All language subtitles for Son.Of.A.Critch.S03E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,962 PISCINA DOROTHY WYATT 2 00:00:03,045 --> 00:00:06,048 Cada primavera, St. Bridget's hacía una excursión a la piscina. 3 00:00:07,967 --> 00:00:10,302 Si no aprendías a nadar en esa hora del año, 4 00:00:10,386 --> 00:00:11,595 perdías tu chance. 5 00:00:11,679 --> 00:00:12,972 Y yo, a los 13... 6 00:00:13,055 --> 00:00:14,265 Bonita bata, idiota. 7 00:00:14,348 --> 00:00:16,559 ...no tenía suerte. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,894 Quizá era un mecanismo de supervivencia. 9 00:00:18,978 --> 00:00:21,188 Hasta la generación de hombres anterior a Pop, 10 00:00:21,272 --> 00:00:22,773 todos los Critch se habían ahogado. 11 00:00:25,818 --> 00:00:26,986 ¡Oye! ¡Deja eso! 12 00:00:27,528 --> 00:00:30,030 Jamie, ¿qué te dije acerca de las peleas? 13 00:00:31,407 --> 00:00:32,408 ¡Vamos! 14 00:00:32,491 --> 00:00:35,494 Había algo en las excursiones que volvía impotentes a los maestros. 15 00:00:52,386 --> 00:00:53,512 Hola. 16 00:00:55,723 --> 00:00:56,766 ¿Y ese atuendo? 17 00:00:57,975 --> 00:00:59,185 ¿Aún no sabes nadar? 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,729 Claro que sé nadar. Solo... 19 00:01:02,521 --> 00:01:03,689 Comí mucho en el almuerzo 20 00:01:03,773 --> 00:01:06,317 y dicen que debes esperar al menos 21 00:01:06,400 --> 00:01:08,652 tres horas antes de meterte a la piscina. 22 00:01:08,736 --> 00:01:10,321 Es una pena. 23 00:01:10,404 --> 00:01:11,822 ¡Bola de cañón! 24 00:01:15,117 --> 00:01:16,285 Dios mío. ¿Qué...? 25 00:01:16,952 --> 00:01:18,162 Así es como aprendí yo. 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,335 ¡Ayuda! 27 00:01:24,960 --> 00:01:27,630 Muy gracioso, farsante. Deja de hacer eso. 28 00:01:28,214 --> 00:01:30,341 Si pasas tus días haciéndote el tonto, 29 00:01:30,424 --> 00:01:32,426 nadie te cree cuando pides ayuda. 30 00:01:38,057 --> 00:01:39,558 Me hundí como una piedra. 31 00:01:40,518 --> 00:01:42,144 Una piedra con una bata puesta. 32 00:01:43,521 --> 00:01:44,772 El aire me abandonó, 33 00:01:44,855 --> 00:01:48,484 y mi pánico fue reemplazado por la calma que conlleva la rendición. 34 00:01:53,489 --> 00:01:55,199 Me di por vencido en el agua. 35 00:01:55,282 --> 00:01:57,034 Me sentí completamente en paz. 36 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 Tuve una vida corta, 37 00:02:03,457 --> 00:02:04,959 pero fue buena. 38 00:02:08,462 --> 00:02:10,840 La luz era tan hermosa que, por un momento, 39 00:02:10,923 --> 00:02:12,132 quise ir hacia ella. 40 00:02:16,178 --> 00:02:17,179 ¡Mark! 41 00:02:21,600 --> 00:02:22,893 ¿Estoy muerto? 42 00:02:24,979 --> 00:02:25,980 Deberías estarlo. 43 00:02:26,063 --> 00:02:27,356 Fox te salvó la vida. 44 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 ¿Quieres decir 45 00:02:31,694 --> 00:02:32,862 que casi muero? 46 00:02:33,362 --> 00:02:35,990 Critch, ¿qué dije de acostarse al costado de la piscina? 47 00:02:37,408 --> 00:02:38,409 ¿Qué? 48 00:02:46,458 --> 00:02:48,669 Mi hermana me regaló este rímel que no se agruma. 49 00:02:48,794 --> 00:02:49,795 Me encanta. 50 00:02:49,879 --> 00:02:51,088 Lo uso todo el tiempo. 51 00:02:55,551 --> 00:02:56,635 Idiotas. 52 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Rayos. 53 00:03:15,237 --> 00:03:18,908 Aquí Mike Campbell en reemplazo de Dick Dunphy en Los discos de Dick. 54 00:03:22,494 --> 00:03:23,579 Lamento llegar tarde. 55 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 ¿Qué te pasó ahí? 56 00:03:25,539 --> 00:03:26,707 ¿Te refieres a esto? 57 00:03:27,333 --> 00:03:29,501 Fue por una botella de cerveza. Candy y yo terminamos. 58 00:03:29,585 --> 00:03:30,586 Está enojada conmigo. 59 00:03:30,669 --> 00:03:35,174 Dick, te busca el Sr. Murphy y no está feliz. 60 00:03:35,257 --> 00:03:36,842 Ponte a trabajar antes de que... 61 00:03:36,926 --> 00:03:38,260 ¡Otra vez tarde, Dick! 62 00:03:38,344 --> 00:03:40,137 ¿Cuántas veces van ya? 63 00:03:40,220 --> 00:03:42,848 ¡Te dije que, si no empezabas a comportarte, 64 00:03:42,932 --> 00:03:44,558 te despediría! 65 00:03:44,642 --> 00:03:46,310 No, Sr. Murphy, por favor. 66 00:03:46,393 --> 00:03:47,686 No puedo perder este empleo. 67 00:03:47,770 --> 00:03:48,938 Mi novia me dejó. 68 00:03:49,021 --> 00:03:50,105 No tengo casa. 69 00:03:50,189 --> 00:03:52,524 Siempre he vivido con mis novias. 70 00:03:52,608 --> 00:03:54,318 Puedes buscar un departamento, Dick. 71 00:03:54,818 --> 00:03:55,819 No. 72 00:03:55,903 --> 00:03:58,113 Encuentro el amor y echo raíces 73 00:03:58,864 --> 00:04:00,199 como un diente de león sexi. 74 00:04:01,951 --> 00:04:03,160 ¿Dónde vives, Gertie? 75 00:04:03,869 --> 00:04:05,412 Se acabó, Dick. 76 00:04:05,496 --> 00:04:06,956 Dios, por favor. 77 00:04:07,414 --> 00:04:09,458 Sr. Murphy, hablaré con él. 78 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Asumiré la responsabilidad de... 79 00:04:11,669 --> 00:04:12,836 Está bien. 80 00:04:12,920 --> 00:04:15,297 Usa el departamento en el sótano de la casa de Mike. 81 00:04:15,381 --> 00:04:19,385 Más vale que llegues a tiempo si vives al lado, Dick Dunphy. 82 00:04:20,052 --> 00:04:22,888 Con todo respeto, Sr. Murphy, es mi casa y... 83 00:04:22,972 --> 00:04:25,975 Es una casa de la compañía, Mike. Por ende, es mi casa. 84 00:04:26,058 --> 00:04:28,268 Y puedo poner a quien quiera ahí. 85 00:04:33,190 --> 00:04:34,191 Bueno... 86 00:04:34,608 --> 00:04:37,319 Parece que eres la nueva novia de Dick, papá. 87 00:04:45,869 --> 00:04:47,454 La hermana Rose me mandó a buscarte. 88 00:04:47,538 --> 00:04:48,706 Estamos subiendo al autobús. 89 00:04:48,789 --> 00:04:49,790 Lárgate. 90 00:04:52,084 --> 00:04:53,168 ¿Es tu primera vez? 91 00:04:55,671 --> 00:04:57,506 Sal. Puedo ayudarte, en serio. 92 00:05:03,012 --> 00:05:04,013 Toma. 93 00:05:04,096 --> 00:05:07,057 Puedes quedártelo hasta que volvamos a la escuela. 94 00:05:07,141 --> 00:05:08,726 Ahí tienen lo que necesitas. 95 00:05:10,728 --> 00:05:11,729 Gracias. 96 00:05:13,564 --> 00:05:16,150 Y perdón. 97 00:05:16,233 --> 00:05:17,317 ¿Por qué? 98 00:05:17,401 --> 00:05:19,319 Vamos, puedes sentarte al lado mío en el autobús. 99 00:05:25,451 --> 00:05:26,452 Este es el lugar. 100 00:05:26,535 --> 00:05:28,454 No sabía que esto estaba aquí. 101 00:05:28,537 --> 00:05:29,538 ¿Qué haces ahí? 102 00:05:30,622 --> 00:05:32,207 Está vacío desde hace tiempo. 103 00:05:32,291 --> 00:05:34,084 Cielos, Mike, sí que es lindo. 104 00:05:34,168 --> 00:05:36,253 -¿Es Dick? -Te debo una. 105 00:05:36,336 --> 00:05:37,963 Gracias por ayudar con la mudanza. 106 00:05:38,047 --> 00:05:40,090 Estaré arriba si necesitas algo. 107 00:05:40,174 --> 00:05:41,258 ¿Mudanza? 108 00:05:42,051 --> 00:05:43,135 Tenemos una rata. 109 00:05:43,218 --> 00:05:44,219 No. 110 00:05:52,436 --> 00:05:53,604 Mike. 111 00:05:54,480 --> 00:05:56,231 ¿Qué rayos? 112 00:05:56,315 --> 00:05:57,941 No fue idea mía, ¿sí? 113 00:05:58,025 --> 00:05:59,943 El Sr. Murphy quiere que viva ahí abajo. 114 00:06:00,027 --> 00:06:01,862 No tiene a dónde ir. 115 00:06:01,945 --> 00:06:03,989 -Al menos tengo una llave. -Bien. 116 00:06:04,114 --> 00:06:07,409 Iré luego y le pediré que baje el volumen del estéreo 117 00:06:07,493 --> 00:06:09,411 -¡antes de darle una paliza! -No. 118 00:06:09,495 --> 00:06:12,247 Solo pueden usarla para revisar el horno o la caldera de agua caliente. 119 00:06:12,331 --> 00:06:13,957 Nada más. 120 00:06:14,416 --> 00:06:16,293 Es solo para emergencias. 121 00:06:16,376 --> 00:06:19,505 Toda la maldita situación es una emergencia. 122 00:06:19,588 --> 00:06:20,589 Sí. 123 00:06:20,672 --> 00:06:21,965 ...aquí para pasarla bien. 124 00:06:22,049 --> 00:06:24,510 Aquí para pasarla bien. 125 00:06:24,593 --> 00:06:26,678 No por mucho tiempo. 126 00:06:26,762 --> 00:06:29,640 No por mucho tiempo. 127 00:06:36,355 --> 00:06:37,564 Sí, nos vemos. 128 00:06:38,440 --> 00:06:39,441 ¡Oye! 129 00:06:40,567 --> 00:06:41,735 Gracias por salvarme. 130 00:06:41,819 --> 00:06:43,779 Aunque casi me matas. 131 00:06:43,862 --> 00:06:44,863 Como sea. 132 00:06:48,200 --> 00:06:50,744 Antes existía la posibilidad de que estuviéramos juntos, 133 00:06:50,828 --> 00:06:53,455 pero lo empeoré todo cuando morí. 134 00:06:53,997 --> 00:06:55,124 Mira el lado positivo. 135 00:06:55,207 --> 00:06:57,209 Le agradas lo suficiente como para no dejar que te ahogues. 136 00:07:01,255 --> 00:07:02,422 No me ahogué, 137 00:07:02,506 --> 00:07:05,134 pero me estaba hundiendo en una profunda depresión. 138 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 Copien estas preguntas de matemáticas. 139 00:07:11,223 --> 00:07:14,476 Tenía problemas más grandes que los que la hermana Rose podía darme. 140 00:07:14,560 --> 00:07:16,728 Y preguntas que ni ella podía responder. 141 00:07:16,812 --> 00:07:19,690 ¿Es posible engañar a la muerte? 142 00:07:32,870 --> 00:07:34,288 E-4. 143 00:07:44,298 --> 00:07:45,382 Agua. 144 00:07:56,185 --> 00:07:57,394 La próxima vez... 145 00:07:58,937 --> 00:07:59,938 Te ganaré. 146 00:08:03,192 --> 00:08:04,401 ¿Alguna pregunta? 147 00:08:05,986 --> 00:08:07,446 ¿Sr. Critch? 148 00:08:09,156 --> 00:08:10,532 ¿Qué pasa cuando morimos? 149 00:08:11,366 --> 00:08:12,451 ¿Disculpe? 150 00:08:12,993 --> 00:08:14,745 Mark murió hace poco. 151 00:08:14,828 --> 00:08:16,163 Vi algo. 152 00:08:16,246 --> 00:08:19,291 Dígame, ¿qué vio? 153 00:08:21,919 --> 00:08:23,003 Nada. 154 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Por favor... 155 00:08:25,005 --> 00:08:26,465 No sea tímido. 156 00:08:26,548 --> 00:08:27,799 No. 157 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 Eso es lo que vi. 158 00:08:30,010 --> 00:08:31,053 Nada. 159 00:08:31,553 --> 00:08:32,888 Solo una luz. 160 00:08:32,971 --> 00:08:37,184 Una luz hermosa, cálida y pacífica. 161 00:08:38,185 --> 00:08:39,686 Y no tuve más miedo. 162 00:08:40,646 --> 00:08:41,730 ¿Podría ser el cielo? 163 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Imposible. 164 00:08:44,775 --> 00:08:46,985 El cielo es todo menos la nada. 165 00:08:47,069 --> 00:08:50,822 Tiene ángeles, arpas y a San Pedro, 166 00:08:50,948 --> 00:08:53,242 el portero del paraíso. 167 00:08:53,825 --> 00:08:55,035 Quizás no era el cielo. 168 00:08:56,703 --> 00:08:59,122 Y el que no se halló inscrito en el libro de la vida 169 00:08:59,206 --> 00:09:01,792 fue lanzado al lago de fuego. 170 00:09:02,626 --> 00:09:04,378 Apocalipsis, 20:15. 171 00:09:05,379 --> 00:09:07,714 Quizá la luz era eso. 172 00:09:08,340 --> 00:09:09,841 ¿Viste el infierno? 173 00:09:09,925 --> 00:09:11,301 ¡Genial! 174 00:09:11,385 --> 00:09:14,388 La Biblia es muy clara sobre qué es el cielo y el infierno. 175 00:09:14,471 --> 00:09:16,348 Cualquier otra cosa es blasfemia. 176 00:09:17,182 --> 00:09:19,518 Si no era el cielo o el infierno, ¿qué fue eso? 177 00:09:20,519 --> 00:09:21,603 Mark Critch, 178 00:09:21,728 --> 00:09:24,648 el salón de clases no es lugar para hacer preguntas. 179 00:09:26,316 --> 00:09:27,901 ¿Qué debía creer? 180 00:09:27,985 --> 00:09:30,445 ¿Lo que dijo la hermana Rose? 181 00:09:30,529 --> 00:09:31,863 ¿O lo que vi con mis ojos? 182 00:09:36,994 --> 00:09:39,871 No era el único perdido entre reinos. 183 00:09:39,955 --> 00:09:41,373 Eres muy candente. 184 00:09:41,456 --> 00:09:42,457 Como Florida. 185 00:09:43,250 --> 00:09:45,168 Dick, eres un poeta. 186 00:09:46,003 --> 00:09:48,213 Ahora, muévete. ¡Me estás aplastando! 187 00:09:48,297 --> 00:09:49,506 Voy a bajar. 188 00:09:49,589 --> 00:09:51,008 Por supuesto que no. 189 00:09:54,428 --> 00:09:55,637 ¿Ves? 190 00:09:55,721 --> 00:09:57,139 Ya terminó. 191 00:10:01,059 --> 00:10:03,270 ¡Intentamos dormir aquí! 192 00:10:03,353 --> 00:10:05,439 Bueno, yo intento tener sexo aquí. 193 00:10:05,522 --> 00:10:06,523 ¿Quién es ese? 194 00:10:07,024 --> 00:10:08,442 Mi compañero de piso, Mike. 195 00:10:08,525 --> 00:10:10,527 Encantada de conocerte, Mike. 196 00:10:11,278 --> 00:10:12,279 Hola. 197 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 ¿Pueden bajar la voz? 198 00:10:16,241 --> 00:10:17,492 Mary. 199 00:10:17,576 --> 00:10:18,952 Saluda a Tammy. 200 00:10:19,077 --> 00:10:20,704 ¿Tammy? Me llamo Lisa. 201 00:10:20,787 --> 00:10:22,247 ¿Quién diablos es Tammy? 202 00:10:22,372 --> 00:10:23,874 ¿Tammy? No conozco ninguna Tammy. 203 00:10:23,957 --> 00:10:25,584 ¡Basta! ¡Sal de encima mío! 204 00:10:25,667 --> 00:10:27,419 -¿A dónde vas? -Me iré de aquí. 205 00:10:27,502 --> 00:10:29,004 No lo hagas, Tammy. 206 00:10:29,087 --> 00:10:30,672 -Quise decir, Lisa. -Idiota. 207 00:10:30,756 --> 00:10:32,382 ¡Bien hecho, Mike! 208 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 ¿Pop? 209 00:10:38,555 --> 00:10:39,765 ¿Puedo preguntarte algo? 210 00:10:41,224 --> 00:10:42,225 Sí. 211 00:10:42,309 --> 00:10:43,602 Que sea rápido. 212 00:10:44,311 --> 00:10:46,271 ¿Qué sucede cuando morimos? 213 00:10:55,781 --> 00:10:56,948 Bueno, 214 00:10:57,407 --> 00:10:59,284 depende a quién le preguntes. 215 00:10:59,368 --> 00:11:01,703 La iglesia cree 216 00:11:01,787 --> 00:11:03,789 que tocas el arpa todo el día 217 00:11:03,872 --> 00:11:05,248 o ardes por toda la eternidad. 218 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 A decir verdad, 219 00:11:07,793 --> 00:11:10,420 ninguna opción es muy divertida. 220 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Los budistas creen que reencarnas en un insecto, 221 00:11:13,840 --> 00:11:18,470 lo cual está bien hasta que alguien más reencarna en un pájaro y te come. 222 00:11:20,847 --> 00:11:21,848 Pero... 223 00:11:22,516 --> 00:11:23,809 ¿Y si no hay... 224 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 nada? 225 00:11:26,978 --> 00:11:29,606 Entonces, no notarás la diferencia, ¿cierto? 226 00:11:29,689 --> 00:11:30,941 Así que... 227 00:11:31,024 --> 00:11:32,025 ¿A quién le importa? 228 00:11:33,860 --> 00:11:35,153 Morí una vez. 229 00:11:35,237 --> 00:11:37,239 Estaba intentando arrancar con cables la camioneta de un amigo 230 00:11:37,322 --> 00:11:39,074 y lamí uno de los cables. 231 00:11:39,157 --> 00:11:40,325 Cállate, Dick. 232 00:11:40,409 --> 00:11:41,493 Lo siento. 233 00:11:42,869 --> 00:11:43,995 Buenas noches. 234 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 TEMPLO SHALOM SINAGOGA 235 00:11:50,168 --> 00:11:51,795 Si la hermana Rose no tenía las respuestas que necesitaba, 236 00:11:51,878 --> 00:11:54,464 tal vez era hora de recurrir a la competencia. 237 00:11:54,548 --> 00:11:56,425 Estoy pensando en convertirme. 238 00:11:57,968 --> 00:12:00,053 ¿Qué te atrae de nuestra fe? 239 00:12:00,637 --> 00:12:03,140 Los mejores artistas son judíos. 240 00:12:03,223 --> 00:12:06,059 Don Rickles, Jerry Lewis, Sammy Davis Jr. 241 00:12:06,685 --> 00:12:09,229 Además, hay demasiada culpa en el catolicismo. 242 00:12:10,647 --> 00:12:12,774 Si la culpa es el problema, 243 00:12:12,858 --> 00:12:14,693 no sé si el judaísmo es la mejor opción. 244 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 ¿Cómo sabemos que hay vida después de la muerte? 245 00:12:18,655 --> 00:12:19,865 Ya veo. 246 00:12:19,990 --> 00:12:21,825 No buscas una fe, 247 00:12:21,908 --> 00:12:24,327 luchas con la falta de fe. 248 00:12:26,788 --> 00:12:29,624 Ojalá pudiera volver a cuando no pensaba en todo esto. 249 00:12:30,542 --> 00:12:31,626 A cuando era joven. 250 00:12:32,752 --> 00:12:34,963 Escucha, no obtendrás todas las respuestas al crecer, 251 00:12:35,046 --> 00:12:37,132 sino que descubrirás preguntas nuevas. 252 00:12:37,215 --> 00:12:39,885 Y el único lugar donde encontrarás las respuestas 253 00:12:40,010 --> 00:12:41,386 es dentro tuyo. 254 00:12:41,595 --> 00:12:42,596 Es solo que... 255 00:12:42,762 --> 00:12:44,723 Todos dicen algo diferente. 256 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 Las monjas dicen que debí haber visto arpas 257 00:12:46,850 --> 00:12:48,727 y Pop dice que podría reencarnar en un insecto, 258 00:12:48,810 --> 00:12:50,061 y la chica que me salvó 259 00:12:50,145 --> 00:12:51,229 me está evitando. 260 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 Sigue haciendo preguntas. 261 00:12:55,942 --> 00:12:57,068 Solo ten en cuenta 262 00:12:57,694 --> 00:12:59,196 que nadie tiene las respuestas. 263 00:12:59,821 --> 00:13:01,948 La vida y todo lo que hay después 264 00:13:02,032 --> 00:13:03,325 es un misterio. 265 00:13:04,367 --> 00:13:05,660 Y para mí, 266 00:13:05,744 --> 00:13:07,579 eso hace que la fe sea más bonita. 267 00:13:12,417 --> 00:13:14,002 ¿Tiene un folleto? 268 00:13:14,085 --> 00:13:16,046 Por supuesto. Se llama Antiguo Testamento. 269 00:13:22,928 --> 00:13:24,846 Lo lavé. 270 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 Gracias de nuevo. 271 00:13:28,934 --> 00:13:30,727 Fue muy amable de tu parte. 272 00:13:31,311 --> 00:13:32,312 Sé cómo te sientes. 273 00:13:32,395 --> 00:13:34,397 Tuve mi primer período mientras veía Footloose. 274 00:13:34,481 --> 00:13:37,275 Debí esconderme en el baño hasta que mi mamá fue a buscarme. 275 00:13:37,359 --> 00:13:38,777 Aún no sé cómo termina. 276 00:13:43,240 --> 00:13:44,533 En fin, 277 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 nos vemos. 278 00:13:46,618 --> 00:13:47,619 ¡Espera! 279 00:13:48,703 --> 00:13:49,788 ¿Quieres que hagamos algo? 280 00:14:01,716 --> 00:14:02,717 ¡Dick! 281 00:14:03,677 --> 00:14:05,011 Dios, ayúdame. 282 00:14:05,095 --> 00:14:06,179 ¡Dick! 283 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 Creo que no está en casa. 284 00:14:16,606 --> 00:14:18,024 Si el gato no está... 285 00:14:20,527 --> 00:14:21,736 ¿Hola? 286 00:14:22,862 --> 00:14:23,947 Apúrate. 287 00:14:24,030 --> 00:14:26,032 Mike nos matará si nos encuentra aquí. 288 00:14:28,118 --> 00:14:29,119 ¡Cielos! 289 00:14:32,497 --> 00:14:33,832 No. 290 00:14:35,125 --> 00:14:36,543 Santo cielo. 291 00:14:37,335 --> 00:14:39,045 The Outhouse Reader. 292 00:14:39,129 --> 00:14:41,423 -Ponlo donde estaba. -No. 293 00:14:41,506 --> 00:14:42,716 Vamos. 294 00:14:42,799 --> 00:14:45,385 No me digas que no te gusta husmear un poco. 295 00:14:45,760 --> 00:14:46,761 Está bien. 296 00:14:47,470 --> 00:14:48,471 Husmeemos un poco. 297 00:14:50,890 --> 00:14:51,891 Rayos. 298 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 Cielos, debe ser Mike. 299 00:14:54,477 --> 00:14:55,478 Silencio. 300 00:14:55,562 --> 00:14:57,355 Los oigo por la ventilación. 301 00:14:57,897 --> 00:14:59,983 ¿Qué hacen ahí? Acabamos de salir del trabajo. 302 00:15:00,066 --> 00:15:01,568 Dick está viniendo. 303 00:15:01,651 --> 00:15:04,362 -Dios mío. -Cielos, debes demorarlo. 304 00:15:04,446 --> 00:15:05,447 Cambio. 305 00:15:09,659 --> 00:15:10,744 Hola, Dick. ¡Hola! 306 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 ¡Qué linda sorpresa! 307 00:15:12,537 --> 00:15:13,622 Podemos explicarlo. 308 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 ¿Quieren una cerveza? 309 00:15:23,840 --> 00:15:25,925 Mark, ¡tienes una llamada! 310 00:15:29,554 --> 00:15:30,722 Es una chica. 311 00:15:31,431 --> 00:15:32,515 ¡Felicitaciones! 312 00:15:37,562 --> 00:15:38,855 Habla Mark. 313 00:15:38,938 --> 00:15:40,440 Hola, ¿cómo estás? 314 00:15:42,192 --> 00:15:43,902 Vivo, gracias a ti. 315 00:15:45,028 --> 00:15:46,780 Escucha, ¿está todo bien? 316 00:15:47,530 --> 00:15:48,615 ¿A qué te refieres? 317 00:15:51,242 --> 00:15:54,454 Siento que me odias un poco desde el Día de San Valentín. 318 00:15:55,121 --> 00:15:56,456 Y luego casi me mataste. 319 00:15:57,499 --> 00:15:58,583 Estamos a mano. 320 00:16:01,086 --> 00:16:02,087 Y... 321 00:16:03,046 --> 00:16:04,047 Tal vez... 322 00:16:05,423 --> 00:16:07,759 Desde lo que pasó en la piscina, tal vez crees que soy menos... 323 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 masculino. 324 00:16:12,055 --> 00:16:13,056 Por favor. 325 00:16:14,099 --> 00:16:16,434 Cuando vi que te estabas ahogando, me di cuenta 326 00:16:16,518 --> 00:16:18,019 de que no quiero que mueras. 327 00:16:19,145 --> 00:16:21,564 Pero aún debes explicarme muchas cosas. 328 00:16:25,485 --> 00:16:28,113 ¿Es verdad que besaste a Tina? 329 00:16:28,905 --> 00:16:29,906 ¿Dos veces? 330 00:16:32,325 --> 00:16:34,160 ¿Lo hiciste? 331 00:16:34,869 --> 00:16:36,955 Había sobrevivido al roce con la muerte, 332 00:16:37,038 --> 00:16:39,040 pero habría dado lo que sea 333 00:16:39,124 --> 00:16:40,834 por caer muerto en ese momento. 334 00:16:40,917 --> 00:16:43,920 Es solo que... 335 00:16:44,003 --> 00:16:46,131 Deberías besar a Fox otra vez para igualar el marcador. 336 00:16:48,049 --> 00:16:49,050 Lo siento. 337 00:16:55,056 --> 00:16:57,684 Es bueno tenerte cerca, Dick. 338 00:16:58,476 --> 00:16:59,894 Nuestra casa es tu casa. 339 00:17:01,146 --> 00:17:03,565 Mary, sal de ahí. Dick está en camino... 340 00:17:03,648 --> 00:17:04,941 Hola, Dick. 341 00:17:05,024 --> 00:17:06,151 ¿Has visto a Mary? 342 00:17:06,234 --> 00:17:07,235 Mike. 343 00:17:07,318 --> 00:17:08,611 Me alegra que estés aquí. 344 00:17:09,571 --> 00:17:12,115 Agradezco lo que hiciste por mí, 345 00:17:12,198 --> 00:17:13,575 pero me mudaré. 346 00:17:13,658 --> 00:17:15,368 ¿Qué? ¿Por qué? 347 00:17:15,952 --> 00:17:18,079 No lo tomen a mal, pero hacen mucho ruido. 348 00:17:18,872 --> 00:17:20,707 Siempre hablan a los gritos. 349 00:17:20,790 --> 00:17:24,252 Se acuestan muy temprano, y no puedo ni moverme porque temo despertarlos. 350 00:17:24,419 --> 00:17:26,504 Las nueve no es temprano. 351 00:17:27,046 --> 00:17:28,548 Y no tengo privacidad. 352 00:17:29,090 --> 00:17:30,216 Husmean todo. 353 00:17:30,675 --> 00:17:31,676 Tengo una llave. 354 00:17:32,969 --> 00:17:36,222 Me ayudaste a darme cuenta de que la vida en familia no es para mí. 355 00:17:37,432 --> 00:17:39,851 ¿Prefieres mudarte de un sofá a otro por el resto de tu vida 356 00:17:39,934 --> 00:17:41,186 a vivir con nosotros? 357 00:17:41,269 --> 00:17:43,271 Sí. No se lo tomen a mal. 358 00:17:44,147 --> 00:17:45,690 No. No lo harás. 359 00:17:46,357 --> 00:17:47,942 No puedes dejarnos. 360 00:17:48,610 --> 00:17:50,320 Hablaré con el Sr. Murphy 361 00:17:50,403 --> 00:17:51,821 y haré que te echen. 362 00:17:54,616 --> 00:17:55,825 Idiota engreído. 363 00:17:59,496 --> 00:18:00,622 Te aceptaré la cerveza. 364 00:18:06,920 --> 00:18:08,671 ¿No vas a rezar? 365 00:18:11,591 --> 00:18:13,593 ¿Crees que volverás a ver a Nanny alguna vez? 366 00:18:13,676 --> 00:18:15,512 Espero que no. 367 00:18:16,262 --> 00:18:19,516 No merezco estar donde está ella. 368 00:18:20,475 --> 00:18:23,478 Y si ella está donde voy a ir yo... 369 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 pues... 370 00:18:25,772 --> 00:18:27,649 Dios realmente es un idiota. 371 00:18:33,112 --> 00:18:34,823 Tal vez no vi nada. 372 00:18:37,075 --> 00:18:39,077 Tal vez me desmayé. 373 00:18:41,621 --> 00:18:43,957 Tal vez no vamos a ningún lado cuando morimos. 374 00:18:44,624 --> 00:18:47,001 Y este es todo el tiempo que tenemos juntos. 375 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 Sí. 376 00:18:50,255 --> 00:18:52,340 Hace que sea más especial 377 00:18:52,423 --> 00:18:54,425 si piensas eso. 378 00:18:59,138 --> 00:19:00,348 Tengo miedo. 379 00:19:07,730 --> 00:19:08,731 Dime... 380 00:19:10,984 --> 00:19:13,486 ¿Dónde estabas antes de nacer? 381 00:19:16,197 --> 00:19:17,198 No lo sé. 382 00:19:17,824 --> 00:19:20,285 Tal vez vayas al mismo lugar cuando mueras. 383 00:19:20,368 --> 00:19:22,579 Solo que no es tan memorable. 384 00:19:23,329 --> 00:19:25,915 La gente nace llorando. 385 00:19:26,875 --> 00:19:28,167 Y si tienes suerte, 386 00:19:28,918 --> 00:19:30,545 morirás riendo. 387 00:19:35,258 --> 00:19:37,760 ¿No quieres saberlo? 388 00:19:40,013 --> 00:19:42,807 No. Cuando eres viejo, no tienes apuro. 389 00:19:43,933 --> 00:19:46,603 Cuando miro el mar, 390 00:19:47,478 --> 00:19:49,647 no veo el límite, 391 00:19:50,356 --> 00:19:52,275 pero sé que termina 392 00:19:52,400 --> 00:19:53,484 en alguna parte. 393 00:19:55,236 --> 00:19:56,988 Y eso es suficiente para mí. 394 00:19:58,489 --> 00:19:59,574 Así que... 395 00:20:01,117 --> 00:20:02,327 preocúpate 396 00:20:02,911 --> 00:20:04,913 por quién eres en esta vida. 397 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 El resto se resolverá solo. 398 00:20:16,841 --> 00:20:17,842 Bueno. 399 00:20:26,601 --> 00:20:28,519 Puedes terminar abajo con los pecadores 400 00:20:29,520 --> 00:20:30,939 o arriba con los santos. 401 00:20:35,026 --> 00:20:37,403 Pero es probable que termines en el medio, 402 00:20:37,487 --> 00:20:40,239 donde la compañía de los demás reconforta el alma. 403 00:20:40,323 --> 00:20:43,201 Y había un pelo asqueroso en la piscina... 404 00:20:43,284 --> 00:20:45,703 Pero nunca lo sabremos con certeza. 405 00:20:49,040 --> 00:20:50,124 Hola, cariño. 406 00:20:53,169 --> 00:20:54,379 Ha pasado tiempo. 407 00:20:56,005 --> 00:20:57,674 Dondequiera que estés, 408 00:20:58,257 --> 00:21:00,259 quiero que sepas 409 00:21:01,970 --> 00:21:03,805 que sigues siendo mi chica. 410 00:21:06,683 --> 00:21:07,976 Lo que sí sé 411 00:21:08,559 --> 00:21:10,645 es que la vida es para vivirla. 412 00:21:11,562 --> 00:21:13,314 Sí. Piernas, patada. 413 00:21:14,315 --> 00:21:16,067 -Bueno. -Endereza las piernas. 414 00:21:16,150 --> 00:21:17,443 ¿Enderezo las piernas? 415 00:21:17,944 --> 00:21:18,945 Bien, basta. 416 00:21:22,031 --> 00:21:23,616 -¿Está bien? -Sí, estuvo bien. 27277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.