All language subtitles for The.Last.Re eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,381 --> 00:01:50,582 Here we are, Lily. 2 00:01:50,583 --> 00:01:51,984 You and me. 3 00:01:53,452 --> 00:01:54,787 Who would've thought that? 4 00:01:58,591 --> 00:02:00,692 Perhaps you already know 5 00:02:00,693 --> 00:02:02,761 that there comes a time in our life 6 00:02:03,962 --> 00:02:07,433 when you do the math of everything that has been, 7 00:02:09,435 --> 00:02:13,606 how it could have been and what it's now. 8 00:02:22,147 --> 00:02:23,081 I didn't know it 9 00:02:24,617 --> 00:02:26,352 and I learned it the hard way 10 00:02:27,386 --> 00:02:31,023 that sometimes the right choice carries too much weight. 11 00:02:32,758 --> 00:02:33,826 But that's life 12 00:02:35,594 --> 00:02:37,029 and I have to accept it. 13 00:02:40,733 --> 00:02:42,668 It all started much earlier. 14 00:02:44,002 --> 00:02:46,772 None of us could have known what we were getting into. 15 00:02:58,417 --> 00:02:59,584 I would like to tell you 16 00:02:59,585 --> 00:03:02,154 that this is the story of a group of heroes, 17 00:03:04,122 --> 00:03:05,190 but that's not true. 18 00:03:51,404 --> 00:03:52,271 Give it up. 19 00:03:55,674 --> 00:03:57,709 This is your last warning, Nistrol. 20 00:03:57,710 --> 00:03:59,578 Surrender or die. 21 00:04:03,081 --> 00:04:04,883 Let our friend go, Hardin. 22 00:04:06,319 --> 00:04:08,186 This is between you and me. 23 00:04:11,256 --> 00:04:14,226 You want a deal, then let's make a deal. 24 00:04:23,068 --> 00:04:24,036 You want a deal? 25 00:04:25,070 --> 00:04:25,938 All right. 26 00:04:28,006 --> 00:04:29,173 Here's my deal. 27 00:04:35,781 --> 00:04:38,750 Get after them! Don't let them get away. 28 00:04:38,751 --> 00:04:39,652 Bastard! 29 00:04:56,635 --> 00:04:58,903 Back then, if somebody talked about 30 00:04:58,904 --> 00:05:03,207 how Leland Nistrol made it out of situation like that, 31 00:05:03,208 --> 00:05:06,043 while it's true that he always made it, 32 00:05:06,044 --> 00:05:07,846 it was never without a scratch. 33 00:05:08,947 --> 00:05:11,449 Being an outlaw always takes its toll. 34 00:05:11,450 --> 00:05:12,351 Go! 35 00:05:13,886 --> 00:05:15,119 Go! 36 00:05:15,120 --> 00:05:18,123 They called us the "Nistrol Gang." 37 00:05:20,258 --> 00:05:22,428 And in around the village of Brea, 38 00:05:23,629 --> 00:05:26,532 we were the most feared bandits around. 39 00:05:28,601 --> 00:05:30,802 But we weren't the most dangerous threat 40 00:05:30,803 --> 00:05:32,937 that gripped the king's mind. 41 00:05:32,938 --> 00:05:34,939 Creatures from the depths, 42 00:05:34,940 --> 00:05:36,874 which they called "orcs," 43 00:05:36,875 --> 00:05:39,977 were far greater danger to the people of Brea. 44 00:06:45,811 --> 00:06:50,448 And the king, a man alone in defense of his kingdom, 45 00:06:50,449 --> 00:06:52,184 managed to keep danger away. 46 00:06:53,018 --> 00:06:54,385 But he couldn't know 47 00:06:54,386 --> 00:06:57,188 that it is often closer than we imagined, 48 00:06:57,189 --> 00:07:01,659 and sometimes the true face of those around us 49 00:07:01,660 --> 00:07:03,195 hides the darkness. 50 00:07:17,409 --> 00:07:18,811 You told us 51 00:07:20,713 --> 00:07:21,813 Nistrol had fled 52 00:07:21,814 --> 00:07:23,548 far from the land of Brea. 53 00:07:23,549 --> 00:07:24,882 Fear not, My Lord. 54 00:07:24,883 --> 00:07:27,752 My men and I will search the forest high and low. 55 00:07:27,753 --> 00:07:29,921 If this vile band of outlaws is still here, 56 00:07:29,922 --> 00:07:31,823 we will track them, find them, 57 00:07:31,824 --> 00:07:33,224 and I'll put a stop to them. 58 00:07:33,225 --> 00:07:34,158 You have my word. 59 00:07:34,159 --> 00:07:35,326 Thank you Captain. 60 00:07:35,327 --> 00:07:39,997 As you know, we have repelled a mob of orcs, 61 00:07:39,998 --> 00:07:41,599 but they will return. 62 00:07:41,600 --> 00:07:45,937 They will return, soon. 63 00:07:45,938 --> 00:07:49,074 I need our men to defend the lands of Brea. 64 00:07:50,375 --> 00:07:52,443 Nistrol and his gang, 65 00:07:52,444 --> 00:07:54,045 they are a problem 66 00:07:54,046 --> 00:07:57,850 and we must permanently eliminate it. 67 00:07:58,784 --> 00:07:59,851 Yes milord. 68 00:07:59,852 --> 00:08:01,018 Cousin, 69 00:08:01,019 --> 00:08:02,920 these are dark days ahead. 70 00:08:02,921 --> 00:08:03,855 I'm actually very worried 71 00:08:03,856 --> 00:08:06,290 about what's happening around here. 72 00:08:06,291 --> 00:08:08,560 We are at the mercy of outlaws 73 00:08:08,561 --> 00:08:12,029 and highway men who raid and steal as they see fit. 74 00:08:12,030 --> 00:08:14,466 Goblins and ogres attacking us from everywhere. 75 00:08:15,267 --> 00:08:17,201 A definitive solution must be found. 76 00:08:17,202 --> 00:08:19,937 Lord Roland, you think you know 77 00:08:19,938 --> 00:08:23,275 how to govern Brea better than I? 78 00:08:28,914 --> 00:08:30,081 My Lord, 79 00:08:30,082 --> 00:08:32,717 if you gave the lands in the east to my family, 80 00:08:32,718 --> 00:08:34,752 my guards could defend those roads 81 00:08:34,753 --> 00:08:36,453 against more ogre attacks. 82 00:08:36,454 --> 00:08:38,723 That would guarantee us safety. 83 00:08:38,724 --> 00:08:42,226 The lands of Brea are not transferable. 84 00:08:42,227 --> 00:08:45,631 We already have an army in charge of those areas. 85 00:08:46,965 --> 00:08:48,299 As you like. 86 00:08:48,300 --> 00:08:50,502 Mine was just a proposal for help, cousin. 87 00:09:21,566 --> 00:09:22,434 Father? 88 00:09:26,071 --> 00:09:29,006 Shall we go and see the stars now? 89 00:09:29,007 --> 00:09:30,676 Not tonight, my love. 90 00:09:43,756 --> 00:09:47,626 Tomorrow night we shall look at the stars, together. 91 00:09:49,527 --> 00:09:50,562 Oh, okay. 92 00:09:52,665 --> 00:09:53,531 Come. 93 00:10:04,342 --> 00:10:05,443 Good night. 94 00:10:06,845 --> 00:10:07,946 Sleep well. 95 00:10:27,700 --> 00:10:29,400 Everything is wrong. 96 00:10:29,401 --> 00:10:31,202 It would've been better to run away. 97 00:10:31,203 --> 00:10:33,037 You're just a coward, Oliver. 98 00:10:33,038 --> 00:10:34,171 That's enough, Thomas. 99 00:10:34,172 --> 00:10:35,440 You're better than that. 100 00:10:36,308 --> 00:10:38,843 I don't want to die like Tristan. 101 00:10:38,844 --> 00:10:41,078 Captain Hardin killed him without mercy. 102 00:10:41,079 --> 00:10:42,579 You're afraid to die? 103 00:10:42,580 --> 00:10:43,881 Sounds like a coward to me. 104 00:10:43,882 --> 00:10:45,549 I'm not a coward. 105 00:10:45,550 --> 00:10:47,251 I'll kill you if you say that again. 106 00:10:47,252 --> 00:10:49,620 Oh really? Right here, show me. 107 00:10:49,621 --> 00:10:52,124 - Brothers. - Do it. 108 00:10:53,258 --> 00:10:54,192 Brothers. 109 00:10:56,494 --> 00:10:59,965 There's no point in fighting amongst ourselves. 110 00:11:00,966 --> 00:11:03,868 Not now, not now that we've come so far. 111 00:11:03,869 --> 00:11:05,603 We've had tough times before 112 00:11:06,471 --> 00:11:08,140 and we got through, together. 113 00:11:09,507 --> 00:11:12,243 And together we will win, as we did today. 114 00:11:12,244 --> 00:11:15,047 We followed you when you told us to save Tristan. 115 00:11:17,582 --> 00:11:20,953 Tristan is dead and we're almost dead too. 116 00:11:22,855 --> 00:11:25,422 We won't give into fear. Not now. 117 00:11:25,423 --> 00:11:28,727 We'll leave Brea and these lands with what we have, then. 118 00:11:35,901 --> 00:11:37,369 Whoa, whoa, whoa, whoa. 119 00:11:38,503 --> 00:11:39,772 I just came to talk. 120 00:11:44,442 --> 00:11:45,310 Roland? 121 00:11:47,679 --> 00:11:49,580 What could you possibly want to talk about enough 122 00:11:49,581 --> 00:11:52,917 to come out here in the middle of the night, 123 00:11:52,918 --> 00:11:57,188 with just this ugly mug to protect you? 124 00:11:58,323 --> 00:12:00,724 To speak with you alone, Nistrol. 125 00:12:00,725 --> 00:12:02,226 Alone? 126 00:12:02,227 --> 00:12:03,594 Anything you have to say to me, 127 00:12:03,595 --> 00:12:06,664 you can say in front of my men here. 128 00:12:07,933 --> 00:12:10,135 But choose your words carefully. 129 00:12:11,036 --> 00:12:14,338 After drinking, they become a bit wild. 130 00:12:18,877 --> 00:12:20,678 I have a job for you and your men. 131 00:12:22,247 --> 00:12:23,115 A job? 132 00:12:26,618 --> 00:12:28,954 If you know me and my family, 133 00:12:31,289 --> 00:12:32,924 even if only by name, 134 00:12:32,925 --> 00:12:35,861 then you should know that you could make a lot of money. 135 00:12:36,962 --> 00:12:38,430 And once I pay you, 136 00:12:39,731 --> 00:12:40,731 I'll make sure that no one comes 137 00:12:40,732 --> 00:12:42,467 chasing after you to get it back. 138 00:12:49,842 --> 00:12:52,344 And what sort of job are we talking about, here? 139 00:12:54,246 --> 00:12:56,481 You must kill the bastard, King Ferrel. 140 00:12:58,350 --> 00:13:00,051 King Ferrel? 141 00:13:00,052 --> 00:13:03,856 He's had his men chasing our asses all this time. 142 00:13:04,689 --> 00:13:06,724 Why would we risk so much? 143 00:13:09,627 --> 00:13:13,465 Have you ever seen 50,000 coins altogether? 144 00:13:15,433 --> 00:13:16,468 It can all be yours. 145 00:13:18,536 --> 00:13:21,238 Entering the castle will not be complicated. 146 00:13:21,239 --> 00:13:24,342 Guards are busy protecting the border from orcs right now. 147 00:13:25,643 --> 00:13:27,511 And once I'm king, 148 00:13:27,512 --> 00:13:29,313 I can guarantee that the law of Brea 149 00:13:29,314 --> 00:13:31,917 will never be breathing down your necks again. 150 00:13:45,130 --> 00:13:46,331 We should do this. 151 00:13:47,665 --> 00:13:49,601 This is our chance. 152 00:13:53,038 --> 00:13:53,939 It's a trap. 153 00:13:56,674 --> 00:13:57,675 Oliver's right. 154 00:13:58,643 --> 00:13:59,711 Sounds like a trap. 155 00:14:01,813 --> 00:14:04,515 He just wants to get us all back there 156 00:14:04,516 --> 00:14:07,151 so they can finally grab us all at once. 157 00:14:07,152 --> 00:14:10,222 No, not this time. 158 00:14:12,257 --> 00:14:13,125 You heard him. 159 00:14:14,026 --> 00:14:16,527 He's offering us 50,000 coins 160 00:14:16,528 --> 00:14:20,297 and the guarantee that we get out of Brea 161 00:14:20,298 --> 00:14:21,633 with no one following us. 162 00:14:22,534 --> 00:14:23,400 I mean, come on. 163 00:14:23,401 --> 00:14:25,903 It's 50,000 coins. 164 00:14:25,904 --> 00:14:28,573 This is what we've been waiting for; 165 00:14:29,507 --> 00:14:31,576 our chance to be free men again. 166 00:14:33,078 --> 00:14:35,412 To be free so we no longer need 167 00:14:35,413 --> 00:14:37,149 to look over our shoulders. 168 00:14:38,350 --> 00:14:41,886 How many of us even remember that time? 169 00:14:45,190 --> 00:14:46,558 And the best part is, 170 00:14:47,459 --> 00:14:51,129 we get to send Ferrel to hell in the process. 171 00:14:54,933 --> 00:14:55,800 Yes? 172 00:15:09,314 --> 00:15:13,185 The Nistrol gang are at your service, Lord Roland. 173 00:15:18,256 --> 00:15:22,759 But please, do explain how you expect 174 00:15:22,760 --> 00:15:25,297 to get us inside this castle? 175 00:15:27,599 --> 00:15:29,100 It's easy. 176 00:15:29,101 --> 00:15:30,767 There's a second entrance down by the river, 177 00:15:30,768 --> 00:15:32,170 but there's only one guard. 178 00:15:37,475 --> 00:15:38,976 And when he sees me, 179 00:15:38,977 --> 00:15:40,911 he'll walk towards me and he'll say, 180 00:15:40,912 --> 00:15:42,479 Lord Roland. 181 00:15:42,480 --> 00:15:43,748 Good evening. 182 00:15:44,449 --> 00:15:46,618 I'm gonna need your best man 183 00:15:47,685 --> 00:15:50,355 to jump down from the wall behind him and take him out. 184 00:15:51,523 --> 00:15:53,424 And then your team is gonna run through that hallway, 185 00:15:53,425 --> 00:15:55,993 right through the center of the castle. 186 00:15:55,994 --> 00:15:57,928 But everyone must wear a mask, 187 00:15:57,929 --> 00:16:01,165 to hide their identity, including me. 188 00:16:27,792 --> 00:16:32,830 Roland, you are a vile traitor. 189 00:16:34,132 --> 00:16:36,234 I expected it from you. 190 00:16:39,337 --> 00:16:40,605 Little worm. 191 00:16:42,574 --> 00:16:47,612 Then you go and bring Leland Nistrol and his men 192 00:16:48,080 --> 00:16:51,315 here, in the middle of the night. 193 00:16:51,316 --> 00:16:54,719 That's right, I know who you are. 194 00:16:56,488 --> 00:17:01,259 The Baelian brothers, Diana, John, 195 00:17:02,060 --> 00:17:04,529 and Jack the Silent. 196 00:17:06,331 --> 00:17:10,167 And I shall have all of you 197 00:17:10,168 --> 00:17:14,906 hung in the village square at sunrise. 198 00:17:17,342 --> 00:17:19,277 Now, drop your weapons. 199 00:17:24,549 --> 00:17:26,750 Good evening to you too, My Lord. 200 00:17:26,751 --> 00:17:28,819 What are you doing? 201 00:17:28,820 --> 00:17:31,054 He knows who we are. 202 00:17:31,055 --> 00:17:32,523 And he has the right to see 203 00:17:32,524 --> 00:17:34,792 the face of the man who's going to kill him. 204 00:17:35,693 --> 00:17:37,894 I welcome you to try. 205 00:17:37,895 --> 00:17:41,065 All these swords are pointing at you, Ferrel. 206 00:17:46,070 --> 00:17:47,704 Soldiers. 207 00:18:04,289 --> 00:18:08,024 Now, Nistrol. You have the same look on your face 208 00:18:08,025 --> 00:18:12,330 that your friend Tristan Godfrey had when we found him. 209 00:18:14,098 --> 00:18:18,869 And you are all going to share the same end. 210 00:18:29,981 --> 00:18:31,849 We all may die here tonight, 211 00:18:36,154 --> 00:18:37,789 but you'll be dying with us. 212 00:18:46,264 --> 00:18:47,131 Now! 213 00:19:27,372 --> 00:19:31,508 Captain Hardin is going to kill you, Nistrol. 214 00:19:31,509 --> 00:19:33,109 You can count on it. 215 00:19:33,110 --> 00:19:34,611 And you should count the minutes 216 00:19:34,612 --> 00:19:36,047 you have left to breathe. 217 00:19:43,154 --> 00:19:44,622 No, no, no, no, no, no. 218 00:19:49,761 --> 00:19:53,731 Lily honey, go back to your room. 219 00:19:55,400 --> 00:19:56,800 Come on. 220 00:19:56,801 --> 00:19:58,102 What are you waiting for? 221 00:20:08,280 --> 00:20:09,747 We become what we choose. 222 00:20:12,083 --> 00:20:12,984 All of you 223 00:20:14,386 --> 00:20:16,388 still have time to choose. 224 00:20:54,359 --> 00:20:55,892 What the hell did you do? 225 00:20:55,893 --> 00:20:58,296 What you should have done! 226 00:21:04,201 --> 00:21:06,470 Now we have to kill the girl, too. 227 00:21:06,471 --> 00:21:08,373 She saw my face. 228 00:21:09,674 --> 00:21:10,975 The girl has to die. 229 00:21:11,943 --> 00:21:14,077 Look, you wanted him dead, 230 00:21:14,078 --> 00:21:16,347 now he's dead thanks to you. 231 00:21:16,348 --> 00:21:17,280 You shouldn't have killed him. 232 00:21:17,281 --> 00:21:18,281 Not like that. 233 00:21:18,282 --> 00:21:19,316 Not here. 234 00:21:19,317 --> 00:21:21,618 Just think about it, Nistrol. 235 00:21:21,619 --> 00:21:23,854 More guards are assuredly already on their way. 236 00:21:23,855 --> 00:21:25,956 We have to kill the girl. 237 00:21:25,957 --> 00:21:27,224 We don't have much time. 238 00:21:30,862 --> 00:21:33,664 You're a damn fool, you know that Roland? 239 00:21:33,665 --> 00:21:35,265 Am I? 240 00:21:35,266 --> 00:21:37,701 Well listen to me, because I have a plan. 241 00:21:37,702 --> 00:21:39,302 You take the blame 242 00:21:39,303 --> 00:21:40,771 for the king's murder and his daughter's. 243 00:21:40,772 --> 00:21:43,674 Look, they're gonna blame you for this already, anyway. 244 00:21:43,675 --> 00:21:45,710 Once the girl is dead, I become king 245 00:21:46,544 --> 00:21:48,446 and I can promise you safe passage. 246 00:21:49,381 --> 00:21:52,750 I'm the one who's paying you. 247 00:21:53,985 --> 00:21:54,919 Yeah, that's right. 248 00:21:55,887 --> 00:21:57,020 If I take the fall for this 249 00:21:57,021 --> 00:21:58,890 or if you hurt me or try to kill me, 250 00:22:00,592 --> 00:22:02,058 you get nothing. 251 00:22:02,059 --> 00:22:03,695 You're a bloody snake. 252 00:22:06,030 --> 00:22:10,602 I will pay you 100,000 coins, Nistrol. 253 00:22:12,737 --> 00:22:14,906 You'll get a tomorrow at Beach Tree Pass. 254 00:22:16,741 --> 00:22:19,376 Come on Leland, this is crazy. 255 00:22:19,377 --> 00:22:21,212 We don't kill children. 256 00:22:22,714 --> 00:22:25,383 100,000 coins, just to kill the girl. 257 00:22:27,018 --> 00:22:28,218 I'll tell Captain Hardin 258 00:22:28,219 --> 00:22:32,088 that you took me and the king hostage 259 00:22:32,089 --> 00:22:33,590 and you were just about to kill me too, 260 00:22:33,591 --> 00:22:35,992 but he showed up just in time. 261 00:22:35,993 --> 00:22:39,763 Then we should kill you, now. 262 00:22:39,764 --> 00:22:41,666 That's exactly what we should do. 263 00:22:42,467 --> 00:22:43,334 Leland. 264 00:22:49,707 --> 00:22:51,108 Trust me, Nistrol. 265 00:22:53,110 --> 00:22:53,978 Trust me. 266 00:23:06,824 --> 00:23:07,825 We do this. 267 00:23:09,427 --> 00:23:10,528 We do this. 268 00:23:12,564 --> 00:23:14,631 No, Leland. We can't. 269 00:23:14,632 --> 00:23:16,267 Yes, we can. 270 00:23:17,068 --> 00:23:19,437 Now go and do it. 271 00:23:25,009 --> 00:23:26,778 You have lost it, Nistrol. 272 00:23:34,418 --> 00:23:37,588 I am not the only one who sees it. 273 00:23:37,589 --> 00:23:38,722 We don't kill children. 274 00:23:38,723 --> 00:23:39,590 We don't do that. 275 00:23:39,591 --> 00:23:41,058 We can't do that. 276 00:23:48,299 --> 00:23:50,066 Don't ever point a blade 277 00:23:50,067 --> 00:23:51,536 unless you intend to use it. 278 00:24:03,347 --> 00:24:05,049 This had to be done. 279 00:24:15,192 --> 00:24:16,427 Don't you see? 280 00:24:18,663 --> 00:24:21,566 They're going to blame Ferrel's death on us anyway. 281 00:24:23,134 --> 00:24:26,202 This snake's words, they're not worth much. 282 00:24:26,203 --> 00:24:27,338 But he's right. 283 00:24:29,874 --> 00:24:31,542 We should do the smart thing. 284 00:24:31,543 --> 00:24:34,411 Take the money and leave everything behind. 285 00:24:35,647 --> 00:24:38,381 She's just a little girl, Leland. 286 00:24:38,382 --> 00:24:41,853 Yes, and now she's all alone. 287 00:24:43,487 --> 00:24:44,789 Hardin's men are coming. 288 00:24:45,823 --> 00:24:47,091 The hell happened here? 289 00:24:48,593 --> 00:24:50,227 He didn't do as he was told. 290 00:24:59,871 --> 00:25:01,939 He didn't do as he was told. 291 00:25:04,776 --> 00:25:06,310 We will all do as you ask, 292 00:25:08,112 --> 00:25:13,149 and you will do as you promised. 293 00:25:13,150 --> 00:25:16,721 Of course, as long as that girl is killed. 294 00:25:19,190 --> 00:25:20,057 I'll do it. 295 00:25:24,295 --> 00:25:25,329 Jack, get her out. 296 00:25:57,561 --> 00:25:59,163 Let's go! 297 00:26:03,167 --> 00:26:04,001 Traitors! 298 00:26:06,337 --> 00:26:09,205 Grab one of your men and get the girl! 299 00:26:09,206 --> 00:26:10,107 Go on! 300 00:26:19,083 --> 00:26:21,352 Hold the gates! 301 00:26:23,655 --> 00:26:25,121 Cease fire! 302 00:26:25,122 --> 00:26:27,157 I'll find another way. 303 00:26:27,158 --> 00:26:28,424 Go. 304 00:26:36,567 --> 00:26:37,400 Find them! 305 00:26:37,401 --> 00:26:39,203 They must not escape! 306 00:28:44,829 --> 00:28:46,596 He managed to escape, 307 00:28:46,597 --> 00:28:47,630 with the little girl. 308 00:28:47,631 --> 00:28:49,099 What? 309 00:28:49,100 --> 00:28:51,134 I didn't saw them outside. 310 00:28:51,135 --> 00:28:52,302 We know. 311 00:28:52,303 --> 00:28:53,537 She got away? 312 00:28:55,639 --> 00:28:57,474 You will do as I tell you, right? 313 00:28:59,176 --> 00:29:00,744 Right, right. 314 00:29:05,416 --> 00:29:07,317 Come out, Nistrol. 315 00:29:07,318 --> 00:29:09,786 We have the place completely surrounded. 316 00:29:09,787 --> 00:29:11,522 Put your weapons down, it's over! 317 00:29:32,009 --> 00:29:32,844 Lord Roland? 318 00:29:36,447 --> 00:29:38,682 They kidnapped me. 319 00:29:39,884 --> 00:29:43,054 Some of Nistrol's men wanted to send a message to Brea, 320 00:29:43,320 --> 00:29:44,921 but he didn't. 321 00:29:44,922 --> 00:29:47,892 And they tied me up and they brought me here. 322 00:29:50,794 --> 00:29:51,863 Where is the king? 323 00:29:53,197 --> 00:29:54,065 King? 324 00:29:58,669 --> 00:29:59,536 He's dead. 325 00:30:00,905 --> 00:30:02,705 And they wanted to kill me too, 326 00:30:02,706 --> 00:30:06,609 but Nistrol stopped him. 327 00:30:06,610 --> 00:30:09,379 Why would Leland Nistrol fight his own men 328 00:30:09,380 --> 00:30:10,514 to save you, My Lord? 329 00:30:18,890 --> 00:30:21,725 Because those bastards betrayed me. 330 00:30:24,261 --> 00:30:25,962 The men went rogue. 331 00:30:25,963 --> 00:30:27,797 They started acting for themselves. 332 00:30:27,798 --> 00:30:30,101 They stopped believing in me as their leader. 333 00:30:33,504 --> 00:30:34,737 Let me help you. 334 00:30:36,173 --> 00:30:37,640 Help me? 335 00:30:37,641 --> 00:30:39,709 What help could a low life outlaw like you 336 00:30:39,710 --> 00:30:42,178 Provide me, scum? 337 00:30:42,179 --> 00:30:44,781 I know those men better than their own mothers. 338 00:30:49,020 --> 00:30:53,990 Lord Ferrel's daughter, they will kill her, Hardin. 339 00:30:53,991 --> 00:30:54,892 They will. 340 00:30:57,294 --> 00:31:01,331 They have no code, loyalty, no remorse! 341 00:31:01,332 --> 00:31:02,266 Go to hell! 342 00:31:05,836 --> 00:31:08,339 You'll never catch them, not alone. 343 00:31:09,706 --> 00:31:11,174 They're some of my best men. 344 00:31:11,175 --> 00:31:13,844 They're skilled, trained, 345 00:31:15,446 --> 00:31:17,014 and I know where they're going. 346 00:31:23,120 --> 00:31:24,755 The king is dead. 347 00:31:25,789 --> 00:31:28,425 Now I take the throne, 348 00:31:30,127 --> 00:31:32,195 until we bring his legitimate heir back here, 349 00:31:32,196 --> 00:31:33,197 safe and sound. 350 00:31:34,932 --> 00:31:38,202 I order you to find the child. 351 00:31:39,236 --> 00:31:40,103 We owe it to King Ferrel 352 00:31:40,104 --> 00:31:41,973 and we owe it to the people of Brea. 353 00:31:50,982 --> 00:31:51,983 Yes, My Lord. 354 00:31:56,653 --> 00:31:57,453 All right, Nistrol. 355 00:31:57,454 --> 00:31:58,455 Come out, you're safe. 356 00:32:49,806 --> 00:32:51,508 Why did you bring me here? 357 00:32:53,244 --> 00:32:54,911 You don't talk much do you? 358 00:32:56,047 --> 00:32:58,881 I do. Maybe you do not know how to speak. 359 00:32:58,882 --> 00:33:00,451 I can teach you, if you want. 360 00:33:02,519 --> 00:33:05,888 You remind me of this dog my dad used to have. 361 00:33:05,889 --> 00:33:07,990 He was big and never barked. 362 00:33:07,991 --> 00:33:10,193 But spending enough time with me, 363 00:33:10,194 --> 00:33:12,296 he started barking again. 364 00:33:19,903 --> 00:33:21,871 My mom loves to sing. 365 00:33:21,872 --> 00:33:24,140 She used to tell me bedtime stories 366 00:33:24,141 --> 00:33:26,209 about the woods at night. 367 00:33:26,210 --> 00:33:27,543 You know the story about, 368 00:33:27,544 --> 00:33:31,547 once upon a time, there was a bear named Guston. 369 00:33:31,548 --> 00:33:34,550 Guston ate honey from smaller trees. 370 00:33:34,551 --> 00:33:36,053 You look like Guston. 371 00:33:37,454 --> 00:33:40,022 Oh, what was I saying? Nevermind. 372 00:33:40,023 --> 00:33:42,058 Guston used to eat honey. 373 00:33:42,059 --> 00:33:43,926 But one day, Guston saw a fox. 374 00:33:43,927 --> 00:33:46,862 The fox took all of Guston's honey. 375 00:33:46,863 --> 00:33:49,031 My dad knows how to do it. 376 00:33:49,032 --> 00:33:50,833 Come have dinner with us sometime 377 00:33:50,834 --> 00:33:52,868 and he will teach you how. 378 00:33:52,869 --> 00:33:56,706 He would take some little branches, take some rope, 379 00:33:56,707 --> 00:33:58,441 tie the rope in each side, 380 00:33:58,442 --> 00:34:01,077 and then, if you pull the rope, 381 00:34:01,078 --> 00:34:06,150 the branch will bend and then that's how the bow works. 382 00:34:06,483 --> 00:34:09,185 But, you can only use it outside, 383 00:34:09,186 --> 00:34:11,755 because you can hurt somebody. 384 00:34:25,569 --> 00:34:27,003 She's sleeping. 385 00:34:34,411 --> 00:34:35,279 And now? 386 00:34:38,115 --> 00:34:40,817 Now we continue our way. 387 00:34:41,685 --> 00:34:43,053 We did what we could. 388 00:34:45,021 --> 00:34:46,056 She's alive. 389 00:34:47,191 --> 00:34:49,360 You're not thinking of leaving her here? 390 00:34:53,697 --> 00:34:54,565 Are you? 391 00:34:59,703 --> 00:35:00,837 She's only little. 392 00:35:02,506 --> 00:35:04,207 It's not our problem. 393 00:35:04,208 --> 00:35:06,443 Let's stock up on water and get out of here. 394 00:35:07,311 --> 00:35:08,945 They'll already be on our trail. 395 00:35:11,548 --> 00:35:13,049 We'll got the horses ready. 396 00:35:58,795 --> 00:36:00,997 What are you looking at? 397 00:36:19,049 --> 00:36:20,484 Do you want some? 398 00:36:57,954 --> 00:36:58,822 Stop! 399 00:37:03,960 --> 00:37:04,828 Come on! 400 00:37:47,971 --> 00:37:51,508 Go! Go! 401 00:37:56,046 --> 00:38:00,183 The Baelian brothers, Diana, John, Silent Jack, 402 00:38:02,085 --> 00:38:05,054 wanted for the murder of King Ferrel 403 00:38:05,055 --> 00:38:07,490 and the kidnapping of his beloved daughter, Lily. 404 00:38:07,491 --> 00:38:11,061 These, 405 00:38:17,267 --> 00:38:18,134 Something funny? 406 00:38:21,204 --> 00:38:23,038 No, go on. 407 00:38:23,039 --> 00:38:27,811 These enemies of Brea are wanted dead or alive. 408 00:38:31,181 --> 00:38:33,015 So, spread the news. 409 00:38:33,016 --> 00:38:36,986 The reward is 20,000 gold pieces each. 410 00:38:36,987 --> 00:38:40,656 Lord Goran, one of the best knights that Brea has to offer. 411 00:38:40,657 --> 00:38:42,893 Tell me that you'll help us find this scum. 412 00:38:44,561 --> 00:38:47,229 You can count on me 413 00:38:47,230 --> 00:38:50,533 and my son, Tyrion, 414 00:38:50,534 --> 00:38:52,101 Lord Hardin. 415 00:38:52,102 --> 00:38:53,003 Good. 416 00:38:54,270 --> 00:38:55,138 Your son? 417 00:38:55,972 --> 00:38:56,839 Why do you still call him that? 418 00:38:56,840 --> 00:38:58,442 Everyone knows he's a bastard. 419 00:39:03,547 --> 00:39:06,917 Yes, he is a bastard. 420 00:39:08,351 --> 00:39:11,755 But he has earned his name with the sword. 421 00:39:13,390 --> 00:39:17,026 I have always fought in service of Brea 422 00:39:17,027 --> 00:39:19,430 and now he does the same. 423 00:39:21,064 --> 00:39:24,366 His mother wanted to keep him 424 00:39:24,367 --> 00:39:27,538 and now he has the opportunity 425 00:39:28,839 --> 00:39:30,641 to prove to me his worth. 426 00:39:37,013 --> 00:39:38,749 What do you suggest we do? 427 00:39:40,417 --> 00:39:44,086 They'll be heading for a cave near Beach Tree Pass. 428 00:39:44,087 --> 00:39:45,288 How do you know that? 429 00:39:48,859 --> 00:39:49,826 Because I know. 430 00:39:52,863 --> 00:39:55,197 We have a stash of money in a cave there, 431 00:39:55,198 --> 00:39:57,100 for a situation just like this. 432 00:39:57,934 --> 00:39:59,936 That's where they'll be going. 433 00:40:03,640 --> 00:40:05,241 You better hope you're right. 434 00:40:20,557 --> 00:40:21,858 A nice reward. 435 00:40:30,266 --> 00:40:32,002 Don't think too much. 436 00:40:32,903 --> 00:40:34,638 Keep your mind on the goal. 437 00:40:36,139 --> 00:40:40,276 Take those outlaws dead or alive, you decide. 438 00:40:41,745 --> 00:40:42,613 I don't care. 439 00:41:23,019 --> 00:41:24,921 You best still get me what you owe. 440 00:41:26,356 --> 00:41:28,358 Not as long as that girl still lives. 441 00:41:29,660 --> 00:41:30,561 She'll be dead, 442 00:41:31,461 --> 00:41:32,328 soon enough. 443 00:41:55,318 --> 00:41:57,653 All right men, no mercy. 444 00:41:57,654 --> 00:41:58,555 Move out! 445 00:42:34,725 --> 00:42:38,260 I won't see my father again, will I? 446 00:42:38,261 --> 00:42:39,094 No. 447 00:42:39,095 --> 00:42:40,130 He's dead. 448 00:42:41,431 --> 00:42:43,032 Yeah. 449 00:42:43,033 --> 00:42:44,166 Yeah, he's dead. 450 00:42:44,167 --> 00:42:47,603 What is it like to be dead? 451 00:42:47,604 --> 00:42:49,438 None of us really knows. 452 00:42:49,439 --> 00:42:51,206 None of us died, yet. 453 00:42:51,207 --> 00:42:52,776 Not yet. 454 00:42:54,444 --> 00:42:57,279 Well, did you want my father dead? 455 00:42:57,280 --> 00:42:59,816 No, none of us did. 456 00:43:01,251 --> 00:43:03,085 It was never part of the plan. 457 00:43:03,086 --> 00:43:04,620 Not for us, anyway. 458 00:43:04,621 --> 00:43:07,189 So, why was he killed then? 459 00:43:07,190 --> 00:43:08,659 They were bad men with us. 460 00:43:09,626 --> 00:43:12,863 Why were they with you if they were bad? 461 00:43:16,399 --> 00:43:18,701 Let's just say, we all used to be friends. 462 00:43:18,702 --> 00:43:20,837 We're not. We're not anymore. 463 00:43:22,172 --> 00:43:24,907 I still don't really understand. 464 00:43:24,908 --> 00:43:29,812 If my father was good and some bad man killed him, 465 00:43:29,813 --> 00:43:32,683 then are you good or are you bad? 466 00:43:36,186 --> 00:43:37,220 As you all know, 467 00:43:38,188 --> 00:43:40,923 our beloved King Ferrel lost his life 468 00:43:40,924 --> 00:43:43,193 to the hands of vile criminals. 469 00:43:44,194 --> 00:43:46,562 And believe me, my heart is broken. 470 00:43:47,864 --> 00:43:50,901 I could easily be there under the ground with him today. 471 00:43:52,769 --> 00:43:54,137 But I am here. 472 00:43:55,138 --> 00:43:57,807 And I promise you and our king, 473 00:43:57,808 --> 00:44:00,243 who's watching over us all right now, 474 00:44:02,012 --> 00:44:03,546 that we will find his daughter 475 00:44:05,481 --> 00:44:08,518 and we will bring back her kidnappers to Brea, 476 00:44:09,820 --> 00:44:12,755 where they will serve their justice. 477 00:44:30,206 --> 00:44:32,107 I need to pee. 478 00:44:32,108 --> 00:44:34,109 Again? 479 00:44:34,110 --> 00:44:35,044 You just did. 480 00:44:35,045 --> 00:44:38,313 I need to do it again. I can't hold it. 481 00:44:38,314 --> 00:44:39,249 Not now. 482 00:44:40,483 --> 00:44:41,984 I'm gonna pee on the horse. 483 00:44:41,985 --> 00:44:43,053 All right! 484 00:44:44,020 --> 00:44:45,722 John, take her. 485 00:44:46,522 --> 00:44:47,390 Why me? 486 00:44:49,559 --> 00:44:50,560 Just do it. 487 00:44:51,928 --> 00:44:52,863 And hurry up. 488 00:45:57,093 --> 00:45:59,729 Calm down, my fellow highway men. 489 00:46:02,799 --> 00:46:03,766 The Griso. 490 00:46:06,036 --> 00:46:09,671 Do you know how long we've been out here, 491 00:46:09,672 --> 00:46:11,407 waiting for travelers? 492 00:46:13,076 --> 00:46:15,411 Part of the job, I suppose. 493 00:46:18,281 --> 00:46:21,283 Tell me, what are the Baelian brothers 494 00:46:21,284 --> 00:46:24,453 doing at Beach Tree Pass, 495 00:46:24,454 --> 00:46:25,455 with a little girl? 496 00:46:27,623 --> 00:46:30,792 None of your concern, old man. 497 00:46:30,793 --> 00:46:31,694 Wow. 498 00:46:32,896 --> 00:46:33,864 Easy now. 499 00:46:34,797 --> 00:46:36,632 No need to get defensive, 500 00:46:38,601 --> 00:46:39,936 or is there? 501 00:46:42,839 --> 00:46:46,276 Unless she's valuable in some way? 502 00:46:50,246 --> 00:46:51,147 She isn't. 503 00:46:52,015 --> 00:46:56,952 Well, then you won't mind us taking her with us, anyway. 504 00:46:56,953 --> 00:46:59,222 Trust me. You don't want her. 505 00:47:00,156 --> 00:47:01,391 She talks too much 506 00:47:02,325 --> 00:47:03,392 and pees a lot. 507 00:47:03,393 --> 00:47:04,294 I don't pee a lot! 508 00:47:06,296 --> 00:47:08,164 Then, there you have it. 509 00:47:10,033 --> 00:47:11,067 Sorry Diana. 510 00:47:11,968 --> 00:47:14,937 We've been out here for far too long, 511 00:47:14,938 --> 00:47:17,840 that we can't just let you go without taking anything. 512 00:47:18,875 --> 00:47:20,410 I'm sure you understand me. 513 00:47:21,644 --> 00:47:24,514 The child must come with us. 514 00:47:27,884 --> 00:47:30,285 I'm afraid we can't let that happen. 515 00:47:30,286 --> 00:47:33,256 I'm afraid you have no choice. 516 00:47:35,225 --> 00:47:36,959 You are funny though, I mean, 517 00:47:36,960 --> 00:47:39,794 I could just have you all killed right now 518 00:47:39,795 --> 00:47:41,331 and take her with us anyway. 519 00:47:46,236 --> 00:47:47,103 Or? 520 00:47:54,244 --> 00:47:55,278 Your choice. 521 00:48:08,024 --> 00:48:08,891 Take her. 522 00:48:10,160 --> 00:48:11,027 She's yours. 523 00:48:13,896 --> 00:48:16,432 Much obliged, Diana. 524 00:48:23,239 --> 00:48:24,941 No, no, I don't want to go! 525 00:48:29,745 --> 00:48:31,981 No, no, I don't want to go! 526 00:48:59,109 --> 00:49:00,675 What the hell are you doing, Diana? 527 00:49:00,676 --> 00:49:02,511 Didn't have a choice, John. 528 00:49:02,512 --> 00:49:04,513 Would you rather us be dead? Hmm? 529 00:49:04,514 --> 00:49:05,914 They had the drop on us. 530 00:49:05,915 --> 00:49:07,416 The would've killed us all, right then and there. 531 00:49:07,417 --> 00:49:08,850 Is that what you want? 532 00:49:08,851 --> 00:49:10,019 All our mother's children 533 00:49:10,020 --> 00:49:11,920 gone from this earth, all at once, 534 00:49:11,921 --> 00:49:14,023 to finally be with her and father? 535 00:49:14,024 --> 00:49:15,757 Captain Hardin probably already has 536 00:49:15,758 --> 00:49:18,027 our faces posted all over the place. 537 00:49:18,028 --> 00:49:20,895 I bet, by now, we're the three most wanted villains. 538 00:49:20,896 --> 00:49:22,531 We don't have much time. 539 00:49:22,532 --> 00:49:25,600 We need to be quick if we want to stay alive 540 00:49:25,601 --> 00:49:27,802 and get the money that Leland had hidden in the forest, 541 00:49:27,803 --> 00:49:29,304 before he does. 542 00:49:29,305 --> 00:49:32,407 Only then we can go as far and as fast away from here, 543 00:49:32,408 --> 00:49:34,444 from all of this, as possible. 544 00:49:35,311 --> 00:49:37,279 We were too slow with her anyway. 545 00:49:37,280 --> 00:49:38,814 She was just slowing us down. 546 00:49:49,592 --> 00:49:50,460 Jack, wait! 547 00:49:55,498 --> 00:49:57,099 He's right, Diana. 548 00:49:57,100 --> 00:49:58,568 We can't do this. 549 00:50:07,977 --> 00:50:10,645 She is not our responsibility, John! 550 00:50:10,646 --> 00:50:13,014 Did you not just hear me? 551 00:50:13,015 --> 00:50:14,550 We have our own problems. 552 00:50:32,135 --> 00:50:34,436 Where are we going? 553 00:50:34,437 --> 00:50:36,004 It stinks. 554 00:50:36,005 --> 00:50:37,540 I want to get off. 555 00:50:40,876 --> 00:50:42,845 I don't like this horse. 556 00:50:46,249 --> 00:50:47,117 I'm tired. 557 00:50:48,418 --> 00:50:51,052 All right, I'm hungry anyway. 558 00:50:51,053 --> 00:50:51,954 Up! 559 00:51:15,378 --> 00:51:16,379 You want some? 560 00:51:17,280 --> 00:51:19,315 I'm not hungry. 561 00:51:34,564 --> 00:51:37,232 Now, take this and play with this. 562 00:51:37,233 --> 00:51:39,335 Let us enjoy our food. 563 00:51:40,603 --> 00:51:42,605 We've got a long ride ahead. 564 00:51:44,207 --> 00:51:46,040 But I don't wanna play. 565 00:51:46,041 --> 00:51:48,343 I didn't ask you what you wanted to do. 566 00:51:48,344 --> 00:51:51,213 I just told you what to do. 567 00:51:51,214 --> 00:51:53,515 Now, do it! 568 00:51:53,516 --> 00:51:54,449 No! 569 00:52:10,366 --> 00:52:13,236 I don't want to hear another word out of you. 570 00:52:16,239 --> 00:52:19,575 I am the one who make decisions here. 571 00:52:21,311 --> 00:52:22,778 Do you understand? 572 00:53:12,528 --> 00:53:14,464 Guston, he came back! 573 00:53:27,076 --> 00:53:28,511 Kill him! Kill! 574 00:53:29,945 --> 00:53:33,515 Go, go, go! 575 00:56:43,839 --> 00:56:44,707 Diana? 576 00:56:51,280 --> 00:56:52,181 There's nothing. 577 00:56:53,749 --> 00:56:54,617 What? 578 00:56:56,285 --> 00:56:58,353 There's nothing here. There's no money. 579 00:57:00,956 --> 00:57:03,459 Leland's been lying to us from the beginning. 580 00:57:04,259 --> 00:57:06,361 He never kept any of our earnings here. 581 00:57:09,098 --> 00:57:12,134 It's like, everything was just a lie. 582 00:57:17,139 --> 00:57:18,007 So what now? 583 00:57:19,174 --> 00:57:20,042 I don't know. 584 00:57:23,345 --> 00:57:25,146 It's hard to get too far for too long, 585 00:57:25,147 --> 00:57:26,281 without any money. 586 00:57:35,858 --> 00:57:37,827 Hey, look at the sun! 587 00:58:40,656 --> 00:58:41,956 You there! 588 00:58:41,957 --> 00:58:43,558 Untie me, please. 589 00:58:43,559 --> 00:58:45,460 I can give you a reward. 590 00:58:52,434 --> 00:58:54,736 The bounty on your head is far more 591 00:58:54,737 --> 00:58:58,140 than any reward you could give me, Griso. 592 00:59:00,743 --> 00:59:02,612 But today is your lucky day. 593 00:59:04,379 --> 00:59:06,248 I am on someone else's trail. 594 00:59:07,382 --> 00:59:09,651 I'm sure you are following those three 595 00:59:09,652 --> 00:59:10,753 with the little girl? 596 00:59:11,687 --> 00:59:16,557 I can tell you which way they went and what they did. 597 00:59:16,558 --> 00:59:20,194 They tied you by the balls and they went north. 598 00:59:20,195 --> 00:59:22,431 I don't need to know more. 599 01:00:12,748 --> 01:00:14,149 My men did this to you. 600 01:00:16,451 --> 01:00:18,153 I never understood 601 01:00:19,188 --> 01:00:21,156 how you got them to follow you 602 01:00:22,491 --> 01:00:24,293 as long as you did, Leland Nistrol. 603 01:00:27,830 --> 01:00:29,063 Baelian brothers, 604 01:00:29,064 --> 01:00:31,667 they're not exactly the orders type. 605 01:00:32,634 --> 01:00:35,337 Now you know it, don't you? 606 01:00:36,505 --> 01:00:38,506 Was there a little girl with them? 607 01:00:38,507 --> 01:00:43,011 They gave her to me and then came 608 01:00:43,012 --> 01:00:45,814 and stole her back. 609 01:00:45,815 --> 01:00:49,051 That's what this was all about. 610 01:00:50,119 --> 01:00:51,053 They killed 611 01:00:53,723 --> 01:00:54,589 all 612 01:00:56,325 --> 01:00:57,192 my men. 613 01:01:08,470 --> 01:01:09,504 Leave him. 614 01:01:19,314 --> 01:01:21,050 Out of all those men that night, 615 01:01:26,822 --> 01:01:29,358 the only man who was trying to do the right thing, 616 01:01:32,995 --> 01:01:33,863 died. 617 01:01:38,033 --> 01:01:39,301 And it's all our fault. 618 01:01:44,840 --> 01:01:46,975 You know we can't keep her with us, though. 619 01:01:46,976 --> 01:01:47,877 You know that. 620 01:01:48,710 --> 01:01:50,445 We could take her south to Nora. 621 01:01:52,514 --> 01:01:54,082 They're friends of Brea. 622 01:01:54,083 --> 01:01:55,016 She's the (indistinct) daughter. 623 01:01:55,017 --> 01:01:56,585 They would protect her, there. 624 01:01:58,553 --> 01:01:59,922 It's the right thing to do. 625 01:02:01,623 --> 01:02:03,557 We could find a wagon, then. 626 01:02:03,558 --> 01:02:05,928 Hide in the North with whatever we could grab. 627 01:02:09,264 --> 01:02:10,833 I am going to get us more wood. 628 01:02:55,677 --> 01:02:57,379 Who do we have here? 629 01:03:00,349 --> 01:03:01,415 What a good guy, you are. 630 01:03:01,416 --> 01:03:02,783 You came here alone? 631 01:03:02,784 --> 01:03:04,252 Then, you can speak? 632 01:03:11,060 --> 01:03:14,762 Or maybe you don't know how to say "thank you." 633 01:03:14,763 --> 01:03:18,032 Oh, you guessed it. I can't speak. 634 01:03:18,033 --> 01:03:19,601 But I can do this. 635 01:03:35,918 --> 01:03:37,419 Are you all right? 636 01:03:53,936 --> 01:03:54,803 Hey. 637 01:03:57,639 --> 01:03:58,839 Hey. 638 01:04:55,764 --> 01:04:58,066 That doesn't change things between us. 639 01:04:58,067 --> 01:05:00,402 Pity, I started to like you. 640 01:05:03,172 --> 01:05:04,839 Why are you following me? 641 01:05:06,308 --> 01:05:07,176 You don't know? 642 01:05:08,177 --> 01:05:10,011 You killed our King Ferrel 643 01:05:10,012 --> 01:05:12,581 and kidnapped the most wanted girl in the kingdom. 644 01:05:14,016 --> 01:05:16,650 Seems like a valid reason, don't you think? 645 01:05:16,651 --> 01:05:17,552 No. 646 01:05:18,387 --> 01:05:19,320 I thought you were hunting me 647 01:05:19,321 --> 01:05:21,023 for everything I've done before. 648 01:05:23,458 --> 01:05:24,326 Wait. 649 01:05:25,827 --> 01:05:27,862 There is something wrong with the story. 650 01:05:28,897 --> 01:05:30,432 No one believes Lord Roland, 651 01:05:31,333 --> 01:05:32,501 but he's a lord. 652 01:05:34,236 --> 01:05:35,104 And now, 653 01:05:36,305 --> 01:05:37,805 I want to know what's happened to the king 654 01:05:37,806 --> 01:05:40,375 from you, Diana Baelian. 655 01:05:44,679 --> 01:05:46,181 Tyrion Van Desta, 656 01:05:47,749 --> 01:05:49,184 I know exactly who you are. 657 01:05:51,520 --> 01:05:53,755 I know that you're Goran's bastard son. 658 01:05:54,856 --> 01:05:57,692 And even if your father is an asshole, 659 01:05:59,094 --> 01:06:01,196 I also know you are a good man. 660 01:06:04,366 --> 01:06:05,700 We didn't kill the king, 661 01:06:07,069 --> 01:06:08,969 and we're trying to protect his daughter 662 01:06:08,970 --> 01:06:10,638 from those who want her dead. 663 01:06:10,639 --> 01:06:12,107 And don't ask me why, 664 01:06:13,375 --> 01:06:14,643 because I don't know why. 665 01:06:16,711 --> 01:06:18,613 And how do I know you're not lying? 666 01:06:24,419 --> 01:06:26,321 Because someone once said, 667 01:06:29,024 --> 01:06:30,759 "We become who we choose." 668 01:06:34,696 --> 01:06:39,734 And I know that you look beyond the things you see. 669 01:07:16,405 --> 01:07:18,673 This is taking too long, Nistrol. 670 01:07:21,776 --> 01:07:23,277 If you are stalling us, 671 01:07:23,278 --> 01:07:25,579 I will personally drag you back to Brea 672 01:07:25,580 --> 01:07:27,281 and hang you in the town square, myself. 673 01:07:27,282 --> 01:07:29,617 And if you are fooling us, I will do far worse. 674 01:07:29,618 --> 01:07:31,653 So were they here or not? 675 01:07:32,654 --> 01:07:35,490 Yes, they were here, as I said. 676 01:07:36,525 --> 01:07:38,727 They're probably a day or two away from us. 677 01:07:41,196 --> 01:07:43,264 You better hope you're right, 678 01:07:43,265 --> 01:07:46,368 because my men are tired and I'm impatient. 679 01:07:47,836 --> 01:07:51,206 Captain, we are on the same team. 680 01:07:52,374 --> 01:07:54,042 You need to stop threatening me. 681 01:07:56,145 --> 01:07:59,513 You and I are not the same, Leland Nistrol. 682 01:07:59,514 --> 01:08:01,350 You and I are nothing alike. 683 01:08:02,984 --> 01:08:04,618 Don't forget what you really are, 684 01:08:04,619 --> 01:08:06,787 because when this is all over, 685 01:08:06,788 --> 01:08:07,689 neither will I. 686 01:08:11,460 --> 01:08:12,760 Set up camp! 687 01:08:54,002 --> 01:08:54,869 Tyrion. 688 01:08:57,272 --> 01:08:58,139 What news? 689 01:08:59,574 --> 01:09:01,310 None, you? 690 01:09:06,181 --> 01:09:07,549 Harry, report. 691 01:09:15,123 --> 01:09:16,490 Captain Hardin, 692 01:09:16,491 --> 01:09:18,259 we spotted them nearby. 693 01:09:18,260 --> 01:09:20,561 They're camped by the creek bed. 694 01:09:20,562 --> 01:09:22,263 That's less than an hour from here. 695 01:09:22,264 --> 01:09:23,732 Just as I said. 696 01:09:24,566 --> 01:09:26,134 We will divide our forces. 697 01:09:27,236 --> 01:09:28,336 I'll attack from the front. 698 01:09:28,337 --> 01:09:30,604 Nistrol, you go upstream and cut off their escape. 699 01:09:30,605 --> 01:09:32,506 That way they're completely surrounded. 700 01:09:32,507 --> 01:09:34,242 Break this camp down and move out. 701 01:09:34,243 --> 01:09:35,477 Tyrion, you're with me. 702 01:11:16,144 --> 01:11:17,011 Okay, 703 01:11:18,246 --> 01:11:19,280 let's get moving. 704 01:11:43,304 --> 01:11:44,906 What are you doing here, again? 705 01:11:45,874 --> 01:11:47,376 I see beyond the things. 706 01:11:53,615 --> 01:11:55,049 You have to get out of here. 707 01:11:55,950 --> 01:11:56,984 They are coming. 708 01:11:56,985 --> 01:11:58,152 What if it's a trap? 709 01:11:59,788 --> 01:12:00,655 No, 710 01:12:02,223 --> 01:12:03,191 I trust him. 711 01:12:06,327 --> 01:12:09,030 Good, 'cause there is no time. 712 01:12:10,632 --> 01:12:11,500 Go. 713 01:12:32,687 --> 01:12:33,722 Go, hurry! 714 01:12:36,057 --> 01:12:38,158 What are you waiting for? Don't let them get away! 715 01:12:38,159 --> 01:12:39,660 After them, go! 716 01:12:41,162 --> 01:12:42,330 Hiya, yeah! 717 01:12:58,647 --> 01:12:59,781 Yeah, yeah! 718 01:13:19,200 --> 01:13:20,934 We have to split up, run! 719 01:13:20,935 --> 01:13:23,571 We meet again at the pass of the falls. 720 01:13:23,572 --> 01:13:25,540 Run, fly, go! 721 01:14:16,457 --> 01:14:18,192 This way. 722 01:14:23,064 --> 01:14:24,966 The waterfall pass is on the right. 723 01:14:25,900 --> 01:14:26,768 Trust me. 724 01:14:28,269 --> 01:14:29,971 We will get there soon from here, 725 01:14:32,874 --> 01:14:34,475 but we have to continue on foot. 726 01:14:39,948 --> 01:14:40,815 Thank you. 727 01:14:45,954 --> 01:14:47,421 For believing me. 728 01:14:51,392 --> 01:14:52,260 Come on. 729 01:15:02,203 --> 01:15:03,071 Shh. 730 01:15:13,915 --> 01:15:16,184 We need to hide the horses. 731 01:15:17,719 --> 01:15:18,587 Go. 732 01:15:59,594 --> 01:16:01,529 I think they're gone. 733 01:16:12,106 --> 01:16:17,145 ♪ I'm slowly drifting to 734 01:16:17,378 --> 01:16:22,416 ♪ You 735 01:16:26,888 --> 01:16:28,521 ♪ The stars and the planets 736 01:16:28,522 --> 01:16:30,925 Suddenly, it was all so easy. 737 01:16:32,026 --> 01:16:35,596 Me, him, us, 738 01:16:37,065 --> 01:16:39,432 as if we'd always been together. 739 01:16:39,433 --> 01:16:41,334 Yet our lives have just crossed 740 01:16:41,335 --> 01:16:44,104 like two arrows shot in the opposite direction. 741 01:16:44,105 --> 01:16:47,541 So fast, so different, 742 01:16:48,710 --> 01:16:49,944 but linked by something. 743 01:16:53,014 --> 01:16:54,815 ♪ I'm on my way 744 01:16:54,816 --> 01:17:00,387 ♪ I'm on 745 01:17:50,038 --> 01:17:52,406 I have to go back to Brea. 746 01:17:53,875 --> 01:17:55,576 I'll talk to my dad. 747 01:17:57,578 --> 01:18:00,047 And Roland will pay for everything he did. 748 01:18:00,048 --> 01:18:02,950 Yet when something is too good, 749 01:18:02,951 --> 01:18:04,318 you're afraid to live it. 750 01:18:06,254 --> 01:18:08,021 And what do you do? 751 01:18:08,022 --> 01:18:09,222 Hey. 752 01:18:09,223 --> 01:18:12,225 Look, you need to go back to Brea, 753 01:18:12,226 --> 01:18:13,127 to your father. 754 01:18:15,096 --> 01:18:17,031 - What? - And never show up again. 755 01:18:18,599 --> 01:18:20,268 Hey, are you serious? 756 01:18:30,611 --> 01:18:31,479 Go away. 757 01:18:43,424 --> 01:18:47,294 Run, Diana. Run away. 758 01:18:47,295 --> 01:18:48,896 Sometimes it takes so little 759 01:18:48,897 --> 01:18:50,298 to make us children again. 760 01:18:51,665 --> 01:18:54,502 And the only security is to flee far away. 761 01:18:55,870 --> 01:18:58,973 Happiness is not part of this world. 762 01:19:31,072 --> 01:19:33,807 You should not be here. 763 01:19:33,808 --> 01:19:36,643 Why did you come to see me 764 01:19:36,644 --> 01:19:39,848 like a thief so late at night? 765 01:19:42,683 --> 01:19:44,685 The Baelian brothers had the little girl. 766 01:19:45,519 --> 01:19:46,554 I talked to Diana. 767 01:19:47,521 --> 01:19:49,656 They did not kidnap her, 768 01:19:49,657 --> 01:19:51,559 and much less they want to kill her. 769 01:19:52,360 --> 01:19:55,362 They are protecting her from Nistrol and his men. 770 01:19:55,363 --> 01:19:59,067 Roland - Stop right there. 771 01:20:00,902 --> 01:20:02,570 I don't want to hear it. 772 01:20:05,173 --> 01:20:08,142 One thing I ask you to do, 773 01:20:09,510 --> 01:20:11,412 and you couldn't do it for me. 774 01:20:16,584 --> 01:20:17,751 I understand. 775 01:20:20,454 --> 01:20:22,623 I must join this expedition. 776 01:20:24,792 --> 01:20:26,226 We have to do the right thing. 777 01:20:26,227 --> 01:20:29,262 No, we do the things we have to do, 778 01:20:29,263 --> 01:20:31,299 for the good of our family. 779 01:20:32,200 --> 01:20:34,468 Do you think I am stupid? 780 01:20:35,937 --> 01:20:39,506 Lord Roland's story leaks everywhere. 781 01:20:39,507 --> 01:20:41,741 We must do everything we can 782 01:20:41,742 --> 01:20:44,412 for the safety of our family. 783 01:20:46,280 --> 01:20:51,319 Politics does not work by doing the right thing, 784 01:20:51,419 --> 01:20:53,955 or following our hearts. 785 01:20:56,290 --> 01:21:00,661 I should have known that my bastard son 786 01:21:01,795 --> 01:21:03,630 would not have the guts 787 01:21:03,631 --> 01:21:05,766 to do what he was told to do. 788 01:21:09,070 --> 01:21:09,938 So, 789 01:21:10,905 --> 01:21:11,772 you go now. 790 01:21:13,607 --> 01:21:17,511 Don't come back until you are on my side. 791 01:21:19,914 --> 01:21:21,249 If you are arrested, 792 01:21:22,250 --> 01:21:23,151 remember: 793 01:21:24,885 --> 01:21:26,620 you are not my son 794 01:21:29,457 --> 01:21:31,159 and never have been. 795 01:21:45,273 --> 01:21:46,739 Captain. 796 01:21:46,740 --> 01:21:48,575 One of our scouts spotted the Baelians, 797 01:21:48,576 --> 01:21:49,910 less than a mile from us. 798 01:21:54,482 --> 01:21:55,349 Perfect. 799 01:21:56,284 --> 01:21:57,151 We ride. 800 01:22:03,724 --> 01:22:06,459 No, we'll leave the horses here 801 01:22:06,460 --> 01:22:08,261 and we'll cut up the valley on foot 802 01:22:08,262 --> 01:22:11,832 and meet them head on, like warriors. 803 01:22:14,635 --> 01:22:15,503 Move out! 804 01:22:43,197 --> 01:22:45,066 Lord Goran, My Lord. 805 01:22:46,634 --> 01:22:47,735 Lord Goran. 806 01:22:56,477 --> 01:22:58,078 Whoa. 807 01:22:58,079 --> 01:22:59,013 What is it? 808 01:23:05,153 --> 01:23:06,520 Looks like Leland. 809 01:23:08,289 --> 01:23:10,924 Looks like him and Captain Hardin made up. 810 01:23:13,861 --> 01:23:14,927 How could he do that 811 01:23:14,928 --> 01:23:17,430 after what Hardin did to Tristan, though? 812 01:23:17,431 --> 01:23:20,533 How could he do what he's done to any of us? 813 01:23:20,534 --> 01:23:22,036 We need to leave the horses. 814 01:23:23,137 --> 01:23:24,538 It will help us move faster. 815 01:23:35,249 --> 01:23:36,117 Go. 816 01:23:38,819 --> 01:23:39,620 Come on! 817 01:24:11,919 --> 01:24:12,753 Stay down. 818 01:25:01,335 --> 01:25:04,004 How does it feel to betray your own people? 819 01:25:06,607 --> 01:25:08,808 Put down your sword, Tyrion. 820 01:25:08,809 --> 01:25:10,009 Let us pass 821 01:25:10,010 --> 01:25:11,644 and I will spare you the indignity 822 01:25:11,645 --> 01:25:14,348 of murdering you right here, right now. 823 01:25:23,557 --> 01:25:25,493 I can't let you pass, Captain. 824 01:25:28,196 --> 01:25:30,764 And you and what army is gonna stop me? 825 01:25:31,799 --> 01:25:33,767 And even if you could, Tyrion, why? 826 01:25:35,703 --> 01:25:38,239 You must do the right thing. 827 01:25:39,873 --> 01:25:41,409 The Baelian brothers 828 01:25:43,043 --> 01:25:44,578 tried to save the little girl, 829 01:25:46,180 --> 01:25:47,047 from Nistrol 830 01:25:49,250 --> 01:25:50,584 and Lord Roland. 831 01:25:53,387 --> 01:25:54,588 Lord Roland? 832 01:25:56,257 --> 01:26:00,894 It was Lord Roland who planned the death of the king. 833 01:26:03,096 --> 01:26:04,865 We are hunting the wrong man. 834 01:26:05,699 --> 01:26:07,134 You are a liar! 835 01:26:11,272 --> 01:26:14,241 This poor bastard's words 836 01:26:14,242 --> 01:26:16,209 have been influenced 837 01:26:16,210 --> 01:26:19,247 by that whore Diana Baelian. 838 01:26:20,581 --> 01:26:21,915 He fell in love with her. 839 01:26:26,687 --> 01:26:27,721 That true, Tyrion? 840 01:26:28,789 --> 01:26:30,558 You're doing all this for a woman? 841 01:26:43,771 --> 01:26:44,638 Yes. 842 01:26:45,973 --> 01:26:48,175 I fell in love, it's true. 843 01:26:51,111 --> 01:26:52,813 But there is no lie. 844 01:26:55,283 --> 01:26:58,419 She told the truth about Lord Roland. 845 01:27:10,831 --> 01:27:12,600 Arrest this poor fool. 846 01:27:14,668 --> 01:27:15,803 Take him back to Brea. 847 01:27:17,070 --> 01:27:19,940 He'll serve in prison for life for his betrayal. 848 01:27:53,641 --> 01:27:54,807 You go ahead. 849 01:27:54,808 --> 01:27:55,876 I have to help him. 850 01:27:56,777 --> 01:27:58,645 Take the little girl to the Dog's Pass 851 01:27:58,646 --> 01:28:00,480 and wait for me there. 852 01:28:00,481 --> 01:28:03,015 - I'm coming with you. - No. 853 01:28:03,016 --> 01:28:03,917 No. 854 01:28:07,020 --> 01:28:08,155 Be careful. 855 01:29:32,205 --> 01:29:33,574 Run, boy. Run! 856 01:30:14,081 --> 01:30:14,948 No. 857 01:30:30,531 --> 01:30:33,634 They would've killed you right away 858 01:30:36,303 --> 01:30:38,939 if I had not said those things. 859 01:30:42,810 --> 01:30:44,612 Don't say anything. 860 01:30:45,646 --> 01:30:46,614 My sword. 861 01:31:05,332 --> 01:31:06,867 I am proud of you, 862 01:31:09,436 --> 01:31:10,303 my son. 863 01:31:56,049 --> 01:31:56,917 Tyrion? 864 01:32:15,736 --> 01:32:17,671 You heard everything from the hill? 865 01:32:23,543 --> 01:32:27,014 I don't who you are, or what you did to me. 866 01:32:28,916 --> 01:32:33,120 But yes, I feel something too strong for you. 867 01:32:35,723 --> 01:32:39,760 And maybe I would have done this for you anyway. 868 01:32:51,605 --> 01:32:54,808 I told you not to come back. 869 01:33:00,814 --> 01:33:02,081 What? 870 01:33:02,082 --> 01:33:03,415 Nothing. 871 01:33:03,416 --> 01:33:05,318 Now, we must continue. 872 01:33:06,186 --> 01:33:08,020 - You're hurt. - No, I'm good. 873 01:33:08,021 --> 01:33:10,156 I'm good. - You can't. 874 01:33:10,157 --> 01:33:12,224 I can continue. 875 01:33:12,225 --> 01:33:15,629 Tyrion, I need you to go back to town. 876 01:33:20,033 --> 01:33:22,335 It's the second time that you kicked me out. 877 01:33:24,404 --> 01:33:26,706 Please, Tyrion. 878 01:33:26,707 --> 01:33:27,607 I, 879 01:33:28,776 --> 01:33:29,609 What? 880 01:33:32,079 --> 01:33:35,015 I need you to go back and you'll be fine. 881 01:33:36,650 --> 01:33:38,384 We will meet again 882 01:33:38,385 --> 01:33:40,720 over the river Moyan between two moons, 883 01:33:40,721 --> 01:33:41,922 as soon as you recover. 884 01:33:45,425 --> 01:33:46,593 What are you saying? 885 01:33:52,065 --> 01:33:53,433 I'm not good with words. 886 01:34:09,582 --> 01:34:12,786 All right. My horse will take me back to town. 887 01:34:15,689 --> 01:34:18,391 Captain Hardin and Nistrol are climbing the mountain. 888 01:34:19,259 --> 01:34:20,660 You have to protect Lily. 889 01:34:25,098 --> 01:34:25,966 Go. 890 01:34:33,240 --> 01:34:34,507 And be careful. 891 01:34:53,260 --> 01:34:55,227 They passed through here. 892 01:34:55,228 --> 01:34:57,364 This is the exact road I would've taken. 893 01:34:58,832 --> 01:35:01,201 We need to cut through here, to the other side. 894 01:35:02,970 --> 01:35:04,536 No, no, no. We should stick on this trail. 895 01:35:04,537 --> 01:35:05,973 We're right on their heels. 896 01:35:07,174 --> 01:35:08,775 If we go through this gorge, 897 01:35:08,776 --> 01:35:11,111 we'll be there before them and surprise them. 898 01:35:12,179 --> 01:35:13,312 They're my men, captain. 899 01:35:13,313 --> 01:35:14,381 That's why I'm here. 900 01:35:16,149 --> 01:35:17,650 You need to trust me on this. 901 01:35:19,820 --> 01:35:20,687 Trust me. 902 01:35:22,022 --> 01:35:23,355 I know them in these mountains 903 01:35:23,356 --> 01:35:25,025 better than the back of my hand. 904 01:35:43,911 --> 01:35:44,778 All right. 905 01:35:46,679 --> 01:35:47,547 Right, lead on. 906 01:36:30,257 --> 01:36:33,160 It was either you or me, Hardin. 907 01:36:49,977 --> 01:36:51,210 You go ahead to the hill 908 01:36:51,211 --> 01:36:52,846 and send someone to the valley. 909 01:36:55,748 --> 01:36:57,317 I'll stop at the meeting point. 910 01:36:59,286 --> 01:37:00,954 They've arrived at the gorges. 911 01:37:02,155 --> 01:37:03,623 We must continue to climb. 912 01:37:05,158 --> 01:37:06,126 Everything good? 913 01:37:10,430 --> 01:37:11,298 Yeah. 914 01:37:13,200 --> 01:37:14,902 They can't be far behind us, now. 915 01:37:16,169 --> 01:37:17,337 We need to keep moving. 916 01:37:19,039 --> 01:37:19,907 Let's split up. 917 01:37:20,941 --> 01:37:23,143 Jack, you go down the valley with Lily 918 01:37:23,977 --> 01:37:25,412 until we get to Nora's River 919 01:37:26,379 --> 01:37:27,914 and we will continue to climb, 920 01:37:27,915 --> 01:37:29,149 until we reach the top. 921 01:37:30,117 --> 01:37:31,584 That should buy us some time. 922 01:37:39,392 --> 01:37:41,261 Yeah, it could work. 923 01:37:42,662 --> 01:37:44,364 Just try not to leave any tracks. 924 01:38:10,157 --> 01:38:11,024 What happened? 925 01:38:14,861 --> 01:38:16,063 It's a long story. 926 01:38:18,098 --> 01:38:19,232 I had to take him out. 927 01:38:23,603 --> 01:38:25,038 They're up on the hill. 928 01:38:26,239 --> 01:38:28,208 We need to go up there. 929 01:38:30,377 --> 01:38:32,711 Let's do this. 930 01:38:54,367 --> 01:38:55,568 Remember us? 931 01:40:47,347 --> 01:40:49,382 They're in the valley. 932 01:40:54,421 --> 01:40:55,788 Blow the horn! 933 01:41:06,999 --> 01:41:08,235 The Baelians. 934 01:41:09,035 --> 01:41:10,903 You kill the Baelians, 935 01:41:12,572 --> 01:41:13,839 and I'll kill the girl. 936 01:41:13,840 --> 01:41:14,841 With me! 937 01:41:27,187 --> 01:41:28,155 This way! 938 01:41:40,300 --> 01:41:42,000 There they are. 939 01:41:42,001 --> 01:41:43,503 Go, get 'em. Go! 940 01:42:14,601 --> 01:42:15,635 To the hill. 941 01:43:40,787 --> 01:43:42,555 They must not escape! 942 01:43:46,959 --> 01:43:48,528 I'm running out of arrows. 943 01:43:57,770 --> 01:43:58,838 Help Jack and Lily. 944 01:44:01,941 --> 01:44:03,510 I'll try and hold him off here. 945 01:44:09,816 --> 01:44:10,683 No. 946 01:44:13,620 --> 01:44:16,088 It's the right thing to do. 947 01:44:29,602 --> 01:44:30,470 Go. 948 01:46:16,609 --> 01:46:17,744 Go get him. 949 01:47:07,860 --> 01:47:10,429 So you still have nothing to say, old friend? 950 01:47:29,415 --> 01:47:30,783 The happy lover. 951 01:47:40,092 --> 01:47:40,960 Come on. 952 01:48:54,901 --> 01:48:56,268 Kill the girl! 953 01:49:12,251 --> 01:49:13,119 Guston. 954 01:49:15,021 --> 01:49:15,888 Guston. 955 01:52:35,021 --> 01:52:37,923 Good to see you again, Diana. 956 01:52:37,924 --> 01:52:39,524 So, here we are. 957 01:52:39,525 --> 01:52:44,163 Who would've thought I would end up having to kill you? 958 01:52:47,433 --> 01:52:49,700 You were like a father to us all. 959 01:52:49,701 --> 01:52:51,903 But you betrayed us, you used us. 960 01:52:51,904 --> 01:52:54,540 Your people, your brothers. Me! 961 01:53:14,526 --> 01:53:16,962 This is what Tristan and Oliver, 962 01:53:16,963 --> 01:53:19,130 and this is for Tyrion. 963 01:53:51,297 --> 01:53:52,164 Diana. 964 01:53:55,334 --> 01:53:56,202 No. No. 965 01:53:59,972 --> 01:54:01,407 Diana. 966 01:54:04,210 --> 01:54:05,077 I, 967 01:54:20,459 --> 01:54:21,293 love you. 968 01:54:23,129 --> 01:54:24,163 Thank you. 969 01:54:33,072 --> 01:54:36,175 ♪ Here I am 970 01:56:10,536 --> 01:56:12,803 Here we are, Lily. 971 01:56:12,804 --> 01:56:14,240 You and me, 972 01:56:15,707 --> 01:56:17,043 who would've thought that? 973 01:56:19,178 --> 01:56:20,412 Perhaps you already know 974 01:56:21,280 --> 01:56:23,282 that there comes a time in our life 975 01:56:24,516 --> 01:56:28,054 when you do the math of everything that has been, 976 01:56:30,022 --> 01:56:31,157 how it could have been, 977 01:56:32,758 --> 01:56:37,395 and what it's now. 978 01:56:37,396 --> 01:56:40,732 And so, little Lily was welcomed by Nora's women; 979 01:56:42,034 --> 01:56:44,170 the ancient kingdom north of Brea. 980 01:57:09,795 --> 01:57:11,497 You're finally free, 981 01:57:13,132 --> 01:57:14,699 but everything we experienced 982 01:57:14,700 --> 01:57:16,534 had changed us forever. 983 01:57:16,535 --> 01:57:20,139 The loss of John, the death of Tyrion. 984 01:57:25,577 --> 01:57:29,981 Someone once said, "We become what we choose." 985 01:57:32,984 --> 01:57:36,788 And that night, for the first time in our life, 986 01:57:37,956 --> 01:57:41,826 we had chosen to do the right thing. 65385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.