All language subtitles for The.War.Is.Over.1966.FRENCH.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,417 --> 00:00:06,209
Restored and digitized in 2020
with the support of the CNC
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:37,251 --> 00:00:41,709
THE WAR IS OVER
5
00:02:41,251 --> 00:02:42,626
You crossed.
6
00:02:42,792 --> 00:02:45,667
Once more you look
at the Biriatou hill.
7
00:02:45,834 --> 00:02:50,251
The crossing always feels tame,
yet slightly harrowing.
8
00:02:51,126 --> 00:02:52,626
You've driven all night.
9
00:02:52,792 --> 00:02:57,501
Your mouth is dry
from lack of sleep and tobacco.
10
00:02:57,667 --> 00:03:00,042
You cross the border once more
11
00:03:00,209 --> 00:03:02,751
in the shimmering morning light.
12
00:03:03,459 --> 00:03:07,584
Behind you the sun rises
on the heights of Elizondo.
13
00:03:08,084 --> 00:03:10,792
You're crossing once more.
14
00:03:22,792 --> 00:03:24,042
It's all right.
15
00:03:25,709 --> 00:03:26,959
You'll catch your train.
16
00:03:51,209 --> 00:03:53,542
All night
I thought we'd break down.
17
00:03:53,709 --> 00:03:56,584
But I did have the car serviced.
18
00:03:56,751 --> 00:03:58,959
An obsession.
You know how it is.
19
00:03:59,376 --> 00:04:02,917
At night, on the road
between Burgos and Miranda,
20
00:04:03,126 --> 00:04:05,292
desert all around us.
21
00:04:06,167 --> 00:04:09,292
Service stations in your country
22
00:04:09,501 --> 00:04:12,334
aren't up to scratch.
I didn't dare push the car.
23
00:04:13,626 --> 00:04:17,917
I was scared. But for you,
I'd have played the tourist.
24
00:04:19,042 --> 00:04:21,542
A nice fish supper,
25
00:04:21,751 --> 00:04:24,542
crab in a spicy sauce
with Ribeiro wine,
26
00:04:24,751 --> 00:04:27,917
or roast suckling pig
behind the Plaza Mayor.
27
00:04:28,126 --> 00:04:31,501
And this afternoon,
a bull running.
28
00:04:31,667 --> 00:04:34,667
I never usually visit
the towns I pass through.
29
00:04:34,834 --> 00:04:37,959
I've still not been to the Prado
in Madrid.
30
00:04:40,042 --> 00:04:41,292
I can tell you:
31
00:04:41,667 --> 00:04:45,001
when you said we had to go,
I was furious.
32
00:04:45,667 --> 00:04:47,542
You could tell.
33
00:04:47,709 --> 00:04:52,042
We usually talk all night.
There, you pretended to ignore me.
34
00:04:52,209 --> 00:04:56,917
I planned 3 days,
my wife's running the book shop.
35
00:04:57,084 --> 00:05:01,501
The Prado, Toledo, Aranjuez…
Amounts to 3 days' holiday.
36
00:05:01,959 --> 00:05:06,084
When you read the letter I brought
and made me go,
37
00:05:06,251 --> 00:05:07,459
I was pretty annoyed.
38
00:05:09,001 --> 00:05:11,042
I'd ruined your trip.
39
00:05:13,709 --> 00:05:16,126
Complain to the Spanish police.
40
00:05:29,292 --> 00:05:30,542
It's busy.
41
00:05:30,709 --> 00:05:33,417
It's Easter.
They spend the day in Spain.
42
00:05:34,126 --> 00:05:37,542
They've less time
to check passports.
43
00:05:38,709 --> 00:05:41,626
- What did you do before?
- Before?
44
00:05:41,792 --> 00:05:44,084
When the border was closed.
45
00:05:44,251 --> 00:05:46,167
Go through the mountains.
46
00:05:46,626 --> 00:05:48,876
Sometimes we'd meet
the Civil Guard.
47
00:05:49,042 --> 00:05:49,876
And?
48
00:05:50,042 --> 00:05:52,542
We'd shoot our way through.
49
00:05:56,042 --> 00:05:58,501
- With you, no problem.
- What?
50
00:05:58,667 --> 00:06:01,459
You don't sound
anything like you're Spanish.
51
00:06:01,626 --> 00:06:03,167
I forget it myself.
52
00:06:03,334 --> 00:06:06,376
I smuggled a friend over
who didn't speak a word of French.
53
00:06:06,542 --> 00:06:08,376
He pretended to be dozing.
54
00:06:08,917 --> 00:06:12,459
If they'd asked him a question,
our goose was cooked.
55
00:06:12,626 --> 00:06:14,584
It's a piece of cake with you.
56
00:06:16,084 --> 00:06:18,626
Pull over into the police bay.
57
00:06:18,792 --> 00:06:21,584
- Why? I'm in a hurry.
- Police checks.
58
00:06:21,751 --> 00:06:23,209
Let's go.
59
00:06:26,376 --> 00:06:29,501
- What is all this?
- I know no more than you.
60
00:06:30,001 --> 00:06:32,417
Your papers are in order?
61
00:06:32,584 --> 00:06:34,751
Remember what we agreed.
62
00:06:38,917 --> 00:06:41,834
Leave the key in the ignition.
Come with me.
63
00:06:43,751 --> 00:06:47,126
- And the bags?
- You can leave them there.
64
00:06:53,376 --> 00:06:55,876
Got something against black IDs?
65
00:06:56,751 --> 00:06:57,834
Yes.
66
00:07:06,209 --> 00:07:07,334
Thank you.
67
00:07:09,459 --> 00:07:13,209
I bought books off him,
that's how we met.
68
00:07:17,209 --> 00:07:20,709
Mr René Sallanches,
are you holidaying around here?
69
00:07:20,876 --> 00:07:22,001
Yes.
70
00:07:24,709 --> 00:07:27,376
- Alone?
- Yes, alone.
71
00:07:30,459 --> 00:07:33,334
You live in Paris,
4 rue de l'Estrapade?
72
00:07:33,959 --> 00:07:34,792
No. 7.
73
00:07:38,251 --> 00:07:41,626
You met Mr Jude
in his bookshop in Hendaye?
74
00:07:41,792 --> 00:07:42,959
That's right.
75
00:07:43,626 --> 00:07:46,001
What's Mrs Jude's first name?
76
00:07:46,209 --> 00:07:48,501
Marie. She's charming.
77
00:07:52,376 --> 00:07:54,251
You have a phone in Paris?
78
00:07:54,876 --> 00:07:56,126
Of course.
79
00:07:59,334 --> 00:08:01,626
Médicis 33-74.
80
00:08:11,126 --> 00:08:13,709
Ledoux? Call it right away.
81
00:08:22,834 --> 00:08:25,417
It's Sunday.
You'll wake Nadine.
82
00:08:25,584 --> 00:08:26,834
Nadine?
83
00:08:27,834 --> 00:08:31,667
I said you hadn't had an accident,
but she was worried.
84
00:08:33,709 --> 00:08:37,417
- Hello, Nadine?
- You ran over an old lady?
85
00:08:37,584 --> 00:08:39,042
No. It's all right.
86
00:08:41,584 --> 00:08:43,459
Just a formality.
87
00:08:44,709 --> 00:08:46,626
These things happen.
88
00:08:47,459 --> 00:08:49,584
Are you staying in tonight?
89
00:08:54,917 --> 00:08:57,459
Fine. I'll see you at home tonight.
90
00:08:57,626 --> 00:08:58,709
Goodbye.
91
00:09:00,042 --> 00:09:01,501
Goodbye, darling.
92
00:09:09,042 --> 00:09:11,626
- They searched the car.
- Of course.
93
00:09:12,459 --> 00:09:14,251
What did you tell him?
94
00:09:14,417 --> 00:09:16,292
That you were on holiday,
95
00:09:16,751 --> 00:09:20,209
that you bought books from me,
we became friends
96
00:09:20,376 --> 00:09:23,417
and decided I'd fetch you
from Spain.
97
00:09:23,584 --> 00:09:25,626
"In Madrid?" he asks.
98
00:09:25,834 --> 00:09:27,876
"Yes. What's the difference?"
99
00:09:28,334 --> 00:09:31,667
He says:
"Quite a drive in 24 hours.
100
00:09:31,834 --> 00:09:34,209
"Not much time
to see the scenery."
101
00:09:34,376 --> 00:09:35,917
That annoyed me.
102
00:09:36,084 --> 00:09:38,334
I said:
"Driving relaxes me."
103
00:09:53,667 --> 00:09:55,334
Is the Sud-Express next?
104
00:09:55,709 --> 00:09:58,542
That's right, 9.55.
First class only.
105
00:10:00,042 --> 00:10:03,501
9.55?
So I've time to see Antoine.
106
00:10:03,709 --> 00:10:06,001
- I can run an errand.
- I've time.
107
00:10:07,334 --> 00:10:10,042
We shouldn't be seen there together.
108
00:10:10,209 --> 00:10:11,709
I'll drop you at home
109
00:10:11,917 --> 00:10:15,709
and tell Antoine to meet you
15 minutes before the train goes.
110
00:10:15,876 --> 00:10:17,167
It's safest.
111
00:10:26,584 --> 00:10:29,751
And then, suddenly,
my mind goes blank.
112
00:10:29,917 --> 00:10:31,334
Nothing there at all.
113
00:10:31,501 --> 00:10:34,459
I'd forgotten René Sallanches'
telephone number.
114
00:10:34,959 --> 00:10:36,292
It's over.
115
00:10:36,792 --> 00:10:39,751
I thought, "That's it. It's over.
116
00:10:39,917 --> 00:10:42,584
"We'll be caught
because of this tiny detail."
117
00:10:43,126 --> 00:10:46,042
It was impossible
to predict who would speak.
118
00:10:46,209 --> 00:10:49,001
If the inspector chose
René Sallanches,
119
00:10:49,167 --> 00:10:50,626
we'd be undone.
120
00:10:53,709 --> 00:10:57,251
So the passport's fake
and the phone number's real?
121
00:10:57,417 --> 00:10:59,876
No. It's all real.
René Sallanches,
122
00:11:00,084 --> 00:11:02,667
passport, daughter,
phone, everything.
123
00:11:02,834 --> 00:11:05,626
It's just my identity that's fake.
124
00:11:07,126 --> 00:11:09,292
The photo changes.
That's all.
125
00:11:11,501 --> 00:11:12,959
Yes. If you like.
126
00:11:16,251 --> 00:11:18,917
You see, Marie,
it's not very complicated.
127
00:11:21,209 --> 00:11:22,584
OK.
128
00:11:23,001 --> 00:11:26,751
You know all about
the Sallanches family.
129
00:11:26,917 --> 00:11:28,709
Your answers are correct.
130
00:11:28,876 --> 00:11:31,084
But they know nothing about you.
131
00:11:31,251 --> 00:11:33,709
Well, the person using the passport.
132
00:11:34,126 --> 00:11:35,959
Yet they've not made a mistake.
133
00:11:37,292 --> 00:11:39,501
No. They've not made a mistake.
134
00:11:41,042 --> 00:11:42,334
That's my star.
135
00:11:43,501 --> 00:11:45,209
If I didn't have a star,
136
00:11:45,376 --> 00:11:48,167
I'd be long dead or behind bars.
137
00:11:51,542 --> 00:11:53,042
Nadine will explain.
138
00:11:55,084 --> 00:11:57,709
The Sallanches daughter.
She replied.
139
00:11:57,876 --> 00:12:00,542
- You know her?
- No. I know nobody.
140
00:12:00,709 --> 00:12:02,584
I know everything,
but not them.
141
00:12:04,376 --> 00:12:06,584
Funny you mention a star.
142
00:12:07,042 --> 00:12:08,292
I've always thought that.
143
00:12:08,876 --> 00:12:10,584
Some beings have a star.
144
00:12:10,959 --> 00:12:13,709
- You never went to their place?
- Never.
145
00:12:18,501 --> 00:12:20,626
They checked us by chance?
146
00:12:20,834 --> 00:12:23,001
Of course. Why?
147
00:12:23,167 --> 00:12:26,751
They've stopped another ID,
a black one, too.
148
00:12:26,917 --> 00:12:28,584
I didn't notice.
149
00:12:28,751 --> 00:12:31,626
One suspicious car
and they search them all.
150
00:12:31,792 --> 00:12:33,709
Same model, same colour.
151
00:12:33,876 --> 00:12:35,501
Why suspicious?
152
00:12:36,084 --> 00:12:37,959
Smuggling still goes on.
153
00:12:38,167 --> 00:12:40,584
Sometimes they're looking for gold.
154
00:12:40,751 --> 00:12:42,209
And?
155
00:12:42,376 --> 00:12:45,792
They come across propaganda
hidden in the bodywork.
156
00:12:46,584 --> 00:12:48,334
And what happens?
157
00:12:48,917 --> 00:12:53,792
Depends. If it's in France,
prison, a fine or house arrest.
158
00:12:53,959 --> 00:12:55,209
Nothing dreadful.
159
00:12:56,584 --> 00:12:58,251
If it's in Spain…
160
00:12:59,667 --> 00:13:01,584
It's time to open the store.
161
00:13:04,917 --> 00:13:08,501
I'll get some sleep.
Antoine must be at the station.
162
00:13:14,751 --> 00:13:17,251
- Maybe the friend came by.
- Impossible.
163
00:13:17,417 --> 00:13:20,417
- I know him?
- You must have smuggled him.
164
00:13:21,084 --> 00:13:22,501
But under what name…
165
00:13:25,334 --> 00:13:28,584
Something about this business
bothers me.
166
00:13:30,459 --> 00:13:32,834
How did they know I'd been to Madrid?
167
00:13:33,001 --> 00:13:34,584
He couldn't know.
168
00:13:34,751 --> 00:13:38,709
The inspector was bluffing
and hit the bull's-eye.
169
00:13:42,001 --> 00:13:46,084
You're sure these arrests in Madrid
haven't blown your cover?
170
00:13:46,251 --> 00:13:49,042
The Spanish police
wouldn't have let me go.
171
00:13:49,209 --> 00:13:50,417
You don't think?
172
00:13:51,251 --> 00:13:53,626
- Good luck, Carlos.
- Thanks.
173
00:13:56,126 --> 00:13:57,709
Goodbye.
174
00:13:57,876 --> 00:13:59,876
- Thanks.
- You're welcome.
175
00:14:23,417 --> 00:14:24,459
Hi, Raphaël.
176
00:14:24,626 --> 00:14:27,709
- Has Juan arrived?
- We've heard nothing.
177
00:14:27,876 --> 00:14:29,376
He hasn't called to say?
178
00:14:29,542 --> 00:14:33,042
I often don't know who's coming.
I just prepare a car.
179
00:14:39,459 --> 00:14:41,917
First class for Paris
and a platform ticket.
180
00:14:42,084 --> 00:14:43,917
Much traffic lately?
181
00:14:44,084 --> 00:14:47,876
Two cars for Andalusia yesterday.
Free holidays for us.
182
00:14:48,667 --> 00:14:51,417
A car for Bilbao,
like every fortnight.
183
00:14:52,459 --> 00:14:55,459
I've a car ready,
but I don't know who for.
184
00:14:55,626 --> 00:14:58,751
- For how long?
- The whole week.
185
00:14:58,917 --> 00:15:02,334
- It could be Juan's.
- He'll go via Perpignan.
186
00:15:02,542 --> 00:15:03,584
Why?
187
00:15:03,751 --> 00:15:05,876
He does crossings close together.
188
00:15:06,334 --> 00:15:07,751
Perpignan…
189
00:15:07,917 --> 00:15:11,292
Who's the friend who looks after
Perpignan crossings?
190
00:15:11,501 --> 00:15:15,084
It's not my sector.
What do you want in Perpignan?
191
00:15:16,167 --> 00:15:17,876
What's happened to Juan?
192
00:15:18,042 --> 00:15:21,834
The bookseller brought a letter
saying he's headed for Madrid.
193
00:15:22,376 --> 00:15:24,251
We must stop him going.
194
00:15:24,417 --> 00:15:26,917
The papers didn't mention arrests.
195
00:15:27,084 --> 00:15:29,084
It's only just started.
196
00:15:31,376 --> 00:15:35,667
If Juan shows, keep him here
awaiting instructions.
197
00:15:35,834 --> 00:15:37,959
I think he'll go via Perpignan.
198
00:16:10,834 --> 00:16:12,959
Perpignan. Right.
199
00:16:13,126 --> 00:16:16,084
Leaves Bayonne at 3.34pm
for Toulouse.
200
00:16:16,251 --> 00:16:19,542
You get into Toulouse at 8.34pm.
201
00:16:19,709 --> 00:16:23,584
There's a connection to Narbonne
at 9.13pm.
202
00:16:23,751 --> 00:16:28,001
And in Narbonne, at 11.01pm,
203
00:16:28,167 --> 00:16:32,542
a train for Perpignan
arriving at 11.55pm.
204
00:16:33,126 --> 00:16:34,126
Not great.
205
00:16:35,751 --> 00:16:37,292
No, it's not.
206
00:16:37,959 --> 00:16:39,334
Juan didn't cross,
207
00:16:39,501 --> 00:16:42,001
but maybe he was sent
via Perpignan.
208
00:16:42,751 --> 00:16:44,667
You can't do anything alone.
209
00:16:44,834 --> 00:16:46,334
Antoine is right.
210
00:16:46,501 --> 00:16:50,042
You don't know the friend
who does crossings in Perpignan.
211
00:16:50,709 --> 00:16:53,626
You should go to Paris.
Juan mustn't have left.
212
00:16:54,501 --> 00:16:56,251
You'll find him at home.
213
00:16:56,417 --> 00:16:58,959
You must see the friends today
214
00:16:59,126 --> 00:17:01,376
and explain the situation
in Madrid.
215
00:17:01,542 --> 00:17:02,792
Nobody must go there.
216
00:17:03,001 --> 00:17:06,209
Especially not Juan.
He'd fall into the trap.
217
00:17:46,959 --> 00:17:49,917
- Without Lucienne, it won't work.
- You reckon?
218
00:17:50,126 --> 00:17:52,959
- What will she do?
- She's used to it.
219
00:17:53,167 --> 00:17:57,417
- Used to it in Royan?
- She wasn't at home.
220
00:17:58,001 --> 00:18:02,667
Lucienne didn't just go like that.
Something happened.
221
00:18:02,834 --> 00:18:04,334
You're being rather dramatic.
222
00:18:04,501 --> 00:18:06,334
I have my reasons.
223
00:18:06,501 --> 00:18:10,126
- She must miss Lucienne.
- Didn't she tell him to come?
224
00:18:10,959 --> 00:18:12,751
The Marcels will make 2.
225
00:18:12,959 --> 00:18:16,001
Unless they bring Pierre.
Raoul said he'd come.
226
00:18:16,626 --> 00:18:19,667
His daughters, sons-in-law.
Without Lucienne…
227
00:18:19,876 --> 00:18:22,417
Lucienne will be first there,
you'll see.
228
00:18:22,626 --> 00:18:25,167
If she hasn't been told,
it'll fall flat.
229
00:18:25,376 --> 00:18:28,251
We're going to a party,
it'll be happy.
230
00:18:28,459 --> 00:18:31,251
If everyone looks
as gloomy as that…
231
00:18:31,417 --> 00:18:34,001
Lucienne isn't family.
232
00:18:34,167 --> 00:18:36,792
So what if she's not family?
233
00:18:36,959 --> 00:18:39,876
If she's missing,
the family will look great!
234
00:18:49,501 --> 00:18:51,126
Arrivals
235
00:19:48,376 --> 00:19:50,709
- Antonio sent me.
- Sorry?
236
00:19:50,876 --> 00:19:52,251
Is this Mrs Lopez's?
237
00:19:52,417 --> 00:19:55,126
Not at all.
Bernadette Pluvier.
238
00:19:55,334 --> 00:19:57,209
I wanted to see Mrs Lopez.
239
00:19:57,709 --> 00:19:59,167
No Mrs Lopez here.
240
00:20:00,667 --> 00:20:03,584
Building G, 10th floor, door 107.
241
00:20:03,792 --> 00:20:06,126
That's here.
But there's no Mrs Lopez.
242
00:20:07,917 --> 00:20:09,417
I must be mistaken.
243
00:20:09,792 --> 00:20:11,084
Excuse me.
244
00:20:13,792 --> 00:20:16,084
Was this Mrs Lopez repatriated?
245
00:20:16,542 --> 00:20:18,584
I don't think so.
246
00:20:18,751 --> 00:20:22,042
It's the name.
There are quite a few around here.
247
00:20:22,209 --> 00:20:23,417
Thank you. Goodbye.
248
00:20:23,584 --> 00:20:24,709
Goodbye.
249
00:20:28,126 --> 00:20:29,084
You came to see Juan,
250
00:20:29,292 --> 00:20:30,834
a year ago.
251
00:20:31,042 --> 00:20:32,792
Building G, 10th floor,
252
00:20:33,001 --> 00:20:36,459
door 107, Mrs Lopez.
You think you remember.
253
00:20:36,667 --> 00:20:39,667
But there's no more Juan,
no more Mrs Lopez.
254
00:20:39,834 --> 00:20:43,834
Maybe it was another
building G, another 10th floor.
255
00:20:44,501 --> 00:20:47,417
Maybe Juan's gone.
Juan will fall into the trap.
256
00:20:49,834 --> 00:20:52,626
Roberto.
You must find Roberto.
257
00:20:54,001 --> 00:20:56,626
She'll know something's happened
258
00:20:56,834 --> 00:20:58,084
to her husband.
259
00:20:58,959 --> 00:21:02,751
You didn't want to see her.
Now you need her.
260
00:21:02,917 --> 00:21:05,126
She can lead you to Roberto.
261
00:21:05,292 --> 00:21:07,251
Last Thursday at 6pm,
262
00:21:07,417 --> 00:21:10,167
Andrés missed a meet
in the botanical garden.
263
00:21:10,334 --> 00:21:11,917
You drank a beer,
264
00:21:12,126 --> 00:21:13,584
in the Café Nacional.
265
00:21:13,751 --> 00:21:18,042
You'll see Andrés the next day,
at the back-up meet.
266
00:21:18,209 --> 00:21:19,542
At dusk, however,
267
00:21:19,709 --> 00:21:22,292
signals indicated danger.
268
00:21:22,834 --> 00:21:25,584
The printer comrade
didn't go home.
269
00:21:25,751 --> 00:21:27,584
His brother told our friends.
270
00:21:27,751 --> 00:21:31,167
The small world we inhabit
has become disturbed,
271
00:21:31,334 --> 00:21:33,001
full of traps.
272
00:22:11,876 --> 00:22:15,417
By Friday, it was obvious
Andrés had disappeared.
273
00:22:15,584 --> 00:22:18,084
And Luis, and Justo, and Ricardo.
274
00:22:18,251 --> 00:22:20,501
We started fighting
275
00:22:20,667 --> 00:22:23,209
against this sweeping round-up,
276
00:22:23,376 --> 00:22:27,167
cutting the ties that bound
one group to another,
277
00:22:27,334 --> 00:22:29,667
suspending all contacts,
278
00:22:29,834 --> 00:22:32,376
establishing new liaison systems.
279
00:22:32,542 --> 00:22:35,501
But Andrés had disappeared.
He has disappeared.
280
00:22:35,667 --> 00:22:38,542
As he could have done
any day for 15 years.
281
00:22:38,709 --> 00:22:42,959
Carmen accepted it in advance,
anxious and angry,
282
00:22:43,126 --> 00:22:45,751
this disappearance
that strikes her now.
283
00:22:45,917 --> 00:22:48,209
Thursday evening at 6 o'clock,
284
00:22:48,376 --> 00:22:51,751
Andrés didn't come to the meet
in the botanical garden.
285
00:23:34,042 --> 00:23:36,876
You must tear her from this pain,
this solitude.
286
00:23:37,334 --> 00:23:41,376
She knows where to find Roberto
on this Aubervilliers Sunday,
287
00:23:41,542 --> 00:23:45,209
among the houses emptying
in the Sunday dusk,
288
00:23:45,376 --> 00:23:47,167
among the Sunday lights.
289
00:23:47,334 --> 00:23:49,459
It's Roberto who organises trips.
290
00:23:49,626 --> 00:23:51,959
The only one
who knows where Juan is,
291
00:23:52,126 --> 00:23:56,042
the only one who can catch Juan
before he disappears too.
292
00:23:56,542 --> 00:23:57,959
He hates bad news.
293
00:23:59,084 --> 00:24:01,334
Arrests upset him.
294
00:24:01,501 --> 00:24:03,751
Not only because friends are caught
295
00:24:03,917 --> 00:24:07,292
and he has to start
months of work from scratch,
296
00:24:07,459 --> 00:24:08,834
sometimes years,
297
00:24:09,001 --> 00:24:11,626
but because the world's reality
resists us,
298
00:24:11,792 --> 00:24:14,626
because he saw our action
as a dream of progress.
299
00:24:15,501 --> 00:24:18,542
He hates that reality
doesn't match his dream.
300
00:24:18,709 --> 00:24:20,292
He almost resents you,
301
00:24:20,459 --> 00:24:22,042
as if you were the messenger
302
00:24:22,209 --> 00:24:25,209
of this unpredictable,
opaque reality.
303
00:24:42,626 --> 00:24:43,459
RamĂłn!
304
00:24:47,334 --> 00:24:49,209
You have a visitor.
305
00:24:51,876 --> 00:24:53,834
Shit! Carlos!
306
00:24:55,584 --> 00:24:57,792
- Why are you shouting?
- RamĂłn!
307
00:24:57,959 --> 00:25:00,501
Carlos… What are you doing here?
308
00:25:08,042 --> 00:25:09,417
You've put on weight.
309
00:25:13,376 --> 00:25:15,417
Yes. That's age and the good life.
310
00:25:18,959 --> 00:25:20,459
Did Juan get off?
311
00:25:20,626 --> 00:25:23,751
Juan left at noon.
I finished his car last night.
312
00:25:28,667 --> 00:25:29,542
Left via where?
313
00:25:30,417 --> 00:25:33,584
Perpignan.
Isn't he going to Barcelona?
314
00:25:34,042 --> 00:25:35,334
Yes. Barcelona.
315
00:25:36,001 --> 00:25:37,126
At noon?
316
00:25:37,876 --> 00:25:41,209
Not till then?
So when does he cross?
317
00:25:42,084 --> 00:25:44,709
- Where is he tonight?
- Perpignan.
318
00:25:44,876 --> 00:25:48,042
Tomorrow he'll meet the friend
who'll get him in Madrid.
319
00:25:48,501 --> 00:25:50,042
And he'll cross after.
320
00:25:50,209 --> 00:25:52,084
We can call him back.
321
00:25:52,542 --> 00:25:53,792
There's no point.
322
00:25:54,542 --> 00:25:56,292
It's too late anyway.
323
00:25:56,459 --> 00:25:58,292
Can't you telephone in Perpignan?
324
00:25:58,584 --> 00:26:00,292
No. It's not wise.
325
00:26:00,751 --> 00:26:02,751
Come on,
we can send a telegram.
326
00:26:03,542 --> 00:26:06,959
One of us can get to Perpignan
in time.
327
00:26:21,459 --> 00:26:24,959
What's happening?
Why does Juan have to come back?
328
00:26:25,126 --> 00:26:28,126
He shouldn't go to Madrid.
They're making arrests.
329
00:26:28,292 --> 00:26:29,792
Who's been caught?
330
00:26:29,959 --> 00:26:33,042
Andrés and three friends
on the Madrid committee.
331
00:26:33,209 --> 00:26:36,376
The printer's too.
When I left, it hadn't finished.
332
00:26:36,542 --> 00:26:38,167
- You told Carmen?
- Yes.
333
00:26:38,626 --> 00:26:41,542
We must wait for more news
to see how serious it is.
334
00:26:42,876 --> 00:26:47,667
You know our friends there,
tend to exaggerate. Only natural.
335
00:26:48,501 --> 00:26:50,751
They think everything is collapsing.
336
00:26:51,542 --> 00:26:55,709
No… They're too close
to things to see them clearly.
337
00:26:55,917 --> 00:26:58,167
Do we see them better 2000km away?
338
00:26:58,626 --> 00:27:00,959
Sure. We have an overall view.
339
00:27:01,709 --> 00:27:02,542
And Juan?
340
00:27:03,751 --> 00:27:08,167
Juan's in no danger.
He's in Barcelona till Wednesday.
341
00:27:08,334 --> 00:27:11,834
There's less danger in Perpignan.
I'll take the decision.
342
00:27:12,001 --> 00:27:14,167
No. I'm in charge of journeys.
343
00:27:15,209 --> 00:27:18,834
There are vital things to do.
Every minute counts.
344
00:27:19,001 --> 00:27:23,167
Have you gone mad in Paris?
It has done for 25 years.
345
00:27:23,334 --> 00:27:25,292
Why 25 years?
346
00:27:25,459 --> 00:27:27,459
The general strike's in 12 days.
347
00:27:27,626 --> 00:27:30,751
This year May 1st will be serious.
348
00:27:30,917 --> 00:27:34,917
May 1st comes every year.
But Juan won't be coming back.
349
00:27:35,084 --> 00:27:38,376
If he's caught,
it'll be 20 years and one day.
350
00:27:38,542 --> 00:27:40,667
We'll talk about the strike tomorrow.
351
00:27:40,834 --> 00:27:43,792
If you want someone to go
to Barcelona, I will.
352
00:27:43,959 --> 00:27:46,334
It'd be a change from this routine.
353
00:27:46,709 --> 00:27:48,584
Is your wife routine too?
354
00:27:50,542 --> 00:27:52,917
These Breton women are wonderful.
355
00:27:53,084 --> 00:27:56,376
I talk about a secret trip
to pick up a guy,
356
00:27:56,542 --> 00:27:58,709
and you'd think I want a holiday.
357
00:28:06,792 --> 00:28:10,292
Don't just stand there.
Have a drink.
358
00:28:10,459 --> 00:28:14,376
Bring it out here.
I have to finish the car.
359
00:28:40,084 --> 00:28:43,167
- How did it start?
- As always, I imagine.
360
00:28:43,334 --> 00:28:45,459
Of course.
It's always the same.
361
00:28:45,626 --> 00:28:47,834
No. Not as always.
362
00:28:48,001 --> 00:28:50,584
They struck several spots at once.
363
00:28:50,751 --> 00:28:54,251
The propaganda friends
were taken all together.
364
00:28:54,417 --> 00:28:57,126
Trapped in their safe house.
365
00:28:57,292 --> 00:28:59,084
It's the first time that's happened.
366
00:28:59,251 --> 00:29:01,167
It could be dangerous for Juan.
367
00:29:02,334 --> 00:29:05,126
The hit happened in his sector
368
00:29:05,292 --> 00:29:07,834
and he's been going there for years.
369
00:29:08,001 --> 00:29:10,626
Hasn't it been years for you too?
370
00:29:10,792 --> 00:29:13,001
Yet you're here with us.
371
00:29:13,167 --> 00:29:16,917
Luis's wife heard the police
talking amongst themselves.
372
00:29:17,084 --> 00:29:20,292
They said they had the photo
of a leader from Paris
373
00:29:20,459 --> 00:29:23,376
and would arrest him.
That can only be Juan.
374
00:29:23,542 --> 00:29:26,459
This photo business
is a tall story!
375
00:29:26,626 --> 00:29:29,626
The police spread rumours.
376
00:29:31,209 --> 00:29:35,876
Thursday, when Andrés was arrested,
you had a meet with him.
377
00:29:36,042 --> 00:29:37,459
Yet you're here.
378
00:29:38,167 --> 00:29:41,292
Because there are no photos
and Andrés won't talk.
379
00:29:42,209 --> 00:29:43,542
It's quite simple.
380
00:29:46,626 --> 00:29:50,501
They struck to pre-empt
the coming movement.
381
00:29:50,667 --> 00:29:53,584
So what?
They've been striking for 25 years.
382
00:29:53,751 --> 00:29:55,709
It's natural in a war!
383
00:29:55,876 --> 00:29:59,626
- Don't get upset.
- I'm not upset, I'm shouting.
384
00:29:59,792 --> 00:30:02,501
It means nothing.
It's this crazy life.
385
00:30:02,667 --> 00:30:03,959
It's gone on too long.
386
00:30:25,959 --> 00:30:27,376
Marianne should be waiting.
387
00:30:28,834 --> 00:30:30,834
You haven't told her yet?
388
00:30:31,001 --> 00:30:33,417
She had to leave Paris, you know.
389
00:30:33,584 --> 00:30:36,876
And I didn't come for her.
I came for Juan.
390
00:30:46,959 --> 00:30:49,667
- Yes. She had to leave Paris.
- Why?
391
00:30:50,917 --> 00:30:52,251
It's Easter.
392
00:30:52,709 --> 00:30:54,876
That's right. I forgot.
393
00:30:59,292 --> 00:31:02,417
If you'd rather,
come and sleep here.
394
00:31:02,584 --> 00:31:04,167
Maybe. Thanks.
395
00:31:04,334 --> 00:31:05,334
Goodbye.
396
00:31:48,251 --> 00:31:49,376
Is it you?
397
00:31:50,334 --> 00:31:51,167
Depends.
398
00:31:51,709 --> 00:31:53,459
It was you who phoned.
399
00:31:53,626 --> 00:31:55,417
I recognise your voice.
400
00:31:55,584 --> 00:31:57,459
I was waiting for you.
401
00:32:02,542 --> 00:32:03,626
Come.
402
00:32:10,917 --> 00:32:12,292
Isn't your father here?
403
00:32:12,917 --> 00:32:16,709
If he was,
you'd be God knows where.
404
00:32:16,876 --> 00:32:19,126
You don't know how true that is.
405
00:32:19,709 --> 00:32:20,959
I do.
406
00:32:21,792 --> 00:32:23,792
He wants to talk to my father.
407
00:32:24,542 --> 00:32:26,792
I say he's away.
Which is true.
408
00:32:26,959 --> 00:32:29,001
For once the truth is useful.
409
00:32:31,709 --> 00:32:33,959
What happened at the border?
410
00:32:34,126 --> 00:32:37,667
The usual spot checks.
Just routine.
411
00:32:38,209 --> 00:32:40,709
The phone call
could spoil everything.
412
00:32:42,084 --> 00:32:45,251
They mentioned Spain,
and I understood right away.
413
00:32:45,417 --> 00:32:47,876
My dad had told me
about his passport.
414
00:32:51,709 --> 00:32:54,417
We've a weakness for Spain
in the family.
415
00:32:55,834 --> 00:32:59,167
I pretended to panic,
I asked questions…
416
00:32:59,334 --> 00:33:01,584
Even demanded to talk to my father.
417
00:33:01,751 --> 00:33:04,376
The perfect concerned daughter!
418
00:33:04,542 --> 00:33:06,876
You're a cool one.
You got me out.
419
00:33:07,084 --> 00:33:08,042
I'm used to it.
420
00:33:32,626 --> 00:33:35,084
And was I the affectionate father?
421
00:33:37,376 --> 00:33:41,209
When my father's affectionate,
he never calls me "my darling".
422
00:33:43,251 --> 00:33:44,501
He calls me "Nana".
423
00:33:59,917 --> 00:34:02,709
An unimportant incident, no doubt.
424
00:34:02,876 --> 00:34:05,667
I still need them to do a check.
425
00:34:05,834 --> 00:34:08,084
- When's your father back?
- Tomorrow night.
426
00:34:08,251 --> 00:34:11,417
He needs to find his passport
with the photo,
427
00:34:11,584 --> 00:34:13,709
so he can show it if need be.
428
00:34:14,626 --> 00:34:16,209
I'll bring it tomorrow.
429
00:34:16,376 --> 00:34:18,334
- You're leaving?
- Yes.
430
00:34:19,209 --> 00:34:22,209
If I hurry,
I'll catch the 10 o'clock showing.
431
00:34:26,876 --> 00:34:28,584
What job do you do?
432
00:34:29,292 --> 00:34:32,001
- Apart from this, I mean.
- Nothing.
433
00:34:32,167 --> 00:34:34,709
- And always have?
- For ages.
434
00:34:35,459 --> 00:34:36,626
And before?
435
00:34:38,001 --> 00:34:41,667
I think I wanted to write,
like everyone.
436
00:34:41,834 --> 00:34:44,834
No. What you do
is much more exciting.
437
00:34:50,001 --> 00:34:53,334
- So you're a full-timer?
- Exactly.
438
00:34:53,501 --> 00:34:56,042
- A real one?
- Yes.
439
00:34:56,709 --> 00:34:59,042
It must be a great job to do.
440
00:35:02,959 --> 00:35:05,167
How are these passports doctored?
441
00:35:05,334 --> 00:35:07,542
You can't see
the photo's been changed?
442
00:35:07,709 --> 00:35:11,751
You'd need to check
against Prefecture records.
443
00:35:11,917 --> 00:35:13,834
No files at the border.
444
00:35:14,001 --> 00:35:15,084
Show me.
445
00:35:28,292 --> 00:35:30,417
So you could be my father?
446
00:35:32,251 --> 00:35:33,459
Yes, Nana.
447
00:38:05,542 --> 00:38:06,376
You're leaving?
448
00:38:07,167 --> 00:38:08,042
Yes.
449
00:38:09,251 --> 00:38:10,501
You're expected?
450
00:38:12,042 --> 00:38:12,876
Yes.
451
00:38:31,751 --> 00:38:33,334
What's your real name?
452
00:38:34,417 --> 00:38:37,209
When I'm called by my real name,
I jump.
453
00:38:37,376 --> 00:38:38,667
What is it?
454
00:38:49,709 --> 00:38:51,001
Domingo.
455
00:38:51,667 --> 00:38:53,501
That means Sunday.
456
00:38:56,084 --> 00:38:57,209
Hello, Sunday.
457
00:38:57,709 --> 00:38:58,792
Hello, Nana.
458
00:39:02,042 --> 00:39:05,209
- What time tomorrow?
- After lunch.
459
00:39:05,709 --> 00:39:08,042
No later than 3.30.
I have a date.
460
00:39:14,292 --> 00:39:19,042
Nadine Sallanches.
7 rue de l'Estrapade, 3rd floor.
461
00:39:19,876 --> 00:39:21,584
Born October 26 1944.
462
00:39:22,584 --> 00:39:25,001
Studied at Lycée Fénelon.
463
00:39:25,334 --> 00:39:27,792
Starts a literature degree this year.
464
00:39:27,959 --> 00:39:30,584
Speaks fluent English and Spanish.
465
00:39:30,959 --> 00:39:33,417
Lives with her father,
a civil engineer,
466
00:39:33,584 --> 00:39:35,626
often away with his job.
467
00:39:36,167 --> 00:39:37,667
1.65m.
468
00:39:38,001 --> 00:39:42,001
Dark hair, brown eyes.
Appendicitis operation 3 years ago.
469
00:39:42,167 --> 00:39:43,459
Is that me?
470
00:39:43,626 --> 00:39:46,584
It's the notice I was given
with my passport.
471
00:39:46,751 --> 00:39:48,209
It's detailed work.
472
00:39:49,292 --> 00:39:50,834
You could say that.
473
00:39:51,667 --> 00:39:54,042
It's the broad lines that we miss.
474
00:39:56,792 --> 00:39:57,626
See you tomorrow.
475
00:39:58,626 --> 00:40:00,251
Goodnight, Sunday.
476
00:41:33,834 --> 00:41:35,209
Diego?
477
00:42:08,751 --> 00:42:10,251
You…
478
00:42:15,042 --> 00:42:18,834
I'm not alone.
We're working.
479
00:42:19,042 --> 00:42:21,251
To think I dawdled back.
480
00:42:21,709 --> 00:42:24,001
I was sure you'd left Paris.
481
00:42:24,167 --> 00:42:26,084
Nobody told me.
482
00:42:26,792 --> 00:42:29,251
Nobody knew.
It was unexpected.
483
00:42:32,667 --> 00:42:34,917
- Diego…
- Yes?
484
00:42:36,209 --> 00:42:37,667
That's all.
485
00:42:37,834 --> 00:42:40,626
Just saying your name. You're here.
486
00:42:41,501 --> 00:42:43,042
I'm happy.
487
00:42:44,501 --> 00:42:45,792
I'm going.
488
00:42:49,417 --> 00:42:52,001
- Again?
- Tomorrow.
489
00:43:04,292 --> 00:43:06,834
- You know Agnès?
- No.
490
00:43:07,917 --> 00:43:10,876
I thought you'd already met.
491
00:43:11,042 --> 00:43:13,584
- I don't think so.
- Definitely not.
492
00:43:15,542 --> 00:43:16,917
You've never seen Agnès?
493
00:43:17,542 --> 00:43:20,334
No, never.
Anyway, it's impossible.
494
00:43:20,542 --> 00:43:22,376
Diego is always travelling.
495
00:43:22,917 --> 00:43:24,209
Always?
496
00:43:24,417 --> 00:43:27,667
Every time I tried
to introduce myself,
497
00:43:27,834 --> 00:43:28,834
you were away.
498
00:43:29,584 --> 00:43:32,501
I even wondered
whether you really existed.
499
00:43:34,167 --> 00:43:36,334
Well, as you can see, I do.
500
00:43:37,626 --> 00:43:38,751
Excuse me.
501
00:43:40,334 --> 00:43:43,126
Stay with us. We've finished.
502
00:43:43,709 --> 00:43:47,126
It's Jeanine and Bill.
They'll be glad to see you.
503
00:43:47,709 --> 00:43:51,084
We're preparing a book
on the cities of the world.
504
00:43:51,251 --> 00:43:54,542
Well, on the way the city
speaks to its inhabitants
505
00:43:54,709 --> 00:43:58,459
and how they reply,
how that becomes a language.
506
00:43:59,709 --> 00:44:02,709
It's complicated to explain
but simple in pictures.
507
00:44:02,876 --> 00:44:04,667
We take Bill's photos
508
00:44:04,834 --> 00:44:06,959
and mix them with Topor's drawings.
509
00:44:07,126 --> 00:44:09,001
I'm doing the mock-up.
510
00:44:09,167 --> 00:44:10,459
Bill's off to Brazil.
511
00:44:10,626 --> 00:44:13,917
We're making a first choice
before he goes.
512
00:44:14,126 --> 00:44:16,042
Making the most of Easter.
513
00:44:16,209 --> 00:44:18,667
We're away from the bustle here.
514
00:44:19,209 --> 00:44:22,626
They won't understand
if you don't come and say hello.
515
00:44:24,876 --> 00:44:26,876
A bite to eat, Diego?
516
00:44:27,417 --> 00:44:29,251
No. I ate on the plane.
517
00:44:36,501 --> 00:44:37,751
It was fine.
518
00:44:38,834 --> 00:44:40,376
The fountains are still there.
519
00:44:41,501 --> 00:44:42,917
Fountains?
520
00:44:44,084 --> 00:44:45,042
The fountains.
521
00:44:46,042 --> 00:44:47,167
What fountains?
522
00:44:50,751 --> 00:44:52,459
The fountains of the Piazza Navona,
523
00:44:53,126 --> 00:44:56,167
the Pincio fountains…
All the fountains.
524
00:45:00,084 --> 00:45:01,917
Have you never been to Rome?
525
00:45:02,084 --> 00:45:06,417
Rome? Yes, of course.
Why were you in Rome?
526
00:45:06,584 --> 00:45:09,542
For work.
Didn't you know I sometimes work?
527
00:45:10,709 --> 00:45:14,667
A Unesco teaching conference.
528
00:45:19,084 --> 00:45:21,667
Aren't you sick
of being an interpreter?
529
00:45:23,084 --> 00:45:25,626
It's well paid,
there are no taxes…
530
00:45:25,792 --> 00:45:28,251
You work 6 months a year
and travel.
531
00:45:29,376 --> 00:45:30,917
I've no ambition.
532
00:45:35,292 --> 00:45:36,751
It's late.
533
00:45:37,792 --> 00:45:41,751
- We'll leave you now.
- You're right, it is late.
534
00:46:03,584 --> 00:46:05,584
Looks like it's moving in Spain.
535
00:46:05,751 --> 00:46:09,584
Yes. As Marianne says:
"It moves, but it doesn't change."
536
00:46:12,542 --> 00:46:14,126
And what do you say?
537
00:46:16,334 --> 00:46:17,417
Nothing.
538
00:46:19,126 --> 00:46:21,042
I'm your friend, Diego.
539
00:46:22,459 --> 00:46:25,792
The things I have to say
won't please anyone.
540
00:46:30,876 --> 00:46:32,542
I'm not sure I like them.
541
00:46:34,126 --> 00:46:35,626
Poor unfortunate Spain,
542
00:46:35,834 --> 00:46:38,334
heroic Spain,
I'm fed up with it.
543
00:46:39,626 --> 00:46:42,542
It's the lyrical clear conscience
of the left,
544
00:46:42,709 --> 00:46:44,584
a myth for veterans.
545
00:46:45,501 --> 00:46:49,001
But 14 million tourists
spend their holidays in Spain.
546
00:46:50,292 --> 00:46:53,334
A tourist's dream
or the legend of the civil war.
547
00:46:53,501 --> 00:46:57,334
All that mixed with Lorca's plays.
I'm fed up with them.
548
00:46:57,501 --> 00:46:59,792
Enough sterile women.
549
00:46:59,959 --> 00:47:02,167
And enough of legends.
550
00:47:02,334 --> 00:47:05,792
I wasn't at Verdun,
I wasn't at Teruel.
551
00:47:05,959 --> 00:47:09,417
And those doing things
weren't either.
552
00:47:09,584 --> 00:47:12,709
The past doesn't motivate them,
the future does.
553
00:47:13,417 --> 00:47:16,834
Spain isn't the dream of 36,
it's the reality of 65.
554
00:47:17,001 --> 00:47:19,001
Even if it seems disconcerting.
555
00:47:19,584 --> 00:47:22,626
30 years have past.
And veterans bore me.
556
00:47:29,626 --> 00:47:31,126
I'm sorry, I…
557
00:47:32,417 --> 00:47:34,542
None of this is very clear.
558
00:47:37,251 --> 00:47:39,542
- Are you working tomorrow?
- Yes.
559
00:47:42,001 --> 00:47:43,959
See you tomorrow, then.
560
00:47:44,917 --> 00:47:46,376
That's right.
561
00:47:47,292 --> 00:47:49,542
- Goodnight.
- I'm staying on.
562
00:47:50,876 --> 00:47:51,626
You're staying?
563
00:47:52,001 --> 00:47:55,792
Yes. I have to help Marianne
put away the photos.
564
00:47:55,959 --> 00:47:58,501
Yes. Then I'll take you home.
565
00:47:58,876 --> 00:48:01,959
Agnès lives in Saint-Cloud.
The last train's gone.
566
00:48:03,501 --> 00:48:05,167
Goodnight to you too.
567
00:49:02,459 --> 00:49:04,167
What's up with that cow?
568
00:49:05,917 --> 00:49:08,334
You talked about Rome and Unesco.
569
00:49:08,501 --> 00:49:12,126
I'd said you were in Brussels
for the UN.
570
00:49:12,292 --> 00:49:14,626
They'll think I'm a liar.
Never mind.
571
00:49:14,792 --> 00:49:18,334
Why just you?
If you lied, I lied.
572
00:49:18,751 --> 00:49:21,209
Our life will look like a lie.
573
00:49:21,376 --> 00:49:25,209
You heard Agnès?
A fake couple with a fake life.
574
00:49:25,376 --> 00:49:27,084
Maybe it looks like that.
575
00:49:27,251 --> 00:49:28,876
But it's not true.
576
00:49:31,042 --> 00:49:31,959
No.
577
00:49:33,334 --> 00:49:35,959
It wasn't a lie for me.
578
00:49:36,126 --> 00:49:39,626
You talked about fountains
and I was happy.
579
00:49:40,126 --> 00:49:43,334
At this hour,
the Piazza Navona must be deserted.
580
00:49:44,251 --> 00:49:46,251
You can hear the water.
581
00:49:49,667 --> 00:49:52,042
- Where are you going?
- Taking Agnès home.
582
00:49:52,792 --> 00:49:55,084
Can't she get a taxi?
583
00:49:55,251 --> 00:49:58,126
She's broke at the moment.
It was agreed.
584
00:49:58,292 --> 00:50:00,167
Saint-Cloud's miles away!
585
00:50:04,917 --> 00:50:07,501
Isn't it best to tell them the truth?
586
00:50:07,876 --> 00:50:09,751
Put an ad in the paper.
587
00:50:09,959 --> 00:50:13,084
You can tell people like
Jeanine and Bill anything.
588
00:50:13,251 --> 00:50:15,417
Can we tell your Agnès anything?
589
00:50:16,292 --> 00:50:20,084
Don't you think they have doubts
when you talk like that?
590
00:50:21,001 --> 00:50:23,084
No. Bill doesn't suspect a thing.
591
00:50:23,251 --> 00:50:26,084
He's a photographer.
He's doing what he does.
592
00:50:26,251 --> 00:50:29,376
We can't tell anybody
as a matter of principle.
593
00:50:29,542 --> 00:50:32,667
- Your principles scare me.
- There've been arrests.
594
00:50:33,334 --> 00:50:34,542
Friends were caught.
595
00:50:38,667 --> 00:50:42,209
I want to have your child.
This is no life.
596
00:50:43,001 --> 00:50:44,751
What is a life, then?
597
00:50:45,876 --> 00:50:49,292
Your child.
Do you realise?
598
00:50:50,042 --> 00:50:52,084
We'll talk about it calmly.
599
00:50:52,251 --> 00:50:55,167
You don't talk about babies calmly.
600
00:50:55,376 --> 00:50:59,876
Then you could go, leave me.
Forget me, if you want.
601
00:51:00,042 --> 00:51:01,584
It's not the right time.
602
00:51:02,709 --> 00:51:04,667
It is. It is the time.
603
00:51:15,209 --> 00:51:19,959
When did these arrests start?
604
00:51:20,126 --> 00:51:22,001
Thursday. Three days ago.
605
00:51:25,709 --> 00:51:28,334
What do you want, when that happens?
606
00:51:29,459 --> 00:51:32,167
What do you mean, want?
607
00:51:33,959 --> 00:51:36,917
Do you want to go on,
608
00:51:37,084 --> 00:51:39,459
do things,
even though you're alone?
609
00:51:39,626 --> 00:51:41,459
You're never alone.
610
00:51:42,167 --> 00:51:46,084
They must know that we exist.
611
00:51:51,042 --> 00:51:52,167
That's right.
612
00:51:52,959 --> 00:51:54,292
I'll be back.
613
00:51:58,917 --> 00:52:01,126
Agnès? Shall we go?
614
00:53:37,584 --> 00:53:39,251
Hi, Patrick!
615
00:54:56,626 --> 00:54:58,251
A star is personal, madam.
616
00:54:59,042 --> 00:55:01,876
A tiny little star
for internal use.
617
00:55:02,626 --> 00:55:04,917
A starfish for all seasons.
618
00:57:54,459 --> 00:57:57,042
"For patience and irony
619
00:57:57,209 --> 00:58:00,501
"are the main virtues
of the Bolshevik."
620
00:58:19,626 --> 00:58:21,376
"My name is Nana."
621
00:58:25,001 --> 00:58:26,709
And I am Sunday.
622
01:04:09,376 --> 01:04:12,001
Six months without seeing you,
Diego.
623
01:04:12,834 --> 01:04:14,792
It's not possible.
624
01:04:18,167 --> 01:04:21,626
If you had to stay here,
I don't know…
625
01:04:25,876 --> 01:04:28,709
If it was too dangerous
to go to Madrid,
626
01:04:28,876 --> 01:04:30,459
would you miss it?
627
01:04:32,417 --> 01:04:34,334
I'd miss Spain.
628
01:04:35,459 --> 01:04:36,667
Truly.
629
01:04:38,209 --> 01:04:40,792
Like something you'd really miss,
630
01:04:41,792 --> 01:04:44,626
whose absence
could become unbearable.
631
01:04:47,542 --> 01:04:48,959
The friends.
632
01:04:50,709 --> 01:04:53,584
The strangers who open their door,
whom you recognise
633
01:04:53,751 --> 01:04:55,001
and who recognise you.
634
01:04:56,584 --> 01:04:58,209
We're together.
635
01:05:03,167 --> 01:05:05,834
Spain, friends…
636
01:05:09,792 --> 01:05:11,542
That's your life.
637
01:05:15,251 --> 01:05:18,251
The other day,
I almost slept with a man.
638
01:05:19,292 --> 01:05:20,501
Why?
639
01:05:22,334 --> 01:05:24,417
I thought I wanted to.
640
01:05:24,584 --> 01:05:27,709
No. Why are you telling me?
641
01:05:30,917 --> 01:05:32,584
Would you tell me?
642
01:05:35,792 --> 01:05:37,001
I don't know.
643
01:05:40,542 --> 01:05:42,251
Why didn't you?
644
01:05:43,626 --> 01:05:45,084
Because…
645
01:05:47,251 --> 01:05:51,084
a time always comes
when you've finished
646
01:05:52,251 --> 01:05:54,417
making love to a man.
647
01:05:57,084 --> 01:05:58,501
Or else…
648
01:06:00,417 --> 01:06:04,084
he has to leave, disappear.
649
01:06:07,834 --> 01:06:10,792
Waking up
to someone other than you?
650
01:06:12,084 --> 01:06:14,167
It's unimaginable.
651
01:06:19,001 --> 01:06:21,751
After that, it becomes complicated.
652
01:06:22,667 --> 01:06:24,292
Don't you think?
653
01:06:27,084 --> 01:06:28,334
I'm hungry.
654
01:06:32,667 --> 01:06:36,292
I thought you had dinner
on the plane from Rome.
655
01:06:43,542 --> 01:06:46,917
Nine years ago, you lied to me.
656
01:06:47,084 --> 01:06:50,084
A rain of lies
so I wouldn't know
657
01:06:50,251 --> 01:06:53,667
what you were doing in Rome.
- Of course.
658
01:06:53,834 --> 01:06:56,001
You told me to call you Francisco,
659
01:06:56,167 --> 01:07:00,001
then Raphaël, then Carlos.
660
01:07:01,417 --> 01:07:03,917
I spent months in Rome and Paris
661
01:07:04,084 --> 01:07:07,626
finding out the truth
behind your lies.
662
01:07:07,792 --> 01:07:09,792
They weren't lies.
663
01:07:10,542 --> 01:07:12,167
They were barriers.
664
01:07:13,376 --> 01:07:14,959
Against what?
665
01:07:15,751 --> 01:07:20,001
Revolutionaries don't expect
to fall in love.
666
01:07:21,042 --> 01:07:22,584
What do they expect?
667
01:07:23,584 --> 01:07:27,167
Patience. Lots of patience.
668
01:07:28,751 --> 01:07:31,126
I'm hungry.
Have you nothing to eat?
669
01:07:37,084 --> 01:07:40,792
Next year, if you spend
your time in Madrid,
670
01:07:40,959 --> 01:07:42,792
I'll move there.
671
01:07:43,459 --> 01:07:45,876
Move? What do you mean?
672
01:07:46,042 --> 01:07:50,667
Live there. Find a job
that allows me to follow you.
673
01:07:50,834 --> 01:07:53,292
I like having homes everywhere.
674
01:07:54,084 --> 01:07:55,459
In Madrid?
675
01:07:55,626 --> 01:07:57,751
You hardly know 10 words of Spanish.
676
01:07:57,917 --> 01:08:00,001
I learnt French well enough.
677
01:08:01,959 --> 01:08:03,917
And a job… What job?
678
01:08:04,792 --> 01:08:08,126
The same.
They do make books in Spain.
679
01:08:08,667 --> 01:08:11,459
My 80,000 francs a month
won't get us far.
680
01:08:11,626 --> 01:08:14,334
I thought you got a raise.
681
01:08:14,501 --> 01:08:17,751
You're right: 87,500.
682
01:08:18,626 --> 01:08:20,626
And how much do you earn?
683
01:08:20,792 --> 01:08:24,126
300,000 a month?
You'll never get that.
684
01:08:24,334 --> 01:08:26,834
But I don't need that.
685
01:08:28,126 --> 01:08:29,876
I need you.
686
01:08:30,042 --> 01:08:32,334
Anyway, it's unthinkable.
687
01:08:32,501 --> 01:08:36,126
A woman where you're working,
multiplies the risks.
688
01:08:37,292 --> 01:08:39,334
Was last time serious?
689
01:08:41,126 --> 01:08:44,626
Do I know the friends
who were arrested?
690
01:08:44,792 --> 01:08:46,459
- Juan…
- He was arrested?
691
01:08:46,626 --> 01:08:50,376
No. Not yet.
That's why I came back.
692
01:08:51,709 --> 01:08:55,417
But I'm sure they have his photo
and wait for him in Madrid.
693
01:10:25,626 --> 01:10:28,834
Ivry, Porte des Lilas,
Six-Routes, Quatre Chemins,
694
01:10:29,001 --> 01:10:31,834
Aubervilliers,
la Poterne des Peupliers,
695
01:10:32,001 --> 01:10:34,959
Victor Hugo, Jaurès,
Paul Vaillant-Couturier…
696
01:10:35,876 --> 01:10:38,334
You know these suburbs backwards.
697
01:10:38,959 --> 01:10:40,167
You come from your land
698
01:10:40,376 --> 01:10:44,126
to this exile landscape
each time you come back.
699
01:10:58,751 --> 01:11:02,209
You'll find the men dry,
indefatigable, worn-out,
700
01:11:02,376 --> 01:11:05,376
precise in detail,
lost in a big dream.
701
01:11:05,959 --> 01:11:07,376
Friends.
702
01:11:07,542 --> 01:11:10,042
This irreplaceable fraternity,
703
01:11:10,209 --> 01:11:12,376
eroded by the unreal.
704
01:11:12,542 --> 01:11:14,751
In Ivry, for whole days,
or Aubervilliers,
705
01:11:15,792 --> 01:11:19,709
trying to rebuild your country,
make it resemble memories,
706
01:11:19,876 --> 01:11:22,834
obstinately squeezing your dreams
707
01:11:23,001 --> 01:11:25,334
into the distant reality
of Spain.
708
01:11:30,542 --> 01:11:32,626
- Hello, comrades.
- Hello.
709
01:12:12,417 --> 01:12:15,417
"According to information
from official sources,
710
01:12:15,584 --> 01:12:18,792
"over the last few days,
the Spanish police has been involved
711
01:12:18,959 --> 01:12:21,459
"in a vast preventive operation
712
01:12:21,626 --> 01:12:25,876
"amongst the extreme-left
workers' opposition.
713
01:12:26,042 --> 01:12:28,209
"A printing works was found
714
01:12:28,376 --> 01:12:30,751
"and arrests were carried out,
715
01:12:31,584 --> 01:12:35,626
"including those of leaders
smuggled over from France.
716
01:12:35,792 --> 01:12:38,542
"It seems this operation is linked
717
01:12:38,709 --> 01:12:43,334
"to the unrest amongst
Spanish workers in recent months."
718
01:12:58,251 --> 01:13:01,876
- Coffee. I know you like that.
- It's a good idea.
719
01:13:06,667 --> 01:13:07,959
I'll do the shopping.
720
01:13:08,584 --> 01:13:11,001
If anyone rings, don't open.
721
01:13:39,376 --> 01:13:41,751
You feel like
you've been through it before.
722
01:13:41,917 --> 01:13:44,584
You dig up words spoken
over the years.
723
01:13:45,292 --> 01:13:48,376
How many times have you come
after arrests,
724
01:13:48,542 --> 01:13:49,834
after a fall?
725
01:13:50,001 --> 01:13:52,251
They call that a fall in Spanish.
726
01:13:52,417 --> 01:13:54,209
They say that a friend fell,
727
01:13:54,376 --> 01:13:57,667
or a printer's fell,
an organisation fell.
728
01:13:57,834 --> 01:14:00,542
Sooner or later you fall,
they say.
729
01:14:00,709 --> 01:14:02,084
Everyone falls.
730
01:14:02,251 --> 01:14:04,959
It's a long march
punctuated with falls.
731
01:14:06,334 --> 01:14:07,876
How many times have you come
732
01:14:08,042 --> 01:14:11,959
to look for reasons,
to decide on measures?
733
01:14:12,959 --> 01:14:16,584
Andrés didn't come to the meet
in the botanical garden.
734
01:14:16,751 --> 01:14:20,167
That's when it all began,
Thursday night, 3 days ago.
735
01:14:49,876 --> 01:14:54,792
Carlos presented us with a totally
subjective view of the situation.
736
01:14:55,334 --> 01:14:58,292
He exaggerates the consequences
of the arrests.
737
01:14:58,459 --> 01:15:02,459
He seems to have lost
all political perspective.
738
01:15:08,292 --> 01:15:11,542
What situation
gives rise to these arrests?
739
01:15:11,709 --> 01:15:14,751
It's a political offensive
of the working class,
740
01:15:14,917 --> 01:15:16,751
university lecturers, farmers.
741
01:15:17,042 --> 01:15:21,042
A situation where the dictatorship
is gripped by panic.
742
01:15:21,751 --> 01:15:23,459
Even police measures
743
01:15:23,626 --> 01:15:27,376
reflect the regime's fear
of these mass movements.
744
01:15:29,292 --> 01:15:31,376
They won't be able to stop
745
01:15:31,542 --> 01:15:34,376
the movement
advancing and spreading.
746
01:15:36,084 --> 01:15:39,376
This is the eve
of a general strike.
747
01:15:41,542 --> 01:15:44,542
That's why we sent Juan
to Madrid
748
01:15:44,751 --> 01:15:47,501
with precise guidelines
and directives.
749
01:15:47,667 --> 01:15:51,209
We must give the movement
organic coherence,
750
01:15:51,376 --> 01:15:52,876
a unique objective.
751
01:15:53,042 --> 01:15:55,459
That objective
is the general strike.
752
01:15:55,626 --> 01:15:58,084
The conditions for it exist.
753
01:15:58,251 --> 01:16:01,792
We must strike now,
we must fix the dates.
754
01:16:01,959 --> 01:16:03,334
We've fixed them.
755
01:16:03,501 --> 01:16:06,167
The strike is planned
for April 30th.
756
01:16:06,334 --> 01:16:10,667
And on May 1st, demonstrations
will take place in every town.
757
01:16:11,459 --> 01:16:14,542
Carlos does not agree
with the slogan.
758
01:16:14,709 --> 01:16:17,709
He says we must take
real possibilities into account.
759
01:16:18,542 --> 01:16:22,167
What does that mean,
"real possibilities"?
760
01:16:22,334 --> 01:16:25,626
That we must let
political situations ripen?
761
01:16:25,792 --> 01:16:28,292
That'd be opportunism,
pure and simple.
762
01:16:32,084 --> 01:16:35,667
You never said we should
indulge in spontaneity.
763
01:16:35,834 --> 01:16:38,167
You're just contesting
a form of action,
764
01:16:38,334 --> 01:16:40,417
in certain circumstances.
765
01:16:40,584 --> 01:16:42,792
Strikes are not the only
form of struggle,
766
01:16:43,001 --> 01:16:45,834
the inevitable outcome
of partial movements.
767
01:16:46,001 --> 01:16:48,334
Lenin criticised
the theory of strikes,
768
01:16:48,501 --> 01:16:50,459
eclipsing other means of struggle.
769
01:16:57,417 --> 01:17:00,292
If you want to talk about Lenin,
let's talk about Lenin.
770
01:17:00,459 --> 01:17:02,417
You accuse us of voluntarism.
771
01:17:02,584 --> 01:17:05,542
But Lenin proved
that a dose of voluntarism,
772
01:17:05,709 --> 01:17:09,167
of revolutionary subjectivism,
is indispensable.
773
01:17:09,334 --> 01:17:11,459
Your critique is purely negative.
774
01:17:11,626 --> 01:17:14,084
What are you really proposing?
775
01:17:18,709 --> 01:17:22,251
You try explaining
that it's not the idea of striking
776
01:17:22,417 --> 01:17:23,751
you're criticising,
777
01:17:23,959 --> 01:17:26,292
but the conditions
of its application.
778
01:17:26,459 --> 01:17:29,667
You deny the possibility
of a national strike on April 30th,
779
01:17:29,834 --> 01:17:32,376
because the required conditions
aren't met.
780
01:17:32,542 --> 01:17:36,001
A failure can turn the masses
from this type of action.
781
01:17:36,167 --> 01:17:38,209
You deny that exiles can decide
782
01:17:38,376 --> 01:17:41,376
the form of a strike in Spain.
783
01:17:42,084 --> 01:17:45,876
We can't put ourselves
in Madrid workers' shoes
784
01:17:46,042 --> 01:17:47,751
or decide for them.
785
01:17:47,917 --> 01:17:50,751
The underground apparatus
can only be the organiser,
786
01:17:50,917 --> 01:17:54,709
the instrument of the masses.
It can't take their place.
787
01:17:55,626 --> 01:17:57,876
Why do you oppose
exile and interior,
788
01:17:58,042 --> 01:18:00,376
the underground and the masses?
789
01:18:18,042 --> 01:18:21,709
Carlos wasn't taken in
by the arrests.
790
01:18:21,876 --> 01:18:23,334
That'd be absurd.
791
01:18:23,501 --> 01:18:27,292
He's shown he won't be
easily impressed.
792
01:18:27,459 --> 01:18:30,001
But he lacked
political perceptiveness.
793
01:18:30,167 --> 01:18:31,876
What's the situation?
794
01:18:32,042 --> 01:18:33,501
Juan is in Barcelona.
795
01:18:33,667 --> 01:18:36,584
He's meeting Carlos in Madrid
next Thursday.
796
01:18:36,751 --> 01:18:40,584
But Carlos is here
and Juan left to himself.
797
01:18:40,751 --> 01:18:43,126
We must intercept Juan
in Barcelona,
798
01:18:43,292 --> 01:18:47,376
and set up another meet
so he can contact Madrid.
799
01:18:47,542 --> 01:18:52,209
We must multiply the trips,
and therefore the risk percentage.
800
01:18:52,376 --> 01:18:55,417
That's the result
of Carlos's precipitation.
801
01:18:55,584 --> 01:18:58,376
However,
if Carlos had stayed in Madrid,
802
01:18:58,542 --> 01:19:03,459
he could have followed the round-up
on an hourly basis.
803
01:19:03,626 --> 01:19:07,376
Juan would have been protected
by Carlos being in Madrid.
804
01:19:07,542 --> 01:19:10,792
The consequences
of a lightly-taken decision,
805
01:19:10,959 --> 01:19:13,292
with no thought
for the action's demands
806
01:19:13,459 --> 01:19:16,792
or the decisions taken
at the command centre.
807
01:19:28,501 --> 01:19:31,084
You won't go to Barcelona.
You'll stay here.
808
01:19:31,251 --> 01:19:34,876
RamĂłn will go to Barcelona
and take Juan to Madrid.
809
01:19:35,042 --> 01:19:37,084
You've spent 6 months in Spain,
810
01:19:37,251 --> 01:19:39,876
gripped in the spiral
of daily action.
811
01:19:40,042 --> 01:19:43,167
You're blinded by the details
of partial reality,
812
01:19:43,334 --> 01:19:46,959
dozens of real details
blurring your vision.
813
01:19:47,126 --> 01:19:50,001
You'll take a rest.
Think about things.
814
01:19:50,167 --> 01:19:53,292
We have to talk with you
and convince you.
815
01:19:53,459 --> 01:19:55,084
You're staying here.
816
01:20:47,626 --> 01:20:49,167
Sallanches.
817
01:20:52,709 --> 01:20:54,417
Sallanches…
818
01:21:03,834 --> 01:21:06,167
Sallanches, René.
819
01:21:06,334 --> 01:21:10,167
Born October 17 1922.
820
01:21:10,334 --> 01:21:11,501
Sorry.
821
01:21:46,542 --> 01:21:47,459
Hello, Bill?
822
01:21:48,876 --> 01:21:51,209
Yes. Working hard?
823
01:21:53,459 --> 01:21:54,792
Yes, put her on.
824
01:21:55,626 --> 01:21:57,126
What's going on?
825
01:21:57,709 --> 01:21:59,126
I'm not going.
826
01:22:00,626 --> 01:22:02,376
Yes. I'm staying with you.
827
01:22:05,417 --> 01:22:08,126
Sad? No. Why should I be sad?
828
01:22:11,917 --> 01:22:14,251
Yes. For a long time.
829
01:22:15,584 --> 01:22:17,001
Maybe always.
830
01:22:18,334 --> 01:22:19,876
We'll go on holiday.
831
01:22:22,959 --> 01:22:26,292
All right, then.
See you tonight.
832
01:24:33,334 --> 01:24:38,084
Feet in the water and sun
for all your holidays
833
01:24:41,792 --> 01:24:42,959
Nadine?
834
01:24:43,126 --> 01:24:44,459
Yes? Who is it?
835
01:24:44,626 --> 01:24:46,667
- It's Sunday.
- No. It's Monday.
836
01:24:46,834 --> 01:24:48,917
I know. I'm Sunday.
837
01:24:49,084 --> 01:24:50,876
Aren't you coming?
838
01:24:51,042 --> 01:24:53,334
No. I couldn't.
I've got your thing.
839
01:24:53,501 --> 01:24:54,834
I have to go out.
840
01:24:55,001 --> 01:24:57,709
I know you've a meet
but where?
841
01:24:57,876 --> 01:24:59,959
You won't come?
842
01:25:00,126 --> 01:25:01,917
No. Just so I know.
843
01:25:02,084 --> 01:25:04,084
At La Chope. You see?
844
01:25:05,417 --> 01:25:06,917
Yes, I see it.
845
01:25:07,126 --> 01:25:09,501
- Why are you laughing?
- No reason.
846
01:25:09,667 --> 01:25:12,251
- Is 6pm OK for you?
- Fine. Where?
847
01:25:13,417 --> 01:25:15,959
In the Bullier centre lobby,
6 o'clock.
848
01:25:16,167 --> 01:25:18,251
How odd! Why not at home?
849
01:25:18,417 --> 01:25:19,376
I'd rather not.
850
01:25:19,584 --> 01:25:21,709
The Bullier centre suits me.
851
01:25:21,876 --> 01:25:23,126
See you at 6, then.
852
01:25:31,917 --> 01:25:33,751
- Yes, sir?
- An espresso.
853
01:26:37,917 --> 01:26:39,542
Would you have a cigarette?
854
01:26:42,126 --> 01:26:43,376
You can keep them.
855
01:26:46,126 --> 01:26:47,959
There are cops everywhere!
856
01:26:48,126 --> 01:26:50,042
I don't know. I'm not used to it.
857
01:26:50,209 --> 01:26:52,501
I am. I work for them.
858
01:27:22,876 --> 01:27:24,334
Nobody followed me.
859
01:27:24,501 --> 01:27:27,042
Huh! There were 3 of them in a car.
860
01:27:27,209 --> 01:27:28,292
You're sure?
861
01:27:28,459 --> 01:27:30,292
Nadine, I know what I'm saying.
862
01:27:30,459 --> 01:27:33,334
They can't be.
I went the wrong way down streets.
863
01:27:33,917 --> 01:27:36,626
One guy got out and followed you.
864
01:27:36,792 --> 01:27:39,376
I was behind him.
Didn't you see?
865
01:27:39,542 --> 01:27:41,709
Guys looked at me,
but not in that way.
866
01:27:41,876 --> 01:27:43,376
It happens.
867
01:27:43,876 --> 01:27:46,626
- Why are the police tailing you?
- The police?
868
01:27:46,792 --> 01:27:50,167
What do you do
that interests the police?
869
01:27:50,334 --> 01:27:51,959
- Nothing.
- That's not true!
870
01:27:52,126 --> 01:27:54,709
- Why are you talking like that?
- I want to know.
871
01:27:54,876 --> 01:27:58,251
You shouldn't have set up a meet.
They'd spot you.
872
01:27:58,417 --> 01:28:00,251
They stayed behind your friend.
873
01:28:00,709 --> 01:28:03,209
- Miguel?
- Yes. The one with you.
874
01:28:03,376 --> 01:28:05,709
- At Edgar Quinet?
- There was something.
875
01:28:06,334 --> 01:28:07,542
Tell me.
876
01:28:07,709 --> 01:28:10,917
You split up at Place Maubert.
Your friend took the metro.
877
01:28:11,084 --> 01:28:14,584
An inspector tailed him.
We got off at Raspail.
878
01:28:15,834 --> 01:28:18,251
- He went into a building.
- And the cop?
879
01:28:18,459 --> 01:28:22,376
Looked at the number and left.
Unless he hid somewhere.
880
01:28:22,542 --> 01:28:24,751
They'll do a search.
881
01:28:24,917 --> 01:28:27,542
You must help me. It's serious.
882
01:28:28,584 --> 01:28:30,917
He works for Spain too, you know.
883
01:28:44,126 --> 01:28:47,709
- I'll take dad's car.
- All right, miss.
884
01:29:08,126 --> 01:29:11,084
- If you'd like to explain…
- No. Later.
885
01:29:11,251 --> 01:29:14,084
Turn left and come back
beside the cemetery.
886
01:29:23,751 --> 01:29:26,084
Nobody there.
Put your lights on.
887
01:29:26,251 --> 01:29:27,084
Sorry.
888
01:29:29,542 --> 01:29:31,042
You can go now.
889
01:29:42,417 --> 01:29:45,542
- How long?
- I don't know. 5 minutes.
890
01:29:45,709 --> 01:29:49,167
I'll pick you up in 10 minutes
by the cinema.
891
01:29:49,834 --> 01:29:51,792
The papers are in the glove box.
892
01:29:51,959 --> 01:29:53,834
- You've a licence?
- Several.
893
01:29:54,001 --> 01:29:56,834
- A real one, I mean.
- Yes. Even a real one.
894
01:30:06,376 --> 01:30:07,376
Go on!
895
01:30:48,626 --> 01:30:49,792
Diego?
896
01:30:53,167 --> 01:30:56,292
- What's that?
- A case.
897
01:30:57,001 --> 01:30:59,209
Of course. It's a case.
898
01:31:00,959 --> 01:31:03,876
- It looks heavy.
- Yes. Always papers.
899
01:31:07,751 --> 01:31:10,292
- I'll be off.
- We're just finishing.
900
01:31:13,626 --> 01:31:15,209
Who is that woman?
901
01:31:16,584 --> 01:31:17,792
That's Lola.
902
01:31:24,167 --> 01:31:25,251
Diego.
903
01:31:28,501 --> 01:31:30,667
About last night,
I wanted to say…
904
01:31:31,376 --> 01:31:34,251
If I can be of use one day…
905
01:31:34,417 --> 01:31:37,084
Photographers travel, you know.
906
01:31:40,334 --> 01:31:44,042
I'll be going. Agnès must be
consumed by curiosity.
907
01:32:34,709 --> 01:32:35,834
Have you finished?
908
01:32:37,417 --> 01:32:40,501
Bill took Agnès. He said
we'd worked hard enough today.
909
01:32:44,251 --> 01:32:47,459
- What's going on?
- Nothing. Why?
910
01:32:47,667 --> 01:32:50,334
Someone came for you.
That dark thin friend
911
01:32:50,542 --> 01:32:53,792
who looks like he hates me.
- What are you on about?
912
01:32:54,209 --> 01:32:57,584
It looks like it.
Or he's suspicious of me.
913
01:32:57,751 --> 01:32:58,792
You're mad!
914
01:32:58,959 --> 01:33:02,709
He's suspicious of my work,
the way I dress.
915
01:33:02,876 --> 01:33:05,501
I'm not a proper wife
for a full-timer.
916
01:33:06,709 --> 01:33:10,126
- What did he want?
- He seemed exasperated.
917
01:33:10,334 --> 01:33:11,501
He came twice.
918
01:33:11,709 --> 01:33:15,209
He made me repeat his message.
He must think I'm thick!
919
01:33:17,334 --> 01:33:20,626
Everything's changed.
You're not staying.
920
01:33:20,792 --> 01:33:22,667
You're going to Barcelona.
921
01:33:22,834 --> 01:33:24,709
They expect you at 11 tomorrow,
922
01:33:24,917 --> 01:33:27,209
same metro exit as this morning.
923
01:33:27,834 --> 01:33:30,376
You have a meeting for questions.
924
01:33:30,542 --> 01:33:33,334
You eat there
and leave directly.
925
01:33:34,709 --> 01:33:37,792
Take your travel things.
He'll bring a passport.
926
01:33:39,709 --> 01:33:40,667
Barcelona?
927
01:33:44,501 --> 01:33:46,167
He didn't say why I'm going?
928
01:33:46,376 --> 01:33:48,626
It's not a habit of his,
929
01:33:48,834 --> 01:33:49,917
explaining.
930
01:33:50,084 --> 01:33:52,126
I'm sick of it!
931
01:33:52,709 --> 01:33:55,126
I'd lost all political perspective.
932
01:33:55,292 --> 01:33:58,501
I had to stay here,
think about things and talk.
933
01:33:58,917 --> 01:34:01,959
That implies self-criticism.
934
01:34:02,126 --> 01:34:05,292
But now I'm good
for going to Barcelona.
935
01:34:05,459 --> 01:34:07,834
They better find someone else.
936
01:34:14,667 --> 01:34:17,917
We don't have to get up at dawn.
937
01:34:22,876 --> 01:34:24,626
Shall we go out tonight?
938
01:34:32,001 --> 01:34:34,167
I thought this was no life.
939
01:34:35,417 --> 01:34:38,001
No. It isn't a life.
940
01:34:42,292 --> 01:34:44,126
What do you want to do?
941
01:34:46,167 --> 01:34:47,501
I don't know.
942
01:34:49,376 --> 01:34:50,501
Cinema?
943
01:34:51,376 --> 01:34:52,834
If you like.
944
01:34:57,709 --> 01:34:59,334
What do you want to see?
945
01:34:59,501 --> 01:35:01,792
Whatever you want. I don't mind.
946
01:35:02,792 --> 01:35:05,334
Before that,
drive me to the Gare de Lyon.
947
01:35:05,501 --> 01:35:08,001
I want to put this case
in the lockers.
948
01:35:08,834 --> 01:35:11,209
- Why?
- Just because.
949
01:35:11,376 --> 01:35:14,584
- But why?
- I'd rather not have it at home.
950
01:35:14,751 --> 01:35:17,001
You've always kept your papers here.
951
01:35:17,167 --> 01:35:18,834
But I'd rather.
952
01:35:20,334 --> 01:35:22,084
- Diego.
- Yes?
953
01:35:23,334 --> 01:35:26,209
- There's nothing else?
- What else?
954
01:35:26,959 --> 01:35:29,126
Something you haven't told me.
955
01:35:29,292 --> 01:35:32,501
Nothing, apart from minor details.
956
01:35:34,876 --> 01:35:36,126
I love you, Diego.
957
01:35:37,417 --> 01:35:38,584
I know that.
958
01:35:45,792 --> 01:35:47,251
Is that for us?
959
01:35:49,292 --> 01:35:50,626
Yes. It's for us.
960
01:36:00,417 --> 01:36:01,667
Well?
961
01:36:02,542 --> 01:36:03,417
Lights.
962
01:36:05,001 --> 01:36:06,542
That's right. I forgot.
963
01:36:06,917 --> 01:36:08,084
Papers.
964
01:36:15,334 --> 01:36:16,459
Thank you.
965
01:36:18,876 --> 01:36:21,751
- Is this your car, madam?
- Yes, officer.
966
01:36:22,126 --> 01:36:25,042
- You're her husband?
- No, I'm not.
967
01:36:36,501 --> 01:36:38,834
Your driving licence, please.
968
01:36:48,667 --> 01:36:50,376
- You're not French?
- No.
969
01:36:51,126 --> 01:36:52,167
What are you?
970
01:36:52,709 --> 01:36:55,042
Spanish. A Spanish refugee.
971
01:36:55,626 --> 01:36:56,959
Your papers.
972
01:36:58,459 --> 01:37:00,042
You have them.
973
01:37:05,834 --> 01:37:08,501
You know what you risk?
974
01:37:08,667 --> 01:37:10,876
No. It's the first time ever.
975
01:37:13,501 --> 01:37:16,584
Don't let distracted people
drive your car.
976
01:37:18,792 --> 01:37:20,584
Off you go, this time.
977
01:37:20,792 --> 01:37:23,626
- But be careful.
- Thank you, officer.
978
01:37:33,084 --> 01:37:36,084
You don't want me to go?
Did you hear?
979
01:37:36,292 --> 01:37:39,084
Don't let distracted people
carry your bags.
980
01:37:40,334 --> 01:37:42,584
You know how left-luggage works?
981
01:38:40,667 --> 01:38:44,417
"You're her husband?"
"No, I'm not."
982
01:38:45,126 --> 01:38:47,792
The look on your face, Diego!
983
01:38:47,959 --> 01:38:49,959
Do I look like a husband?
984
01:38:51,417 --> 01:38:53,501
But I'm your wife.
985
01:39:05,834 --> 01:39:07,417
Stop at the cafe.
986
01:39:14,501 --> 01:39:15,834
I have to make a call.
987
01:39:16,001 --> 01:39:19,084
- Before the cinema?
- I won't be a minute.
988
01:39:25,834 --> 01:39:27,167
He said 11, Manolo?
989
01:39:27,334 --> 01:39:30,126
What, the thin guy?
Yes. 11 o'clock sharp.
990
01:39:30,292 --> 01:39:31,376
Be right back.
991
01:39:40,667 --> 01:39:44,417
Sorry to bother you.
Could I speak to Nadine?
992
01:39:45,001 --> 01:39:46,126
Thanks very much.
993
01:39:48,126 --> 01:39:49,542
Nadine, it's me.
994
01:39:50,876 --> 01:39:53,584
I need to see you,
you and your friends.
995
01:39:55,167 --> 01:39:58,167
- In the afternoon OK?
- It'll be too late.
996
01:39:59,376 --> 01:40:00,501
What?
997
01:40:01,376 --> 01:40:02,876
Too late for everything.
998
01:40:03,876 --> 01:40:07,126
At 9 o'clock, at the metro
where we last split up.
999
01:40:08,376 --> 01:40:10,626
OK, downstairs, direction Etoile.
1000
01:40:11,126 --> 01:40:13,501
Be there, Nadine. Goodbye.
1001
01:40:22,126 --> 01:40:23,709
What's the matter?
1002
01:40:23,876 --> 01:40:27,209
I had to organise
picking up the case.
1003
01:40:27,376 --> 01:40:29,209
Couldn't it wait?
1004
01:40:30,126 --> 01:40:33,709
Manolo could have picked it up
from home.
1005
01:40:34,584 --> 01:40:37,459
I organise my work as I see fit.
1006
01:40:38,751 --> 01:40:41,001
Anyway, it's not just the case.
1007
01:40:43,667 --> 01:40:45,334
You want to know?
1008
01:40:46,084 --> 01:40:48,667
No, but you'll tell me anyway.
1009
01:40:58,459 --> 01:41:02,334
Last night, you wanted to go
to Barcelona to catch Juan.
1010
01:41:02,501 --> 01:41:04,542
You were already worried.
1011
01:41:04,709 --> 01:41:07,667
You made that speech
in front of Jeanine and Bill.
1012
01:41:09,292 --> 01:41:11,501
You who are so cautious…
1013
01:41:11,667 --> 01:41:15,417
You think that's how
Unesco interpreters speak?
1014
01:41:16,417 --> 01:41:18,709
Then at noon, you weren't going.
1015
01:41:18,876 --> 01:41:22,001
You said: "I'm staying with you."
1016
01:41:22,792 --> 01:41:24,417
But you were sad.
1017
01:41:27,251 --> 01:41:28,667
What happened this morning?
1018
01:41:30,584 --> 01:41:33,417
- This morning?
- At your meeting.
1019
01:41:43,584 --> 01:41:46,126
You seem to be groping your way.
1020
01:41:46,292 --> 01:41:49,917
Like you're in a fog
and don't know where you're going.
1021
01:41:52,834 --> 01:41:55,667
I know where I'm going.
Barcelona.
1022
01:41:55,834 --> 01:41:58,459
I have to go with Juan to Madrid.
1023
01:41:58,626 --> 01:42:00,126
Then I come back here.
1024
01:42:00,292 --> 01:42:03,876
I have to rest,
they have to talk with me.
1025
01:42:05,417 --> 01:42:08,167
In Spain,
I see things up close.
1026
01:42:08,334 --> 01:42:10,542
I'm blinded by reality.
1027
01:42:10,709 --> 01:42:13,834
I must have an overall view,
even if it's unreal.
1028
01:42:14,376 --> 01:42:16,001
I don't understand any more.
1029
01:42:16,167 --> 01:42:18,167
Oh, it's very simple.
1030
01:42:18,334 --> 01:42:21,334
The friends are sure
everything will blow up one day
1031
01:42:21,501 --> 01:42:23,292
and that day is soon.
1032
01:42:24,376 --> 01:42:27,626
Nobody comes to terms
with dying in exile.
1033
01:42:28,459 --> 01:42:32,209
But it's not true.
A very long walk awaits us.
1034
01:42:32,376 --> 01:42:36,084
No. It's not possible.
It does have to blow up.
1035
01:42:37,251 --> 01:42:38,501
Here.
1036
01:42:41,126 --> 01:42:44,292
"The diverse opposition forces
in the Basque country
1037
01:42:44,626 --> 01:42:47,709
"have jointly decided
to declare a general strike
1038
01:42:47,876 --> 01:42:50,501
"from April 30th at 8am.
1039
01:42:51,834 --> 01:42:54,501
"The students will also take part.
1040
01:42:55,209 --> 01:42:57,167
"The strike will last a week.
1041
01:42:57,376 --> 01:43:00,084
"Any repression,
and it will be continued."
1042
01:43:01,209 --> 01:43:03,001
That means nothing.
1043
01:43:03,167 --> 01:43:07,126
It's like wheeling out idols
to make it rain.
1044
01:43:07,292 --> 01:43:11,126
No. I hope this general strike
will really take off.
1045
01:43:11,292 --> 01:43:15,209
There'll be isolated minority
movements but nothing collective.
1046
01:43:15,376 --> 01:43:17,209
It's an unreal action.
1047
01:43:17,376 --> 01:43:20,959
I hope you're wrong.
This general strike will break out.
1048
01:43:21,126 --> 01:43:22,917
Isn't that what you wanted?
1049
01:43:23,084 --> 01:43:26,376
Isn't that what
your friends died for?
1050
01:43:26,542 --> 01:43:30,334
I hope you're wrong.
I hope you really are blind.
1051
01:43:30,501 --> 01:43:32,251
It has to change,
1052
01:43:33,167 --> 01:43:35,417
you have to go back to Spain,
1053
01:43:36,292 --> 01:43:37,917
I have to come with you,
1054
01:43:39,001 --> 01:43:40,584
and we have to live.
1055
01:43:40,751 --> 01:43:44,876
It's no use crying.
It won't change the reality.
1056
01:43:49,584 --> 01:43:52,084
- Shall we go home?
- Yes.
1057
01:44:29,459 --> 01:44:31,334
What are you doing?
1058
01:44:31,501 --> 01:44:33,542
Nothing. Looking at the night.
1059
01:44:38,626 --> 01:44:41,667
I want a child from you, Diego,
1060
01:44:42,126 --> 01:44:44,042
or I'll go mad.
1061
01:44:55,084 --> 01:44:59,292
If I went back to Spain,
started from scratch,
1062
01:44:59,459 --> 01:45:00,917
would you come with me?
1063
01:45:01,876 --> 01:45:03,292
To Spain?
1064
01:45:04,126 --> 01:45:06,959
You mean go back to Spain right now?
1065
01:45:07,126 --> 01:45:08,084
Normally?
1066
01:45:08,501 --> 01:45:09,792
With real papers?
1067
01:45:10,292 --> 01:45:13,126
That's it. With real papers.
Normally.
1068
01:45:13,959 --> 01:45:16,251
We should be in Spain.
1069
01:45:16,417 --> 01:45:18,626
That's where things will happen.
1070
01:45:18,792 --> 01:45:23,126
I didn't choose to be a full-timer
to spend my life in Aubervilliers.
1071
01:45:23,292 --> 01:45:24,751
I couldn't get used to that.
1072
01:45:24,917 --> 01:45:26,542
You think it's possible?
1073
01:45:26,709 --> 01:45:30,084
You think the police don't know
your real identity?
1074
01:45:31,042 --> 01:45:33,417
They must have heard of Carlos.
1075
01:45:33,584 --> 01:45:36,167
But to them,
Diego Mora is a stranger.
1076
01:45:38,584 --> 01:45:41,751
Then we'll go to Spain.
1077
01:46:27,792 --> 01:46:31,209
- Why did you open the case?
- I don't like being lied to.
1078
01:46:31,376 --> 01:46:34,667
I didn't lie.
I asked you to keep a case.
1079
01:46:36,667 --> 01:46:40,042
- It was explosives.
- You were scared?
1080
01:46:41,584 --> 01:46:44,876
Little dope.
I was carrying these cases at 17.
1081
01:46:45,042 --> 01:46:46,459
Me too.
1082
01:46:52,167 --> 01:46:54,667
What brought you to Spain?
1083
01:46:54,834 --> 01:46:57,417
- And you?
- It's my country, isn't it?
1084
01:46:58,709 --> 01:47:01,709
Don't we have the right
to look after your country?
1085
01:47:01,876 --> 01:47:03,876
Is it every man for himself?
1086
01:47:05,167 --> 01:47:10,042
Should we confine ourselves to Unef
and the Breton artichokes tragedy?
1087
01:47:10,251 --> 01:47:12,292
Aren't we internationalists?
1088
01:47:12,459 --> 01:47:16,167
Internationalism is about
revolution at home.
1089
01:47:16,334 --> 01:47:19,167
My father lends his passport,
I carry bags.
1090
01:47:19,334 --> 01:47:21,584
Exactly.
Let's talk about this case.
1091
01:47:24,001 --> 01:47:25,834
Here. Your father's passport.
1092
01:47:26,917 --> 01:47:29,709
- What floor is it?
- Aren't you coming?
1093
01:47:29,876 --> 01:47:32,626
You go in alone,
and I'll follow you.
1094
01:47:33,126 --> 01:47:34,709
You don't trust me?
1095
01:47:35,667 --> 01:47:38,459
I decide on my comings and goings.
1096
01:47:54,417 --> 01:47:57,167
You don't seem to like cemeteries.
1097
01:47:57,334 --> 01:47:58,876
But it clears the view.
1098
01:47:59,042 --> 01:48:01,459
It brings sun into your life.
1099
01:48:04,667 --> 01:48:06,959
- What do you represent?
- What?
1100
01:48:07,126 --> 01:48:09,876
You don't collect explosives
for pleasure.
1101
01:48:10,042 --> 01:48:12,376
Are you a group?
Do you have a program?
1102
01:48:12,542 --> 01:48:15,251
The Leninist group
for revolutionary action.
1103
01:48:15,417 --> 01:48:17,459
Everyone is Leninist.
1104
01:48:18,042 --> 01:48:21,167
Let's not get bogged down
in theoretical discussion.
1105
01:48:21,376 --> 01:48:23,542
Nadine entrusted our case to you.
1106
01:48:24,542 --> 01:48:26,334
What will you do with it?
1107
01:48:26,917 --> 01:48:29,126
I should have thrown it
in the Seine.
1108
01:48:29,292 --> 01:48:32,709
But I'm curious to know
what tactics you advocate.
1109
01:48:33,542 --> 01:48:36,167
I'm here purely
on a personal basis.
1110
01:48:37,334 --> 01:48:38,917
Come on, tell him.
1111
01:48:41,709 --> 01:48:45,876
Spain is in a latent
pre-revolutionary period.
1112
01:48:46,501 --> 01:48:47,751
Let's summarize.
1113
01:48:48,459 --> 01:48:52,251
Tourism is one of the regime's
chief sources of finance.
1114
01:48:52,417 --> 01:48:54,334
Millions of people
1115
01:48:54,501 --> 01:48:57,209
think Spain is a normal country.
1116
01:48:57,376 --> 01:49:00,542
They associate Spain
with holiday memories.
1117
01:49:00,709 --> 01:49:03,792
It's a dangerous factor
of political myth,
1118
01:49:03,959 --> 01:49:06,584
the demobilisation
of anti-fascist action.
1119
01:49:06,751 --> 01:49:10,584
We must create a climate
that makes tourism impossible!
1120
01:49:11,459 --> 01:49:12,876
And stop the sun?
1121
01:49:13,042 --> 01:49:17,167
That's how we'll awake
proletarian conscience!
1122
01:49:17,334 --> 01:49:18,167
Is it sleeping?
1123
01:49:19,084 --> 01:49:21,792
No. Sorry, I didn't mean that.
1124
01:49:21,959 --> 01:49:25,542
I'm saying that in Spain
there's a revolutionary situation
1125
01:49:25,709 --> 01:49:29,792
but no politics
or revolutionary front.
1126
01:49:30,001 --> 01:49:32,292
- Lenin said…
- He's not a prayer wheel.
1127
01:49:33,126 --> 01:49:35,626
Your pacifist way is revisionism.
1128
01:49:35,834 --> 01:49:38,501
Objectively, you tag along
behind the bourgeoisie.
1129
01:49:38,709 --> 01:49:40,626
- Objectively?
- That's right.
1130
01:49:42,876 --> 01:49:45,417
That's why we're being pursued,
1131
01:49:45,584 --> 01:49:48,417
imprisoned,
thrown out of windows and shot?
1132
01:49:48,584 --> 01:49:50,834
Why we get the heavy punishment?
1133
01:49:51,001 --> 01:49:53,667
Because we serve the bourgeoisie?
1134
01:49:54,917 --> 01:49:57,209
He said "tag along behind".
1135
01:49:58,251 --> 01:50:02,292
He used a political concept
that you changed to moral judgment.
1136
01:50:02,459 --> 01:50:03,584
You're right.
1137
01:50:03,792 --> 01:50:08,042
We're not questioning the heroism
of your militants,
1138
01:50:08,209 --> 01:50:09,917
just a political line.
1139
01:50:10,126 --> 01:50:10,959
For example?
1140
01:50:11,876 --> 01:50:16,126
Once again you've called everyone
to a general strike.
1141
01:50:16,334 --> 01:50:18,209
And once again, it'll fail.
1142
01:50:22,584 --> 01:50:24,167
You're very categorical.
1143
01:50:25,251 --> 01:50:27,001
It's based on experience.
1144
01:50:27,667 --> 01:50:32,542
Since 1959, strikes decided thus
have ended in failure.
1145
01:50:33,501 --> 01:50:36,876
Since 1959, what's that? 6 years.
1146
01:50:37,751 --> 01:50:39,542
The validity of a slogan
1147
01:50:39,709 --> 01:50:42,334
is not judged
over such a short period.
1148
01:50:43,251 --> 01:50:46,209
You're pretty impatient
for revolutionaries.
1149
01:50:48,917 --> 01:50:50,584
What about the case?
1150
01:50:50,792 --> 01:50:54,917
You almost threw me
into the hands of the police.
1151
01:50:55,126 --> 01:50:57,042
What if it was the opposite?
1152
01:50:57,209 --> 01:50:59,001
Who sent the police to Nadine's?
1153
01:50:59,626 --> 01:51:00,959
You.
1154
01:51:01,167 --> 01:51:04,459
The person who used
René Sallanches's passport.
1155
01:51:04,667 --> 01:51:07,917
The trail started at Nadine's
because of you,
1156
01:51:08,751 --> 01:51:10,792
that incident at the border.
1157
01:51:11,667 --> 01:51:13,417
The only probable theory.
1158
01:51:13,584 --> 01:51:16,542
We have to know how long
you've been followed.
1159
01:51:17,292 --> 01:51:19,042
The Spanish police flagged you.
1160
01:51:20,001 --> 01:51:22,501
Our cover hasn't been blown, though.
1161
01:51:22,917 --> 01:51:24,126
We've done nothing.
1162
01:51:24,292 --> 01:51:28,084
All the terrorist groups
were blown in record time.
1163
01:51:29,209 --> 01:51:31,876
What would I do
with your explosives?
1164
01:51:33,626 --> 01:51:36,292
It's in left-luggage.
Blow yourself up with it.
1165
01:51:40,459 --> 01:51:41,584
Domingo!
1166
01:51:47,209 --> 01:51:50,084
- You left just like that?
- I'll be late.
1167
01:51:50,542 --> 01:51:52,126
Will you call tonight?
1168
01:51:53,084 --> 01:51:56,459
An old person like me…
You could be more careful!
1169
01:52:00,626 --> 01:52:01,792
Call me tomorrow.
1170
01:52:04,917 --> 01:52:05,792
Going again?
1171
01:52:09,959 --> 01:52:11,584
Call me when you get back.
1172
01:52:16,542 --> 01:52:17,376
You are coming back?
1173
01:52:49,209 --> 01:52:53,126
You didn't know RamĂłn was dead.
They're about to announce it.
1174
01:52:53,292 --> 01:52:57,292
Late on Sunday night,
shortly after you'd seen him.
1175
01:52:58,001 --> 01:53:00,209
His heart packed in, as they say.
1176
01:53:00,834 --> 01:53:04,626
RamĂłn wanted to go to Barcelona
as a change from routine:
1177
01:53:04,792 --> 01:53:07,501
rigged cars,
false-bottom cases.
1178
01:53:07,667 --> 01:53:09,459
This obscure work over 15 years.
1179
01:53:11,334 --> 01:53:15,084
Now you'll take his place,
because the work goes on,
1180
01:53:15,251 --> 01:53:17,667
no death may interrupt it.
1181
01:54:16,251 --> 01:54:19,876
RamĂłn has never seen Spain,
the land of his parents.
1182
01:54:20,042 --> 01:54:24,126
You'll look at the vines
on the hills
1183
01:54:24,292 --> 01:54:25,751
with RamĂłn's eyes.
1184
01:54:25,917 --> 01:54:28,376
You'll feel his joy during the trip.
1185
01:54:35,542 --> 01:54:39,292
You didn't know RamĂłn was dead.
There was shadow, trees,
1186
01:54:39,501 --> 01:54:41,751
sun, and RamĂłn was dead.
1187
01:54:42,084 --> 01:54:46,042
Death brought in the sun,
we told you earlier.
1188
01:54:46,209 --> 01:54:47,209
You laughed,
1189
01:54:47,417 --> 01:54:49,834
but you should have told him
to be quiet,
1190
01:54:50,001 --> 01:54:53,876
because RamĂłn was dead,
and his shadow entered your life.
1191
01:54:54,042 --> 01:54:56,084
The shadow of death was on you
1192
01:54:56,917 --> 01:54:58,709
from the first day of your life.
1193
01:55:03,167 --> 01:55:06,001
You think there'll be
no strike in Madrid,
1194
01:55:06,167 --> 01:55:08,626
but you're hooked on the fraternity,
1195
01:55:08,792 --> 01:55:11,001
the obstinate elation of action.
1196
01:55:11,209 --> 01:55:13,667
You'll meet Juan,
take him to Madrid.
1197
01:55:14,626 --> 01:55:17,042
Once more you'll knock on doors.
1198
01:55:17,251 --> 01:55:19,792
Strangers will open
and you'll say
1199
01:55:19,959 --> 01:55:21,917
that the sun rises over Benidorm
1200
01:55:22,084 --> 01:55:24,834
or that the almond trees
are in blossom.
1201
01:55:25,001 --> 01:55:27,501
They'll let you in,
and you'll be together,
1202
01:55:27,667 --> 01:55:29,584
because those are passwords.
1203
01:55:31,084 --> 01:55:33,376
You'll see everything
with RamĂłn's eyes,
1204
01:55:33,542 --> 01:55:36,709
the sky, the vines,
the faces of strangers.
1205
01:55:36,876 --> 01:55:40,876
You'll feel RamĂłn's joys,
as if it were your first trip,
1206
01:55:41,042 --> 01:55:43,084
as if the struggle began today.
1207
01:55:43,292 --> 01:55:44,584
- Hi, Pierrot.
- Hi.
1208
01:55:45,501 --> 01:55:48,251
The friend's downstairs
waiting in the car.
1209
01:55:54,126 --> 01:55:56,001
- Oh, damn.
- What's wrong?
1210
01:55:56,167 --> 01:55:57,376
My name's Chauvin.
1211
01:56:00,667 --> 01:56:03,917
- I'm André Sarlat.
- I'm Chauvin. Gabriel.
1212
01:56:04,084 --> 01:56:06,542
Like chauvinist?
Funny bloody name.
1213
01:56:07,959 --> 01:56:10,292
We'll tell our life stories later.
1214
01:56:10,459 --> 01:56:11,459
Real or fake?
1215
01:56:11,626 --> 01:56:14,001
Fake for me.
The real is unimportant.
1216
01:56:19,876 --> 01:56:22,626
It seems we have to go for it.
So we will.
1217
01:56:24,459 --> 01:56:27,084
You'll have to explain.
It's my first time.
1218
01:56:27,251 --> 01:56:30,292
It's very simple, you'll see.
Shall we go?
1219
01:56:39,959 --> 01:56:43,126
- He came back on Sunday.
- The concierge said Monday.
1220
01:56:43,334 --> 01:56:45,876
She's old,
gets things wrong.
1221
01:56:47,042 --> 01:56:48,459
Indeed.
1222
01:56:48,626 --> 01:56:52,167
I just wanted to glance
at his passport.
1223
01:56:52,334 --> 01:56:53,167
I have it here.
1224
01:57:25,001 --> 01:57:26,001
Everything's in order.
1225
01:57:28,709 --> 01:57:31,084
I'm sorry I disturbed you.
1226
01:57:37,917 --> 01:57:40,251
Politics can be complicated.
1227
01:57:40,417 --> 01:57:43,126
There's more than contraband
at the border.
1228
01:57:43,709 --> 01:57:46,126
Sunday, we were tipped off
about a car
1229
01:57:46,292 --> 01:57:48,667
and the car's passenger,
1230
01:57:49,292 --> 01:57:51,667
a guy whose cover's blown in Madrid.
1231
01:57:52,126 --> 01:57:53,542
They let him through
1232
01:57:53,709 --> 01:57:57,209
because they knew they'd get him
on the way back.
1233
01:57:57,376 --> 01:57:59,376
Well, that's what they think.
1234
01:57:59,542 --> 01:58:02,709
Because if your father's passport
is here,
1235
01:58:02,876 --> 01:58:05,542
he can't go wandering around, can he?
1236
01:58:05,709 --> 01:58:07,501
More false information.
1237
01:58:08,584 --> 01:58:11,667
Anyway, politics
is always complicated.
1238
01:58:11,834 --> 01:58:15,792
There are underground guys like that
1239
01:58:15,959 --> 01:58:18,251
who become ministers
one fine day.
1240
01:58:27,667 --> 01:58:30,292
Papa? You must warn your friends.
1241
01:58:31,501 --> 01:58:33,167
Domingo's friends.
1242
01:58:34,126 --> 01:58:36,292
They came for the passport.
1243
01:58:36,876 --> 01:58:38,834
Right. I'll be right there.
1244
01:58:47,292 --> 01:58:51,042
You're lucky, ma'am.
A late cancellation.
1245
01:58:52,959 --> 01:58:54,501
- No luggage?
- No.
1246
01:58:54,667 --> 01:58:56,501
Immediate boarding, first floor.
1247
01:58:57,709 --> 01:58:59,542
- Bon voyage, ma'am.
- Thank you.
1248
01:59:10,417 --> 01:59:14,251
- Well?
- I got my ticket.
1249
01:59:14,417 --> 01:59:16,459
Everything's clear?
You remember?
1250
01:59:16,626 --> 01:59:18,042
I remember very well.
1251
01:59:18,209 --> 01:59:20,917
The address
and what you have to say?
1252
01:59:21,084 --> 01:59:23,792
45 rue Areba. Third floor, right.
1253
01:59:23,959 --> 01:59:27,417
I tell Teresa
the sun rises over Benidorm.
1254
01:59:27,626 --> 01:59:31,126
And they shouldn't go to Madrid
but both come back,
1255
01:59:31,334 --> 01:59:34,667
Juan and him, by different routes.
1256
01:59:34,834 --> 01:59:37,042
- That's it. Come back.
- Good.
1257
01:59:37,251 --> 01:59:41,167
I don't see why Carlos
didn't mention this incident
1258
01:59:41,376 --> 01:59:43,334
the other day, at the border.
1259
01:59:44,001 --> 01:59:45,376
Well, we'll see.
1260
01:59:46,084 --> 01:59:47,584
But it'll work.
1261
01:59:47,792 --> 01:59:50,042
You just have the time, now.
1262
01:59:50,959 --> 01:59:53,292
But it'll work.
1263
01:59:59,042 --> 01:59:59,959
Thank you.
1264
02:00:46,834 --> 02:00:49,417
THE END
1265
02:01:41,667 --> 02:01:43,542
Subtitles: Henry Moon
1266
02:01:43,709 --> 02:01:45,626
Subtitling: ECLAIR V&A
1267
02:01:45,834 --> 02:01:50,709
A 4K restoration
by Gaumont and Eclair Classics
88174