerra nuclear
durante más de tres décadas.
1368
01:26:10,498 --> 01:26:14,543
Sin embargo, recientemente quedó en claro
que no podemos contar solamente
1369
01:26:14,627 --> 01:26:18,089
con el contraataque ofensivo
para mantener la paz.
1370
01:26:18,172 --> 01:26:20,549
Llamo a la comunidad científica,
1371
01:26:20,633 --> 01:26:22,968
quienes nos dieron armas nucleares,
1372
01:26:23,052 --> 01:26:24,637
a volcar ahora sus grandes talentos
1373
01:26:24,720 --> 01:26:28,307
a la causa de la humanidad
y la paz mundial
1374
01:26:28,391 --> 01:26:31,102
para construir
este "escudo de misiles" defensivo,
1375
01:26:31,185 --> 01:26:34,980
que volverá a estas armas
impotentes y obsoletas.
1376
01:26:35,064 --> 01:26:36,440
Si tomamos estas medidas...
1377
01:26:36,524 --> 01:26:39,944
Sacó Ia idea de una pelicula
que habia protagonizado... en 1040.
1378
01:26:40,945 --> 01:26:45,783
Y con la econom ía floreciente,
ahora ten ía el dinero para gastar.
1379
01:26:47,284 --> 01:26:48,703
Pero no existía.
1380
01:26:48,786 --> 01:26:49,829
Un detallito.
1381
01:26:50,955 --> 01:26:52,081
¿ Detallito?
1382
01:26:52,164 --> 01:26:56,043
Digamos que era optimista como siempre.
1383
01:26:56,127 --> 01:26:57,545
Entonces mentía.
1384
01:26:57,628 --> 01:26:59,213
Tenga. Coma algo.
1385
01:26:59,296 --> 01:27:00,881
Vítor Petróvich , no existía.
1386
01:27:00,965 --> 01:27:05,010
Era ciencia ficción .
Pero los misiles s í existían!
1387
01:27:05,094 --> 01:27:06,095
No importa.
1388
01:27:07,096 --> 01:27:09,640
El cruzado hacía su jugada.
1389
01:27:09,724 --> 01:27:11,267
Y lo sabíamos.
1390
01:27:14,395 --> 01:27:15,855
Y entonces pasó algo.
1391
01:27:18,149 --> 01:27:19,275
¿Qué cosa?
1392
01:27:21,694 --> 01:27:22,945
1 DE SEPTl EM BRE DE 1983
1393
01:27:23,028 --> 01:27:26,031
CERCA DE LA lSLA DE SAJALÍN , U RSS
1394
01:27:36,208 --> 01:27:39,837
Korean Air,
están en el espacio aéreo soviético.
1395
01:27:39,920 --> 01:27:41,380
Retirense ya.
1396
01:27:53,601 --> 01:27:55,352
Comando, no hay respuesta.
1397
01:27:55,436 --> 01:27:57,313
Parece ser un vuelo comercial.
1398
01:27:57,396 --> 01:27:58,522
Derribenlo.
1399
01:27:58,606 --> 01:28:01,692
¿Está seguro?
Veo indicadores intermitentes.
1400
01:28:01,776 --> 01:28:04,403
- Derribenlo.
- Comprendido.
1401
01:28:24,632 --> 01:28:26,175
¿ Un avión civil?
1402
01:28:26,258 --> 01:28:29,512
Un avión espia de Ia CIA.
Se les advirtió repetidamente.
1403
01:28:29,595 --> 01:28:31,597
Era un vuelo comercial!
1404
01:28:31,680 --> 01:28:35,184
Doscientas sesenta y nueve personas
están muertas, Anatoly,
1405
01:28:35,267 --> 01:28:37,061
incluyendo uno de nuestros diputados!
1406
01:28:37,144 --> 01:28:39,355
- George.. .
- Se pasaron de la raya.
1407
01:28:49,824 --> 01:28:53,744
Las tensiones entre los adversarios
de la Guerra Fria siguen escalando.
1408
01:28:53,828 --> 01:28:56,664
El presidente Reagan Io Ilamó
un acto de barbarie.
1409
01:28:56,747 --> 01:28:59,792
Las fuerzas de Ia OTAN siguen en alerta
por toda Europa.
1410
01:28:59,875 --> 01:29:02,086
Muchos en el pais y en el exterior
se preocupan
1411
01:29:02,169 --> 01:29:05,422
de que estas acciones pongan
a Estados Unidos y a la Unión Soviótica
1412
01:29:05,506 --> 01:29:08,425
un paso más cerca
del conflicto armado directo.
1413
01:29:10,010 --> 01:29:11,720
Y tres semanas despuós,
1414
01:29:11,804 --> 01:29:15,850
nuestros sistemas de radar
detectaron Io inimaginable...
1415
01:29:18,185 --> 01:29:21,146
activando una aterradora acción
en respuesta.
1416
01:29:25,693 --> 01:29:27,319
¿ Está confirmado?
1417
01:29:27,403 --> 01:29:28,946
Los soviéticos activan seis silos.
1418
01:29:29,029 --> 01:29:30,948
Son 18 millones de vidas estadounidenses.
1419
01:29:31,031 --> 01:29:33,534
- Creen que vamos a lanzar, sehor.
- Prepárense para DEFCON-1.
1420
01:29:33,617 --> 01:29:35,661
Necesito confirmación.
1421
01:29:35,744 --> 01:29:39,915
Sr. presidente, si esto es real ,
no habrå tiempo para confirmarlo.
1422
01:29:44,044 --> 01:29:45,671
Necesitamos una decisión.
1423
01:29:53,220 --> 01:29:57,391
PRONÓSTICO DE M U ERTES DE CIVILES
1424
01:30:48,525 --> 01:30:50,569
Están abortando, sehor. Se retiran.
1425
01:30:51,779 --> 01:30:53,197
Bien , sehor. Les haré saber.
1426
01:30:55,824 --> 01:30:58,661
Parece que una bandada de gansos
activó una reacción positiva en radar.
1427
01:30:58,744 --> 01:30:59,995
Por Dios.
1428
01:31:01,246 --> 01:31:02,706
No puedo creerlo.
1429
01:31:04,625 --> 01:31:07,920
La Guerra Fria estaba en su apogeo.
1430
01:31:08,003 --> 01:31:11,882
El cruzado sabia
que debia seguir presionándonos,
1431
01:31:11,966 --> 01:31:15,052
pero asegurándose
de que no hubiera más errores.
1432
01:31:16,178 --> 01:31:20,432
Pero antes de que pudiera reanudar
su cruzada contra nosotros,
1433
01:31:20,516 --> 01:31:22,601
tendria que enfrentarse a sus votantes.
1434
01:31:23,602 --> 01:31:28,232
Y digamos que no todos Io consideraban
la elección correcta.
1435
01:31:39,201 --> 01:31:40,577
Santurrón.
1436
01:31:42,246 --> 01:31:43,455
PAREN A REAGAN
1437
01:31:44,456 --> 01:31:45,290
MÁS GU ERRA
MÁS POBRES
1438
01:31:45,374 --> 01:31:46,500
BUSCADO POR ASES lNATO
1439
01:31:53,549 --> 01:31:55,009
RONALD REAGAN ES U N TERRORISTA
1440
01:31:55,092 --> 01:31:56,427
ESTADOU N lDENSES ABRAN LOS OJOS
1441
01:31:57,428 --> 01:31:58,345
RON N I E P lSTOLA DE RAYOS
1442
01:32:01,223 --> 01:32:02,891
REAGAN NO S I RVE
QU E PARA HOLLYWOOD PIRE
1443
01:32:02,975 --> 01:32:04,351
VAMOS , AMOR
USA LA RADIAClÓN
1444
01:32:06,395 --> 01:32:09,356
REAGAN PROM U LGA LEY PROTEG I EN DO
A FABRICANTES DE VACU NAS
1445
01:32:12,735 --> 01:32:13,694
UY!
1446
01:32:13,777 --> 01:32:15,779
LA "GU ERRA CONTRA LAS DROGAS"
ES EL "N U EVO J lM CROW"
1447
01:32:15,863 --> 01:32:18,657
SOLO DIGAN QU E NO
1448
01:32:23,954 --> 01:32:25,247
S lLENCIO M U ERTE
1449
01:32:28,709 --> 01:32:30,961
RONALD REAGAN PRESl DlÓ
SOBRE 89343 M U ERTES POR S lDA
1450
01:32:31,045 --> 01:32:32,379
Y NO H lZO NADA
1451
01:32:32,463 --> 01:32:33,547
M U ERTE
1452
01:32:35,049 --> 01:32:36,592
SE ACABÓ EL J U EGO
1453
01:32:47,853 --> 01:32:51,732
El Sr. Mondale ha estado ascendiendo
en las encuestas.
1454
01:32:51,815 --> 01:32:55,527
Hay preocupación
porque el presidente tropezó,
1455
01:32:55,611 --> 01:32:57,654
y pareció cansado
en el úIti mo debate.
1456
01:32:57,738 --> 01:33:00,282
El presidente Reagan
podria muy bien terminar
1457
01:33:00,365 --> 01:33:01,700
como presidente de un solo período.
1458
01:33:01,784 --> 01:33:02,868
NOTICIAS DE PRIM ERA HORA
1459
01:33:05,537 --> 01:33:07,664
¿Cómo ajusta por inflación
1460
01:33:07,748 --> 01:33:10,876
entre las proyecciones del seis
y el doce por ciento?
1461
01:33:10,959 --> 01:33:12,753
Pues como sabe,
1462
01:33:13,754 --> 01:33:17,299
con la adición de cuatro millones...
1463
01:33:21,261 --> 01:33:23,472
Tres millones de nuevos empleos
1464
01:33:23,555 --> 01:33:26,475
y la tasa de desempleo en ...
1465
01:33:31,897 --> 01:33:33,023
Bueno.
1466
01:33:33,107 --> 01:33:35,400
Paren. Paren.
1467
01:33:36,401 --> 01:33:37,778
Necesito un descanso.
1468
01:33:44,034 --> 01:33:48,205
Sr. presidente, nos parece
que tenemos que hacerlo de nuevo.
1469
01:33:48,288 --> 01:33:50,207
No. Tuve suficiente, Ed.
1470
01:33:51,208 --> 01:33:52,876
Sr. presidente, me olvidaba,
1471
01:33:53,877 --> 01:33:55,129
¿cuál es su pel ícula favorita?
1472
01:33:56,130 --> 01:33:57,464
La novicia rebelde.
1473
01:33:58,465 --> 01:34:01,760
¿Qué le parece si esta noche la ve
con la Sra. Reagan?
1474
01:34:01,844 --> 01:34:03,720
Descanse, despéjese.
1475
01:34:03,804 --> 01:34:07,516
Mahana regresará
y estaremos I istos para seguir.
1476
01:34:07,599 --> 01:34:09,810
- Qué gran idea.
- Bueno...
1477
01:34:10,811 --> 01:34:13,856
Cuando Dios cierra una puerta,
abre una ventana, ¿no?
1478
01:34:23,574 --> 01:34:25,075
Sehores,
1479
01:34:25,159 --> 01:34:28,245
en vez de llenarle la cabeza
con cifras inútiles,
1480
01:34:28,328 --> 01:34:30,539
¿por qué no dejan que Ronnie sea Ronnie?
1481
01:34:31,540 --> 01:34:32,457
¿S í?
1482
01:34:37,963 --> 01:34:39,882
¿Alguien mås tiene.. .?
1483
01:34:39,965 --> 01:34:41,091
¿Martha ?
1484
01:34:41,175 --> 01:34:42,176
Si, papá.
1485
01:34:42,259 --> 01:34:43,260
Dime tú.
1486
01:34:44,553 --> 01:34:46,138
Ya te Io dijo Friedrich.
1487
01:34:47,139 --> 01:34:48,807
Fuimos a recoger bayas.
1488
01:34:48,891 --> 01:34:52,144
Į Lo olvidé! Fueron a recoger bayas.
1489
01:34:52,227 --> 01:34:53,770
- Į Si!
- Nos encanta recoger bayas.
1490
01:34:53,854 --> 01:34:55,063
¿ Toda la tarde ?
1491
01:34:55,147 --> 01:34:57,232
- Recogi mos miles.
- ¿Miles?
1492
01:34:57,316 --> 01:34:59,193
Habia muchisimas.
1493
01:34:59,276 --> 01:35:00,569
¿ Quó clase de bayas?
1494
01:35:00,652 --> 01:35:02,571
- Bayas moradas, sehor.
- I Bayas moradas!
1495
01:35:02,654 --> 01:35:04,323
- Į Si!
- I Si! į Moradas!
1496
01:35:05,532 --> 01:35:08,493
Todavia no es Ia ópoca
de las bayas moradas.
1497
01:35:09,786 --> 01:35:11,496
Eran fresas.
1498
01:35:11,580 --> 01:35:14,917
Sr. Trewhitt, su pregunta
al presidente Reagan.
1499
01:35:15,000 --> 01:35:18,045
Sr. presidente, quiero mencionar algo
que ha estado flotando
1500
01:35:18,128 --> 01:35:20,464
unas dos o tres semanas
y hacerlo especificamente
1501
01:35:20,547 --> 01:35:22,507
en términos de seguridad nacional.
1502
01:35:22,591 --> 01:35:24,676
Usted ya es el presidente mås viejo
de la historia
1503
01:35:24,760 --> 01:35:26,803
y miembros de su personal
mencionaron su cansancio
1504
01:35:26,887 --> 01:35:29,806
tras su encuentro más reciente
con el Sr. Mondale.
1505
01:35:29,890 --> 01:35:33,685
Aún recuerdo que el presidente Kennedy
debió pasar d ías casi sin dormir
1506
01:35:33,769 --> 01:35:35,437
durante la crisis de los misiles de Cuba.
1507
01:35:35,520 --> 01:35:39,858
¿Tiene alguna duda de poder funcionar
en tales circunstancias?
1508
01:35:39,942 --> 01:35:41,944
En absoluto, Sr. Trewhitt.
1509
01:35:42,027 --> 01:35:43,779
Y también quiero que sepa
1510
01:35:43,862 --> 01:35:47,407
que no permitiré que la edad
sea un tema de campaha.
1511
01:35:47,491 --> 01:35:50,911
Y tampoco explotaré
por propósitos pol íticos
1512
01:35:50,994 --> 01:35:54,289
la juventud e inexperiencia
de mi oponente.
1513
01:35:58,502 --> 01:36:00,921
Y con una estocada de su ingenio...
1514
01:36:06,426 --> 01:36:07,803
cambió el curso de Ias cosas.
1515
01:36:17,854 --> 01:36:19,189
ESTADOS U N lDOS DE AM ÉRICA
1516
01:36:20,565 --> 01:36:26,154
EUA! EUA! EUA! EUA!
1517
01:36:27,698 --> 01:36:28,699
SERVICIO SECRETO
1518
01:36:28,782 --> 01:36:30,742
- All í estará.
- ¿Quería verme, sehor?
1519
01:36:31,743 --> 01:36:33,036
No, nos haremos idea.
1520
01:36:34,621 --> 01:36:36,081
S í, John.
1521
01:36:36,164 --> 01:36:39,668
Se corre el rumor
de que... te gustan los caballos.
1522
01:36:39,751 --> 01:36:41,461
S í, montaba con la pol icía de Boston.
1523
01:36:41,545 --> 01:36:44,214
He montado toda la vida. ¿ Por qué?
1524
01:36:44,298 --> 01:36:47,009
Hemos tenido problemas en la Casa Blanca
del oeste, en Cal ifornia.
1525
01:36:47,092 --> 01:36:48,260
¿Qué tipo de problemas?
1526
01:36:48,343 --> 01:36:49,344
Nadie sabe montar.
1527
01:36:50,345 --> 01:36:53,307
S í, "Cuero crudo" no dirá nada,
pero es muy vergonzoso
1528
01:36:53,390 --> 01:36:55,934
cuando uno de los nuestros debe caminar
con el caballo cuando quiere correr.
1529
01:36:56,018 --> 01:36:57,144
Dirá galopar.
1530
01:36:57,227 --> 01:36:58,228
S í. Como sea.
1531
01:36:59,313 --> 01:37:02,774
¿Quieres encargarte del equipo
cuando viajemos?
1532
01:37:05,485 --> 01:37:10,240
¿ Entonces montaría a caballo.. .
con el presidente?
1533
01:37:11,241 --> 01:37:12,242
Arre.
1534
01:37:14,619 --> 01:37:16,413
- De acuerdo.
- Muy bien.
1535
01:37:21,668 --> 01:37:23,670
A diferencia de otros presidentes,
1536
01:37:23,754 --> 01:37:27,174
el cruzado no ten ia prisa
en reunirse con nosotros.
1537
01:37:28,175 --> 01:37:30,385
Esto creaba un problema.
1538
01:37:30,469 --> 01:37:34,806
FU N ERAL DE LEON I D BRÉZH N EV
1982
1539
01:37:35,974 --> 01:37:37,184
Esto es lo último.
1540
01:37:39,644 --> 01:37:43,815
FU N ERAL DE YU Rl AN DRÓPOV
1984
1541
01:37:46,485 --> 01:37:47,527
Esto...
1542
01:37:48,695 --> 01:37:49,821
esto es solo...
1543
01:37:56,161 --> 01:38:00,791
FU N ERAL DE KONSTANTN CH ERN EN KO
1985
1544
01:38:03,502 --> 01:38:06,171
¿Cómo puedo hablar con ellos
si no dejan de morirse?
1545
01:38:11,551 --> 01:38:14,388
Necesitamos energ ía, Ron ,
y debemos obtenerla de algún lado
1546
01:38:14,471 --> 01:38:16,431
y no podemos costearnos
lo que venimos pagando.
1547
01:38:16,515 --> 01:38:17,766
PRIM ERA M IN lSTRA DEL RE I NO U N lDO
1548
01:38:17,849 --> 01:38:19,893
¿ Pero comprársela a la Unión Soviética?
1549
01:38:19,976 --> 01:38:24,773
Sabe que ese dinero irá a un misil
apuntado directamente a usted.
1550
01:38:24,856 --> 01:38:26,525
Sr. presidente,
1551
01:38:27,526 --> 01:38:29,403
deme una alternativa.
1552
01:38:29,486 --> 01:38:34,574
Los sauditas han aceptado aumentar
la producción de petróleo
1553
01:38:34,658 --> 01:38:37,953
en tanto se lo compremos a ellos,
no a los rusos.
1554
01:38:38,036 --> 01:38:41,498
Y si podemos hacer que nuestros amigos
se nos unan.
1555
01:38:41,581 --> 01:38:44,960
¿Y los puede convencer en casa?
¿A sus tejanos?
1556
01:38:45,043 --> 01:38:47,629
Pondrå el petróleo a menos
de diez dólares el barril.
1557
01:38:47,712 --> 01:38:50,173
Me afectará pol íticamente, con seguridad ,
1558
01:38:50,257 --> 01:38:52,759
y a los tejanos
les encanta hacer dinero, si.
1559
01:38:52,843 --> 01:38:54,344
A todos nos gusta.
1560
01:38:54,428 --> 01:38:56,638
Pero ellos aman aún más su I ibertad.
1561
01:38:56,721 --> 01:39:00,600
Primero el "imperio del mal" y ahora esto.
1562
01:39:01,768 --> 01:39:03,979
Claramente no busca hacer amigos.
1563
01:39:04,062 --> 01:39:05,397
No.
1564
01:39:05,480 --> 01:39:07,357
Pero tal vez debería hacerlo.
1565
01:39:07,441 --> 01:39:09,151
Conocí a su nuevo hombre, Gorbachov.
1566
01:39:09,234 --> 01:39:11,945
Es un tipo de ruso muy distinto.
1567
01:39:12,028 --> 01:39:13,572
Y le dije que usted
1568
01:39:13,655 --> 01:39:19,202
era un estadounidense
muy, muy diferente.
1569
01:39:22,956 --> 01:39:24,833
Enfocamos el gráfico. Bien.
1570
01:39:26,209 --> 01:39:27,419
Oigan. Silencio.
1571
01:39:29,129 --> 01:39:31,506
Buenas noches. El presidente Reagan
está en Ginebra esta noche
1572
01:39:31,590 --> 01:39:32,966
listo para su cumbre con Gorbachov.
1573
01:39:33,967 --> 01:39:35,635
G IN EBRA, SU lZA
1985
1574
01:39:35,719 --> 01:39:39,764
Para el barón es un honor recibirlos
en su casa para esta ocasión.
1575
01:39:39,848 --> 01:39:40,724
Gracias.
1576
01:39:40,807 --> 01:39:42,767
Por favor, hágale saber
cuánto se lo agradecemos.
1577
01:39:44,478 --> 01:39:46,730
El pez dorado.
1578
01:39:46,813 --> 01:39:50,442
Parece que el hijo del barón
está muy apegado.
1579
01:39:50,525 --> 01:39:51,693
B lENVEN I DO SR. PRES I DENTE
1580
01:39:51,776 --> 01:39:53,445
Necesita ser al imentado dos veces al d ía.
1581
01:39:53,528 --> 01:39:55,739
Lo haré personal mente.
1582
01:39:59,117 --> 01:40:02,162
Puedo hacer algunas cosas
yo mismo, ¿sabe?
1583
01:40:09,169 --> 01:40:10,295
Han llegado.
1584
01:40:11,379 --> 01:40:13,381
Entonces... Sí.
1585
01:40:15,050 --> 01:40:16,384
Aqu í vamos.
1586
01:40:16,468 --> 01:40:18,637
No. Gu ítate el abrigo.
1587
01:40:18,720 --> 01:40:20,388
Hace much ísimo frío.
1588
01:40:20,472 --> 01:40:22,682
Todo el mundo mira esta reunión , George.
1589
01:40:22,766 --> 01:40:25,810
Necesita verse como nunca
y ese abrigo no funciona.
1590
01:40:25,894 --> 01:40:27,521
Ustedes estarán a cargo de la pol ítica,
1591
01:40:27,604 --> 01:40:30,482
pero incluso el I íder
del mundo I ibre tiene jefa,
1592
01:40:30,565 --> 01:40:33,276
y ella está a cargo de la presentación.
1593
01:40:36,488 --> 01:40:38,365
Y antes de comenzar la cumbre,
1594
01:40:38,448 --> 01:40:41,910
nos encontramos inmediatamente
en desventaja,
1595
01:40:41,993 --> 01:40:45,580
pues el presidente I ucia mejor
que el secretario general.
1596
01:40:54,673 --> 01:40:56,383
Quiero decir algo para empezar.
1597
01:40:57,717 --> 01:41:01,471
No se haga il usiones
de poder mandarnos a la quiebra.
1598
01:41:01,555 --> 01:41:04,766
El cruzado se lo tomó con filosofia...
1599
01:41:04,849 --> 01:41:08,603
- Somos sus iguales en tierra.. .
-. .. tomándolo como Io que era.
1600
01:41:08,687 --> 01:41:12,732
...aire y espacio.
1601
01:41:14,693 --> 01:41:16,861
El mensaje obligatorio del partido.
1602
01:41:19,948 --> 01:41:21,533
Según lo veo,
1603
01:41:21,616 --> 01:41:26,162
no nos tenemos desconfianza
por estar armados.
1604
01:41:27,330 --> 01:41:30,750
Estamos armados
porque nos tenemos desconfianza.
1605
01:41:32,502 --> 01:41:35,797
Pero creo que ambos estamos de acuerdo
en lo más importante.
1606
01:41:36,798 --> 01:41:40,510
Una guerra nuclear nunca puede ganarse
1607
01:41:40,594 --> 01:41:42,929
ni debe pelearse.
1608
01:41:46,558 --> 01:41:48,184
Definitivamente es ambiguo.
1609
01:41:48,268 --> 01:41:50,645
Está perfectamente claro,
no tiene nada de ambiguo.
1610
01:41:50,729 --> 01:41:52,856
Salen ganando como de costumbre.
1611
01:41:52,939 --> 01:41:56,401
Es violación tras violación
de los acuerdos SALT I y I I.
1612
01:41:56,484 --> 01:41:59,863
¿Violación? Esto no es más
que su militarización del espacio.
1613
01:42:05,869 --> 01:42:10,290
Vi una ligera sonrisa
que nunca dejó su rostro.
1614
01:42:11,333 --> 01:42:12,834
Era encantador,
1615
01:42:12,917 --> 01:42:17,964
pero seguia siendo el fanático
que nos llamaba "imperio del mal".
1616
01:42:18,048 --> 01:42:20,425
Y no pod iamos bajar Ia guardia.
1617
01:42:20,508 --> 01:42:26,431
Saben , yo sol ía actuar en Hollywood
un par de siglos atrás.
1618
01:42:26,514 --> 01:42:29,100
Les mostraré cómo sol íamos ocuparnos
de este tipo de cosas.
1619
01:42:37,817 --> 01:42:38,818
Toma dos.
1620
01:42:41,863 --> 01:42:44,115
Hola, M ijaíl. Me llamo Ron.
1621
01:42:48,703 --> 01:42:50,747
¿ Le gustaría ir a caminar?
1622
01:43:04,302 --> 01:43:06,304
Sr. presidente, dicen de usted:
1623
01:43:06,388 --> 01:43:09,557
"Te roba la cartera y hace
que te sientas bien al respecto".
1624
01:43:09,641 --> 01:43:13,812
Pues han dicho cosas mucho peores de m í.
1625
01:43:13,895 --> 01:43:16,398
Al igual que de m í.
Son riesgos del trabajo.
1626
01:43:18,692 --> 01:43:20,068
Quiero que sepa
1627
01:43:21,069 --> 01:43:23,738
que buscamos lo mismo, Mijaíl.
1628
01:43:24,739 --> 01:43:26,032
¿S í, Ron?
1629
01:43:27,033 --> 01:43:29,327
No estamos aqu í
porque tengamos que hacerlo.
1630
01:43:29,411 --> 01:43:31,913
Deseamos la paz tanto como usted.
1631
01:43:32,914 --> 01:43:36,251
Pero su propuesta no es tan simple.
1632
01:43:36,334 --> 01:43:39,587
En realidad es muy simple.
1633
01:43:40,922 --> 01:43:42,257
Pero no es fácil.
1634
01:43:43,842 --> 01:43:48,430
Aunque creo que usted y yo
podemos hacerlo.
1635
01:43:48,513 --> 01:43:50,140
De hecho, debemos hacerlo.
1636
01:43:51,141 --> 01:43:52,517
El mundo lo demanda.
1637
01:43:52,600 --> 01:43:54,686
Y, después de todo,
¿no trabajamos para ellos?
1638
01:43:54,769 --> 01:43:57,397
Para la gente y el hombre de arriba.
1639
01:43:58,815 --> 01:44:00,233
El hombre de arriba.
1640
01:44:01,443 --> 01:44:04,154
Mi abuela era cristiana,
1641
01:44:04,237 --> 01:44:06,239
I ba a la iglesia a diario.
1642
01:44:06,322 --> 01:44:07,991
Después me decía:
1643
01:44:08,074 --> 01:44:10,535
"Mijaíl , hoy fui a la iglesia.
1644
01:44:10,618 --> 01:44:12,912
Oré por el ateo.
1645
01:44:12,996 --> 01:44:14,998
Oré por ti...
1646
01:44:15,081 --> 01:44:18,501
Creo que su abuela y mi madre
1647
01:44:18,585 --> 01:44:20,420
podrían haber sido grandes amigas.
1648
01:44:22,130 --> 01:44:24,507
- Asi que usted es el hombre tigre.
- ¿Disculpe?
1649
01:44:24,591 --> 01:44:25,967
¿ Hombre tigre?
1650
01:44:26,050 --> 01:44:28,762
Me gusta mucho el béisbol estadounidense.
1651
01:44:28,845 --> 01:44:30,305
¿Ah , sí? ¿Cuål es su equipo favorito?
1652
01:44:30,388 --> 01:44:32,265
Los Yanquis de Nueva York. ¿Y el suyo?
1653
01:44:33,266 --> 01:44:34,642
Los Cardenales de St. Louis.
1654
01:44:35,643 --> 01:44:38,146
Séptimo partido, Serie Mundial.
1655
01:44:38,229 --> 01:44:41,649
Disculpe, vaya serie!
1656
01:44:41,733 --> 01:44:44,444
La próxima vez que venga a Estados Unidos,
haré que vaya a un partido.
1657
01:44:46,488 --> 01:44:48,656
No, no, no, no. Déjelos hablar.
1658
01:44:48,740 --> 01:44:50,617
Si entra, estará despedido.
1659
01:44:54,120 --> 01:44:55,246
Hombre tigre.
1660
01:44:56,331 --> 01:44:57,874
Mi propuesta...
1661
01:44:58,958 --> 01:44:59,959
es la siguiente.
1662
01:45:00,960 --> 01:45:02,712
Que usted y yo,
1663
01:45:02,796 --> 01:45:04,923
para cuando yo termine mi mandato,
1664
01:45:05,924 --> 01:45:10,220
hayamos podido reducir
el número de misiles a la mitad.
1665
01:45:14,307 --> 01:45:16,518
Yo tampoco soy paciente.
1666
01:45:17,894 --> 01:45:20,647
No quiero dejar el gobierno
1667
01:45:20,730 --> 01:45:22,023
antes de que desaparezcan ...
1668
01:45:23,024 --> 01:45:24,067
por completo.
1669
01:45:39,874 --> 01:45:41,042
Ah, no.
1670
01:45:41,125 --> 01:45:43,002
Querida, mira lo que hice.
1671
01:45:43,086 --> 01:45:46,005
Cielos. Tal vez podamos hallar otro.
1672
01:45:46,089 --> 01:45:48,967
Sr. presidente, estaremos en vivo
en cinco minutos.
1673
01:45:49,050 --> 01:45:50,969
Creo que deberíamos hallar otro.
1674
01:45:51,052 --> 01:45:54,430
No! Los nihos reconocen a sus peces.
1675
01:45:54,514 --> 01:45:55,890
Le escribiré una nota.
1676
01:45:55,974 --> 01:45:59,894
Debemos irnos ya.
Todo el mundo espera.
1677
01:45:59,978 --> 01:46:03,940
El mundo puede esperar.
Le escribiré una nota.
1678
01:46:05,817 --> 01:46:07,026
Ese es mi Ronnie.
1679
01:46:08,820 --> 01:46:10,196
Tenemos que esperar.
1680
01:46:10,280 --> 01:46:14,075
No se Ilegó a acuerdo alguno
aparte de volver a reunirse.
1681
01:46:14,158 --> 01:46:18,162
Pero la Unión Soviótica y EUA dialogaban
1682
01:46:18,246 --> 01:46:20,456
en vez de hablar sin escucharse.
1683
01:46:26,796 --> 01:46:28,715
PRES I DENTE DE LOS ESTADOS U N lDOS
1684
01:46:33,970 --> 01:46:38,141
Los aliados de Reagan en contra nuestra
incluian al papa,
1685
01:46:38,224 --> 01:46:40,560
a Thatcher, Ia dama de hierro,
1686
01:46:40,643 --> 01:46:45,231
y los lideres de AIemania Occidental
y Japón, Cole y Nakasone.
1687
01:46:45,315 --> 01:46:47,317
Estamos firmes con usted.
1688
01:46:47,400 --> 01:46:48,484
PRIM ER M I N lSTRO DE JAPÓN
1689
01:46:48,568 --> 01:46:50,987
Cuando habla con el secretario Gorbachov,
1690
01:46:52,488 --> 01:46:55,491
habla por nosotros en el mundo libre.
1691
01:46:55,575 --> 01:46:56,826
Nosotros entendemos
1692
01:46:56,910 --> 01:46:59,787
que están rodeados de comunistas
1693
01:46:59,871 --> 01:47:02,624
y agradecemos que estén con nosotros.
1694
01:47:02,707 --> 01:47:04,751
Tenga cuidado. Recuerde,
1695
01:47:04,834 --> 01:47:09,297
a los comunistas no Ies molesta mentir
para lograr sus objetivos.
1696
01:47:09,380 --> 01:47:13,051
Lo ponen a prueba para ver
si se mantendrá firme.
1697
01:47:13,134 --> 01:47:14,177
No se preocupe.
1698
01:47:14,260 --> 01:47:16,387
Trató con estos fulanos en Hollywood.
1699
01:47:16,471 --> 01:47:18,723
Hasta tengo cicatrices en Ia espalda
para demostrarlo.
1700
01:47:18,806 --> 01:47:20,350
Y le prometo...
1701
01:47:21,392 --> 01:47:23,102
que no vamos a perder.
1702
01:47:24,729 --> 01:47:28,191
En otras noticias, el presidente Reagan
ha aterrizado Reikiavik, Islandia,
1703
01:47:28,274 --> 01:47:30,902
para continuar conversaciones
con el presidente soviético Gorbachov
1704
01:47:30,985 --> 01:47:32,153
sobre el desarme nuclear.
1705
01:47:32,236 --> 01:47:33,321
RE lKIAVIK, lSLAN DIA
1986
1706
01:47:33,404 --> 01:47:36,157
Cincuenta por ciento de reducción
en general.
1707
01:47:36,240 --> 01:47:41,079
Todos los grupos de armas,
tácticas, IN F, lCBM.
1708
01:47:41,162 --> 01:47:45,291
A cambio, la suspensión de su lniciativa
de Defensa Estratégica.
1709
01:47:45,375 --> 01:47:48,294
Algunos la llaman "Star Wars".
1710
01:47:50,546 --> 01:47:51,756
Contrapropuesta.
1711
01:47:53,591 --> 01:47:57,428
Compartimos toda la tecnolog ía SDl ,
1712
01:47:58,429 --> 01:47:59,681
la desarrollamos juntos,
1713
01:48:00,682 --> 01:48:02,600
I ncluso pagaremos por ella.
1714
01:48:02,684 --> 01:48:09,273
Y eliminamos todos los misiles bal ísticos
en diez ahos. Juntos.
1715
01:48:09,357 --> 01:48:12,735
¿Se niegan a compartir tecnolog ía
de perforación en altamar
1716
01:48:12,819 --> 01:48:14,362
y ofrece esto?
1717
01:48:14,445 --> 01:48:19,242
SD I es un sistema completamente defensivo.
1718
01:48:22,328 --> 01:48:24,330
Esta es la I ínea, Sr. presidente.
1719
01:48:25,331 --> 01:48:26,457
Si se retira,
1720
01:48:27,458 --> 01:48:29,877
habrá perdido la oportunidad
de pasar a la historia
1721
01:48:29,961 --> 01:48:33,965
como el presidente que abrió camino
al desarme nuclear.
1722
01:48:34,048 --> 01:48:37,885
¿Cómo se lo explicará a su "pueblo libre"?
1723
01:48:39,512 --> 01:48:41,014
Sr. presidente,
1724
01:48:41,097 --> 01:48:45,101
le ofrezco la mayor victoria
de su presidencia.
1725
01:48:47,020 --> 01:48:49,147
Solo abandone SDl.
1726
01:49:18,926 --> 01:49:20,344
Vámonos, George.
1727
01:49:28,352 --> 01:49:32,648
¿ Perdería todo el trato solo por esto?
Es una oferta justa.
1728
01:49:33,941 --> 01:49:35,693
Como era la m ía.
1729
01:49:35,777 --> 01:49:37,779
No sé qué más pude haber hecho.
1730
01:49:40,490 --> 01:49:42,158
Pudo haber dicho que sí.
1731
01:49:46,496 --> 01:49:49,499
Cuando se retiró
de la mesa de negociaciones,
1732
01:49:49,582 --> 01:49:52,251
quedamos muy mal parados.
1733
01:49:52,335 --> 01:49:54,170
Sabiamos que se habia acabado,
1734
01:49:54,253 --> 01:49:56,964
a menos que pasara algo extraordinario.
1735
01:50:00,593 --> 01:50:04,680
Interceptamos otros dos embarques
de RPGs y AK-47s soviéticos
1736
01:50:04,764 --> 01:50:07,892
provenientes de Cuba,
con destino a Nicaragua.
1737
01:50:07,975 --> 01:50:10,353
Los revolucionarios están atrincherados
en las montahas.
1738
01:50:10,436 --> 01:50:12,730
Es David y Goliat, pero lo intentan.
1739
01:50:12,814 --> 01:50:13,898
VICEPRESl DENTE
1740
01:50:13,981 --> 01:50:15,608
Estos fulanos me gustaban.
1741
01:50:15,691 --> 01:50:19,112
Me recuerdan a Washington
y al Ejército Continental.
1742
01:50:19,195 --> 01:50:22,532
- ¿Qué necesitan?
- ¿Qué necesitan siempre?
1743
01:50:22,615 --> 01:50:24,283
Tiritas, armas y dinero.
1744
01:50:25,368 --> 01:50:27,286
Pues denles lo que necesiten.
1745
01:50:27,370 --> 01:50:28,621
Sr. presidente,
1746
01:50:28,704 --> 01:50:31,165
el Congreso no nos apoyará en esto.
1747
01:50:40,842 --> 01:50:42,677
- ¿ Y nada más que la verdad?
- Si, juro.
1748
01:50:42,760 --> 01:50:44,053
AU Dl ENCIAS lRÁN-CONTRA 1987
1749
01:50:44,137 --> 01:50:45,138
Tome asiento.
1750
01:50:46,139 --> 01:50:48,099
El congreso estadounidense
se habia negado
1751
01:50:48,182 --> 01:50:51,227
a darles dinero
a sus amigos en Nicaragua
1752
01:50:51,310 --> 01:50:54,772
y el cruzado ten ia rehenes
en Oriente Medio
1753
01:50:54,856 --> 01:50:56,732
y necesitaba Iiberarlos.
1754
01:50:56,816 --> 01:51:01,988
Pero la pol itica estadounidense
era nunca negociar con terroristas.
1755
01:51:02,071 --> 01:51:05,408
En algún I ugar se formuló un plan.
1756
01:51:10,788 --> 01:51:15,126
El escándalo lrán-Contra de Reagan
se resume así.
1757
01:51:15,209 --> 01:51:17,837
¿Qué sabía el presidente y cuándo lo supo?
1758
01:51:17,920 --> 01:51:21,424
Y si la prensa quiere más respuestas,
1759
01:51:21,507 --> 01:51:23,676
pregúntenle al presidente Reagan.
1760
01:51:23,759 --> 01:51:26,470
Cinco dócadas de I uchar contra nosotros
1761
01:51:26,554 --> 01:51:31,559
y todo se resumió en si pod ia sobrevivir
un escándalo doméstico.
1762
01:51:31,642 --> 01:51:35,605
A pesar de los falsos informes
sumamente especulativos,
1763
01:51:35,688 --> 01:51:39,275
no negociamos con terroristas
1764
01:51:39,358 --> 01:51:43,196
ni intercambiamos armas por rehenes.
1765
01:51:44,322 --> 01:51:47,033
Estas acusaciones conllevan
el potencial deljuicio politico.
1766
01:51:47,116 --> 01:51:50,328
De ser ciertas, algunos observadores
creen que la presidencia
1767
01:51:50,411 --> 01:51:51,996
podria pender de un hilo.
1768
01:51:52,079 --> 01:51:54,957
Para el noticiero W4 en Ia Casa Banca,
soy Carl Long.
1769
01:52:01,214 --> 01:52:04,217
SELLO DEL PRES I DENTE
DE ESTADOS U N I DOS
1770
01:52:05,426 --> 01:52:08,179
Ronnie, tienes que hacer algo.
1771
01:52:09,180 --> 01:52:10,223
¿ Has visto esto?
1772
01:52:11,390 --> 01:52:12,808
S í, lo vi.
1773
01:52:12,892 --> 01:52:14,393
¿ Prestas atención a esta gente?
1774
01:52:15,394 --> 01:52:18,189
No quieren más que hundirte.
1775
01:52:18,272 --> 01:52:21,901
Pueden sonreír y llamarte
"Sr. presidente", pero te odian.
1776
01:52:21,984 --> 01:52:24,946
Odian lo que dices,
lo que crees, quien eres.
1777
01:52:25,029 --> 01:52:26,822
Querida, no puedo aceptar eso.
1778
01:52:26,906 --> 01:52:29,659
No, no, nunca pudiste.
1779
01:52:29,742 --> 01:52:32,745
Eres el optimista que siempre quiere ver
lo bueno en la gente.
1780
01:52:32,828 --> 01:52:35,915
Pero mi trabajo
es no dejarme engahar y protegerte.
1781
01:52:35,998 --> 01:52:39,126
Por eso somos tan buen equipo.
1782
01:52:41,504 --> 01:52:45,549
Querida, ya conoces Washington
y el modo en que funciona.
1783
01:52:45,633 --> 01:52:48,469
- No es más que pol ítica.
- Ronnie, hablan de juicio pol ítico!
1784
01:52:48,552 --> 01:52:49,804
Nada de eso.
1785
01:52:49,887 --> 01:52:52,682
Sí, quieren destruirte!
1786
01:52:52,765 --> 01:52:55,893
Te enjuiciarán y te sacarán del cargo!
1787
01:52:55,977 --> 01:52:57,895
Esto ya no se trata de pol ítica.
1788
01:52:57,979 --> 01:52:59,272
Se trata de ti.
1789
01:53:00,273 --> 01:53:02,275
Todo está en juego.
1790
01:53:02,358 --> 01:53:06,195
Otro titular, o testigo estrella,
o arresto, y lo harán.
1791
01:53:06,279 --> 01:53:08,614
He cooperado con ellos.
1792
01:53:08,698 --> 01:53:10,783
Nombré a un procurador especial.
1793
01:53:10,866 --> 01:53:13,828
Entregué todos los documentos que ten ía.
1794
01:53:13,911 --> 01:53:15,705
¿Qué querrías que hiciera?
1795
01:53:15,788 --> 01:53:17,581
Quiero que pelees
1796
01:53:17,665 --> 01:53:19,542
o todo esto se acabó!
1797
01:53:30,553 --> 01:53:32,179
Siempre podría contratar a alguien.
1798
01:53:33,973 --> 01:53:35,599
¿ Está buscando empleo?
1799
01:53:36,684 --> 01:53:38,269
Yo tengo un empleo para usted ...
1800
01:53:39,353 --> 01:53:40,646
en Washington.
1801
01:53:40,730 --> 01:53:44,108
Es el presidente.
Siempre podría ordenarme ir allå.
1802
01:53:46,110 --> 01:53:47,695
¿ Me harán juicio pol ítico, Bill?
1803
01:53:48,738 --> 01:53:51,407
Parece ir en esa dirección , sehor.
1804
01:53:53,868 --> 01:53:56,037
Sr. presidente, usted es mi amigo.
1805
01:53:56,120 --> 01:53:58,414
Solo puedo hablarle con franqueza.
1806
01:53:58,497 --> 01:54:01,083
Se quebrantaron ciertas leyes, seguro,
1807
01:54:01,167 --> 01:54:04,295
así haya sido usted o alguien mås.
1808
01:54:04,378 --> 01:54:07,715
Y ahora se calla y contrata un abogado.
1809
01:54:07,798 --> 01:54:09,425
Es la jugada incorrecta.
1810
01:54:09,508 --> 01:54:11,719
Los confunde a todos,
I ncluso a quienes lo quieren.
1811
01:54:13,262 --> 01:54:14,847
La gente cree que tal vez está...
1812
01:54:14,930 --> 01:54:16,349
¿ Enloqueciendo? S í.
1813
01:54:17,683 --> 01:54:18,768
Lo he oído.
1814
01:54:23,272 --> 01:54:25,191
¿Qué cree que deba hacer, juez?
1815
01:54:26,192 --> 01:54:29,070
Lo que mejor hace. D ígales la verdad.
1816
01:54:52,426 --> 01:54:54,970
Hace unos meses,
le dije al pueblo estadounidense
1817
01:54:55,054 --> 01:54:57,890
que no intercambié armas por rehenes.
1818
01:54:57,973 --> 01:55:01,977
Mi corazón y mis mejores intenciones
aún me dicen que es verdad ,
1819
01:55:02,061 --> 01:55:05,981
pero los hechos y las pruebas
dicen lo contrario.
1820
01:55:06,065 --> 01:55:10,319
Lo que debe ocurrir cuando se comete
un error es lo siguiente.
1821
01:55:10,403 --> 01:55:13,823
Se aceptan las críticas,
se ponen las cosas en perspectiva,
1822
01:55:13,906 --> 01:55:16,158
se juntan fuerzas,
1823
01:55:16,242 --> 01:55:19,120
se hacen cambios y se sigue adelante.
1824
01:55:20,121 --> 01:55:21,205
Los estadounidenses.
1825
01:55:21,288 --> 01:55:22,873
Si les fallas, las pagas caras.
1826
01:55:23,874 --> 01:55:28,087
Pero si los miras a los ojos
y admites haber cometido un error,
1827
01:55:28,170 --> 01:55:30,297
te perdonan siempre.
1828
01:55:45,271 --> 01:55:47,064
Él era presidente.
1829
01:55:47,148 --> 01:55:48,899
Ten ía que saberlo.
1830
01:55:52,194 --> 01:55:54,447
Segu ía siendo el salvavidas.
1831
01:55:54,530 --> 01:55:56,866
Iba a llevar a su gente a casa.
1832
01:55:59,368 --> 01:56:01,162
LON DRES, RE I NO U N I DO
1833
01:56:01,245 --> 01:56:02,580
No estoy complacida con usted, Ron.
1834
01:56:02,663 --> 01:56:05,082
Déjeme decírselo desde el comienzo.
1835
01:56:06,083 --> 01:56:08,294
No me imagino cómo puedo
haberla alterado, Margaret.
1836
01:56:08,377 --> 01:56:10,629
¿Volveremos a repasar lo de Granada?
1837
01:56:10,713 --> 01:56:12,047
Claro que no.
1838
01:56:12,131 --> 01:56:15,718
Al retirarse tras lo que pasó
en Reikiavi...
1839
01:56:15,801 --> 01:56:17,970
- No.
- Parece que busca pelear.
1840
01:56:18,053 --> 01:56:21,182
No, pero no me asusta hacerlo.
1841
01:56:21,265 --> 01:56:24,727
Tal vez por eso es que Mitterrand lo I lama
1842
01:56:24,810 --> 01:56:27,313
"un vaquero peligroso".
1843
01:56:28,481 --> 01:56:29,315
Bueno,
1844
01:56:30,316 --> 01:56:32,943
al menos tengo
a Margaret Thatcher de mi lado.
1845
01:56:38,532 --> 01:56:39,533
ÉI quiere decirlo.
1846
01:56:39,617 --> 01:56:40,868
Quiere, pero no Shultz no lo aprobará.
1847
01:56:40,951 --> 01:56:43,412
Es de lo único que no quieren que hable.
1848
01:56:43,496 --> 01:56:45,206
Mi famil ia en Alemania habla de ello.
1849
01:56:45,289 --> 01:56:47,541
Todos hablan de ello.
Él tiene que hacerlo.
1850
01:56:47,625 --> 01:56:49,793
Se va a Camp David ,
luego regresará aqu í por un d ía,
1851
01:56:49,877 --> 01:56:54,006
y se irå a Europa.
Tenemos una oportunidad para que lo diga.
1852
01:56:54,089 --> 01:56:55,633
Es ahora o nunca.
1853
01:57:09,522 --> 01:57:11,649
Dame esto!
Me llevo eso. Gracias.
1854
01:57:12,650 --> 01:57:13,734
ALEMAN lA OCCl DENTAL
BERLÍN
1855
01:57:13,817 --> 01:57:15,027
Sr. presidente, algo pasatista.
1856
01:57:23,452 --> 01:57:24,703
Buenas tardes.
1857
01:57:27,456 --> 01:57:30,459
Hola, muchachos, buen d ía para volar.
1858
01:57:30,543 --> 01:57:32,002
Pero nada de hacer toneles.
1859
01:57:46,642 --> 01:57:49,979
ALEMAN lA OCCl DENTAL
BERLÍN
1860
01:58:11,792 --> 01:58:13,961
Pues creo que eso es
una pregunta para la primera dama.
1861
01:58:14,044 --> 01:58:15,796
¿ Por qué le haría esto a Gorbachov?
1862
01:58:17,047 --> 01:58:19,508
Sabe cuánto nos ha tomado llegar
a este punto.
1863
01:58:19,592 --> 01:58:22,886
¿ Están preparados para hacer un trato
y usted quiere avergonzarlo?
1864
01:58:22,970 --> 01:58:25,806
Gorbachov es el primer amigo
que tenemos allá en 70 ahos!
1865
01:58:27,057 --> 01:58:30,894
No puede decir esto. Le ruego
que me escuche.
1866
01:58:30,978 --> 01:58:34,398
Lo apoyé con el SD I
cuando me pon ían en rid ículo.
1867
01:58:34,481 --> 01:58:36,400
Lo apoyé con los Contras.
1868
01:58:36,483 --> 01:58:39,486
Incluso dejé Reikiavi
absolutamente avergonzado.
1869
01:58:39,570 --> 01:58:41,447
Pero esto llega demasiado lejos.
1870
01:58:42,448 --> 01:58:44,283
Es peor que el "imperio del mal".
1871
01:58:44,366 --> 01:58:47,578
Arruinará Ginebra
y ocho ahos de diplomacia.
1872
01:58:47,661 --> 01:58:50,164
Volveremos al principio, o algo peor!
1873
01:58:53,417 --> 01:58:55,753
"La claridad es poder".
1874
01:58:55,836 --> 01:58:59,048
Un gran hombre me dijo eso una vez.
1875
01:59:00,466 --> 01:59:02,343
¿ Para qué estamos aqu í, George...
1876
01:59:04,011 --> 01:59:05,220
sino para ganar?
1877
01:59:10,809 --> 01:59:13,395
BERLÍN , ALEMAN lA OCCl DENTAL
1987
1878
01:59:13,479 --> 01:59:15,981
Detrás de mi se alza un muro,
1879
01:59:16,982 --> 01:59:19,860
parte de un vasto sistema de barreras
1880
01:59:19,943 --> 01:59:22,863
que divide a todo el continente europeo.
1881
01:59:22,946 --> 01:59:27,493
Una herida de alambre de púas, hormigón ,
1882
01:59:27,576 --> 01:59:30,496
patrullas con perros
y torres de vigilancia
1883
01:59:30,579 --> 01:59:34,583
que impone la voluntad
de un Estado totalitario.
1884
01:59:35,584 --> 01:59:37,795
Mientras esta puerta esté cerrada,
1885
01:59:37,878 --> 01:59:40,756
mientras se permita
la cicatriz de este muro,
1886
01:59:40,839 --> 01:59:45,177
continuará abierta la cuestión
de la I ibertad de toda la humanidad.
1887
01:59:53,644 --> 01:59:56,730
El mundo totalitario produce atraso
1888
01:59:57,731 --> 02:00:01,360
porque causa tal violencia al esp iritu,
1889
02:00:01,443 --> 02:00:06,782
frustra el impulso humano de crear,
de disfrutar, de venerar.
1890
02:00:07,783 --> 02:00:11,328
Hay en Berl ín , como en la misma ciudad ,
1891
02:00:11,412 --> 02:00:15,249
símbolos de amor, s ímbolos de liberación
1892
02:00:15,332 --> 02:00:17,376
que no se pueden suprimir.
1893
02:00:24,925 --> 02:00:28,929
Hay una sehal que los soviéticos
pueden hacer
1894
02:00:29,012 --> 02:00:33,225
que sería inequ ívoca, que promovería
de manera espectacular
1895
02:00:33,308 --> 02:00:35,602
la causa de la I ibertad y la paz.
1896
02:00:36,645 --> 02:00:38,897
Secretario general Gorbachov,
1897
02:00:38,981 --> 02:00:41,275
si busca usted Ia paz,
1898
02:00:41,358 --> 02:00:44,778
si busca usted Ia Iiberalización
y el cambio,
1899
02:00:44,862 --> 02:00:47,197
venga aq u I hasta esta puerta.
1900
02:00:49,491 --> 02:00:51,827
Sr. Gorbachov,
1901
02:00:51,910 --> 02:00:53,704
abra esta puerta.
1902
02:00:55,205 --> 02:00:56,582
¿Va a decirlo?
1903
02:01:02,379 --> 02:01:04,590
Sr. Gorbachov,
1904
02:01:04,673 --> 02:01:07,134
derribe este muro!
1905
02:01:27,488 --> 02:01:29,490
Bien hecho, vaquero.
1906
02:02:08,445 --> 02:02:10,155
En eljuego de ajedrez de Ia Guerra Fria,
1907
02:02:11,615 --> 02:02:13,075
fue un jaque mate.
1908
02:02:20,249 --> 02:02:22,000
DOS AÑOS DESPU ÉS
1989
1909
02:02:22,084 --> 02:02:25,879
Lo inimaginable está ocurriendo en Berlin.
1910
02:02:25,963 --> 02:02:29,091
Despertamos con an uncios sorprendentes
pues Alemania Oriental ha anunciado
1911
02:02:29,174 --> 02:02:31,510
que sus ciudadanos pueden viajar
libremente a Alemania Occidental.
1912
02:02:31,593 --> 02:02:36,139
Lo que nadie creía que podria ocurrir
está ocurriendo.
1913
02:03:04,751 --> 02:03:07,629
La ciudad explotó en celebraciones
en cuestión de horas,
1914
02:03:07,713 --> 02:03:10,215
cuando alemanes de ambos Iados
empezaron a demoler el muro
1915
02:03:10,299 --> 02:03:12,509
que Ios habia separado durante 30 ahos.
1916
02:03:22,853 --> 02:03:26,148
Dos ahos después de Ia ca ida del Muro,
1917
02:03:26,231 --> 02:03:28,233
la Unión Soviótica dejó de existir.
1918
02:03:31,820 --> 02:03:33,947
Yo sabía que sería él.
1919
02:03:35,490 --> 02:03:38,744
Yo sabía que él nos destruiría.
1920
02:03:38,827 --> 02:03:43,123
No con misiles o armas
o siquiera pol ítica,
1921
02:03:43,206 --> 02:03:44,958
sino con algo mucho más grande.
1922
02:03:51,340 --> 02:03:54,760
La gente no da Ia vida por el poder,
1923
02:03:54,843 --> 02:03:57,679
o un Estado, o una ideologia.
1924
02:03:59,056 --> 02:04:02,059
La gente da la vida por otros,
1925
02:04:03,477 --> 02:04:07,314
por Ia Iibertad de vivir como escojan
y por Dios.
1926
02:04:11,360 --> 02:04:12,694
Nosotros les quitamos eso.
1927
02:04:12,778 --> 02:04:15,322
ESA lM PRESORA DE U DELL
1928
02:04:15,405 --> 02:04:16,573
El cruzado...
1929
02:04:18,450 --> 02:04:19,660
se Ios devolvió.
1930
02:04:31,046 --> 02:04:33,840
Y esa es la respuesta a su pregunta.
1931
02:04:37,678 --> 02:04:39,763
Gracias, Vítor Petróvich.
1932
02:04:55,904 --> 02:04:56,905
Lléveselo.
1933
02:05:02,995 --> 02:05:03,996
Gracias.
1934
02:05:06,331 --> 02:05:07,499
Buenas noches.
1935
02:05:17,134 --> 02:05:18,969
RANCHO DEL Cl ELO
RON N I E Y NANCY
1936
02:05:37,320 --> 02:05:39,156
¿Qué pasa, Sr. presidente?
1937
02:05:42,075 --> 02:05:43,994
Esto significa algo para m í.
1938
02:05:46,079 --> 02:05:47,706
Sé de qué hablas, John,
1939
02:05:48,707 --> 02:05:50,459
pero no lo haré.
1940
02:05:50,542 --> 02:05:53,170
Sehora, necesito que le diga
que ya no podemos hacer esto.
1941
02:05:53,253 --> 02:05:56,089
No puedo. No puedo hacerlo.
1942
02:05:57,841 --> 02:05:59,176
Ayer se perdió.
1943
02:06:00,177 --> 02:06:01,762
No pude encontrarlo durante media hora.
1944
02:06:02,763 --> 02:06:05,849
Los caballos aben cuando el jinete
no sabe lo que hace, ¿s í?
1945
02:06:07,017 --> 02:06:08,393
Lo descabalgarán de nuevo.
1946
02:06:09,853 --> 02:06:12,564
No puedo decirle que ya no puede montar.
1947
02:06:14,983 --> 02:06:16,526
Lo ama demasiado.
1948
02:06:18,320 --> 02:06:19,321
Por favor.
1949
02:06:23,116 --> 02:06:24,117
De acuerdo.
1950
02:06:30,499 --> 02:06:32,334
Él la ama más a usted , sehora.
1951
02:06:52,104 --> 02:06:53,313
¿Sr. presidente?
1952
02:06:55,899 --> 02:06:57,317
¿Qué pasa, John?
1953
02:07:00,487 --> 02:07:01,571
Sabe,
1954
02:07:03,073 --> 02:07:06,368
creo que ya no nos divertimos tanto
cabalgando como sol íamos hacerlo.
1955
02:07:07,494 --> 02:07:08,787
El agente de...
1956
02:07:09,788 --> 02:07:12,207
- de la Sra. Regan.. .
- ¿Qué quieres, John?
1957
02:07:17,337 --> 02:07:18,755
Sr. presidente, yo no...
1958
02:07:20,048 --> 02:07:21,925
no creo que debamos seguir
montando a caballo.
1959
02:07:54,207 --> 02:07:55,333
Una vez más.
1960
02:07:59,129 --> 02:08:00,547
S í, Sr. presidente.
1961
02:08:47,844 --> 02:08:49,846
Compatriotas.
1962
02:08:49,930 --> 02:08:54,017
Me han dicho recientemente que soy uno
de los millones de estadounidenses
1963
02:08:54,100 --> 02:08:56,853
que están afectados
por Ia enfermedad de Alzhóimer.
1964
02:08:57,854 --> 02:09:00,440
En este momento me siento bien.
1965
02:09:01,483 --> 02:09:05,153
Me propongo vivir el resto de Ios ahos
que Dios me dé
1966
02:09:05,237 --> 02:09:07,364
haciendo Ias cosas que siempre he hecho.
1967
02:09:08,365 --> 02:09:12,535
Por desgracia, mientras avanza el mal,
1968
02:09:12,619 --> 02:09:16,039
la familia debe IIevar una pesada carga.
1969
02:09:16,122 --> 02:09:19,584
Lo que me gustaria es poder evitarle
de alguna forma a Nancy
1970
02:09:19,668 --> 02:09:22,003
esta dolorosa experiencia.
1971
02:09:23,088 --> 02:09:27,801
Seguiré compartiendo mi vida
con mi amada Nancy y mi familia.
1972
02:09:28,802 --> 02:09:31,263
Planeo disfrutar del aire Iibre
1973
02:09:31,346 --> 02:09:34,849
y seguir en contacto
con mis amigos y partidarios.
1974
02:09:36,017 --> 02:09:40,939
Cuando Ilegue el momento, estoy seguro
de que ella Io enfrentará con fe y valor
1975
02:09:41,022 --> 02:09:43,483
y con Ia ayuda de todos ustedes.
1976
02:10:49,799 --> 02:10:53,970
Para terminar, permitanme agradecerles
a ustedes, el pueblo estadounidense,
1977
02:10:54,054 --> 02:10:58,850
por otorgarme el gran honor
de permitirme ser su presidente.
1978
02:10:59,851 --> 02:11:04,147
Cuando el Sehor me Ilame a casa
en su momento,
1979
02:11:04,230 --> 02:11:07,650
me iré con el más grande amor
por nuestro pa is
1980
02:11:07,734 --> 02:11:11,404
y un eterno optimismo por su futuro.
1981
02:11:11,488 --> 02:11:16,076
Ahora inicio la travesia que me IIevará
al ocaso de mi vida.
1982
02:11:16,159 --> 02:11:18,036
Sé que para Estados Unidos
1983
02:11:18,119 --> 02:11:21,206
siempre habrá una nueva alborada.
1984
02:11:22,207 --> 02:11:24,125
Gracias, amigos míos.
1985
02:11:24,209 --> 02:11:26,169
Dios los bendiga.
1986
02:11:27,754 --> 02:11:29,130
Sinceramente,
1987
02:11:30,673 --> 02:11:31,883
Ronald Reagan.
1988
02:11:43,061 --> 02:11:50,068
PARA N ELLE , N lTA, Ll LA, NANCY,
CHARMAY & MARY
1989
02:13:53,149 --> 02:13:55,902
SALVAVIDAS
1990
02:13:59,572 --> 02:14:02,909
TEATRO GE
RONALD REAGAN
1991
02:14:12,961 --> 02:14:17,465
SALU DOS DESDE LAS VEGAS
1992
02:14:17,549 --> 02:14:21,928
HOTEL LAST FRONTl ER PRESENTA
1993
02:15:45,428 --> 02:15:47,889
Los Reagan siguieron a su hijo
a Hollywood.
1994
02:15:47,972 --> 02:15:49,182
Jack fal leció a los 57 ahos.
1995
02:15:49,265 --> 02:15:51,142
Nelle respond ía
a las cartas de admiradoras
1996
02:15:51,225 --> 02:15:53,102
y era voluntaria en prisiones
y hospitales.
1997
02:15:53,186 --> 02:15:55,313
Falleció de enfermedad de Alzhéimer
a los 79 ahos.
1998
02:15:56,314 --> 02:15:59,734
Jane Wyman ganó un Oscar
y cuatro premios Globo de Oro.
1999
02:15:59,817 --> 02:16:04,238
Votó dos veces por su exmarido
para presidente.
2000
02:16:05,239 --> 02:16:08,576
"Burgie" Burghardt fue electo al Salón
de la Fama de la universidad Eureka
2001
02:16:08,660 --> 02:16:10,953
y falleció siete meses después
de ver electo presidente
2002
02:16:11,037 --> 02:16:13,289
a su amigo y compahero de equipo.
2003
02:16:14,290 --> 02:16:18,753
Mijaíl Gorbachov renunció el mismo d ía
que la Unión Soviética dejó de existir.
2004
02:16:18,836 --> 02:16:22,882
Pasó a ser un respetado autor
y estadista veterano.
2005
02:16:23,883 --> 02:16:27,553
El agente John Barletta sirvió
a los Reagan más de una década
2006
02:16:27,637 --> 02:16:31,516
antes de retirarse y escribir
unas exitosas memorias.
2007
02:16:32,517 --> 02:16:34,686
Inspirado a unirse al Servicio Secreto
2008
02:16:34,769 --> 02:16:38,481
tras ver la pel ícula de Ronald Reagan
El fraile impostor,
2009
02:16:38,564 --> 02:16:40,775
Jerry Parr se retiró y se volvió pastor.
2010
02:16:41,776 --> 02:16:44,946
Nancy Reagan vivió otra década
tras la muerte de su esposo
2011
02:16:45,029 --> 02:16:48,324
y supervisó la construcción
de la biblioteca y museo Reagan
2012
02:16:48,408 --> 02:16:50,034
en Simi Valley, Cal ifornia.
2013
02:16:51,035 --> 02:16:54,997
Ronald Reagan vivió con Alzhéimer
una década tras su anuncio.
2014
02:16:55,081 --> 02:16:57,834
Tras tres semanas en coma,
2015
02:16:57,917 --> 02:17:02,255
abrió los ojos por última vez
para mirar a Nancy.
2016
02:19:25,565 --> 02:19:32,572
EN M EMORIA DE BENTON O'BAN lON ,
JOH N NY PARN ELL, CHARLES HOROWITZ
2017
02:20:10,776 --> 02:20:12,361
Estimado Sr. presidente:
2018
02:20:12,445 --> 02:20:15,364
Muchisimas gracias
por alimentar a mis peces,
2019
02:20:15,448 --> 02:20:18,659
especial mente mientras ten ia
todas esas reuniones de la cumbre.
2020
02:20:18,743 --> 02:20:22,413
Los peces mueren de viejos
constantemente, etc.
2021
02:20:22,496 --> 02:20:25,875
Asi que no fue su cul pa
que uno de ellos muriera.
2022
02:20:25,958 --> 02:20:30,004
Muchas gracias por los dos peces nuevos.
Son hermosos.
2023
02:20:30,087 --> 02:20:33,257
Y gracias por Ia bella carta que me dejó.
2024
02:20:33,341 --> 02:20:35,760
Fue muy lindo de su parte escribirme.
2025
02:20:35,843 --> 02:20:39,555
Espero que usted y la Sra. Reagan
pasen una muy feliz Navidad.
2026
02:20:39,639 --> 02:20:40,848
Feliz Aho Nuevo.
2027
02:20:43,225 --> 02:20:45,227
Traducción : María Gonzålez
160125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.