All language subtitles for The Penguin (2024) - S01E05 - Homecoming (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,450 --> 00:00:15,200 我跟你說過雷克斯卡拉布里塞嗎 2 00:00:16,160 --> 00:00:17,200 沒有 3 00:00:20,750 --> 00:00:22,710 在我小時候 他看管我們街區 4 00:00:24,250 --> 00:00:27,550 他有一輛金色的凱迪拉克 皮座椅是白色的 5 00:00:29,180 --> 00:00:30,260 很漂亮 6 00:00:30,840 --> 00:00:34,680 它從街上開過去時 你會覺得整個街區都有光 7 00:00:35,890 --> 00:00:40,140 雷克斯的座駕不僅是一輛車 更是一輛戰車 8 00:00:41,520 --> 00:00:44,360 讓一個瘸腿的孩子覺得 自己也能當國王 9 00:00:48,150 --> 00:00:49,400 一個時代的結束 10 00:00:52,530 --> 00:00:53,570 走吧 11 00:00:54,200 --> 00:00:57,040 -索菲婭怎么辦 既然她知道了…-索菲婭 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,580 她只是一根不扎人的刺 孩子 13 00:00:59,710 --> 00:01:01,540 我們把蘑菇拿回來 她就不重要了 14 00:01:01,670 --> 00:01:02,710 對 15 00:01:04,250 --> 00:01:06,170 -對不起 奧茲 -為什么道歉 16 00:01:06,300 --> 00:01:07,840 我撞壞了你的戰車 17 00:01:09,010 --> 00:01:14,350 我只有一次機會 知道嗎 我想明白了 18 00:01:14,470 --> 00:01:18,430 你回來了 維克 還為我賭上了你的性命 19 00:01:19,310 --> 00:01:23,560 一百輛瑪莎拉蒂也比不了 不過這次太險了 20 00:01:24,270 --> 00:01:26,690 只剩你和我撐到最后了 孩子 21 00:01:26,820 --> 00:01:29,820 我們不該爭取一些尊重嗎 22 00:01:31,200 --> 00:01:32,320 他媽的走吧 23 00:01:33,070 --> 00:01:35,780 這就對了 我們的車來了 24 00:01:45,130 --> 00:01:47,880 -歡迎參加派對 伙計們 -奧茲 你的車 25 00:01:48,000 --> 00:01:50,510 有什么辦法 好東西不長命 26 00:01:50,630 --> 00:01:53,470 聽著 有我的好處就有你的好處 27 00:01:53,590 --> 00:01:55,800 -一直都是這樣 對吧 -當然 28 00:01:55,930 --> 00:01:58,060 很好 我有一項很棒的生意 29 00:01:58,180 --> 00:02:01,600 一種新毒品 自己種植的 我本來打算讓你分一杯羹的 30 00:02:01,730 --> 00:02:03,890 該死的馬洛尼家族從我手上搶走了它 31 00:02:04,020 --> 00:02:05,600 那我們要怎么拿回來 32 00:02:05,730 --> 00:02:06,980 老天 33 00:02:07,110 --> 00:02:08,480 聽著 34 00:02:08,610 --> 00:02:11,990 馬洛尼家族有個巨大的盲點 等著被人利用 35 00:02:12,110 --> 00:02:13,700 過來 看看這個 36 00:02:15,360 --> 00:02:16,660 哥們 你好嗎 37 00:02:16,780 --> 00:02:19,580 我準備請那個墨裔傳奇人物 幫我做一個酷炫的新紋身… 38 00:02:19,700 --> 00:02:22,710 泰吉馬洛尼 薩爾的繼承人 39 00:02:22,830 --> 00:02:27,540 …你們都聽好了 馬洛尼家族要拿回被奪走的一切 40 00:02:27,670 --> 00:02:30,050 這個蠢蛋就等著被搞呢 41 00:02:45,480 --> 00:02:47,100 -嘿 -搞什么 42 00:02:47,230 --> 00:02:48,900 -邁克 -我去追 43 00:02:50,860 --> 00:02:52,480 別他媽想跑 44 00:02:53,320 --> 00:02:54,360 站住 45 00:03:04,540 --> 00:03:07,880 別動 你這個混蛋 46 00:03:08,000 --> 00:03:09,630 你完蛋了 伙計 47 00:03:09,750 --> 00:03:12,090 你惹錯人了 48 00:03:12,210 --> 00:03:15,260 我的父母不會容忍… 49 00:03:16,550 --> 00:03:18,260 那正合我意 50 00:03:22,130 --> 00:03:24,830 企 鵝 人 51 00:03:22,130 --> 00:03:24,830 第一季第五集 52 00:03:22,130 --> 00:03:24,830 本WEB版外掛字幕由 風吹來的那片云 雙語合并 53 00:03:40,780 --> 00:03:43,160 -你想要什么 -我要屬于我的東西 54 00:03:44,500 --> 00:03:48,120 你老婆從我這里偷走的東西 也就是我的蘑菇 55 00:03:48,250 --> 00:03:52,460 我們的兒子不是棋子 我們有不成文的規矩 56 00:03:52,590 --> 00:03:56,010 是嗎 我應該從你們家換個人抓 是嗎 57 00:03:56,130 --> 00:03:57,550 別想威脅我的家人 58 00:03:57,670 --> 00:04:02,300 天哪 薩爾 你他媽離我遠點 別忘了誰在我家 59 00:04:13,190 --> 00:04:16,440 我們在日出前早早見面 交換人質 60 00:04:16,570 --> 00:04:18,400 務必要準備好我的蘑菇 61 00:04:19,660 --> 00:04:21,740 就我們幾個人怎么樣 62 00:04:21,870 --> 00:04:25,540 -就你 我和泰吉 -不行 我妻子不會一個人去 63 00:04:25,660 --> 00:04:29,670 好 我讓你帶個保鏢 娜迪雅 因為我是個紳士 64 00:04:32,130 --> 00:04:33,170 薩爾 65 00:04:33,250 --> 00:04:34,800 這個人滿嘴屁話 66 00:04:34,880 --> 00:04:36,420 我們都知道他會背叛我們 67 00:04:36,550 --> 00:04:40,550 我們會準備好的 親愛的 相信我 68 00:04:40,680 --> 00:04:41,930 喂 69 00:04:43,760 --> 00:04:46,890 你兌現承諾 泰吉就會平安歸來 70 00:04:49,770 --> 00:04:52,810 說吧 要不要交易 71 00:04:54,650 --> 00:04:58,110 所有安保人員 請在輪班結束前到行政部報到 72 00:05:10,040 --> 00:05:12,500 11點鐘 紅色夾克 73 00:05:15,630 --> 00:05:19,970 突發新聞 已故黑幫老大 卡邁恩法爾科內家發生悲劇 74 00:05:20,090 --> 00:05:22,470 快點 我們趕時間 75 00:05:22,590 --> 00:05:28,350 卡邁恩的女兒索菲婭法爾科內 是少數幾名幸存者之一 76 00:05:28,470 --> 00:05:32,940 哥譚市警察局尚未公布 初步調查結果 77 00:05:33,060 --> 00:05:36,150 但這些死亡事件 都發生在法爾科內 78 00:05:36,270 --> 00:05:39,900 與馬洛尼犯罪家族之間 激烈的暴力沖突后 79 00:05:58,300 --> 00:06:03,090 布魯克賽德兒童之家 80 00:06:04,300 --> 00:06:05,340 法爾科內小姐 81 00:06:08,350 --> 00:06:10,060 還是叫我索菲婭吧 82 00:06:10,560 --> 00:06:13,980 我是哥譚市警察局的博克局長 83 00:06:16,610 --> 00:06:17,650 我們能不能… 84 00:06:19,230 --> 00:06:20,280 好 85 00:06:24,110 --> 00:06:27,030 你說你整晚都待在溫室里 86 00:06:27,700 --> 00:06:28,740 是的 我和吉雅 87 00:06:28,830 --> 00:06:33,160 我的叔叔盧卡和我的表親強尼 發生了爭吵 88 00:06:33,290 --> 00:06:38,420 卡拉要我帶吉雅出去 讓她遠離那一切 89 00:06:38,540 --> 00:06:40,340 他們在爭吵什么 90 00:06:43,340 --> 00:06:48,470 我只聽到了零碎的片段 和盧卡的妻子緹娜有關 91 00:06:49,970 --> 00:06:53,430 有傳言說是婚外情 92 00:06:54,230 --> 00:06:55,270 但我… 93 00:06:56,810 --> 00:06:59,520 那不是一個適合有小女孩在場的時候 94 00:06:59,650 --> 00:07:01,900 死者當中沒有強尼維蒂 95 00:07:03,070 --> 00:07:05,070 你知道他可能在什么地方嗎 96 00:07:06,150 --> 00:07:07,360 抱歉 我不知道 97 00:07:09,660 --> 00:07:11,950 他一定在昨晚離開了 98 00:07:13,200 --> 00:07:15,910 我今天早上才回到屋內 99 00:07:16,830 --> 00:07:18,170 我就在那時… 100 00:07:19,670 --> 00:07:20,920 看到了尸體 101 00:07:21,710 --> 00:07:22,920 失陪了 102 00:07:23,760 --> 00:07:26,010 你不覺得這太可疑了嗎 103 00:07:27,050 --> 00:07:30,680 哥譚市著名的犯罪家族 因煤氣泄漏而滅門 104 00:07:36,690 --> 00:07:38,980 你想讓我回答這個問題嗎 105 00:07:41,480 --> 00:07:42,520 告訴我 106 00:07:43,150 --> 00:07:47,030 警察局長經常親自上門接警嗎 107 00:07:47,820 --> 00:07:49,620 我們離市區遠著呢 108 00:07:49,740 --> 00:07:54,620 希望你來我家 不是為了拿我家人的死質問我 109 00:07:54,750 --> 00:07:57,000 哥譚迎來了新時代 法爾科內小姐 110 00:07:57,120 --> 00:08:00,630 新當選的市長受命鏟除 這座城市的渣滓 111 00:08:00,750 --> 00:08:03,210 所以你想來親眼看看 112 00:08:07,340 --> 00:08:10,260 我猜你和你的手下 等會要去喝啤酒吧 113 00:08:10,970 --> 00:08:12,100 慶祝一下 114 00:08:13,060 --> 00:08:16,020 可能還會交換一下 我死去的親人的照片 115 00:08:17,480 --> 00:08:22,980 或者你會把照片賣給哥譚公報 彌補損失的回扣 116 00:08:27,280 --> 00:08:29,150 我們這是在做盡職調查 117 00:08:30,660 --> 00:08:32,780 如果你有強尼維蒂的消息 給我們打電話 118 00:08:34,120 --> 00:08:35,410 節哀順變 119 00:08:54,680 --> 00:08:56,470 警察在找你 強尼 120 00:08:58,640 --> 00:09:01,440 雖然我感覺他們更希望發現你的尸體 121 00:09:04,980 --> 00:09:06,650 你看起來不太好 122 00:09:17,830 --> 00:09:19,540 你他媽發什么瘋 123 00:09:20,910 --> 00:09:22,290 你他媽有病 124 00:09:23,000 --> 00:09:25,500 什么樣的人會殺死自己的全家啊 125 00:09:26,670 --> 00:09:28,420 我需要無法追蹤的現金 126 00:09:29,800 --> 00:09:33,180 我知道我父親會把它放在 隨時能拿到的地方 127 00:09:33,300 --> 00:09:37,060 告訴我 我就放你走 128 00:09:37,180 --> 00:09:38,220 好吧 129 00:09:39,980 --> 00:09:41,810 你以為我是白癡嗎 130 00:09:42,940 --> 00:09:45,690 我一旦讓你如愿 你就會殺了我 131 00:09:47,820 --> 00:09:49,820 不如現在就動手吧 132 00:09:49,940 --> 00:09:51,990 別裝了 強尼 133 00:09:53,740 --> 00:09:55,120 你沒那么勇敢 134 00:09:56,740 --> 00:09:59,910 但如果你需要時間來考慮 我給你時間 135 00:10:02,960 --> 00:10:05,630 不過你要知道 這下面會非常冷 136 00:10:05,750 --> 00:10:11,590 你的身體需要很多熱量 才能維持器官的運轉 137 00:10:13,840 --> 00:10:15,550 -你堅持不了多久的 -等等 138 00:10:18,720 --> 00:10:23,060 法爾科內家族的幾名成員 仍然下落不明 包括強尼… 139 00:10:23,190 --> 00:10:26,560 她知道你殺了她弟弟 現在她用毒氣毒死了全家人 140 00:10:26,690 --> 00:10:27,810 親愛的 別激動 141 00:10:27,940 --> 00:10:31,740 別跟我說這種話 我為你提供了不在場證明 奧茲 142 00:10:31,860 --> 00:10:33,030 是你逼我的 143 00:10:33,150 --> 00:10:36,410 小聲點 他們不知道這些細節 144 00:10:36,530 --> 00:10:38,620 你同時處理的事情太多了 145 00:10:38,740 --> 00:10:40,740 我知道你現在看不出來 146 00:10:40,870 --> 00:10:42,910 但出現這么多事是好消息 147 00:10:43,040 --> 00:10:44,620 是我促成了這一切 148 00:10:44,750 --> 00:10:48,420 盧卡 那家人…索菲婭只是上鉤了而已 149 00:10:48,540 --> 00:10:51,210 你還能知道自己滿嘴胡話嗎 150 00:10:51,340 --> 00:10:52,710 我和姑娘們 151 00:10:52,840 --> 00:10:54,510 -對 -你把我們當成了吸引她的誘餌 152 00:10:54,630 --> 00:10:57,140 -我沒有 -有 你覺得這是好消息 153 00:10:57,260 --> 00:11:00,810 劊子手知道她們的名字和長相 154 00:11:01,350 --> 00:11:03,020 她現在盯上我們了 155 00:11:03,850 --> 00:11:06,140 而泰吉馬洛尼還坐在我的公寓里 156 00:11:06,270 --> 00:11:11,110 我能怎么辦 他們搶了我的東西 別這樣 寶貝 157 00:11:11,230 --> 00:11:14,650 你不會有事的 我不允許你出事 158 00:11:14,780 --> 00:11:18,950 我只求你再堅持一段時間而已 159 00:11:19,070 --> 00:11:22,330 到時候 我們會一起站在世界之巔 寶貝 160 00:11:22,450 --> 00:11:24,290 你得解決這件事 161 00:11:24,410 --> 00:11:27,370 我就是干這個的 我專門解決問題 不是嗎 162 00:11:31,710 --> 00:11:33,090 我一直都在解決問題 163 00:11:40,100 --> 00:11:44,140 法爾科內家族成員死亡 知道了 把那玩意關了 164 00:11:45,430 --> 00:11:46,770 我的老天 165 00:11:47,850 --> 00:11:50,610 我知道目前的狀況不樂觀 166 00:11:50,730 --> 00:11:54,690 但那些混蛋都不是我們的朋友 他們向來看不上我們 167 00:11:55,900 --> 00:11:58,450 盧卡法爾科內連你們的名字都不知道 168 00:12:00,030 --> 00:12:04,200 你們到底在懷念誰 那個瘦弱的娘娘腔強尼維蒂 169 00:12:04,870 --> 00:12:08,670 米洛斯 那家伙穿增高鞋 我們都知道 170 00:12:09,830 --> 00:12:13,250 依我看 索菲婭幫了我們一個忙 171 00:12:14,000 --> 00:12:16,630 搞定了一家 還剩一家 172 00:12:17,420 --> 00:12:19,180 讓我們拿回屬于我們的東西吧 173 00:12:19,300 --> 00:12:20,340 -好嗎 -好 174 00:12:20,470 --> 00:12:22,260 -走吧 行動 -走 175 00:12:22,390 --> 00:12:24,180 -好 -來吧 176 00:12:25,470 --> 00:12:26,770 你過來 177 00:12:28,060 --> 00:12:30,400 -來吧 -你得陪著我媽 178 00:12:30,520 --> 00:12:35,320 奧茲 我以為我會跟著你們去 179 00:12:35,940 --> 00:12:38,190 -我準備好了 -我知道你想加入戰斗 180 00:12:38,320 --> 00:12:42,030 但我信不過其他人 索菲婭會來報復我們的 181 00:12:42,160 --> 00:12:44,950 不管是今天還是明天 她都會不惜一切代價來報仇 182 00:12:45,080 --> 00:12:46,790 我不能讓… 183 00:12:46,910 --> 00:12:51,830 我媽她…她是我保持狀態的動力 184 00:12:52,750 --> 00:12:54,170 我得確定她平安 185 00:12:54,290 --> 00:13:00,380 那好吧 我…我會照顧她的 我保證 186 00:13:02,340 --> 00:13:04,300 -好 -老實點 別扭來扭去的 187 00:13:04,430 --> 00:13:05,470 扶他起來 188 00:13:11,440 --> 00:13:12,730 我們帶你回家 189 00:13:30,120 --> 00:13:31,670 強尼 你還好嗎 190 00:13:33,830 --> 00:13:36,000 準備好回家了嗎 191 00:13:36,670 --> 00:13:40,470 也許可以在火邊暖暖身子 192 00:13:41,010 --> 00:13:43,300 點上一根高級雪茄 193 00:13:47,470 --> 00:13:48,520 或者… 194 00:13:49,930 --> 00:13:53,650 你想和那些偉人一起 死在這片黑暗中嗎 195 00:13:57,610 --> 00:14:01,530 你不一定能有金名牌 196 00:14:01,650 --> 00:14:05,450 但我一定能給你找個 沒有標記的好墓穴 197 00:14:07,910 --> 00:14:09,740 她打算離開他的 198 00:14:11,450 --> 00:14:12,960 伊莎貝拉死的那晚 199 00:14:13,920 --> 00:14:15,460 她打算離開卡邁恩 200 00:14:16,290 --> 00:14:17,920 別提我母親 201 00:14:18,040 --> 00:14:21,170 你還記得吧 你們都收拾好行李準備走了 202 00:14:21,300 --> 00:14:23,550 她要帶你和你弟弟去旅行 203 00:14:24,930 --> 00:14:26,470 她是這么告訴你的 204 00:14:28,100 --> 00:14:32,390 她是我表姐 我愛她 她向我求助了 205 00:14:33,020 --> 00:14:36,060 我安排了一輛車在幾個街區外等她 206 00:14:36,190 --> 00:14:37,520 她卻始終沒出現 207 00:14:39,150 --> 00:14:43,280 你就是個孤注一擲的騙子 208 00:14:43,400 --> 00:14:44,450 我發誓 209 00:14:45,610 --> 00:14:47,450 我已經沒理由再撒謊了 210 00:14:53,120 --> 00:14:55,120 我不是想揭你舊傷 索菲婭 211 00:14:57,380 --> 00:14:59,210 她是因為我才跟卡邁恩在一起的 212 00:15:00,460 --> 00:15:03,510 你知道的吧 是我介紹他們認識的 213 00:15:05,300 --> 00:15:08,640 你父親一開始就被迷住了 214 00:15:09,760 --> 00:15:11,930 天哪 你媽媽當初太美了 215 00:15:14,480 --> 00:15:15,980 她真的太美了 216 00:15:18,060 --> 00:15:21,110 她笑起來很好看 你逗她笑的時候 她會讓你神魂顛倒 217 00:15:25,610 --> 00:15:27,910 但她受不了繼續做他的妻子了 218 00:15:29,530 --> 00:15:31,370 她真的受不了了 219 00:15:33,120 --> 00:15:37,080 她之前就想走 但很快就回來了 220 00:15:38,670 --> 00:15:41,000 就因為放不下你們這倆該死的孩子 221 00:15:42,590 --> 00:15:45,590 要是沒有你們倆 她會走得很瀟灑 222 00:15:55,680 --> 00:15:58,270 我…有時候我希望… 223 00:16:00,810 --> 00:16:01,900 都過去了 224 00:16:03,270 --> 00:16:04,400 木已… 225 00:16:05,240 --> 00:16:07,240 木已成舟 他做的事都過去了 226 00:16:10,320 --> 00:16:12,370 可你一直都在為他效力 227 00:16:13,540 --> 00:16:17,160 你愛她至深 不惜做他多年的副手 228 00:16:18,870 --> 00:16:19,920 對 229 00:16:22,340 --> 00:16:23,380 是啊 230 00:16:25,800 --> 00:16:28,930 但你現在需要我 索菲婭 你需要我 231 00:16:29,880 --> 00:16:32,600 你想當老大嗎 你想打贏這場戰爭嗎 232 00:16:32,720 --> 00:16:35,430 只有錢還不夠 你需要尊重 233 00:16:35,560 --> 00:16:37,730 需要愿意為你戰斗的士兵 234 00:16:37,850 --> 00:16:40,650 你一個人沖出去 連一天都撐不下去 235 00:16:40,770 --> 00:16:42,690 我能讓你得到尊重 236 00:16:43,480 --> 00:16:45,020 當初我沒能幫上你母親 237 00:16:46,860 --> 00:16:48,030 讓我幫你吧 238 00:16:52,410 --> 00:16:53,450 拜托了 239 00:16:59,620 --> 00:17:00,870 科波特太太 240 00:17:04,090 --> 00:17:05,130 我是… 241 00:17:09,300 --> 00:17:12,010 科波特太太 我是維克多 242 00:17:16,010 --> 00:17:17,060 弗朗西絲 243 00:17:31,740 --> 00:17:33,410 天哪…糟了 244 00:17:55,090 --> 00:17:56,140 科波特太太 245 00:17:57,180 --> 00:17:58,510 嘿 246 00:17:58,640 --> 00:18:01,020 -你好 -你來了 247 00:18:02,940 --> 00:18:06,400 你怎么站那么遠 過來 親愛的 248 00:18:07,650 --> 00:18:08,690 過來 249 00:18:10,570 --> 00:18:13,660 看我找到了什么 你記得這個嗎 250 00:18:15,740 --> 00:18:17,330 不記得 251 00:18:17,450 --> 00:18:19,950 這是你參加少棒聯盟時戴的手套 252 00:18:20,080 --> 00:18:23,830 -你看它多小…-對不起 我… 253 00:18:25,330 --> 00:18:27,540 我是維克多 254 00:18:27,670 --> 00:18:31,920 我是維克多 奧茲的同事 255 00:18:32,050 --> 00:18:34,180 奧斯瓦爾德 記得嗎 你兒子 256 00:18:34,300 --> 00:18:37,680 他派我來看看你 257 00:18:37,800 --> 00:18:39,060 我知道你是誰 258 00:18:40,720 --> 00:18:43,390 我讓我兒子多來看看我 他就派陌生人來了 259 00:18:45,600 --> 00:18:46,650 我明白 260 00:18:49,570 --> 00:18:51,780 扶我起來 真是的 261 00:18:57,160 --> 00:18:58,200 好 262 00:18:58,280 --> 00:18:59,490 來吧 263 00:19:01,700 --> 00:19:02,750 這是什么 264 00:19:02,870 --> 00:19:04,250 什么 我不知道 265 00:19:04,790 --> 00:19:07,420 該死 我跌倒了 266 00:19:09,210 --> 00:19:10,670 可能有人推我 267 00:19:15,720 --> 00:19:16,760 那么… 268 00:19:18,800 --> 00:19:22,220 小護士 奧斯瓦爾德有什么 比我還重要的要緊事 269 00:19:22,970 --> 00:19:27,310 他要對付馬洛尼家族 270 00:19:28,100 --> 00:19:29,650 馬洛尼家族 271 00:19:30,230 --> 00:19:32,150 不 親愛的 你搞錯了 272 00:19:32,280 --> 00:19:36,280 他在利用他們對付法爾科內家族 他們才是大魚 273 00:19:38,320 --> 00:19:39,530 他們都死了 274 00:19:42,450 --> 00:19:44,700 是他干的嗎 是奧斯瓦爾德殺了他們嗎 275 00:19:48,420 --> 00:19:49,460 對 276 00:19:50,590 --> 00:19:53,760 別騙我 你不擅長說謊 277 00:19:54,760 --> 00:19:55,880 是真的 278 00:19:58,840 --> 00:20:00,050 奧茲… 279 00:20:01,220 --> 00:20:02,930 奧茲成功了 280 00:20:03,060 --> 00:20:08,850 所以我才過來 在危機中 281 00:20:08,980 --> 00:20:10,690 確保你的安全 282 00:20:11,310 --> 00:20:12,570 終于成功了 283 00:20:12,690 --> 00:20:13,980 那好吧 284 00:20:14,730 --> 00:20:18,950 那他需要我幫忙 對吧 285 00:20:20,320 --> 00:20:23,330 來吧 動起來 我們… 286 00:20:46,890 --> 00:20:48,810 這是奧茲送你的 混蛋 287 00:21:19,800 --> 00:21:23,220 娜迪雅 見到你總是一件開心事 288 00:21:24,800 --> 00:21:26,600 馬上交出我兒子 289 00:21:27,310 --> 00:21:29,930 直奔主題嗎 我尊重這種做法 290 00:21:31,770 --> 00:21:32,810 布魯諾 291 00:21:36,360 --> 00:21:37,400 過來 292 00:21:39,610 --> 00:21:41,860 天哪 別他媽抖了 293 00:21:47,410 --> 00:21:49,120 你把他怎么了 294 00:21:49,250 --> 00:21:52,080 他沒事 非常健康 295 00:21:52,210 --> 00:21:54,460 撕掉膠帶 我想聽他親口說 296 00:21:54,580 --> 00:21:57,130 我這是在幫你 你兒子的話太多了 297 00:21:57,250 --> 00:21:58,630 我們都想快點結束 298 00:21:58,750 --> 00:22:02,130 讓我看看蘑菇 我們立馬走人 299 00:22:04,970 --> 00:22:06,760 布魯諾 驗貨 300 00:22:18,860 --> 00:22:22,030 冷靜點 別緊張 真是的 301 00:22:23,200 --> 00:22:24,450 貨沒問題 302 00:22:24,570 --> 00:22:28,080 娜迪雅 我朋友布魯諾要上那輛卡車… 303 00:22:28,200 --> 00:22:29,870 那輛卡車不能動 304 00:22:31,410 --> 00:22:32,830 你先放了我兒子 305 00:22:32,960 --> 00:22:35,370 別激動 娜迪雅 我知道 306 00:22:38,420 --> 00:22:39,550 去找媽媽吧 307 00:22:51,970 --> 00:22:53,270 真對不起 308 00:22:55,270 --> 00:22:56,400 媽的 309 00:22:59,820 --> 00:23:00,980 開槍 310 00:23:15,330 --> 00:23:16,540 -寶貝 -媽媽 311 00:23:19,130 --> 00:23:20,380 該死 312 00:23:48,740 --> 00:23:51,450 該死 別忘了蘑菇 快上卡車 313 00:23:54,500 --> 00:23:55,790 快 314 00:24:06,300 --> 00:24:08,840 小唐米切爾市長 哥譚的延續 315 00:24:23,820 --> 00:24:28,400 -該死 怎么回事 你還好嗎 -太操蛋了 我們被耍了 316 00:24:33,620 --> 00:24:36,450 不 317 00:24:37,620 --> 00:24:38,750 不 318 00:24:42,000 --> 00:24:43,670 不 319 00:24:45,460 --> 00:24:47,920 它們都死了 媽的 320 00:24:48,050 --> 00:24:49,720 它們都死了 321 00:24:52,930 --> 00:24:53,970 就這些嗎 322 00:24:54,060 --> 00:24:56,600 -奧茲 怎么了 -蘑菇全毀了 323 00:24:56,720 --> 00:24:59,690 布魯諾 只剩兩桶了 就這些 324 00:24:59,810 --> 00:25:01,100 其他的都毀了 325 00:25:01,770 --> 00:25:04,440 用兩桶蘑菇建不出該死的帝國 326 00:25:04,570 --> 00:25:05,690 沒有別的了 327 00:25:05,820 --> 00:25:06,860 -別的 -是啊 328 00:25:06,940 --> 00:25:10,700 哪來的別的 尼克 這是索菲婭種了好幾個月的蘑菇 329 00:25:11,410 --> 00:25:13,490 把這些搬到卡車上 拿上這些 330 00:25:13,990 --> 00:25:16,450 把暖氣開大點 給它們保暖 331 00:25:18,160 --> 00:25:19,210 拿著這個 332 00:25:20,410 --> 00:25:23,460 把它們放到貨車后面 我要開始干活了 333 00:25:24,880 --> 00:25:26,880 邁克 給我點好消息 334 00:25:27,000 --> 00:25:28,960 邁克死了 你個小賤人 335 00:25:30,510 --> 00:25:32,050 謝謝你的鑰匙 奧茲 336 00:25:32,180 --> 00:25:34,680 沒有鑰匙 我根本逃不出來 337 00:25:35,510 --> 00:25:37,680 你這個不入流的人渣 338 00:25:38,850 --> 00:25:41,730 你逃到哪里 我都能找到你 339 00:25:42,600 --> 00:25:43,810 你逃不掉的 奧茲 340 00:25:45,520 --> 00:25:46,900 你死定了 341 00:25:47,020 --> 00:25:48,190 死定了 342 00:25:49,900 --> 00:25:50,990 真好笑 343 00:25:51,570 --> 00:25:52,860 幫我個忙 薩爾 344 00:25:53,490 --> 00:25:56,370 打給你老婆 看她會不會接電話 345 00:25:59,580 --> 00:26:02,040 你不該搶我的東西 346 00:26:06,540 --> 00:26:07,670 該死 347 00:26:18,310 --> 00:26:20,140 -奧茲 -她還好嗎 348 00:26:20,270 --> 00:26:24,730 她… 349 00:26:24,850 --> 00:26:28,110 -維克 她還好嗎 -她沒事 她睡著了 350 00:26:29,860 --> 00:26:31,240 你什么時候來 351 00:26:33,570 --> 00:26:36,370 我被盯得很緊 所以… 352 00:26:39,030 --> 00:26:41,290 你得帶我媽離開那里 353 00:26:41,410 --> 00:26:44,830 廚房里有個應急包 在食品柜的通風口后面 354 00:26:44,960 --> 00:26:47,330 拿上它 再多拿點東西 帶上她的藥 知道嗎 355 00:26:47,460 --> 00:26:49,630 別忘了她的藥 她肯定不想走 356 00:26:49,750 --> 00:26:51,510 -你也見識過她的能耐 -這… 357 00:26:52,720 --> 00:26:56,010 -出什么事了 -該死 維克 照做就是了 358 00:26:57,090 --> 00:26:59,050 那我們要去哪 359 00:27:03,180 --> 00:27:04,310 我不知道 360 00:27:06,690 --> 00:27:10,650 肯定要去一個誰都想不到的地方 361 00:27:11,230 --> 00:27:13,860 先…先上車吧 362 00:27:13,990 --> 00:27:15,150 好嗎 上路再說 363 00:27:15,280 --> 00:27:17,530 好 我… 364 00:27:18,530 --> 00:27:23,080 我會找個安全的地方 等我到了再打給你 365 00:27:23,200 --> 00:27:27,000 -好 很好 -好 奧茲 交給我吧 366 00:27:27,670 --> 00:27:28,710 好嗎 367 00:27:30,420 --> 00:27:33,420 -我會照顧她的 -好 交給你了 368 00:27:57,200 --> 00:27:58,240 進來 369 00:28:02,700 --> 00:28:03,740 索菲婭 370 00:28:15,420 --> 00:28:16,880 你來這里干什么 371 00:28:19,800 --> 00:28:23,140 警察來找我打聽你的事了 372 00:28:25,890 --> 00:28:27,230 我什么都沒說 373 00:28:28,390 --> 00:28:29,900 你想怎么樣 朱利安 374 00:28:30,020 --> 00:28:32,150 因為我正在忙 375 00:28:32,270 --> 00:28:34,860 我覺得我們已經過了 分析的階段了 不是嗎 376 00:28:36,440 --> 00:28:37,490 是的 377 00:28:39,410 --> 00:28:40,450 你說得對 378 00:28:43,200 --> 00:28:44,700 而且你沒看錯我 379 00:28:48,120 --> 00:28:50,290 但我懷念的不是控制權 380 00:28:52,290 --> 00:28:54,710 我一看到新聞就知道是你干的 381 00:28:56,840 --> 00:28:58,760 你做了不得不做的事 382 00:29:00,510 --> 00:29:03,760 我已經看出來它帶給你的變化了 383 00:29:05,640 --> 00:29:06,720 自由 384 00:29:09,640 --> 00:29:11,520 我也想感受一下 385 00:29:12,730 --> 00:29:13,770 和你一起感受 386 00:29:16,480 --> 00:29:18,530 不管接下來發生什么 我都愿意參與其中 387 00:29:22,070 --> 00:29:23,280 只要你愿意接納我 388 00:29:38,630 --> 00:29:39,670 嘿 389 00:29:40,840 --> 00:29:42,220 都給我安靜 390 00:29:44,720 --> 00:29:46,310 這位女士有話要說 391 00:30:02,530 --> 00:30:03,910 謝謝你 強尼 392 00:30:06,780 --> 00:30:07,830 坐下 393 00:30:14,540 --> 00:30:17,170 首先 我想說一件顯而易見的事 394 00:30:19,210 --> 00:30:20,920 我毒死了那家人 395 00:30:21,050 --> 00:30:23,130 我的天啊 396 00:30:26,930 --> 00:30:28,390 我把他們全殺了 397 00:30:30,350 --> 00:30:35,690 而且我很高興他們死了 398 00:30:37,020 --> 00:30:41,070 我的家人對我的母親不屑一顧 399 00:30:41,190 --> 00:30:43,240 然后又用同樣的態度對待我 400 00:30:44,150 --> 00:30:45,320 老實說… 401 00:30:46,910 --> 00:30:49,740 你們都跟我差不多 402 00:30:52,290 --> 00:30:54,960 你們都不是正式成員 403 00:30:56,210 --> 00:30:57,750 只有強尼除外 404 00:31:00,960 --> 00:31:02,210 你們其他人… 405 00:31:05,380 --> 00:31:06,680 都是棋子 406 00:31:08,680 --> 00:31:12,140 你們受盡了冷落 隨時會被犧牲掉 407 00:31:15,640 --> 00:31:19,110 我母親的本名叫伊莎貝拉吉甘特 408 00:31:20,650 --> 00:31:22,990 她死后很少有人提起她 409 00:31:23,690 --> 00:31:30,450 因為她是法爾科內家族 無法掌控的力量 410 00:31:33,000 --> 00:31:37,460 從今天起 我父親已成歷史 411 00:31:37,580 --> 00:31:41,550 再也不準你們提他的名字 412 00:31:42,300 --> 00:31:44,010 從這一刻起 413 00:31:45,130 --> 00:31:50,510 我姓吉甘特 我們是一個新家族 414 00:31:50,640 --> 00:31:52,010 你在干什么 415 00:31:52,140 --> 00:31:56,560 這個家族不會讓你們成為炮灰 416 00:31:56,690 --> 00:32:01,440 葬送在我們與馬洛尼家族 無謂的戰爭中 我要結束這場戰爭 417 00:32:01,570 --> 00:32:03,070 好了 索菲婭 418 00:32:04,030 --> 00:32:05,530 我們不能太輕率 419 00:32:05,650 --> 00:32:08,490 這幾位先生知道我們有一筆賬要算… 420 00:32:27,170 --> 00:32:28,220 這一切 421 00:32:29,050 --> 00:32:30,510 原本是我父親的 422 00:32:31,350 --> 00:32:33,680 但他用的是你們的勞動成果 423 00:32:34,640 --> 00:32:40,440 你們干了臟活 他們卻獨吞功勞 424 00:32:43,320 --> 00:32:44,690 如果你們加入我… 425 00:32:46,610 --> 00:32:48,740 你們會有一個新家族 426 00:32:50,360 --> 00:32:53,330 我會支付你們應有的報酬 427 00:32:53,870 --> 00:32:56,620 你們從來沒有見過的錢 428 00:33:12,970 --> 00:33:14,390 吉甘特小姐 429 00:33:21,850 --> 00:33:22,900 拿吧 430 00:33:55,430 --> 00:33:56,930 我們來這里干什么 431 00:33:57,060 --> 00:33:59,680 你不是說奧斯瓦爾德要接手了嗎 432 00:34:00,270 --> 00:34:04,310 是的 但他說和馬洛尼的斗爭很混亂 433 00:34:04,440 --> 00:34:07,980 我們應該去一個誰都想不到的地方 434 00:34:08,570 --> 00:34:12,400 快點 清空房子 拿走所有東西 435 00:34:12,530 --> 00:34:14,990 把這鬼地方剩下的東西都拿走 436 00:34:19,490 --> 00:34:21,870 沒人把皇冠角放眼里 所以… 437 00:34:38,180 --> 00:34:39,560 這也太爽了吧 438 00:34:40,470 --> 00:34:41,980 貴賓停車位 439 00:34:42,100 --> 00:34:44,100 我們從這里沖進去 440 00:34:45,770 --> 00:34:49,190 把所有東西都帶走 別漏掉任何東西 441 00:34:49,320 --> 00:34:52,110 -把這里清理干凈 -交給我吧 442 00:34:55,280 --> 00:34:56,410 該死 443 00:35:01,790 --> 00:35:02,830 嘿 444 00:35:03,960 --> 00:35:06,330 別讓他們看見你 好嗎 來吧 445 00:35:09,040 --> 00:35:10,380 快來 446 00:35:11,300 --> 00:35:13,630 -快來 -他對你做過什么 447 00:35:14,590 --> 00:35:17,590 -你都快嚇尿了 -閉嘴 448 00:35:17,720 --> 00:35:18,760 過來 快點 449 00:35:19,470 --> 00:35:20,720 快來 450 00:35:24,270 --> 00:35:25,310 拜托 451 00:35:26,520 --> 00:35:29,520 他叫…他叫烏賊 452 00:35:29,650 --> 00:35:30,900 他是個壞人 453 00:35:31,020 --> 00:35:34,070 這一帶的嗨滴和其他生意 都歸他管 知道嗎 454 00:35:35,240 --> 00:35:39,160 聽我說 弗朗西絲 我們不能在街上晃蕩 455 00:35:39,280 --> 00:35:40,870 那就是我們要去的地方 你準備好了嗎 456 00:35:41,870 --> 00:35:45,460 塔樓大道 橡樹街 457 00:35:46,040 --> 00:35:47,920 你要帶我去哪里 458 00:35:48,040 --> 00:35:49,960 我朋友卡爾文的公寓 459 00:35:51,210 --> 00:35:55,550 他以前住在這里 小心腳下 現在這里廢棄了 460 00:35:56,800 --> 00:35:58,050 來吧 461 00:36:27,750 --> 00:36:29,210 沒有燈嗎 462 00:36:31,590 --> 00:36:32,630 是啊 463 00:36:50,230 --> 00:36:51,730 怎么了 464 00:36:54,400 --> 00:36:57,070 這很像我和兒子們住的老公寓 465 00:37:00,660 --> 00:37:01,990 我討厭這里 466 00:37:15,420 --> 00:37:17,090 我以前住在那邊 467 00:37:20,470 --> 00:37:22,680 東城被詛咒了 468 00:37:27,890 --> 00:37:29,940 它會奪走你的一切 469 00:37:39,530 --> 00:37:41,530 哥譚 470 00:37:48,830 --> 00:37:50,790 -就你一個人嗎 -怎么了 471 00:37:56,460 --> 00:37:59,050 奧茲 親愛的 他們把你怎么了 472 00:37:59,800 --> 00:38:02,510 -過來 -嘿 473 00:38:04,680 --> 00:38:07,390 好了 拿上你的東西 快點 474 00:38:08,430 --> 00:38:09,520 我們得低調點 475 00:38:09,640 --> 00:38:12,140 維克在皇冠角 他在動物園旁邊幫我們找了個好地方 476 00:38:12,270 --> 00:38:15,230 -皇冠角 你在說什么 -我知道那里不太好 477 00:38:15,360 --> 00:38:17,480 但那是薩爾和索菲婭觸及不到的地方 478 00:38:17,610 --> 00:38:19,570 -薩爾 天哪 -還有一件事 479 00:38:19,690 --> 00:38:22,320 我得告訴你 不只是我和維克 480 00:38:22,450 --> 00:38:25,530 可是奧茲 我不想跟你走 481 00:38:27,700 --> 00:38:28,790 我做不到 482 00:38:29,620 --> 00:38:31,370 我以為我們是一條船上的 483 00:38:32,870 --> 00:38:35,250 真他媽不敢相信 你竟然在現在背叛我 484 00:38:36,380 --> 00:38:38,130 你要去哪里 485 00:38:38,250 --> 00:38:41,050 為了錢 你寧愿跟某個有錢人同居嗎 486 00:38:41,170 --> 00:38:43,720 奧茲 親愛的 我們說好的 487 00:38:44,260 --> 00:38:47,100 我們互相照應 不欺騙對方 488 00:38:47,720 --> 00:38:49,260 這是我們之前合作成功的基礎 489 00:38:49,760 --> 00:38:50,810 不是… 490 00:38:52,140 --> 00:38:56,020 我為你做了那么多 現在的合作出問題了 491 00:38:57,060 --> 00:39:01,320 我為你做了那么多 老天爺 492 00:39:02,360 --> 00:39:03,400 媽的 493 00:39:03,860 --> 00:39:05,410 我他媽就是個白癡 494 00:39:06,410 --> 00:39:07,950 -蠢死了 -好了 495 00:39:08,070 --> 00:39:11,240 -我太蠢了 -不 496 00:39:12,540 --> 00:39:14,250 你做得很對 寶貝 497 00:39:18,340 --> 00:39:21,210 我知道你很快就會重回巔峰 498 00:39:29,470 --> 00:39:31,010 你知道我是你的 499 00:39:33,730 --> 00:39:37,230 但是現在 我只會拖累你 500 00:40:00,340 --> 00:40:02,170 該死 繞到后面去 501 00:40:02,300 --> 00:40:04,130 不 502 00:40:18,140 --> 00:40:20,860 自由總是要付出代價的 對吧 503 00:40:24,610 --> 00:40:25,940 坐下 薩爾瓦多 504 00:40:33,740 --> 00:40:35,330 多時髦的藏身處啊 505 00:40:40,460 --> 00:40:42,210 看來你酷愛木頭 506 00:40:46,050 --> 00:40:47,800 安托努奇木制品 507 00:40:48,430 --> 00:40:50,470 看來它一路上歷盡了坎坷 508 00:40:55,930 --> 00:41:00,850 我父親總說你太感情用事 所以才變得軟弱 509 00:41:02,690 --> 00:41:07,820 我覺得他不明白 你為什么那么在乎你的家人 510 00:41:08,450 --> 00:41:10,990 因為你們法爾科內家的人 只會自相殘殺 511 00:41:12,740 --> 00:41:15,160 我覺得你們家是對的 512 00:41:17,370 --> 00:41:22,290 十年前 區區一個司機 編造了一個關于我的故事 513 00:41:23,170 --> 00:41:26,380 他背叛了我這個法爾科內老大的女兒 514 00:41:26,500 --> 00:41:28,420 卻因此得到了獎賞 515 00:41:29,340 --> 00:41:30,680 如今 瞧瞧我們 516 00:41:32,300 --> 00:41:35,510 我們都在被同一個男人折磨著 517 00:41:38,220 --> 00:41:39,270 但是你… 518 00:41:42,020 --> 00:41:43,690 你會任由他胡作非為嗎 519 00:41:46,020 --> 00:41:49,490 我就該拔掉他的舌頭 把他留給禿鷹 520 00:41:49,610 --> 00:41:50,990 我猜也是 521 00:41:55,780 --> 00:41:58,040 薩爾瓦多 你妻兒的死讓我非常遺憾 522 00:41:58,160 --> 00:42:00,330 你來干什么 你想要什么 523 00:42:00,910 --> 00:42:03,670 我來結束我們兩家之間的戰爭 524 00:42:14,760 --> 00:42:16,430 我不會殺你 525 00:42:17,220 --> 00:42:18,260 為什么 526 00:42:19,970 --> 00:42:21,810 因為我不能讓奧茲如愿 527 00:42:23,600 --> 00:42:27,820 -法爾科內和馬洛尼家族一直…-法爾科內家族已經不存在了 528 00:42:28,530 --> 00:42:30,490 我想跟你結盟 529 00:42:31,280 --> 00:42:35,240 我們兩家合作 也就是馬洛尼和吉甘特家族 530 00:42:35,870 --> 00:42:37,580 以顯示我們的力量 531 00:42:38,910 --> 00:42:40,080 我們殺了奧茲 532 00:42:40,950 --> 00:42:42,830 然后奪取這座城市 533 00:42:45,250 --> 00:42:46,290 攜手并進 534 00:44:00,240 --> 00:44:01,830 奧斯瓦爾德 535 00:44:07,460 --> 00:44:08,830 對不起 媽媽 536 00:44:09,630 --> 00:44:11,380 我好像讓你失望了 537 00:44:12,710 --> 00:44:13,760 沒錯 538 00:44:18,220 --> 00:44:19,760 我們只是暫住在這里 539 00:44:21,600 --> 00:44:23,850 我得想想下一步怎么走 540 00:44:24,680 --> 00:44:25,730 好 541 00:44:26,890 --> 00:44:27,980 我的兒子 542 00:44:28,850 --> 00:44:30,860 有這么遠大的夢想 543 00:44:32,360 --> 00:44:33,650 就像你父親一樣 544 00:44:35,440 --> 00:44:36,570 不 媽 545 00:44:38,320 --> 00:44:39,570 我跟他不一樣 546 00:44:40,570 --> 00:44:41,990 我能解決這場危機 547 00:44:44,330 --> 00:44:48,460 我們又住在一起了 就像以前一樣 548 00:44:52,920 --> 00:44:54,550 你是想殺了我嗎 549 00:44:55,210 --> 00:44:57,300 不 媽媽 我是想保護你 550 00:45:00,260 --> 00:45:03,680 我們還是待在一起比較好 551 00:45:04,430 --> 00:45:05,850 帶我回這里 552 00:45:07,180 --> 00:45:08,980 就是在向我展示 553 00:45:09,940 --> 00:45:11,190 我失去的東西 554 00:45:16,150 --> 00:45:17,530 我也失去了那些東西 555 00:45:27,410 --> 00:45:30,460 什么樣的男人 連自己的母親都照顧不了 556 00:45:32,040 --> 00:45:33,080 走開 557 00:45:38,550 --> 00:45:39,630 走開 558 00:46:11,920 --> 00:46:13,670 -嘿 -嘿 559 00:46:14,960 --> 00:46:17,630 該死 奧茲 嚇死我了 560 00:46:18,130 --> 00:46:20,420 -我睡著了 我…-別說了 561 00:46:25,510 --> 00:46:26,720 你做得很好 孩子 562 00:46:29,270 --> 00:46:34,270 我知道你也不想待在這里 來皇冠角是個聰明的抉擇 563 00:46:48,080 --> 00:46:50,120 我說過我會送她一間頂層公寓 564 00:46:51,830 --> 00:46:53,160 讓她享受市里最好的風景 565 00:46:53,790 --> 00:46:59,210 她說你們以前住在附近 566 00:47:00,000 --> 00:47:01,420 沒有電梯的兩居室 567 00:47:03,760 --> 00:47:05,970 和這個破地方簡直一模一樣 568 00:47:14,640 --> 00:47:15,810 這是杰克的 569 00:47:17,520 --> 00:47:18,900 本尼不玩球 570 00:47:21,150 --> 00:47:22,490 他們怎么了 571 00:47:27,910 --> 00:47:28,990 你的兩個哥哥 572 00:47:33,410 --> 00:47:34,710 被這座城市吞噬了 573 00:47:36,790 --> 00:47:38,580 就像你的家人一樣 574 00:47:41,500 --> 00:47:43,210 我什么都做不… 575 00:47:45,300 --> 00:47:46,380 我… 576 00:47:48,890 --> 00:47:49,930 太弱了 577 00:47:54,850 --> 00:47:57,600 我和哥哥們惹過各種麻煩 578 00:48:01,940 --> 00:48:05,950 當年 我們小時候 這座城市是我們的 579 00:48:06,820 --> 00:48:08,410 它就是我們的游樂場 580 00:48:16,960 --> 00:48:18,960 男孩的房間 581 00:48:21,460 --> 00:48:24,880 哥譚市電車 單次票 582 00:48:29,760 --> 00:48:30,800 孩子 583 00:48:31,470 --> 00:48:32,510 走吧 584 00:48:34,220 --> 00:48:36,810 你聽說過地下電車嗎 585 00:48:36,930 --> 00:48:38,900 -我以前經常來 -沒有 586 00:49:07,010 --> 00:49:08,170 交通管理局 587 00:49:25,690 --> 00:49:28,820 我和哥哥們以前經常在這里玩 588 00:49:29,780 --> 00:49:31,570 這些隧道通向各個地方 589 00:49:32,450 --> 00:49:34,740 帶我們到整個城市的各個角落 590 00:49:36,200 --> 00:49:39,460 -來吧 -這里有多少年的歷史了 591 00:49:39,580 --> 00:49:44,250 我小時候 它就被廢棄了 政客們貪心不足 轉移了資金 592 00:49:44,380 --> 00:49:46,420 有一天 電車突然停運了 593 00:50:05,820 --> 00:50:06,900 好久沒來了 594 00:50:12,700 --> 00:50:13,910 天哪 595 00:50:14,030 --> 00:50:15,700 難以置信吧 596 00:50:56,570 --> 00:50:59,870 讓它恢復原狀需要花點功夫 597 00:51:00,490 --> 00:51:01,950 但一旦做到… 598 00:51:03,500 --> 00:51:04,540 孩子 599 00:51:05,370 --> 00:51:09,170 你感覺到了嗎 這里潮濕又陰暗 600 00:51:09,300 --> 00:51:11,260 你知道什么東西 會在這里茁壯成長嗎 601 00:51:12,130 --> 00:51:13,170 蘑菇 602 00:51:13,260 --> 00:51:14,430 沒錯 603 00:51:15,930 --> 00:51:17,300 就是蘑菇 604 00:51:19,260 --> 00:51:21,560 歡迎來到我們的新根據地 605 00:51:23,020 --> 00:51:24,640 這個鬼地方… 606 00:51:27,270 --> 00:51:28,440 正在呼喚我回家 607 00:51:36,740 --> 00:51:37,780 待續 608 00:51:37,870 --> 00:51:38,910 謝謝觀賞 41616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.