All language subtitles for reagan.2024.1080p.bluray.x264-pignus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,652 --> 00:00:30,404 Le dijo a su esposa: "¿ Cómo que cambie al bebé ? 2 00:00:30,488 --> 00:00:33,366 Soy beisbolista. No me dedico a eso ". 3 00:00:33,449 --> 00:00:38,329 Ella se volvió con las manos en las caderas y Ie comunicó. 4 00:00:38,412 --> 00:00:41,916 "Mira, despliega el pahal como un diamante. 5 00:00:41,999 --> 00:00:44,001 Pon Ia segunda base en home. 6 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 Pon el trasero del bebé en el monticulo del Ianzador. 7 00:00:46,295 --> 00:00:48,965 Sujeta primera y tercera, dobla home desde abajo. 8 00:00:49,048 --> 00:00:51,759 Y si empieza a IIover, eljuego no se acabó. 9 00:00:51,842 --> 00:00:53,553 Empieza de nuevo ". 10 00:00:55,972 --> 00:00:57,056 Entonces voy a comunicarme. 11 00:00:57,139 --> 00:00:59,016 HOTEL H I LTON , WASH I NGTON D.C. 30 DE MARZO DE 1981 12 00:00:59,100 --> 00:01:02,937 Yo só que no podemos arreglar todo de la noche a la mahana, 13 00:01:03,020 --> 00:01:06,148 pero si vamos a arreglarlas. 14 00:01:06,232 --> 00:01:09,151 Nuestro destino no está predestinado. 15 00:01:09,235 --> 00:01:10,861 Es nuestra elección. 16 00:01:12,029 --> 00:01:16,158 Ustedes y sus antepasados ayudaron a construir nuestra nación. 17 00:01:17,243 --> 00:01:19,412 Ayúdennos ahora a reconstruirla. 18 00:01:20,538 --> 00:01:21,831 Muchas gracias. 19 00:01:25,668 --> 00:01:30,840 S IN D lCATOS DE CONSTRUCClÓN Y ED I FICAClÓN 20 00:01:34,510 --> 00:01:36,012 Gracias, Sr. presidente. 21 00:01:36,095 --> 00:01:37,388 Buen trabajo, Sr. presidente. 22 00:01:39,432 --> 00:01:40,683 "Cuero crudo" en marcha. 23 00:01:42,518 --> 00:01:43,519 Todo despejado. 24 00:01:43,603 --> 00:01:45,104 Salió estupendo, sehor. 25 00:01:45,187 --> 00:01:47,148 Vaya, qué recuerdos. 26 00:01:47,231 --> 00:01:50,192 Llevaba décadas sin ver a Roy de AFL-CIO. 27 00:01:50,276 --> 00:01:54,655 Dijo que ustedes pelearon con un fulano en Hollywood , llamado Sorrell. 28 00:01:54,739 --> 00:01:56,866 Sorrell. Herb Sorrell. 29 00:01:56,949 --> 00:01:59,160 S í, él trabajaba para los soviéticos, 30 00:01:59,243 --> 00:02:01,787 I ntentaba infiltrar Hollywood a través de los sindicatos. 31 00:02:02,788 --> 00:02:05,499 Más tarde Roy y yo empezamos a llamarlo "sobajeo... 32 00:02:05,583 --> 00:02:06,917 ¿Qué sigue en la agenda? 33 00:02:10,504 --> 00:02:12,131 "Cuero crudo " viene por Ia salida sur. 34 00:02:12,214 --> 00:02:13,466 Preparen el helicóptero... 35 00:02:17,053 --> 00:02:18,721 Mi madre sol ia deci r: 36 00:02:18,804 --> 00:02:21,932 "Todo ocurre por un motivo, 37 00:02:22,016 --> 00:02:24,810 incluso Ios traspiés más desalentadores. 38 00:02:24,894 --> 00:02:28,022 Y al final, todo, 39 00:02:28,105 --> 00:02:31,108 incluso Ias aparentes vueltas del destino, 40 00:02:31,192 --> 00:02:33,736 es parte del plan divino". 41 00:02:52,838 --> 00:02:54,256 Såquenlo! Sáquenlo! 42 00:02:57,426 --> 00:02:59,804 Los detalles escasean de momento. 43 00:02:59,887 --> 00:03:02,932 No sabemos precisamente quó pasó ni en quó secuencia. 44 00:03:03,015 --> 00:03:05,309 En primer Iugar, el presidente está a salvo. 45 00:03:05,393 --> 00:03:07,228 Eso es simplemente... 46 00:03:07,311 --> 00:03:08,854 - Disculpen, por favor. - Bob Berkowitz. 47 00:03:08,938 --> 00:03:10,022 ¿Hola, Bob ? 48 00:03:13,234 --> 00:03:15,986 Esperaró que venga alguien de redacción a informarnos. 49 00:03:16,070 --> 00:03:19,532 Estuvimos diciéndoles que el presidente no habia salido herido. 50 00:03:19,615 --> 00:03:22,576 La Casa Blanca acaba de confirmar hace unos minutos 51 00:03:22,660 --> 00:03:25,287 que el presidente Reagan fue victima de un disparo. 52 00:03:25,371 --> 00:03:26,789 No se está comunicando. 53 00:03:27,998 --> 00:03:29,333 Larry, ¿podemos hacer una pregunta ? 54 00:03:29,417 --> 00:03:31,919 Larry, ¿hay pruebas de que el asesi no trabaje para los soviéticos? 55 00:03:32,002 --> 00:03:34,255 - Larry.. . - No só decirles. Es todo. 56 00:03:34,338 --> 00:03:35,798 Recibimos confimación... 57 00:03:45,141 --> 00:03:47,935 Los comunistas tomaron el poder por Ia fuerza en Rusia. 58 00:03:48,018 --> 00:03:52,148 Todo el que se interponga en Ia senda de la revolución será eliminado. 59 00:03:53,566 --> 00:03:56,485 M U ERE LEN I N 60 00:03:56,569 --> 00:04:00,239 Una Cortina de Hierro ha descendido sobre el continente. 61 00:04:00,322 --> 00:04:02,867 R.S.S. UCRAN lANA R.S.S. MOLDAVA 62 00:04:02,950 --> 00:04:07,830 Las semillas de los reg imenes totalitarios se n utren con la miseria y Ia guerra. 63 00:04:07,913 --> 00:04:12,251 Se propagan y van al lado malvado de la pobreza y el conflicto. 64 00:04:12,334 --> 00:04:16,380 Alcanzan su crecimiento máximo al morir la esperanza de una vida mejor. 65 00:04:16,464 --> 00:04:20,301 ĮDebemos mantener viva esa esperanza! 66 00:04:20,384 --> 00:04:24,305 El mundo fue testigo de un nuevo nivel de destrucción con Ia bomba atómica. 67 00:04:24,388 --> 00:04:28,100 Esta muestra de poderio atómico es solo una advertencia de lo que se avecina. 68 00:04:33,355 --> 00:04:36,692 La U nión Soviética, mediante Ia fuea y la I ntimidación, 69 00:04:36,776 --> 00:04:40,821 ha limitado Ios derechos de Polonia, Ucrania y Checoslovaquia, 70 00:04:40,905 --> 00:04:44,241 reteniendo a millones de personas que no pueden escapar. 71 00:04:44,325 --> 00:04:46,911 El mundo se concentra hoy en Berlin, 72 00:04:46,994 --> 00:04:48,746 donde se enfrentan Oriente y Occidente. 73 00:04:48,829 --> 00:04:51,874 El régimen soviótico busca cerrar su frontera en Alemania Oriental 74 00:04:51,957 --> 00:04:54,460 contra aquellos que huyen de la mano dura totalitaria. 75 00:04:57,296 --> 00:04:58,881 Con Castro apoderándose de Cuba, 76 00:04:58,964 --> 00:05:03,219 los soviéticos se aseguraron una base para la agresión nuclear a EUA. 77 00:05:07,973 --> 00:05:09,016 SU PU ESTAS ORGAN lZACION ES COM U N lSTAS 78 00:05:09,099 --> 00:05:11,268 ESTADOU N lDENSE DETEN lDO POR LAZOS CON ESPAS RUSOS 79 00:05:11,352 --> 00:05:12,812 CARRERA POR EL ESPACIO 80 00:05:14,814 --> 00:05:17,233 LIegó el momento de que esta nación asuma 81 00:05:17,316 --> 00:05:20,611 un claro rol de Iiderazgo en la exploración espacial, 82 00:05:20,694 --> 00:05:24,448 que de muchos modos puede ser Ia clave de nuestro futuro en Ia Tierra. 83 00:05:31,413 --> 00:05:34,083 BASADA EN EL LIBRO "EL CRUZADO" ESCRITO POR PAU I KENGOR 84 00:05:54,144 --> 00:05:58,774 MOSCÚ , RUS lA EN LA ACTUALIDAD 85 00:06:00,359 --> 00:06:02,695 ¿Aún Ie preocupa que estén escuchando? 86 00:06:02,778 --> 00:06:06,198 Dejaron de escucharme hace mucho. 87 00:06:07,741 --> 00:06:09,159 A mí no. 88 00:06:09,243 --> 00:06:10,828 Lo enviaré a verlo. 89 00:06:10,911 --> 00:06:13,706 Esta ya no es una pelea para ancianos. 90 00:06:13,789 --> 00:06:17,001 Tal vez no, pero es nuestro miembro del gabinete más joven 91 00:06:17,084 --> 00:06:19,503 a quien preparan para ser el próximo presidente. 92 00:06:19,587 --> 00:06:20,963 Tiene poca experiencia, 93 00:06:21,046 --> 00:06:23,841 pero algunos creemos que puede ser el próximo lider. 94 00:06:24,842 --> 00:06:28,387 Sin embargo, tendrá que aprender de nuestros errores. 95 00:06:28,470 --> 00:06:30,180 ¿De mis errores, dice ? 96 00:06:31,307 --> 00:06:34,727 Trate de tomarlo como Ia oportunidad de hacer Ias cosas bien. 97 00:06:35,728 --> 00:06:38,564 ¿AIguien más sabe que viene a verme ? 98 00:06:38,647 --> 00:06:40,065 Esperemos que no. 99 00:06:51,160 --> 00:06:52,578 - Hola. - Hola. 100 00:06:52,661 --> 00:06:54,204 Vengo a ver a Vítor Petróvich. 101 00:06:55,247 --> 00:06:56,916 Pase, por favor. 102 00:06:56,999 --> 00:06:58,000 Gracias. 103 00:07:09,470 --> 00:07:11,305 Gracias por recibirme, camarada. 104 00:07:11,388 --> 00:07:15,517 ¿"Camarada"? Ya no usamos mucho ese término. 105 00:07:15,601 --> 00:07:16,769 Lo ofrezco con respeto. 106 00:07:17,770 --> 00:07:20,773 Hacia usted y una época que merece el mismo respeto. 107 00:07:20,856 --> 00:07:22,274 De 1981. 108 00:07:24,985 --> 00:07:25,986 Especial. 109 00:07:29,990 --> 00:07:30,908 Entonces... 110 00:07:32,910 --> 00:07:36,622 ¿qué trae a la estrella en ascenso de la madre Rusia 111 00:07:36,705 --> 00:07:38,832 a visitar a un viejo espía? 112 00:07:41,251 --> 00:07:43,462 Para hacerle solo una pregunta. 113 00:07:46,840 --> 00:07:47,841 ¿ Por qué? 114 00:07:50,844 --> 00:07:51,845 ¿"Por qué"? 115 00:07:51,929 --> 00:07:54,682 Si voy a recuperar nuestro merecido lugar en el mundo, 116 00:07:54,765 --> 00:07:58,727 debo saber por qué fracasamos 30 ahos atrås. 117 00:07:59,853 --> 00:08:02,064 ¿ Por qué nos rendimos sin siquiera pelear? 118 00:08:03,649 --> 00:08:08,904 ¿ Por qué nos permitimos volvernos una sombra de nuestra gran nación? 119 00:08:08,988 --> 00:08:10,364 Hombres más sabios que yo... 120 00:08:11,365 --> 00:08:13,200 ya lo han respondido. 121 00:08:13,283 --> 00:08:15,661 No estoy satisfecho con eso. 122 00:08:16,954 --> 00:08:19,581 ¿Qué le hace pensar que yo soy más capaz? 123 00:08:19,665 --> 00:08:21,291 Por quien usted es, camarada. 124 00:08:23,585 --> 00:08:24,795 Por lo que hizo. 125 00:08:26,588 --> 00:08:27,798 Y estuvo all í. 126 00:08:31,051 --> 00:08:32,344 S í, all í estuve. 127 00:08:34,680 --> 00:08:35,806 All í estuve. 128 00:08:45,149 --> 00:08:49,486 31 DE OCTU BRE DE 1980 129 00:08:52,573 --> 00:08:57,494 Mi titulo oficial era analista del Comité de Seguridad Estatal, 130 00:08:57,578 --> 00:08:59,580 nuestra amada KGB. 131 00:08:59,663 --> 00:09:02,541 Pero era un psicóIogo 132 00:09:02,624 --> 00:09:06,045 que hacia perfiles de aquellos que podian ser amenazas a nuestra nación, 133 00:09:06,128 --> 00:09:08,756 a veces dócadas en el futuro. 134 00:09:16,805 --> 00:09:20,684 Algunos dicen que fui responsable de la ca ida de la Unión Soviótica. 135 00:09:21,685 --> 00:09:23,896 Dejemos este estancamiento. 136 00:09:24,980 --> 00:09:27,608 ¿S í? ¿Qué ocurre, camarada? 137 00:09:29,610 --> 00:09:30,611 El actor. 138 00:09:38,160 --> 00:09:42,456 SECRETARIO GEN ERAL DEL PARTl DO COM U N lSTA SOVl ÉTICO 139 00:09:44,333 --> 00:09:45,626 Va a ganar. 140 00:09:45,709 --> 00:09:48,587 Llevo muchos ahos advirtiendo sobre este hombre. 141 00:09:50,422 --> 00:09:51,548 Prepare un expediente. 142 00:09:53,509 --> 00:09:58,972 Camarada secretario, he preparado decenas de documentos. 143 00:10:01,850 --> 00:10:04,353 S í, y se lo agradezco... 144 00:10:05,354 --> 00:10:07,106 camarada Petróvich. 145 00:10:08,440 --> 00:10:10,317 Pero prepare otro. 146 00:10:13,403 --> 00:10:14,446 Por supuesto. 147 00:10:25,040 --> 00:10:27,042 Si, estuve alli. 148 00:10:30,963 --> 00:10:34,049 Cuando empecó como analista, ten iamos una meta : 149 00:10:34,133 --> 00:10:37,719 propagar el comunismo a todos Ios rincones del planeta. 150 00:10:40,389 --> 00:10:43,058 I nvadimos algunos pa ises con fuerzas militares, 151 00:10:43,142 --> 00:10:46,061 pero ten iamos planes especiales para EUA. 152 00:10:46,145 --> 00:10:49,690 Buscábamos destruirlos desde adentro, 153 00:10:49,773 --> 00:10:52,985 infiltrando estratégicamente su sociedad, 154 00:10:53,986 --> 00:10:55,946 incluso su industria cinematográfica. 155 00:11:00,742 --> 00:11:05,789 Mi misión era rastrear e influenciar a los miembros clave 156 00:11:05,873 --> 00:11:08,959 y fusionar sus sindicatos en uno solo 157 00:11:09,042 --> 00:11:11,003 que pudiéramos controlar. 158 00:11:12,004 --> 00:11:14,923 Pero hace la pregunta equivocada. 159 00:11:15,007 --> 00:11:19,761 La historia nunca se trata del cuándo, dónde, por qué o cómo. 160 00:11:19,845 --> 00:11:22,347 Siempre se resume en quién. 161 00:11:25,142 --> 00:11:27,352 - ¿Estás listo ? - Si, sehor, Iisto. 162 00:11:27,436 --> 00:11:28,729 Muy bien. 163 00:11:28,812 --> 00:11:32,274 Ronald Reagan, muéstranos esa sonrisa de Hollywood. 164 00:11:33,650 --> 00:11:38,155 Y resultó que me asignaron al "cruzado". 165 00:11:39,156 --> 00:11:41,658 Asi Io habiamos apodado sarcásticamente. 166 00:11:42,784 --> 00:11:45,037 Se volvió mi obsesión 167 00:11:46,038 --> 00:11:49,416 entender quó habia tras Ia fachada. 168 00:11:49,499 --> 00:11:55,505 Y aprendi a nunca descartar detalles como insignificantes, porque... 169 00:11:57,174 --> 00:11:59,176 todo es I mportante. 170 00:12:00,594 --> 00:12:03,597 ¿ Cuántos hijos tendremos tras casarnos? 171 00:12:03,680 --> 00:12:05,515 ¿ Cuántos quieres? 172 00:12:05,599 --> 00:12:07,976 Seria bonito tener un equipo completo. 173 00:12:09,061 --> 00:12:10,145 ¿ Cuál es tu deporte favorito ? 174 00:12:11,146 --> 00:12:13,398 Ese es el problema. El fútbol americano. 175 00:12:18,278 --> 00:12:20,447 Corten ! Se I mprime! 176 00:12:20,530 --> 00:12:21,698 Buen trabajo, Ron y Jane. 177 00:12:21,782 --> 00:12:23,283 Pasamos a la siguiente escena. 178 00:12:23,367 --> 00:12:26,036 Eso se sintió bastante natural. 179 00:12:26,119 --> 00:12:27,663 ¿ De veras? ¿Qué parte? 180 00:12:27,746 --> 00:12:28,997 Enfoquemos esos ojos azules. 181 00:12:44,888 --> 00:12:48,267 ¿ Te gustaria bailar en una estrella ? 182 00:12:48,350 --> 00:12:52,020 ¿LIevarte rayos de I una en una jarra ? 183 00:12:52,104 --> 00:12:55,565 ¿ Y estar mejor que como estabas? 184 00:12:56,900 --> 00:12:59,111 ¿ O preferirias ser una mula ? 185 00:13:01,488 --> 00:13:02,906 Pero somos más que actores. 186 00:13:02,990 --> 00:13:06,201 - Somos símbolos, I íderes. - S í. 187 00:13:06,285 --> 00:13:08,954 Deberíamos hablar de los temas importantes del d ía. 188 00:13:09,037 --> 00:13:12,624 Ay, Eddie, ya basta, ¿sí? Déjaselo a los escritores. 189 00:13:12,708 --> 00:13:14,710 Aún eres nuevo, Reagan. 190 00:13:14,793 --> 00:13:17,379 Créeme, los estudios controlan todo lo que escribo. 191 00:13:17,462 --> 00:13:20,340 Dios me ayude si no escribo o tú no lees lo que ellos dicen. 192 00:13:20,424 --> 00:13:21,967 Ellos pagan las cuentas, Dalton. 193 00:13:22,050 --> 00:13:23,552 - Deberían poder decidir. - S í. 194 00:13:23,635 --> 00:13:26,054 - Nos va bien , ¿no? - Eso creo. 195 00:13:26,138 --> 00:13:29,891 Tú no entiendes, Holden . Solo somos portavoces de un sistema, 196 00:13:29,975 --> 00:13:33,020 de una sociedad , la cual ignora a los trabajadores. 197 00:13:33,103 --> 00:13:34,271 Créeme, no durará. 198 00:13:35,605 --> 00:13:38,025 ¿Qué quieres decir, Dalton? 199 00:13:38,108 --> 00:13:39,401 Exactamente lo que dice. 200 00:13:39,484 --> 00:13:41,236 Querido, vamos a bailar. 201 00:13:41,320 --> 00:13:44,281 Un segundo, querida. No, de veras, expl ícamelo. 202 00:13:44,364 --> 00:13:45,449 Me gustaría saberlo. 203 00:13:45,532 --> 00:13:49,828 Digamos que la cuestión del Sueho Americano 204 00:13:49,911 --> 00:13:52,122 no se aplica exactamente a todos por igual. 205 00:13:52,205 --> 00:13:55,876 Y algunos no aguantamos más y hacemos algo al respecto. 206 00:13:55,959 --> 00:13:56,960 ¿Qué cosa? 207 00:13:57,961 --> 00:14:00,464 Dalton , tal vez deberíamos hablar de esto en otra ocasión. 208 00:14:01,465 --> 00:14:04,051 Tendrås que escoger un bando en algún momento. 209 00:14:06,136 --> 00:14:07,971 Pues esta noche no. 210 00:14:08,972 --> 00:14:11,641 Esta noche solo escogeré a mi compahera de baile 211 00:14:11,725 --> 00:14:13,810 y será mi bella esposa. 212 00:14:14,811 --> 00:14:17,481 Si me disculpan , caballeros y dama. 213 00:14:17,564 --> 00:14:18,565 Ya volvemos. 214 00:14:20,817 --> 00:14:25,030 I nicialmente no nos pareció muy preocupante. 215 00:14:25,113 --> 00:14:27,741 Estaba muy ocupado disfrutando su Iuna de miel, 216 00:14:27,824 --> 00:14:31,244 sin mencionar el brillo y el glamur de Hollywood. 217 00:14:33,413 --> 00:14:36,291 Para entender quó hacia único a este hombre, 218 00:14:37,292 --> 00:14:40,504 ten ia que entender al muchacho. 219 00:14:49,137 --> 00:14:52,099 Se crio en un pueblito en el medio del pais. 220 00:14:53,767 --> 00:14:55,977 Su padre Ie habia puesto un apodo. 221 00:14:57,020 --> 00:14:58,480 Le decian "Dutch ". 222 00:14:59,648 --> 00:15:01,900 LGLES lA D lSCPU LOS DE CRISTO ESTABLECl DA EN 1895 223 00:15:04,861 --> 00:15:09,366 Ten ia experiencia hablando en público desde ni ho, 224 00:15:10,492 --> 00:15:12,244 pues su madre, Nelle, 225 00:15:12,327 --> 00:15:16,706 lo empujaba a leer poesia y versiculos de la Biblia en su iglesia. 226 00:15:16,790 --> 00:15:19,709 "Si se humillare mi pueblo, 227 00:15:19,793 --> 00:15:21,503 sobre los cuales mi nombre es I nvocado, 228 00:15:21,586 --> 00:15:25,132 y buscaren mi rostro y se convirtieren de sus malos caminos, 229 00:15:25,215 --> 00:15:28,427 entonces yo oiré desde los cielos, y perdonaré sus pecados 230 00:15:28,510 --> 00:15:29,594 y sanaré su tierra... 231 00:15:30,595 --> 00:15:31,638 ¿ Somos el pueblo de Dios? 232 00:15:31,721 --> 00:15:35,517 Cualquiera puede ser del pueblo de Dios en tanto lo elijan a Él. 233 00:15:35,600 --> 00:15:38,228 ¿Cómo memorizaste esos versículos tan råpido? 234 00:15:38,311 --> 00:15:41,022 No sé. Los leí y los recordé. 235 00:15:41,106 --> 00:15:42,482 Es un don , Dutch. 236 00:15:42,566 --> 00:15:45,861 Debes buscar esos talentos porque Dios tiene un propósito para tu vida. 237 00:15:45,944 --> 00:15:47,487 Algo que solo tú puedes hacer. 238 00:15:54,369 --> 00:15:57,747 "Desafortunadamente, Sra. Brenda, su estimado esposo, Shamus, 239 00:15:57,831 --> 00:16:00,709 se ahogó en un tanque de la cervecería Guinness". 240 00:16:00,792 --> 00:16:04,504 "Ay, mi pobre Shamus. D ígame que murió rápido". 241 00:16:04,588 --> 00:16:05,839 "No", dijo el viejo sacerdote. 242 00:16:05,922 --> 00:16:08,633 " El condenado se levantó tres veces a orinar! ". 243 00:16:11,011 --> 00:16:14,890 Su padre, Jack, era un narrador carismático 244 00:16:14,973 --> 00:16:17,601 y Dutch Io idolatraba por eso. 245 00:16:20,187 --> 00:16:25,317 Pero vio ahogarse ese talento en el fondo de una botella. 246 00:16:25,400 --> 00:16:26,318 Jack. 247 00:16:27,319 --> 00:16:28,445 Jack, vamos. 248 00:16:29,446 --> 00:16:30,447 Vamos, Jack. 249 00:16:35,785 --> 00:16:37,078 ¿Volvieron a despedirte? 250 00:16:37,162 --> 00:16:38,955 No me despidieron. Renuncié. 251 00:16:39,039 --> 00:16:41,917 - ¿Renunciaste? - Tengo planes importantes, Nelle! 252 00:16:42,000 --> 00:16:45,086 Por favor, Jack! Estamos retrasados en el alquiler. 253 00:16:45,170 --> 00:16:48,465 No obligues a los nihos a mudarse de nuevo. 254 00:16:58,725 --> 00:17:00,477 ¿ Por qué bebe Jac tanto whisky? 255 00:17:03,438 --> 00:17:04,523 Le ayuda a olvidar. 256 00:17:06,191 --> 00:17:07,234 ¿Qué cosa? 257 00:17:10,737 --> 00:17:11,905 Todo lo que quería ser. 258 00:17:13,198 --> 00:17:14,783 Todo lo que sabe que nunca será. 259 00:17:17,494 --> 00:17:19,246 ¿ Dios tiene un plan para su vida? 260 00:17:19,329 --> 00:17:22,123 Dutch , claro que sí. 261 00:17:23,500 --> 00:17:26,628 Desafortunadamente, por ahora Jack tiene otros planes. 262 00:17:28,046 --> 00:17:28,964 Oye. 263 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Abre esto. 264 00:17:32,050 --> 00:17:33,510 Es de parte m ía y del Rdo. Cleaver. 265 00:17:36,972 --> 00:17:38,473 La llaman... 266 00:17:38,557 --> 00:17:40,475 una novela de diez centavos 267 00:17:40,559 --> 00:17:43,061 sobre un chico con padre ebrio. 268 00:17:44,062 --> 00:17:46,231 El chico encuentra a Dios 269 00:17:46,314 --> 00:17:49,484 y es electo al Congreso estadounidense. 270 00:17:49,568 --> 00:17:50,569 ESA lM PRESORA DE U DELL 271 00:17:50,652 --> 00:17:52,779 Pues debes tener 12 ahos, 272 00:17:53,780 --> 00:17:55,699 y tomar clases de membres ía y confirmación ... 273 00:17:55,782 --> 00:17:56,783 Eso ya lo sé, sehor, 274 00:17:57,867 --> 00:17:58,952 pero tiene que ser ahora. 275 00:17:59,953 --> 00:18:01,037 Leí el libro 276 00:18:02,038 --> 00:18:03,623 y quiero ser como ese hombre. 277 00:18:15,176 --> 00:18:16,720 Ronald Wilson Reagan , 278 00:18:16,803 --> 00:18:22,017 yo te bautizo en nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 279 00:18:25,604 --> 00:18:27,856 Dutch lee este libro. 280 00:18:27,939 --> 00:18:30,025 Para él era un mapa de ruta 281 00:18:30,108 --> 00:18:32,819 donde el bien triunfa sobre el mal. 282 00:18:32,902 --> 00:18:35,155 Este libro. Mire. 283 00:18:39,284 --> 00:18:40,702 La copia rusa. 284 00:18:52,130 --> 00:18:54,716 Pero para hallar lo que realmente yo buscaba, 285 00:18:54,799 --> 00:18:56,760 ten ia que regresar a Reagan, el salvavidas. 286 00:18:56,843 --> 00:18:57,761 SALVAVIDAS 287 00:18:59,387 --> 00:19:00,639 Socorro! 288 00:19:00,722 --> 00:19:02,766 - Auxilio! - Sálvenla! 289 00:19:02,849 --> 00:19:04,893 - Aunque más tarde él diria.. . - Socorro! 290 00:19:04,976 --> 00:19:06,978 -.. .Que salvó 77 vidas.. . - Ayúdenme! 291 00:19:07,062 --> 00:19:08,772 -.. .En esos veranos.. . - Auxilio! 292 00:19:08,855 --> 00:19:11,608 -.. .Existia Ia pregunta.. . - Socorro! 293 00:19:11,691 --> 00:19:13,777 Sujétate, sujétate. Te ayudo. 294 00:19:13,860 --> 00:19:16,488 ...de si habian sido rescates Iegitimos. 295 00:19:16,571 --> 00:19:18,114 - ¿Estås bien? - S í. 296 00:19:19,115 --> 00:19:20,033 S í. 297 00:19:22,243 --> 00:19:23,244 Casi llegamos. 298 00:19:24,245 --> 00:19:25,372 Eso es. 299 00:19:25,455 --> 00:19:31,920 Tambión aprendió que cumplir con su deber no siempre seria reconocido. 300 00:19:32,003 --> 00:19:33,088 ¿Qué diablos haces? 301 00:19:33,171 --> 00:19:34,631 Estaba bien. 302 00:19:34,714 --> 00:19:36,675 ¿ Intentas ponerme en rid ículo? 303 00:19:36,758 --> 00:19:37,967 Lo siento. 304 00:19:45,475 --> 00:19:46,893 Treinta y seis, treinta y dos. 305 00:19:46,976 --> 00:19:49,020 Preparados! Ya! 306 00:19:51,064 --> 00:19:52,899 Sí! 307 00:19:52,982 --> 00:19:54,818 Buena práctica, sehores. Acérquense. 308 00:19:56,820 --> 00:19:58,738 En su universidad... 309 00:19:58,822 --> 00:20:00,323 Amigos, tengo noticias difíciles. 310 00:20:00,407 --> 00:20:04,452 ...él unia a la gente y resolvia problemas. 311 00:20:05,954 --> 00:20:07,872 - Entrenador! - La semana próxima, ¿sí? 312 00:20:07,956 --> 00:20:09,332 Entrenador. 313 00:20:09,416 --> 00:20:11,209 ¿ Por qué Sal y Pal mer no viajan con nosotros? 314 00:20:11,292 --> 00:20:13,294 - Son de color. - Puedo verlo. Gracias, entrenador. 315 00:20:13,378 --> 00:20:14,587 El hotel no los aceptaría. 316 00:20:19,384 --> 00:20:22,595 Pasen , amigos. Bienvenidos al hotel Reagan. 317 00:20:22,679 --> 00:20:24,389 Arriba hay una habitación para ustedes. 318 00:20:24,472 --> 00:20:27,225 Espero no les moleste compartirla con Dutch. Según su hermano, ronca. 319 00:20:28,226 --> 00:20:30,061 Esa es la mesa de entrenamiento Reagan. 320 00:20:30,145 --> 00:20:32,939 - Gracias, sehor. - Adelante. 321 00:20:34,524 --> 00:20:35,942 Sabía que ayudarías, Jack. 322 00:20:38,987 --> 00:20:41,906 Son las 8:00 p. m. , yo soy Dutch Reagan . Estas son las noticias. 323 00:20:41,990 --> 00:20:43,950 El nuevo canciller alemán , Adolfo Hitler, 324 00:20:44,033 --> 00:20:47,120 declara que sus I ntenciones de reconstruir Alemania son pacíficas 325 00:20:47,203 --> 00:20:49,789 y que obedecerá todos los acuerdos internacionales. 326 00:20:49,873 --> 00:20:51,249 Y fue en la radio... 327 00:20:51,332 --> 00:20:52,667 S í, claro. 328 00:20:52,751 --> 00:20:55,462 ...donde comenzó a demostrar sus habilidades. 329 00:20:57,505 --> 00:21:01,217 Pero finalmente ubiqué su desdón por el comunismo... 330 00:21:01,301 --> 00:21:02,844 Es el infierno en la tierra. 331 00:21:02,927 --> 00:21:03,928 DESERTOR SOVl ÉTICO 332 00:21:04,012 --> 00:21:05,680 La gente sufre miedo, hambre, división. 333 00:21:05,764 --> 00:21:09,893 ...en el momento en que un disidente de nuestro pa is visitó su iglesia. 334 00:21:09,976 --> 00:21:13,730 El estado gobierna y controla todo al más m íni mo detalle. 335 00:21:14,731 --> 00:21:17,650 Lo que uno dice, sus acciones, I ncluso sus pensamientos. 336 00:21:18,651 --> 00:21:22,697 ¿Saben qué fue lo primero que nos quitaron? A Dios. 337 00:21:23,698 --> 00:21:27,118 No hallarán iglesias como esta en la Unión Soviética. 338 00:21:27,202 --> 00:21:28,787 La mayoría fueron cerradas. 339 00:21:28,870 --> 00:21:32,665 Y muchos clérigos murieron o desaparecieron. 340 00:21:32,749 --> 00:21:38,171 Los estadounidenses deberían saber más del comunismo porque llegará aqu í. 341 00:21:39,172 --> 00:21:43,593 La li bertad está a solo una generación de extinguirse. 342 00:21:47,889 --> 00:21:50,558 Y solo con eso, 343 00:21:52,143 --> 00:21:53,895 la semilla fue plantada. 344 00:21:59,818 --> 00:22:00,902 Y recuerden, 345 00:22:00,985 --> 00:22:03,321 el pez por la boca muere. 346 00:22:03,404 --> 00:22:05,281 Soy Ronald Reagan. 347 00:22:05,365 --> 00:22:07,116 Hasta la próxima vez, 348 00:22:07,200 --> 00:22:11,162 - adiós y Dios bendiga a Estados U nidos. - Corten. 349 00:22:11,246 --> 00:22:14,040 - Terminamos hoy con Reagan . - ¿Disculpe? 350 00:22:14,123 --> 00:22:16,251 Sr. Warner. Terminamos, amigos. 351 00:22:16,334 --> 00:22:18,044 PRES I DENTE DE ESTU DIOS WARN ER BROTH ERS 352 00:22:18,127 --> 00:22:19,629 ¿ Estoy en problemas, jefe? 353 00:22:19,712 --> 00:22:20,713 Vamos a caminar. 354 00:22:20,797 --> 00:22:22,257 Felicidades. 355 00:22:22,340 --> 00:22:25,969 Vicepresidente del Sindicato de Actores de Cine, ¿eh? Estoy impresionado. 356 00:22:26,052 --> 00:22:28,429 Sabes que te has metido en un I ío, ¿no? 357 00:22:29,430 --> 00:22:30,431 ¿ Por qué? 358 00:22:31,432 --> 00:22:34,853 Está por haber otra guerra aqu í, en Hollywood , 359 00:22:34,936 --> 00:22:37,230 con los comunistas de un lado y la mafia del otro. 360 00:22:38,231 --> 00:22:40,108 Tú estás atrapado en medio, hijo. 361 00:22:40,191 --> 00:22:42,026 De acuerdo, Jack. 362 00:22:42,110 --> 00:22:44,404 Dejemos algo en claro, ¿sí? 363 00:22:44,487 --> 00:22:48,783 Que me emplee no significa que le ayude en prácticas antisindicales. 364 00:22:48,867 --> 00:22:50,285 Para m í es un conflicto de interés. 365 00:22:50,368 --> 00:22:52,829 No se trata de destruir los si ndicatos. 366 00:22:52,912 --> 00:22:54,330 Es un nuevo grupo... 367 00:22:54,414 --> 00:22:56,624 S í, la Conferencia de Sindicatos de los Estudios. 368 00:22:56,708 --> 00:22:58,418 Herb Sorrell es comunista. 369 00:22:58,501 --> 00:23:01,588 - S í. - No hablan solo de huelgas. 370 00:23:01,671 --> 00:23:04,549 Hablan de apoderarse de todos los sindicatos. 371 00:23:04,632 --> 00:23:08,761 Si es una disputa de territorio, déjelos solucionarla y ya. 372 00:23:08,845 --> 00:23:12,557 No la solucionarán , van a pelear y all í entras tú. 373 00:23:12,640 --> 00:23:14,350 Los actores son el sindicato más grande. 374 00:23:14,434 --> 00:23:17,979 Te aviso desde ahora, si se van con Sorrell , los comunistas ganan. 375 00:23:18,062 --> 00:23:19,480 Eso no ocurrirá. 376 00:23:19,564 --> 00:23:22,859 Pues no estoy cómodo entrometiéndome. 377 00:23:22,942 --> 00:23:24,986 ¿Crees que serás galán para siempre? 378 00:23:25,069 --> 00:23:27,363 Tienes que asumirlo, hijo. 379 00:23:27,447 --> 00:23:30,617 Esta guerra se llevó los mejores ahos de tu vida. 380 00:23:30,700 --> 00:23:34,329 ¿Cuánto te queda? ¿Cinco ahos sonriendo para la cámara 381 00:23:34,412 --> 00:23:37,582 - antes de que te jubilen? - Gracias por el aliento, Jack. 382 00:23:37,665 --> 00:23:38,666 ¿O... 383 00:23:41,002 --> 00:23:42,503 haces una diferencia? 384 00:23:45,423 --> 00:23:46,799 Una verdadera diferencia. 385 00:24:04,901 --> 00:24:08,446 TODO DESPEJADO ENCl EN DA U N CH ESTERFl ELD 386 00:24:08,529 --> 00:24:10,907 Las pel ículas son una plataforma. 387 00:24:10,990 --> 00:24:13,701 BEN EFICIO AN UAL DEL S IN D lCATO DE ACTORES DE Cl N E (SAG) 388 00:24:13,785 --> 00:24:16,704 Nosotros, como actores, tenemos el privilegio de participar en ellas. 389 00:24:16,788 --> 00:24:21,209 Somos el rostro y el alma del cine estadounidense. 390 00:24:21,292 --> 00:24:23,670 Y así debemos ser vigilantes 391 00:24:23,753 --> 00:24:28,049 y estar conscientes de otros que pueden querer usar nuestra plataforma 392 00:24:28,132 --> 00:24:31,552 para usarnos para sus propios propósitos. 393 00:24:35,473 --> 00:24:38,309 De todos Ios muchachos que conoci, y varios fueron 394 00:24:38,393 --> 00:24:41,437 Sola estuve hasta que te vi 395 00:24:41,521 --> 00:24:44,774 Y cuando apareciste, cielo, mi corazón dio un revuelo 396 00:24:44,857 --> 00:24:47,735 Y este viejo mundo me pareció nuevo 397 00:24:47,819 --> 00:24:50,613 Eres muy bueno, admitirlo debo 398 00:24:50,697 --> 00:24:53,783 Y mereces expresiones que bien te sientan 399 00:24:53,866 --> 00:24:55,868 Y asi he buscado en mis ideas... 400 00:24:55,952 --> 00:24:57,745 ¿ Fue algo que dije? 401 00:24:57,829 --> 00:24:59,455 Solo tengo curiosidad. 402 00:25:01,082 --> 00:25:03,626 ¿ Eres actor o pol ítico? 403 00:25:03,710 --> 00:25:06,879 Jane, por favor, no es el momento ni el lugar. 404 00:25:06,963 --> 00:25:12,427 Si trabajaras tanto en tu carrera como en tus discursos, 405 00:25:12,510 --> 00:25:14,345 ya tendrías un Oscar. 406 00:25:14,429 --> 00:25:18,725 Jane, es nuestro si ndicato. 407 00:25:18,808 --> 00:25:22,228 Y ser su vicepresidente es como un regalo de Dios. 408 00:25:22,311 --> 00:25:26,065 Realmente siento que puedo hacer algo importante. 409 00:25:27,066 --> 00:25:31,279 ¿ Hay algo peor que un actor con una causa? 410 00:25:33,656 --> 00:25:37,869 Acaba nomås con tu carrera, Ronnie, pero ahórrame los malditos discursos. 411 00:25:39,287 --> 00:25:41,164 Eres actor. 412 00:25:41,247 --> 00:25:43,124 - Ese es tu trabajo. - Jane, no. 413 00:25:43,207 --> 00:25:44,834 - La pol ítica no! - Por favor, no. 414 00:26:18,117 --> 00:26:21,079 SEDE DEL Sl N DICATO DE ACTORES HOLLYWOOD, CALl FORN lA 415 00:26:21,162 --> 00:26:22,830 - No. - ¿Cómo que "no"? 416 00:26:22,914 --> 00:26:24,540 Mejores salarios y condiciones laborales. 417 00:26:24,624 --> 00:26:25,625 ORGAN lZADOR Sl N DICAL 418 00:26:25,708 --> 00:26:27,376 Eso queremos y buscamos todos. 419 00:26:27,460 --> 00:26:29,003 ¿Y quieres parar todo? 420 00:26:30,046 --> 00:26:31,798 ¿Qué quieres en realidad? 421 00:26:31,881 --> 00:26:34,258 Un único sindicato unido. 422 00:26:34,342 --> 00:26:36,260 No quieres ir a la guerra con nosotros, Reagan. 423 00:26:39,514 --> 00:26:41,265 Pero lo que nadie sabia 424 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 era que Reagan era informante del FBI. 425 00:26:43,893 --> 00:26:44,811 I N FORMANTE 426 00:26:44,894 --> 00:26:46,521 Su alias era T-10, 427 00:26:47,522 --> 00:26:50,566 y exponia nuestra creciente influencia en Hollywood. 428 00:26:50,650 --> 00:26:52,735 HOLLYWOOD TESTl FICARÁ SOBRE IN FILTRAClÓN COM U N lSTA 429 00:26:52,819 --> 00:26:55,238 Sr. Warner, ¿puede darnos el nombre del I íder de la organización 430 00:26:55,321 --> 00:26:57,115 que intenta infiltrar su estudio? 431 00:26:58,950 --> 00:27:00,159 Se I lama Sorrell. 432 00:27:01,994 --> 00:27:03,538 Herb Sorrell. 433 00:27:03,621 --> 00:27:04,997 No nos uniremos, Herb. 434 00:27:14,215 --> 00:27:16,175 Bájala. Está bien. 435 00:27:16,259 --> 00:27:17,969 Cálmense. Cálmense. 436 00:27:18,052 --> 00:27:20,513 No lo entiendes, ¿verdad? Esta ciudad es nuestra. 437 00:27:20,596 --> 00:27:23,141 Yo no les pertenezco. Ellos tampoco. 438 00:27:24,308 --> 00:27:26,561 ¿Quieres ponerlo a votación ahora? Adelante. 439 00:27:26,644 --> 00:27:29,564 Pongåmoslo a votación ! A ver qué pasa. 440 00:27:29,647 --> 00:27:31,149 A ver qué pasa. 441 00:27:31,232 --> 00:27:33,359 SAG VOTA POR MANTEN ER SU I N DEPEN DENCIA 442 00:27:33,442 --> 00:27:34,944 S IN D lCATO SE OPON E A FUSION ES 443 00:27:42,618 --> 00:27:45,496 H U ELGA DE SORRELL CAUSA CAOS EN WARN ER BROS 444 00:27:45,580 --> 00:27:48,166 Sr. Hayden, en su opinión, 445 00:27:48,249 --> 00:27:51,836 ¿por quó fracasaron los esfuerzos comunistas? 446 00:27:53,045 --> 00:27:55,423 Habia solo un problema. 447 00:27:55,506 --> 00:27:58,217 Se cruzaron con el directorio del Sindicato de Actores de Cine... 448 00:27:58,301 --> 00:27:59,385 EXM I EMBRO DEL PARTIDO COM UN lSTA 449 00:27:59,468 --> 00:28:00,970 ...en particular, Ronald Reagan ... 450 00:28:01,053 --> 00:28:02,597 REAGAN EN FRENTA A SORRELL POR S IN D lCATOS 451 00:28:02,680 --> 00:28:04,265 ...que era como un batallón contra esto. 452 00:28:04,348 --> 00:28:05,641 Vamos a trabajar. 453 00:28:08,144 --> 00:28:09,270 SORRELL NO LOGRA TOMAR S I N DICATOS 454 00:28:09,353 --> 00:28:13,566 Como ciudadano, no me gustaría proscribir a partido pol ítico alguno 455 00:28:13,649 --> 00:28:15,902 en base a su ideolog ía. 456 00:28:15,985 --> 00:28:17,403 La democracia es suficientemente fuerte 457 00:28:17,486 --> 00:28:20,990 para defenderse sola de los avances de cualquier ideolog ía, 458 00:28:21,073 --> 00:28:23,367 sin importar cuánto podamos estar en desacuerdo. 459 00:28:23,451 --> 00:28:27,622 Porque sigo creyendo, Sr. presidente, que la democracia puede soportarlo. 460 00:28:29,665 --> 00:28:31,459 Nos habia eliminado. 461 00:28:31,542 --> 00:28:34,921 Fue inteligente en su mensaje de que estaba bien ser comunista... 462 00:28:35,004 --> 00:28:36,214 REAGAN SE OPON E A SOVIÉTICOS 463 00:28:36,297 --> 00:28:39,383 ...pero no mientras Ies pagáramos. 464 00:28:48,184 --> 00:28:50,311 Y corten ! Hora de al morzar, amigos. 465 00:28:50,394 --> 00:28:51,938 - Bien. Buen trabajo. - También estuviste bien. 466 00:28:52,021 --> 00:28:53,981 - ¿Te invito a almorzar? - Claro, tengo tiempo. 467 00:28:54,065 --> 00:28:55,566 Vamos a comer. 468 00:28:55,650 --> 00:28:56,859 Querida. 469 00:28:56,943 --> 00:28:59,403 Mientras la carrera de su esposa iba en ascenso... 470 00:28:59,487 --> 00:29:01,072 - ...cafetería o mi vestido.. . - Mamá! 471 00:29:01,155 --> 00:29:04,200 ...él fue hecho a un lado y su matrimonio... 472 00:29:05,284 --> 00:29:07,578 - se deterioró. - Mamá... 473 00:29:10,873 --> 00:29:13,918 Y para romper aún más su corazón Iastimado, 474 00:29:14,001 --> 00:29:16,420 su tercera hija, Christine, 475 00:29:16,504 --> 00:29:18,965 murió el mismo dia en que nació. 476 00:29:19,048 --> 00:29:22,009 CH RISTl N E REAGAN 26 DE J U N lO DE 1947 477 00:29:33,813 --> 00:29:36,899 VALLE DE SAN FERNAN DO, CALIFORN lA 478 00:29:36,983 --> 00:29:38,234 ¿Cómo está mi hijo? 479 00:29:41,028 --> 00:29:42,446 Perd í una hija... 480 00:29:43,948 --> 00:29:46,284 un matrimonio, una carrera. 481 00:29:46,367 --> 00:29:47,994 ¿Cómo crees que está tu hijo? 482 00:29:49,996 --> 00:29:51,414 Sabes, Nelle, 483 00:29:51,497 --> 00:29:53,874 creo que me equivoqué en esa cuestión del propósito. 484 00:29:55,584 --> 00:29:58,879 Tal vez solo soy una reiteración de Jac. 485 00:29:58,963 --> 00:30:00,172 No, Dutch. 486 00:30:00,256 --> 00:30:01,799 No eres tu padre. 487 00:30:04,719 --> 00:30:10,641 Solo recuerda prestar atención a esa vocecita queda, 488 00:30:11,642 --> 00:30:14,061 la que no puedes oír 489 00:30:15,354 --> 00:30:17,773 a menos que estés solo 490 00:30:18,858 --> 00:30:20,651 y en silencio, 491 00:30:20,735 --> 00:30:23,154 y Él tenga toda tu atención. 492 00:30:25,656 --> 00:30:27,700 Recuerda a quién le perteneces 493 00:30:29,785 --> 00:30:31,078 y a quién sirves. 494 00:30:36,500 --> 00:30:40,004 WATERS & SONS D lSGU ERÍA 495 00:30:42,882 --> 00:30:44,050 ¿S í, Sandy? 496 00:30:45,634 --> 00:30:47,178 ¿Tiene cinco minutos para una actriz? 497 00:30:48,971 --> 00:30:50,890 - Claro. - ¿Srta. Davis? 498 00:30:51,932 --> 00:30:53,934 Hola, soy Nancy Davis. 499 00:30:54,018 --> 00:30:55,561 Hola, Nancy Davis. Yo soy Ron Reagan. 500 00:30:55,644 --> 00:30:56,687 S í, ya lo sé. 501 00:30:58,022 --> 00:30:59,940 - ¿Gusta un café? - Claro. 502 00:31:00,024 --> 00:31:01,108 Tome asiento. 503 00:31:02,568 --> 00:31:04,653 Temo que he importunado a su secretaria. 504 00:31:05,654 --> 00:31:07,865 Pero insisto cuando es importante. 505 00:31:07,948 --> 00:31:09,158 ¿Crema, azúcar? 506 00:31:09,241 --> 00:31:11,077 Bueno, sí... negro. 507 00:31:13,913 --> 00:31:17,291 ¿Y cómo puedo ayudarla, Nancy Davis? 508 00:31:18,292 --> 00:31:19,919 Bueno, 509 00:31:20,002 --> 00:31:23,047 aparezco como firmante en una carta de apoyo 510 00:31:23,130 --> 00:31:25,299 para dos simpatizantes comunistas, 511 00:31:25,383 --> 00:31:27,676 pero nunca firmé tal carta. 512 00:31:27,760 --> 00:31:29,303 Fue otra Nancy Davis. 513 00:31:29,387 --> 00:31:31,138 Ya veo. 514 00:31:31,222 --> 00:31:34,141 Pues lo más sencillo es cambiarse el nombre. 515 00:31:34,225 --> 00:31:35,810 Pasa todo el tiempo en Hollywood. 516 00:31:35,893 --> 00:31:38,521 No. No, no puedo hacerlo. 517 00:31:39,522 --> 00:31:41,482 Mi nombre es muy importante para m í. 518 00:31:41,565 --> 00:31:42,817 Es... de familia. 519 00:31:42,900 --> 00:31:44,443 Claro. 520 00:31:44,527 --> 00:31:47,530 - La familia es I mportante. - S í. 521 00:31:48,531 --> 00:31:49,615 Muy importante. 522 00:31:52,576 --> 00:31:54,912 Supongo que solo queda una cosa por hacer 523 00:31:54,995 --> 00:31:59,083 y es abrir una investigación exhaustiva. 524 00:31:59,166 --> 00:32:01,210 Por supuesto. He contratado a un abogado. 525 00:32:01,293 --> 00:32:04,296 No hará falta. Podemos resolverlo durante la cena. 526 00:32:04,380 --> 00:32:07,007 - ¿Cómo dice? - S í, podemos hablarlo entonces. 527 00:32:07,091 --> 00:32:09,468 Pero no puedo salir hasta tarde, yo... 528 00:32:09,552 --> 00:32:12,138 S í, mahana debo ir temprano al estudio. 529 00:32:12,221 --> 00:32:15,558 Bueno, déjeme revisar mi agenda. 530 00:32:16,600 --> 00:32:18,644 Voy a... deme... 531 00:32:18,727 --> 00:32:19,645 ¿S í? 532 00:32:19,728 --> 00:32:20,646 S í. 533 00:32:21,814 --> 00:32:23,899 NOVl EMBRE 534 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Bueno... 535 00:32:25,192 --> 00:32:28,654 Creo que puedo, pero yo también debo presentarme temprano. 536 00:32:28,737 --> 00:32:30,322 Entonces es una cita! 537 00:32:30,406 --> 00:32:31,824 - S í. S í. - S í. 538 00:32:31,907 --> 00:32:33,033 - De acuerdo. - Gracias. 539 00:32:34,869 --> 00:32:36,829 - Un placer. - Adiós por ahora. 540 00:32:41,292 --> 00:32:42,501 Adiós, Srta. Davis. 541 00:32:47,506 --> 00:32:50,885 Bien , Bobby, gracias. Me ocuparé de eso en la mahana. 542 00:33:01,729 --> 00:33:04,398 - Bueno.. . - Parece que cerramos el lugar. 543 00:33:04,482 --> 00:33:06,317 S í. Siéntese. 544 00:33:15,159 --> 00:33:16,160 Gracias, Joseph. 545 00:33:17,495 --> 00:33:19,205 - ¿Srta. Davis? - ¿Sí? 546 00:33:19,288 --> 00:33:22,833 Me ocuparé de esto a primera hora y haré las llamadas yo mismo. 547 00:33:22,917 --> 00:33:25,628 Su nombre saldrá de esa I ista. 548 00:33:25,711 --> 00:33:26,837 ¿Así como así? 549 00:33:26,921 --> 00:33:28,547 Así como así. 550 00:33:28,631 --> 00:33:30,216 Entonces... 551 00:33:30,299 --> 00:33:34,303 cuando no actúa ni es presidente del SAG , 552 00:33:34,386 --> 00:33:37,389 ¿qué le gusta hacer con su tiempo, Sr. Reagan? 553 00:33:37,473 --> 00:33:40,226 Pues... me gusta el aire libre. 554 00:33:41,560 --> 00:33:44,271 J uego al golf. Y... 555 00:33:45,272 --> 00:33:47,483 Me encanta montar a caballo. 556 00:33:47,566 --> 00:33:48,734 S í. ¿ Usted monta? 557 00:33:49,735 --> 00:33:51,612 - Claro. - ¿Sí? 558 00:33:51,695 --> 00:33:54,782 No hay nada como la relación con un caballo, ¿no? 559 00:33:54,865 --> 00:33:58,035 - Son bellos animales. - S í. 560 00:34:01,372 --> 00:34:02,456 Mira... 561 00:34:02,540 --> 00:34:03,999 - ¿Cómo bajo la velocidad? - Pues... 562 00:34:05,000 --> 00:34:06,335 - Vas muy bien . - De acuerdo. 563 00:34:11,423 --> 00:34:13,467 - Luces bien a caballo. - Gracias. 564 00:34:15,094 --> 00:34:16,595 Tengo una confesión. 565 00:34:16,679 --> 00:34:19,723 - ¿Cuál? - No monto a caballo. 566 00:34:19,807 --> 00:34:22,226 ¿ De veras? Pudiste haberme engahado. 567 00:34:23,686 --> 00:34:25,729 Este lugar es hermoso. 568 00:34:25,813 --> 00:34:27,273 Acércate. As í es. 569 00:34:27,356 --> 00:34:30,776 Es como si estuviéramos muy lejos de Los Ángeles. 570 00:34:30,859 --> 00:34:33,988 S í. De hecho, aqu í fue mi primera filmación en locación. 571 00:34:34,071 --> 00:34:35,864 - ¿De veras? - S í. 572 00:34:35,948 --> 00:34:37,741 Me subí a ese caballo, 573 00:34:37,825 --> 00:34:41,829 miré a mi alrededor y dije: "Estoy en el paraíso". 574 00:34:42,830 --> 00:34:44,498 S í, es un paraíso. 575 00:34:46,166 --> 00:34:49,837 Yo también tengo una confesión , Nancy. 576 00:34:53,257 --> 00:34:55,676 Soy lo que se denomina "producto dahado". 577 00:34:55,759 --> 00:34:58,178 Soy divorciado, tengo hijos. 578 00:34:58,262 --> 00:35:00,306 Llevo ahos sin un papel decente 579 00:35:01,390 --> 00:35:02,683 y estoy casi en bancarrota. 580 00:35:03,976 --> 00:35:05,352 ¿Qué te parece esa carnada? 581 00:35:07,855 --> 00:35:09,690 Todos somos productos dahados, Ronnie. 582 00:35:13,193 --> 00:35:15,446 ¿Qué te espera? Quiero decir... 583 00:35:16,905 --> 00:35:18,490 ¿Qué quieres de esta vida? 584 00:35:19,825 --> 00:35:23,454 No sé. Sol ía tener grandes ambiciones, suehos. 585 00:35:24,830 --> 00:35:25,831 Ahora... 586 00:35:25,914 --> 00:35:29,460 No sé. Solo quiero hacer algo bueno en el mundo. 587 00:35:30,836 --> 00:35:32,338 Hacer una diferencia. 588 00:35:33,505 --> 00:35:35,299 Creo que lo has hecho. 589 00:35:36,884 --> 00:35:38,677 A m í también me gustaría hacer una diferencia. 590 00:35:42,014 --> 00:35:44,850 Pero me di cuenta de algo, Ronnie. 591 00:35:46,018 --> 00:35:47,019 ¿ De qué? 592 00:35:47,102 --> 00:35:49,521 Es muy difícil hacer una diferencia en la vida 593 00:35:51,398 --> 00:35:52,900 cuando tienes que hacerlo solo. 594 00:36:38,320 --> 00:36:40,155 ¿Seguro que quieres ir? 595 00:36:40,239 --> 00:36:42,741 No es exactamente material para el Oscar. 596 00:36:42,825 --> 00:36:46,662 Sabes que no nos gusta separarnos y me encanta ver trabajar a mi esposo. 597 00:36:46,745 --> 00:36:48,831 Ya sé, ya sé, el trabajo es trabajo. 598 00:36:51,208 --> 00:36:52,626 Adiós, Patti! 599 00:37:11,270 --> 00:37:13,480 Sr. Reagan, lo IIama su representante. 600 00:37:13,564 --> 00:37:14,565 Mira, Lou, 601 00:37:14,648 --> 00:37:16,775 si salgo, mi carrera... 602 00:37:17,901 --> 00:37:18,944 habrá muerto. 603 00:37:22,614 --> 00:37:24,283 Lou , escúchame. 604 00:37:25,701 --> 00:37:27,578 No voy a salir. 605 00:37:28,579 --> 00:37:31,457 Es hora de la cerveza Pabst Bl ue Ribbon! 606 00:37:32,458 --> 00:37:35,711 - ¿Qué le sirvo? - U na Pabst Blue Ribbon! 607 00:37:35,794 --> 00:37:38,547 - Dame una Pabst, Bonzo! - Ah , sí. 608 00:37:40,466 --> 00:37:42,885 Parece que es la hora de dormir de Bonzo, amigos! 609 00:37:44,219 --> 00:37:48,640 Gracias, sehoras y sehores, y ahora, las bailarinas de Pabst Blue Ribbon! 610 00:38:07,618 --> 00:38:08,535 Sehoritas... 611 00:38:09,620 --> 00:38:13,332 ¿Tienen un cigarril lo extra para un payaso? Gracias. 612 00:38:23,926 --> 00:38:25,469 - Gracias. - Todo bien. 613 00:38:28,388 --> 00:38:31,391 HOTEL LAST FRONTl ER PRESENTA A RONALD REAGAN 614 00:38:31,475 --> 00:38:34,561 TH E CONTl N ENTALS BAILARl NAS DE AN lTA B I EBER 615 00:38:34,645 --> 00:38:35,854 ENTRADA DE ARTISTAS 616 00:39:06,426 --> 00:39:10,264 Estas fiestas les enviaré Chesterfields a todos mis amigos. 617 00:39:10,347 --> 00:39:15,102 Mientras tanto, su carrera de estrella de cine seguia apagándose. 618 00:39:15,185 --> 00:39:17,312 Vaya! Pude haber tomado un V8! 619 00:39:18,313 --> 00:39:21,650 Ay, Ronnie! Qué rasurada más suave. 620 00:39:21,733 --> 00:39:23,610 Fue porque usé Gillette. 621 00:39:23,694 --> 00:39:24,862 TALCO PALMOLIVE PARA DESPU ÉS DE RASU RARSE 622 00:39:24,945 --> 00:39:28,448 Alivie su piel con polvo antiséptico Campho-Phenique. 623 00:39:28,532 --> 00:39:32,494 En el cine o en casa, querido, son el bocadillo perfecto. 624 00:39:32,578 --> 00:39:35,038 LCEE. La bebida mås fría de la ciudad. 625 00:39:35,122 --> 00:39:37,124 ...a un bonito precio bajo. 626 00:39:37,207 --> 00:39:39,418 Vamos, Colman's. Enciende mi fuego. 627 00:39:39,501 --> 00:39:41,295 MOSTAZA COLMAN'S 628 00:39:42,629 --> 00:39:47,259 Siguió concentrándose en su puesto de presidente del SAG, 629 00:39:48,594 --> 00:39:50,846 donde en realidad le fue bastante bien. 630 00:39:50,929 --> 00:39:54,933 Pero las oportunidades de hacer pel ículas comenzaron a evaporarse. 631 00:39:55,017 --> 00:39:57,436 S í, era estrella de pel ículas B. Se sabe muy bien. 632 00:39:58,437 --> 00:40:02,024 Pero ¿qué tiene que ver esto con perder nuestra patria? 633 00:40:03,609 --> 00:40:05,819 El comunismo no es la patria. 634 00:40:07,070 --> 00:40:08,906 Ellos lo son. 635 00:40:09,990 --> 00:40:14,244 Turgénev, León Tolstói , Chéjov. 636 00:40:14,328 --> 00:40:16,747 Esa es la patria! La patria... 637 00:40:18,415 --> 00:40:19,416 está aqu í! 638 00:40:23,086 --> 00:40:25,130 No puedo. Debo... 639 00:40:35,015 --> 00:40:35,933 ¿Hola ? 640 00:40:37,476 --> 00:40:38,477 Ay, no. 641 00:40:39,478 --> 00:40:40,395 ¿Ronnie ? 642 00:40:46,485 --> 00:40:48,320 Gracias, Sehor, por mi madre. 643 00:40:50,572 --> 00:40:51,865 Cu ídala. 644 00:40:53,200 --> 00:40:54,618 Sé que lo harás. 645 00:40:57,621 --> 00:41:00,666 Tu servidora fiel y buena ha vuelto a casa. 646 00:41:09,716 --> 00:41:12,260 Mientras lloraba la pérdida de su madre 647 00:41:12,344 --> 00:41:15,514 y seguia luchando por su carrera, 648 00:41:15,597 --> 00:41:17,432 el mundo Io dejaba atrás. 649 00:41:18,058 --> 00:41:19,935 Los Estados Unidos y Ia Unión Soviótica 650 00:41:20,018 --> 00:41:21,853 se enfrentan ahora en una nueva Guerra Fria. 651 00:41:21,937 --> 00:41:23,689 Las represalias nucleares acechan. 652 00:41:23,772 --> 00:41:26,066 "El propósito de esas bases 653 00:41:26,149 --> 00:41:30,862 no puede ser otro que suministrar la capacidad de ataque 654 00:41:30,946 --> 00:41:32,698 contra el hemisferio occidental... 655 00:41:32,781 --> 00:41:34,366 El bloqueo del presidente Kennedy 656 00:41:34,449 --> 00:41:37,828 detiene el avance de las armas nucleares en Cuba. 657 00:41:37,911 --> 00:41:41,164 ROJOS ERIGEN M U RO DE BERLN ATRAPAN DO A M I LLON ES 658 00:41:41,248 --> 00:41:44,876 Los cruces por AIemania pararon al erigir un muro Alemania Occidental, 659 00:41:44,960 --> 00:41:48,005 separando no solo al pais, sino a amigos y familiares. 660 00:41:48,088 --> 00:41:50,298 EL PRESl DENTE KEN N EDY APOYA A ALEMAN lA DU RANTE VIS lTA 661 00:41:50,382 --> 00:41:52,551 D lSCU RSO H lSTÓRICO EN LA PU ERTA DE BRAN DEBU RGO EN BERLÍN 662 00:41:53,552 --> 00:41:55,929 ÉI se volvió anfitrión de un programa de televisión 663 00:41:56,013 --> 00:41:58,223 auspiciado por un fabricante de electrodomésticos. 664 00:41:58,306 --> 00:42:01,476 Sal ia de gira por el pais, conociendo a operarios de fábricas 665 00:42:01,560 --> 00:42:02,978 y dando discursos. 666 00:42:03,061 --> 00:42:05,731 Era como un politico sin partido. 667 00:42:06,732 --> 00:42:11,653 Entonces decidió poner Ia vista en otra cosa... en nosotros. 668 00:42:11,737 --> 00:42:16,116 Devoraba Iibros sobre comunismo, espionaje, 669 00:42:16,199 --> 00:42:18,243 cómo nos apoderamos de Europa Oriental, 670 00:42:18,326 --> 00:42:20,579 y la construcción del Muro de Berlin. 671 00:42:24,249 --> 00:42:26,835 Sabes que nuestra cama es mucho más cómoda. 672 00:42:26,918 --> 00:42:30,380 ¿A menos que prefieras a Whittaker Chambers más que a m í? 673 00:42:30,464 --> 00:42:31,798 Sabes que eso no es cierto. 674 00:42:32,799 --> 00:42:34,968 Ven a la cama, querido. Es tarde. 675 00:42:39,347 --> 00:42:43,810 Sabes, solo tienen misiles y petróleo. 676 00:42:44,853 --> 00:42:47,272 Si les hacemos gastar dinero que no tienen , 677 00:42:47,355 --> 00:42:48,774 no pueden mantenerse. 678 00:42:48,857 --> 00:42:50,817 - Los soviéticos. - Los soviéticos. 679 00:42:50,901 --> 00:42:52,778 Los encaramos mal. 680 00:42:52,861 --> 00:42:55,280 No tenemos que ir misil por misil. 681 00:42:56,281 --> 00:43:00,452 Todo lo que tenemos que hacer es mantener la presión. 682 00:43:00,535 --> 00:43:02,913 Tenemos más dinero que ellos. 683 00:43:02,996 --> 00:43:05,916 Y yo que creía haberme casado con un actor. 684 00:43:07,125 --> 00:43:09,878 Siempre podrías hablar con Dic N ixon , 685 00:43:09,961 --> 00:43:13,673 el presidente Kennedy, o cualquiera de tus amigos pol íticos. 686 00:43:15,383 --> 00:43:17,469 Pero ¿por qué es que mi marido 687 00:43:17,552 --> 00:43:21,139 parece saber qué va a pasar antes que ellos? 688 00:43:22,974 --> 00:43:25,227 - Pues.. . - S í. 689 00:43:25,310 --> 00:43:28,897 Fui salvavidas en el natatorio públ ico de un río. 690 00:43:29,898 --> 00:43:31,566 Yo estudié ese río. 691 00:43:32,567 --> 00:43:35,779 Y aprend í a leer las corrientes. 692 00:43:37,405 --> 00:43:39,449 No solo las de las superficie. 693 00:43:40,534 --> 00:43:43,578 Sino también Ias subacuáticas, 694 00:43:44,579 --> 00:43:46,581 que corrian más profundamente. 695 00:43:49,209 --> 00:43:50,710 Y me volvi bueno para eso. 696 00:44:01,513 --> 00:44:03,849 Sabía que la gente estaba en problemas antes que ellos. 697 00:44:14,943 --> 00:44:18,196 Moon , gracias por traer a su hermano con tan poco tiempo de aviso. 698 00:44:18,280 --> 00:44:20,407 No fue fácil , no le gusta volar. 699 00:44:20,490 --> 00:44:23,160 Pues ya lo remediaremos. Gracias por venir, Sr. Reagan. 700 00:44:23,243 --> 00:44:24,995 Gracias por recibirme, Sr. Tuttle. 701 00:44:25,078 --> 00:44:28,623 Entendemos que cambió su afil iación pol ítica. 702 00:44:28,707 --> 00:44:32,586 Mi hermano y yo crecimos bajo FDR. 703 00:44:32,669 --> 00:44:34,671 Nuestro padre, Jac, lo admiraba mucho 704 00:44:34,754 --> 00:44:38,300 y éramos orgullosos demócratas del New Deal. 705 00:44:38,383 --> 00:44:39,968 ¿ Por qué los dejó, entonces? 706 00:44:40,051 --> 00:44:42,304 Yo no los dejé. Ellos a m í, s í. 707 00:44:43,513 --> 00:44:45,599 ¿Qué le parece hacer campaha para Goldwater? 708 00:44:45,682 --> 00:44:47,100 Le darán una pal iza en noviembre. 709 00:44:47,184 --> 00:44:49,227 Es imposible que llegue a la Casa Blanca. 710 00:44:49,311 --> 00:44:52,647 El Sr. Tuttle tiene razón , no puede ganarle a LBJ. 711 00:44:52,731 --> 00:44:54,566 Tengo curiosidad , Ron. 712 00:44:54,649 --> 00:44:56,902 ¿Cuál diría que es el problema de nuestros tiempos? 713 00:44:58,278 --> 00:45:00,238 Sin duda alguna, 714 00:45:00,322 --> 00:45:02,407 el comunismo y la U nión Soviética. 715 00:45:02,490 --> 00:45:05,660 Tengo más curiosidad sobre los problemas domésticos. 716 00:45:07,787 --> 00:45:11,750 ¿Qué es más doméstico que la supervivencia, Sr. Tuttle? 717 00:45:11,833 --> 00:45:14,794 El comunismo es el enemigo natural de la I ibertad. 718 00:45:14,878 --> 00:45:18,506 No dejará de atacarnos desde afuera o desde adentro, 719 00:45:18,590 --> 00:45:22,928 y corre por el mundo mientras tratamos de negociar con mucha ansiedad. 720 00:45:26,932 --> 00:45:29,935 ¿Qué les dije? No es solo una cara bonita. 721 00:45:30,018 --> 00:45:33,563 ¿ Por qué no lo demuestra, Ron? Entre al juego. 722 00:45:33,647 --> 00:45:36,107 Apoye a Goldwater y luego postúlese a algún cargo. 723 00:45:36,191 --> 00:45:37,901 Ganaría por avalancha el senado estatal. 724 00:45:37,984 --> 00:45:39,945 Senador estatal. ¿Cómo le suena? 725 00:45:42,989 --> 00:45:43,907 Bueno, 726 00:45:44,908 --> 00:45:46,409 una vez interpreté a un senador. 727 00:45:48,578 --> 00:45:50,288 Pero nunca a un gobernador. 728 00:45:57,087 --> 00:46:01,132 Diecisiete ahos después de haber empezado a seguirlo, 729 00:46:01,216 --> 00:46:05,095 él hizo su debut en Ia escena pol itica estadounidense. 730 00:46:05,178 --> 00:46:08,473 Me gustaria sugerirles que no hay derecha ni izquierda. 731 00:46:08,556 --> 00:46:10,809 Solo arriba o abajo. 732 00:46:10,892 --> 00:46:13,103 - Mira a papi . - Creo que Ios problemas que enfrentamos 733 00:46:13,186 --> 00:46:14,479 cruzan las lineas partidarias. 734 00:46:14,562 --> 00:46:16,523 Un lado de esta campaha 735 00:46:16,606 --> 00:46:19,109 ha estado diciéndonos que el tema de estas elecciones 736 00:46:19,192 --> 00:46:21,653 es mantener la paz y la prosperidad. 737 00:46:22,654 --> 00:46:24,698 Es un argumento trillado. 738 00:46:24,781 --> 00:46:26,741 "Nunca estuvimos tan bien". 739 00:46:26,825 --> 00:46:30,370 En algún lado se ha pervertido. 740 00:46:30,453 --> 00:46:33,415 ¿ Moisés debió decirles a los hijos de los israelitas 741 00:46:33,498 --> 00:46:35,125 que vivieran como esclavos de los faraones? 742 00:46:35,208 --> 00:46:37,252 ¿Cristo debió haber rechazado la cruz? 743 00:46:37,335 --> 00:46:39,254 ¿ Los patriotas debieron deponer las armas 744 00:46:39,337 --> 00:46:42,090 y negarse a disparar el tiro que se oyó en todo el mundo? 745 00:46:43,300 --> 00:46:46,928 Ustedes y yo tenemos el valor de decirles a nuestros enemigos... 746 00:46:47,929 --> 00:46:50,390 que hay un precio que no pagaremos. 747 00:46:50,473 --> 00:46:55,353 Un punto que no deben sobrepasar. 748 00:46:56,354 --> 00:46:58,982 Preservaremos esto para nuestros hijos, 749 00:46:59,065 --> 00:47:01,693 la última esperanza del hombre en la Tierra, 750 00:47:01,776 --> 00:47:05,071 o los sentenciaremos a dar el último paso 751 00:47:05,155 --> 00:47:07,324 a un milenio de tinieblas. 752 00:47:08,325 --> 00:47:11,244 Cuando grandes fuerzas se mueven en el mundo, 753 00:47:11,328 --> 00:47:15,457 aprendemos que somos espíritus, no animales. 754 00:47:16,666 --> 00:47:19,586 Pasa algo en el tiempo y el espacio, 755 00:47:19,669 --> 00:47:21,546 más allá del tiempo y el espacio, 756 00:47:21,629 --> 00:47:23,506 que, nos guste o no, 757 00:47:23,590 --> 00:47:25,091 es un claro deber. 758 00:47:26,092 --> 00:47:27,093 Ustedes y yo... 759 00:47:28,386 --> 00:47:30,638 tenemos una reunión con el destino. 760 00:47:35,226 --> 00:47:37,854 El Sr. Goldwater perdió decisivamente. 761 00:47:38,855 --> 00:47:41,941 Pero el cruzado habia IIegado. 762 00:47:42,025 --> 00:47:46,946 Y nos avisaba que no temía enfrentarnos. 763 00:47:56,831 --> 00:47:57,832 - Hola. - Hola. 764 00:47:57,916 --> 00:47:59,626 Hola! Es usted! 765 00:48:00,627 --> 00:48:02,712 - Pues, sí. - ¿Qué hace aqu í? 766 00:48:02,796 --> 00:48:04,381 ¿Gané algo? 767 00:48:04,464 --> 00:48:06,800 No. Hacemos campaha por el vecindario. 768 00:48:06,883 --> 00:48:09,803 Me postulo a gobernador y me gustaría recibir su voto. 769 00:48:09,886 --> 00:48:12,430 Pues claro! Claro! Yo... 770 00:48:13,431 --> 00:48:15,892 Qué vergúenza, olvidé su nombre. 771 00:48:15,975 --> 00:48:18,478 ¿Ayudan sus iniciales? ¿ RR? 772 00:48:21,648 --> 00:48:24,567 Querido! Vino Roy Rogers! 773 00:48:26,528 --> 00:48:28,863 Y se postula a gobernador! 774 00:48:44,546 --> 00:48:46,965 Ahora estaba en Ia escena pol itica estadounidense. 775 00:48:48,133 --> 00:48:51,386 Pero mis colegas seguian negándose a tomarlo en serio. 776 00:48:52,387 --> 00:48:53,763 Después de todo, decian, 777 00:48:54,764 --> 00:48:57,016 "¿ Qué podria hacernos un gobernador?". 778 00:48:57,100 --> 00:48:59,102 Reagan ! Reagan! 779 00:49:02,689 --> 00:49:03,815 La policia está abrumada. 780 00:49:03,898 --> 00:49:05,358 Son demasiados. 781 00:49:05,442 --> 00:49:07,152 ¿ Dónde están los padres de estos chicos? 782 00:49:07,235 --> 00:49:09,863 No todos son estudiantes, sino agitadores. Ni saben por qué protestan. 783 00:49:09,946 --> 00:49:10,947 J EFE DE GABIN ETE 784 00:49:11,030 --> 00:49:14,242 Lo hacen por hacerlo y reciben ayuda externa. 785 00:49:14,325 --> 00:49:16,661 - Tienen una nueva I ista de demandas. - Claro que s í. 786 00:49:16,744 --> 00:49:17,745 SECRETARIO EJ ECUTIVO 787 00:49:17,829 --> 00:49:19,664 Quieren que se las presente personalmente. 788 00:49:20,665 --> 00:49:25,170 La Guardia Nacional. .. estå preparada. Pueden llegar en una hora. 789 00:49:25,253 --> 00:49:27,881 Eso lo volverá federal y habrá ramificaciones. 790 00:49:27,964 --> 00:49:31,009 Comunidades, escuelas, en especial la prensa. 791 00:49:32,260 --> 00:49:33,678 Si quieren hablar, 792 00:49:35,096 --> 00:49:36,473 vayamos a hablar. 793 00:49:39,476 --> 00:49:42,520 BERKELEY, CALl FORN lA 15 DE MAYO DE 1969 794 00:49:45,064 --> 00:49:47,192 CO-EXISTl R NO EXISTl R 795 00:49:48,193 --> 00:49:49,402 El amor manda! 796 00:49:49,486 --> 00:49:52,697 Gobernador Reagan ! Haga el amor, no la guerra! 797 00:49:52,780 --> 00:49:56,576 Por como se ve, no parece que él pueda hacer ninguna de las dos cosas. 798 00:49:56,659 --> 00:49:57,994 Bill nos verá adentro. 799 00:49:58,995 --> 00:49:59,996 Muéstrenos el camino. 800 00:50:01,039 --> 00:50:03,416 Paz! Paz! 801 00:50:03,500 --> 00:50:06,628 Queremos oírlo hablar abiertamente de esto al estado de Cal ifornia! 802 00:50:06,711 --> 00:50:08,463 ¿Qué creen que hago aqu í? 803 00:50:08,546 --> 00:50:11,841 Si denunciara la escalada policial , tal vez lo escucharían. 804 00:50:11,925 --> 00:50:17,096 ¿Cuándo se paró frente a sus estudiantes y les rogó que no hicieran esto? 805 00:50:17,180 --> 00:50:20,892 Le dijeron que destruirían la universidad 806 00:50:20,975 --> 00:50:23,311 si intentaba iniciar esta construcción. 807 00:50:23,394 --> 00:50:26,105 - Pero le ofrecieron negociar! - ¿Negociar qué cosa? 808 00:50:26,189 --> 00:50:27,690 Todo esto ocurrió, profesor, 809 00:50:27,774 --> 00:50:30,652 la primera vez que algunos de ustedes con edad para tener criterio 810 00:50:30,735 --> 00:50:34,197 dejaron que los estudiantes creyeran que tienen derecho a escoger 811 00:50:34,280 --> 00:50:36,157 qué leyes van a obedecer. 812 00:50:36,241 --> 00:50:39,035 En tanto se hiciera en nombre de la protesta social. 813 00:50:39,118 --> 00:50:40,745 Ya tuve suficiente. 814 00:50:42,372 --> 00:50:44,040 Llamaré a la Guardia Nacional. 815 00:50:45,041 --> 00:50:46,042 MARCHA CONTRA LA GU ERRA 816 00:50:46,125 --> 00:50:47,502 CONTRAPROTESTA JÓVEN ES POR LA LIBERTAD! 817 00:50:47,585 --> 00:50:48,628 NO A LOS RECLUTADORES M lLITARES EN EL CAM PUS 818 00:50:48,711 --> 00:50:49,712 AYÚ DEN NOS A CANCELARLO 819 00:50:49,796 --> 00:50:50,797 PROTESTA Sl LENCIOSA! 820 00:50:50,880 --> 00:50:53,258 PODER PARA EL PU EBLO HAGAN EL AMOR 821 00:50:53,341 --> 00:50:55,343 ACABEN LA GU ERRA ANTES QU E LOS ACABE 822 00:51:12,527 --> 00:51:14,612 Los manifestantes lo atacaron , 823 00:51:14,696 --> 00:51:16,364 pero él contraatacó con mås fuerza. 824 00:51:17,907 --> 00:51:21,828 Era un gobernador controvertido pero limitado en lo que pod ía lograr. 825 00:51:21,911 --> 00:51:25,915 Al menos, en cuando a las cosas que a él más le importaban , como nosotros. 826 00:51:27,625 --> 00:51:30,461 Enfureció a muchos solidarios con nuestra causa, 827 00:51:30,545 --> 00:51:34,966 pero también inspiró a muchos fanáticos que se arriesgarían mucho 828 00:51:35,049 --> 00:51:37,260 para poder ver a su héroe. 829 00:51:39,554 --> 00:51:41,723 Ron , ¿quiénes son? 830 00:51:42,724 --> 00:51:43,933 Joven ... 831 00:51:44,934 --> 00:51:46,060 ¿ Por qué está en mi jard ín? 832 00:51:47,687 --> 00:51:49,022 Hola, Sra. gobernadora! 833 00:51:49,105 --> 00:51:51,232 Yo soy Dana. 834 00:51:51,316 --> 00:51:54,068 Soy redactor en jefe de Jóvenes por Reagan. Van a cerrarnos. 835 00:51:54,152 --> 00:51:55,486 Quiero cinco minutos con el gobernador. 836 00:51:55,570 --> 00:51:56,821 Por todos los cielos. 837 00:51:56,904 --> 00:51:59,032 Seré respetuoso, palabra de Boy Scout. 838 00:51:59,115 --> 00:52:02,619 No insultaré ni arrojaré nada, ni incendio edificios. 839 00:52:02,702 --> 00:52:04,078 No, el problema es 840 00:52:04,162 --> 00:52:06,664 que el gobernador tiene una agenda muy apretada 841 00:52:06,748 --> 00:52:10,168 y no le dará cinco minutos. Le dará una hora. 842 00:52:10,251 --> 00:52:11,294 Genial! 843 00:52:11,377 --> 00:52:13,254 No, no es genial. Tiene que irse a casa. 844 00:52:13,338 --> 00:52:15,256 Por favor, llame a la oficina y yo me aseguraré 845 00:52:15,340 --> 00:52:17,592 - de que le den cita, ¿sí? - ¿Querida? ¿ Está todo bien? 846 00:52:17,675 --> 00:52:18,801 Hola, gobernador! 847 00:52:18,885 --> 00:52:21,346 Estos jóvenes pasaron la noche en nuestro jard ín. 848 00:52:21,429 --> 00:52:23,139 Solo quiero hablar. Cinco minutos. 849 00:52:26,434 --> 00:52:28,227 Pareces cansado. ¿Qué tal un café? 850 00:52:29,228 --> 00:52:30,938 Claro que sí, viejo! 851 00:52:32,398 --> 00:52:34,817 Gracias. Discul pe, quise decir gobernador. 852 00:52:39,572 --> 00:52:42,784 Entonces el pol ítico dice: "¿Gué hice para merecer esto?". 853 00:52:42,867 --> 00:52:45,453 San Pedro responde: "No sabíamos qué hacer contigo, 854 00:52:45,536 --> 00:52:47,830 porque eres el primer pol ítico en acabar aqu í arri ba". 855 00:52:50,124 --> 00:52:52,502 Nelle IIevaba una dócada fallecida, 856 00:52:52,585 --> 00:52:54,754 pero el cruzado pudo hallar a otros 857 00:52:54,837 --> 00:52:57,465 que compartian sus creencias fundamentalistas 858 00:52:57,548 --> 00:53:00,051 Y una noche, nuestra vigilancia capturó 859 00:53:00,134 --> 00:53:02,970 uno de Ios intercambios más raros que haya oido 860 00:53:03,054 --> 00:53:05,098 del que participaban una estrella pop, 861 00:53:05,181 --> 00:53:06,516 un predicador, 862 00:53:07,517 --> 00:53:09,185 y una profecia. 863 00:53:09,268 --> 00:53:11,854 Si sigues caminando honradamente frente a m í, 864 00:53:11,938 --> 00:53:15,817 vivirås en la Av. Pensilvania 1600. 865 00:53:19,028 --> 00:53:19,946 Amén. 866 00:53:25,910 --> 00:53:27,078 Qué cosa seria. 867 00:53:29,330 --> 00:53:31,374 Bueno, probablemente debemos irnos. 868 00:53:31,457 --> 00:53:32,709 - S í, sí. - Gracias, gobernador. 869 00:53:32,792 --> 00:53:34,919 - Gracias, Pat. - S í, gracias por venir. 870 00:53:35,002 --> 00:53:35,920 S í. 871 00:53:38,381 --> 00:53:40,133 No es posible que lo crea. 872 00:53:41,884 --> 00:53:44,345 No importa si lo creo yo. 873 00:53:45,388 --> 00:53:46,556 ¿ Lo creyó él? 874 00:53:47,557 --> 00:53:48,558 ¿Quién sabe? 875 00:54:15,001 --> 00:54:20,214 MONTAÑAS DE SANTA YN EZ, CALl FORN lA 1974 876 00:54:38,691 --> 00:54:40,985 Bueno, Bill , ah í estå. 877 00:54:42,236 --> 00:54:44,405 688 acres en total. 878 00:54:44,489 --> 00:54:47,325 Parece suficiente. ¿Cuánto piden? 879 00:54:47,408 --> 00:54:50,077 Demasiado para un pol ítico honest to. 880 00:54:51,662 --> 00:54:54,916 No hay nada como pisar tu propia tierra. 881 00:54:54,999 --> 00:54:56,083 Con trabajo y sudor, 882 00:54:56,167 --> 00:54:57,794 piensa en tu siguiente paso. 883 00:54:58,836 --> 00:54:59,921 El siguiente paso. 884 00:55:02,048 --> 00:55:05,384 Sabes, desafortunadamente se burlan. No durará. 885 00:55:06,385 --> 00:55:08,471 Los soviéticos vinieron para quedarse. 886 00:55:08,554 --> 00:55:12,391 No hay nada que un gobernador retirado pueda hacer sobre los soviéticos. 887 00:55:12,475 --> 00:55:14,894 En eso tienes razón , no puede hacer mucho. 888 00:55:16,771 --> 00:55:17,980 Pero un presidente... 889 00:55:19,607 --> 00:55:21,317 Pues él puede hacer un par de cosas. 890 00:55:36,916 --> 00:55:40,169 "Multipl ícalo por mil millones, dóblalo, 891 00:55:40,253 --> 00:55:43,589 y es solo la superficie de cuán profundo es. 892 00:55:44,590 --> 00:55:47,051 Mi amor por ti , claro. 893 00:55:47,134 --> 00:55:49,637 Realmente te amo mucho más que eso. 894 00:55:49,720 --> 00:55:51,806 EEM E"... 895 00:55:51,889 --> 00:55:53,766 - En El Mundo Entero. - En El Mundo Entero. 896 00:55:56,561 --> 00:55:59,063 Me recuerda a una de tus viejas pel ículas. 897 00:55:59,146 --> 00:56:01,482 Debería tener una sombril la y un julepe de menta. 898 00:56:01,566 --> 00:56:04,318 Bueno, Nancy I inda, puedo regresar a buscarte uno. 899 00:56:14,745 --> 00:56:16,664 Bill cree que debo postularme a presidente. 900 00:56:16,747 --> 00:56:19,709 - ¿Eso cree Bill? - ¿Qué? 901 00:56:19,792 --> 00:56:21,794 - ¿Te parezco muy viejo? - No. 902 00:56:21,878 --> 00:56:24,755 Luces 20 ahos más joven de lo que eres. 903 00:56:24,839 --> 00:56:26,883 Tienes la mente clarísi ma. 904 00:56:26,966 --> 00:56:30,469 Sabes que no puedo hacerlo sin tu apoyo. 905 00:56:30,553 --> 00:56:32,263 Siempre tendrás mi apoyo. 906 00:56:33,347 --> 00:56:36,559 Sé que no puedo dejarte cortar leha el resto de tu vida. 907 00:56:36,642 --> 00:56:37,894 ¿ Por qué no? 908 00:56:41,022 --> 00:56:45,276 Estuve pensando en lo que dijo ese predicador junto a la piscina. 909 00:56:45,359 --> 00:56:46,694 Creíste que era un chiflado. 910 00:56:46,777 --> 00:56:47,945 Sigo creyéndolo. 911 00:56:49,238 --> 00:56:51,198 Pero tal vez sabía algo. 912 00:56:52,992 --> 00:56:55,202 Tal vez necesites salvarnos. 913 00:57:00,958 --> 00:57:03,711 Buenas noches. El enfrentamiento de esta noche podria resultar 914 00:57:03,794 --> 00:57:05,755 en la convención más emocionante que hayamos visto. 915 00:57:05,838 --> 00:57:08,299 Es un 50-50 entre el presidente en ejercicio 916 00:57:08,382 --> 00:57:11,761 y un desafiante serio de su propio partido. 917 00:57:11,844 --> 00:57:13,888 - Dick cree que si habla con Drew.. . - ¿Qué? 918 00:57:13,971 --> 00:57:17,099 Dick cree que si habla con Drew, Pensilvania iría a nuestro favor. 919 00:57:17,183 --> 00:57:19,936 Bien. Oí que James Baker ten ía a Pensilvania asegurado para Ford. 920 00:57:20,019 --> 00:57:21,854 - Dijo que estå en juego. - Perdimos Oregón. 921 00:57:21,938 --> 00:57:23,105 - ¿Oregón? - Se fue, ¿sí? 922 00:57:23,189 --> 00:57:25,900 Ohio, lndiana, Florida, o Pensilvania tendrá que apoyarnos. 923 00:57:25,983 --> 00:57:28,110 ¿Alguien quiere un sombrero de Ford? ¿Qué tal tú? 924 00:57:28,194 --> 00:57:30,780 Creo que debes cambiarte el sombrero. Toma. 925 00:57:30,863 --> 00:57:32,657 Lucirá bien. Me desharé de este. 926 00:57:32,740 --> 00:57:34,659 Tal vez debamos reconsiderar la estrategia. 927 00:57:34,742 --> 00:57:36,118 Indiana, Florida, Pensilvania. 928 00:57:36,202 --> 00:57:38,913 Haré que Schwei er hable con Drew sobre Pensilvania. 929 00:57:38,996 --> 00:57:41,165 - Yo volveré a Ohio. - Bien. Me encargaré de Florida. 930 00:57:41,248 --> 00:57:43,292 Mi e, ¿por qué no vas a hablar con Rich y Marilynn ... 931 00:57:43,376 --> 00:57:44,919 - Marilynn. S í. -.. .de lndiana? ¿S í? 932 00:57:45,002 --> 00:57:46,796 Oigan , tenemos que ganar uno por Gipper. 933 00:57:46,879 --> 00:57:47,880 Vamos! 934 00:57:48,881 --> 00:57:51,676 - U n , dos, tres! Por Gipper! - Listos, ya... ¿Qué? 935 00:57:51,759 --> 00:57:54,053 Į Para próximo presidente de Estados U nidos, 936 00:57:54,136 --> 00:57:58,766 California anuncia sus 107 votos por el gobernador Ronald Reagan! 937 00:58:01,268 --> 00:58:02,812 Gracias, California. 938 00:58:04,438 --> 00:58:10,820 Į La Mancomunidad de Pensilvania tiene 03 votos para Gerald Ford! 939 00:58:10,903 --> 00:58:12,488 N ECESITADOS PARA LA NOM I NAClÓN 1130 940 00:58:12,571 --> 00:58:15,574 El estado de Virginia Occidental presenta con orgullo su voto 941 00:58:16,909 --> 00:58:21,247 para el candidato de nuestro partido a la presidencia... 942 00:58:24,333 --> 00:58:26,544 Veinte votos por Gerald R. Ford. 943 00:58:33,634 --> 00:58:36,804 FORD GANA 944 00:58:38,347 --> 00:58:43,060 No hay derrota más amarga que Ia derrota pol itica, 945 00:58:43,144 --> 00:58:46,814 especial mente si crees que es tu última oportunidad. 946 00:58:46,897 --> 00:58:48,733 Y ahora mismo predigo 947 00:58:48,816 --> 00:58:52,111 que el pueblo estadounidense dirá esa noche: 948 00:58:52,194 --> 00:58:54,739 "í Gerry, hiciste un buen trabajo! 949 00:58:54,822 --> 00:58:56,574 ĮContinúa haciéndolo!" 950 00:58:57,992 --> 00:58:59,910 Ford la robó, sehor. 951 00:58:59,994 --> 00:59:01,495 Repartía embajadas 952 00:59:01,579 --> 00:59:03,873 y paseos en el Air Force One como dulces a los bebés. 953 00:59:04,874 --> 00:59:06,375 Pol ítica de trastienda. 954 00:59:11,881 --> 00:59:14,842 Lo que yo realmente quería, Mike, era ser el hombre 955 00:59:14,925 --> 00:59:17,636 que finalmente les dijera "nyet" a los soviéticos. 956 00:59:22,475 --> 00:59:24,101 Supongo que no fue la voluntad de Dios. 957 00:59:26,937 --> 00:59:32,902 Demócratas y republicanos nos presentaron un frente opositor unido durante 30 ahos. 958 00:59:32,985 --> 00:59:37,323 Pero perci bi mos una oportunidad con Ia elección de Jimmy Carter. 959 00:59:38,324 --> 00:59:42,036 Luego, en 1070, 960 00:59:42,119 --> 00:59:45,581 mis peores miedos empezaron a cobrar forma. 961 00:59:45,664 --> 00:59:48,876 Es una crisis de confianza. 962 00:59:48,959 --> 00:59:53,047 S í, Jimmy, claro que es una crisis de confianza. 963 00:59:54,590 --> 00:59:56,217 ¿ Estás escuchando? 964 00:59:56,300 --> 00:59:58,552 Podemos ver que esta crisis afecta... 965 00:59:58,636 --> 01:00:01,680 Somos el mejor país del mundo y lo hemos olvidado. 966 01:00:03,432 --> 01:00:05,101 No lo vi venir. 967 01:00:07,228 --> 01:00:08,562 Puedes decirlo, Ronnie. 968 01:00:11,107 --> 01:00:12,733 Bien , lo diré. 969 01:00:14,485 --> 01:00:15,945 Quiero postularme de nuevo. 970 01:00:27,581 --> 01:00:29,458 ¿Qué te parece? 971 01:00:30,793 --> 01:00:32,461 Si puedo hacerlo de nuevo... 972 01:00:35,214 --> 01:00:38,717 El escrutinio público, los ataques a tu carácter, 973 01:00:38,801 --> 01:00:40,136 todas las mentiras. 974 01:00:42,847 --> 01:00:44,098 Pero más que nada, 975 01:00:45,182 --> 01:00:46,725 quiero que seas feliz. 976 01:00:47,768 --> 01:00:49,061 Bueno, 977 01:00:49,145 --> 01:00:52,481 ya me has hecho el hombre más feliz del mundo. 978 01:00:58,779 --> 01:01:01,740 He tenido que compartirte toda la vida. 979 01:01:01,824 --> 01:01:04,785 Pero... eso fue lo que acepté 980 01:01:06,370 --> 01:01:08,205 al enamorarme de ti. 981 01:01:11,834 --> 01:01:13,586 Esto aún no se acaba, Ronnie. 982 01:01:15,379 --> 01:01:17,006 Sabes lo que tienes que hacer. 983 01:01:18,424 --> 01:01:20,092 Y esta vez... 984 01:01:20,176 --> 01:01:21,385 - Ganaré. - Ganarås. 985 01:01:34,190 --> 01:01:36,358 No, Sr. presidente, 986 01:01:36,442 --> 01:01:39,486 no hay I nflación de dos d ígitos 987 01:01:39,570 --> 01:01:41,447 porque la gente vive demasiado bien. 988 01:01:41,530 --> 01:01:46,285 Tenemos inflación de dos d ígitos porque el gobierno vive demasiado bien. 989 01:01:47,328 --> 01:01:51,290 Nuestra prioridad principal debe ser siempre la paz mundial. 990 01:01:52,291 --> 01:01:55,753 El uso de la fuerza es siempre el último recurso. 991 01:01:55,836 --> 01:01:58,255 Estos son los elementos de un seguro nacional de salud 992 01:01:58,339 --> 01:02:00,007 que son importantes para los estadounidenses. 993 01:02:00,090 --> 01:02:04,178 El gobernador Reagan , como siempre, se opone a este tipo de propuestas. 994 01:02:05,596 --> 01:02:07,014 Otra vez lo mismo. 995 01:02:08,265 --> 01:02:12,394 El próximo martes irán a las urnas y tomarán una decisión. 996 01:02:12,478 --> 01:02:14,271 Y cuando la tomen , 997 01:02:14,355 --> 01:02:16,398 creo que estaría bien preguntarse: 998 01:02:17,399 --> 01:02:20,236 ¿ Están mejor ahora que cuatro ahos atrás? 999 01:02:20,319 --> 01:02:24,865 ¿Es más fácil hacer Ias compras ahora que cuatro ahos atrás? 1000 01:02:25,866 --> 01:02:29,495 ¿Hay más o menos desempleo en el pa is? 1001 01:02:29,578 --> 01:02:33,499 ¿Estados Unidos tiene el respeto del mundo entero? 1002 01:02:33,582 --> 01:02:36,085 ¿ Se sienten igual de seguros? 1003 01:02:36,168 --> 01:02:40,214 ¿Estamos igual de fuertes que cuatro ahos atrás? 1004 01:02:41,215 --> 01:02:43,050 Si responden que "si", 1005 01:02:44,426 --> 01:02:47,096 creo que es obvio por quién votarán. 1006 01:02:48,722 --> 01:02:50,224 Pero si no están de acuerdo... 1007 01:02:52,643 --> 01:02:55,354 perm ítanme presentarles otra opción. 1008 01:02:57,064 --> 01:02:58,440 Un bello versículo para sanar al país 1009 01:02:58,524 --> 01:02:59,942 ...y que dentro de mis posibilidades... 1010 01:03:00,025 --> 01:03:02,278 Preservaré, protegeré y defenderé... 1011 01:03:02,361 --> 01:03:04,280 ...preservaré, protegeré y defenderé... 1012 01:03:04,363 --> 01:03:06,282 ...la Constitución de los Estados Unidos. 1013 01:03:06,365 --> 01:03:08,701 La Constitución de los Estados U nidos. 1014 01:03:08,784 --> 01:03:10,953 - Con la ayuda de Dios. - Con la ayuda de Dios. 1015 01:03:11,036 --> 01:03:12,454 Felicidades, sehor. 1016 01:03:17,251 --> 01:03:20,170 Seremos otra vez el modelo de Iibertad 1017 01:03:20,254 --> 01:03:23,716 y la antorcha de esperanza para aquellos que ahora no tienen Iibertad. 1018 01:03:24,717 --> 01:03:26,719 Y por Io que se refiere a los enemigos de Ia Iibertad, 1019 01:03:27,720 --> 01:03:30,556 se Ies recordará que Ia paz 1020 01:03:30,639 --> 01:03:34,977 es Ia más alta aspiración del pueblo estadounidense. 1021 01:03:35,060 --> 01:03:39,523 Negociaremos por ella, nos sacrificaremos por ella, 1022 01:03:39,606 --> 01:03:43,319 pero no nos rendiremos por ella, 1023 01:03:43,402 --> 01:03:45,696 ni ahora ni nunca. 1024 01:04:22,524 --> 01:04:26,779 James Baker nos dio una paliza en el 76 trabajando para Ford , 1025 01:04:26,862 --> 01:04:28,113 y ahora es jefe de gabinete. 1026 01:04:28,197 --> 01:04:29,656 Por eso es jefe de gabinete. 1027 01:04:29,740 --> 01:04:34,328 Ed , quien estå de acuerdo contigo el 80 ojo de las veces es 80 o!o un amigo, 1028 01:04:34,411 --> 01:04:35,829 no 20 oĮ0 un enemigo. 1029 01:04:36,830 --> 01:04:37,956 Disculpe. 1030 01:04:39,291 --> 01:04:41,585 - Sr. presidente de la cámara. - Sr. presidente. Felicidades. 1031 01:04:41,668 --> 01:04:43,087 PRES I DENTE DE LA CÁMARA DE D lPUTADOS 1032 01:04:43,170 --> 01:04:44,546 Bienvenido a las Ligas Mayores. 1033 01:04:44,630 --> 01:04:47,174 Disfrute esta noche, porque mahana iremos a trabajar. 1034 01:04:47,257 --> 01:04:49,760 Me han informado sobre usted , Tip. 1035 01:04:49,843 --> 01:04:52,429 Me dijeron que mejor empiece con buena ventaja. 1036 01:04:52,513 --> 01:04:55,140 - Qué irlandés de su parte. - S í. 1037 01:04:55,224 --> 01:04:58,727 Planee en pelear diez asaltos a diario, así hacemos las cosas aqu í. 1038 01:04:58,811 --> 01:05:01,939 Bien , recuerde que todos los d ías tienen las seis de la tarde. 1039 01:05:02,022 --> 01:05:03,482 ¿Qué quiere decir, sehor? 1040 01:05:03,565 --> 01:05:06,026 Tras las seis de la tarde, ya no somos enemigos pol íticos, 1041 01:05:06,110 --> 01:05:07,611 sino dos irlandeses tomando cerveza. 1042 01:05:09,238 --> 01:05:10,239 Trato hecho. 1043 01:05:12,658 --> 01:05:13,659 Sehoras y sehores, 1044 01:05:13,742 --> 01:05:18,372 la primera dama y el presidente de los Estados Unidos de América. 1045 01:05:18,455 --> 01:05:22,668 BAILE lNAUGU RAL 20 DE EN ERO DE 1981 1046 01:05:27,339 --> 01:05:28,632 ¿ Me harías el honor? 1047 01:05:28,715 --> 01:05:30,759 Mis ojos te adoraban 1048 01:05:32,302 --> 01:05:37,891 Aunque nunca te toqué, mis ojos te adoraban 1049 01:05:39,226 --> 01:05:43,647 Aunque estós muy Iejos de mi, no pod ias ver cómo te adoraban... 1050 01:05:43,730 --> 01:05:45,649 Todos vinieron por ti , 1051 01:05:45,732 --> 01:05:47,401 están entusiasmados por el nuevo mahana. 1052 01:05:49,903 --> 01:05:52,656 Solo me ven bailar con la chica más bonita del lugar. 1053 01:05:55,200 --> 01:05:58,537 He pensado mucho en este momento, sabes. 1054 01:06:00,247 --> 01:06:01,999 Y después del 76... 1055 01:06:03,459 --> 01:06:06,295 No creí que fuera a pasar. 1056 01:06:09,673 --> 01:06:10,674 Yo sí. 1057 01:06:12,134 --> 01:06:13,135 Siempre lo supe. 1058 01:06:14,136 --> 01:06:20,893 Hasta Ilegar al momento en que nos separamos 1059 01:06:21,894 --> 01:06:24,813 Mis ojos te adoraban 1060 01:06:26,273 --> 01:06:30,903 Aunque nunca te toqué, mis ojos te adoraban... 1061 01:06:33,739 --> 01:06:37,409 Sehoras y sehores, el presidente de Estados Unidos. 1062 01:06:41,830 --> 01:06:43,707 Gracias, gracias. 1063 01:06:43,790 --> 01:06:45,751 Tomen asiento, por favor. 1064 01:06:46,752 --> 01:06:48,629 Buenos d ías a todos. 1065 01:06:49,630 --> 01:06:52,382 El padre no puede hallar a su hijo optimista, 1066 01:06:52,466 --> 01:06:56,553 entonces lo llama y el niho emerge de una pila de estiércol , 1067 01:06:56,637 --> 01:06:58,013 diciendo: "¿Sí, papá?". 1068 01:06:58,096 --> 01:07:01,099 El padre pregunta: "¿Gué haces ah í?". 1069 01:07:01,183 --> 01:07:03,393 Y el niho responde: "Con todo este estiércol , 1070 01:07:03,477 --> 01:07:06,104 sé que debe haber un poni por aqu í". 1071 01:07:07,648 --> 01:07:10,984 Como sea, ese era el chiste favorito de mi papá. 1072 01:07:11,068 --> 01:07:15,239 Sehoras y sehores, nosotros tenemos un poni , 1073 01:07:15,322 --> 01:07:17,366 y es el pueblo estadounidense, 1074 01:07:17,449 --> 01:07:20,536 por quienes haremos todo lo que podamos. 1075 01:07:20,619 --> 01:07:22,371 Simplemente debemos desenterrarlos. 1076 01:07:27,167 --> 01:07:29,294 No I levaba media hora como presidente 1077 01:07:29,378 --> 01:07:31,463 cuando lrán liberó a los rehenes estadounidenses 1078 01:07:31,547 --> 01:07:33,757 que habían mantenido en cautiverio aho y medio. 1079 01:07:33,840 --> 01:07:35,259 REAGAN J U RA COMO 40MO. PRES I DENTE 1080 01:07:35,342 --> 01:07:40,138 Era la mahana en Estados Unidos, como decían sus partidarios. 1081 01:07:40,222 --> 01:07:42,808 Pero en solo unos d ías, 1082 01:07:42,891 --> 01:07:48,438 esa mahana casi desaparecería tan pronto como había llegado. 1083 01:07:50,649 --> 01:07:55,237 Ustedes y sus antepasados ayudaron a construir nuestra nación. 1084 01:07:55,320 --> 01:07:57,656 Ayúdennos ahora a reconstruirla. 1085 01:07:57,739 --> 01:07:59,283 Muchas gracias. 1086 01:08:11,295 --> 01:08:12,296 No, me gusta más alegre. 1087 01:08:12,379 --> 01:08:14,464 El amarillo, sabe, a Ronnie le encanta... 1088 01:08:14,548 --> 01:08:16,466 Hubo un atentado en el hotel. 1089 01:08:16,550 --> 01:08:18,260 - ¿Qué? - Está todo bien , sehora. 1090 01:08:18,343 --> 01:08:21,054 - Su esposo salió ileso. - Lléveme. 1091 01:08:21,138 --> 01:08:24,141 - Sehora, no puedo. - Lléveme ya o iré caminando. 1092 01:08:41,491 --> 01:08:43,118 Cuesta un poco respirar. 1093 01:08:52,252 --> 01:08:53,587 Aqu í, bajo el brazo. 1094 01:08:57,424 --> 01:08:58,675 Me dijo que sal ió ileso. 1095 01:08:58,759 --> 01:09:00,510 - No, le dispararon . - ¿Dónde le dieron? 1096 01:09:00,594 --> 01:09:01,887 No sé. Buscan la bala. 1097 01:09:01,970 --> 01:09:03,597 - ¿Qué? - Y a Jim Brady le dieron en la cabeza. 1098 01:09:03,680 --> 01:09:06,224 Sra. Reagan , disculpe, aqu í no se permiten visitas. 1099 01:09:06,308 --> 01:09:08,810 - No quiere verlo.. . - Tiene que saber que estoy aqu í. 1100 01:09:09,811 --> 01:09:12,564 - S í, bien . - S í. Disculpe. Disculpe! 1101 01:09:13,690 --> 01:09:17,194 Le dimos otros 300 cc. Ya perdió la mitad de la sangre. 1102 01:09:17,277 --> 01:09:18,820 Bien. Prepárenlo. 1103 01:09:18,904 --> 01:09:21,406 ¿ Dónde... está Nancy? 1104 01:09:23,075 --> 01:09:25,994 - ¿Ronnie? - Hola, querida. 1105 01:09:26,078 --> 01:09:28,538 - Olvidé esquivarme. - Querido... 1106 01:09:30,874 --> 01:09:32,125 Trata de no hablar. 1107 01:09:33,251 --> 01:09:35,921 - Lo siento. Lo siento. - Estarás bien. 1108 01:09:38,006 --> 01:09:40,342 - Estarás bien . - Estoy bien. 1109 01:09:40,425 --> 01:09:41,510 Sra. Reagan. 1110 01:09:59,277 --> 01:10:01,697 Buenas noches, Sr. presidente. 1111 01:10:01,780 --> 01:10:03,699 Por favor, d íganme que son republicanos. 1112 01:10:04,783 --> 01:10:06,702 Hoy, Sr. presidente, 1113 01:10:06,785 --> 01:10:08,745 todos somos republicanos. 1114 01:10:29,057 --> 01:10:31,435 Ven. .. Nancy... 1115 01:10:40,485 --> 01:10:42,571 Hola, Nancy I inda. 1116 01:10:47,784 --> 01:10:49,536 Te traje dulces. 1117 01:10:52,247 --> 01:10:54,249 Sabía que los querrías al despertar. 1118 01:10:56,793 --> 01:10:59,045 Ten ía que creer que despertarías. 1119 01:11:00,422 --> 01:11:02,424 No funciono muy bien sin ti. 1120 01:11:10,974 --> 01:11:12,267 Debí haber estado all í. 1121 01:11:13,435 --> 01:11:15,729 Siempre camino a tu izquierda. 1122 01:11:15,812 --> 01:11:17,147 No, no. 1123 01:11:18,315 --> 01:11:19,858 No. 1124 01:11:19,941 --> 01:11:21,902 Pero entonces habrías sido tú. 1125 01:11:52,933 --> 01:11:56,895 Vaya, harå cualquier cosa para conseguir ese recorte de impuestos. 1126 01:11:56,978 --> 01:12:00,732 Dejé órdenes específicas. N ingún demócrata en 100 metros a la redonda. 1127 01:12:00,816 --> 01:12:02,359 Tendrå que sufrir sin quejarse. 1128 01:12:03,944 --> 01:12:06,154 - ¿Cómo está? - Bueno, 1129 01:12:07,155 --> 01:12:09,783 - no recomiendo que le disparen . - No. 1130 01:12:11,868 --> 01:12:14,371 Sabe, Tip, creo que hay... 1131 01:12:14,454 --> 01:12:16,957 Creo que hay una razón para todo esto. 1132 01:12:18,500 --> 01:12:20,669 Queda mucho trabajo por delante y... 1133 01:12:22,003 --> 01:12:24,589 el tiempo que me quede... 1134 01:12:26,132 --> 01:12:27,551 Ie pertenece a ÉI. 1135 01:12:30,387 --> 01:12:33,431 "Aunque pase por el valle de sombra de muerte, 1136 01:12:33,515 --> 01:12:35,058 No temeré mal alguno, 1137 01:12:35,141 --> 01:12:37,227 - porque tú estarás conmigo." - ".. .conmigo". 1138 01:12:37,310 --> 01:12:41,189 "Ciertamente la bondad y la misericordia me seguirán 1139 01:12:41,273 --> 01:12:43,567 todos los d ías de mi vida, 1140 01:12:43,650 --> 01:12:46,319 y en la casa del Sehor moraré 1141 01:12:46,403 --> 01:12:47,487 por largos d ías... 1142 01:12:51,157 --> 01:12:54,911 Sabe, podría haber sido actor si no fuera por esa cara. 1143 01:12:55,954 --> 01:12:57,831 Había demasiados galanes. 1144 01:12:59,833 --> 01:13:02,127 Debió haberlo matado y casi lo hizo. 1145 01:13:02,210 --> 01:13:05,171 La mayoría no sabe cuán cerca estuvo. 1146 01:13:05,255 --> 01:13:06,673 ¿ Fuimos nosotros? 1147 01:13:06,756 --> 01:13:08,925 No, nosotros no, 1148 01:13:09,926 --> 01:13:13,179 lo que no es decir que alguna versión de un plan similar 1149 01:13:14,264 --> 01:13:17,100 no existía en algún cajón , 1150 01:13:17,183 --> 01:13:19,019 como existe al d ía de hoy. 1151 01:13:19,102 --> 01:13:20,395 EL ATENTADO AL PRESl DENTE 1152 01:13:23,690 --> 01:13:25,400 - ¿ Quión eres? - Soy Dana. 1153 01:13:25,483 --> 01:13:26,526 Empiezo a trabajar hoy. 1154 01:13:27,527 --> 01:13:29,362 Es... S í, claro. 1155 01:13:29,446 --> 01:13:31,239 ¿ Es un chiste de Nofziger? 1156 01:13:31,323 --> 01:13:33,825 Sugiero que te vayas antes de que llegue el Servicio Secreto. 1157 01:13:33,909 --> 01:13:35,827 Ellos me dejaron pasar. 1158 01:13:35,911 --> 01:13:37,329 Usted es M ike Deaver, ¿verdad? 1159 01:13:40,457 --> 01:13:41,458 ¿ Escribes discursos? 1160 01:13:41,541 --> 01:13:44,044 ¿ Para el presidente de Estados Unidos? 1161 01:13:44,127 --> 01:13:47,130 - Creo que ha habido.. . - Dana, por fin llegaste. 1162 01:13:47,213 --> 01:13:50,258 Acabo de llegar, sehor. Aún no tengo hospedaje. 1163 01:13:50,342 --> 01:13:52,802 No pasé la noche en el jard ín , Sr. presidente. 1164 01:13:52,886 --> 01:13:55,305 - ¿Usted lo conoce? - S í. 1165 01:13:55,388 --> 01:13:56,514 Desde hace mucho. 1166 01:13:57,515 --> 01:13:59,184 Informe de granos soviéticos. 1167 01:13:59,267 --> 01:14:02,270 Buen resumen. Te lo cambio. 1168 01:14:03,897 --> 01:14:05,899 Bueno, Dana, quiero que te instales rápido 1169 01:14:05,982 --> 01:14:07,692 porque tenemos mucho que hacer. 1170 01:14:16,952 --> 01:14:18,078 Aqu í usamos traje. 1171 01:14:19,579 --> 01:14:20,664 Claro, Mike. 1172 01:14:24,501 --> 01:14:27,420 ¿Tendrías tal vez uno extra para prestarme hasta el d ía de pago? 1173 01:14:29,255 --> 01:14:30,340 Avísame. 1174 01:14:34,219 --> 01:14:37,222 Las cifras del primer trimestre no superan expectativas. 1175 01:14:37,305 --> 01:14:38,932 El desempleo no disminuye. 1176 01:14:39,015 --> 01:14:40,642 Creo que deberíamos reconsiderar 1177 01:14:40,725 --> 01:14:43,103 los potenciadores de ingresos públicos en juego, sehor. 1178 01:14:43,186 --> 01:14:44,729 ¿ Potenciadores de ingresos públicos? 1179 01:14:45,772 --> 01:14:50,777 ¿Así I laman ahora en Washington a la suba de I mpuestos? 1180 01:14:52,070 --> 01:14:55,490 Le prometí al pueblo estadounidense que bajaría los impuestos. 1181 01:14:55,573 --> 01:14:57,367 Si eso crees en realidad , 1182 01:14:57,450 --> 01:15:00,829 ¿qué diablos haces en mi gobierno? 1183 01:15:00,912 --> 01:15:04,374 Sr. presidente, simplemente tenemos que equili brar el presupuesto. 1184 01:15:04,457 --> 01:15:07,043 He aprendido un par de cosas sobre econom ía. 1185 01:15:07,127 --> 01:15:09,546 Estudié econom ía en el universidad Eureka. 1186 01:15:09,629 --> 01:15:12,882 No era una universidad prestigiosa, 1187 01:15:12,966 --> 01:15:15,510 pero all í aprend í sobre lbn Jaldún , 1188 01:15:15,593 --> 01:15:17,637 un gobernante egipcio. 1189 01:15:17,721 --> 01:15:20,056 Ten ía una filosofía que realmente entend í 1190 01:15:20,140 --> 01:15:23,893 cuando estaba en el tramo fiscal del 94 0Įo en Hollywood , 1191 01:15:23,977 --> 01:15:28,064 y es que cuando los impuestos son bajos, la gente tiene más dinero. 1192 01:15:28,148 --> 01:15:31,276 Cuando la gente tiene más dinero, compra más cosas. 1193 01:15:31,359 --> 01:15:34,696 Estas cosas deben hacerlas otras personas 1194 01:15:34,779 --> 01:15:38,950 que deben contratar a más personas para ayudarlos a hacerlas. 1195 01:15:39,034 --> 01:15:41,494 En cuanto a los impuestos, 1196 01:15:41,578 --> 01:15:43,705 si el buen Sehor solo pide el 10 oĮ0 , 1197 01:15:43,788 --> 01:15:46,791 ¿por qué el Tío Sam debería pedir más? 1198 01:15:47,876 --> 01:15:51,212 Sr. presidente, los controladores de tráfico aéreo amenazan con la huelga. 1199 01:15:51,296 --> 01:15:53,339 - ¿Pueden hacerlo? - No, sehor. 1200 01:15:53,423 --> 01:15:54,924 - ¿Legalmente? - Es un servicio esencial , 1201 01:15:55,008 --> 01:15:57,677 todos firmaron un contrato que no permite huelgas. 1202 01:15:57,761 --> 01:15:59,679 Un contrato es un contrato. 1203 01:16:00,722 --> 01:16:02,682 Así lo aprend í yo. 1204 01:16:02,766 --> 01:16:04,934 Renunciaron a sus empleos. 1205 01:16:06,895 --> 01:16:11,191 Si estaba dispuesto a arriesgar el caos en su propio pa is, 1206 01:16:11,274 --> 01:16:14,486 no nos imaginábamos quó podria hacernos. 1207 01:16:18,073 --> 01:16:21,993 Los soviéticos real izan entrenamientos al descubierto. 1208 01:16:22,077 --> 01:16:23,495 La frontera alemana está tranquila... 1209 01:16:23,578 --> 01:16:24,579 M I N lSTRO DE DEFENSA 1210 01:16:24,662 --> 01:16:26,623 ...pero al parecer mueven SS-20s nuevos por tren. 1211 01:16:26,706 --> 01:16:29,459 Confirmado. Están 32 m al este de Berl ín. 1212 01:16:30,502 --> 01:16:33,880 Cada vagón contiene un misil bal ístico con una ojiva nuclear. 1213 01:16:33,963 --> 01:16:36,549 John , ¿cuántos misiles nucleares tienen? 1214 01:16:36,633 --> 01:16:37,842 Treinta y cinco mil. 1215 01:16:37,926 --> 01:16:39,969 - Oficial mente. - ¿Y nosotros? 1216 01:16:40,053 --> 01:16:41,513 Veinticinco y pico, sehor. 1217 01:16:41,596 --> 01:16:42,806 CONSEJ ERO DE SEGU Rl DAD NACIONAL 1218 01:16:42,889 --> 01:16:46,559 Aproximadamente 60000 ojivas nucleares apuntándose mutuamente, 1219 01:16:46,643 --> 01:16:48,228 y cada una puede eli minar una ciudad. 1220 01:16:48,311 --> 01:16:50,188 Básicamente, Sr. presidente. 1221 01:16:50,271 --> 01:16:55,193 Y mientras hemos estado reduciendo nuestro ejército los últimos 10 ahos, 1222 01:16:55,276 --> 01:16:59,405 ellos han estado armando su arsenal y burlándose, 1223 01:16:59,489 --> 01:17:02,492 violando todos los tratados que tenemos con ellos. 1224 01:17:02,575 --> 01:17:04,869 Es más que posible, sehor. Eso pasa exactamente. 1225 01:17:04,953 --> 01:17:07,664 ¿Y qué hemos hecho, aparte de tomar fotos? 1226 01:17:08,957 --> 01:17:11,835 Pues tras disparar los primeros mil , 1227 01:17:11,918 --> 01:17:15,296 no queda nadie para llevar la cuenta, ¿verdad? Es demente. 1228 01:17:16,381 --> 01:17:19,801 Con un pequeho error o alguien que se excede con el vodka... 1229 01:17:21,136 --> 01:17:22,387 nada de esto importa. 1230 01:17:28,643 --> 01:17:32,188 Miles se reunieron hoy en Ia plaza de San Pedro en el Vaticano 1231 01:17:32,272 --> 01:17:34,440 celebrando Ia llegada del papa. 1232 01:17:34,524 --> 01:17:38,236 Pero pronto, los disparos transformaron la celebración en horror 1233 01:17:38,319 --> 01:17:41,865 cuando el Papa colapsó en brazos de sus asistentes. 1234 01:17:41,948 --> 01:17:43,575 Está en el quirófano. 1235 01:17:43,658 --> 01:17:46,995 La versión oficial es que lo rozó la bala, pero es mucho peor. 1236 01:17:47,078 --> 01:17:48,746 Le dieron la Extremaunción. 1237 01:17:50,373 --> 01:17:51,499 ¿Qué hacemos ahora? 1238 01:17:51,583 --> 01:17:53,710 J uan Pablo es de Polonia, bajo control soviético. 1239 01:17:53,793 --> 01:17:55,837 Los polacos quieren democracia y autodeterminación. 1240 01:17:55,920 --> 01:17:58,047 El movimiento Solidaridad se apodera de la nación. 1241 01:17:58,131 --> 01:17:59,966 El Papa está con ellos. 1242 01:18:00,049 --> 01:18:01,050 D lRECTOR DE LA CIA 1243 01:18:01,134 --> 01:18:03,136 Básicamente se burla de Moscú porque puede. 1244 01:18:03,219 --> 01:18:06,055 Su visita al país fue básicamente la segunda venida. 1245 01:18:06,139 --> 01:18:09,350 Tienen los d ías contados. Esto viene de Moscú vía Bulgaria, Sr. presidente. 1246 01:18:09,434 --> 01:18:11,394 Esto lo hizo la KGB. 1247 01:18:11,477 --> 01:18:13,146 No tiene sentido, Bill. 1248 01:18:13,229 --> 01:18:15,023 Crearán un mártir 1249 01:18:15,106 --> 01:18:19,319 o desplegarán a la iglesia católica contra sí mismos. 1250 01:18:22,864 --> 01:18:23,990 Están asustados. 1251 01:18:25,241 --> 01:18:26,451 El papa vivió. 1252 01:18:27,744 --> 01:18:29,871 Y ahora, el cruzado y el papa 1253 01:18:29,954 --> 01:18:33,208 compartian el lazo de haber sobrevivido a la bala de un asesino, 1254 01:18:33,291 --> 01:18:38,296 y su n uevo aliado ten ia mil millones de seguidores. 1255 01:19:08,660 --> 01:19:10,161 Salir de Polonia. 1256 01:19:10,245 --> 01:19:11,746 Salir de Afganistán. 1257 01:19:11,829 --> 01:19:13,873 Eliminar diez ahos de tratados 1258 01:19:13,957 --> 01:19:17,502 y todos Ios misiles nucleares. 1259 01:19:17,585 --> 01:19:21,547 Como dicen en Estados Unidos, a Brózhnev Ie voló Ia peluca. 1260 01:19:26,594 --> 01:19:27,595 ¿ Me escribe 1261 01:19:28,596 --> 01:19:31,557 una nota personal en papel de anotador? 1262 01:19:32,600 --> 01:19:34,936 ¿ El presidente de Estados Unidos? 1263 01:19:37,021 --> 01:19:38,648 Ahora sabemos quién le disparó. 1264 01:19:40,275 --> 01:19:41,943 Su propia Cancillería. 1265 01:19:44,988 --> 01:19:46,281 Gracias. 1266 01:19:50,243 --> 01:19:54,205 Y ahora Ilega su nuevo canciller, 1267 01:19:54,289 --> 01:19:57,583 George Shultz, el hombre tigre. 1268 01:19:57,667 --> 01:19:58,668 ¿ Quién ? 1269 01:19:58,751 --> 01:20:01,587 Ten ía un tigre tatuado en el trasero. 1270 01:20:01,671 --> 01:20:02,880 ¿Como lo sabemos? 1271 01:20:02,964 --> 01:20:05,174 La KGB. Tome. 1272 01:20:10,763 --> 01:20:13,891 Terminaremos esta ceremonia rápido. 1273 01:20:13,975 --> 01:20:17,020 Usé esto para dejar de fumar en los ahos 60. 1274 01:20:18,646 --> 01:20:19,772 Lo sabía. 1275 01:20:20,982 --> 01:20:23,318 - Lo sabía. - ¿Qué? 1276 01:20:23,401 --> 01:20:25,778 Se averigua mucho del carácter de un hombre 1277 01:20:25,862 --> 01:20:28,156 si escoge solo los de un color 1278 01:20:28,239 --> 01:20:29,657 o si agarra un puhado. 1279 01:20:29,741 --> 01:20:31,117 Ya veo. 1280 01:20:31,200 --> 01:20:33,328 ¿Y qué dice eso de mi caråcter? 1281 01:20:33,411 --> 01:20:35,747 Que es centrado, 1282 01:20:35,830 --> 01:20:37,457 determinado, 1283 01:20:37,540 --> 01:20:39,250 y que no se distrae fácilmente. 1284 01:20:39,334 --> 01:20:40,585 Aqu í le irá muy bien. 1285 01:20:41,586 --> 01:20:42,587 De acuerdo, entonces. 1286 01:20:43,755 --> 01:20:47,133 El país nos contrató para hacer dos cosas. 1287 01:20:47,216 --> 01:20:50,178 Hacerlo próspero de nuevo 1288 01:20:51,220 --> 01:20:52,638 y mantenerlo a salvo. 1289 01:20:52,722 --> 01:20:55,600 La paz a través de la fuerza. ¿ Puedo hablar con libertad? 1290 01:20:55,683 --> 01:20:57,018 Eso espero. 1291 01:20:57,101 --> 01:20:59,562 La claridad es poder. 1292 01:20:59,645 --> 01:21:02,565 Creo que tiene estos objetivos en claro. 1293 01:21:02,648 --> 01:21:04,567 El resto del mundo necesita hacerlo. 1294 01:21:04,650 --> 01:21:06,778 En tanto esos objetivos sean los suyos. 1295 01:21:06,861 --> 01:21:08,029 Lo son , Sr. Clark. 1296 01:21:08,112 --> 01:21:11,741 Lo cual no quiere decir que no me resistiré ni opinaré 1297 01:21:11,824 --> 01:21:14,243 si veo un conflicto en esos objetivos. 1298 01:21:14,327 --> 01:21:16,120 Por eso lo eleg í exactamente. 1299 01:21:16,204 --> 01:21:17,997 La paz a través de la fuerza es... 1300 01:21:18,081 --> 01:21:19,832 es... un poco opaco. 1301 01:21:19,916 --> 01:21:23,503 Necesito que articule un mensaje sobre los soviéticos 1302 01:21:23,586 --> 01:21:25,338 que yo pueda presentar al mundo. 1303 01:21:26,756 --> 01:21:27,965 Eso es simple. 1304 01:21:28,966 --> 01:21:31,511 Nosotros ganamos. Ellos pierden. 1305 01:21:31,594 --> 01:21:32,929 Y puede citarme. 1306 01:21:35,932 --> 01:21:37,392 Ese es un claro mensaje. 1307 01:22:07,046 --> 01:22:09,424 - Dutch , ¿adónde vas? - Vamos, Dutch! 1308 01:22:10,842 --> 01:22:12,885 - M iedoso! - Cuatro ojos! 1309 01:22:12,969 --> 01:22:14,512 ¿ Ese es el niho que te amenaza? 1310 01:22:14,595 --> 01:22:16,681 - A diario. - Ven aqu í! 1311 01:22:18,141 --> 01:22:19,809 Nene de mamá. 1312 01:22:19,892 --> 01:22:21,227 Mahana seguirá all í. 1313 01:22:21,310 --> 01:22:23,604 Eso hacen los abusivos hasta que te defiendes. 1314 01:22:24,605 --> 01:22:26,107 Es hora de arreglarlo, Dutch. 1315 01:22:27,108 --> 01:22:28,109 Anda. 1316 01:22:33,030 --> 01:22:34,240 Vamos, nene de mamá. 1317 01:22:40,955 --> 01:22:41,998 Pégale. 1318 01:23:04,520 --> 01:23:06,522 PU EDE HACERSE 1319 01:23:14,447 --> 01:23:15,990 Es un poco blando. 1320 01:23:16,991 --> 01:23:18,201 Lo afinaremos, sehor. 1321 01:23:20,495 --> 01:23:22,622 ¿ Dana? Una palabra. 1322 01:23:30,796 --> 01:23:34,425 Veo que aún tienes un pie en Cal ifornia. 1323 01:23:37,470 --> 01:23:41,849 Estoy por empezar la guerra mås grande del siglo. 1324 01:23:42,934 --> 01:23:44,143 Tal vez de todos los tiempos. 1325 01:23:45,478 --> 01:23:47,647 Y no haré un solo disparo. 1326 01:23:48,648 --> 01:23:50,483 Pelearé con palabras. 1327 01:23:52,109 --> 01:23:56,489 Y cada una de el las debe contar. 1328 01:23:56,572 --> 01:23:59,200 Pues expresa toda tu intención 1329 01:23:59,283 --> 01:24:00,701 y nada más que tu intención. 1330 01:24:02,411 --> 01:24:06,040 Necesito al fulano que acampó en mi jard ín. ¿Comprendes? 1331 01:24:16,133 --> 01:24:19,011 Y oremos por la salvación 1332 01:24:19,095 --> 01:24:22,056 de los que viven en las tinieblas del total itarismo. 1333 01:24:22,139 --> 01:24:24,642 41 A. CONVENClÓN AN UAL ASOCIAClÓN NACIONAL EVANGÉLICA 1334 01:24:24,725 --> 01:24:28,062 Oremos porque descubran el gozo de conocer a Dios 1335 01:24:28,145 --> 01:24:32,024 y por saber nosotros que mientras sus I íderes no electos 1336 01:24:32,108 --> 01:24:34,527 predican la supremacía del Estado, 1337 01:24:34,610 --> 01:24:38,281 declarando su omnipotencia sobre los individuos 1338 01:24:38,364 --> 01:24:42,410 y prediciendo su eventual dominio sobre todos los pueblos de la Tierra, 1339 01:24:42,493 --> 01:24:46,122 ellos son el centro de la maldad en el mundo moderno. 1340 01:24:47,540 --> 01:24:48,958 Fue C.S. Lewis, 1341 01:24:49,041 --> 01:24:53,296 quien escribiera en sus magn íficas Cartas del diablo a su sobrino: 1342 01:24:53,379 --> 01:24:55,756 "El mayor mal no se hace ahora 1343 01:24:55,840 --> 01:24:57,883 en aquellas sórdidas "guaridas de criminales" 1344 01:24:57,967 --> 01:24:59,635 que a Dicens le gustaba pintar. 1345 01:24:59,719 --> 01:25:01,304 Ni siquiera se hace, de hecho, 1346 01:25:01,387 --> 01:25:04,849 en los campos de concentración o de trabajos forzados. 1347 01:25:04,932 --> 01:25:07,476 En los campos vemos su resultado final, 1348 01:25:08,477 --> 01:25:10,980 pero es concebido y ordenado 1349 01:25:11,063 --> 01:25:15,484 en oficinas Iimpias, alfombradas, con calefacción y bien iluminadas 1350 01:25:15,568 --> 01:25:17,612 por hombres de cuello de camisa blanco y uhas limpias... 1351 01:25:17,695 --> 01:25:19,655 SECRETARIO GEN ERAL DEL PARTl DO COM U N lSTA SOVl ÉTICO 1352 01:25:19,739 --> 01:25:21,699 ...que ni siquiera necesitan alzar la voz 1353 01:25:21,782 --> 01:25:25,411 sino que hablan suavemente de hermandad y paz". 1354 01:25:26,412 --> 01:25:30,458 Ignoren Ia tentación de ignorar la historia 1355 01:25:30,541 --> 01:25:34,128 y los impulsos agresivos de un imperio del mal. 1356 01:25:36,088 --> 01:25:37,006 Sí! 1357 01:25:39,675 --> 01:25:41,802 ÚLTl MO MOM ENTO 1358 01:25:41,886 --> 01:25:44,597 Creo que Ias palabras del presidente fueron un tanto irresponsables. 1359 01:25:44,680 --> 01:25:47,767 Lo úItimo que necesitamos es atizar esta Guerra Fria. 1360 01:25:47,850 --> 01:25:50,311 Mientras el presidente claramente pensó esta noche... 1361 01:25:50,394 --> 01:25:52,438 ¿Qué le pasa a esta gente? 1362 01:25:52,521 --> 01:25:54,231 ¿ De qué lado están? 1363 01:25:54,315 --> 01:25:58,277 Querida, no puedes prestarles atención. 1364 01:25:58,361 --> 01:25:59,528 Pero tengo que hacerlo. 1365 01:25:59,612 --> 01:26:01,906 La mayoría del país les presta atención. 1366 01:26:01,989 --> 01:26:05,701 Si crees que eso los enfadó, espera. 1367 01:26:06,702 --> 01:26:10,414 Evitamos la guerra nuclear durante más de tres décadas. 1368 01:26:10,498 --> 01:26:14,543 Sin embargo, recientemente quedó en claro que no podemos contar solamente 1369 01:26:14,627 --> 01:26:18,089 con el contraataque ofensivo para mantener la paz. 1370 01:26:18,172 --> 01:26:20,549 Llamo a la comunidad científica, 1371 01:26:20,633 --> 01:26:22,968 quienes nos dieron armas nucleares, 1372 01:26:23,052 --> 01:26:24,637 a volcar ahora sus grandes talentos 1373 01:26:24,720 --> 01:26:28,307 a la causa de la humanidad y la paz mundial 1374 01:26:28,391 --> 01:26:31,102 para construir este "escudo de misiles" defensivo, 1375 01:26:31,185 --> 01:26:34,980 que volverá a estas armas impotentes y obsoletas. 1376 01:26:35,064 --> 01:26:36,440 Si tomamos estas medidas... 1377 01:26:36,524 --> 01:26:39,944 Sacó Ia idea de una pelicula que habia protagonizado... en 1040. 1378 01:26:40,945 --> 01:26:45,783 Y con la econom ía floreciente, ahora ten ía el dinero para gastar. 1379 01:26:47,284 --> 01:26:48,703 Pero no existía. 1380 01:26:48,786 --> 01:26:49,829 Un detallito. 1381 01:26:50,955 --> 01:26:52,081 ¿ Detallito? 1382 01:26:52,164 --> 01:26:56,043 Digamos que era optimista como siempre. 1383 01:26:56,127 --> 01:26:57,545 Entonces mentía. 1384 01:26:57,628 --> 01:26:59,213 Tenga. Coma algo. 1385 01:26:59,296 --> 01:27:00,881 Vítor Petróvich , no existía. 1386 01:27:00,965 --> 01:27:05,010 Era ciencia ficción . Pero los misiles s í existían! 1387 01:27:05,094 --> 01:27:06,095 No importa. 1388 01:27:07,096 --> 01:27:09,640 El cruzado hacía su jugada. 1389 01:27:09,724 --> 01:27:11,267 Y lo sabíamos. 1390 01:27:14,395 --> 01:27:15,855 Y entonces pasó algo. 1391 01:27:18,149 --> 01:27:19,275 ¿Qué cosa? 1392 01:27:21,694 --> 01:27:22,945 1 DE SEPTl EM BRE DE 1983 1393 01:27:23,028 --> 01:27:26,031 CERCA DE LA lSLA DE SAJALÍN , U RSS 1394 01:27:36,208 --> 01:27:39,837 Korean Air, están en el espacio aéreo soviético. 1395 01:27:39,920 --> 01:27:41,380 Retirense ya. 1396 01:27:53,601 --> 01:27:55,352 Comando, no hay respuesta. 1397 01:27:55,436 --> 01:27:57,313 Parece ser un vuelo comercial. 1398 01:27:57,396 --> 01:27:58,522 Derribenlo. 1399 01:27:58,606 --> 01:28:01,692 ¿Está seguro? Veo indicadores intermitentes. 1400 01:28:01,776 --> 01:28:04,403 - Derribenlo. - Comprendido. 1401 01:28:24,632 --> 01:28:26,175 ¿ Un avión civil? 1402 01:28:26,258 --> 01:28:29,512 Un avión espia de Ia CIA. Se les advirtió repetidamente. 1403 01:28:29,595 --> 01:28:31,597 Era un vuelo comercial! 1404 01:28:31,680 --> 01:28:35,184 Doscientas sesenta y nueve personas están muertas, Anatoly, 1405 01:28:35,267 --> 01:28:37,061 incluyendo uno de nuestros diputados! 1406 01:28:37,144 --> 01:28:39,355 - George.. . - Se pasaron de la raya. 1407 01:28:49,824 --> 01:28:53,744 Las tensiones entre los adversarios de la Guerra Fria siguen escalando. 1408 01:28:53,828 --> 01:28:56,664 El presidente Reagan Io Ilamó un acto de barbarie. 1409 01:28:56,747 --> 01:28:59,792 Las fuerzas de Ia OTAN siguen en alerta por toda Europa. 1410 01:28:59,875 --> 01:29:02,086 Muchos en el pais y en el exterior se preocupan 1411 01:29:02,169 --> 01:29:05,422 de que estas acciones pongan a Estados Unidos y a la Unión Soviótica 1412 01:29:05,506 --> 01:29:08,425 un paso más cerca del conflicto armado directo. 1413 01:29:10,010 --> 01:29:11,720 Y tres semanas despuós, 1414 01:29:11,804 --> 01:29:15,850 nuestros sistemas de radar detectaron Io inimaginable... 1415 01:29:18,185 --> 01:29:21,146 activando una aterradora acción en respuesta. 1416 01:29:25,693 --> 01:29:27,319 ¿ Está confirmado? 1417 01:29:27,403 --> 01:29:28,946 Los soviéticos activan seis silos. 1418 01:29:29,029 --> 01:29:30,948 Son 18 millones de vidas estadounidenses. 1419 01:29:31,031 --> 01:29:33,534 - Creen que vamos a lanzar, sehor. - Prepárense para DEFCON-1. 1420 01:29:33,617 --> 01:29:35,661 Necesito confirmación. 1421 01:29:35,744 --> 01:29:39,915 Sr. presidente, si esto es real , no habrå tiempo para confirmarlo. 1422 01:29:44,044 --> 01:29:45,671 Necesitamos una decisión. 1423 01:29:53,220 --> 01:29:57,391 PRONÓSTICO DE M U ERTES DE CIVILES 1424 01:30:48,525 --> 01:30:50,569 Están abortando, sehor. Se retiran. 1425 01:30:51,779 --> 01:30:53,197 Bien , sehor. Les haré saber. 1426 01:30:55,824 --> 01:30:58,661 Parece que una bandada de gansos activó una reacción positiva en radar. 1427 01:30:58,744 --> 01:30:59,995 Por Dios. 1428 01:31:01,246 --> 01:31:02,706 No puedo creerlo. 1429 01:31:04,625 --> 01:31:07,920 La Guerra Fria estaba en su apogeo. 1430 01:31:08,003 --> 01:31:11,882 El cruzado sabia que debia seguir presionándonos, 1431 01:31:11,966 --> 01:31:15,052 pero asegurándose de que no hubiera más errores. 1432 01:31:16,178 --> 01:31:20,432 Pero antes de que pudiera reanudar su cruzada contra nosotros, 1433 01:31:20,516 --> 01:31:22,601 tendria que enfrentarse a sus votantes. 1434 01:31:23,602 --> 01:31:28,232 Y digamos que no todos Io consideraban la elección correcta. 1435 01:31:39,201 --> 01:31:40,577 Santurrón. 1436 01:31:42,246 --> 01:31:43,455 PAREN A REAGAN 1437 01:31:44,456 --> 01:31:45,290 MÁS GU ERRA MÁS POBRES 1438 01:31:45,374 --> 01:31:46,500 BUSCADO POR ASES lNATO 1439 01:31:53,549 --> 01:31:55,009 RONALD REAGAN ES U N TERRORISTA 1440 01:31:55,092 --> 01:31:56,427 ESTADOU N lDENSES ABRAN LOS OJOS 1441 01:31:57,428 --> 01:31:58,345 RON N I E P lSTOLA DE RAYOS 1442 01:32:01,223 --> 01:32:02,891 REAGAN NO S I RVE QU E PARA HOLLYWOOD PIRE 1443 01:32:02,975 --> 01:32:04,351 VAMOS , AMOR USA LA RADIAClÓN 1444 01:32:06,395 --> 01:32:09,356 REAGAN PROM U LGA LEY PROTEG I EN DO A FABRICANTES DE VACU NAS 1445 01:32:12,735 --> 01:32:13,694 UY! 1446 01:32:13,777 --> 01:32:15,779 LA "GU ERRA CONTRA LAS DROGAS" ES EL "N U EVO J lM CROW" 1447 01:32:15,863 --> 01:32:18,657 SOLO DIGAN QU E NO 1448 01:32:23,954 --> 01:32:25,247 S lLENCIO M U ERTE 1449 01:32:28,709 --> 01:32:30,961 RONALD REAGAN PRESl DlÓ SOBRE 89343 M U ERTES POR S lDA 1450 01:32:31,045 --> 01:32:32,379 Y NO H lZO NADA 1451 01:32:32,463 --> 01:32:33,547 M U ERTE 1452 01:32:35,049 --> 01:32:36,592 SE ACABÓ EL J U EGO 1453 01:32:47,853 --> 01:32:51,732 El Sr. Mondale ha estado ascendiendo en las encuestas. 1454 01:32:51,815 --> 01:32:55,527 Hay preocupación porque el presidente tropezó, 1455 01:32:55,611 --> 01:32:57,654 y pareció cansado en el úIti mo debate. 1456 01:32:57,738 --> 01:33:00,282 El presidente Reagan podria muy bien terminar 1457 01:33:00,365 --> 01:33:01,700 como presidente de un solo período. 1458 01:33:01,784 --> 01:33:02,868 NOTICIAS DE PRIM ERA HORA 1459 01:33:05,537 --> 01:33:07,664 ¿Cómo ajusta por inflación 1460 01:33:07,748 --> 01:33:10,876 entre las proyecciones del seis y el doce por ciento? 1461 01:33:10,959 --> 01:33:12,753 Pues como sabe, 1462 01:33:13,754 --> 01:33:17,299 con la adición de cuatro millones... 1463 01:33:21,261 --> 01:33:23,472 Tres millones de nuevos empleos 1464 01:33:23,555 --> 01:33:26,475 y la tasa de desempleo en ... 1465 01:33:31,897 --> 01:33:33,023 Bueno. 1466 01:33:33,107 --> 01:33:35,400 Paren. Paren. 1467 01:33:36,401 --> 01:33:37,778 Necesito un descanso. 1468 01:33:44,034 --> 01:33:48,205 Sr. presidente, nos parece que tenemos que hacerlo de nuevo. 1469 01:33:48,288 --> 01:33:50,207 No. Tuve suficiente, Ed. 1470 01:33:51,208 --> 01:33:52,876 Sr. presidente, me olvidaba, 1471 01:33:53,877 --> 01:33:55,129 ¿cuál es su pel ícula favorita? 1472 01:33:56,130 --> 01:33:57,464 La novicia rebelde. 1473 01:33:58,465 --> 01:34:01,760 ¿Qué le parece si esta noche la ve con la Sra. Reagan? 1474 01:34:01,844 --> 01:34:03,720 Descanse, despéjese. 1475 01:34:03,804 --> 01:34:07,516 Mahana regresará y estaremos I istos para seguir. 1476 01:34:07,599 --> 01:34:09,810 - Qué gran idea. - Bueno... 1477 01:34:10,811 --> 01:34:13,856 Cuando Dios cierra una puerta, abre una ventana, ¿no? 1478 01:34:23,574 --> 01:34:25,075 Sehores, 1479 01:34:25,159 --> 01:34:28,245 en vez de llenarle la cabeza con cifras inútiles, 1480 01:34:28,328 --> 01:34:30,539 ¿por qué no dejan que Ronnie sea Ronnie? 1481 01:34:31,540 --> 01:34:32,457 ¿S í? 1482 01:34:37,963 --> 01:34:39,882 ¿Alguien mås tiene.. .? 1483 01:34:39,965 --> 01:34:41,091 ¿Martha ? 1484 01:34:41,175 --> 01:34:42,176 Si, papá. 1485 01:34:42,259 --> 01:34:43,260 Dime tú. 1486 01:34:44,553 --> 01:34:46,138 Ya te Io dijo Friedrich. 1487 01:34:47,139 --> 01:34:48,807 Fuimos a recoger bayas. 1488 01:34:48,891 --> 01:34:52,144 Į Lo olvidé! Fueron a recoger bayas. 1489 01:34:52,227 --> 01:34:53,770 - Į Si! - Nos encanta recoger bayas. 1490 01:34:53,854 --> 01:34:55,063 ¿ Toda la tarde ? 1491 01:34:55,147 --> 01:34:57,232 - Recogi mos miles. - ¿Miles? 1492 01:34:57,316 --> 01:34:59,193 Habia muchisimas. 1493 01:34:59,276 --> 01:35:00,569 ¿ Quó clase de bayas? 1494 01:35:00,652 --> 01:35:02,571 - Bayas moradas, sehor. - I Bayas moradas! 1495 01:35:02,654 --> 01:35:04,323 - Į Si! - I Si! į Moradas! 1496 01:35:05,532 --> 01:35:08,493 Todavia no es Ia ópoca de las bayas moradas. 1497 01:35:09,786 --> 01:35:11,496 Eran fresas. 1498 01:35:11,580 --> 01:35:14,917 Sr. Trewhitt, su pregunta al presidente Reagan. 1499 01:35:15,000 --> 01:35:18,045 Sr. presidente, quiero mencionar algo que ha estado flotando 1500 01:35:18,128 --> 01:35:20,464 unas dos o tres semanas y hacerlo especificamente 1501 01:35:20,547 --> 01:35:22,507 en términos de seguridad nacional. 1502 01:35:22,591 --> 01:35:24,676 Usted ya es el presidente mås viejo de la historia 1503 01:35:24,760 --> 01:35:26,803 y miembros de su personal mencionaron su cansancio 1504 01:35:26,887 --> 01:35:29,806 tras su encuentro más reciente con el Sr. Mondale. 1505 01:35:29,890 --> 01:35:33,685 Aún recuerdo que el presidente Kennedy debió pasar d ías casi sin dormir 1506 01:35:33,769 --> 01:35:35,437 durante la crisis de los misiles de Cuba. 1507 01:35:35,520 --> 01:35:39,858 ¿Tiene alguna duda de poder funcionar en tales circunstancias? 1508 01:35:39,942 --> 01:35:41,944 En absoluto, Sr. Trewhitt. 1509 01:35:42,027 --> 01:35:43,779 Y también quiero que sepa 1510 01:35:43,862 --> 01:35:47,407 que no permitiré que la edad sea un tema de campaha. 1511 01:35:47,491 --> 01:35:50,911 Y tampoco explotaré por propósitos pol íticos 1512 01:35:50,994 --> 01:35:54,289 la juventud e inexperiencia de mi oponente. 1513 01:35:58,502 --> 01:36:00,921 Y con una estocada de su ingenio... 1514 01:36:06,426 --> 01:36:07,803 cambió el curso de Ias cosas. 1515 01:36:17,854 --> 01:36:19,189 ESTADOS U N lDOS DE AM ÉRICA 1516 01:36:20,565 --> 01:36:26,154 EUA! EUA! EUA! EUA! 1517 01:36:27,698 --> 01:36:28,699 SERVICIO SECRETO 1518 01:36:28,782 --> 01:36:30,742 - All í estará. - ¿Quería verme, sehor? 1519 01:36:31,743 --> 01:36:33,036 No, nos haremos idea. 1520 01:36:34,621 --> 01:36:36,081 S í, John. 1521 01:36:36,164 --> 01:36:39,668 Se corre el rumor de que... te gustan los caballos. 1522 01:36:39,751 --> 01:36:41,461 S í, montaba con la pol icía de Boston. 1523 01:36:41,545 --> 01:36:44,214 He montado toda la vida. ¿ Por qué? 1524 01:36:44,298 --> 01:36:47,009 Hemos tenido problemas en la Casa Blanca del oeste, en Cal ifornia. 1525 01:36:47,092 --> 01:36:48,260 ¿Qué tipo de problemas? 1526 01:36:48,343 --> 01:36:49,344 Nadie sabe montar. 1527 01:36:50,345 --> 01:36:53,307 S í, "Cuero crudo" no dirá nada, pero es muy vergonzoso 1528 01:36:53,390 --> 01:36:55,934 cuando uno de los nuestros debe caminar con el caballo cuando quiere correr. 1529 01:36:56,018 --> 01:36:57,144 Dirá galopar. 1530 01:36:57,227 --> 01:36:58,228 S í. Como sea. 1531 01:36:59,313 --> 01:37:02,774 ¿Quieres encargarte del equipo cuando viajemos? 1532 01:37:05,485 --> 01:37:10,240 ¿ Entonces montaría a caballo.. . con el presidente? 1533 01:37:11,241 --> 01:37:12,242 Arre. 1534 01:37:14,619 --> 01:37:16,413 - De acuerdo. - Muy bien. 1535 01:37:21,668 --> 01:37:23,670 A diferencia de otros presidentes, 1536 01:37:23,754 --> 01:37:27,174 el cruzado no ten ia prisa en reunirse con nosotros. 1537 01:37:28,175 --> 01:37:30,385 Esto creaba un problema. 1538 01:37:30,469 --> 01:37:34,806 FU N ERAL DE LEON I D BRÉZH N EV 1982 1539 01:37:35,974 --> 01:37:37,184 Esto es lo último. 1540 01:37:39,644 --> 01:37:43,815 FU N ERAL DE YU Rl AN DRÓPOV 1984 1541 01:37:46,485 --> 01:37:47,527 Esto... 1542 01:37:48,695 --> 01:37:49,821 esto es solo... 1543 01:37:56,161 --> 01:38:00,791 FU N ERAL DE KONSTANTN CH ERN EN KO 1985 1544 01:38:03,502 --> 01:38:06,171 ¿Cómo puedo hablar con ellos si no dejan de morirse? 1545 01:38:11,551 --> 01:38:14,388 Necesitamos energ ía, Ron , y debemos obtenerla de algún lado 1546 01:38:14,471 --> 01:38:16,431 y no podemos costearnos lo que venimos pagando. 1547 01:38:16,515 --> 01:38:17,766 PRIM ERA M IN lSTRA DEL RE I NO U N lDO 1548 01:38:17,849 --> 01:38:19,893 ¿ Pero comprársela a la Unión Soviética? 1549 01:38:19,976 --> 01:38:24,773 Sabe que ese dinero irá a un misil apuntado directamente a usted. 1550 01:38:24,856 --> 01:38:26,525 Sr. presidente, 1551 01:38:27,526 --> 01:38:29,403 deme una alternativa. 1552 01:38:29,486 --> 01:38:34,574 Los sauditas han aceptado aumentar la producción de petróleo 1553 01:38:34,658 --> 01:38:37,953 en tanto se lo compremos a ellos, no a los rusos. 1554 01:38:38,036 --> 01:38:41,498 Y si podemos hacer que nuestros amigos se nos unan. 1555 01:38:41,581 --> 01:38:44,960 ¿Y los puede convencer en casa? ¿A sus tejanos? 1556 01:38:45,043 --> 01:38:47,629 Pondrå el petróleo a menos de diez dólares el barril. 1557 01:38:47,712 --> 01:38:50,173 Me afectará pol íticamente, con seguridad , 1558 01:38:50,257 --> 01:38:52,759 y a los tejanos les encanta hacer dinero, si. 1559 01:38:52,843 --> 01:38:54,344 A todos nos gusta. 1560 01:38:54,428 --> 01:38:56,638 Pero ellos aman aún más su I ibertad. 1561 01:38:56,721 --> 01:39:00,600 Primero el "imperio del mal" y ahora esto. 1562 01:39:01,768 --> 01:39:03,979 Claramente no busca hacer amigos. 1563 01:39:04,062 --> 01:39:05,397 No. 1564 01:39:05,480 --> 01:39:07,357 Pero tal vez debería hacerlo. 1565 01:39:07,441 --> 01:39:09,151 Conocí a su nuevo hombre, Gorbachov. 1566 01:39:09,234 --> 01:39:11,945 Es un tipo de ruso muy distinto. 1567 01:39:12,028 --> 01:39:13,572 Y le dije que usted 1568 01:39:13,655 --> 01:39:19,202 era un estadounidense muy, muy diferente. 1569 01:39:22,956 --> 01:39:24,833 Enfocamos el gráfico. Bien. 1570 01:39:26,209 --> 01:39:27,419 Oigan. Silencio. 1571 01:39:29,129 --> 01:39:31,506 Buenas noches. El presidente Reagan está en Ginebra esta noche 1572 01:39:31,590 --> 01:39:32,966 listo para su cumbre con Gorbachov. 1573 01:39:33,967 --> 01:39:35,635 G IN EBRA, SU lZA 1985 1574 01:39:35,719 --> 01:39:39,764 Para el barón es un honor recibirlos en su casa para esta ocasión. 1575 01:39:39,848 --> 01:39:40,724 Gracias. 1576 01:39:40,807 --> 01:39:42,767 Por favor, hágale saber cuánto se lo agradecemos. 1577 01:39:44,478 --> 01:39:46,730 El pez dorado. 1578 01:39:46,813 --> 01:39:50,442 Parece que el hijo del barón está muy apegado. 1579 01:39:50,525 --> 01:39:51,693 B lENVEN I DO SR. PRES I DENTE 1580 01:39:51,776 --> 01:39:53,445 Necesita ser al imentado dos veces al d ía. 1581 01:39:53,528 --> 01:39:55,739 Lo haré personal mente. 1582 01:39:59,117 --> 01:40:02,162 Puedo hacer algunas cosas yo mismo, ¿sabe? 1583 01:40:09,169 --> 01:40:10,295 Han llegado. 1584 01:40:11,379 --> 01:40:13,381 Entonces... Sí. 1585 01:40:15,050 --> 01:40:16,384 Aqu í vamos. 1586 01:40:16,468 --> 01:40:18,637 No. Gu ítate el abrigo. 1587 01:40:18,720 --> 01:40:20,388 Hace much ísimo frío. 1588 01:40:20,472 --> 01:40:22,682 Todo el mundo mira esta reunión , George. 1589 01:40:22,766 --> 01:40:25,810 Necesita verse como nunca y ese abrigo no funciona. 1590 01:40:25,894 --> 01:40:27,521 Ustedes estarán a cargo de la pol ítica, 1591 01:40:27,604 --> 01:40:30,482 pero incluso el I íder del mundo I ibre tiene jefa, 1592 01:40:30,565 --> 01:40:33,276 y ella está a cargo de la presentación. 1593 01:40:36,488 --> 01:40:38,365 Y antes de comenzar la cumbre, 1594 01:40:38,448 --> 01:40:41,910 nos encontramos inmediatamente en desventaja, 1595 01:40:41,993 --> 01:40:45,580 pues el presidente I ucia mejor que el secretario general. 1596 01:40:54,673 --> 01:40:56,383 Quiero decir algo para empezar. 1597 01:40:57,717 --> 01:41:01,471 No se haga il usiones de poder mandarnos a la quiebra. 1598 01:41:01,555 --> 01:41:04,766 El cruzado se lo tomó con filosofia... 1599 01:41:04,849 --> 01:41:08,603 - Somos sus iguales en tierra.. . -. .. tomándolo como Io que era. 1600 01:41:08,687 --> 01:41:12,732 ...aire y espacio. 1601 01:41:14,693 --> 01:41:16,861 El mensaje obligatorio del partido. 1602 01:41:19,948 --> 01:41:21,533 Según lo veo, 1603 01:41:21,616 --> 01:41:26,162 no nos tenemos desconfianza por estar armados. 1604 01:41:27,330 --> 01:41:30,750 Estamos armados porque nos tenemos desconfianza. 1605 01:41:32,502 --> 01:41:35,797 Pero creo que ambos estamos de acuerdo en lo más importante. 1606 01:41:36,798 --> 01:41:40,510 Una guerra nuclear nunca puede ganarse 1607 01:41:40,594 --> 01:41:42,929 ni debe pelearse. 1608 01:41:46,558 --> 01:41:48,184 Definitivamente es ambiguo. 1609 01:41:48,268 --> 01:41:50,645 Está perfectamente claro, no tiene nada de ambiguo. 1610 01:41:50,729 --> 01:41:52,856 Salen ganando como de costumbre. 1611 01:41:52,939 --> 01:41:56,401 Es violación tras violación de los acuerdos SALT I y I I. 1612 01:41:56,484 --> 01:41:59,863 ¿Violación? Esto no es más que su militarización del espacio. 1613 01:42:05,869 --> 01:42:10,290 Vi una ligera sonrisa que nunca dejó su rostro. 1614 01:42:11,333 --> 01:42:12,834 Era encantador, 1615 01:42:12,917 --> 01:42:17,964 pero seguia siendo el fanático que nos llamaba "imperio del mal". 1616 01:42:18,048 --> 01:42:20,425 Y no pod iamos bajar Ia guardia. 1617 01:42:20,508 --> 01:42:26,431 Saben , yo sol ía actuar en Hollywood un par de siglos atrás. 1618 01:42:26,514 --> 01:42:29,100 Les mostraré cómo sol íamos ocuparnos de este tipo de cosas. 1619 01:42:37,817 --> 01:42:38,818 Toma dos. 1620 01:42:41,863 --> 01:42:44,115 Hola, M ijaíl. Me llamo Ron. 1621 01:42:48,703 --> 01:42:50,747 ¿ Le gustaría ir a caminar? 1622 01:43:04,302 --> 01:43:06,304 Sr. presidente, dicen de usted: 1623 01:43:06,388 --> 01:43:09,557 "Te roba la cartera y hace que te sientas bien al respecto". 1624 01:43:09,641 --> 01:43:13,812 Pues han dicho cosas mucho peores de m í. 1625 01:43:13,895 --> 01:43:16,398 Al igual que de m í. Son riesgos del trabajo. 1626 01:43:18,692 --> 01:43:20,068 Quiero que sepa 1627 01:43:21,069 --> 01:43:23,738 que buscamos lo mismo, Mijaíl. 1628 01:43:24,739 --> 01:43:26,032 ¿S í, Ron? 1629 01:43:27,033 --> 01:43:29,327 No estamos aqu í porque tengamos que hacerlo. 1630 01:43:29,411 --> 01:43:31,913 Deseamos la paz tanto como usted. 1631 01:43:32,914 --> 01:43:36,251 Pero su propuesta no es tan simple. 1632 01:43:36,334 --> 01:43:39,587 En realidad es muy simple. 1633 01:43:40,922 --> 01:43:42,257 Pero no es fácil. 1634 01:43:43,842 --> 01:43:48,430 Aunque creo que usted y yo podemos hacerlo. 1635 01:43:48,513 --> 01:43:50,140 De hecho, debemos hacerlo. 1636 01:43:51,141 --> 01:43:52,517 El mundo lo demanda. 1637 01:43:52,600 --> 01:43:54,686 Y, después de todo, ¿no trabajamos para ellos? 1638 01:43:54,769 --> 01:43:57,397 Para la gente y el hombre de arriba. 1639 01:43:58,815 --> 01:44:00,233 El hombre de arriba. 1640 01:44:01,443 --> 01:44:04,154 Mi abuela era cristiana, 1641 01:44:04,237 --> 01:44:06,239 I ba a la iglesia a diario. 1642 01:44:06,322 --> 01:44:07,991 Después me decía: 1643 01:44:08,074 --> 01:44:10,535 "Mijaíl , hoy fui a la iglesia. 1644 01:44:10,618 --> 01:44:12,912 Oré por el ateo. 1645 01:44:12,996 --> 01:44:14,998 Oré por ti... 1646 01:44:15,081 --> 01:44:18,501 Creo que su abuela y mi madre 1647 01:44:18,585 --> 01:44:20,420 podrían haber sido grandes amigas. 1648 01:44:22,130 --> 01:44:24,507 - Asi que usted es el hombre tigre. - ¿Disculpe? 1649 01:44:24,591 --> 01:44:25,967 ¿ Hombre tigre? 1650 01:44:26,050 --> 01:44:28,762 Me gusta mucho el béisbol estadounidense. 1651 01:44:28,845 --> 01:44:30,305 ¿Ah , sí? ¿Cuål es su equipo favorito? 1652 01:44:30,388 --> 01:44:32,265 Los Yanquis de Nueva York. ¿Y el suyo? 1653 01:44:33,266 --> 01:44:34,642 Los Cardenales de St. Louis. 1654 01:44:35,643 --> 01:44:38,146 Séptimo partido, Serie Mundial. 1655 01:44:38,229 --> 01:44:41,649 Disculpe, vaya serie! 1656 01:44:41,733 --> 01:44:44,444 La próxima vez que venga a Estados Unidos, haré que vaya a un partido. 1657 01:44:46,488 --> 01:44:48,656 No, no, no, no. Déjelos hablar. 1658 01:44:48,740 --> 01:44:50,617 Si entra, estará despedido. 1659 01:44:54,120 --> 01:44:55,246 Hombre tigre. 1660 01:44:56,331 --> 01:44:57,874 Mi propuesta... 1661 01:44:58,958 --> 01:44:59,959 es la siguiente. 1662 01:45:00,960 --> 01:45:02,712 Que usted y yo, 1663 01:45:02,796 --> 01:45:04,923 para cuando yo termine mi mandato, 1664 01:45:05,924 --> 01:45:10,220 hayamos podido reducir el número de misiles a la mitad. 1665 01:45:14,307 --> 01:45:16,518 Yo tampoco soy paciente. 1666 01:45:17,894 --> 01:45:20,647 No quiero dejar el gobierno 1667 01:45:20,730 --> 01:45:22,023 antes de que desaparezcan ... 1668 01:45:23,024 --> 01:45:24,067 por completo. 1669 01:45:39,874 --> 01:45:41,042 Ah, no. 1670 01:45:41,125 --> 01:45:43,002 Querida, mira lo que hice. 1671 01:45:43,086 --> 01:45:46,005 Cielos. Tal vez podamos hallar otro. 1672 01:45:46,089 --> 01:45:48,967 Sr. presidente, estaremos en vivo en cinco minutos. 1673 01:45:49,050 --> 01:45:50,969 Creo que deberíamos hallar otro. 1674 01:45:51,052 --> 01:45:54,430 No! Los nihos reconocen a sus peces. 1675 01:45:54,514 --> 01:45:55,890 Le escribiré una nota. 1676 01:45:55,974 --> 01:45:59,894 Debemos irnos ya. Todo el mundo espera. 1677 01:45:59,978 --> 01:46:03,940 El mundo puede esperar. Le escribiré una nota. 1678 01:46:05,817 --> 01:46:07,026 Ese es mi Ronnie. 1679 01:46:08,820 --> 01:46:10,196 Tenemos que esperar. 1680 01:46:10,280 --> 01:46:14,075 No se Ilegó a acuerdo alguno aparte de volver a reunirse. 1681 01:46:14,158 --> 01:46:18,162 Pero la Unión Soviótica y EUA dialogaban 1682 01:46:18,246 --> 01:46:20,456 en vez de hablar sin escucharse. 1683 01:46:26,796 --> 01:46:28,715 PRES I DENTE DE LOS ESTADOS U N lDOS 1684 01:46:33,970 --> 01:46:38,141 Los aliados de Reagan en contra nuestra incluian al papa, 1685 01:46:38,224 --> 01:46:40,560 a Thatcher, Ia dama de hierro, 1686 01:46:40,643 --> 01:46:45,231 y los lideres de AIemania Occidental y Japón, Cole y Nakasone. 1687 01:46:45,315 --> 01:46:47,317 Estamos firmes con usted. 1688 01:46:47,400 --> 01:46:48,484 PRIM ER M I N lSTRO DE JAPÓN 1689 01:46:48,568 --> 01:46:50,987 Cuando habla con el secretario Gorbachov, 1690 01:46:52,488 --> 01:46:55,491 habla por nosotros en el mundo libre. 1691 01:46:55,575 --> 01:46:56,826 Nosotros entendemos 1692 01:46:56,910 --> 01:46:59,787 que están rodeados de comunistas 1693 01:46:59,871 --> 01:47:02,624 y agradecemos que estén con nosotros. 1694 01:47:02,707 --> 01:47:04,751 Tenga cuidado. Recuerde, 1695 01:47:04,834 --> 01:47:09,297 a los comunistas no Ies molesta mentir para lograr sus objetivos. 1696 01:47:09,380 --> 01:47:13,051 Lo ponen a prueba para ver si se mantendrá firme. 1697 01:47:13,134 --> 01:47:14,177 No se preocupe. 1698 01:47:14,260 --> 01:47:16,387 Trató con estos fulanos en Hollywood. 1699 01:47:16,471 --> 01:47:18,723 Hasta tengo cicatrices en Ia espalda para demostrarlo. 1700 01:47:18,806 --> 01:47:20,350 Y le prometo... 1701 01:47:21,392 --> 01:47:23,102 que no vamos a perder. 1702 01:47:24,729 --> 01:47:28,191 En otras noticias, el presidente Reagan ha aterrizado Reikiavik, Islandia, 1703 01:47:28,274 --> 01:47:30,902 para continuar conversaciones con el presidente soviético Gorbachov 1704 01:47:30,985 --> 01:47:32,153 sobre el desarme nuclear. 1705 01:47:32,236 --> 01:47:33,321 RE lKIAVIK, lSLAN DIA 1986 1706 01:47:33,404 --> 01:47:36,157 Cincuenta por ciento de reducción en general. 1707 01:47:36,240 --> 01:47:41,079 Todos los grupos de armas, tácticas, IN F, lCBM. 1708 01:47:41,162 --> 01:47:45,291 A cambio, la suspensión de su lniciativa de Defensa Estratégica. 1709 01:47:45,375 --> 01:47:48,294 Algunos la llaman "Star Wars". 1710 01:47:50,546 --> 01:47:51,756 Contrapropuesta. 1711 01:47:53,591 --> 01:47:57,428 Compartimos toda la tecnolog ía SDl , 1712 01:47:58,429 --> 01:47:59,681 la desarrollamos juntos, 1713 01:48:00,682 --> 01:48:02,600 I ncluso pagaremos por ella. 1714 01:48:02,684 --> 01:48:09,273 Y eliminamos todos los misiles bal ísticos en diez ahos. Juntos. 1715 01:48:09,357 --> 01:48:12,735 ¿Se niegan a compartir tecnolog ía de perforación en altamar 1716 01:48:12,819 --> 01:48:14,362 y ofrece esto? 1717 01:48:14,445 --> 01:48:19,242 SD I es un sistema completamente defensivo. 1718 01:48:22,328 --> 01:48:24,330 Esta es la I ínea, Sr. presidente. 1719 01:48:25,331 --> 01:48:26,457 Si se retira, 1720 01:48:27,458 --> 01:48:29,877 habrá perdido la oportunidad de pasar a la historia 1721 01:48:29,961 --> 01:48:33,965 como el presidente que abrió camino al desarme nuclear. 1722 01:48:34,048 --> 01:48:37,885 ¿Cómo se lo explicará a su "pueblo libre"? 1723 01:48:39,512 --> 01:48:41,014 Sr. presidente, 1724 01:48:41,097 --> 01:48:45,101 le ofrezco la mayor victoria de su presidencia. 1725 01:48:47,020 --> 01:48:49,147 Solo abandone SDl. 1726 01:49:18,926 --> 01:49:20,344 Vámonos, George. 1727 01:49:28,352 --> 01:49:32,648 ¿ Perdería todo el trato solo por esto? Es una oferta justa. 1728 01:49:33,941 --> 01:49:35,693 Como era la m ía. 1729 01:49:35,777 --> 01:49:37,779 No sé qué más pude haber hecho. 1730 01:49:40,490 --> 01:49:42,158 Pudo haber dicho que sí. 1731 01:49:46,496 --> 01:49:49,499 Cuando se retiró de la mesa de negociaciones, 1732 01:49:49,582 --> 01:49:52,251 quedamos muy mal parados. 1733 01:49:52,335 --> 01:49:54,170 Sabiamos que se habia acabado, 1734 01:49:54,253 --> 01:49:56,964 a menos que pasara algo extraordinario. 1735 01:50:00,593 --> 01:50:04,680 Interceptamos otros dos embarques de RPGs y AK-47s soviéticos 1736 01:50:04,764 --> 01:50:07,892 provenientes de Cuba, con destino a Nicaragua. 1737 01:50:07,975 --> 01:50:10,353 Los revolucionarios están atrincherados en las montahas. 1738 01:50:10,436 --> 01:50:12,730 Es David y Goliat, pero lo intentan. 1739 01:50:12,814 --> 01:50:13,898 VICEPRESl DENTE 1740 01:50:13,981 --> 01:50:15,608 Estos fulanos me gustaban. 1741 01:50:15,691 --> 01:50:19,112 Me recuerdan a Washington y al Ejército Continental. 1742 01:50:19,195 --> 01:50:22,532 - ¿Qué necesitan? - ¿Qué necesitan siempre? 1743 01:50:22,615 --> 01:50:24,283 Tiritas, armas y dinero. 1744 01:50:25,368 --> 01:50:27,286 Pues denles lo que necesiten. 1745 01:50:27,370 --> 01:50:28,621 Sr. presidente, 1746 01:50:28,704 --> 01:50:31,165 el Congreso no nos apoyará en esto. 1747 01:50:40,842 --> 01:50:42,677 - ¿ Y nada más que la verdad? - Si, juro. 1748 01:50:42,760 --> 01:50:44,053 AU Dl ENCIAS lRÁN-CONTRA 1987 1749 01:50:44,137 --> 01:50:45,138 Tome asiento. 1750 01:50:46,139 --> 01:50:48,099 El congreso estadounidense se habia negado 1751 01:50:48,182 --> 01:50:51,227 a darles dinero a sus amigos en Nicaragua 1752 01:50:51,310 --> 01:50:54,772 y el cruzado ten ia rehenes en Oriente Medio 1753 01:50:54,856 --> 01:50:56,732 y necesitaba Iiberarlos. 1754 01:50:56,816 --> 01:51:01,988 Pero la pol itica estadounidense era nunca negociar con terroristas. 1755 01:51:02,071 --> 01:51:05,408 En algún I ugar se formuló un plan. 1756 01:51:10,788 --> 01:51:15,126 El escándalo lrán-Contra de Reagan se resume así. 1757 01:51:15,209 --> 01:51:17,837 ¿Qué sabía el presidente y cuándo lo supo? 1758 01:51:17,920 --> 01:51:21,424 Y si la prensa quiere más respuestas, 1759 01:51:21,507 --> 01:51:23,676 pregúntenle al presidente Reagan. 1760 01:51:23,759 --> 01:51:26,470 Cinco dócadas de I uchar contra nosotros 1761 01:51:26,554 --> 01:51:31,559 y todo se resumió en si pod ia sobrevivir un escándalo doméstico. 1762 01:51:31,642 --> 01:51:35,605 A pesar de los falsos informes sumamente especulativos, 1763 01:51:35,688 --> 01:51:39,275 no negociamos con terroristas 1764 01:51:39,358 --> 01:51:43,196 ni intercambiamos armas por rehenes. 1765 01:51:44,322 --> 01:51:47,033 Estas acusaciones conllevan el potencial deljuicio politico. 1766 01:51:47,116 --> 01:51:50,328 De ser ciertas, algunos observadores creen que la presidencia 1767 01:51:50,411 --> 01:51:51,996 podria pender de un hilo. 1768 01:51:52,079 --> 01:51:54,957 Para el noticiero W4 en Ia Casa Banca, soy Carl Long. 1769 01:52:01,214 --> 01:52:04,217 SELLO DEL PRES I DENTE DE ESTADOS U N I DOS 1770 01:52:05,426 --> 01:52:08,179 Ronnie, tienes que hacer algo. 1771 01:52:09,180 --> 01:52:10,223 ¿ Has visto esto? 1772 01:52:11,390 --> 01:52:12,808 S í, lo vi. 1773 01:52:12,892 --> 01:52:14,393 ¿ Prestas atención a esta gente? 1774 01:52:15,394 --> 01:52:18,189 No quieren más que hundirte. 1775 01:52:18,272 --> 01:52:21,901 Pueden sonreír y llamarte "Sr. presidente", pero te odian. 1776 01:52:21,984 --> 01:52:24,946 Odian lo que dices, lo que crees, quien eres. 1777 01:52:25,029 --> 01:52:26,822 Querida, no puedo aceptar eso. 1778 01:52:26,906 --> 01:52:29,659 No, no, nunca pudiste. 1779 01:52:29,742 --> 01:52:32,745 Eres el optimista que siempre quiere ver lo bueno en la gente. 1780 01:52:32,828 --> 01:52:35,915 Pero mi trabajo es no dejarme engahar y protegerte. 1781 01:52:35,998 --> 01:52:39,126 Por eso somos tan buen equipo. 1782 01:52:41,504 --> 01:52:45,549 Querida, ya conoces Washington y el modo en que funciona. 1783 01:52:45,633 --> 01:52:48,469 - No es más que pol ítica. - Ronnie, hablan de juicio pol ítico! 1784 01:52:48,552 --> 01:52:49,804 Nada de eso. 1785 01:52:49,887 --> 01:52:52,682 Sí, quieren destruirte! 1786 01:52:52,765 --> 01:52:55,893 Te enjuiciarán y te sacarán del cargo! 1787 01:52:55,977 --> 01:52:57,895 Esto ya no se trata de pol ítica. 1788 01:52:57,979 --> 01:52:59,272 Se trata de ti. 1789 01:53:00,273 --> 01:53:02,275 Todo está en juego. 1790 01:53:02,358 --> 01:53:06,195 Otro titular, o testigo estrella, o arresto, y lo harán. 1791 01:53:06,279 --> 01:53:08,614 He cooperado con ellos. 1792 01:53:08,698 --> 01:53:10,783 Nombré a un procurador especial. 1793 01:53:10,866 --> 01:53:13,828 Entregué todos los documentos que ten ía. 1794 01:53:13,911 --> 01:53:15,705 ¿Qué querrías que hiciera? 1795 01:53:15,788 --> 01:53:17,581 Quiero que pelees 1796 01:53:17,665 --> 01:53:19,542 o todo esto se acabó! 1797 01:53:30,553 --> 01:53:32,179 Siempre podría contratar a alguien. 1798 01:53:33,973 --> 01:53:35,599 ¿ Está buscando empleo? 1799 01:53:36,684 --> 01:53:38,269 Yo tengo un empleo para usted ... 1800 01:53:39,353 --> 01:53:40,646 en Washington. 1801 01:53:40,730 --> 01:53:44,108 Es el presidente. Siempre podría ordenarme ir allå. 1802 01:53:46,110 --> 01:53:47,695 ¿ Me harán juicio pol ítico, Bill? 1803 01:53:48,738 --> 01:53:51,407 Parece ir en esa dirección , sehor. 1804 01:53:53,868 --> 01:53:56,037 Sr. presidente, usted es mi amigo. 1805 01:53:56,120 --> 01:53:58,414 Solo puedo hablarle con franqueza. 1806 01:53:58,497 --> 01:54:01,083 Se quebrantaron ciertas leyes, seguro, 1807 01:54:01,167 --> 01:54:04,295 así haya sido usted o alguien mås. 1808 01:54:04,378 --> 01:54:07,715 Y ahora se calla y contrata un abogado. 1809 01:54:07,798 --> 01:54:09,425 Es la jugada incorrecta. 1810 01:54:09,508 --> 01:54:11,719 Los confunde a todos, I ncluso a quienes lo quieren. 1811 01:54:13,262 --> 01:54:14,847 La gente cree que tal vez está... 1812 01:54:14,930 --> 01:54:16,349 ¿ Enloqueciendo? S í. 1813 01:54:17,683 --> 01:54:18,768 Lo he oído. 1814 01:54:23,272 --> 01:54:25,191 ¿Qué cree que deba hacer, juez? 1815 01:54:26,192 --> 01:54:29,070 Lo que mejor hace. D ígales la verdad. 1816 01:54:52,426 --> 01:54:54,970 Hace unos meses, le dije al pueblo estadounidense 1817 01:54:55,054 --> 01:54:57,890 que no intercambié armas por rehenes. 1818 01:54:57,973 --> 01:55:01,977 Mi corazón y mis mejores intenciones aún me dicen que es verdad , 1819 01:55:02,061 --> 01:55:05,981 pero los hechos y las pruebas dicen lo contrario. 1820 01:55:06,065 --> 01:55:10,319 Lo que debe ocurrir cuando se comete un error es lo siguiente. 1821 01:55:10,403 --> 01:55:13,823 Se aceptan las críticas, se ponen las cosas en perspectiva, 1822 01:55:13,906 --> 01:55:16,158 se juntan fuerzas, 1823 01:55:16,242 --> 01:55:19,120 se hacen cambios y se sigue adelante. 1824 01:55:20,121 --> 01:55:21,205 Los estadounidenses. 1825 01:55:21,288 --> 01:55:22,873 Si les fallas, las pagas caras. 1826 01:55:23,874 --> 01:55:28,087 Pero si los miras a los ojos y admites haber cometido un error, 1827 01:55:28,170 --> 01:55:30,297 te perdonan siempre. 1828 01:55:45,271 --> 01:55:47,064 Él era presidente. 1829 01:55:47,148 --> 01:55:48,899 Ten ía que saberlo. 1830 01:55:52,194 --> 01:55:54,447 Segu ía siendo el salvavidas. 1831 01:55:54,530 --> 01:55:56,866 Iba a llevar a su gente a casa. 1832 01:55:59,368 --> 01:56:01,162 LON DRES, RE I NO U N I DO 1833 01:56:01,245 --> 01:56:02,580 No estoy complacida con usted, Ron. 1834 01:56:02,663 --> 01:56:05,082 Déjeme decírselo desde el comienzo. 1835 01:56:06,083 --> 01:56:08,294 No me imagino cómo puedo haberla alterado, Margaret. 1836 01:56:08,377 --> 01:56:10,629 ¿Volveremos a repasar lo de Granada? 1837 01:56:10,713 --> 01:56:12,047 Claro que no. 1838 01:56:12,131 --> 01:56:15,718 Al retirarse tras lo que pasó en Reikiavi... 1839 01:56:15,801 --> 01:56:17,970 - No. - Parece que busca pelear. 1840 01:56:18,053 --> 01:56:21,182 No, pero no me asusta hacerlo. 1841 01:56:21,265 --> 01:56:24,727 Tal vez por eso es que Mitterrand lo I lama 1842 01:56:24,810 --> 01:56:27,313 "un vaquero peligroso". 1843 01:56:28,481 --> 01:56:29,315 Bueno, 1844 01:56:30,316 --> 01:56:32,943 al menos tengo a Margaret Thatcher de mi lado. 1845 01:56:38,532 --> 01:56:39,533 ÉI quiere decirlo. 1846 01:56:39,617 --> 01:56:40,868 Quiere, pero no Shultz no lo aprobará. 1847 01:56:40,951 --> 01:56:43,412 Es de lo único que no quieren que hable. 1848 01:56:43,496 --> 01:56:45,206 Mi famil ia en Alemania habla de ello. 1849 01:56:45,289 --> 01:56:47,541 Todos hablan de ello. Él tiene que hacerlo. 1850 01:56:47,625 --> 01:56:49,793 Se va a Camp David , luego regresará aqu í por un d ía, 1851 01:56:49,877 --> 01:56:54,006 y se irå a Europa. Tenemos una oportunidad para que lo diga. 1852 01:56:54,089 --> 01:56:55,633 Es ahora o nunca. 1853 01:57:09,522 --> 01:57:11,649 Dame esto! Me llevo eso. Gracias. 1854 01:57:12,650 --> 01:57:13,734 ALEMAN lA OCCl DENTAL BERLÍN 1855 01:57:13,817 --> 01:57:15,027 Sr. presidente, algo pasatista. 1856 01:57:23,452 --> 01:57:24,703 Buenas tardes. 1857 01:57:27,456 --> 01:57:30,459 Hola, muchachos, buen d ía para volar. 1858 01:57:30,543 --> 01:57:32,002 Pero nada de hacer toneles. 1859 01:57:46,642 --> 01:57:49,979 ALEMAN lA OCCl DENTAL BERLÍN 1860 01:58:11,792 --> 01:58:13,961 Pues creo que eso es una pregunta para la primera dama. 1861 01:58:14,044 --> 01:58:15,796 ¿ Por qué le haría esto a Gorbachov? 1862 01:58:17,047 --> 01:58:19,508 Sabe cuánto nos ha tomado llegar a este punto. 1863 01:58:19,592 --> 01:58:22,886 ¿ Están preparados para hacer un trato y usted quiere avergonzarlo? 1864 01:58:22,970 --> 01:58:25,806 Gorbachov es el primer amigo que tenemos allá en 70 ahos! 1865 01:58:27,057 --> 01:58:30,894 No puede decir esto. Le ruego que me escuche. 1866 01:58:30,978 --> 01:58:34,398 Lo apoyé con el SD I cuando me pon ían en rid ículo. 1867 01:58:34,481 --> 01:58:36,400 Lo apoyé con los Contras. 1868 01:58:36,483 --> 01:58:39,486 Incluso dejé Reikiavi absolutamente avergonzado. 1869 01:58:39,570 --> 01:58:41,447 Pero esto llega demasiado lejos. 1870 01:58:42,448 --> 01:58:44,283 Es peor que el "imperio del mal". 1871 01:58:44,366 --> 01:58:47,578 Arruinará Ginebra y ocho ahos de diplomacia. 1872 01:58:47,661 --> 01:58:50,164 Volveremos al principio, o algo peor! 1873 01:58:53,417 --> 01:58:55,753 "La claridad es poder". 1874 01:58:55,836 --> 01:58:59,048 Un gran hombre me dijo eso una vez. 1875 01:59:00,466 --> 01:59:02,343 ¿ Para qué estamos aqu í, George... 1876 01:59:04,011 --> 01:59:05,220 sino para ganar? 1877 01:59:10,809 --> 01:59:13,395 BERLÍN , ALEMAN lA OCCl DENTAL 1987 1878 01:59:13,479 --> 01:59:15,981 Detrás de mi se alza un muro, 1879 01:59:16,982 --> 01:59:19,860 parte de un vasto sistema de barreras 1880 01:59:19,943 --> 01:59:22,863 que divide a todo el continente europeo. 1881 01:59:22,946 --> 01:59:27,493 Una herida de alambre de púas, hormigón , 1882 01:59:27,576 --> 01:59:30,496 patrullas con perros y torres de vigilancia 1883 01:59:30,579 --> 01:59:34,583 que impone la voluntad de un Estado totalitario. 1884 01:59:35,584 --> 01:59:37,795 Mientras esta puerta esté cerrada, 1885 01:59:37,878 --> 01:59:40,756 mientras se permita la cicatriz de este muro, 1886 01:59:40,839 --> 01:59:45,177 continuará abierta la cuestión de la I ibertad de toda la humanidad. 1887 01:59:53,644 --> 01:59:56,730 El mundo totalitario produce atraso 1888 01:59:57,731 --> 02:00:01,360 porque causa tal violencia al esp iritu, 1889 02:00:01,443 --> 02:00:06,782 frustra el impulso humano de crear, de disfrutar, de venerar. 1890 02:00:07,783 --> 02:00:11,328 Hay en Berl ín , como en la misma ciudad , 1891 02:00:11,412 --> 02:00:15,249 símbolos de amor, s ímbolos de liberación 1892 02:00:15,332 --> 02:00:17,376 que no se pueden suprimir. 1893 02:00:24,925 --> 02:00:28,929 Hay una sehal que los soviéticos pueden hacer 1894 02:00:29,012 --> 02:00:33,225 que sería inequ ívoca, que promovería de manera espectacular 1895 02:00:33,308 --> 02:00:35,602 la causa de la I ibertad y la paz. 1896 02:00:36,645 --> 02:00:38,897 Secretario general Gorbachov, 1897 02:00:38,981 --> 02:00:41,275 si busca usted Ia paz, 1898 02:00:41,358 --> 02:00:44,778 si busca usted Ia Iiberalización y el cambio, 1899 02:00:44,862 --> 02:00:47,197 venga aq u I hasta esta puerta. 1900 02:00:49,491 --> 02:00:51,827 Sr. Gorbachov, 1901 02:00:51,910 --> 02:00:53,704 abra esta puerta. 1902 02:00:55,205 --> 02:00:56,582 ¿Va a decirlo? 1903 02:01:02,379 --> 02:01:04,590 Sr. Gorbachov, 1904 02:01:04,673 --> 02:01:07,134 derribe este muro! 1905 02:01:27,488 --> 02:01:29,490 Bien hecho, vaquero. 1906 02:02:08,445 --> 02:02:10,155 En eljuego de ajedrez de Ia Guerra Fria, 1907 02:02:11,615 --> 02:02:13,075 fue un jaque mate. 1908 02:02:20,249 --> 02:02:22,000 DOS AÑOS DESPU ÉS 1989 1909 02:02:22,084 --> 02:02:25,879 Lo inimaginable está ocurriendo en Berlin. 1910 02:02:25,963 --> 02:02:29,091 Despertamos con an uncios sorprendentes pues Alemania Oriental ha anunciado 1911 02:02:29,174 --> 02:02:31,510 que sus ciudadanos pueden viajar libremente a Alemania Occidental. 1912 02:02:31,593 --> 02:02:36,139 Lo que nadie creía que podria ocurrir está ocurriendo. 1913 02:03:04,751 --> 02:03:07,629 La ciudad explotó en celebraciones en cuestión de horas, 1914 02:03:07,713 --> 02:03:10,215 cuando alemanes de ambos Iados empezaron a demoler el muro 1915 02:03:10,299 --> 02:03:12,509 que Ios habia separado durante 30 ahos. 1916 02:03:22,853 --> 02:03:26,148 Dos ahos después de Ia ca ida del Muro, 1917 02:03:26,231 --> 02:03:28,233 la Unión Soviótica dejó de existir. 1918 02:03:31,820 --> 02:03:33,947 Yo sabía que sería él. 1919 02:03:35,490 --> 02:03:38,744 Yo sabía que él nos destruiría. 1920 02:03:38,827 --> 02:03:43,123 No con misiles o armas o siquiera pol ítica, 1921 02:03:43,206 --> 02:03:44,958 sino con algo mucho más grande. 1922 02:03:51,340 --> 02:03:54,760 La gente no da Ia vida por el poder, 1923 02:03:54,843 --> 02:03:57,679 o un Estado, o una ideologia. 1924 02:03:59,056 --> 02:04:02,059 La gente da la vida por otros, 1925 02:04:03,477 --> 02:04:07,314 por Ia Iibertad de vivir como escojan y por Dios. 1926 02:04:11,360 --> 02:04:12,694 Nosotros les quitamos eso. 1927 02:04:12,778 --> 02:04:15,322 ESA lM PRESORA DE U DELL 1928 02:04:15,405 --> 02:04:16,573 El cruzado... 1929 02:04:18,450 --> 02:04:19,660 se Ios devolvió. 1930 02:04:31,046 --> 02:04:33,840 Y esa es la respuesta a su pregunta. 1931 02:04:37,678 --> 02:04:39,763 Gracias, Vítor Petróvich. 1932 02:04:55,904 --> 02:04:56,905 Lléveselo. 1933 02:05:02,995 --> 02:05:03,996 Gracias. 1934 02:05:06,331 --> 02:05:07,499 Buenas noches. 1935 02:05:17,134 --> 02:05:18,969 RANCHO DEL Cl ELO RON N I E Y NANCY 1936 02:05:37,320 --> 02:05:39,156 ¿Qué pasa, Sr. presidente? 1937 02:05:42,075 --> 02:05:43,994 Esto significa algo para m í. 1938 02:05:46,079 --> 02:05:47,706 Sé de qué hablas, John, 1939 02:05:48,707 --> 02:05:50,459 pero no lo haré. 1940 02:05:50,542 --> 02:05:53,170 Sehora, necesito que le diga que ya no podemos hacer esto. 1941 02:05:53,253 --> 02:05:56,089 No puedo. No puedo hacerlo. 1942 02:05:57,841 --> 02:05:59,176 Ayer se perdió. 1943 02:06:00,177 --> 02:06:01,762 No pude encontrarlo durante media hora. 1944 02:06:02,763 --> 02:06:05,849 Los caballos aben cuando el jinete no sabe lo que hace, ¿s í? 1945 02:06:07,017 --> 02:06:08,393 Lo descabalgarán de nuevo. 1946 02:06:09,853 --> 02:06:12,564 No puedo decirle que ya no puede montar. 1947 02:06:14,983 --> 02:06:16,526 Lo ama demasiado. 1948 02:06:18,320 --> 02:06:19,321 Por favor. 1949 02:06:23,116 --> 02:06:24,117 De acuerdo. 1950 02:06:30,499 --> 02:06:32,334 Él la ama más a usted , sehora. 1951 02:06:52,104 --> 02:06:53,313 ¿Sr. presidente? 1952 02:06:55,899 --> 02:06:57,317 ¿Qué pasa, John? 1953 02:07:00,487 --> 02:07:01,571 Sabe, 1954 02:07:03,073 --> 02:07:06,368 creo que ya no nos divertimos tanto cabalgando como sol íamos hacerlo. 1955 02:07:07,494 --> 02:07:08,787 El agente de... 1956 02:07:09,788 --> 02:07:12,207 - de la Sra. Regan.. . - ¿Qué quieres, John? 1957 02:07:17,337 --> 02:07:18,755 Sr. presidente, yo no... 1958 02:07:20,048 --> 02:07:21,925 no creo que debamos seguir montando a caballo. 1959 02:07:54,207 --> 02:07:55,333 Una vez más. 1960 02:07:59,129 --> 02:08:00,547 S í, Sr. presidente. 1961 02:08:47,844 --> 02:08:49,846 Compatriotas. 1962 02:08:49,930 --> 02:08:54,017 Me han dicho recientemente que soy uno de los millones de estadounidenses 1963 02:08:54,100 --> 02:08:56,853 que están afectados por Ia enfermedad de Alzhóimer. 1964 02:08:57,854 --> 02:09:00,440 En este momento me siento bien. 1965 02:09:01,483 --> 02:09:05,153 Me propongo vivir el resto de Ios ahos que Dios me dé 1966 02:09:05,237 --> 02:09:07,364 haciendo Ias cosas que siempre he hecho. 1967 02:09:08,365 --> 02:09:12,535 Por desgracia, mientras avanza el mal, 1968 02:09:12,619 --> 02:09:16,039 la familia debe IIevar una pesada carga. 1969 02:09:16,122 --> 02:09:19,584 Lo que me gustaria es poder evitarle de alguna forma a Nancy 1970 02:09:19,668 --> 02:09:22,003 esta dolorosa experiencia. 1971 02:09:23,088 --> 02:09:27,801 Seguiré compartiendo mi vida con mi amada Nancy y mi familia. 1972 02:09:28,802 --> 02:09:31,263 Planeo disfrutar del aire Iibre 1973 02:09:31,346 --> 02:09:34,849 y seguir en contacto con mis amigos y partidarios. 1974 02:09:36,017 --> 02:09:40,939 Cuando Ilegue el momento, estoy seguro de que ella Io enfrentará con fe y valor 1975 02:09:41,022 --> 02:09:43,483 y con Ia ayuda de todos ustedes. 1976 02:10:49,799 --> 02:10:53,970 Para terminar, permitanme agradecerles a ustedes, el pueblo estadounidense, 1977 02:10:54,054 --> 02:10:58,850 por otorgarme el gran honor de permitirme ser su presidente. 1978 02:10:59,851 --> 02:11:04,147 Cuando el Sehor me Ilame a casa en su momento, 1979 02:11:04,230 --> 02:11:07,650 me iré con el más grande amor por nuestro pa is 1980 02:11:07,734 --> 02:11:11,404 y un eterno optimismo por su futuro. 1981 02:11:11,488 --> 02:11:16,076 Ahora inicio la travesia que me IIevará al ocaso de mi vida. 1982 02:11:16,159 --> 02:11:18,036 Sé que para Estados Unidos 1983 02:11:18,119 --> 02:11:21,206 siempre habrá una nueva alborada. 1984 02:11:22,207 --> 02:11:24,125 Gracias, amigos míos. 1985 02:11:24,209 --> 02:11:26,169 Dios los bendiga. 1986 02:11:27,754 --> 02:11:29,130 Sinceramente, 1987 02:11:30,673 --> 02:11:31,883 Ronald Reagan. 1988 02:11:43,061 --> 02:11:50,068 PARA N ELLE , N lTA, Ll LA, NANCY, CHARMAY & MARY 1989 02:13:53,149 --> 02:13:55,902 SALVAVIDAS 1990 02:13:59,572 --> 02:14:02,909 TEATRO GE RONALD REAGAN 1991 02:14:12,961 --> 02:14:17,465 SALU DOS DESDE LAS VEGAS 1992 02:14:17,549 --> 02:14:21,928 HOTEL LAST FRONTl ER PRESENTA 1993 02:15:45,428 --> 02:15:47,889 Los Reagan siguieron a su hijo a Hollywood. 1994 02:15:47,972 --> 02:15:49,182 Jack fal leció a los 57 ahos. 1995 02:15:49,265 --> 02:15:51,142 Nelle respond ía a las cartas de admiradoras 1996 02:15:51,225 --> 02:15:53,102 y era voluntaria en prisiones y hospitales. 1997 02:15:53,186 --> 02:15:55,313 Falleció de enfermedad de Alzhéimer a los 79 ahos. 1998 02:15:56,314 --> 02:15:59,734 Jane Wyman ganó un Oscar y cuatro premios Globo de Oro. 1999 02:15:59,817 --> 02:16:04,238 Votó dos veces por su exmarido para presidente. 2000 02:16:05,239 --> 02:16:08,576 "Burgie" Burghardt fue electo al Salón de la Fama de la universidad Eureka 2001 02:16:08,660 --> 02:16:10,953 y falleció siete meses después de ver electo presidente 2002 02:16:11,037 --> 02:16:13,289 a su amigo y compahero de equipo. 2003 02:16:14,290 --> 02:16:18,753 Mijaíl Gorbachov renunció el mismo d ía que la Unión Soviética dejó de existir. 2004 02:16:18,836 --> 02:16:22,882 Pasó a ser un respetado autor y estadista veterano. 2005 02:16:23,883 --> 02:16:27,553 El agente John Barletta sirvió a los Reagan más de una década 2006 02:16:27,637 --> 02:16:31,516 antes de retirarse y escribir unas exitosas memorias. 2007 02:16:32,517 --> 02:16:34,686 Inspirado a unirse al Servicio Secreto 2008 02:16:34,769 --> 02:16:38,481 tras ver la pel ícula de Ronald Reagan El fraile impostor, 2009 02:16:38,564 --> 02:16:40,775 Jerry Parr se retiró y se volvió pastor. 2010 02:16:41,776 --> 02:16:44,946 Nancy Reagan vivió otra década tras la muerte de su esposo 2011 02:16:45,029 --> 02:16:48,324 y supervisó la construcción de la biblioteca y museo Reagan 2012 02:16:48,408 --> 02:16:50,034 en Simi Valley, Cal ifornia. 2013 02:16:51,035 --> 02:16:54,997 Ronald Reagan vivió con Alzhéimer una década tras su anuncio. 2014 02:16:55,081 --> 02:16:57,834 Tras tres semanas en coma, 2015 02:16:57,917 --> 02:17:02,255 abrió los ojos por última vez para mirar a Nancy. 2016 02:19:25,565 --> 02:19:32,572 EN M EMORIA DE BENTON O'BAN lON , JOH N NY PARN ELL, CHARLES HOROWITZ 2017 02:20:10,776 --> 02:20:12,361 Estimado Sr. presidente: 2018 02:20:12,445 --> 02:20:15,364 Muchisimas gracias por alimentar a mis peces, 2019 02:20:15,448 --> 02:20:18,659 especial mente mientras ten ia todas esas reuniones de la cumbre. 2020 02:20:18,743 --> 02:20:22,413 Los peces mueren de viejos constantemente, etc. 2021 02:20:22,496 --> 02:20:25,875 Asi que no fue su cul pa que uno de ellos muriera. 2022 02:20:25,958 --> 02:20:30,004 Muchas gracias por los dos peces nuevos. Son hermosos. 2023 02:20:30,087 --> 02:20:33,257 Y gracias por Ia bella carta que me dejó. 2024 02:20:33,341 --> 02:20:35,760 Fue muy lindo de su parte escribirme. 2025 02:20:35,843 --> 02:20:39,555 Espero que usted y la Sra. Reagan pasen una muy feliz Navidad. 2026 02:20:39,639 --> 02:20:40,848 Feliz Aho Nuevo. 2027 02:20:43,225 --> 02:20:45,227 Traducción : María Gonzålez 160125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.