All language subtitles for The.War.Is.Over.1966.FRENCH.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,417 --> 00:00:06,209 Restored and digitized in 2020 with the support of the CNC 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:37,251 --> 00:00:41,709 THE WAR IS OVER 5 00:02:41,251 --> 00:02:42,626 You crossed. 6 00:02:42,792 --> 00:02:45,667 Once more you look at the Biriatou hill. 7 00:02:45,834 --> 00:02:50,251 The crossing always feels tame, yet slightly harrowing. 8 00:02:51,126 --> 00:02:52,626 You've driven all night. 9 00:02:52,792 --> 00:02:57,501 Your mouth is dry from lack of sleep and tobacco. 10 00:02:57,667 --> 00:03:00,042 You cross the border once more 11 00:03:00,209 --> 00:03:02,751 in the shimmering morning light. 12 00:03:03,459 --> 00:03:07,584 Behind you the sun rises on the heights of Elizondo. 13 00:03:08,084 --> 00:03:10,792 You're crossing once more. 14 00:03:22,792 --> 00:03:24,042 It's all right. 15 00:03:25,709 --> 00:03:26,959 You'll catch your train. 16 00:03:51,209 --> 00:03:53,542 All night I thought we'd break down. 17 00:03:53,709 --> 00:03:56,584 But I did have the car serviced. 18 00:03:56,751 --> 00:03:58,959 An obsession. You know how it is. 19 00:03:59,376 --> 00:04:02,917 At night, on the road between Burgos and Miranda, 20 00:04:03,126 --> 00:04:05,292 desert all around us. 21 00:04:06,167 --> 00:04:09,292 Service stations in your country 22 00:04:09,501 --> 00:04:12,334 aren't up to scratch. I didn't dare push the car. 23 00:04:13,626 --> 00:04:17,917 I was scared. But for you, I'd have played the tourist. 24 00:04:19,042 --> 00:04:21,542 A nice fish supper, 25 00:04:21,751 --> 00:04:24,542 crab in a spicy sauce with Ribeiro wine, 26 00:04:24,751 --> 00:04:27,917 or roast suckling pig behind the Plaza Mayor. 27 00:04:28,126 --> 00:04:31,501 And this afternoon, a bull running. 28 00:04:31,667 --> 00:04:34,667 I never usually visit the towns I pass through. 29 00:04:34,834 --> 00:04:37,959 I've still not been to the Prado in Madrid. 30 00:04:40,042 --> 00:04:41,292 I can tell you: 31 00:04:41,667 --> 00:04:45,001 when you said we had to go, I was furious. 32 00:04:45,667 --> 00:04:47,542 You could tell. 33 00:04:47,709 --> 00:04:52,042 We usually talk all night. There, you pretended to ignore me. 34 00:04:52,209 --> 00:04:56,917 I planned 3 days, my wife's running the book shop. 35 00:04:57,084 --> 00:05:01,501 The Prado, Toledo, Aranjuez… Amounts to 3 days' holiday. 36 00:05:01,959 --> 00:05:06,084 When you read the letter I brought and made me go, 37 00:05:06,251 --> 00:05:07,459 I was pretty annoyed. 38 00:05:09,001 --> 00:05:11,042 I'd ruined your trip. 39 00:05:13,709 --> 00:05:16,126 Complain to the Spanish police. 40 00:05:29,292 --> 00:05:30,542 It's busy. 41 00:05:30,709 --> 00:05:33,417 It's Easter. They spend the day in Spain. 42 00:05:34,126 --> 00:05:37,542 They've less time to check passports. 43 00:05:38,709 --> 00:05:41,626 - What did you do before? - Before? 44 00:05:41,792 --> 00:05:44,084 When the border was closed. 45 00:05:44,251 --> 00:05:46,167 Go through the mountains. 46 00:05:46,626 --> 00:05:48,876 Sometimes we'd meet the Civil Guard. 47 00:05:49,042 --> 00:05:49,876 And? 48 00:05:50,042 --> 00:05:52,542 We'd shoot our way through. 49 00:05:56,042 --> 00:05:58,501 - With you, no problem. - What? 50 00:05:58,667 --> 00:06:01,459 You don't sound anything like you're Spanish. 51 00:06:01,626 --> 00:06:03,167 I forget it myself. 52 00:06:03,334 --> 00:06:06,376 I smuggled a friend over who didn't speak a word of French. 53 00:06:06,542 --> 00:06:08,376 He pretended to be dozing. 54 00:06:08,917 --> 00:06:12,459 If they'd asked him a question, our goose was cooked. 55 00:06:12,626 --> 00:06:14,584 It's a piece of cake with you. 56 00:06:16,084 --> 00:06:18,626 Pull over into the police bay. 57 00:06:18,792 --> 00:06:21,584 - Why? I'm in a hurry. - Police checks. 58 00:06:21,751 --> 00:06:23,209 Let's go. 59 00:06:26,376 --> 00:06:29,501 - What is all this? - I know no more than you. 60 00:06:30,001 --> 00:06:32,417 Your papers are in order? 61 00:06:32,584 --> 00:06:34,751 Remember what we agreed. 62 00:06:38,917 --> 00:06:41,834 Leave the key in the ignition. Come with me. 63 00:06:43,751 --> 00:06:47,126 - And the bags? - You can leave them there. 64 00:06:53,376 --> 00:06:55,876 Got something against black IDs? 65 00:06:56,751 --> 00:06:57,834 Yes. 66 00:07:06,209 --> 00:07:07,334 Thank you. 67 00:07:09,459 --> 00:07:13,209 I bought books off him, that's how we met. 68 00:07:17,209 --> 00:07:20,709 Mr René Sallanches, are you holidaying around here? 69 00:07:20,876 --> 00:07:22,001 Yes. 70 00:07:24,709 --> 00:07:27,376 - Alone? - Yes, alone. 71 00:07:30,459 --> 00:07:33,334 You live in Paris, 4 rue de l'Estrapade? 72 00:07:33,959 --> 00:07:34,792 No. 7. 73 00:07:38,251 --> 00:07:41,626 You met Mr Jude in his bookshop in Hendaye? 74 00:07:41,792 --> 00:07:42,959 That's right. 75 00:07:43,626 --> 00:07:46,001 What's Mrs Jude's first name? 76 00:07:46,209 --> 00:07:48,501 Marie. She's charming. 77 00:07:52,376 --> 00:07:54,251 You have a phone in Paris? 78 00:07:54,876 --> 00:07:56,126 Of course. 79 00:07:59,334 --> 00:08:01,626 Médicis 33-74. 80 00:08:11,126 --> 00:08:13,709 Ledoux? Call it right away. 81 00:08:22,834 --> 00:08:25,417 It's Sunday. You'll wake Nadine. 82 00:08:25,584 --> 00:08:26,834 Nadine? 83 00:08:27,834 --> 00:08:31,667 I said you hadn't had an accident, but she was worried. 84 00:08:33,709 --> 00:08:37,417 - Hello, Nadine? - You ran over an old lady? 85 00:08:37,584 --> 00:08:39,042 No. It's all right. 86 00:08:41,584 --> 00:08:43,459 Just a formality. 87 00:08:44,709 --> 00:08:46,626 These things happen. 88 00:08:47,459 --> 00:08:49,584 Are you staying in tonight? 89 00:08:54,917 --> 00:08:57,459 Fine. I'll see you at home tonight. 90 00:08:57,626 --> 00:08:58,709 Goodbye. 91 00:09:00,042 --> 00:09:01,501 Goodbye, darling. 92 00:09:09,042 --> 00:09:11,626 - They searched the car. - Of course. 93 00:09:12,459 --> 00:09:14,251 What did you tell him? 94 00:09:14,417 --> 00:09:16,292 That you were on holiday, 95 00:09:16,751 --> 00:09:20,209 that you bought books from me, we became friends 96 00:09:20,376 --> 00:09:23,417 and decided I'd fetch you from Spain. 97 00:09:23,584 --> 00:09:25,626 "In Madrid?" he asks. 98 00:09:25,834 --> 00:09:27,876 "Yes. What's the difference?" 99 00:09:28,334 --> 00:09:31,667 He says: "Quite a drive in 24 hours. 100 00:09:31,834 --> 00:09:34,209 "Not much time to see the scenery." 101 00:09:34,376 --> 00:09:35,917 That annoyed me. 102 00:09:36,084 --> 00:09:38,334 I said: "Driving relaxes me." 103 00:09:53,667 --> 00:09:55,334 Is the Sud-Express next? 104 00:09:55,709 --> 00:09:58,542 That's right, 9.55. First class only. 105 00:10:00,042 --> 00:10:03,501 9.55? So I've time to see Antoine. 106 00:10:03,709 --> 00:10:06,001 - I can run an errand. - I've time. 107 00:10:07,334 --> 00:10:10,042 We shouldn't be seen there together. 108 00:10:10,209 --> 00:10:11,709 I'll drop you at home 109 00:10:11,917 --> 00:10:15,709 and tell Antoine to meet you 15 minutes before the train goes. 110 00:10:15,876 --> 00:10:17,167 It's safest. 111 00:10:26,584 --> 00:10:29,751 And then, suddenly, my mind goes blank. 112 00:10:29,917 --> 00:10:31,334 Nothing there at all. 113 00:10:31,501 --> 00:10:34,459 I'd forgotten René Sallanches' telephone number. 114 00:10:34,959 --> 00:10:36,292 It's over. 115 00:10:36,792 --> 00:10:39,751 I thought, "That's it. It's over. 116 00:10:39,917 --> 00:10:42,584 "We'll be caught because of this tiny detail." 117 00:10:43,126 --> 00:10:46,042 It was impossible to predict who would speak. 118 00:10:46,209 --> 00:10:49,001 If the inspector chose René Sallanches, 119 00:10:49,167 --> 00:10:50,626 we'd be undone. 120 00:10:53,709 --> 00:10:57,251 So the passport's fake and the phone number's real? 121 00:10:57,417 --> 00:10:59,876 No. It's all real. René Sallanches, 122 00:11:00,084 --> 00:11:02,667 passport, daughter, phone, everything. 123 00:11:02,834 --> 00:11:05,626 It's just my identity that's fake. 124 00:11:07,126 --> 00:11:09,292 The photo changes. That's all. 125 00:11:11,501 --> 00:11:12,959 Yes. If you like. 126 00:11:16,251 --> 00:11:18,917 You see, Marie, it's not very complicated. 127 00:11:21,209 --> 00:11:22,584 OK. 128 00:11:23,001 --> 00:11:26,751 You know all about the Sallanches family. 129 00:11:26,917 --> 00:11:28,709 Your answers are correct. 130 00:11:28,876 --> 00:11:31,084 But they know nothing about you. 131 00:11:31,251 --> 00:11:33,709 Well, the person using the passport. 132 00:11:34,126 --> 00:11:35,959 Yet they've not made a mistake. 133 00:11:37,292 --> 00:11:39,501 No. They've not made a mistake. 134 00:11:41,042 --> 00:11:42,334 That's my star. 135 00:11:43,501 --> 00:11:45,209 If I didn't have a star, 136 00:11:45,376 --> 00:11:48,167 I'd be long dead or behind bars. 137 00:11:51,542 --> 00:11:53,042 Nadine will explain. 138 00:11:55,084 --> 00:11:57,709 The Sallanches daughter. She replied. 139 00:11:57,876 --> 00:12:00,542 - You know her? - No. I know nobody. 140 00:12:00,709 --> 00:12:02,584 I know everything, but not them. 141 00:12:04,376 --> 00:12:06,584 Funny you mention a star. 142 00:12:07,042 --> 00:12:08,292 I've always thought that. 143 00:12:08,876 --> 00:12:10,584 Some beings have a star. 144 00:12:10,959 --> 00:12:13,709 - You never went to their place? - Never. 145 00:12:18,501 --> 00:12:20,626 They checked us by chance? 146 00:12:20,834 --> 00:12:23,001 Of course. Why? 147 00:12:23,167 --> 00:12:26,751 They've stopped another ID, a black one, too. 148 00:12:26,917 --> 00:12:28,584 I didn't notice. 149 00:12:28,751 --> 00:12:31,626 One suspicious car and they search them all. 150 00:12:31,792 --> 00:12:33,709 Same model, same colour. 151 00:12:33,876 --> 00:12:35,501 Why suspicious? 152 00:12:36,084 --> 00:12:37,959 Smuggling still goes on. 153 00:12:38,167 --> 00:12:40,584 Sometimes they're looking for gold. 154 00:12:40,751 --> 00:12:42,209 And? 155 00:12:42,376 --> 00:12:45,792 They come across propaganda hidden in the bodywork. 156 00:12:46,584 --> 00:12:48,334 And what happens? 157 00:12:48,917 --> 00:12:53,792 Depends. If it's in France, prison, a fine or house arrest. 158 00:12:53,959 --> 00:12:55,209 Nothing dreadful. 159 00:12:56,584 --> 00:12:58,251 If it's in Spain… 160 00:12:59,667 --> 00:13:01,584 It's time to open the store. 161 00:13:04,917 --> 00:13:08,501 I'll get some sleep. Antoine must be at the station. 162 00:13:14,751 --> 00:13:17,251 - Maybe the friend came by. - Impossible. 163 00:13:17,417 --> 00:13:20,417 - I know him? - You must have smuggled him. 164 00:13:21,084 --> 00:13:22,501 But under what name… 165 00:13:25,334 --> 00:13:28,584 Something about this business bothers me. 166 00:13:30,459 --> 00:13:32,834 How did they know I'd been to Madrid? 167 00:13:33,001 --> 00:13:34,584 He couldn't know. 168 00:13:34,751 --> 00:13:38,709 The inspector was bluffing and hit the bull's-eye. 169 00:13:42,001 --> 00:13:46,084 You're sure these arrests in Madrid haven't blown your cover? 170 00:13:46,251 --> 00:13:49,042 The Spanish police wouldn't have let me go. 171 00:13:49,209 --> 00:13:50,417 You don't think? 172 00:13:51,251 --> 00:13:53,626 - Good luck, Carlos. - Thanks. 173 00:13:56,126 --> 00:13:57,709 Goodbye. 174 00:13:57,876 --> 00:13:59,876 - Thanks. - You're welcome. 175 00:14:23,417 --> 00:14:24,459 Hi, Raphaël. 176 00:14:24,626 --> 00:14:27,709 - Has Juan arrived? - We've heard nothing. 177 00:14:27,876 --> 00:14:29,376 He hasn't called to say? 178 00:14:29,542 --> 00:14:33,042 I often don't know who's coming. I just prepare a car. 179 00:14:39,459 --> 00:14:41,917 First class for Paris and a platform ticket. 180 00:14:42,084 --> 00:14:43,917 Much traffic lately? 181 00:14:44,084 --> 00:14:47,876 Two cars for Andalusia yesterday. Free holidays for us. 182 00:14:48,667 --> 00:14:51,417 A car for Bilbao, like every fortnight. 183 00:14:52,459 --> 00:14:55,459 I've a car ready, but I don't know who for. 184 00:14:55,626 --> 00:14:58,751 - For how long? - The whole week. 185 00:14:58,917 --> 00:15:02,334 - It could be Juan's. - He'll go via Perpignan. 186 00:15:02,542 --> 00:15:03,584 Why? 187 00:15:03,751 --> 00:15:05,876 He does crossings close together. 188 00:15:06,334 --> 00:15:07,751 Perpignan… 189 00:15:07,917 --> 00:15:11,292 Who's the friend who looks after Perpignan crossings? 190 00:15:11,501 --> 00:15:15,084 It's not my sector. What do you want in Perpignan? 191 00:15:16,167 --> 00:15:17,876 What's happened to Juan? 192 00:15:18,042 --> 00:15:21,834 The bookseller brought a letter saying he's headed for Madrid. 193 00:15:22,376 --> 00:15:24,251 We must stop him going. 194 00:15:24,417 --> 00:15:26,917 The papers didn't mention arrests. 195 00:15:27,084 --> 00:15:29,084 It's only just started. 196 00:15:31,376 --> 00:15:35,667 If Juan shows, keep him here awaiting instructions. 197 00:15:35,834 --> 00:15:37,959 I think he'll go via Perpignan. 198 00:16:10,834 --> 00:16:12,959 Perpignan. Right. 199 00:16:13,126 --> 00:16:16,084 Leaves Bayonne at 3.34pm for Toulouse. 200 00:16:16,251 --> 00:16:19,542 You get into Toulouse at 8.34pm. 201 00:16:19,709 --> 00:16:23,584 There's a connection to Narbonne at 9.13pm. 202 00:16:23,751 --> 00:16:28,001 And in Narbonne, at 11.01pm, 203 00:16:28,167 --> 00:16:32,542 a train for Perpignan arriving at 11.55pm. 204 00:16:33,126 --> 00:16:34,126 Not great. 205 00:16:35,751 --> 00:16:37,292 No, it's not. 206 00:16:37,959 --> 00:16:39,334 Juan didn't cross, 207 00:16:39,501 --> 00:16:42,001 but maybe he was sent via Perpignan. 208 00:16:42,751 --> 00:16:44,667 You can't do anything alone. 209 00:16:44,834 --> 00:16:46,334 Antoine is right. 210 00:16:46,501 --> 00:16:50,042 You don't know the friend who does crossings in Perpignan. 211 00:16:50,709 --> 00:16:53,626 You should go to Paris. Juan mustn't have left. 212 00:16:54,501 --> 00:16:56,251 You'll find him at home. 213 00:16:56,417 --> 00:16:58,959 You must see the friends today 214 00:16:59,126 --> 00:17:01,376 and explain the situation in Madrid. 215 00:17:01,542 --> 00:17:02,792 Nobody must go there. 216 00:17:03,001 --> 00:17:06,209 Especially not Juan. He'd fall into the trap. 217 00:17:46,959 --> 00:17:49,917 - Without Lucienne, it won't work. - You reckon? 218 00:17:50,126 --> 00:17:52,959 - What will she do? - She's used to it. 219 00:17:53,167 --> 00:17:57,417 - Used to it in Royan? - She wasn't at home. 220 00:17:58,001 --> 00:18:02,667 Lucienne didn't just go like that. Something happened. 221 00:18:02,834 --> 00:18:04,334 You're being rather dramatic. 222 00:18:04,501 --> 00:18:06,334 I have my reasons. 223 00:18:06,501 --> 00:18:10,126 - She must miss Lucienne. - Didn't she tell him to come? 224 00:18:10,959 --> 00:18:12,751 The Marcels will make 2. 225 00:18:12,959 --> 00:18:16,001 Unless they bring Pierre. Raoul said he'd come. 226 00:18:16,626 --> 00:18:19,667 His daughters, sons-in-law. Without Lucienne… 227 00:18:19,876 --> 00:18:22,417 Lucienne will be first there, you'll see. 228 00:18:22,626 --> 00:18:25,167 If she hasn't been told, it'll fall flat. 229 00:18:25,376 --> 00:18:28,251 We're going to a party, it'll be happy. 230 00:18:28,459 --> 00:18:31,251 If everyone looks as gloomy as that… 231 00:18:31,417 --> 00:18:34,001 Lucienne isn't family. 232 00:18:34,167 --> 00:18:36,792 So what if she's not family? 233 00:18:36,959 --> 00:18:39,876 If she's missing, the family will look great! 234 00:18:49,501 --> 00:18:51,126 Arrivals 235 00:19:48,376 --> 00:19:50,709 - Antonio sent me. - Sorry? 236 00:19:50,876 --> 00:19:52,251 Is this Mrs Lopez's? 237 00:19:52,417 --> 00:19:55,126 Not at all. Bernadette Pluvier. 238 00:19:55,334 --> 00:19:57,209 I wanted to see Mrs Lopez. 239 00:19:57,709 --> 00:19:59,167 No Mrs Lopez here. 240 00:20:00,667 --> 00:20:03,584 Building G, 10th floor, door 107. 241 00:20:03,792 --> 00:20:06,126 That's here. But there's no Mrs Lopez. 242 00:20:07,917 --> 00:20:09,417 I must be mistaken. 243 00:20:09,792 --> 00:20:11,084 Excuse me. 244 00:20:13,792 --> 00:20:16,084 Was this Mrs Lopez repatriated? 245 00:20:16,542 --> 00:20:18,584 I don't think so. 246 00:20:18,751 --> 00:20:22,042 It's the name. There are quite a few around here. 247 00:20:22,209 --> 00:20:23,417 Thank you. Goodbye. 248 00:20:23,584 --> 00:20:24,709 Goodbye. 249 00:20:28,126 --> 00:20:29,084 You came to see Juan, 250 00:20:29,292 --> 00:20:30,834 a year ago. 251 00:20:31,042 --> 00:20:32,792 Building G, 10th floor, 252 00:20:33,001 --> 00:20:36,459 door 107, Mrs Lopez. You think you remember. 253 00:20:36,667 --> 00:20:39,667 But there's no more Juan, no more Mrs Lopez. 254 00:20:39,834 --> 00:20:43,834 Maybe it was another building G, another 10th floor. 255 00:20:44,501 --> 00:20:47,417 Maybe Juan's gone. Juan will fall into the trap. 256 00:20:49,834 --> 00:20:52,626 Roberto. You must find Roberto. 257 00:20:54,001 --> 00:20:56,626 She'll know something's happened 258 00:20:56,834 --> 00:20:58,084 to her husband. 259 00:20:58,959 --> 00:21:02,751 You didn't want to see her. Now you need her. 260 00:21:02,917 --> 00:21:05,126 She can lead you to Roberto. 261 00:21:05,292 --> 00:21:07,251 Last Thursday at 6pm, 262 00:21:07,417 --> 00:21:10,167 Andrés missed a meet in the botanical garden. 263 00:21:10,334 --> 00:21:11,917 You drank a beer, 264 00:21:12,126 --> 00:21:13,584 in the Café Nacional. 265 00:21:13,751 --> 00:21:18,042 You'll see Andrés the next day, at the back-up meet. 266 00:21:18,209 --> 00:21:19,542 At dusk, however, 267 00:21:19,709 --> 00:21:22,292 signals indicated danger. 268 00:21:22,834 --> 00:21:25,584 The printer comrade didn't go home. 269 00:21:25,751 --> 00:21:27,584 His brother told our friends. 270 00:21:27,751 --> 00:21:31,167 The small world we inhabit has become disturbed, 271 00:21:31,334 --> 00:21:33,001 full of traps. 272 00:22:11,876 --> 00:22:15,417 By Friday, it was obvious Andrés had disappeared. 273 00:22:15,584 --> 00:22:18,084 And Luis, and Justo, and Ricardo. 274 00:22:18,251 --> 00:22:20,501 We started fighting 275 00:22:20,667 --> 00:22:23,209 against this sweeping round-up, 276 00:22:23,376 --> 00:22:27,167 cutting the ties that bound one group to another, 277 00:22:27,334 --> 00:22:29,667 suspending all contacts, 278 00:22:29,834 --> 00:22:32,376 establishing new liaison systems. 279 00:22:32,542 --> 00:22:35,501 But Andrés had disappeared. He has disappeared. 280 00:22:35,667 --> 00:22:38,542 As he could have done any day for 15 years. 281 00:22:38,709 --> 00:22:42,959 Carmen accepted it in advance, anxious and angry, 282 00:22:43,126 --> 00:22:45,751 this disappearance that strikes her now. 283 00:22:45,917 --> 00:22:48,209 Thursday evening at 6 o'clock, 284 00:22:48,376 --> 00:22:51,751 Andrés didn't come to the meet in the botanical garden. 285 00:23:34,042 --> 00:23:36,876 You must tear her from this pain, this solitude. 286 00:23:37,334 --> 00:23:41,376 She knows where to find Roberto on this Aubervilliers Sunday, 287 00:23:41,542 --> 00:23:45,209 among the houses emptying in the Sunday dusk, 288 00:23:45,376 --> 00:23:47,167 among the Sunday lights. 289 00:23:47,334 --> 00:23:49,459 It's Roberto who organises trips. 290 00:23:49,626 --> 00:23:51,959 The only one who knows where Juan is, 291 00:23:52,126 --> 00:23:56,042 the only one who can catch Juan before he disappears too. 292 00:23:56,542 --> 00:23:57,959 He hates bad news. 293 00:23:59,084 --> 00:24:01,334 Arrests upset him. 294 00:24:01,501 --> 00:24:03,751 Not only because friends are caught 295 00:24:03,917 --> 00:24:07,292 and he has to start months of work from scratch, 296 00:24:07,459 --> 00:24:08,834 sometimes years, 297 00:24:09,001 --> 00:24:11,626 but because the world's reality resists us, 298 00:24:11,792 --> 00:24:14,626 because he saw our action as a dream of progress. 299 00:24:15,501 --> 00:24:18,542 He hates that reality doesn't match his dream. 300 00:24:18,709 --> 00:24:20,292 He almost resents you, 301 00:24:20,459 --> 00:24:22,042 as if you were the messenger 302 00:24:22,209 --> 00:24:25,209 of this unpredictable, opaque reality. 303 00:24:42,626 --> 00:24:43,459 Ramón! 304 00:24:47,334 --> 00:24:49,209 You have a visitor. 305 00:24:51,876 --> 00:24:53,834 Shit! Carlos! 306 00:24:55,584 --> 00:24:57,792 - Why are you shouting? - Ramón! 307 00:24:57,959 --> 00:25:00,501 Carlos… What are you doing here? 308 00:25:08,042 --> 00:25:09,417 You've put on weight. 309 00:25:13,376 --> 00:25:15,417 Yes. That's age and the good life. 310 00:25:18,959 --> 00:25:20,459 Did Juan get off? 311 00:25:20,626 --> 00:25:23,751 Juan left at noon. I finished his car last night. 312 00:25:28,667 --> 00:25:29,542 Left via where? 313 00:25:30,417 --> 00:25:33,584 Perpignan. Isn't he going to Barcelona? 314 00:25:34,042 --> 00:25:35,334 Yes. Barcelona. 315 00:25:36,001 --> 00:25:37,126 At noon? 316 00:25:37,876 --> 00:25:41,209 Not till then? So when does he cross? 317 00:25:42,084 --> 00:25:44,709 - Where is he tonight? - Perpignan. 318 00:25:44,876 --> 00:25:48,042 Tomorrow he'll meet the friend who'll get him in Madrid. 319 00:25:48,501 --> 00:25:50,042 And he'll cross after. 320 00:25:50,209 --> 00:25:52,084 We can call him back. 321 00:25:52,542 --> 00:25:53,792 There's no point. 322 00:25:54,542 --> 00:25:56,292 It's too late anyway. 323 00:25:56,459 --> 00:25:58,292 Can't you telephone in Perpignan? 324 00:25:58,584 --> 00:26:00,292 No. It's not wise. 325 00:26:00,751 --> 00:26:02,751 Come on, we can send a telegram. 326 00:26:03,542 --> 00:26:06,959 One of us can get to Perpignan in time. 327 00:26:21,459 --> 00:26:24,959 What's happening? Why does Juan have to come back? 328 00:26:25,126 --> 00:26:28,126 He shouldn't go to Madrid. They're making arrests. 329 00:26:28,292 --> 00:26:29,792 Who's been caught? 330 00:26:29,959 --> 00:26:33,042 Andrés and three friends on the Madrid committee. 331 00:26:33,209 --> 00:26:36,376 The printer's too. When I left, it hadn't finished. 332 00:26:36,542 --> 00:26:38,167 - You told Carmen? - Yes. 333 00:26:38,626 --> 00:26:41,542 We must wait for more news to see how serious it is. 334 00:26:42,876 --> 00:26:47,667 You know our friends there, tend to exaggerate. Only natural. 335 00:26:48,501 --> 00:26:50,751 They think everything is collapsing. 336 00:26:51,542 --> 00:26:55,709 No… They're too close to things to see them clearly. 337 00:26:55,917 --> 00:26:58,167 Do we see them better 2000km away? 338 00:26:58,626 --> 00:27:00,959 Sure. We have an overall view. 339 00:27:01,709 --> 00:27:02,542 And Juan? 340 00:27:03,751 --> 00:27:08,167 Juan's in no danger. He's in Barcelona till Wednesday. 341 00:27:08,334 --> 00:27:11,834 There's less danger in Perpignan. I'll take the decision. 342 00:27:12,001 --> 00:27:14,167 No. I'm in charge of journeys. 343 00:27:15,209 --> 00:27:18,834 There are vital things to do. Every minute counts. 344 00:27:19,001 --> 00:27:23,167 Have you gone mad in Paris? It has done for 25 years. 345 00:27:23,334 --> 00:27:25,292 Why 25 years? 346 00:27:25,459 --> 00:27:27,459 The general strike's in 12 days. 347 00:27:27,626 --> 00:27:30,751 This year May 1st will be serious. 348 00:27:30,917 --> 00:27:34,917 May 1st comes every year. But Juan won't be coming back. 349 00:27:35,084 --> 00:27:38,376 If he's caught, it'll be 20 years and one day. 350 00:27:38,542 --> 00:27:40,667 We'll talk about the strike tomorrow. 351 00:27:40,834 --> 00:27:43,792 If you want someone to go to Barcelona, I will. 352 00:27:43,959 --> 00:27:46,334 It'd be a change from this routine. 353 00:27:46,709 --> 00:27:48,584 Is your wife routine too? 354 00:27:50,542 --> 00:27:52,917 These Breton women are wonderful. 355 00:27:53,084 --> 00:27:56,376 I talk about a secret trip to pick up a guy, 356 00:27:56,542 --> 00:27:58,709 and you'd think I want a holiday. 357 00:28:06,792 --> 00:28:10,292 Don't just stand there. Have a drink. 358 00:28:10,459 --> 00:28:14,376 Bring it out here. I have to finish the car. 359 00:28:40,084 --> 00:28:43,167 - How did it start? - As always, I imagine. 360 00:28:43,334 --> 00:28:45,459 Of course. It's always the same. 361 00:28:45,626 --> 00:28:47,834 No. Not as always. 362 00:28:48,001 --> 00:28:50,584 They struck several spots at once. 363 00:28:50,751 --> 00:28:54,251 The propaganda friends were taken all together. 364 00:28:54,417 --> 00:28:57,126 Trapped in their safe house. 365 00:28:57,292 --> 00:28:59,084 It's the first time that's happened. 366 00:28:59,251 --> 00:29:01,167 It could be dangerous for Juan. 367 00:29:02,334 --> 00:29:05,126 The hit happened in his sector 368 00:29:05,292 --> 00:29:07,834 and he's been going there for years. 369 00:29:08,001 --> 00:29:10,626 Hasn't it been years for you too? 370 00:29:10,792 --> 00:29:13,001 Yet you're here with us. 371 00:29:13,167 --> 00:29:16,917 Luis's wife heard the police talking amongst themselves. 372 00:29:17,084 --> 00:29:20,292 They said they had the photo of a leader from Paris 373 00:29:20,459 --> 00:29:23,376 and would arrest him. That can only be Juan. 374 00:29:23,542 --> 00:29:26,459 This photo business is a tall story! 375 00:29:26,626 --> 00:29:29,626 The police spread rumours. 376 00:29:31,209 --> 00:29:35,876 Thursday, when Andrés was arrested, you had a meet with him. 377 00:29:36,042 --> 00:29:37,459 Yet you're here. 378 00:29:38,167 --> 00:29:41,292 Because there are no photos and Andrés won't talk. 379 00:29:42,209 --> 00:29:43,542 It's quite simple. 380 00:29:46,626 --> 00:29:50,501 They struck to pre-empt the coming movement. 381 00:29:50,667 --> 00:29:53,584 So what? They've been striking for 25 years. 382 00:29:53,751 --> 00:29:55,709 It's natural in a war! 383 00:29:55,876 --> 00:29:59,626 - Don't get upset. - I'm not upset, I'm shouting. 384 00:29:59,792 --> 00:30:02,501 It means nothing. It's this crazy life. 385 00:30:02,667 --> 00:30:03,959 It's gone on too long. 386 00:30:25,959 --> 00:30:27,376 Marianne should be waiting. 387 00:30:28,834 --> 00:30:30,834 You haven't told her yet? 388 00:30:31,001 --> 00:30:33,417 She had to leave Paris, you know. 389 00:30:33,584 --> 00:30:36,876 And I didn't come for her. I came for Juan. 390 00:30:46,959 --> 00:30:49,667 - Yes. She had to leave Paris. - Why? 391 00:30:50,917 --> 00:30:52,251 It's Easter. 392 00:30:52,709 --> 00:30:54,876 That's right. I forgot. 393 00:30:59,292 --> 00:31:02,417 If you'd rather, come and sleep here. 394 00:31:02,584 --> 00:31:04,167 Maybe. Thanks. 395 00:31:04,334 --> 00:31:05,334 Goodbye. 396 00:31:48,251 --> 00:31:49,376 Is it you? 397 00:31:50,334 --> 00:31:51,167 Depends. 398 00:31:51,709 --> 00:31:53,459 It was you who phoned. 399 00:31:53,626 --> 00:31:55,417 I recognise your voice. 400 00:31:55,584 --> 00:31:57,459 I was waiting for you. 401 00:32:02,542 --> 00:32:03,626 Come. 402 00:32:10,917 --> 00:32:12,292 Isn't your father here? 403 00:32:12,917 --> 00:32:16,709 If he was, you'd be God knows where. 404 00:32:16,876 --> 00:32:19,126 You don't know how true that is. 405 00:32:19,709 --> 00:32:20,959 I do. 406 00:32:21,792 --> 00:32:23,792 He wants to talk to my father. 407 00:32:24,542 --> 00:32:26,792 I say he's away. Which is true. 408 00:32:26,959 --> 00:32:29,001 For once the truth is useful. 409 00:32:31,709 --> 00:32:33,959 What happened at the border? 410 00:32:34,126 --> 00:32:37,667 The usual spot checks. Just routine. 411 00:32:38,209 --> 00:32:40,709 The phone call could spoil everything. 412 00:32:42,084 --> 00:32:45,251 They mentioned Spain, and I understood right away. 413 00:32:45,417 --> 00:32:47,876 My dad had told me about his passport. 414 00:32:51,709 --> 00:32:54,417 We've a weakness for Spain in the family. 415 00:32:55,834 --> 00:32:59,167 I pretended to panic, I asked questions… 416 00:32:59,334 --> 00:33:01,584 Even demanded to talk to my father. 417 00:33:01,751 --> 00:33:04,376 The perfect concerned daughter! 418 00:33:04,542 --> 00:33:06,876 You're a cool one. You got me out. 419 00:33:07,084 --> 00:33:08,042 I'm used to it. 420 00:33:32,626 --> 00:33:35,084 And was I the affectionate father? 421 00:33:37,376 --> 00:33:41,209 When my father's affectionate, he never calls me "my darling". 422 00:33:43,251 --> 00:33:44,501 He calls me "Nana". 423 00:33:59,917 --> 00:34:02,709 An unimportant incident, no doubt. 424 00:34:02,876 --> 00:34:05,667 I still need them to do a check. 425 00:34:05,834 --> 00:34:08,084 - When's your father back? - Tomorrow night. 426 00:34:08,251 --> 00:34:11,417 He needs to find his passport with the photo, 427 00:34:11,584 --> 00:34:13,709 so he can show it if need be. 428 00:34:14,626 --> 00:34:16,209 I'll bring it tomorrow. 429 00:34:16,376 --> 00:34:18,334 - You're leaving? - Yes. 430 00:34:19,209 --> 00:34:22,209 If I hurry, I'll catch the 10 o'clock showing. 431 00:34:26,876 --> 00:34:28,584 What job do you do? 432 00:34:29,292 --> 00:34:32,001 - Apart from this, I mean. - Nothing. 433 00:34:32,167 --> 00:34:34,709 - And always have? - For ages. 434 00:34:35,459 --> 00:34:36,626 And before? 435 00:34:38,001 --> 00:34:41,667 I think I wanted to write, like everyone. 436 00:34:41,834 --> 00:34:44,834 No. What you do is much more exciting. 437 00:34:50,001 --> 00:34:53,334 - So you're a full-timer? - Exactly. 438 00:34:53,501 --> 00:34:56,042 - A real one? - Yes. 439 00:34:56,709 --> 00:34:59,042 It must be a great job to do. 440 00:35:02,959 --> 00:35:05,167 How are these passports doctored? 441 00:35:05,334 --> 00:35:07,542 You can't see the photo's been changed? 442 00:35:07,709 --> 00:35:11,751 You'd need to check against Prefecture records. 443 00:35:11,917 --> 00:35:13,834 No files at the border. 444 00:35:14,001 --> 00:35:15,084 Show me. 445 00:35:28,292 --> 00:35:30,417 So you could be my father? 446 00:35:32,251 --> 00:35:33,459 Yes, Nana. 447 00:38:05,542 --> 00:38:06,376 You're leaving? 448 00:38:07,167 --> 00:38:08,042 Yes. 449 00:38:09,251 --> 00:38:10,501 You're expected? 450 00:38:12,042 --> 00:38:12,876 Yes. 451 00:38:31,751 --> 00:38:33,334 What's your real name? 452 00:38:34,417 --> 00:38:37,209 When I'm called by my real name, I jump. 453 00:38:37,376 --> 00:38:38,667 What is it? 454 00:38:49,709 --> 00:38:51,001 Domingo. 455 00:38:51,667 --> 00:38:53,501 That means Sunday. 456 00:38:56,084 --> 00:38:57,209 Hello, Sunday. 457 00:38:57,709 --> 00:38:58,792 Hello, Nana. 458 00:39:02,042 --> 00:39:05,209 - What time tomorrow? - After lunch. 459 00:39:05,709 --> 00:39:08,042 No later than 3.30. I have a date. 460 00:39:14,292 --> 00:39:19,042 Nadine Sallanches. 7 rue de l'Estrapade, 3rd floor. 461 00:39:19,876 --> 00:39:21,584 Born October 26 1944. 462 00:39:22,584 --> 00:39:25,001 Studied at Lycée Fénelon. 463 00:39:25,334 --> 00:39:27,792 Starts a literature degree this year. 464 00:39:27,959 --> 00:39:30,584 Speaks fluent English and Spanish. 465 00:39:30,959 --> 00:39:33,417 Lives with her father, a civil engineer, 466 00:39:33,584 --> 00:39:35,626 often away with his job. 467 00:39:36,167 --> 00:39:37,667 1.65m. 468 00:39:38,001 --> 00:39:42,001 Dark hair, brown eyes. Appendicitis operation 3 years ago. 469 00:39:42,167 --> 00:39:43,459 Is that me? 470 00:39:43,626 --> 00:39:46,584 It's the notice I was given with my passport. 471 00:39:46,751 --> 00:39:48,209 It's detailed work. 472 00:39:49,292 --> 00:39:50,834 You could say that. 473 00:39:51,667 --> 00:39:54,042 It's the broad lines that we miss. 474 00:39:56,792 --> 00:39:57,626 See you tomorrow. 475 00:39:58,626 --> 00:40:00,251 Goodnight, Sunday. 476 00:41:33,834 --> 00:41:35,209 Diego? 477 00:42:08,751 --> 00:42:10,251 You… 478 00:42:15,042 --> 00:42:18,834 I'm not alone. We're working. 479 00:42:19,042 --> 00:42:21,251 To think I dawdled back. 480 00:42:21,709 --> 00:42:24,001 I was sure you'd left Paris. 481 00:42:24,167 --> 00:42:26,084 Nobody told me. 482 00:42:26,792 --> 00:42:29,251 Nobody knew. It was unexpected. 483 00:42:32,667 --> 00:42:34,917 - Diego… - Yes? 484 00:42:36,209 --> 00:42:37,667 That's all. 485 00:42:37,834 --> 00:42:40,626 Just saying your name. You're here. 486 00:42:41,501 --> 00:42:43,042 I'm happy. 487 00:42:44,501 --> 00:42:45,792 I'm going. 488 00:42:49,417 --> 00:42:52,001 - Again? - Tomorrow. 489 00:43:04,292 --> 00:43:06,834 - You know Agnès? - No. 490 00:43:07,917 --> 00:43:10,876 I thought you'd already met. 491 00:43:11,042 --> 00:43:13,584 - I don't think so. - Definitely not. 492 00:43:15,542 --> 00:43:16,917 You've never seen Agnès? 493 00:43:17,542 --> 00:43:20,334 No, never. Anyway, it's impossible. 494 00:43:20,542 --> 00:43:22,376 Diego is always travelling. 495 00:43:22,917 --> 00:43:24,209 Always? 496 00:43:24,417 --> 00:43:27,667 Every time I tried to introduce myself, 497 00:43:27,834 --> 00:43:28,834 you were away. 498 00:43:29,584 --> 00:43:32,501 I even wondered whether you really existed. 499 00:43:34,167 --> 00:43:36,334 Well, as you can see, I do. 500 00:43:37,626 --> 00:43:38,751 Excuse me. 501 00:43:40,334 --> 00:43:43,126 Stay with us. We've finished. 502 00:43:43,709 --> 00:43:47,126 It's Jeanine and Bill. They'll be glad to see you. 503 00:43:47,709 --> 00:43:51,084 We're preparing a book on the cities of the world. 504 00:43:51,251 --> 00:43:54,542 Well, on the way the city speaks to its inhabitants 505 00:43:54,709 --> 00:43:58,459 and how they reply, how that becomes a language. 506 00:43:59,709 --> 00:44:02,709 It's complicated to explain but simple in pictures. 507 00:44:02,876 --> 00:44:04,667 We take Bill's photos 508 00:44:04,834 --> 00:44:06,959 and mix them with Topor's drawings. 509 00:44:07,126 --> 00:44:09,001 I'm doing the mock-up. 510 00:44:09,167 --> 00:44:10,459 Bill's off to Brazil. 511 00:44:10,626 --> 00:44:13,917 We're making a first choice before he goes. 512 00:44:14,126 --> 00:44:16,042 Making the most of Easter. 513 00:44:16,209 --> 00:44:18,667 We're away from the bustle here. 514 00:44:19,209 --> 00:44:22,626 They won't understand if you don't come and say hello. 515 00:44:24,876 --> 00:44:26,876 A bite to eat, Diego? 516 00:44:27,417 --> 00:44:29,251 No. I ate on the plane. 517 00:44:36,501 --> 00:44:37,751 It was fine. 518 00:44:38,834 --> 00:44:40,376 The fountains are still there. 519 00:44:41,501 --> 00:44:42,917 Fountains? 520 00:44:44,084 --> 00:44:45,042 The fountains. 521 00:44:46,042 --> 00:44:47,167 What fountains? 522 00:44:50,751 --> 00:44:52,459 The fountains of the Piazza Navona, 523 00:44:53,126 --> 00:44:56,167 the Pincio fountains… All the fountains. 524 00:45:00,084 --> 00:45:01,917 Have you never been to Rome? 525 00:45:02,084 --> 00:45:06,417 Rome? Yes, of course. Why were you in Rome? 526 00:45:06,584 --> 00:45:09,542 For work. Didn't you know I sometimes work? 527 00:45:10,709 --> 00:45:14,667 A Unesco teaching conference. 528 00:45:19,084 --> 00:45:21,667 Aren't you sick of being an interpreter? 529 00:45:23,084 --> 00:45:25,626 It's well paid, there are no taxes… 530 00:45:25,792 --> 00:45:28,251 You work 6 months a year and travel. 531 00:45:29,376 --> 00:45:30,917 I've no ambition. 532 00:45:35,292 --> 00:45:36,751 It's late. 533 00:45:37,792 --> 00:45:41,751 - We'll leave you now. - You're right, it is late. 534 00:46:03,584 --> 00:46:05,584 Looks like it's moving in Spain. 535 00:46:05,751 --> 00:46:09,584 Yes. As Marianne says: "It moves, but it doesn't change." 536 00:46:12,542 --> 00:46:14,126 And what do you say? 537 00:46:16,334 --> 00:46:17,417 Nothing. 538 00:46:19,126 --> 00:46:21,042 I'm your friend, Diego. 539 00:46:22,459 --> 00:46:25,792 The things I have to say won't please anyone. 540 00:46:30,876 --> 00:46:32,542 I'm not sure I like them. 541 00:46:34,126 --> 00:46:35,626 Poor unfortunate Spain, 542 00:46:35,834 --> 00:46:38,334 heroic Spain, I'm fed up with it. 543 00:46:39,626 --> 00:46:42,542 It's the lyrical clear conscience of the left, 544 00:46:42,709 --> 00:46:44,584 a myth for veterans. 545 00:46:45,501 --> 00:46:49,001 But 14 million tourists spend their holidays in Spain. 546 00:46:50,292 --> 00:46:53,334 A tourist's dream or the legend of the civil war. 547 00:46:53,501 --> 00:46:57,334 All that mixed with Lorca's plays. I'm fed up with them. 548 00:46:57,501 --> 00:46:59,792 Enough sterile women. 549 00:46:59,959 --> 00:47:02,167 And enough of legends. 550 00:47:02,334 --> 00:47:05,792 I wasn't at Verdun, I wasn't at Teruel. 551 00:47:05,959 --> 00:47:09,417 And those doing things weren't either. 552 00:47:09,584 --> 00:47:12,709 The past doesn't motivate them, the future does. 553 00:47:13,417 --> 00:47:16,834 Spain isn't the dream of 36, it's the reality of 65. 554 00:47:17,001 --> 00:47:19,001 Even if it seems disconcerting. 555 00:47:19,584 --> 00:47:22,626 30 years have past. And veterans bore me. 556 00:47:29,626 --> 00:47:31,126 I'm sorry, I… 557 00:47:32,417 --> 00:47:34,542 None of this is very clear. 558 00:47:37,251 --> 00:47:39,542 - Are you working tomorrow? - Yes. 559 00:47:42,001 --> 00:47:43,959 See you tomorrow, then. 560 00:47:44,917 --> 00:47:46,376 That's right. 561 00:47:47,292 --> 00:47:49,542 - Goodnight. - I'm staying on. 562 00:47:50,876 --> 00:47:51,626 You're staying? 563 00:47:52,001 --> 00:47:55,792 Yes. I have to help Marianne put away the photos. 564 00:47:55,959 --> 00:47:58,501 Yes. Then I'll take you home. 565 00:47:58,876 --> 00:48:01,959 Agnès lives in Saint-Cloud. The last train's gone. 566 00:48:03,501 --> 00:48:05,167 Goodnight to you too. 567 00:49:02,459 --> 00:49:04,167 What's up with that cow? 568 00:49:05,917 --> 00:49:08,334 You talked about Rome and Unesco. 569 00:49:08,501 --> 00:49:12,126 I'd said you were in Brussels for the UN. 570 00:49:12,292 --> 00:49:14,626 They'll think I'm a liar. Never mind. 571 00:49:14,792 --> 00:49:18,334 Why just you? If you lied, I lied. 572 00:49:18,751 --> 00:49:21,209 Our life will look like a lie. 573 00:49:21,376 --> 00:49:25,209 You heard Agnès? A fake couple with a fake life. 574 00:49:25,376 --> 00:49:27,084 Maybe it looks like that. 575 00:49:27,251 --> 00:49:28,876 But it's not true. 576 00:49:31,042 --> 00:49:31,959 No. 577 00:49:33,334 --> 00:49:35,959 It wasn't a lie for me. 578 00:49:36,126 --> 00:49:39,626 You talked about fountains and I was happy. 579 00:49:40,126 --> 00:49:43,334 At this hour, the Piazza Navona must be deserted. 580 00:49:44,251 --> 00:49:46,251 You can hear the water. 581 00:49:49,667 --> 00:49:52,042 - Where are you going? - Taking Agnès home. 582 00:49:52,792 --> 00:49:55,084 Can't she get a taxi? 583 00:49:55,251 --> 00:49:58,126 She's broke at the moment. It was agreed. 584 00:49:58,292 --> 00:50:00,167 Saint-Cloud's miles away! 585 00:50:04,917 --> 00:50:07,501 Isn't it best to tell them the truth? 586 00:50:07,876 --> 00:50:09,751 Put an ad in the paper. 587 00:50:09,959 --> 00:50:13,084 You can tell people like Jeanine and Bill anything. 588 00:50:13,251 --> 00:50:15,417 Can we tell your Agnès anything? 589 00:50:16,292 --> 00:50:20,084 Don't you think they have doubts when you talk like that? 590 00:50:21,001 --> 00:50:23,084 No. Bill doesn't suspect a thing. 591 00:50:23,251 --> 00:50:26,084 He's a photographer. He's doing what he does. 592 00:50:26,251 --> 00:50:29,376 We can't tell anybody as a matter of principle. 593 00:50:29,542 --> 00:50:32,667 - Your principles scare me. - There've been arrests. 594 00:50:33,334 --> 00:50:34,542 Friends were caught. 595 00:50:38,667 --> 00:50:42,209 I want to have your child. This is no life. 596 00:50:43,001 --> 00:50:44,751 What is a life, then? 597 00:50:45,876 --> 00:50:49,292 Your child. Do you realise? 598 00:50:50,042 --> 00:50:52,084 We'll talk about it calmly. 599 00:50:52,251 --> 00:50:55,167 You don't talk about babies calmly. 600 00:50:55,376 --> 00:50:59,876 Then you could go, leave me. Forget me, if you want. 601 00:51:00,042 --> 00:51:01,584 It's not the right time. 602 00:51:02,709 --> 00:51:04,667 It is. It is the time. 603 00:51:15,209 --> 00:51:19,959 When did these arrests start? 604 00:51:20,126 --> 00:51:22,001 Thursday. Three days ago. 605 00:51:25,709 --> 00:51:28,334 What do you want, when that happens? 606 00:51:29,459 --> 00:51:32,167 What do you mean, want? 607 00:51:33,959 --> 00:51:36,917 Do you want to go on, 608 00:51:37,084 --> 00:51:39,459 do things, even though you're alone? 609 00:51:39,626 --> 00:51:41,459 You're never alone. 610 00:51:42,167 --> 00:51:46,084 They must know that we exist. 611 00:51:51,042 --> 00:51:52,167 That's right. 612 00:51:52,959 --> 00:51:54,292 I'll be back. 613 00:51:58,917 --> 00:52:01,126 Agnès? Shall we go? 614 00:53:37,584 --> 00:53:39,251 Hi, Patrick! 615 00:54:56,626 --> 00:54:58,251 A star is personal, madam. 616 00:54:59,042 --> 00:55:01,876 A tiny little star for internal use. 617 00:55:02,626 --> 00:55:04,917 A starfish for all seasons. 618 00:57:54,459 --> 00:57:57,042 "For patience and irony 619 00:57:57,209 --> 00:58:00,501 "are the main virtues of the Bolshevik." 620 00:58:19,626 --> 00:58:21,376 "My name is Nana." 621 00:58:25,001 --> 00:58:26,709 And I am Sunday. 622 01:04:09,376 --> 01:04:12,001 Six months without seeing you, Diego. 623 01:04:12,834 --> 01:04:14,792 It's not possible. 624 01:04:18,167 --> 01:04:21,626 If you had to stay here, I don't know… 625 01:04:25,876 --> 01:04:28,709 If it was too dangerous to go to Madrid, 626 01:04:28,876 --> 01:04:30,459 would you miss it? 627 01:04:32,417 --> 01:04:34,334 I'd miss Spain. 628 01:04:35,459 --> 01:04:36,667 Truly. 629 01:04:38,209 --> 01:04:40,792 Like something you'd really miss, 630 01:04:41,792 --> 01:04:44,626 whose absence could become unbearable. 631 01:04:47,542 --> 01:04:48,959 The friends. 632 01:04:50,709 --> 01:04:53,584 The strangers who open their door, whom you recognise 633 01:04:53,751 --> 01:04:55,001 and who recognise you. 634 01:04:56,584 --> 01:04:58,209 We're together. 635 01:05:03,167 --> 01:05:05,834 Spain, friends… 636 01:05:09,792 --> 01:05:11,542 That's your life. 637 01:05:15,251 --> 01:05:18,251 The other day, I almost slept with a man. 638 01:05:19,292 --> 01:05:20,501 Why? 639 01:05:22,334 --> 01:05:24,417 I thought I wanted to. 640 01:05:24,584 --> 01:05:27,709 No. Why are you telling me? 641 01:05:30,917 --> 01:05:32,584 Would you tell me? 642 01:05:35,792 --> 01:05:37,001 I don't know. 643 01:05:40,542 --> 01:05:42,251 Why didn't you? 644 01:05:43,626 --> 01:05:45,084 Because… 645 01:05:47,251 --> 01:05:51,084 a time always comes when you've finished 646 01:05:52,251 --> 01:05:54,417 making love to a man. 647 01:05:57,084 --> 01:05:58,501 Or else… 648 01:06:00,417 --> 01:06:04,084 he has to leave, disappear. 649 01:06:07,834 --> 01:06:10,792 Waking up to someone other than you? 650 01:06:12,084 --> 01:06:14,167 It's unimaginable. 651 01:06:19,001 --> 01:06:21,751 After that, it becomes complicated. 652 01:06:22,667 --> 01:06:24,292 Don't you think? 653 01:06:27,084 --> 01:06:28,334 I'm hungry. 654 01:06:32,667 --> 01:06:36,292 I thought you had dinner on the plane from Rome. 655 01:06:43,542 --> 01:06:46,917 Nine years ago, you lied to me. 656 01:06:47,084 --> 01:06:50,084 A rain of lies so I wouldn't know 657 01:06:50,251 --> 01:06:53,667 what you were doing in Rome. - Of course. 658 01:06:53,834 --> 01:06:56,001 You told me to call you Francisco, 659 01:06:56,167 --> 01:07:00,001 then Raphaël, then Carlos. 660 01:07:01,417 --> 01:07:03,917 I spent months in Rome and Paris 661 01:07:04,084 --> 01:07:07,626 finding out the truth behind your lies. 662 01:07:07,792 --> 01:07:09,792 They weren't lies. 663 01:07:10,542 --> 01:07:12,167 They were barriers. 664 01:07:13,376 --> 01:07:14,959 Against what? 665 01:07:15,751 --> 01:07:20,001 Revolutionaries don't expect to fall in love. 666 01:07:21,042 --> 01:07:22,584 What do they expect? 667 01:07:23,584 --> 01:07:27,167 Patience. Lots of patience. 668 01:07:28,751 --> 01:07:31,126 I'm hungry. Have you nothing to eat? 669 01:07:37,084 --> 01:07:40,792 Next year, if you spend your time in Madrid, 670 01:07:40,959 --> 01:07:42,792 I'll move there. 671 01:07:43,459 --> 01:07:45,876 Move? What do you mean? 672 01:07:46,042 --> 01:07:50,667 Live there. Find a job that allows me to follow you. 673 01:07:50,834 --> 01:07:53,292 I like having homes everywhere. 674 01:07:54,084 --> 01:07:55,459 In Madrid? 675 01:07:55,626 --> 01:07:57,751 You hardly know 10 words of Spanish. 676 01:07:57,917 --> 01:08:00,001 I learnt French well enough. 677 01:08:01,959 --> 01:08:03,917 And a job… What job? 678 01:08:04,792 --> 01:08:08,126 The same. They do make books in Spain. 679 01:08:08,667 --> 01:08:11,459 My 80,000 francs a month won't get us far. 680 01:08:11,626 --> 01:08:14,334 I thought you got a raise. 681 01:08:14,501 --> 01:08:17,751 You're right: 87,500. 682 01:08:18,626 --> 01:08:20,626 And how much do you earn? 683 01:08:20,792 --> 01:08:24,126 300,000 a month? You'll never get that. 684 01:08:24,334 --> 01:08:26,834 But I don't need that. 685 01:08:28,126 --> 01:08:29,876 I need you. 686 01:08:30,042 --> 01:08:32,334 Anyway, it's unthinkable. 687 01:08:32,501 --> 01:08:36,126 A woman where you're working, multiplies the risks. 688 01:08:37,292 --> 01:08:39,334 Was last time serious? 689 01:08:41,126 --> 01:08:44,626 Do I know the friends who were arrested? 690 01:08:44,792 --> 01:08:46,459 - Juan… - He was arrested? 691 01:08:46,626 --> 01:08:50,376 No. Not yet. That's why I came back. 692 01:08:51,709 --> 01:08:55,417 But I'm sure they have his photo and wait for him in Madrid. 693 01:10:25,626 --> 01:10:28,834 Ivry, Porte des Lilas, Six-Routes, Quatre Chemins, 694 01:10:29,001 --> 01:10:31,834 Aubervilliers, la Poterne des Peupliers, 695 01:10:32,001 --> 01:10:34,959 Victor Hugo, Jaurès, Paul Vaillant-Couturier… 696 01:10:35,876 --> 01:10:38,334 You know these suburbs backwards. 697 01:10:38,959 --> 01:10:40,167 You come from your land 698 01:10:40,376 --> 01:10:44,126 to this exile landscape each time you come back. 699 01:10:58,751 --> 01:11:02,209 You'll find the men dry, indefatigable, worn-out, 700 01:11:02,376 --> 01:11:05,376 precise in detail, lost in a big dream. 701 01:11:05,959 --> 01:11:07,376 Friends. 702 01:11:07,542 --> 01:11:10,042 This irreplaceable fraternity, 703 01:11:10,209 --> 01:11:12,376 eroded by the unreal. 704 01:11:12,542 --> 01:11:14,751 In Ivry, for whole days, or Aubervilliers, 705 01:11:15,792 --> 01:11:19,709 trying to rebuild your country, make it resemble memories, 706 01:11:19,876 --> 01:11:22,834 obstinately squeezing your dreams 707 01:11:23,001 --> 01:11:25,334 into the distant reality of Spain. 708 01:11:30,542 --> 01:11:32,626 - Hello, comrades. - Hello. 709 01:12:12,417 --> 01:12:15,417 "According to information from official sources, 710 01:12:15,584 --> 01:12:18,792 "over the last few days, the Spanish police has been involved 711 01:12:18,959 --> 01:12:21,459 "in a vast preventive operation 712 01:12:21,626 --> 01:12:25,876 "amongst the extreme-left workers' opposition. 713 01:12:26,042 --> 01:12:28,209 "A printing works was found 714 01:12:28,376 --> 01:12:30,751 "and arrests were carried out, 715 01:12:31,584 --> 01:12:35,626 "including those of leaders smuggled over from France. 716 01:12:35,792 --> 01:12:38,542 "It seems this operation is linked 717 01:12:38,709 --> 01:12:43,334 "to the unrest amongst Spanish workers in recent months." 718 01:12:58,251 --> 01:13:01,876 - Coffee. I know you like that. - It's a good idea. 719 01:13:06,667 --> 01:13:07,959 I'll do the shopping. 720 01:13:08,584 --> 01:13:11,001 If anyone rings, don't open. 721 01:13:39,376 --> 01:13:41,751 You feel like you've been through it before. 722 01:13:41,917 --> 01:13:44,584 You dig up words spoken over the years. 723 01:13:45,292 --> 01:13:48,376 How many times have you come after arrests, 724 01:13:48,542 --> 01:13:49,834 after a fall? 725 01:13:50,001 --> 01:13:52,251 They call that a fall in Spanish. 726 01:13:52,417 --> 01:13:54,209 They say that a friend fell, 727 01:13:54,376 --> 01:13:57,667 or a printer's fell, an organisation fell. 728 01:13:57,834 --> 01:14:00,542 Sooner or later you fall, they say. 729 01:14:00,709 --> 01:14:02,084 Everyone falls. 730 01:14:02,251 --> 01:14:04,959 It's a long march punctuated with falls. 731 01:14:06,334 --> 01:14:07,876 How many times have you come 732 01:14:08,042 --> 01:14:11,959 to look for reasons, to decide on measures? 733 01:14:12,959 --> 01:14:16,584 Andrés didn't come to the meet in the botanical garden. 734 01:14:16,751 --> 01:14:20,167 That's when it all began, Thursday night, 3 days ago. 735 01:14:49,876 --> 01:14:54,792 Carlos presented us with a totally subjective view of the situation. 736 01:14:55,334 --> 01:14:58,292 He exaggerates the consequences of the arrests. 737 01:14:58,459 --> 01:15:02,459 He seems to have lost all political perspective. 738 01:15:08,292 --> 01:15:11,542 What situation gives rise to these arrests? 739 01:15:11,709 --> 01:15:14,751 It's a political offensive of the working class, 740 01:15:14,917 --> 01:15:16,751 university lecturers, farmers. 741 01:15:17,042 --> 01:15:21,042 A situation where the dictatorship is gripped by panic. 742 01:15:21,751 --> 01:15:23,459 Even police measures 743 01:15:23,626 --> 01:15:27,376 reflect the regime's fear of these mass movements. 744 01:15:29,292 --> 01:15:31,376 They won't be able to stop 745 01:15:31,542 --> 01:15:34,376 the movement advancing and spreading. 746 01:15:36,084 --> 01:15:39,376 This is the eve of a general strike. 747 01:15:41,542 --> 01:15:44,542 That's why we sent Juan to Madrid 748 01:15:44,751 --> 01:15:47,501 with precise guidelines and directives. 749 01:15:47,667 --> 01:15:51,209 We must give the movement organic coherence, 750 01:15:51,376 --> 01:15:52,876 a unique objective. 751 01:15:53,042 --> 01:15:55,459 That objective is the general strike. 752 01:15:55,626 --> 01:15:58,084 The conditions for it exist. 753 01:15:58,251 --> 01:16:01,792 We must strike now, we must fix the dates. 754 01:16:01,959 --> 01:16:03,334 We've fixed them. 755 01:16:03,501 --> 01:16:06,167 The strike is planned for April 30th. 756 01:16:06,334 --> 01:16:10,667 And on May 1st, demonstrations will take place in every town. 757 01:16:11,459 --> 01:16:14,542 Carlos does not agree with the slogan. 758 01:16:14,709 --> 01:16:17,709 He says we must take real possibilities into account. 759 01:16:18,542 --> 01:16:22,167 What does that mean, "real possibilities"? 760 01:16:22,334 --> 01:16:25,626 That we must let political situations ripen? 761 01:16:25,792 --> 01:16:28,292 That'd be opportunism, pure and simple. 762 01:16:32,084 --> 01:16:35,667 You never said we should indulge in spontaneity. 763 01:16:35,834 --> 01:16:38,167 You're just contesting a form of action, 764 01:16:38,334 --> 01:16:40,417 in certain circumstances. 765 01:16:40,584 --> 01:16:42,792 Strikes are not the only form of struggle, 766 01:16:43,001 --> 01:16:45,834 the inevitable outcome of partial movements. 767 01:16:46,001 --> 01:16:48,334 Lenin criticised the theory of strikes, 768 01:16:48,501 --> 01:16:50,459 eclipsing other means of struggle. 769 01:16:57,417 --> 01:17:00,292 If you want to talk about Lenin, let's talk about Lenin. 770 01:17:00,459 --> 01:17:02,417 You accuse us of voluntarism. 771 01:17:02,584 --> 01:17:05,542 But Lenin proved that a dose of voluntarism, 772 01:17:05,709 --> 01:17:09,167 of revolutionary subjectivism, is indispensable. 773 01:17:09,334 --> 01:17:11,459 Your critique is purely negative. 774 01:17:11,626 --> 01:17:14,084 What are you really proposing? 775 01:17:18,709 --> 01:17:22,251 You try explaining that it's not the idea of striking 776 01:17:22,417 --> 01:17:23,751 you're criticising, 777 01:17:23,959 --> 01:17:26,292 but the conditions of its application. 778 01:17:26,459 --> 01:17:29,667 You deny the possibility of a national strike on April 30th, 779 01:17:29,834 --> 01:17:32,376 because the required conditions aren't met. 780 01:17:32,542 --> 01:17:36,001 A failure can turn the masses from this type of action. 781 01:17:36,167 --> 01:17:38,209 You deny that exiles can decide 782 01:17:38,376 --> 01:17:41,376 the form of a strike in Spain. 783 01:17:42,084 --> 01:17:45,876 We can't put ourselves in Madrid workers' shoes 784 01:17:46,042 --> 01:17:47,751 or decide for them. 785 01:17:47,917 --> 01:17:50,751 The underground apparatus can only be the organiser, 786 01:17:50,917 --> 01:17:54,709 the instrument of the masses. It can't take their place. 787 01:17:55,626 --> 01:17:57,876 Why do you oppose exile and interior, 788 01:17:58,042 --> 01:18:00,376 the underground and the masses? 789 01:18:18,042 --> 01:18:21,709 Carlos wasn't taken in by the arrests. 790 01:18:21,876 --> 01:18:23,334 That'd be absurd. 791 01:18:23,501 --> 01:18:27,292 He's shown he won't be easily impressed. 792 01:18:27,459 --> 01:18:30,001 But he lacked political perceptiveness. 793 01:18:30,167 --> 01:18:31,876 What's the situation? 794 01:18:32,042 --> 01:18:33,501 Juan is in Barcelona. 795 01:18:33,667 --> 01:18:36,584 He's meeting Carlos in Madrid next Thursday. 796 01:18:36,751 --> 01:18:40,584 But Carlos is here and Juan left to himself. 797 01:18:40,751 --> 01:18:43,126 We must intercept Juan in Barcelona, 798 01:18:43,292 --> 01:18:47,376 and set up another meet so he can contact Madrid. 799 01:18:47,542 --> 01:18:52,209 We must multiply the trips, and therefore the risk percentage. 800 01:18:52,376 --> 01:18:55,417 That's the result of Carlos's precipitation. 801 01:18:55,584 --> 01:18:58,376 However, if Carlos had stayed in Madrid, 802 01:18:58,542 --> 01:19:03,459 he could have followed the round-up on an hourly basis. 803 01:19:03,626 --> 01:19:07,376 Juan would have been protected by Carlos being in Madrid. 804 01:19:07,542 --> 01:19:10,792 The consequences of a lightly-taken decision, 805 01:19:10,959 --> 01:19:13,292 with no thought for the action's demands 806 01:19:13,459 --> 01:19:16,792 or the decisions taken at the command centre. 807 01:19:28,501 --> 01:19:31,084 You won't go to Barcelona. You'll stay here. 808 01:19:31,251 --> 01:19:34,876 Ramón will go to Barcelona and take Juan to Madrid. 809 01:19:35,042 --> 01:19:37,084 You've spent 6 months in Spain, 810 01:19:37,251 --> 01:19:39,876 gripped in the spiral of daily action. 811 01:19:40,042 --> 01:19:43,167 You're blinded by the details of partial reality, 812 01:19:43,334 --> 01:19:46,959 dozens of real details blurring your vision. 813 01:19:47,126 --> 01:19:50,001 You'll take a rest. Think about things. 814 01:19:50,167 --> 01:19:53,292 We have to talk with you and convince you. 815 01:19:53,459 --> 01:19:55,084 You're staying here. 816 01:20:47,626 --> 01:20:49,167 Sallanches. 817 01:20:52,709 --> 01:20:54,417 Sallanches… 818 01:21:03,834 --> 01:21:06,167 Sallanches, René. 819 01:21:06,334 --> 01:21:10,167 Born October 17 1922. 820 01:21:10,334 --> 01:21:11,501 Sorry. 821 01:21:46,542 --> 01:21:47,459 Hello, Bill? 822 01:21:48,876 --> 01:21:51,209 Yes. Working hard? 823 01:21:53,459 --> 01:21:54,792 Yes, put her on. 824 01:21:55,626 --> 01:21:57,126 What's going on? 825 01:21:57,709 --> 01:21:59,126 I'm not going. 826 01:22:00,626 --> 01:22:02,376 Yes. I'm staying with you. 827 01:22:05,417 --> 01:22:08,126 Sad? No. Why should I be sad? 828 01:22:11,917 --> 01:22:14,251 Yes. For a long time. 829 01:22:15,584 --> 01:22:17,001 Maybe always. 830 01:22:18,334 --> 01:22:19,876 We'll go on holiday. 831 01:22:22,959 --> 01:22:26,292 All right, then. See you tonight. 832 01:24:33,334 --> 01:24:38,084 Feet in the water and sun for all your holidays 833 01:24:41,792 --> 01:24:42,959 Nadine? 834 01:24:43,126 --> 01:24:44,459 Yes? Who is it? 835 01:24:44,626 --> 01:24:46,667 - It's Sunday. - No. It's Monday. 836 01:24:46,834 --> 01:24:48,917 I know. I'm Sunday. 837 01:24:49,084 --> 01:24:50,876 Aren't you coming? 838 01:24:51,042 --> 01:24:53,334 No. I couldn't. I've got your thing. 839 01:24:53,501 --> 01:24:54,834 I have to go out. 840 01:24:55,001 --> 01:24:57,709 I know you've a meet but where? 841 01:24:57,876 --> 01:24:59,959 You won't come? 842 01:25:00,126 --> 01:25:01,917 No. Just so I know. 843 01:25:02,084 --> 01:25:04,084 At La Chope. You see? 844 01:25:05,417 --> 01:25:06,917 Yes, I see it. 845 01:25:07,126 --> 01:25:09,501 - Why are you laughing? - No reason. 846 01:25:09,667 --> 01:25:12,251 - Is 6pm OK for you? - Fine. Where? 847 01:25:13,417 --> 01:25:15,959 In the Bullier centre lobby, 6 o'clock. 848 01:25:16,167 --> 01:25:18,251 How odd! Why not at home? 849 01:25:18,417 --> 01:25:19,376 I'd rather not. 850 01:25:19,584 --> 01:25:21,709 The Bullier centre suits me. 851 01:25:21,876 --> 01:25:23,126 See you at 6, then. 852 01:25:31,917 --> 01:25:33,751 - Yes, sir? - An espresso. 853 01:26:37,917 --> 01:26:39,542 Would you have a cigarette? 854 01:26:42,126 --> 01:26:43,376 You can keep them. 855 01:26:46,126 --> 01:26:47,959 There are cops everywhere! 856 01:26:48,126 --> 01:26:50,042 I don't know. I'm not used to it. 857 01:26:50,209 --> 01:26:52,501 I am. I work for them. 858 01:27:22,876 --> 01:27:24,334 Nobody followed me. 859 01:27:24,501 --> 01:27:27,042 Huh! There were 3 of them in a car. 860 01:27:27,209 --> 01:27:28,292 You're sure? 861 01:27:28,459 --> 01:27:30,292 Nadine, I know what I'm saying. 862 01:27:30,459 --> 01:27:33,334 They can't be. I went the wrong way down streets. 863 01:27:33,917 --> 01:27:36,626 One guy got out and followed you. 864 01:27:36,792 --> 01:27:39,376 I was behind him. Didn't you see? 865 01:27:39,542 --> 01:27:41,709 Guys looked at me, but not in that way. 866 01:27:41,876 --> 01:27:43,376 It happens. 867 01:27:43,876 --> 01:27:46,626 - Why are the police tailing you? - The police? 868 01:27:46,792 --> 01:27:50,167 What do you do that interests the police? 869 01:27:50,334 --> 01:27:51,959 - Nothing. - That's not true! 870 01:27:52,126 --> 01:27:54,709 - Why are you talking like that? - I want to know. 871 01:27:54,876 --> 01:27:58,251 You shouldn't have set up a meet. They'd spot you. 872 01:27:58,417 --> 01:28:00,251 They stayed behind your friend. 873 01:28:00,709 --> 01:28:03,209 - Miguel? - Yes. The one with you. 874 01:28:03,376 --> 01:28:05,709 - At Edgar Quinet? - There was something. 875 01:28:06,334 --> 01:28:07,542 Tell me. 876 01:28:07,709 --> 01:28:10,917 You split up at Place Maubert. Your friend took the metro. 877 01:28:11,084 --> 01:28:14,584 An inspector tailed him. We got off at Raspail. 878 01:28:15,834 --> 01:28:18,251 - He went into a building. - And the cop? 879 01:28:18,459 --> 01:28:22,376 Looked at the number and left. Unless he hid somewhere. 880 01:28:22,542 --> 01:28:24,751 They'll do a search. 881 01:28:24,917 --> 01:28:27,542 You must help me. It's serious. 882 01:28:28,584 --> 01:28:30,917 He works for Spain too, you know. 883 01:28:44,126 --> 01:28:47,709 - I'll take dad's car. - All right, miss. 884 01:29:08,126 --> 01:29:11,084 - If you'd like to explain… - No. Later. 885 01:29:11,251 --> 01:29:14,084 Turn left and come back beside the cemetery. 886 01:29:23,751 --> 01:29:26,084 Nobody there. Put your lights on. 887 01:29:26,251 --> 01:29:27,084 Sorry. 888 01:29:29,542 --> 01:29:31,042 You can go now. 889 01:29:42,417 --> 01:29:45,542 - How long? - I don't know. 5 minutes. 890 01:29:45,709 --> 01:29:49,167 I'll pick you up in 10 minutes by the cinema. 891 01:29:49,834 --> 01:29:51,792 The papers are in the glove box. 892 01:29:51,959 --> 01:29:53,834 - You've a licence? - Several. 893 01:29:54,001 --> 01:29:56,834 - A real one, I mean. - Yes. Even a real one. 894 01:30:06,376 --> 01:30:07,376 Go on! 895 01:30:48,626 --> 01:30:49,792 Diego? 896 01:30:53,167 --> 01:30:56,292 - What's that? - A case. 897 01:30:57,001 --> 01:30:59,209 Of course. It's a case. 898 01:31:00,959 --> 01:31:03,876 - It looks heavy. - Yes. Always papers. 899 01:31:07,751 --> 01:31:10,292 - I'll be off. - We're just finishing. 900 01:31:13,626 --> 01:31:15,209 Who is that woman? 901 01:31:16,584 --> 01:31:17,792 That's Lola. 902 01:31:24,167 --> 01:31:25,251 Diego. 903 01:31:28,501 --> 01:31:30,667 About last night, I wanted to say… 904 01:31:31,376 --> 01:31:34,251 If I can be of use one day… 905 01:31:34,417 --> 01:31:37,084 Photographers travel, you know. 906 01:31:40,334 --> 01:31:44,042 I'll be going. Agnès must be consumed by curiosity. 907 01:32:34,709 --> 01:32:35,834 Have you finished? 908 01:32:37,417 --> 01:32:40,501 Bill took Agnès. He said we'd worked hard enough today. 909 01:32:44,251 --> 01:32:47,459 - What's going on? - Nothing. Why? 910 01:32:47,667 --> 01:32:50,334 Someone came for you. That dark thin friend 911 01:32:50,542 --> 01:32:53,792 who looks like he hates me. - What are you on about? 912 01:32:54,209 --> 01:32:57,584 It looks like it. Or he's suspicious of me. 913 01:32:57,751 --> 01:32:58,792 You're mad! 914 01:32:58,959 --> 01:33:02,709 He's suspicious of my work, the way I dress. 915 01:33:02,876 --> 01:33:05,501 I'm not a proper wife for a full-timer. 916 01:33:06,709 --> 01:33:10,126 - What did he want? - He seemed exasperated. 917 01:33:10,334 --> 01:33:11,501 He came twice. 918 01:33:11,709 --> 01:33:15,209 He made me repeat his message. He must think I'm thick! 919 01:33:17,334 --> 01:33:20,626 Everything's changed. You're not staying. 920 01:33:20,792 --> 01:33:22,667 You're going to Barcelona. 921 01:33:22,834 --> 01:33:24,709 They expect you at 11 tomorrow, 922 01:33:24,917 --> 01:33:27,209 same metro exit as this morning. 923 01:33:27,834 --> 01:33:30,376 You have a meeting for questions. 924 01:33:30,542 --> 01:33:33,334 You eat there and leave directly. 925 01:33:34,709 --> 01:33:37,792 Take your travel things. He'll bring a passport. 926 01:33:39,709 --> 01:33:40,667 Barcelona? 927 01:33:44,501 --> 01:33:46,167 He didn't say why I'm going? 928 01:33:46,376 --> 01:33:48,626 It's not a habit of his, 929 01:33:48,834 --> 01:33:49,917 explaining. 930 01:33:50,084 --> 01:33:52,126 I'm sick of it! 931 01:33:52,709 --> 01:33:55,126 I'd lost all political perspective. 932 01:33:55,292 --> 01:33:58,501 I had to stay here, think about things and talk. 933 01:33:58,917 --> 01:34:01,959 That implies self-criticism. 934 01:34:02,126 --> 01:34:05,292 But now I'm good for going to Barcelona. 935 01:34:05,459 --> 01:34:07,834 They better find someone else. 936 01:34:14,667 --> 01:34:17,917 We don't have to get up at dawn. 937 01:34:22,876 --> 01:34:24,626 Shall we go out tonight? 938 01:34:32,001 --> 01:34:34,167 I thought this was no life. 939 01:34:35,417 --> 01:34:38,001 No. It isn't a life. 940 01:34:42,292 --> 01:34:44,126 What do you want to do? 941 01:34:46,167 --> 01:34:47,501 I don't know. 942 01:34:49,376 --> 01:34:50,501 Cinema? 943 01:34:51,376 --> 01:34:52,834 If you like. 944 01:34:57,709 --> 01:34:59,334 What do you want to see? 945 01:34:59,501 --> 01:35:01,792 Whatever you want. I don't mind. 946 01:35:02,792 --> 01:35:05,334 Before that, drive me to the Gare de Lyon. 947 01:35:05,501 --> 01:35:08,001 I want to put this case in the lockers. 948 01:35:08,834 --> 01:35:11,209 - Why? - Just because. 949 01:35:11,376 --> 01:35:14,584 - But why? - I'd rather not have it at home. 950 01:35:14,751 --> 01:35:17,001 You've always kept your papers here. 951 01:35:17,167 --> 01:35:18,834 But I'd rather. 952 01:35:20,334 --> 01:35:22,084 - Diego. - Yes? 953 01:35:23,334 --> 01:35:26,209 - There's nothing else? - What else? 954 01:35:26,959 --> 01:35:29,126 Something you haven't told me. 955 01:35:29,292 --> 01:35:32,501 Nothing, apart from minor details. 956 01:35:34,876 --> 01:35:36,126 I love you, Diego. 957 01:35:37,417 --> 01:35:38,584 I know that. 958 01:35:45,792 --> 01:35:47,251 Is that for us? 959 01:35:49,292 --> 01:35:50,626 Yes. It's for us. 960 01:36:00,417 --> 01:36:01,667 Well? 961 01:36:02,542 --> 01:36:03,417 Lights. 962 01:36:05,001 --> 01:36:06,542 That's right. I forgot. 963 01:36:06,917 --> 01:36:08,084 Papers. 964 01:36:15,334 --> 01:36:16,459 Thank you. 965 01:36:18,876 --> 01:36:21,751 - Is this your car, madam? - Yes, officer. 966 01:36:22,126 --> 01:36:25,042 - You're her husband? - No, I'm not. 967 01:36:36,501 --> 01:36:38,834 Your driving licence, please. 968 01:36:48,667 --> 01:36:50,376 - You're not French? - No. 969 01:36:51,126 --> 01:36:52,167 What are you? 970 01:36:52,709 --> 01:36:55,042 Spanish. A Spanish refugee. 971 01:36:55,626 --> 01:36:56,959 Your papers. 972 01:36:58,459 --> 01:37:00,042 You have them. 973 01:37:05,834 --> 01:37:08,501 You know what you risk? 974 01:37:08,667 --> 01:37:10,876 No. It's the first time ever. 975 01:37:13,501 --> 01:37:16,584 Don't let distracted people drive your car. 976 01:37:18,792 --> 01:37:20,584 Off you go, this time. 977 01:37:20,792 --> 01:37:23,626 - But be careful. - Thank you, officer. 978 01:37:33,084 --> 01:37:36,084 You don't want me to go? Did you hear? 979 01:37:36,292 --> 01:37:39,084 Don't let distracted people carry your bags. 980 01:37:40,334 --> 01:37:42,584 You know how left-luggage works? 981 01:38:40,667 --> 01:38:44,417 "You're her husband?" "No, I'm not." 982 01:38:45,126 --> 01:38:47,792 The look on your face, Diego! 983 01:38:47,959 --> 01:38:49,959 Do I look like a husband? 984 01:38:51,417 --> 01:38:53,501 But I'm your wife. 985 01:39:05,834 --> 01:39:07,417 Stop at the cafe. 986 01:39:14,501 --> 01:39:15,834 I have to make a call. 987 01:39:16,001 --> 01:39:19,084 - Before the cinema? - I won't be a minute. 988 01:39:25,834 --> 01:39:27,167 He said 11, Manolo? 989 01:39:27,334 --> 01:39:30,126 What, the thin guy? Yes. 11 o'clock sharp. 990 01:39:30,292 --> 01:39:31,376 Be right back. 991 01:39:40,667 --> 01:39:44,417 Sorry to bother you. Could I speak to Nadine? 992 01:39:45,001 --> 01:39:46,126 Thanks very much. 993 01:39:48,126 --> 01:39:49,542 Nadine, it's me. 994 01:39:50,876 --> 01:39:53,584 I need to see you, you and your friends. 995 01:39:55,167 --> 01:39:58,167 - In the afternoon OK? - It'll be too late. 996 01:39:59,376 --> 01:40:00,501 What? 997 01:40:01,376 --> 01:40:02,876 Too late for everything. 998 01:40:03,876 --> 01:40:07,126 At 9 o'clock, at the metro where we last split up. 999 01:40:08,376 --> 01:40:10,626 OK, downstairs, direction Etoile. 1000 01:40:11,126 --> 01:40:13,501 Be there, Nadine. Goodbye. 1001 01:40:22,126 --> 01:40:23,709 What's the matter? 1002 01:40:23,876 --> 01:40:27,209 I had to organise picking up the case. 1003 01:40:27,376 --> 01:40:29,209 Couldn't it wait? 1004 01:40:30,126 --> 01:40:33,709 Manolo could have picked it up from home. 1005 01:40:34,584 --> 01:40:37,459 I organise my work as I see fit. 1006 01:40:38,751 --> 01:40:41,001 Anyway, it's not just the case. 1007 01:40:43,667 --> 01:40:45,334 You want to know? 1008 01:40:46,084 --> 01:40:48,667 No, but you'll tell me anyway. 1009 01:40:58,459 --> 01:41:02,334 Last night, you wanted to go to Barcelona to catch Juan. 1010 01:41:02,501 --> 01:41:04,542 You were already worried. 1011 01:41:04,709 --> 01:41:07,667 You made that speech in front of Jeanine and Bill. 1012 01:41:09,292 --> 01:41:11,501 You who are so cautious… 1013 01:41:11,667 --> 01:41:15,417 You think that's how Unesco interpreters speak? 1014 01:41:16,417 --> 01:41:18,709 Then at noon, you weren't going. 1015 01:41:18,876 --> 01:41:22,001 You said: "I'm staying with you." 1016 01:41:22,792 --> 01:41:24,417 But you were sad. 1017 01:41:27,251 --> 01:41:28,667 What happened this morning? 1018 01:41:30,584 --> 01:41:33,417 - This morning? - At your meeting. 1019 01:41:43,584 --> 01:41:46,126 You seem to be groping your way. 1020 01:41:46,292 --> 01:41:49,917 Like you're in a fog and don't know where you're going. 1021 01:41:52,834 --> 01:41:55,667 I know where I'm going. Barcelona. 1022 01:41:55,834 --> 01:41:58,459 I have to go with Juan to Madrid. 1023 01:41:58,626 --> 01:42:00,126 Then I come back here. 1024 01:42:00,292 --> 01:42:03,876 I have to rest, they have to talk with me. 1025 01:42:05,417 --> 01:42:08,167 In Spain, I see things up close. 1026 01:42:08,334 --> 01:42:10,542 I'm blinded by reality. 1027 01:42:10,709 --> 01:42:13,834 I must have an overall view, even if it's unreal. 1028 01:42:14,376 --> 01:42:16,001 I don't understand any more. 1029 01:42:16,167 --> 01:42:18,167 Oh, it's very simple. 1030 01:42:18,334 --> 01:42:21,334 The friends are sure everything will blow up one day 1031 01:42:21,501 --> 01:42:23,292 and that day is soon. 1032 01:42:24,376 --> 01:42:27,626 Nobody comes to terms with dying in exile. 1033 01:42:28,459 --> 01:42:32,209 But it's not true. A very long walk awaits us. 1034 01:42:32,376 --> 01:42:36,084 No. It's not possible. It does have to blow up. 1035 01:42:37,251 --> 01:42:38,501 Here. 1036 01:42:41,126 --> 01:42:44,292 "The diverse opposition forces in the Basque country 1037 01:42:44,626 --> 01:42:47,709 "have jointly decided to declare a general strike 1038 01:42:47,876 --> 01:42:50,501 "from April 30th at 8am. 1039 01:42:51,834 --> 01:42:54,501 "The students will also take part. 1040 01:42:55,209 --> 01:42:57,167 "The strike will last a week. 1041 01:42:57,376 --> 01:43:00,084 "Any repression, and it will be continued." 1042 01:43:01,209 --> 01:43:03,001 That means nothing. 1043 01:43:03,167 --> 01:43:07,126 It's like wheeling out idols to make it rain. 1044 01:43:07,292 --> 01:43:11,126 No. I hope this general strike will really take off. 1045 01:43:11,292 --> 01:43:15,209 There'll be isolated minority movements but nothing collective. 1046 01:43:15,376 --> 01:43:17,209 It's an unreal action. 1047 01:43:17,376 --> 01:43:20,959 I hope you're wrong. This general strike will break out. 1048 01:43:21,126 --> 01:43:22,917 Isn't that what you wanted? 1049 01:43:23,084 --> 01:43:26,376 Isn't that what your friends died for? 1050 01:43:26,542 --> 01:43:30,334 I hope you're wrong. I hope you really are blind. 1051 01:43:30,501 --> 01:43:32,251 It has to change, 1052 01:43:33,167 --> 01:43:35,417 you have to go back to Spain, 1053 01:43:36,292 --> 01:43:37,917 I have to come with you, 1054 01:43:39,001 --> 01:43:40,584 and we have to live. 1055 01:43:40,751 --> 01:43:44,876 It's no use crying. It won't change the reality. 1056 01:43:49,584 --> 01:43:52,084 - Shall we go home? - Yes. 1057 01:44:29,459 --> 01:44:31,334 What are you doing? 1058 01:44:31,501 --> 01:44:33,542 Nothing. Looking at the night. 1059 01:44:38,626 --> 01:44:41,667 I want a child from you, Diego, 1060 01:44:42,126 --> 01:44:44,042 or I'll go mad. 1061 01:44:55,084 --> 01:44:59,292 If I went back to Spain, started from scratch, 1062 01:44:59,459 --> 01:45:00,917 would you come with me? 1063 01:45:01,876 --> 01:45:03,292 To Spain? 1064 01:45:04,126 --> 01:45:06,959 You mean go back to Spain right now? 1065 01:45:07,126 --> 01:45:08,084 Normally? 1066 01:45:08,501 --> 01:45:09,792 With real papers? 1067 01:45:10,292 --> 01:45:13,126 That's it. With real papers. Normally. 1068 01:45:13,959 --> 01:45:16,251 We should be in Spain. 1069 01:45:16,417 --> 01:45:18,626 That's where things will happen. 1070 01:45:18,792 --> 01:45:23,126 I didn't choose to be a full-timer to spend my life in Aubervilliers. 1071 01:45:23,292 --> 01:45:24,751 I couldn't get used to that. 1072 01:45:24,917 --> 01:45:26,542 You think it's possible? 1073 01:45:26,709 --> 01:45:30,084 You think the police don't know your real identity? 1074 01:45:31,042 --> 01:45:33,417 They must have heard of Carlos. 1075 01:45:33,584 --> 01:45:36,167 But to them, Diego Mora is a stranger. 1076 01:45:38,584 --> 01:45:41,751 Then we'll go to Spain. 1077 01:46:27,792 --> 01:46:31,209 - Why did you open the case? - I don't like being lied to. 1078 01:46:31,376 --> 01:46:34,667 I didn't lie. I asked you to keep a case. 1079 01:46:36,667 --> 01:46:40,042 - It was explosives. - You were scared? 1080 01:46:41,584 --> 01:46:44,876 Little dope. I was carrying these cases at 17. 1081 01:46:45,042 --> 01:46:46,459 Me too. 1082 01:46:52,167 --> 01:46:54,667 What brought you to Spain? 1083 01:46:54,834 --> 01:46:57,417 - And you? - It's my country, isn't it? 1084 01:46:58,709 --> 01:47:01,709 Don't we have the right to look after your country? 1085 01:47:01,876 --> 01:47:03,876 Is it every man for himself? 1086 01:47:05,167 --> 01:47:10,042 Should we confine ourselves to Unef and the Breton artichokes tragedy? 1087 01:47:10,251 --> 01:47:12,292 Aren't we internationalists? 1088 01:47:12,459 --> 01:47:16,167 Internationalism is about revolution at home. 1089 01:47:16,334 --> 01:47:19,167 My father lends his passport, I carry bags. 1090 01:47:19,334 --> 01:47:21,584 Exactly. Let's talk about this case. 1091 01:47:24,001 --> 01:47:25,834 Here. Your father's passport. 1092 01:47:26,917 --> 01:47:29,709 - What floor is it? - Aren't you coming? 1093 01:47:29,876 --> 01:47:32,626 You go in alone, and I'll follow you. 1094 01:47:33,126 --> 01:47:34,709 You don't trust me? 1095 01:47:35,667 --> 01:47:38,459 I decide on my comings and goings. 1096 01:47:54,417 --> 01:47:57,167 You don't seem to like cemeteries. 1097 01:47:57,334 --> 01:47:58,876 But it clears the view. 1098 01:47:59,042 --> 01:48:01,459 It brings sun into your life. 1099 01:48:04,667 --> 01:48:06,959 - What do you represent? - What? 1100 01:48:07,126 --> 01:48:09,876 You don't collect explosives for pleasure. 1101 01:48:10,042 --> 01:48:12,376 Are you a group? Do you have a program? 1102 01:48:12,542 --> 01:48:15,251 The Leninist group for revolutionary action. 1103 01:48:15,417 --> 01:48:17,459 Everyone is Leninist. 1104 01:48:18,042 --> 01:48:21,167 Let's not get bogged down in theoretical discussion. 1105 01:48:21,376 --> 01:48:23,542 Nadine entrusted our case to you. 1106 01:48:24,542 --> 01:48:26,334 What will you do with it? 1107 01:48:26,917 --> 01:48:29,126 I should have thrown it in the Seine. 1108 01:48:29,292 --> 01:48:32,709 But I'm curious to know what tactics you advocate. 1109 01:48:33,542 --> 01:48:36,167 I'm here purely on a personal basis. 1110 01:48:37,334 --> 01:48:38,917 Come on, tell him. 1111 01:48:41,709 --> 01:48:45,876 Spain is in a latent pre-revolutionary period. 1112 01:48:46,501 --> 01:48:47,751 Let's summarize. 1113 01:48:48,459 --> 01:48:52,251 Tourism is one of the regime's chief sources of finance. 1114 01:48:52,417 --> 01:48:54,334 Millions of people 1115 01:48:54,501 --> 01:48:57,209 think Spain is a normal country. 1116 01:48:57,376 --> 01:49:00,542 They associate Spain with holiday memories. 1117 01:49:00,709 --> 01:49:03,792 It's a dangerous factor of political myth, 1118 01:49:03,959 --> 01:49:06,584 the demobilisation of anti-fascist action. 1119 01:49:06,751 --> 01:49:10,584 We must create a climate that makes tourism impossible! 1120 01:49:11,459 --> 01:49:12,876 And stop the sun? 1121 01:49:13,042 --> 01:49:17,167 That's how we'll awake proletarian conscience! 1122 01:49:17,334 --> 01:49:18,167 Is it sleeping? 1123 01:49:19,084 --> 01:49:21,792 No. Sorry, I didn't mean that. 1124 01:49:21,959 --> 01:49:25,542 I'm saying that in Spain there's a revolutionary situation 1125 01:49:25,709 --> 01:49:29,792 but no politics or revolutionary front. 1126 01:49:30,001 --> 01:49:32,292 - Lenin said… - He's not a prayer wheel. 1127 01:49:33,126 --> 01:49:35,626 Your pacifist way is revisionism. 1128 01:49:35,834 --> 01:49:38,501 Objectively, you tag along behind the bourgeoisie. 1129 01:49:38,709 --> 01:49:40,626 - Objectively? - That's right. 1130 01:49:42,876 --> 01:49:45,417 That's why we're being pursued, 1131 01:49:45,584 --> 01:49:48,417 imprisoned, thrown out of windows and shot? 1132 01:49:48,584 --> 01:49:50,834 Why we get the heavy punishment? 1133 01:49:51,001 --> 01:49:53,667 Because we serve the bourgeoisie? 1134 01:49:54,917 --> 01:49:57,209 He said "tag along behind". 1135 01:49:58,251 --> 01:50:02,292 He used a political concept that you changed to moral judgment. 1136 01:50:02,459 --> 01:50:03,584 You're right. 1137 01:50:03,792 --> 01:50:08,042 We're not questioning the heroism of your militants, 1138 01:50:08,209 --> 01:50:09,917 just a political line. 1139 01:50:10,126 --> 01:50:10,959 For example? 1140 01:50:11,876 --> 01:50:16,126 Once again you've called everyone to a general strike. 1141 01:50:16,334 --> 01:50:18,209 And once again, it'll fail. 1142 01:50:22,584 --> 01:50:24,167 You're very categorical. 1143 01:50:25,251 --> 01:50:27,001 It's based on experience. 1144 01:50:27,667 --> 01:50:32,542 Since 1959, strikes decided thus have ended in failure. 1145 01:50:33,501 --> 01:50:36,876 Since 1959, what's that? 6 years. 1146 01:50:37,751 --> 01:50:39,542 The validity of a slogan 1147 01:50:39,709 --> 01:50:42,334 is not judged over such a short period. 1148 01:50:43,251 --> 01:50:46,209 You're pretty impatient for revolutionaries. 1149 01:50:48,917 --> 01:50:50,584 What about the case? 1150 01:50:50,792 --> 01:50:54,917 You almost threw me into the hands of the police. 1151 01:50:55,126 --> 01:50:57,042 What if it was the opposite? 1152 01:50:57,209 --> 01:50:59,001 Who sent the police to Nadine's? 1153 01:50:59,626 --> 01:51:00,959 You. 1154 01:51:01,167 --> 01:51:04,459 The person who used René Sallanches's passport. 1155 01:51:04,667 --> 01:51:07,917 The trail started at Nadine's because of you, 1156 01:51:08,751 --> 01:51:10,792 that incident at the border. 1157 01:51:11,667 --> 01:51:13,417 The only probable theory. 1158 01:51:13,584 --> 01:51:16,542 We have to know how long you've been followed. 1159 01:51:17,292 --> 01:51:19,042 The Spanish police flagged you. 1160 01:51:20,001 --> 01:51:22,501 Our cover hasn't been blown, though. 1161 01:51:22,917 --> 01:51:24,126 We've done nothing. 1162 01:51:24,292 --> 01:51:28,084 All the terrorist groups were blown in record time. 1163 01:51:29,209 --> 01:51:31,876 What would I do with your explosives? 1164 01:51:33,626 --> 01:51:36,292 It's in left-luggage. Blow yourself up with it. 1165 01:51:40,459 --> 01:51:41,584 Domingo! 1166 01:51:47,209 --> 01:51:50,084 - You left just like that? - I'll be late. 1167 01:51:50,542 --> 01:51:52,126 Will you call tonight? 1168 01:51:53,084 --> 01:51:56,459 An old person like me… You could be more careful! 1169 01:52:00,626 --> 01:52:01,792 Call me tomorrow. 1170 01:52:04,917 --> 01:52:05,792 Going again? 1171 01:52:09,959 --> 01:52:11,584 Call me when you get back. 1172 01:52:16,542 --> 01:52:17,376 You are coming back? 1173 01:52:49,209 --> 01:52:53,126 You didn't know Ramón was dead. They're about to announce it. 1174 01:52:53,292 --> 01:52:57,292 Late on Sunday night, shortly after you'd seen him. 1175 01:52:58,001 --> 01:53:00,209 His heart packed in, as they say. 1176 01:53:00,834 --> 01:53:04,626 Ramón wanted to go to Barcelona as a change from routine: 1177 01:53:04,792 --> 01:53:07,501 rigged cars, false-bottom cases. 1178 01:53:07,667 --> 01:53:09,459 This obscure work over 15 years. 1179 01:53:11,334 --> 01:53:15,084 Now you'll take his place, because the work goes on, 1180 01:53:15,251 --> 01:53:17,667 no death may interrupt it. 1181 01:54:16,251 --> 01:54:19,876 Ramón has never seen Spain, the land of his parents. 1182 01:54:20,042 --> 01:54:24,126 You'll look at the vines on the hills 1183 01:54:24,292 --> 01:54:25,751 with Ramón's eyes. 1184 01:54:25,917 --> 01:54:28,376 You'll feel his joy during the trip. 1185 01:54:35,542 --> 01:54:39,292 You didn't know Ramón was dead. There was shadow, trees, 1186 01:54:39,501 --> 01:54:41,751 sun, and Ramón was dead. 1187 01:54:42,084 --> 01:54:46,042 Death brought in the sun, we told you earlier. 1188 01:54:46,209 --> 01:54:47,209 You laughed, 1189 01:54:47,417 --> 01:54:49,834 but you should have told him to be quiet, 1190 01:54:50,001 --> 01:54:53,876 because Ramón was dead, and his shadow entered your life. 1191 01:54:54,042 --> 01:54:56,084 The shadow of death was on you 1192 01:54:56,917 --> 01:54:58,709 from the first day of your life. 1193 01:55:03,167 --> 01:55:06,001 You think there'll be no strike in Madrid, 1194 01:55:06,167 --> 01:55:08,626 but you're hooked on the fraternity, 1195 01:55:08,792 --> 01:55:11,001 the obstinate elation of action. 1196 01:55:11,209 --> 01:55:13,667 You'll meet Juan, take him to Madrid. 1197 01:55:14,626 --> 01:55:17,042 Once more you'll knock on doors. 1198 01:55:17,251 --> 01:55:19,792 Strangers will open and you'll say 1199 01:55:19,959 --> 01:55:21,917 that the sun rises over Benidorm 1200 01:55:22,084 --> 01:55:24,834 or that the almond trees are in blossom. 1201 01:55:25,001 --> 01:55:27,501 They'll let you in, and you'll be together, 1202 01:55:27,667 --> 01:55:29,584 because those are passwords. 1203 01:55:31,084 --> 01:55:33,376 You'll see everything with Ramón's eyes, 1204 01:55:33,542 --> 01:55:36,709 the sky, the vines, the faces of strangers. 1205 01:55:36,876 --> 01:55:40,876 You'll feel Ramón's joys, as if it were your first trip, 1206 01:55:41,042 --> 01:55:43,084 as if the struggle began today. 1207 01:55:43,292 --> 01:55:44,584 - Hi, Pierrot. - Hi. 1208 01:55:45,501 --> 01:55:48,251 The friend's downstairs waiting in the car. 1209 01:55:54,126 --> 01:55:56,001 - Oh, damn. - What's wrong? 1210 01:55:56,167 --> 01:55:57,376 My name's Chauvin. 1211 01:56:00,667 --> 01:56:03,917 - I'm André Sarlat. - I'm Chauvin. Gabriel. 1212 01:56:04,084 --> 01:56:06,542 Like chauvinist? Funny bloody name. 1213 01:56:07,959 --> 01:56:10,292 We'll tell our life stories later. 1214 01:56:10,459 --> 01:56:11,459 Real or fake? 1215 01:56:11,626 --> 01:56:14,001 Fake for me. The real is unimportant. 1216 01:56:19,876 --> 01:56:22,626 It seems we have to go for it. So we will. 1217 01:56:24,459 --> 01:56:27,084 You'll have to explain. It's my first time. 1218 01:56:27,251 --> 01:56:30,292 It's very simple, you'll see. Shall we go? 1219 01:56:39,959 --> 01:56:43,126 - He came back on Sunday. - The concierge said Monday. 1220 01:56:43,334 --> 01:56:45,876 She's old, gets things wrong. 1221 01:56:47,042 --> 01:56:48,459 Indeed. 1222 01:56:48,626 --> 01:56:52,167 I just wanted to glance at his passport. 1223 01:56:52,334 --> 01:56:53,167 I have it here. 1224 01:57:25,001 --> 01:57:26,001 Everything's in order. 1225 01:57:28,709 --> 01:57:31,084 I'm sorry I disturbed you. 1226 01:57:37,917 --> 01:57:40,251 Politics can be complicated. 1227 01:57:40,417 --> 01:57:43,126 There's more than contraband at the border. 1228 01:57:43,709 --> 01:57:46,126 Sunday, we were tipped off about a car 1229 01:57:46,292 --> 01:57:48,667 and the car's passenger, 1230 01:57:49,292 --> 01:57:51,667 a guy whose cover's blown in Madrid. 1231 01:57:52,126 --> 01:57:53,542 They let him through 1232 01:57:53,709 --> 01:57:57,209 because they knew they'd get him on the way back. 1233 01:57:57,376 --> 01:57:59,376 Well, that's what they think. 1234 01:57:59,542 --> 01:58:02,709 Because if your father's passport is here, 1235 01:58:02,876 --> 01:58:05,542 he can't go wandering around, can he? 1236 01:58:05,709 --> 01:58:07,501 More false information. 1237 01:58:08,584 --> 01:58:11,667 Anyway, politics is always complicated. 1238 01:58:11,834 --> 01:58:15,792 There are underground guys like that 1239 01:58:15,959 --> 01:58:18,251 who become ministers one fine day. 1240 01:58:27,667 --> 01:58:30,292 Papa? You must warn your friends. 1241 01:58:31,501 --> 01:58:33,167 Domingo's friends. 1242 01:58:34,126 --> 01:58:36,292 They came for the passport. 1243 01:58:36,876 --> 01:58:38,834 Right. I'll be right there. 1244 01:58:47,292 --> 01:58:51,042 You're lucky, ma'am. A late cancellation. 1245 01:58:52,959 --> 01:58:54,501 - No luggage? - No. 1246 01:58:54,667 --> 01:58:56,501 Immediate boarding, first floor. 1247 01:58:57,709 --> 01:58:59,542 - Bon voyage, ma'am. - Thank you. 1248 01:59:10,417 --> 01:59:14,251 - Well? - I got my ticket. 1249 01:59:14,417 --> 01:59:16,459 Everything's clear? You remember? 1250 01:59:16,626 --> 01:59:18,042 I remember very well. 1251 01:59:18,209 --> 01:59:20,917 The address and what you have to say? 1252 01:59:21,084 --> 01:59:23,792 45 rue Areba. Third floor, right. 1253 01:59:23,959 --> 01:59:27,417 I tell Teresa the sun rises over Benidorm. 1254 01:59:27,626 --> 01:59:31,126 And they shouldn't go to Madrid but both come back, 1255 01:59:31,334 --> 01:59:34,667 Juan and him, by different routes. 1256 01:59:34,834 --> 01:59:37,042 - That's it. Come back. - Good. 1257 01:59:37,251 --> 01:59:41,167 I don't see why Carlos didn't mention this incident 1258 01:59:41,376 --> 01:59:43,334 the other day, at the border. 1259 01:59:44,001 --> 01:59:45,376 Well, we'll see. 1260 01:59:46,084 --> 01:59:47,584 But it'll work. 1261 01:59:47,792 --> 01:59:50,042 You just have the time, now. 1262 01:59:50,959 --> 01:59:53,292 But it'll work. 1263 01:59:59,042 --> 01:59:59,959 Thank you. 1264 02:00:46,834 --> 02:00:49,417 THE END 1265 02:01:41,667 --> 02:01:43,542 Subtitles: Henry Moon 1266 02:01:43,709 --> 02:01:45,626 Subtitling: ECLAIR V&A 1267 02:01:45,834 --> 02:01:50,709 A 4K restoration by Gaumont and Eclair Classics 88174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.