Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,381 --> 00:01:50,582
Here we are, Lily.
2
00:01:50,583 --> 00:01:51,984
You and me.
3
00:01:53,452 --> 00:01:54,787
Who would've thought that?
4
00:01:58,591 --> 00:02:00,692
Perhaps you already know
5
00:02:00,693 --> 00:02:02,761
that there comes a
time in our life
6
00:02:03,962 --> 00:02:07,433
when you do the math of
everything that has been,
7
00:02:09,435 --> 00:02:13,606
how it could have been
and what it's now.
8
00:02:22,147 --> 00:02:23,081
I didn't know it
9
00:02:24,617 --> 00:02:26,352
and I learned it the hard way
10
00:02:27,386 --> 00:02:31,023
that sometimes the right
choice carries too much weight.
11
00:02:32,758 --> 00:02:33,826
But that's life
12
00:02:35,594 --> 00:02:37,029
and I have to accept it.
13
00:02:40,733 --> 00:02:42,668
It all started much earlier.
14
00:02:44,002 --> 00:02:46,772
None of us could have known
what we were getting into.
15
00:02:58,417 --> 00:02:59,584
I would like to tell you
16
00:02:59,585 --> 00:03:02,154
that this is the story
of a group of heroes,
17
00:03:04,122 --> 00:03:05,190
but that's not true.
18
00:03:51,404 --> 00:03:52,271
Give it up.
19
00:03:55,674 --> 00:03:57,709
This is your last
warning, Nistrol.
20
00:03:57,710 --> 00:03:59,578
Surrender or die.
21
00:04:03,081 --> 00:04:04,883
Let our friend go, Hardin.
22
00:04:06,319 --> 00:04:08,186
This is between you and me.
23
00:04:11,256 --> 00:04:14,226
You want a deal, then
let's make a deal.
24
00:04:23,068 --> 00:04:24,036
You want a deal?
25
00:04:25,070 --> 00:04:25,938
All right.
26
00:04:28,006 --> 00:04:29,173
Here's my deal.
27
00:04:35,781 --> 00:04:38,750
Get after them! Don't
let them get away.
28
00:04:38,751 --> 00:04:39,652
Bastard!
29
00:04:56,635 --> 00:04:58,903
Back then, if
somebody talked about
30
00:04:58,904 --> 00:05:03,207
how Leland Nistrol made it
out of situation like that,
31
00:05:03,208 --> 00:05:06,043
while it's true that
he always made it,
32
00:05:06,044 --> 00:05:07,846
it was never without a scratch.
33
00:05:08,947 --> 00:05:11,449
Being an outlaw always
takes its toll.
34
00:05:11,450 --> 00:05:12,351
Go!
35
00:05:13,886 --> 00:05:15,119
Go!
36
00:05:15,120 --> 00:05:18,123
They called
us the "Nistrol Gang."
37
00:05:20,258 --> 00:05:22,428
And in around the
village of Brea,
38
00:05:23,629 --> 00:05:26,532
we were the most feared
bandits around.
39
00:05:28,601 --> 00:05:30,802
But we weren't the most
dangerous threat
40
00:05:30,803 --> 00:05:32,937
that gripped the king's mind.
41
00:05:32,938 --> 00:05:34,939
Creatures from the depths,
42
00:05:34,940 --> 00:05:36,874
which they called "orcs,"
43
00:05:36,875 --> 00:05:39,977
were far greater danger
to the people of Brea.
44
00:06:45,811 --> 00:06:50,448
And the king, a man alone
in defense of his kingdom,
45
00:06:50,449 --> 00:06:52,184
managed to keep danger away.
46
00:06:53,018 --> 00:06:54,385
But he couldn't know
47
00:06:54,386 --> 00:06:57,188
that it is often closer
than we imagined,
48
00:06:57,189 --> 00:07:01,659
and sometimes the true
face of those around us
49
00:07:01,660 --> 00:07:03,195
hides the darkness.
50
00:07:17,409 --> 00:07:18,811
You told us
51
00:07:20,713 --> 00:07:21,813
Nistrol had fled
52
00:07:21,814 --> 00:07:23,548
far from the land of Brea.
53
00:07:23,549 --> 00:07:24,882
Fear not, My Lord.
54
00:07:24,883 --> 00:07:27,752
My men and I will search
the forest high and low.
55
00:07:27,753 --> 00:07:29,921
If this vile band of
outlaws is still here,
56
00:07:29,922 --> 00:07:31,823
we will track them, find them,
57
00:07:31,824 --> 00:07:33,224
and I'll put a stop to them.
58
00:07:33,225 --> 00:07:34,158
You have my word.
59
00:07:34,159 --> 00:07:35,326
Thank you Captain.
60
00:07:35,327 --> 00:07:39,997
As you know, we have
repelled a mob of orcs,
61
00:07:39,998 --> 00:07:41,599
but they will return.
62
00:07:41,600 --> 00:07:45,937
They will return, soon.
63
00:07:45,938 --> 00:07:49,074
I need our men to defend
the lands of Brea.
64
00:07:50,375 --> 00:07:52,443
Nistrol and his gang,
65
00:07:52,444 --> 00:07:54,045
they are a problem
66
00:07:54,046 --> 00:07:57,850
and we must permanently
eliminate it.
67
00:07:58,784 --> 00:07:59,851
Yes milord.
68
00:07:59,852 --> 00:08:01,018
Cousin,
69
00:08:01,019 --> 00:08:02,920
these are dark days ahead.
70
00:08:02,921 --> 00:08:03,855
I'm actually very worried
71
00:08:03,856 --> 00:08:06,290
about what's happening
around here.
72
00:08:06,291 --> 00:08:08,560
We are at the mercy of outlaws
73
00:08:08,561 --> 00:08:12,029
and highway men who raid
and steal as they see fit.
74
00:08:12,030 --> 00:08:14,466
Goblins and ogres attacking
us from everywhere.
75
00:08:15,267 --> 00:08:17,201
A definitive solution
must be found.
76
00:08:17,202 --> 00:08:19,937
Lord Roland, you
think you know
77
00:08:19,938 --> 00:08:23,275
how to govern Brea
better than I?
78
00:08:28,914 --> 00:08:30,081
My Lord,
79
00:08:30,082 --> 00:08:32,717
if you gave the lands in
the east to my family,
80
00:08:32,718 --> 00:08:34,752
my guards could defend
those roads
81
00:08:34,753 --> 00:08:36,453
against more ogre attacks.
82
00:08:36,454 --> 00:08:38,723
That would guarantee us safety.
83
00:08:38,724 --> 00:08:42,226
The lands of Brea are
not transferable.
84
00:08:42,227 --> 00:08:45,631
We already have an army
in charge of those areas.
85
00:08:46,965 --> 00:08:48,299
As you like.
86
00:08:48,300 --> 00:08:50,502
Mine was just a proposal
for help, cousin.
87
00:09:21,566 --> 00:09:22,434
Father?
88
00:09:26,071 --> 00:09:29,006
Shall we go and see
the stars now?
89
00:09:29,007 --> 00:09:30,676
Not tonight, my love.
90
00:09:43,756 --> 00:09:47,626
Tomorrow night we shall
look at the stars, together.
91
00:09:49,527 --> 00:09:50,562
Oh, okay.
92
00:09:52,665 --> 00:09:53,531
Come.
93
00:10:04,342 --> 00:10:05,443
Good night.
94
00:10:06,845 --> 00:10:07,946
Sleep well.
95
00:10:27,700 --> 00:10:29,400
Everything is wrong.
96
00:10:29,401 --> 00:10:31,202
It would've been better
to run away.
97
00:10:31,203 --> 00:10:33,037
You're just a coward, Oliver.
98
00:10:33,038 --> 00:10:34,171
That's enough, Thomas.
99
00:10:34,172 --> 00:10:35,440
You're better than that.
100
00:10:36,308 --> 00:10:38,843
I don't want to
die like Tristan.
101
00:10:38,844 --> 00:10:41,078
Captain Hardin killed
him without mercy.
102
00:10:41,079 --> 00:10:42,579
You're afraid to die?
103
00:10:42,580 --> 00:10:43,881
Sounds like a coward to me.
104
00:10:43,882 --> 00:10:45,549
I'm not a coward.
105
00:10:45,550 --> 00:10:47,251
I'll kill you if you
say that again.
106
00:10:47,252 --> 00:10:49,620
Oh really? Right
here, show me.
107
00:10:49,621 --> 00:10:52,124
- Brothers.
- Do it.
108
00:10:53,258 --> 00:10:54,192
Brothers.
109
00:10:56,494 --> 00:10:59,965
There's no point in
fighting amongst ourselves.
110
00:11:00,966 --> 00:11:03,868
Not now, not now that
we've come so far.
111
00:11:03,869 --> 00:11:05,603
We've had tough times before
112
00:11:06,471 --> 00:11:08,140
and we got through, together.
113
00:11:09,507 --> 00:11:12,243
And together we will win,
as we did today.
114
00:11:12,244 --> 00:11:15,047
We followed you when you
told us to save Tristan.
115
00:11:17,582 --> 00:11:20,953
Tristan is dead and we're
almost dead too.
116
00:11:22,855 --> 00:11:25,422
We won't give into
fear. Not now.
117
00:11:25,423 --> 00:11:28,727
We'll leave Brea and these
lands with what we have, then.
118
00:11:35,901 --> 00:11:37,369
Whoa, whoa, whoa, whoa.
119
00:11:38,503 --> 00:11:39,772
I just came to talk.
120
00:11:44,442 --> 00:11:45,310
Roland?
121
00:11:47,679 --> 00:11:49,580
What could you possibly
want to talk about enough
122
00:11:49,581 --> 00:11:52,917
to come out here in the
middle of the night,
123
00:11:52,918 --> 00:11:57,188
with just this ugly
mug to protect you?
124
00:11:58,323 --> 00:12:00,724
To speak
with you alone, Nistrol.
125
00:12:00,725 --> 00:12:02,226
Alone?
126
00:12:02,227 --> 00:12:03,594
Anything you have to say to me,
127
00:12:03,595 --> 00:12:06,664
you can say in front
of my men here.
128
00:12:07,933 --> 00:12:10,135
But choose your words carefully.
129
00:12:11,036 --> 00:12:14,338
After drinking, they
become a bit wild.
130
00:12:18,877 --> 00:12:20,678
I have a job for
you and your men.
131
00:12:22,247 --> 00:12:23,115
A job?
132
00:12:26,618 --> 00:12:28,954
If you know me and my family,
133
00:12:31,289 --> 00:12:32,924
even if only by name,
134
00:12:32,925 --> 00:12:35,861
then you should know that you
could make a lot of money.
135
00:12:36,962 --> 00:12:38,430
And once I pay you,
136
00:12:39,731 --> 00:12:40,731
I'll make sure that no one comes
137
00:12:40,732 --> 00:12:42,467
chasing after you
to get it back.
138
00:12:49,842 --> 00:12:52,344
And what sort of job are
we talking about, here?
139
00:12:54,246 --> 00:12:56,481
You must kill the bastard,
King Ferrel.
140
00:12:58,350 --> 00:13:00,051
King Ferrel?
141
00:13:00,052 --> 00:13:03,856
He's had his men chasing
our asses all this time.
142
00:13:04,689 --> 00:13:06,724
Why would we risk so much?
143
00:13:09,627 --> 00:13:13,465
Have you ever seen
50,000 coins altogether?
144
00:13:15,433 --> 00:13:16,468
It can all be yours.
145
00:13:18,536 --> 00:13:21,238
Entering the castle
will not be complicated.
146
00:13:21,239 --> 00:13:24,342
Guards are busy protecting the
border from orcs right now.
147
00:13:25,643 --> 00:13:27,511
And once I'm king,
148
00:13:27,512 --> 00:13:29,313
I can guarantee that
the law of Brea
149
00:13:29,314 --> 00:13:31,917
will never be breathing
down your necks again.
150
00:13:45,130 --> 00:13:46,331
We should do this.
151
00:13:47,665 --> 00:13:49,601
This is our chance.
152
00:13:53,038 --> 00:13:53,939
It's a trap.
153
00:13:56,674 --> 00:13:57,675
Oliver's right.
154
00:13:58,643 --> 00:13:59,711
Sounds like a trap.
155
00:14:01,813 --> 00:14:04,515
He just wants to get
us all back there
156
00:14:04,516 --> 00:14:07,151
so they can finally grab
us all at once.
157
00:14:07,152 --> 00:14:10,222
No, not this time.
158
00:14:12,257 --> 00:14:13,125
You heard him.
159
00:14:14,026 --> 00:14:16,527
He's offering us 50,000 coins
160
00:14:16,528 --> 00:14:20,297
and the guarantee that
we get out of Brea
161
00:14:20,298 --> 00:14:21,633
with no one following us.
162
00:14:22,534 --> 00:14:23,400
I mean, come on.
163
00:14:23,401 --> 00:14:25,903
It's 50,000 coins.
164
00:14:25,904 --> 00:14:28,573
This is what we've
been waiting for;
165
00:14:29,507 --> 00:14:31,576
our chance to be free men again.
166
00:14:33,078 --> 00:14:35,412
To be free so we no longer need
167
00:14:35,413 --> 00:14:37,149
to look over our shoulders.
168
00:14:38,350 --> 00:14:41,886
How many of us even
remember that time?
169
00:14:45,190 --> 00:14:46,558
And the best part is,
170
00:14:47,459 --> 00:14:51,129
we get to send Ferrel
to hell in the process.
171
00:14:54,933 --> 00:14:55,800
Yes?
172
00:15:09,314 --> 00:15:13,185
The Nistrol gang are at
your service, Lord Roland.
173
00:15:18,256 --> 00:15:22,759
But please, do explain
how you expect
174
00:15:22,760 --> 00:15:25,297
to get us inside this castle?
175
00:15:27,599 --> 00:15:29,100
It's easy.
176
00:15:29,101 --> 00:15:30,767
There's a second entrance
down by the river,
177
00:15:30,768 --> 00:15:32,170
but there's only one guard.
178
00:15:37,475 --> 00:15:38,976
And when he sees me,
179
00:15:38,977 --> 00:15:40,911
he'll walk towards
me and he'll say,
180
00:15:40,912 --> 00:15:42,479
Lord Roland.
181
00:15:42,480 --> 00:15:43,748
Good evening.
182
00:15:44,449 --> 00:15:46,618
I'm gonna need your best man
183
00:15:47,685 --> 00:15:50,355
to jump down from the wall
behind him and take him out.
184
00:15:51,523 --> 00:15:53,424
And then your team is gonna
run through that hallway,
185
00:15:53,425 --> 00:15:55,993
right through the center
of the castle.
186
00:15:55,994 --> 00:15:57,928
But everyone must wear a mask,
187
00:15:57,929 --> 00:16:01,165
to hide their identity,
including me.
188
00:16:27,792 --> 00:16:32,830
Roland, you are
a vile traitor.
189
00:16:34,132 --> 00:16:36,234
I expected it from you.
190
00:16:39,337 --> 00:16:40,605
Little worm.
191
00:16:42,574 --> 00:16:47,612
Then you go and bring
Leland Nistrol and his men
192
00:16:48,080 --> 00:16:51,315
here, in the middle
of the night.
193
00:16:51,316 --> 00:16:54,719
That's right, I know
who you are.
194
00:16:56,488 --> 00:17:01,259
The Baelian brothers,
Diana, John,
195
00:17:02,060 --> 00:17:04,529
and Jack the Silent.
196
00:17:06,331 --> 00:17:10,167
And I shall have all of you
197
00:17:10,168 --> 00:17:14,906
hung in the village
square at sunrise.
198
00:17:17,342 --> 00:17:19,277
Now, drop your weapons.
199
00:17:24,549 --> 00:17:26,750
Good evening to
you too, My Lord.
200
00:17:26,751 --> 00:17:28,819
What are you doing?
201
00:17:28,820 --> 00:17:31,054
He knows who we are.
202
00:17:31,055 --> 00:17:32,523
And he has the right to see
203
00:17:32,524 --> 00:17:34,792
the face of the man
who's going to kill him.
204
00:17:35,693 --> 00:17:37,894
I welcome you to try.
205
00:17:37,895 --> 00:17:41,065
All these swords are
pointing at you, Ferrel.
206
00:17:46,070 --> 00:17:47,704
Soldiers.
207
00:18:04,289 --> 00:18:08,024
Now, Nistrol. You have
the same look on your face
208
00:18:08,025 --> 00:18:12,330
that your friend Tristan
Godfrey had when we found him.
209
00:18:14,098 --> 00:18:18,869
And you are all going
to share the same end.
210
00:18:29,981 --> 00:18:31,849
We all may die here tonight,
211
00:18:36,154 --> 00:18:37,789
but you'll be dying with us.
212
00:18:46,264 --> 00:18:47,131
Now!
213
00:19:27,372 --> 00:19:31,508
Captain Hardin is going
to kill you, Nistrol.
214
00:19:31,509 --> 00:19:33,109
You can count on it.
215
00:19:33,110 --> 00:19:34,611
And you should count
the minutes
216
00:19:34,612 --> 00:19:36,047
you have left to breathe.
217
00:19:43,154 --> 00:19:44,622
No, no, no, no, no, no.
218
00:19:49,761 --> 00:19:53,731
Lily honey, go back
to your room.
219
00:19:55,400 --> 00:19:56,800
Come on.
220
00:19:56,801 --> 00:19:58,102
What are you waiting for?
221
00:20:08,280 --> 00:20:09,747
We become what we choose.
222
00:20:12,083 --> 00:20:12,984
All of you
223
00:20:14,386 --> 00:20:16,388
still have time to choose.
224
00:20:54,359 --> 00:20:55,892
What the hell did you do?
225
00:20:55,893 --> 00:20:58,296
What you should have done!
226
00:21:04,201 --> 00:21:06,470
Now we have to kill
the girl, too.
227
00:21:06,471 --> 00:21:08,373
She saw my face.
228
00:21:09,674 --> 00:21:10,975
The girl has to die.
229
00:21:11,943 --> 00:21:14,077
Look, you wanted him dead,
230
00:21:14,078 --> 00:21:16,347
now he's dead thanks to you.
231
00:21:16,348 --> 00:21:17,280
You shouldn't have killed him.
232
00:21:17,281 --> 00:21:18,281
Not like that.
233
00:21:18,282 --> 00:21:19,316
Not here.
234
00:21:19,317 --> 00:21:21,618
Just think about it, Nistrol.
235
00:21:21,619 --> 00:21:23,854
More guards are assuredly
already on their way.
236
00:21:23,855 --> 00:21:25,956
We have to kill the girl.
237
00:21:25,957 --> 00:21:27,224
We don't have much time.
238
00:21:30,862 --> 00:21:33,664
You're a damn fool,
you know that Roland?
239
00:21:33,665 --> 00:21:35,265
Am I?
240
00:21:35,266 --> 00:21:37,701
Well listen to me, because
I have a plan.
241
00:21:37,702 --> 00:21:39,302
You take the blame
242
00:21:39,303 --> 00:21:40,771
for the king's murder
and his daughter's.
243
00:21:40,772 --> 00:21:43,674
Look, they're gonna blame
you for this already, anyway.
244
00:21:43,675 --> 00:21:45,710
Once the girl is dead,
I become king
245
00:21:46,544 --> 00:21:48,446
and I can promise
you safe passage.
246
00:21:49,381 --> 00:21:52,750
I'm the one
who's paying you.
247
00:21:53,985 --> 00:21:54,919
Yeah, that's right.
248
00:21:55,887 --> 00:21:57,020
If I take the fall for this
249
00:21:57,021 --> 00:21:58,890
or if you hurt me or
try to kill me,
250
00:22:00,592 --> 00:22:02,058
you get nothing.
251
00:22:02,059 --> 00:22:03,695
You're a bloody snake.
252
00:22:06,030 --> 00:22:10,602
I will pay you 100,000
coins, Nistrol.
253
00:22:12,737 --> 00:22:14,906
You'll get a tomorrow
at Beach Tree Pass.
254
00:22:16,741 --> 00:22:19,376
Come on Leland, this is crazy.
255
00:22:19,377 --> 00:22:21,212
We don't kill children.
256
00:22:22,714 --> 00:22:25,383
100,000 coins, just
to kill the girl.
257
00:22:27,018 --> 00:22:28,218
I'll tell Captain Hardin
258
00:22:28,219 --> 00:22:32,088
that you took me and
the king hostage
259
00:22:32,089 --> 00:22:33,590
and you were just about
to kill me too,
260
00:22:33,591 --> 00:22:35,992
but he showed up just in time.
261
00:22:35,993 --> 00:22:39,763
Then we should kill you, now.
262
00:22:39,764 --> 00:22:41,666
That's exactly what
we should do.
263
00:22:42,467 --> 00:22:43,334
Leland.
264
00:22:49,707 --> 00:22:51,108
Trust me, Nistrol.
265
00:22:53,110 --> 00:22:53,978
Trust me.
266
00:23:06,824 --> 00:23:07,825
We do this.
267
00:23:09,427 --> 00:23:10,528
We do this.
268
00:23:12,564 --> 00:23:14,631
No, Leland. We can't.
269
00:23:14,632 --> 00:23:16,267
Yes, we can.
270
00:23:17,068 --> 00:23:19,437
Now go and do it.
271
00:23:25,009 --> 00:23:26,778
You have lost it, Nistrol.
272
00:23:34,418 --> 00:23:37,588
I am not the only
one who sees it.
273
00:23:37,589 --> 00:23:38,722
We don't kill children.
274
00:23:38,723 --> 00:23:39,590
We don't do that.
275
00:23:39,591 --> 00:23:41,058
We can't do that.
276
00:23:48,299 --> 00:23:50,066
Don't ever point a blade
277
00:23:50,067 --> 00:23:51,536
unless you intend to use it.
278
00:24:03,347 --> 00:24:05,049
This had to be done.
279
00:24:15,192 --> 00:24:16,427
Don't you see?
280
00:24:18,663 --> 00:24:21,566
They're going to blame
Ferrel's death on us anyway.
281
00:24:23,134 --> 00:24:26,202
This snake's words,
they're not worth much.
282
00:24:26,203 --> 00:24:27,338
But he's right.
283
00:24:29,874 --> 00:24:31,542
We should do the smart thing.
284
00:24:31,543 --> 00:24:34,411
Take the money and
leave everything behind.
285
00:24:35,647 --> 00:24:38,381
She's just a little
girl, Leland.
286
00:24:38,382 --> 00:24:41,853
Yes, and now she's all alone.
287
00:24:43,487 --> 00:24:44,789
Hardin's men are coming.
288
00:24:45,823 --> 00:24:47,091
The hell happened here?
289
00:24:48,593 --> 00:24:50,227
He didn't do as he was told.
290
00:24:59,871 --> 00:25:01,939
He didn't do as he was told.
291
00:25:04,776 --> 00:25:06,310
We will all do as you ask,
292
00:25:08,112 --> 00:25:13,149
and you will do as you promised.
293
00:25:13,150 --> 00:25:16,721
Of course, as long
as that girl is killed.
294
00:25:19,190 --> 00:25:20,057
I'll do it.
295
00:25:24,295 --> 00:25:25,329
Jack, get her out.
296
00:25:57,561 --> 00:25:59,163
Let's go!
297
00:26:03,167 --> 00:26:04,001
Traitors!
298
00:26:06,337 --> 00:26:09,205
Grab one of your men
and get the girl!
299
00:26:09,206 --> 00:26:10,107
Go on!
300
00:26:19,083 --> 00:26:21,352
Hold the gates!
301
00:26:23,655 --> 00:26:25,121
Cease fire!
302
00:26:25,122 --> 00:26:27,157
I'll find another way.
303
00:26:27,158 --> 00:26:28,424
Go.
304
00:26:36,567 --> 00:26:37,400
Find them!
305
00:26:37,401 --> 00:26:39,203
They must not escape!
306
00:28:44,829 --> 00:28:46,596
He managed to escape,
307
00:28:46,597 --> 00:28:47,630
with the little girl.
308
00:28:47,631 --> 00:28:49,099
What?
309
00:28:49,100 --> 00:28:51,134
I didn't saw them outside.
310
00:28:51,135 --> 00:28:52,302
We know.
311
00:28:52,303 --> 00:28:53,537
She got away?
312
00:28:55,639 --> 00:28:57,474
You will do as I
tell you, right?
313
00:28:59,176 --> 00:29:00,744
Right, right.
314
00:29:05,416 --> 00:29:07,317
Come out, Nistrol.
315
00:29:07,318 --> 00:29:09,786
We have the place completely
surrounded.
316
00:29:09,787 --> 00:29:11,522
Put your weapons
down, it's over!
317
00:29:32,009 --> 00:29:32,844
Lord Roland?
318
00:29:36,447 --> 00:29:38,682
They kidnapped me.
319
00:29:39,884 --> 00:29:43,054
Some of Nistrol's men wanted
to send a message to Brea,
320
00:29:43,320 --> 00:29:44,921
but he didn't.
321
00:29:44,922 --> 00:29:47,892
And they tied me up and
they brought me here.
322
00:29:50,794 --> 00:29:51,863
Where is the king?
323
00:29:53,197 --> 00:29:54,065
King?
324
00:29:58,669 --> 00:29:59,536
He's dead.
325
00:30:00,905 --> 00:30:02,705
And they wanted to kill me too,
326
00:30:02,706 --> 00:30:06,609
but Nistrol stopped him.
327
00:30:06,610 --> 00:30:09,379
Why would Leland
Nistrol fight his own men
328
00:30:09,380 --> 00:30:10,514
to save you, My Lord?
329
00:30:18,890 --> 00:30:21,725
Because those bastards
betrayed me.
330
00:30:24,261 --> 00:30:25,962
The men went rogue.
331
00:30:25,963 --> 00:30:27,797
They started acting
for themselves.
332
00:30:27,798 --> 00:30:30,101
They stopped believing
in me as their leader.
333
00:30:33,504 --> 00:30:34,737
Let me help you.
334
00:30:36,173 --> 00:30:37,640
Help me?
335
00:30:37,641 --> 00:30:39,709
What help could a low
life outlaw like you
336
00:30:39,710 --> 00:30:42,178
Provide me, scum?
337
00:30:42,179 --> 00:30:44,781
I know those men better
than their own mothers.
338
00:30:49,020 --> 00:30:53,990
Lord Ferrel's daughter,
they will kill her, Hardin.
339
00:30:53,991 --> 00:30:54,892
They will.
340
00:30:57,294 --> 00:31:01,331
They have no code, loyalty,
no remorse!
341
00:31:01,332 --> 00:31:02,266
Go to hell!
342
00:31:05,836 --> 00:31:08,339
You'll never catch
them, not alone.
343
00:31:09,706 --> 00:31:11,174
They're some of my best men.
344
00:31:11,175 --> 00:31:13,844
They're skilled, trained,
345
00:31:15,446 --> 00:31:17,014
and I know where they're going.
346
00:31:23,120 --> 00:31:24,755
The king is dead.
347
00:31:25,789 --> 00:31:28,425
Now I take the throne,
348
00:31:30,127 --> 00:31:32,195
until we bring his
legitimate heir back here,
349
00:31:32,196 --> 00:31:33,197
safe and sound.
350
00:31:34,932 --> 00:31:38,202
I order you to find the child.
351
00:31:39,236 --> 00:31:40,103
We owe it to King Ferrel
352
00:31:40,104 --> 00:31:41,973
and we owe it to the
people of Brea.
353
00:31:50,982 --> 00:31:51,983
Yes, My Lord.
354
00:31:56,653 --> 00:31:57,453
All right, Nistrol.
355
00:31:57,454 --> 00:31:58,455
Come out, you're safe.
356
00:32:49,806 --> 00:32:51,508
Why did you bring me here?
357
00:32:53,244 --> 00:32:54,911
You don't talk much do you?
358
00:32:56,047 --> 00:32:58,881
I do. Maybe you do not
know how to speak.
359
00:32:58,882 --> 00:33:00,451
I can teach you, if you want.
360
00:33:02,519 --> 00:33:05,888
You remind me of this
dog my dad used to have.
361
00:33:05,889 --> 00:33:07,990
He was big and never barked.
362
00:33:07,991 --> 00:33:10,193
But spending enough
time with me,
363
00:33:10,194 --> 00:33:12,296
he started barking again.
364
00:33:19,903 --> 00:33:21,871
My mom loves to sing.
365
00:33:21,872 --> 00:33:24,140
She used to tell me
bedtime stories
366
00:33:24,141 --> 00:33:26,209
about the woods at night.
367
00:33:26,210 --> 00:33:27,543
You know the story about,
368
00:33:27,544 --> 00:33:31,547
once upon a time, there
was a bear named Guston.
369
00:33:31,548 --> 00:33:34,550
Guston ate honey from
smaller trees.
370
00:33:34,551 --> 00:33:36,053
You look like Guston.
371
00:33:37,454 --> 00:33:40,022
Oh, what was I saying?
Nevermind.
372
00:33:40,023 --> 00:33:42,058
Guston used to eat honey.
373
00:33:42,059 --> 00:33:43,926
But one day, Guston saw a fox.
374
00:33:43,927 --> 00:33:46,862
The fox took all of
Guston's honey.
375
00:33:46,863 --> 00:33:49,031
My dad knows how to do it.
376
00:33:49,032 --> 00:33:50,833
Come have dinner
with us sometime
377
00:33:50,834 --> 00:33:52,868
and he will teach you how.
378
00:33:52,869 --> 00:33:56,706
He would take some little
branches, take some rope,
379
00:33:56,707 --> 00:33:58,441
tie the rope in each side,
380
00:33:58,442 --> 00:34:01,077
and then, if you pull the rope,
381
00:34:01,078 --> 00:34:06,150
the branch will bend and then
that's how the bow works.
382
00:34:06,483 --> 00:34:09,185
But, you can only
use it outside,
383
00:34:09,186 --> 00:34:11,755
because you can hurt somebody.
384
00:34:25,569 --> 00:34:27,003
She's sleeping.
385
00:34:34,411 --> 00:34:35,279
And now?
386
00:34:38,115 --> 00:34:40,817
Now we continue our way.
387
00:34:41,685 --> 00:34:43,053
We did what we could.
388
00:34:45,021 --> 00:34:46,056
She's alive.
389
00:34:47,191 --> 00:34:49,360
You're not thinking
of leaving her here?
390
00:34:53,697 --> 00:34:54,565
Are you?
391
00:34:59,703 --> 00:35:00,837
She's only little.
392
00:35:02,506 --> 00:35:04,207
It's not our problem.
393
00:35:04,208 --> 00:35:06,443
Let's stock up on water
and get out of here.
394
00:35:07,311 --> 00:35:08,945
They'll already be on our trail.
395
00:35:11,548 --> 00:35:13,049
We'll got the horses ready.
396
00:35:58,795 --> 00:36:00,997
What are you looking at?
397
00:36:19,049 --> 00:36:20,484
Do you want some?
398
00:36:57,954 --> 00:36:58,822
Stop!
399
00:37:03,960 --> 00:37:04,828
Come on!
400
00:37:47,971 --> 00:37:51,508
Go! Go!
401
00:37:56,046 --> 00:38:00,183
The Baelian brothers,
Diana, John, Silent Jack,
402
00:38:02,085 --> 00:38:05,054
wanted for the murder
of King Ferrel
403
00:38:05,055 --> 00:38:07,490
and the kidnapping of his
beloved daughter, Lily.
404
00:38:07,491 --> 00:38:11,061
These,
405
00:38:17,267 --> 00:38:18,134
Something funny?
406
00:38:21,204 --> 00:38:23,038
No, go on.
407
00:38:23,039 --> 00:38:27,811
These enemies of Brea
are wanted dead or alive.
408
00:38:31,181 --> 00:38:33,015
So, spread the news.
409
00:38:33,016 --> 00:38:36,986
The reward is 20,000
gold pieces each.
410
00:38:36,987 --> 00:38:40,656
Lord Goran, one of the best
knights that Brea has to offer.
411
00:38:40,657 --> 00:38:42,893
Tell me that you'll
help us find this scum.
412
00:38:44,561 --> 00:38:47,229
You can count on me
413
00:38:47,230 --> 00:38:50,533
and my son, Tyrion,
414
00:38:50,534 --> 00:38:52,101
Lord Hardin.
415
00:38:52,102 --> 00:38:53,003
Good.
416
00:38:54,270 --> 00:38:55,138
Your son?
417
00:38:55,972 --> 00:38:56,839
Why do you still call him that?
418
00:38:56,840 --> 00:38:58,442
Everyone knows he's a bastard.
419
00:39:03,547 --> 00:39:06,917
Yes, he is a bastard.
420
00:39:08,351 --> 00:39:11,755
But he has earned his
name with the sword.
421
00:39:13,390 --> 00:39:17,026
I have always fought
in service of Brea
422
00:39:17,027 --> 00:39:19,430
and now he does the same.
423
00:39:21,064 --> 00:39:24,366
His mother wanted to keep him
424
00:39:24,367 --> 00:39:27,538
and now he has the opportunity
425
00:39:28,839 --> 00:39:30,641
to prove to me his worth.
426
00:39:37,013 --> 00:39:38,749
What do
you suggest we do?
427
00:39:40,417 --> 00:39:44,086
They'll be heading for a
cave near Beach Tree Pass.
428
00:39:44,087 --> 00:39:45,288
How do you know that?
429
00:39:48,859 --> 00:39:49,826
Because I know.
430
00:39:52,863 --> 00:39:55,197
We have a stash of money
in a cave there,
431
00:39:55,198 --> 00:39:57,100
for a situation just like this.
432
00:39:57,934 --> 00:39:59,936
That's where they'll be going.
433
00:40:03,640 --> 00:40:05,241
You better hope you're right.
434
00:40:20,557 --> 00:40:21,858
A nice reward.
435
00:40:30,266 --> 00:40:32,002
Don't think too much.
436
00:40:32,903 --> 00:40:34,638
Keep your mind on the goal.
437
00:40:36,139 --> 00:40:40,276
Take those outlaws dead
or alive, you decide.
438
00:40:41,745 --> 00:40:42,613
I don't care.
439
00:41:23,019 --> 00:41:24,921
You best still get
me what you owe.
440
00:41:26,356 --> 00:41:28,358
Not as long as that
girl still lives.
441
00:41:29,660 --> 00:41:30,561
She'll be dead,
442
00:41:31,461 --> 00:41:32,328
soon enough.
443
00:41:55,318 --> 00:41:57,653
All right men, no mercy.
444
00:41:57,654 --> 00:41:58,555
Move out!
445
00:42:34,725 --> 00:42:38,260
I won't see my father
again, will I?
446
00:42:38,261 --> 00:42:39,094
No.
447
00:42:39,095 --> 00:42:40,130
He's dead.
448
00:42:41,431 --> 00:42:43,032
Yeah.
449
00:42:43,033 --> 00:42:44,166
Yeah, he's dead.
450
00:42:44,167 --> 00:42:47,603
What is it like to be dead?
451
00:42:47,604 --> 00:42:49,438
None of us really knows.
452
00:42:49,439 --> 00:42:51,206
None of us died, yet.
453
00:42:51,207 --> 00:42:52,776
Not yet.
454
00:42:54,444 --> 00:42:57,279
Well, did you want
my father dead?
455
00:42:57,280 --> 00:42:59,816
No, none of us did.
456
00:43:01,251 --> 00:43:03,085
It was never part of the plan.
457
00:43:03,086 --> 00:43:04,620
Not for us, anyway.
458
00:43:04,621 --> 00:43:07,189
So, why was he killed then?
459
00:43:07,190 --> 00:43:08,659
They were bad men with us.
460
00:43:09,626 --> 00:43:12,863
Why were they with you
if they were bad?
461
00:43:16,399 --> 00:43:18,701
Let's just say, we
all used to be friends.
462
00:43:18,702 --> 00:43:20,837
We're not. We're not anymore.
463
00:43:22,172 --> 00:43:24,907
I still don't really
understand.
464
00:43:24,908 --> 00:43:29,812
If my father was good and
some bad man killed him,
465
00:43:29,813 --> 00:43:32,683
then are you good
or are you bad?
466
00:43:36,186 --> 00:43:37,220
As you all know,
467
00:43:38,188 --> 00:43:40,923
our beloved King Ferrel
lost his life
468
00:43:40,924 --> 00:43:43,193
to the hands of vile criminals.
469
00:43:44,194 --> 00:43:46,562
And believe me, my
heart is broken.
470
00:43:47,864 --> 00:43:50,901
I could easily be there under
the ground with him today.
471
00:43:52,769 --> 00:43:54,137
But I am here.
472
00:43:55,138 --> 00:43:57,807
And I promise you and our king,
473
00:43:57,808 --> 00:44:00,243
who's watching over
us all right now,
474
00:44:02,012 --> 00:44:03,546
that we will find his daughter
475
00:44:05,481 --> 00:44:08,518
and we will bring back
her kidnappers to Brea,
476
00:44:09,820 --> 00:44:12,755
where they will serve
their justice.
477
00:44:30,206 --> 00:44:32,107
I need to pee.
478
00:44:32,108 --> 00:44:34,109
Again?
479
00:44:34,110 --> 00:44:35,044
You just did.
480
00:44:35,045 --> 00:44:38,313
I need to do it again.
I can't hold it.
481
00:44:38,314 --> 00:44:39,249
Not now.
482
00:44:40,483 --> 00:44:41,984
I'm gonna
pee on the horse.
483
00:44:41,985 --> 00:44:43,053
All right!
484
00:44:44,020 --> 00:44:45,722
John, take her.
485
00:44:46,522 --> 00:44:47,390
Why me?
486
00:44:49,559 --> 00:44:50,560
Just do it.
487
00:44:51,928 --> 00:44:52,863
And hurry up.
488
00:45:57,093 --> 00:45:59,729
Calm down, my fellow
highway men.
489
00:46:02,799 --> 00:46:03,766
The Griso.
490
00:46:06,036 --> 00:46:09,671
Do you know how long
we've been out here,
491
00:46:09,672 --> 00:46:11,407
waiting for travelers?
492
00:46:13,076 --> 00:46:15,411
Part of the job, I suppose.
493
00:46:18,281 --> 00:46:21,283
Tell me, what are the
Baelian brothers
494
00:46:21,284 --> 00:46:24,453
doing at Beach Tree Pass,
495
00:46:24,454 --> 00:46:25,455
with a little girl?
496
00:46:27,623 --> 00:46:30,792
None of your concern, old man.
497
00:46:30,793 --> 00:46:31,694
Wow.
498
00:46:32,896 --> 00:46:33,864
Easy now.
499
00:46:34,797 --> 00:46:36,632
No need to get defensive,
500
00:46:38,601 --> 00:46:39,936
or is there?
501
00:46:42,839 --> 00:46:46,276
Unless she's valuable
in some way?
502
00:46:50,246 --> 00:46:51,147
She isn't.
503
00:46:52,015 --> 00:46:56,952
Well, then you won't mind
us taking her with us, anyway.
504
00:46:56,953 --> 00:46:59,222
Trust me. You don't want her.
505
00:47:00,156 --> 00:47:01,391
She talks too much
506
00:47:02,325 --> 00:47:03,392
and pees a lot.
507
00:47:03,393 --> 00:47:04,294
I don't pee a lot!
508
00:47:06,296 --> 00:47:08,164
Then, there you have it.
509
00:47:10,033 --> 00:47:11,067
Sorry Diana.
510
00:47:11,968 --> 00:47:14,937
We've been out here
for far too long,
511
00:47:14,938 --> 00:47:17,840
that we can't just let you
go without taking anything.
512
00:47:18,875 --> 00:47:20,410
I'm sure you understand me.
513
00:47:21,644 --> 00:47:24,514
The child must come with us.
514
00:47:27,884 --> 00:47:30,285
I'm afraid we can't
let that happen.
515
00:47:30,286 --> 00:47:33,256
I'm afraid you have no choice.
516
00:47:35,225 --> 00:47:36,959
You are funny though, I mean,
517
00:47:36,960 --> 00:47:39,794
I could just have you
all killed right now
518
00:47:39,795 --> 00:47:41,331
and take her with us anyway.
519
00:47:46,236 --> 00:47:47,103
Or?
520
00:47:54,244 --> 00:47:55,278
Your choice.
521
00:48:08,024 --> 00:48:08,891
Take her.
522
00:48:10,160 --> 00:48:11,027
She's yours.
523
00:48:13,896 --> 00:48:16,432
Much obliged, Diana.
524
00:48:23,239 --> 00:48:24,941
No, no, I don't want to go!
525
00:48:29,745 --> 00:48:31,981
No, no, I
don't want to go!
526
00:48:59,109 --> 00:49:00,675
What the hell are
you doing, Diana?
527
00:49:00,676 --> 00:49:02,511
Didn't have a choice, John.
528
00:49:02,512 --> 00:49:04,513
Would you rather
us be dead? Hmm?
529
00:49:04,514 --> 00:49:05,914
They had the drop on us.
530
00:49:05,915 --> 00:49:07,416
The would've killed us
all, right then and there.
531
00:49:07,417 --> 00:49:08,850
Is that what you want?
532
00:49:08,851 --> 00:49:10,019
All our mother's children
533
00:49:10,020 --> 00:49:11,920
gone from this earth,
all at once,
534
00:49:11,921 --> 00:49:14,023
to finally be with
her and father?
535
00:49:14,024 --> 00:49:15,757
Captain Hardin probably
already has
536
00:49:15,758 --> 00:49:18,027
our faces posted all
over the place.
537
00:49:18,028 --> 00:49:20,895
I bet, by now, we're the
three most wanted villains.
538
00:49:20,896 --> 00:49:22,531
We don't have much time.
539
00:49:22,532 --> 00:49:25,600
We need to be quick if
we want to stay alive
540
00:49:25,601 --> 00:49:27,802
and get the money that Leland
had hidden in the forest,
541
00:49:27,803 --> 00:49:29,304
before he does.
542
00:49:29,305 --> 00:49:32,407
Only then we can go as far
and as fast away from here,
543
00:49:32,408 --> 00:49:34,444
from all of this, as possible.
544
00:49:35,311 --> 00:49:37,279
We were too slow
with her anyway.
545
00:49:37,280 --> 00:49:38,814
She was just slowing us down.
546
00:49:49,592 --> 00:49:50,460
Jack, wait!
547
00:49:55,498 --> 00:49:57,099
He's right, Diana.
548
00:49:57,100 --> 00:49:58,568
We can't do this.
549
00:50:07,977 --> 00:50:10,645
She is not our responsibility,
John!
550
00:50:10,646 --> 00:50:13,014
Did you not just hear me?
551
00:50:13,015 --> 00:50:14,550
We have our own problems.
552
00:50:32,135 --> 00:50:34,436
Where are we going?
553
00:50:34,437 --> 00:50:36,004
It stinks.
554
00:50:36,005 --> 00:50:37,540
I want to get off.
555
00:50:40,876 --> 00:50:42,845
I don't like this horse.
556
00:50:46,249 --> 00:50:47,117
I'm tired.
557
00:50:48,418 --> 00:50:51,052
All right, I'm hungry anyway.
558
00:50:51,053 --> 00:50:51,954
Up!
559
00:51:15,378 --> 00:51:16,379
You want some?
560
00:51:17,280 --> 00:51:19,315
I'm not hungry.
561
00:51:34,564 --> 00:51:37,232
Now, take this and
play with this.
562
00:51:37,233 --> 00:51:39,335
Let us enjoy our food.
563
00:51:40,603 --> 00:51:42,605
We've got a long ride ahead.
564
00:51:44,207 --> 00:51:46,040
But I don't wanna play.
565
00:51:46,041 --> 00:51:48,343
I didn't ask you what
you wanted to do.
566
00:51:48,344 --> 00:51:51,213
I just told you what to do.
567
00:51:51,214 --> 00:51:53,515
Now, do it!
568
00:51:53,516 --> 00:51:54,449
No!
569
00:52:10,366 --> 00:52:13,236
I don't want to hear
another word out of you.
570
00:52:16,239 --> 00:52:19,575
I am the one who make
decisions here.
571
00:52:21,311 --> 00:52:22,778
Do you understand?
572
00:53:12,528 --> 00:53:14,464
Guston, he came back!
573
00:53:27,076 --> 00:53:28,511
Kill him! Kill!
574
00:53:29,945 --> 00:53:33,515
Go, go, go!
575
00:56:43,839 --> 00:56:44,707
Diana?
576
00:56:51,280 --> 00:56:52,181
There's nothing.
577
00:56:53,749 --> 00:56:54,617
What?
578
00:56:56,285 --> 00:56:58,353
There's nothing here.
There's no money.
579
00:57:00,956 --> 00:57:03,459
Leland's been lying to
us from the beginning.
580
00:57:04,259 --> 00:57:06,361
He never kept any of
our earnings here.
581
00:57:09,098 --> 00:57:12,134
It's like, everything
was just a lie.
582
00:57:17,139 --> 00:57:18,007
So what now?
583
00:57:19,174 --> 00:57:20,042
I don't know.
584
00:57:23,345 --> 00:57:25,146
It's hard to get too
far for too long,
585
00:57:25,147 --> 00:57:26,281
without any money.
586
00:57:35,858 --> 00:57:37,827
Hey, look at the sun!
587
00:58:40,656 --> 00:58:41,956
You there!
588
00:58:41,957 --> 00:58:43,558
Untie me, please.
589
00:58:43,559 --> 00:58:45,460
I can give you a reward.
590
00:58:52,434 --> 00:58:54,736
The bounty on your
head is far more
591
00:58:54,737 --> 00:58:58,140
than any reward you could
give me, Griso.
592
00:59:00,743 --> 00:59:02,612
But today is your lucky day.
593
00:59:04,379 --> 00:59:06,248
I am on someone else's trail.
594
00:59:07,382 --> 00:59:09,651
I'm sure you are following
those three
595
00:59:09,652 --> 00:59:10,753
with the little girl?
596
00:59:11,687 --> 00:59:16,557
I can tell you which way
they went and what they did.
597
00:59:16,558 --> 00:59:20,194
They tied you by the
balls and they went north.
598
00:59:20,195 --> 00:59:22,431
I don't need to know more.
599
01:00:12,748 --> 01:00:14,149
My men did this to you.
600
01:00:16,451 --> 01:00:18,153
I never understood
601
01:00:19,188 --> 01:00:21,156
how you got them to follow you
602
01:00:22,491 --> 01:00:24,293
as long as you did,
Leland Nistrol.
603
01:00:27,830 --> 01:00:29,063
Baelian brothers,
604
01:00:29,064 --> 01:00:31,667
they're not exactly
the orders type.
605
01:00:32,634 --> 01:00:35,337
Now you know it, don't you?
606
01:00:36,505 --> 01:00:38,506
Was there a
little girl with them?
607
01:00:38,507 --> 01:00:43,011
They gave her to
me and then came
608
01:00:43,012 --> 01:00:45,814
and stole her back.
609
01:00:45,815 --> 01:00:49,051
That's what this was all about.
610
01:00:50,119 --> 01:00:51,053
They killed
611
01:00:53,723 --> 01:00:54,589
all
612
01:00:56,325 --> 01:00:57,192
my men.
613
01:01:08,470 --> 01:01:09,504
Leave him.
614
01:01:19,314 --> 01:01:21,050
Out of all those
men that night,
615
01:01:26,822 --> 01:01:29,358
the only man who was trying
to do the right thing,
616
01:01:32,995 --> 01:01:33,863
died.
617
01:01:38,033 --> 01:01:39,301
And it's all our fault.
618
01:01:44,840 --> 01:01:46,975
You know we can't keep
her with us, though.
619
01:01:46,976 --> 01:01:47,877
You know that.
620
01:01:48,710 --> 01:01:50,445
We could take her
south to Nora.
621
01:01:52,514 --> 01:01:54,082
They're friends of Brea.
622
01:01:54,083 --> 01:01:55,016
She's the (indistinct) daughter.
623
01:01:55,017 --> 01:01:56,585
They would protect her, there.
624
01:01:58,553 --> 01:01:59,922
It's the right thing to do.
625
01:02:01,623 --> 01:02:03,557
We could find a wagon, then.
626
01:02:03,558 --> 01:02:05,928
Hide in the North with
whatever we could grab.
627
01:02:09,264 --> 01:02:10,833
I am going to get us more wood.
628
01:02:55,677 --> 01:02:57,379
Who do we have here?
629
01:03:00,349 --> 01:03:01,415
What a good guy, you are.
630
01:03:01,416 --> 01:03:02,783
You came here alone?
631
01:03:02,784 --> 01:03:04,252
Then, you can speak?
632
01:03:11,060 --> 01:03:14,762
Or maybe you don't know
how to say "thank you."
633
01:03:14,763 --> 01:03:18,032
Oh, you guessed it.
I can't speak.
634
01:03:18,033 --> 01:03:19,601
But I can do this.
635
01:03:35,918 --> 01:03:37,419
Are you all right?
636
01:03:53,936 --> 01:03:54,803
Hey.
637
01:03:57,639 --> 01:03:58,839
Hey.
638
01:04:55,764 --> 01:04:58,066
That doesn't change
things between us.
639
01:04:58,067 --> 01:05:00,402
Pity, I started to like you.
640
01:05:03,172 --> 01:05:04,839
Why are you following me?
641
01:05:06,308 --> 01:05:07,176
You don't know?
642
01:05:08,177 --> 01:05:10,011
You killed our King Ferrel
643
01:05:10,012 --> 01:05:12,581
and kidnapped the most
wanted girl in the kingdom.
644
01:05:14,016 --> 01:05:16,650
Seems like a valid
reason, don't you think?
645
01:05:16,651 --> 01:05:17,552
No.
646
01:05:18,387 --> 01:05:19,320
I thought you were hunting me
647
01:05:19,321 --> 01:05:21,023
for everything I've done before.
648
01:05:23,458 --> 01:05:24,326
Wait.
649
01:05:25,827 --> 01:05:27,862
There is something wrong
with the story.
650
01:05:28,897 --> 01:05:30,432
No one believes Lord Roland,
651
01:05:31,333 --> 01:05:32,501
but he's a lord.
652
01:05:34,236 --> 01:05:35,104
And now,
653
01:05:36,305 --> 01:05:37,805
I want to know what's
happened to the king
654
01:05:37,806 --> 01:05:40,375
from you, Diana Baelian.
655
01:05:44,679 --> 01:05:46,181
Tyrion Van Desta,
656
01:05:47,749 --> 01:05:49,184
I know exactly who you are.
657
01:05:51,520 --> 01:05:53,755
I know that you're Goran's
bastard son.
658
01:05:54,856 --> 01:05:57,692
And even if your father
is an asshole,
659
01:05:59,094 --> 01:06:01,196
I also know you are a good man.
660
01:06:04,366 --> 01:06:05,700
We didn't kill the king,
661
01:06:07,069 --> 01:06:08,969
and we're trying to protect
his daughter
662
01:06:08,970 --> 01:06:10,638
from those who want her dead.
663
01:06:10,639 --> 01:06:12,107
And don't ask me why,
664
01:06:13,375 --> 01:06:14,643
because I don't know why.
665
01:06:16,711 --> 01:06:18,613
And how do I know
you're not lying?
666
01:06:24,419 --> 01:06:26,321
Because someone once said,
667
01:06:29,024 --> 01:06:30,759
"We become who we choose."
668
01:06:34,696 --> 01:06:39,734
And I know that you look
beyond the things you see.
669
01:07:16,405 --> 01:07:18,673
This is taking too
long, Nistrol.
670
01:07:21,776 --> 01:07:23,277
If you are stalling us,
671
01:07:23,278 --> 01:07:25,579
I will personally drag
you back to Brea
672
01:07:25,580 --> 01:07:27,281
and hang you in the town
square, myself.
673
01:07:27,282 --> 01:07:29,617
And if you are fooling
us, I will do far worse.
674
01:07:29,618 --> 01:07:31,653
So were they here or not?
675
01:07:32,654 --> 01:07:35,490
Yes, they were
here, as I said.
676
01:07:36,525 --> 01:07:38,727
They're probably a day
or two away from us.
677
01:07:41,196 --> 01:07:43,264
You better hope you're right,
678
01:07:43,265 --> 01:07:46,368
because my men are
tired and I'm impatient.
679
01:07:47,836 --> 01:07:51,206
Captain, we are
on the same team.
680
01:07:52,374 --> 01:07:54,042
You need to stop threatening me.
681
01:07:56,145 --> 01:07:59,513
You and I are not the
same, Leland Nistrol.
682
01:07:59,514 --> 01:08:01,350
You and I are nothing alike.
683
01:08:02,984 --> 01:08:04,618
Don't forget what
you really are,
684
01:08:04,619 --> 01:08:06,787
because when this is all over,
685
01:08:06,788 --> 01:08:07,689
neither will I.
686
01:08:11,460 --> 01:08:12,760
Set up camp!
687
01:08:54,002 --> 01:08:54,869
Tyrion.
688
01:08:57,272 --> 01:08:58,139
What news?
689
01:08:59,574 --> 01:09:01,310
None, you?
690
01:09:06,181 --> 01:09:07,549
Harry, report.
691
01:09:15,123 --> 01:09:16,490
Captain Hardin,
692
01:09:16,491 --> 01:09:18,259
we spotted them nearby.
693
01:09:18,260 --> 01:09:20,561
They're camped by the creek bed.
694
01:09:20,562 --> 01:09:22,263
That's less than
an hour from here.
695
01:09:22,264 --> 01:09:23,732
Just as I said.
696
01:09:24,566 --> 01:09:26,134
We will divide our forces.
697
01:09:27,236 --> 01:09:28,336
I'll attack from the front.
698
01:09:28,337 --> 01:09:30,604
Nistrol, you go upstream
and cut off their escape.
699
01:09:30,605 --> 01:09:32,506
That way they're completely
surrounded.
700
01:09:32,507 --> 01:09:34,242
Break this camp down
and move out.
701
01:09:34,243 --> 01:09:35,477
Tyrion, you're with me.
702
01:11:16,144 --> 01:11:17,011
Okay,
703
01:11:18,246 --> 01:11:19,280
let's get moving.
704
01:11:43,304 --> 01:11:44,906
What are you doing here, again?
705
01:11:45,874 --> 01:11:47,376
I see beyond the things.
706
01:11:53,615 --> 01:11:55,049
You have to get out of here.
707
01:11:55,950 --> 01:11:56,984
They are coming.
708
01:11:56,985 --> 01:11:58,152
What if it's a trap?
709
01:11:59,788 --> 01:12:00,655
No,
710
01:12:02,223 --> 01:12:03,191
I trust him.
711
01:12:06,327 --> 01:12:09,030
Good, 'cause there is no time.
712
01:12:10,632 --> 01:12:11,500
Go.
713
01:12:32,687 --> 01:12:33,722
Go, hurry!
714
01:12:36,057 --> 01:12:38,158
What are you waiting for?
Don't let them get away!
715
01:12:38,159 --> 01:12:39,660
After them, go!
716
01:12:41,162 --> 01:12:42,330
Hiya, yeah!
717
01:12:58,647 --> 01:12:59,781
Yeah, yeah!
718
01:13:19,200 --> 01:13:20,934
We have
to split up, run!
719
01:13:20,935 --> 01:13:23,571
We meet again at the
pass of the falls.
720
01:13:23,572 --> 01:13:25,540
Run, fly, go!
721
01:14:16,457 --> 01:14:18,192
This way.
722
01:14:23,064 --> 01:14:24,966
The waterfall pass
is on the right.
723
01:14:25,900 --> 01:14:26,768
Trust me.
724
01:14:28,269 --> 01:14:29,971
We will get there
soon from here,
725
01:14:32,874 --> 01:14:34,475
but we have to continue on foot.
726
01:14:39,948 --> 01:14:40,815
Thank you.
727
01:14:45,954 --> 01:14:47,421
For believing me.
728
01:14:51,392 --> 01:14:52,260
Come on.
729
01:15:02,203 --> 01:15:03,071
Shh.
730
01:15:13,915 --> 01:15:16,184
We need to hide the horses.
731
01:15:17,719 --> 01:15:18,587
Go.
732
01:15:59,594 --> 01:16:01,529
I think they're gone.
733
01:16:12,106 --> 01:16:17,145
♪ I'm slowly drifting to
734
01:16:17,378 --> 01:16:22,416
♪ You
735
01:16:26,888 --> 01:16:28,521
♪ The stars and the planets
736
01:16:28,522 --> 01:16:30,925
Suddenly,
it was all so easy.
737
01:16:32,026 --> 01:16:35,596
Me, him, us,
738
01:16:37,065 --> 01:16:39,432
as if we'd always been together.
739
01:16:39,433 --> 01:16:41,334
Yet our lives have just crossed
740
01:16:41,335 --> 01:16:44,104
like two arrows shot in
the opposite direction.
741
01:16:44,105 --> 01:16:47,541
So fast, so different,
742
01:16:48,710 --> 01:16:49,944
but linked by something.
743
01:16:53,014 --> 01:16:54,815
♪ I'm on my way
744
01:16:54,816 --> 01:17:00,387
♪ I'm on
745
01:17:50,038 --> 01:17:52,406
I have to go back to Brea.
746
01:17:53,875 --> 01:17:55,576
I'll talk to my dad.
747
01:17:57,578 --> 01:18:00,047
And Roland will pay for
everything he did.
748
01:18:00,048 --> 01:18:02,950
Yet when something
is too good,
749
01:18:02,951 --> 01:18:04,318
you're afraid to live it.
750
01:18:06,254 --> 01:18:08,021
And what do you do?
751
01:18:08,022 --> 01:18:09,222
Hey.
752
01:18:09,223 --> 01:18:12,225
Look, you need to
go back to Brea,
753
01:18:12,226 --> 01:18:13,127
to your father.
754
01:18:15,096 --> 01:18:17,031
- What?
- And never show up again.
755
01:18:18,599 --> 01:18:20,268
Hey, are you serious?
756
01:18:30,611 --> 01:18:31,479
Go away.
757
01:18:43,424 --> 01:18:47,294
Run, Diana. Run away.
758
01:18:47,295 --> 01:18:48,896
Sometimes it takes so little
759
01:18:48,897 --> 01:18:50,298
to make us children again.
760
01:18:51,665 --> 01:18:54,502
And the only security
is to flee far away.
761
01:18:55,870 --> 01:18:58,973
Happiness is not part
of this world.
762
01:19:31,072 --> 01:19:33,807
You should not be here.
763
01:19:33,808 --> 01:19:36,643
Why did you come to see me
764
01:19:36,644 --> 01:19:39,848
like a thief so late at night?
765
01:19:42,683 --> 01:19:44,685
The Baelian brothers
had the little girl.
766
01:19:45,519 --> 01:19:46,554
I talked to Diana.
767
01:19:47,521 --> 01:19:49,656
They did not kidnap her,
768
01:19:49,657 --> 01:19:51,559
and much less they
want to kill her.
769
01:19:52,360 --> 01:19:55,362
They are protecting her
from Nistrol and his men.
770
01:19:55,363 --> 01:19:59,067
Roland
- Stop right there.
771
01:20:00,902 --> 01:20:02,570
I don't want to hear it.
772
01:20:05,173 --> 01:20:08,142
One thing I ask you to do,
773
01:20:09,510 --> 01:20:11,412
and you couldn't do it for me.
774
01:20:16,584 --> 01:20:17,751
I understand.
775
01:20:20,454 --> 01:20:22,623
I must join this expedition.
776
01:20:24,792 --> 01:20:26,226
We have to do the right thing.
777
01:20:26,227 --> 01:20:29,262
No, we do the things
we have to do,
778
01:20:29,263 --> 01:20:31,299
for the good of our family.
779
01:20:32,200 --> 01:20:34,468
Do you think I am stupid?
780
01:20:35,937 --> 01:20:39,506
Lord Roland's story
leaks everywhere.
781
01:20:39,507 --> 01:20:41,741
We must do everything we can
782
01:20:41,742 --> 01:20:44,412
for the safety of our family.
783
01:20:46,280 --> 01:20:51,319
Politics does not work
by doing the right thing,
784
01:20:51,419 --> 01:20:53,955
or following our hearts.
785
01:20:56,290 --> 01:21:00,661
I should have known
that my bastard son
786
01:21:01,795 --> 01:21:03,630
would not have the guts
787
01:21:03,631 --> 01:21:05,766
to do what he was told to do.
788
01:21:09,070 --> 01:21:09,938
So,
789
01:21:10,905 --> 01:21:11,772
you go now.
790
01:21:13,607 --> 01:21:17,511
Don't come back until
you are on my side.
791
01:21:19,914 --> 01:21:21,249
If you are arrested,
792
01:21:22,250 --> 01:21:23,151
remember:
793
01:21:24,885 --> 01:21:26,620
you are not my son
794
01:21:29,457 --> 01:21:31,159
and never have been.
795
01:21:45,273 --> 01:21:46,739
Captain.
796
01:21:46,740 --> 01:21:48,575
One of our scouts spotted
the Baelians,
797
01:21:48,576 --> 01:21:49,910
less than a mile from us.
798
01:21:54,482 --> 01:21:55,349
Perfect.
799
01:21:56,284 --> 01:21:57,151
We ride.
800
01:22:03,724 --> 01:22:06,459
No, we'll leave
the horses here
801
01:22:06,460 --> 01:22:08,261
and we'll cut up the
valley on foot
802
01:22:08,262 --> 01:22:11,832
and meet them head
on, like warriors.
803
01:22:14,635 --> 01:22:15,503
Move out!
804
01:22:43,197 --> 01:22:45,066
Lord Goran, My Lord.
805
01:22:46,634 --> 01:22:47,735
Lord Goran.
806
01:22:56,477 --> 01:22:58,078
Whoa.
807
01:22:58,079 --> 01:22:59,013
What is it?
808
01:23:05,153 --> 01:23:06,520
Looks like Leland.
809
01:23:08,289 --> 01:23:10,924
Looks like him and
Captain Hardin made up.
810
01:23:13,861 --> 01:23:14,927
How could he do that
811
01:23:14,928 --> 01:23:17,430
after what Hardin did
to Tristan, though?
812
01:23:17,431 --> 01:23:20,533
How could he do what
he's done to any of us?
813
01:23:20,534 --> 01:23:22,036
We need to leave the horses.
814
01:23:23,137 --> 01:23:24,538
It will help us move faster.
815
01:23:35,249 --> 01:23:36,117
Go.
816
01:23:38,819 --> 01:23:39,620
Come on!
817
01:24:11,919 --> 01:24:12,753
Stay down.
818
01:25:01,335 --> 01:25:04,004
How does it feel to
betray your own people?
819
01:25:06,607 --> 01:25:08,808
Put down your sword, Tyrion.
820
01:25:08,809 --> 01:25:10,009
Let us pass
821
01:25:10,010 --> 01:25:11,644
and I will spare you
the indignity
822
01:25:11,645 --> 01:25:14,348
of murdering you right
here, right now.
823
01:25:23,557 --> 01:25:25,493
I can't let you pass, Captain.
824
01:25:28,196 --> 01:25:30,764
And you and what army
is gonna stop me?
825
01:25:31,799 --> 01:25:33,767
And even if you could,
Tyrion, why?
826
01:25:35,703 --> 01:25:38,239
You must do the right thing.
827
01:25:39,873 --> 01:25:41,409
The Baelian brothers
828
01:25:43,043 --> 01:25:44,578
tried to save the little girl,
829
01:25:46,180 --> 01:25:47,047
from Nistrol
830
01:25:49,250 --> 01:25:50,584
and Lord Roland.
831
01:25:53,387 --> 01:25:54,588
Lord Roland?
832
01:25:56,257 --> 01:26:00,894
It was Lord Roland who
planned the death of the king.
833
01:26:03,096 --> 01:26:04,865
We are hunting the wrong man.
834
01:26:05,699 --> 01:26:07,134
You are a liar!
835
01:26:11,272 --> 01:26:14,241
This poor bastard's words
836
01:26:14,242 --> 01:26:16,209
have been influenced
837
01:26:16,210 --> 01:26:19,247
by that whore Diana Baelian.
838
01:26:20,581 --> 01:26:21,915
He fell in love with her.
839
01:26:26,687 --> 01:26:27,721
That true, Tyrion?
840
01:26:28,789 --> 01:26:30,558
You're doing all this
for a woman?
841
01:26:43,771 --> 01:26:44,638
Yes.
842
01:26:45,973 --> 01:26:48,175
I fell in love, it's true.
843
01:26:51,111 --> 01:26:52,813
But there is no lie.
844
01:26:55,283 --> 01:26:58,419
She told the truth
about Lord Roland.
845
01:27:10,831 --> 01:27:12,600
Arrest this poor fool.
846
01:27:14,668 --> 01:27:15,803
Take him back to Brea.
847
01:27:17,070 --> 01:27:19,940
He'll serve in prison for
life for his betrayal.
848
01:27:53,641 --> 01:27:54,807
You go ahead.
849
01:27:54,808 --> 01:27:55,876
I have to help him.
850
01:27:56,777 --> 01:27:58,645
Take the little girl
to the Dog's Pass
851
01:27:58,646 --> 01:28:00,480
and wait for me there.
852
01:28:00,481 --> 01:28:03,015
- I'm coming with you.
- No.
853
01:28:03,016 --> 01:28:03,917
No.
854
01:28:07,020 --> 01:28:08,155
Be careful.
855
01:29:32,205 --> 01:29:33,574
Run, boy. Run!
856
01:30:14,081 --> 01:30:14,948
No.
857
01:30:30,531 --> 01:30:33,634
They would've killed
you right away
858
01:30:36,303 --> 01:30:38,939
if I had not said those things.
859
01:30:42,810 --> 01:30:44,612
Don't say anything.
860
01:30:45,646 --> 01:30:46,614
My sword.
861
01:31:05,332 --> 01:31:06,867
I am proud of you,
862
01:31:09,436 --> 01:31:10,303
my son.
863
01:31:56,049 --> 01:31:56,917
Tyrion?
864
01:32:15,736 --> 01:32:17,671
You heard everything
from the hill?
865
01:32:23,543 --> 01:32:27,014
I don't who you are,
or what you did to me.
866
01:32:28,916 --> 01:32:33,120
But yes, I feel something
too strong for you.
867
01:32:35,723 --> 01:32:39,760
And maybe I would have
done this for you anyway.
868
01:32:51,605 --> 01:32:54,808
I told you
not to come back.
869
01:33:00,814 --> 01:33:02,081
What?
870
01:33:02,082 --> 01:33:03,415
Nothing.
871
01:33:03,416 --> 01:33:05,318
Now, we must continue.
872
01:33:06,186 --> 01:33:08,020
- You're hurt.
- No, I'm good.
873
01:33:08,021 --> 01:33:10,156
I'm good.
- You can't.
874
01:33:10,157 --> 01:33:12,224
I can continue.
875
01:33:12,225 --> 01:33:15,629
Tyrion, I need you
to go back to town.
876
01:33:20,033 --> 01:33:22,335
It's the second time
that you kicked me out.
877
01:33:24,404 --> 01:33:26,706
Please, Tyrion.
878
01:33:26,707 --> 01:33:27,607
I,
879
01:33:28,776 --> 01:33:29,609
What?
880
01:33:32,079 --> 01:33:35,015
I need you to go back
and you'll be fine.
881
01:33:36,650 --> 01:33:38,384
We will meet again
882
01:33:38,385 --> 01:33:40,720
over the river Moyan
between two moons,
883
01:33:40,721 --> 01:33:41,922
as soon as you recover.
884
01:33:45,425 --> 01:33:46,593
What are you saying?
885
01:33:52,065 --> 01:33:53,433
I'm not
good with words.
886
01:34:09,582 --> 01:34:12,786
All right. My horse
will take me back to town.
887
01:34:15,689 --> 01:34:18,391
Captain Hardin and Nistrol
are climbing the mountain.
888
01:34:19,259 --> 01:34:20,660
You have to protect Lily.
889
01:34:25,098 --> 01:34:25,966
Go.
890
01:34:33,240 --> 01:34:34,507
And be careful.
891
01:34:53,260 --> 01:34:55,227
They passed through here.
892
01:34:55,228 --> 01:34:57,364
This is the exact road
I would've taken.
893
01:34:58,832 --> 01:35:01,201
We need to cut through
here, to the other side.
894
01:35:02,970 --> 01:35:04,536
No, no, no. We should
stick on this trail.
895
01:35:04,537 --> 01:35:05,973
We're right on their heels.
896
01:35:07,174 --> 01:35:08,775
If we go through this gorge,
897
01:35:08,776 --> 01:35:11,111
we'll be there before
them and surprise them.
898
01:35:12,179 --> 01:35:13,312
They're my men, captain.
899
01:35:13,313 --> 01:35:14,381
That's why I'm here.
900
01:35:16,149 --> 01:35:17,650
You need to trust me on this.
901
01:35:19,820 --> 01:35:20,687
Trust me.
902
01:35:22,022 --> 01:35:23,355
I know them in these mountains
903
01:35:23,356 --> 01:35:25,025
better than the back of my hand.
904
01:35:43,911 --> 01:35:44,778
All right.
905
01:35:46,679 --> 01:35:47,547
Right, lead on.
906
01:36:30,257 --> 01:36:33,160
It was either you
or me, Hardin.
907
01:36:49,977 --> 01:36:51,210
You go ahead to the hill
908
01:36:51,211 --> 01:36:52,846
and send someone to the valley.
909
01:36:55,748 --> 01:36:57,317
I'll stop at the meeting point.
910
01:36:59,286 --> 01:37:00,954
They've arrived at the gorges.
911
01:37:02,155 --> 01:37:03,623
We must continue to climb.
912
01:37:05,158 --> 01:37:06,126
Everything good?
913
01:37:10,430 --> 01:37:11,298
Yeah.
914
01:37:13,200 --> 01:37:14,902
They can't be far
behind us, now.
915
01:37:16,169 --> 01:37:17,337
We need to keep moving.
916
01:37:19,039 --> 01:37:19,907
Let's split up.
917
01:37:20,941 --> 01:37:23,143
Jack, you go down the
valley with Lily
918
01:37:23,977 --> 01:37:25,412
until we get to Nora's River
919
01:37:26,379 --> 01:37:27,914
and we will continue to climb,
920
01:37:27,915 --> 01:37:29,149
until we reach the top.
921
01:37:30,117 --> 01:37:31,584
That should buy us some time.
922
01:37:39,392 --> 01:37:41,261
Yeah, it could work.
923
01:37:42,662 --> 01:37:44,364
Just try not to leave
any tracks.
924
01:38:10,157 --> 01:38:11,024
What happened?
925
01:38:14,861 --> 01:38:16,063
It's a long story.
926
01:38:18,098 --> 01:38:19,232
I had to take him out.
927
01:38:23,603 --> 01:38:25,038
They're up on the hill.
928
01:38:26,239 --> 01:38:28,208
We need to go up there.
929
01:38:30,377 --> 01:38:32,711
Let's do this.
930
01:38:54,367 --> 01:38:55,568
Remember us?
931
01:40:47,347 --> 01:40:49,382
They're in the valley.
932
01:40:54,421 --> 01:40:55,788
Blow the horn!
933
01:41:06,999 --> 01:41:08,235
The Baelians.
934
01:41:09,035 --> 01:41:10,903
You kill the Baelians,
935
01:41:12,572 --> 01:41:13,839
and I'll kill the girl.
936
01:41:13,840 --> 01:41:14,841
With me!
937
01:41:27,187 --> 01:41:28,155
This way!
938
01:41:40,300 --> 01:41:42,000
There they are.
939
01:41:42,001 --> 01:41:43,503
Go, get 'em. Go!
940
01:42:14,601 --> 01:42:15,635
To the hill.
941
01:43:40,787 --> 01:43:42,555
They must not escape!
942
01:43:46,959 --> 01:43:48,528
I'm running out of arrows.
943
01:43:57,770 --> 01:43:58,838
Help Jack and Lily.
944
01:44:01,941 --> 01:44:03,510
I'll try and hold him off here.
945
01:44:09,816 --> 01:44:10,683
No.
946
01:44:13,620 --> 01:44:16,088
It's the right thing to do.
947
01:44:29,602 --> 01:44:30,470
Go.
948
01:46:16,609 --> 01:46:17,744
Go get him.
949
01:47:07,860 --> 01:47:10,429
So you still have
nothing to say, old friend?
950
01:47:29,415 --> 01:47:30,783
The happy lover.
951
01:47:40,092 --> 01:47:40,960
Come on.
952
01:48:54,901 --> 01:48:56,268
Kill the girl!
953
01:49:12,251 --> 01:49:13,119
Guston.
954
01:49:15,021 --> 01:49:15,888
Guston.
955
01:52:35,021 --> 01:52:37,923
Good to see you again, Diana.
956
01:52:37,924 --> 01:52:39,524
So, here we are.
957
01:52:39,525 --> 01:52:44,163
Who would've thought I would
end up having to kill you?
958
01:52:47,433 --> 01:52:49,700
You were like a
father to us all.
959
01:52:49,701 --> 01:52:51,903
But you betrayed
us, you used us.
960
01:52:51,904 --> 01:52:54,540
Your people, your brothers. Me!
961
01:53:14,526 --> 01:53:16,962
This is what Tristan
and Oliver,
962
01:53:16,963 --> 01:53:19,130
and this is for Tyrion.
963
01:53:51,297 --> 01:53:52,164
Diana.
964
01:53:55,334 --> 01:53:56,202
No. No.
965
01:53:59,972 --> 01:54:01,407
Diana.
966
01:54:04,210 --> 01:54:05,077
I,
967
01:54:20,459 --> 01:54:21,293
love you.
968
01:54:23,129 --> 01:54:24,163
Thank you.
969
01:54:33,072 --> 01:54:36,175
♪ Here I am
970
01:56:10,536 --> 01:56:12,803
Here we are, Lily.
971
01:56:12,804 --> 01:56:14,240
You and me,
972
01:56:15,707 --> 01:56:17,043
who would've thought that?
973
01:56:19,178 --> 01:56:20,412
Perhaps you already know
974
01:56:21,280 --> 01:56:23,282
that there comes a
time in our life
975
01:56:24,516 --> 01:56:28,054
when you do the math of
everything that has been,
976
01:56:30,022 --> 01:56:31,157
how it could have been,
977
01:56:32,758 --> 01:56:37,395
and what it's now.
978
01:56:37,396 --> 01:56:40,732
And so, little Lily was
welcomed by Nora's women;
979
01:56:42,034 --> 01:56:44,170
the ancient kingdom
north of Brea.
980
01:57:09,795 --> 01:57:11,497
You're finally free,
981
01:57:13,132 --> 01:57:14,699
but everything we experienced
982
01:57:14,700 --> 01:57:16,534
had changed us forever.
983
01:57:16,535 --> 01:57:20,139
The loss of John, the
death of Tyrion.
984
01:57:25,577 --> 01:57:29,981
Someone once said, "We
become what we choose."
985
01:57:32,984 --> 01:57:36,788
And that night, for the
first time in our life,
986
01:57:37,956 --> 01:57:41,826
we had chosen to do
the right thing.
65385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.