Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,378 --> 00:00:05,256
La Navidad en la casa Critch
era un asunto frugal.
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,341
Mamá envolvía cosas de la casa
3
00:00:07,425 --> 00:00:09,593
para que el árbol se viera
un poco más lleno.
4
00:00:09,677 --> 00:00:10,928
¿Y la cafetera?
5
00:00:12,805 --> 00:00:13,889
Linda forma.
6
00:00:15,433 --> 00:00:18,477
-Mamá, ¿viste mi rasuradora?
-La envolví y puse bajo el árbol.
7
00:00:20,271 --> 00:00:22,231
-¿Qué?
-Te la regalé en octubre.
8
00:00:22,314 --> 00:00:23,941
-Es prácticamente regalo de Navidad.
-Sí.
9
00:00:24,024 --> 00:00:25,735
Actúa sorprendido cuando lo abras.
10
00:00:29,572 --> 00:00:30,781
Creo que es este.
11
00:00:31,323 --> 00:00:35,411
Jala la cinta con cuidado para no romper.
El papel no sale de los árboles.
12
00:00:35,494 --> 00:00:36,787
Bueno, técnicamente...
13
00:00:40,750 --> 00:00:44,503
La frugalidad de mi mamá me enseñó
a ser experto en envolver y desenvolver.
14
00:00:46,964 --> 00:00:47,965
Gracias.
15
00:00:49,467 --> 00:00:52,011
Este año, solo tenía una cosa en mi lista,
16
00:00:52,094 --> 00:00:53,262
y no podía esperar a tenerla.
17
00:00:53,345 --> 00:00:54,430
GEMINI
SISTEMA DE VIDEOJUEGO
18
00:00:54,513 --> 00:00:56,932
¿Sigues babeando
con esa página de catálogo?
19
00:00:57,016 --> 00:00:58,309
No es solo una página.
20
00:00:58,392 --> 00:01:01,687
Es una consola de videojuegos Gemini
con mando doble
21
00:01:01,771 --> 00:01:02,813
y dos cartuchos.
22
00:01:03,022 --> 00:01:06,233
Cuando era niño, tenías suerte
si recibías una naranja.
23
00:01:06,317 --> 00:01:09,195
Los hombres Critch creían
que es la intención la que cuenta,
24
00:01:09,278 --> 00:01:11,322
como un centavo por tus pensamientos.
25
00:01:11,906 --> 00:01:13,657
...107, 108, 109...
26
00:01:13,741 --> 00:01:16,035
Vengo de una larga línea de Scrooges.
27
00:01:16,827 --> 00:01:19,830
...111, 112...
28
00:01:20,539 --> 00:01:21,832
¿Qué quieres, niño?
29
00:01:21,916 --> 00:01:24,877
Bueno, es Navidad, señor.
30
00:01:25,044 --> 00:01:27,797
Un fraude. Odio la Navidad.
31
00:01:28,464 --> 00:01:29,548
¿Qué quieres?
32
00:01:30,257 --> 00:01:33,302
¿Un yo-yo? ¿Una pirinola?
¿O una patada en el trasero?
33
00:01:33,385 --> 00:01:39,683
No, señor. Me gustaría una consola
de videjouegos Gemini, señor.
34
00:01:39,767 --> 00:01:41,685
Tengo un regalo muy especial.
35
00:01:44,021 --> 00:01:46,690
-Feliz Navidad.
-¿Qué?
36
00:01:57,326 --> 00:02:00,955
No lo sé, Mark.
Un videojuego es un regalo muy grande.
37
00:02:02,414 --> 00:02:04,083
Supongo que veremos qué dice Santa.
38
00:02:04,166 --> 00:02:07,878
Los Critch eran tacaños, pero, por suerte,
mamá solo era Critch por matrimonio.
39
00:02:08,087 --> 00:02:14,176
Mamá, soy muy grande para creer en Santa,
pero tengo mi fe en ti.
40
00:02:14,468 --> 00:02:15,636
Buen intento.
41
00:02:18,138 --> 00:02:20,057
Tu padre está revisando sus tarjetas.
42
00:02:23,561 --> 00:02:26,897
Papá revisaba sus tarjetas
como la mayoría calcula sus impuestos.
43
00:02:26,981 --> 00:02:27,982
Papá.
44
00:02:28,065 --> 00:02:30,734
Tenemos una tarjeta
de Tony de Fort McMurray.
45
00:02:31,610 --> 00:02:33,362
-Genial.
-Le dio diabetes.
46
00:02:33,445 --> 00:02:35,072
Pásame la cinta adhesiva, ¿sí?
47
00:02:35,155 --> 00:02:38,534
Las tarjetas traían noticias
de viejos amigos y familia
48
00:02:38,617 --> 00:02:40,077
que ya no conocías.
49
00:02:40,160 --> 00:02:41,871
Como una red social análoga.
50
00:02:41,954 --> 00:02:43,080
Quería preguntarte algo.
51
00:02:43,289 --> 00:02:46,333
No recibimos
una tarjeta de la tía Tilly este año,
52
00:02:46,500 --> 00:02:48,878
pero sí una de Leo de Nueva Jersey.
53
00:02:49,461 --> 00:02:50,462
Bien.
54
00:02:50,546 --> 00:02:52,965
Dice que Tilly no se ha sentido muy bien.
55
00:02:54,300 --> 00:02:57,344
Así que, Leo, vivo. Palomita.
56
00:02:58,012 --> 00:03:02,308
Tilly, tendré que marcarla
como perdida y quizá muerta.
57
00:03:03,058 --> 00:03:04,935
Son menos y menos tarjetas cada año.
58
00:03:05,895 --> 00:03:08,105
Podría traer a la chica con quien salgo.
59
00:03:08,188 --> 00:03:12,276
-En serio me gustaría que la conozcan.
-No lo sé, amiguito Mike.
60
00:03:12,359 --> 00:03:15,195
Navidad es una época ocupada.
Hay mucho que hacer.
61
00:03:15,279 --> 00:03:17,364
No es un buen momento
para invitar a alguien.
62
00:03:18,073 --> 00:03:22,077
Eso es lo que la gente normal hace.
Invitan a otros en Navidad.
63
00:03:22,161 --> 00:03:24,079
¿Por qué no la llevas a la misa?
64
00:03:24,163 --> 00:03:25,831
-¿A misa de medianoche?
-Sí.
65
00:03:26,957 --> 00:03:29,627
Sí. Claro.
66
00:03:31,003 --> 00:03:32,463
Pero debo decirte que ella...
67
00:03:32,546 --> 00:03:33,547
¿Mike?
68
00:03:33,631 --> 00:03:35,466
-¿Qué?
-¿Dónde está Jesús?
69
00:03:36,842 --> 00:03:40,095
-A la derecha del Padre.
-No encuentro al niño Jesús.
70
00:03:40,763 --> 00:03:41,889
Ay, Dios.
71
00:03:42,973 --> 00:03:45,100
¿Qué es un nacimiento sin el niño Jesús?
72
00:03:45,184 --> 00:03:47,686
Es un grupo de extraños
de pie en un establo
73
00:03:47,770 --> 00:03:49,188
sin nada de qué hablar.
74
00:03:49,688 --> 00:03:53,108
-No está bajo el sillón.
-¿Por qué no compran otro?
75
00:03:53,651 --> 00:03:56,737
No podemos comprar un niño Jesús
así nomás.
76
00:03:57,363 --> 00:03:59,990
No los venden sueltos.
Así es como te atrapan.
77
00:04:00,699 --> 00:04:03,077
Sí, debes comprar el juego completo.
78
00:04:03,619 --> 00:04:05,454
Maldita mafia del Vaticano.
79
00:04:06,789 --> 00:04:07,790
¿Qué le pasa?
80
00:04:11,043 --> 00:04:12,211
¿Qué tal este?
81
00:04:13,128 --> 00:04:16,215
-Sí, servirá.
-Sí. Acomódalo.
82
00:04:19,385 --> 00:04:20,386
Es algo lindo.
83
00:04:21,595 --> 00:04:24,390
Nada suena más a Navidad
que una rifa de la iglesia.
84
00:04:24,723 --> 00:04:28,352
El premio mayor era la oportunidad
de ganar uno de los dos pavos vivos
85
00:04:28,435 --> 00:04:30,354
nombrados como personalidades de la VOCM.
86
00:04:30,437 --> 00:04:33,315
A los niños nos disfrazaban
como nacimiento vivo
87
00:04:33,399 --> 00:04:37,778
para sacarles sus últimas monedas
a los tipos y poner el "fa" en "huérfano".
88
00:04:37,861 --> 00:04:41,907
Dos por 50, cinco por un dólar.
Dos dólares por uno, tres por cinco.
89
00:04:41,991 --> 00:04:44,660
El número 317
90
00:04:44,743 --> 00:04:48,580
es el ganador del muslo de alce
de W. J. Murphy.
91
00:04:49,456 --> 00:04:52,960
Una cosa que aprendí ese año
es que es difícil encontrar un niño Jesús.
92
00:04:53,043 --> 00:04:54,420
Vamos, mis amores.
93
00:04:54,670 --> 00:04:58,173
Tenemos 25 centavos esperando aquí.
94
00:04:58,465 --> 00:04:59,466
Tomen.
95
00:04:59,550 --> 00:05:01,635
No olviden comprar un boleto
para Dick y Mike.
96
00:05:05,472 --> 00:05:07,850
Mira, amiguito Mike. Tiene tus piernas.
97
00:05:09,810 --> 00:05:11,103
Te ves delicioso, Mike.
98
00:05:14,356 --> 00:05:16,942
Vamos. Tranquilo. Es Navidad.
99
00:05:17,234 --> 00:05:20,654
Piensa en la cara de Mark
cuando abra ese regalo.
100
00:05:21,655 --> 00:05:24,283
No tardará mucho en ser grande como Mike.
101
00:05:24,450 --> 00:05:27,745
Al menos siempre tendremos a Pop.
102
00:05:29,329 --> 00:05:31,498
Donaciones, donaciones para los huérfanos.
103
00:05:32,124 --> 00:05:34,501
Ni siquiera tenemos premios.
No podemos competir.
104
00:05:34,585 --> 00:05:38,380
-El niño Jesús quiere unas frituras.
-No molestes. Tenemos en casa.
105
00:05:38,464 --> 00:05:41,759
No puedes decirle al niño Jesús
que no moleste, amiguita.
106
00:05:42,384 --> 00:05:43,552
Necesito cambio.
107
00:05:44,261 --> 00:05:48,140
-¿No es para la caridad, hermana?
-La caridad empieza en casa.
108
00:05:49,224 --> 00:05:53,020
Gira y gira y gira.
109
00:05:53,103 --> 00:05:56,523
Solo Dick Dunphy sabe dónde parará.
110
00:05:56,857 --> 00:05:57,858
Y...
111
00:05:58,984 --> 00:06:02,404
el ganador del pavo Dick
112
00:06:02,488 --> 00:06:05,991
es el número 72.
113
00:06:06,075 --> 00:06:07,326
Setenta y dos.
114
00:06:07,409 --> 00:06:08,494
-72. Lo tengo.
-¿Qué?
115
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
-Lo tengo.
-Tenemos un ganador.
116
00:06:11,789 --> 00:06:14,333
Oye. Gracias. Sí.
117
00:06:14,833 --> 00:06:17,669
Lo mataremos y se lo enviaremos
para el gran día, Pops.
118
00:06:17,753 --> 00:06:20,005
No puedes limpiar tu propio pavo,
¿eh, Pat?
119
00:06:21,340 --> 00:06:25,469
Claro que puedo.
No, no, me lo llevaré como está.
120
00:06:25,552 --> 00:06:27,930
Sí. Puedo matar a mi propio pavo.
121
00:06:28,514 --> 00:06:30,849
Claro, amiguito Pat. ¿Lo has hecho antes?
122
00:06:31,934 --> 00:06:34,228
¿Que si lo he hecho antes?
123
00:06:34,311 --> 00:06:37,272
Sí. No soy un citadino frágil como tú.
124
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
No.
125
00:06:42,653 --> 00:06:43,904
Está bien.
126
00:06:44,404 --> 00:06:45,405
CENTRO COMERCIAL
BABYLON
127
00:06:45,489 --> 00:06:46,490
Mis pistas funcionaron.
128
00:06:46,573 --> 00:06:49,451
Mamá acordó apartar el juego
en Consumers Distributing.
129
00:06:49,535 --> 00:06:52,204
Veías un catálogo,
escribías lo que querías
130
00:06:52,287 --> 00:06:53,747
en un papel con un lapicito
131
00:06:53,997 --> 00:06:56,667
y te lo llevaban,
como tienda en línea análoga.
132
00:06:56,750 --> 00:06:59,128
Sistema de juegos Gemini. Regalo genial.
133
00:06:59,211 --> 00:07:02,381
He sido un buen niño y soy
excepcionalmente bueno para culpar a mamá.
134
00:07:03,674 --> 00:07:05,425
-El que sigue.
-Bien.
135
00:07:07,594 --> 00:07:10,556
-Sistema de juego Gemini, por favor.
-Ya no tenemos.
136
00:07:10,639 --> 00:07:13,392
-Es prácticamente Navidad.
-Mi mamá lo reservó.
137
00:07:13,475 --> 00:07:15,727
-Mary Critch.
-¿Lo vas a recoger?
138
00:07:15,811 --> 00:07:17,896
No. Solo quiere visitarlo.
139
00:07:21,108 --> 00:07:23,443
Me darán un Omnibot.
Como lo vio en televisión.
140
00:07:23,610 --> 00:07:26,280
Se mueve hacia adelante y hacia atrás.
141
00:07:26,488 --> 00:07:28,866
Siempre he querido un mayordomo robot
que me sirva bebidas.
142
00:07:29,575 --> 00:07:33,328
Genial. Sí, pero tendrías
que servirlas tú primero
143
00:07:33,412 --> 00:07:37,916
y luego ponerlas en la bandeja,
pero sería genial de todas formas.
144
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
Sí.
145
00:07:40,878 --> 00:07:44,840
-Lo siento, no está.
-Imposible. Revise de nuevo, por favor.
146
00:07:44,923 --> 00:07:46,049
Siguiente.
147
00:07:46,758 --> 00:07:49,720
Sabes lo que significa, ¿no?
Ya lo recogió.
148
00:07:50,220 --> 00:07:54,600
El sistema de juego está escondido
en tu casa. Justo ahora.
149
00:07:54,683 --> 00:07:57,394
Si pudieras encontrarlo,
podrías jugarlo cuando no estén.
150
00:07:58,228 --> 00:07:59,354
Nunca lo sabrían.
151
00:08:01,148 --> 00:08:02,149
Vaya.
152
00:08:06,570 --> 00:08:10,824
Pop. No puedes tener esa cosa en la casa.
153
00:08:11,158 --> 00:08:13,827
-Mátalo.
-No, es demasiado pronto.
154
00:08:14,453 --> 00:08:17,831
Debes ganarte la confianza
del animal antes de matarlo,
155
00:08:17,915 --> 00:08:22,211
para que se sienta seguro
y la carne esté tierna y agradable.
156
00:08:22,753 --> 00:08:26,590
Comparto un baño con cuatro hombres,
no lo compartiré con un pavo.
157
00:08:26,673 --> 00:08:28,592
El pavo está en la tina.
158
00:08:29,384 --> 00:08:32,930
Si quieres más privacidad,
solo jala la cortina...
159
00:08:41,104 --> 00:08:44,149
...al mediodía.
Pueden ver el desfile en la calle Water.
160
00:08:44,233 --> 00:08:47,277
Se supone que hará frío,
así que junten a los pequeños...
161
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
Eso es lindo.
162
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
...si planean venir
con sus cartas para Santa.
163
00:08:51,240 --> 00:08:54,076
Hay pocos escondites
en una casa de este tamaño.
164
00:08:55,702 --> 00:08:56,870
Pero mamá era inteligente.
165
00:08:57,246 --> 00:09:02,000
Pidió a los niños que se formen
en la avenida Commonwealth el domingo.
166
00:09:03,085 --> 00:09:04,670
El último lugar imaginable.
167
00:09:19,726 --> 00:09:21,061
Nivel uno, completo.
168
00:09:23,063 --> 00:09:25,983
Mi madre me enseñó
a desenvolver regalos cuidadosamente.
169
00:09:26,066 --> 00:09:27,734
Usé ese poder para hacer el mal.
170
00:09:29,486 --> 00:09:31,029
Como mis padres nunca salían,
171
00:09:31,113 --> 00:09:33,573
la única forma de jugar
era cuando estuvieran dormidos.
172
00:09:36,076 --> 00:09:38,120
Me apresuré hacia la noche
173
00:09:39,079 --> 00:09:40,163
y hasta el amanecer,
174
00:09:40,247 --> 00:09:42,165
cuando el juego hubiera terminado
si me atrapaban.
175
00:09:49,673 --> 00:09:51,883
Visiones de Mario bailaban en mi cabeza.
176
00:09:55,595 --> 00:09:58,390
Toda la familia iba de salida
a la misa de medianoche.
177
00:09:58,473 --> 00:10:02,102
La casa estaría vacía y yo tenía una cita
con un gorila que lanzaba barriles.
178
00:10:02,185 --> 00:10:05,355
-¿Papá?
-Maldita sea. La tía Tilly está viva.
179
00:10:05,522 --> 00:10:06,857
¿No es algo bueno?
180
00:10:06,940 --> 00:10:09,276
No cuando ya envié
una tarjeta de condolencias.
181
00:10:09,401 --> 00:10:10,652
Esto es un desastre.
182
00:10:12,487 --> 00:10:13,488
¿Sabes qué?
183
00:10:13,780 --> 00:10:15,866
Amo la misa de medianoche más que nadie,
184
00:10:15,949 --> 00:10:19,661
pero creo que alguien debería quedarse
a cuidar al pavo.
185
00:10:19,745 --> 00:10:22,164
Darle al menos una comida
antes de que se convierta en una.
186
00:10:22,831 --> 00:10:26,710
-Tú ve.
-No. Tú vas a ir.
187
00:10:26,793 --> 00:10:30,005
Todos odiamos la misa de medianoche.
Ese es el punto.
188
00:10:30,088 --> 00:10:31,840
Debes sufrir un poco en Nochebuena
189
00:10:31,923 --> 00:10:34,551
para que valores
la dicha de la mañana de Navidad.
190
00:10:34,634 --> 00:10:35,635
-Pero...
-Irás.
191
00:10:39,806 --> 00:10:43,226
"Encantado de saber de tu supervivencia".
192
00:10:45,020 --> 00:10:48,106
Pop. Es la bendita Nochebuena.
Ya no más pretextos.
193
00:10:48,815 --> 00:10:51,777
Muy sensible. La tengo con dieta especial.
194
00:10:51,985 --> 00:10:55,822
Vino blanco. La marino desde adentro.
195
00:10:56,073 --> 00:10:59,076
No hay misa para ti. Te quedarás
hasta que mates a ese pavo.
196
00:10:59,326 --> 00:11:02,621
-¿Sin misa? ¿Puedo matarlo?
-¿Quieres hacerlo?
197
00:11:02,704 --> 00:11:04,790
No. Pops lo hará.
198
00:11:05,499 --> 00:11:10,587
Por la muerte del Señor... Si llego a casa
y ese pavo sigue respirando,
199
00:11:10,670 --> 00:11:14,841
juro por Dios
que serás a quien rellene en la mañana.
200
00:11:19,429 --> 00:11:22,224
Anda. Vamos a la bendita misa.
201
00:11:23,683 --> 00:11:24,726
Sí.
202
00:11:32,150 --> 00:11:34,820
Tienes las plumas más hermosas.
203
00:11:36,279 --> 00:11:37,989
Casi de la realeza.
204
00:11:39,408 --> 00:11:40,409
Y aun así,
205
00:11:41,743 --> 00:11:43,328
ni siquiera vuelas.
206
00:11:45,080 --> 00:11:46,873
Dios puede ser cruel.
207
00:11:47,833 --> 00:11:51,086
Desplumar es tan barbárico.
208
00:11:55,382 --> 00:11:58,343
Me pregunto si podré usar esto.
209
00:12:06,601 --> 00:12:08,478
No me mires así.
210
00:12:09,396 --> 00:12:12,065
Así solía verme mi esposa.
211
00:12:19,239 --> 00:12:22,325
Eres demasiado salvaje
para este mundo, chica.
212
00:12:23,034 --> 00:12:26,538
Demasiado salvaje. Sí. Así. Hermosa.
213
00:12:26,621 --> 00:12:28,623
Anda. Qué bien.
214
00:12:28,707 --> 00:12:31,084
Es encantador. Vamos, chica.
215
00:12:31,585 --> 00:12:32,669
No puedes quedarte.
216
00:12:32,752 --> 00:12:36,465
Vamos. Ya no te quiero aquí.
Anda. Vete.
217
00:12:38,049 --> 00:12:39,050
Vete.
218
00:12:43,680 --> 00:12:45,265
Tenía que dejarte ir.
219
00:12:48,393 --> 00:12:50,395
Feliz Navidad, querida.
220
00:13:25,180 --> 00:13:26,348
-Mike.
-¿Sí?
221
00:13:26,431 --> 00:13:28,600
-¿Esa niña está embarazada?
-¿Qué?
222
00:13:32,312 --> 00:13:34,981
Seguro que solo son kilos de más
por Navidad.
223
00:13:35,065 --> 00:13:36,942
¿Qué comió? ¿Al niño Jesús?
224
00:13:44,866 --> 00:13:48,620
Celebremos el nacimiento virginal
que cambió al mundo.
225
00:13:49,329 --> 00:13:53,792
Reunámonos y alabemos
la llegada de un bebé inesperado
226
00:13:54,125 --> 00:13:55,460
que nos dio vida a todos.
227
00:13:55,544 --> 00:13:57,128
Lo voy a matar.
228
00:13:58,421 --> 00:13:59,923
El cuerpo de Cristo.
229
00:14:06,930 --> 00:14:08,306
El cuerpo de Cristo.
230
00:14:14,896 --> 00:14:16,064
El cuerpo de Cristo.
231
00:14:17,941 --> 00:14:21,903
Lo que sea que pasaba con Mike
hacía que la misa pareciera un funeral.
232
00:14:21,987 --> 00:14:23,196
El cuerpo de Cristo.
233
00:14:31,246 --> 00:14:32,497
El cuerpo de Cristo.
234
00:14:39,546 --> 00:14:40,589
Amén.
235
00:14:51,266 --> 00:14:54,644
¿Qué diablos, Mike?
Pensé que les habías dicho.
236
00:14:54,728 --> 00:14:55,770
Lo hice.
237
00:14:57,897 --> 00:15:01,651
Sí, bueno, no.
Pero iba a hacerlo, lo juro.
238
00:15:01,735 --> 00:15:04,696
-Te avergüenzas de mí. ¿Es eso?
-Dios, no.
239
00:15:04,779 --> 00:15:05,905
Bueno, yo estoy avergonzada.
240
00:15:06,740 --> 00:15:09,034
Ella me está viendo
como si fuera a robarle la cartera.
241
00:15:09,117 --> 00:15:11,578
-Vamos. Es mi mamá.
-Y yo soy tu novia.
242
00:15:13,038 --> 00:15:15,915
Si quieres que siga siéndolo,
no puedes seguir escondiéndome.
243
00:15:20,587 --> 00:15:23,506
-Al menos se volvió a poner el abrigo.
-De acuerdo.
244
00:15:24,090 --> 00:15:27,218
-¿Qué pasa?
-Nada. No es asunto tuyo.
245
00:15:29,179 --> 00:15:31,806
-¿Qué pasa?
-Nada. No es asunto tuyo.
246
00:15:42,942 --> 00:15:45,153
Nunca había visto
a mi hermano rezar antes,
247
00:15:45,236 --> 00:15:48,073
pero incluso yo estaba rezando
una par de avemarías por él.
248
00:15:55,872 --> 00:15:57,040
Fue una linda misa.
249
00:15:57,123 --> 00:16:00,877
-Soy muy joven para ser abuela.
-Creí que te educamos mejor.
250
00:16:00,960 --> 00:16:03,338
Sí. Bien. Miren, Linda tendrá un bebé.
251
00:16:03,922 --> 00:16:06,675
-Un milagro de Navidad. La verdad.
-Pero no es mío.
252
00:16:06,758 --> 00:16:09,094
Gracias a Dios. Espera.
253
00:16:09,177 --> 00:16:11,304
¿Qué haces con ella si no es tuyo?
254
00:16:11,554 --> 00:16:13,348
Bueno, su ex era un imbécil.
255
00:16:13,431 --> 00:16:16,935
La abandonó y luego empezamos a salir.
Y me gusta.
256
00:16:17,185 --> 00:16:21,314
No sabía que estaba... Ya saben...
Hasta después de que salimos.
257
00:16:21,398 --> 00:16:22,857
-Seductora mentirosa.
-Sí.
258
00:16:22,941 --> 00:16:26,778
No. No es eso.
Somos más amigos que nada.
259
00:16:27,195 --> 00:16:28,613
-Miren, no hemos...
-No.
260
00:16:28,697 --> 00:16:30,073
-No lo digas.
-¿No qué?
261
00:16:30,156 --> 00:16:33,118
No importa. No es tu responsabilidad.
262
00:16:33,201 --> 00:16:35,328
No la voy a dejar
solo porque está embarazada.
263
00:16:35,412 --> 00:16:37,789
-Me necesita.
-Necesita al padre del bebé.
264
00:16:38,373 --> 00:16:42,127
Miren. La casa.
Se ve linda con todas las luces, mamá.
265
00:16:42,210 --> 00:16:44,504
José no era el padre de Jesús.
¿Y si María lo hubiera dejado?
266
00:16:44,587 --> 00:16:47,590
-Juro por Dios...
-¿Estás loco?
267
00:16:47,674 --> 00:16:50,051
Mírala. No es un embarazo virginal.
268
00:16:50,135 --> 00:16:53,471
Y no limpiaré el trasero
del hijo de alguien más.
269
00:16:53,555 --> 00:16:54,889
Puedes olvidarlo.
270
00:16:57,225 --> 00:17:00,145
Ay, Dios. Mataste a Dick.
271
00:17:19,122 --> 00:17:21,916
No pude dormir
después de limpiar la entrada.
272
00:17:22,375 --> 00:17:25,545
Claro, podía esperar unas horas,
pero traía impulso.
273
00:17:27,881 --> 00:17:28,882
Debo lograrlo.
274
00:17:31,676 --> 00:17:34,763
COMBAT
PUNTUACIONES ALTAS. 1. MARK 90472831
275
00:17:56,659 --> 00:17:59,078
Mark. Feliz Navidad, cariño.
276
00:18:00,914 --> 00:18:03,208
Sé que has esperado siglos
para jugar esa cosa.
277
00:18:03,291 --> 00:18:05,835
No se abren los regalos
hasta que todos estén despiertos.
278
00:18:06,252 --> 00:18:08,838
Bueno, anda. Conéctalo.
Veamos por qué tanto escándalo.
279
00:18:08,922 --> 00:18:11,382
Todo lo que quería para Navidad
era una siesta.
280
00:18:11,841 --> 00:18:14,677
-Quizá más tarde.
-¿No te gustó?
281
00:18:15,386 --> 00:18:16,638
No, solo...
282
00:18:17,180 --> 00:18:19,349
Ya casi es el mensaje de Navidad
de la reina.
283
00:18:19,432 --> 00:18:20,475
Sí.
284
00:18:22,894 --> 00:18:24,979
COMBAT
LA REINA
285
00:18:25,730 --> 00:18:26,815
Santo Dios.
286
00:18:27,440 --> 00:18:30,401
Al estar prendido toda la noche,
el juego se grabó en la pantalla.
287
00:18:31,236 --> 00:18:33,571
"Puntuaciones altas, Mark".
288
00:18:34,531 --> 00:18:37,408
La evidencia era tan clara
como las arrugas en el rostro de la reina.
289
00:18:38,660 --> 00:18:41,454
Estuve jugando toda la noche
mientras dormían.
290
00:18:42,080 --> 00:18:45,208
¿Saben lo que fue
poder darte eso este año?
291
00:18:45,500 --> 00:18:47,252
Estaba emocionada por verte abrirlo.
292
00:18:47,544 --> 00:18:51,381
Espero que valiera la pena,
porque arruinaste la TV.
293
00:18:52,423 --> 00:18:54,008
-Lo siento.
-Dios.
294
00:18:54,092 --> 00:18:55,093
Yo no...
295
00:18:55,760 --> 00:18:58,555
Un videojuego sin televisión para jugarlo.
296
00:18:59,514 --> 00:19:01,391
Bien hecho, O. Henry.
297
00:19:02,058 --> 00:19:05,270
Mis padres trabajaron duro
para darme lo que deseaba
298
00:19:05,353 --> 00:19:08,106
y yo les di a cambio
una televisión descompuesta.
299
00:19:08,648 --> 00:19:11,442
Había sido egoísta. Solo pensé en mí.
300
00:19:11,693 --> 00:19:13,778
Era un Scrooge.
301
00:19:19,409 --> 00:19:21,119
Dios mío, vaya que está tierno el pavo.
302
00:19:22,287 --> 00:19:23,288
¿Sabes por qué?
303
00:19:25,498 --> 00:19:27,584
Porque fue amada.
304
00:19:27,667 --> 00:19:29,419
Creo que es porque mamá la suavizó.
305
00:19:30,086 --> 00:19:31,629
Halagar no te ayudará.
306
00:19:37,760 --> 00:19:40,471
-¿Qué es esto?
-Una tarjeta de Navidad.
307
00:19:42,098 --> 00:19:43,099
De Linda.
308
00:19:43,808 --> 00:19:46,644
El pavo delicado fue reemplazado
por un asunto delicado.
309
00:19:46,728 --> 00:19:48,229
¿Podemos tener una buena comida?
310
00:19:49,522 --> 00:19:50,523
Por favor...
311
00:19:56,738 --> 00:19:57,989
Niño Jesús.
312
00:20:04,078 --> 00:20:05,079
Niño Jesús.
313
00:20:12,211 --> 00:20:16,090
Mamá, papá, lo siento.
314
00:20:17,008 --> 00:20:19,469
Actué como un niño tonto esta Navidad.
315
00:20:20,428 --> 00:20:21,638
Deberían regresar el juego
316
00:20:21,721 --> 00:20:23,973
y usar el dinero para reparar la TV.
317
00:20:25,183 --> 00:20:27,894
-Es lo correcto.
-Muy maduro de tu parte, hijo.
318
00:20:33,441 --> 00:20:34,651
Ya veremos qué hacer.
319
00:20:38,237 --> 00:20:39,405
Siempre lo hacemos.
320
00:20:45,578 --> 00:20:46,579
Dame.
321
00:20:52,001 --> 00:20:53,169
Los regalos pueden ser divertidos.
322
00:20:55,046 --> 00:20:56,923
Pero la Navidad es sobre la familia,
323
00:21:02,845 --> 00:21:04,847
los que ya no están con nosotros
324
00:21:08,810 --> 00:21:10,269
y los que no han llegado aún.
325
00:21:11,270 --> 00:21:13,731
Así es el glorioso mundo de la radio.
326
00:21:17,652 --> 00:21:18,987
La intención es la que cuenta
327
00:21:20,029 --> 00:21:22,865
y, a veces, es lo único que importa.
328
00:21:42,010 --> 00:21:44,012
Traducido por: Laura De Alba
25228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.