All language subtitles for Son.Of.A.Critch.S03E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA_track5_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:06,882 Houve um tempo em que a maior decisão de um garoto para o Dia dos Namorados 2 00:00:06,966 --> 00:00:10,094 era escolher entre o cartão do He-Man ou do Homem-Aranha. 3 00:00:10,177 --> 00:00:14,598 Agora eu era um adolescente, e como eu, meus cartões tinham amadurecido. 4 00:00:14,682 --> 00:00:15,683 PARA FOX DE MARK 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,685 "Você é uma gatinha. 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,812 Seja a minha namorada." Minha nossa... 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,231 -Mãe, pode me dar privacidade? -Ela vai amar. 8 00:00:22,690 --> 00:00:25,317 -Também fiz para meus outros amigos. -Eu sei. 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,361 Mas este é especial. 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,448 Arrumou o seu almoço. 11 00:00:30,948 --> 00:00:32,283 Não sou mais um bebê. 12 00:00:35,077 --> 00:00:36,495 O correio passou? 13 00:00:36,579 --> 00:00:38,330 Vô, estão em ordem alfabética. 14 00:00:38,414 --> 00:00:39,832 -O quê? -Pare. 15 00:00:39,915 --> 00:00:42,752 Não, o correio não passou hoje, então você vai ter que esperar. 16 00:00:42,835 --> 00:00:46,172 Esperar? Na minha idade, isso é igual a jogar roleta-russa. 17 00:00:46,255 --> 00:00:49,049 Não vai passar tão cedo. O correio entrou em greve. 18 00:00:49,133 --> 00:00:52,470 Malditos carteiros comunas! Preciso do meu pagamento. 19 00:00:52,970 --> 00:00:54,597 Seu café da manhã é de graça. 20 00:00:55,431 --> 00:00:58,601 Se eles entraram em greve, eu também vou entrar. 21 00:01:00,102 --> 00:01:01,437 Vou voltar para a cama. 22 00:01:03,939 --> 00:01:05,357 Mike, café da manhã. 23 00:01:06,734 --> 00:01:08,819 Mark está fazendo cartões de Dia dos Namorados. 24 00:01:08,903 --> 00:01:10,154 Lembra-se dos seus? 25 00:01:10,946 --> 00:01:13,824 Lembrei que encontrei Yim Li. Péssimas notícias. 26 00:01:13,908 --> 00:01:15,034 Quem é? 27 00:01:15,117 --> 00:01:16,410 Quando eu e seu pai nos casamos, 28 00:01:16,494 --> 00:01:19,580 moramos em cima de um restaurante chinês na Rua Water. Um casal adorável. 29 00:01:20,247 --> 00:01:21,248 O que aconteceu? 30 00:01:21,332 --> 00:01:22,958 Ele abriu um restaurante aqui na rua, 31 00:01:23,042 --> 00:01:25,044 e convidou a família toda para ir amanhã. 32 00:01:25,127 --> 00:01:27,004 Que maravilha! 33 00:01:27,421 --> 00:01:29,507 Só se for para você! Eu odeio restaurantes. 34 00:01:29,590 --> 00:01:31,842 É o dia da inauguração. Vai estar lotado. 35 00:01:31,926 --> 00:01:34,345 É uma saída de Dia dos Namorados. 36 00:01:34,929 --> 00:01:36,096 Mike! 37 00:01:36,931 --> 00:01:38,849 Creio que não tenho saída. 38 00:01:38,933 --> 00:01:39,934 Yim é muito bom para nós. 39 00:01:41,727 --> 00:01:43,187 Pelo amor de Deus! 40 00:01:45,898 --> 00:01:46,982 Alô? 41 00:01:47,691 --> 00:01:49,819 Mark, é para você. É a Cara. 42 00:01:50,611 --> 00:01:54,907 Cara, princesa protestante, a pessoa mais exótica que eu conhecia. 43 00:01:54,990 --> 00:01:57,827 E embora ela tenha acabado comigo na TV local, 44 00:01:57,952 --> 00:02:00,079 eu era inexplicavelmente doido por ela. 45 00:02:00,162 --> 00:02:02,790 Igual ao Sr. Chafe era por salsicha enlatada. 46 00:02:02,873 --> 00:02:04,834 -Alô? -Oi. 47 00:02:04,917 --> 00:02:06,460 Andei pensando... 48 00:02:06,544 --> 00:02:08,087 Quero que seja meu namorado. 49 00:02:09,255 --> 00:02:10,381 Amanhã é sexta-feira. 50 00:02:11,215 --> 00:02:12,341 Devíamos fazer algo. 51 00:02:12,424 --> 00:02:14,718 Eu nunca tinha dito "não" para uma garota. 52 00:02:14,802 --> 00:02:16,554 Também nunca tinha dito "sim". 53 00:02:18,138 --> 00:02:19,390 Seu namorado? 54 00:02:20,140 --> 00:02:22,560 É uma oferta e tanto. Obrigado. 55 00:02:22,643 --> 00:02:25,771 Minha família e eu vamos sair para jantar, então eu... 56 00:02:25,980 --> 00:02:27,064 Então é um encontro. 57 00:02:27,982 --> 00:02:29,066 Nos falamos mais tarde. 58 00:02:29,859 --> 00:02:31,068 Namorado. 59 00:02:36,156 --> 00:02:38,075 O cupido me flechou no pé. 60 00:02:38,742 --> 00:02:40,619 Achei que já tinha uma namorada. 61 00:02:40,703 --> 00:02:42,371 Mãe! Privacidade! 62 00:02:43,038 --> 00:02:44,123 Café da manhã. 63 00:02:44,748 --> 00:02:46,959 Deve conseguir comer muito com essas duas caras. 64 00:02:48,961 --> 00:02:51,839 Eu perdi o apetite. Vou para a escola. 65 00:02:55,426 --> 00:02:58,095 Notícia urgente! Nesta madrugada, 66 00:02:58,178 --> 00:03:01,140 foram encerradas as negociações com o Sindicato dos Carteiros 67 00:03:01,223 --> 00:03:03,934 com a expectativa do governo de conter uma revolta. 68 00:03:04,018 --> 00:03:06,520 Disseram ao Sindicato que o pagamento estava no correio, 69 00:03:06,604 --> 00:03:08,606 mas nem chuva, granizo ou neve 70 00:03:08,689 --> 00:03:11,692 impedirão os carteiros de voltarem à mesa de negociação. 71 00:03:11,775 --> 00:03:13,944 Mike Critch, Serviço de Notícias da VOCM. 72 00:03:16,614 --> 00:03:18,282 Pai, precisamos da sala. 73 00:03:18,365 --> 00:03:21,285 Vamos tirar a foto para o cartaz do novo Manhã Mágica da VO. 74 00:03:22,453 --> 00:03:23,454 Onde está o Dick? 75 00:03:28,083 --> 00:03:30,294 Jesus, Maria e José. 76 00:03:30,377 --> 00:03:32,796 -Ficou ótimo, Dick. -O que ficou ótimo? 77 00:03:33,505 --> 00:03:34,590 Seu... 78 00:03:35,883 --> 00:03:38,093 Ainda vou tirar a foto ou... 79 00:03:38,802 --> 00:03:41,138 Não, Gertie, pode deixar. Obrigado. 80 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 Pois é. 81 00:03:48,312 --> 00:03:49,396 O que está acontecendo? 82 00:03:49,480 --> 00:03:51,106 Estou acabado, Mike. 83 00:03:51,190 --> 00:03:55,027 O Sr. Murphy praticamente deu o meu programa para o seu filhinho. 84 00:03:55,694 --> 00:03:57,321 Sabe o que isso quer dizer? 85 00:03:57,404 --> 00:03:59,156 Estou caindo de posição. 86 00:03:59,239 --> 00:04:00,658 Primeiro os programas da manhã, 87 00:04:00,741 --> 00:04:03,911 depois os da tarde, depois os da noite, e pronto, estarei na rua. 88 00:04:05,287 --> 00:04:06,497 Você não está errado. 89 00:04:07,373 --> 00:04:09,708 -O quê? -Não se preocupe com isso. 90 00:04:09,792 --> 00:04:12,711 Qual é, Mike! Daqui a pouco eu faço 40 anos. 91 00:04:16,131 --> 00:04:18,717 Olha só, Dick, todos nós estamos envelhecendo. 92 00:04:19,301 --> 00:04:23,097 Talvez seja hora de começar a agir de acordo com a sua idade. 93 00:04:33,107 --> 00:04:36,443 A NOVA VO ROCK DA HORA - MAIS MÚSICA 94 00:04:40,781 --> 00:04:42,032 -Aqui está. -Obrigada. 95 00:04:43,409 --> 00:04:44,994 Obrigada por vir, Suzanne. 96 00:04:45,077 --> 00:04:47,538 Não sei o que fazer ultimamente. 97 00:04:48,163 --> 00:04:49,540 Meu filho Mike vive trabalhando, 98 00:04:49,623 --> 00:04:52,084 e Mark não quer mais ficar perto de mim. 99 00:04:52,960 --> 00:04:55,796 E o pai deles está muito estressado para conversar. 100 00:04:55,879 --> 00:04:57,881 Parece que ninguém precisa mais de mim. 101 00:04:59,216 --> 00:05:00,718 Meu pagamento chegou? 102 00:05:00,801 --> 00:05:03,387 Pode cair fora? Estou conversando com a Suzanne! 103 00:05:04,138 --> 00:05:05,222 Peço desculpas. 104 00:05:06,181 --> 00:05:08,392 Desde que meu ex se mudou, eu... 105 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 estou penando para arranjar dinheiro. 106 00:05:11,020 --> 00:05:12,312 Peguei outro trabalho. 107 00:05:12,396 --> 00:05:15,149 Caramba! O que está fazendo agora? 108 00:05:16,483 --> 00:05:18,652 Peguei um bico nos correios. 109 00:05:19,820 --> 00:05:20,863 O que você faz lá? 110 00:05:20,946 --> 00:05:24,074 Só organizo as correspondências. Às vezes, me mandam entregá-las. 111 00:05:24,825 --> 00:05:27,661 São só algumas horas por dia até a greve acabar. 112 00:05:29,038 --> 00:05:30,706 Nossa, Mary! 113 00:05:30,789 --> 00:05:32,166 Estão sempre procurando gente. 114 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 Por que não vem comigo e se candidata? 115 00:05:34,334 --> 00:05:37,087 Não sei, amiga. E o pessoal que está em greve? 116 00:05:37,171 --> 00:05:38,172 Não é uma coisa ruim? 117 00:05:38,255 --> 00:05:39,339 Bem... 118 00:05:39,423 --> 00:05:41,759 Sabe, pelo que estou vendo, 119 00:05:42,634 --> 00:05:45,929 se os trabalhadores substitutos não existissem, 120 00:05:46,597 --> 00:05:48,891 eles seriam obrigados a voltar ao trabalho. 121 00:05:48,974 --> 00:05:51,643 Você estaria apoiando a causa deles. 122 00:05:51,727 --> 00:05:53,020 Lá de dentro. 123 00:05:53,812 --> 00:05:55,272 Não sei, vovô. 124 00:05:56,690 --> 00:05:58,442 Sabe qual é o seu problema? 125 00:05:59,026 --> 00:06:00,527 Você é codependente. 126 00:06:00,611 --> 00:06:02,112 -Como é? -Não! 127 00:06:02,196 --> 00:06:04,114 Eu vi em uma série de televisão. 128 00:06:04,740 --> 00:06:08,160 Porque você só se doa. 129 00:06:08,994 --> 00:06:12,706 Mas não pode se jogar na fogueira só para manter os outros aquecidos. 130 00:06:12,790 --> 00:06:13,916 Aceite o trabalho! 131 00:06:14,666 --> 00:06:16,752 Dê adeus à maternidade. 132 00:06:17,544 --> 00:06:19,838 Diga olá para a Mary. 133 00:06:20,672 --> 00:06:21,673 Você tem razão. 134 00:06:21,757 --> 00:06:24,301 Eles teriam sorte de me ter por lá. 135 00:06:24,384 --> 00:06:26,095 -Isso! -Eu vou fazer isso. 136 00:06:28,931 --> 00:06:29,932 Muito bom. 137 00:06:30,849 --> 00:06:33,727 Olha só, quando estiver por lá, 138 00:06:34,770 --> 00:06:36,188 pode procurar o meu pagamento? 139 00:06:39,775 --> 00:06:41,068 Deixa eu entender direito. 140 00:06:41,151 --> 00:06:44,988 Agora você não tem só uma, mas duas namoradas? 141 00:06:45,072 --> 00:06:48,075 -Virou o verdadeiro Don Juan juvenil? -Não é bem assim. 142 00:06:48,158 --> 00:06:51,453 Cara e Fox são só duas amigas que coincidentemente são garotas. 143 00:06:52,079 --> 00:06:53,622 As duas sentem algo por você. 144 00:06:54,081 --> 00:06:55,499 Aonde quer chegar? 145 00:06:55,582 --> 00:06:57,126 Precisa ser sincero com elas. 146 00:06:58,752 --> 00:06:59,753 Eu sei, eu... 147 00:07:00,754 --> 00:07:01,755 Eu gosto das duas. 148 00:07:01,922 --> 00:07:05,425 E parece que as duas gostam de mim, e eu gosto muito que gostem de mim. 149 00:07:05,509 --> 00:07:08,679 E se a Fox ficar sabendo, ela vai ficar muito magoada. 150 00:07:09,388 --> 00:07:11,140 E, então, vai te magoar de verdade. 151 00:07:13,642 --> 00:07:15,561 E aí, pessoal, do que estão falando? 152 00:07:16,770 --> 00:07:17,771 Nada. 153 00:07:26,446 --> 00:07:29,908 Nossa história final de hoje tem a ver com a busca pelo amor. 154 00:07:29,992 --> 00:07:31,368 Onde é que está a sua mãe? 155 00:07:31,451 --> 00:07:33,704 ...um cavalo maravilhoso chamado Shag-Ra. 156 00:07:33,787 --> 00:07:35,664 Já devíamos estar quase na sobremesa. 157 00:07:36,874 --> 00:07:39,668 Conheça o incrível Shag-Ra. 158 00:07:41,003 --> 00:07:42,462 Comprei chocolates para a Fox, 159 00:07:42,546 --> 00:07:45,174 mas com minha mãe fora, era uma questão de sobrevivência. 160 00:07:46,842 --> 00:07:48,010 Chocolate! 161 00:07:52,472 --> 00:07:54,224 Coco. Nojento! 162 00:07:54,683 --> 00:07:55,684 Onde está a listagem? 163 00:07:56,226 --> 00:07:58,562 Mary! Onde diabos você estava? 164 00:07:58,645 --> 00:07:59,980 O vovô não te contou? 165 00:08:00,731 --> 00:08:02,733 Consegui um trabalho temporário no correio. 166 00:08:03,358 --> 00:08:05,402 -Maravilha, mãe! -Está fazendo bico? 167 00:08:06,361 --> 00:08:07,487 Vou fazer o jantar. 168 00:08:07,571 --> 00:08:08,614 Nós já comemos. 169 00:08:08,697 --> 00:08:10,324 -Só pra você saber! -O quê? 170 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 O quê... 171 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 Bem... 172 00:08:14,786 --> 00:08:16,413 Então tudo bem. 173 00:08:17,080 --> 00:08:18,415 Está tudo muito bem. 174 00:08:19,708 --> 00:08:20,709 Não. 175 00:08:21,835 --> 00:08:22,920 Pai? 176 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 Não consigo ler isto. 177 00:08:25,797 --> 00:08:28,300 Morda um pedaço. 178 00:08:31,595 --> 00:08:32,596 Laranja. 179 00:08:33,388 --> 00:08:34,806 Este negócio é um campo minado. 180 00:08:37,976 --> 00:08:42,522 Sei que estão ansiosos para mandarem os cartões de Dia dos Namorados, crianças. 181 00:08:42,606 --> 00:08:48,946 Mas lembrem-se, o verdadeiro São Valentim não era um maníaco por sexo e chocolate. 182 00:08:49,446 --> 00:08:51,114 Ele casava cristãos em segredo 183 00:08:51,198 --> 00:08:53,533 até ser descoberto pelo imperador romano, 184 00:08:53,617 --> 00:08:56,620 preso, espancado a pauladas até a morte 185 00:08:56,703 --> 00:08:59,873 e decapitado no dia 14 de fevereiro. 186 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 Então, o amor dói? 187 00:09:12,052 --> 00:09:14,096 Trocar cartões de Dia dos Namorados na sala. 188 00:09:14,179 --> 00:09:16,265 Não significava que amava alguém realmente. 189 00:09:16,890 --> 00:09:18,558 Até que passou a significar. 190 00:09:19,810 --> 00:09:22,646 Contanto que eu não desse meu cartão a ela, estaria tudo bem. 191 00:09:25,774 --> 00:09:29,194 O amor deve mesmo ser cego, porque eu não esperava por aquilo. 192 00:09:31,822 --> 00:09:34,533 Se eu tivesse duas namoradas, não ia ficar só com o coração partido. 193 00:09:34,616 --> 00:09:35,617 ESSA É A MINHA PROPOSTA SEJA MEU NAMORADO 194 00:09:37,119 --> 00:09:39,538 Eu não estou com o seu. 195 00:09:39,621 --> 00:09:42,249 Não sabia que você se interessava por este tipo de coisa. 196 00:09:44,126 --> 00:09:45,502 Não me interesso. 197 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 É só uma brincadeira. 198 00:09:48,755 --> 00:09:50,424 Totalmente boba. 199 00:09:51,049 --> 00:09:52,134 Certo. 200 00:09:52,217 --> 00:09:53,593 Boba, não é? 201 00:09:57,306 --> 00:09:58,932 E aí, querem sair? 202 00:10:02,561 --> 00:10:03,854 Não posso. 203 00:10:03,937 --> 00:10:07,566 Porque tenho um lance de família. Só com a minha família. 204 00:10:08,692 --> 00:10:10,986 Sozinho. Todos nós. 205 00:10:11,737 --> 00:10:12,863 Moleza. 206 00:10:12,946 --> 00:10:15,866 É, eu também. Tenho que ir a um lugar. 207 00:10:16,241 --> 00:10:17,367 Que lugar? 208 00:10:17,451 --> 00:10:18,869 Está escrevendo um livro? 209 00:10:22,456 --> 00:10:24,333 Dia dos Namorados é besteira. 210 00:10:24,416 --> 00:10:26,710 Sim, besteira. 211 00:10:29,379 --> 00:10:30,380 Besteira. 212 00:10:30,464 --> 00:10:33,675 Mentir é errado. Mas, às vezes, dizer a verdade não é o certo. 213 00:10:38,847 --> 00:10:41,850 Girl, You Know It's True de Miley Vanilla. 214 00:10:41,933 --> 00:10:44,311 Isso é que é cantor, um dos meus favoritos. 215 00:10:44,394 --> 00:10:47,439 Deixando você ligado no trânsito da tarde, eu sou Dick Dunphy. 216 00:10:47,522 --> 00:10:51,360 Caindo para o quarto lugar, essa é a Glass Tiger. 217 00:10:58,033 --> 00:11:00,160 Pedidos para a 590 VOCM. 218 00:11:00,243 --> 00:11:01,745 Dick na linha. 219 00:11:01,828 --> 00:11:03,538 Oi. É o Dick Dunphy? 220 00:11:03,622 --> 00:11:05,332 O primeiro e único, minha querida. 221 00:11:07,626 --> 00:11:08,835 Estou meio nervosa. 222 00:11:08,919 --> 00:11:10,170 Não fique, gatinha. 223 00:11:10,253 --> 00:11:13,382 Celebridades são pessoas normais, só são conhecidas por todos. 224 00:11:13,465 --> 00:11:17,219 É que... esperei toda a minha vida para falar com você. 225 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 E quanto tempo tem isso, querida? 226 00:11:19,096 --> 00:11:20,180 Eu tenho 19 anos. 227 00:11:21,223 --> 00:11:22,224 Ainda estou no páreo! 228 00:11:23,308 --> 00:11:26,311 -Qual é o seu nome, gatinha? -Amanda. Amanda Loveless. 229 00:11:27,396 --> 00:11:28,814 Loveless? 230 00:11:28,897 --> 00:11:31,691 Por acaso você é parente da Yvonne Loveless? 231 00:11:31,775 --> 00:11:32,859 Ela é a minha mãe. 232 00:11:33,735 --> 00:11:36,488 Olha só, eu conheço a sua mãe e... 233 00:11:36,571 --> 00:11:39,074 Vou falar logo. Acho que sou sua filha. 234 00:11:39,157 --> 00:11:41,368 Acabei de descobrir. Podemos nos encontrar? 235 00:11:44,996 --> 00:11:47,582 Vamos ver. "Dick Dunphy." 236 00:11:48,834 --> 00:11:50,836 "Pessoal e confidencial." 237 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 Deve ser coisa boa. 238 00:11:53,630 --> 00:11:56,383 Ei, isso é uma infração, velhote! 239 00:11:56,466 --> 00:11:59,344 Já recebeu seu pagamento. Largue a correspondência dos outros. 240 00:11:59,428 --> 00:12:00,554 Ainda tenho que entregar essas. 241 00:12:00,637 --> 00:12:02,639 Está entregando e organizando? 242 00:12:03,306 --> 00:12:06,977 Devem mesmo precisar de você lá. Muito mais do que aqui. 243 00:12:07,060 --> 00:12:08,395 É legal ser necessária. 244 00:12:09,938 --> 00:12:12,774 Esta daqui é para você. É da igreja. 245 00:12:14,609 --> 00:12:18,113 Mary, está trazendo cartas para casa? Vamos ser presos! 246 00:12:18,196 --> 00:12:20,365 -É para mim. -Passe a sua camisa! 247 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 E entregue isto para o Dick Dunphy. 248 00:12:22,617 --> 00:12:24,494 Se não parecer um bico para você. 249 00:12:25,704 --> 00:12:26,913 É melhor você entregar. 250 00:12:28,039 --> 00:12:29,124 Por que está molhada? 251 00:12:34,629 --> 00:12:37,632 É da irmã Rose. De Dia dos Namorados. 252 00:12:37,716 --> 00:12:40,635 É o Sagrado Coração de Jesus. É um folheto da missa. 253 00:12:40,719 --> 00:12:41,887 Está ficando doido? 254 00:12:42,846 --> 00:12:43,930 Safadinha. 255 00:12:57,319 --> 00:12:58,320 Oi, Dick. 256 00:12:58,403 --> 00:13:00,906 Não faça isso, Mike, eu tenho 40 anos. 257 00:13:03,783 --> 00:13:05,619 A mamãe pediu para te entregar isso. 258 00:13:07,787 --> 00:13:11,416 Nossa! É de uma antiga paixão. Yvonne Loveless. 259 00:13:14,961 --> 00:13:17,839 "Dick, temos uma filha, Amanda, 260 00:13:17,923 --> 00:13:20,717 ela vai entrar em contato em breve, se já não entrou. 261 00:13:20,800 --> 00:13:22,636 O número dela está aí embaixo. 262 00:13:22,719 --> 00:13:24,596 Pode ligar para ela se quiser, 263 00:13:25,180 --> 00:13:26,681 mas não ligue para mim." 264 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 E aí... 265 00:13:29,643 --> 00:13:31,144 Sou o pai de uma pessoa. 266 00:13:33,021 --> 00:13:35,815 -Talvez devesse procurá-la. -Não sei. 267 00:13:38,818 --> 00:13:40,028 E se ela não gostar de mim? 268 00:13:40,737 --> 00:13:41,738 É impossível. 269 00:13:56,545 --> 00:13:57,963 -Alô? -Alô. 270 00:13:58,672 --> 00:14:00,131 -Amanda? -Sim? 271 00:14:00,757 --> 00:14:03,218 É o Dick. Seu pai. 272 00:14:05,387 --> 00:14:07,222 O que vai fazer hoje? 273 00:14:08,473 --> 00:14:10,392 ÔNIBUS ESCOLAR 274 00:14:11,268 --> 00:14:12,686 Eu estava muito confuso. 275 00:14:12,769 --> 00:14:14,980 Como eu poderia gostar de duas garotas? 276 00:14:15,063 --> 00:14:18,483 Cara entra e sai da minha vida, mas Fox sempre esteve nela. 277 00:14:23,238 --> 00:14:24,239 Droga. 278 00:14:26,658 --> 00:14:29,035 -Cochilou aí? -Sim, estou um trapo. 279 00:14:29,995 --> 00:14:33,665 Tive que arrumar o meu irmão hoje e vou ficar com ele depois da escola. 280 00:14:33,748 --> 00:14:36,167 E depois... Não importa, só... 281 00:14:37,627 --> 00:14:41,840 Minha mãe não fica mais em casa e as coisas estão péssimas ultimamente. 282 00:14:42,841 --> 00:14:43,842 Entende? 283 00:14:44,426 --> 00:14:46,970 Garoto, você vai descer ou não? 284 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 Só um minuto. 285 00:14:56,438 --> 00:14:57,856 Feliz Dia dos Namorados? 286 00:14:59,566 --> 00:15:01,401 Achei que não tinha feito um para mim. 287 00:15:02,861 --> 00:15:04,070 Não é nada especial. 288 00:15:08,033 --> 00:15:09,659 É muito legal. 289 00:15:10,535 --> 00:15:13,163 É de verdade. Não é de criança. 290 00:15:13,246 --> 00:15:14,873 -Isso é... -Anda logo, garoto. 291 00:15:15,498 --> 00:15:16,750 Sim, desculpe. 292 00:15:19,210 --> 00:15:20,920 Tchau. Amo você. 293 00:15:22,088 --> 00:15:23,089 Amo você? 294 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 Quero dizer... 295 00:15:24,841 --> 00:15:27,177 -Tchau. -Mas que diabos eu estava fazendo? 296 00:15:29,262 --> 00:15:32,390 Droga de cupido! Quem dá um arco e flecha para um bebê? 297 00:15:38,021 --> 00:15:39,022 RESTAURANTE KENMOUNT 298 00:15:39,105 --> 00:15:41,066 INAUGURAÇÃO SEXTA! ESPECIAL DE DIA DOS NAMORADOS! 299 00:15:48,573 --> 00:15:50,659 -Bem-vindos ao Kenmount. -Obrigada. 300 00:15:51,826 --> 00:15:54,329 -Obrigado. -O que vão pedir? 301 00:15:54,829 --> 00:15:56,956 -Bife e brócolis. -Do que isso é feito? 302 00:15:57,540 --> 00:15:58,750 Não sei o que eu quero. 303 00:15:59,793 --> 00:16:01,836 Tudo certo. Vamos querer dois do número um. 304 00:16:01,961 --> 00:16:04,673 -Por que não dividimos um número dois? -Não é o suficiente. 305 00:16:04,756 --> 00:16:07,634 -Deveriam dividir um número três. -Isso não dá certo. 306 00:16:10,220 --> 00:16:12,013 Oi, Mike e Mary. 307 00:16:12,097 --> 00:16:13,556 Muito obrigado por virem. 308 00:16:13,640 --> 00:16:17,977 Yim, que lugar incrível e que cardápio maravilhoso você tem aqui! 309 00:16:18,061 --> 00:16:19,688 Vamos dividir um número três 310 00:16:19,771 --> 00:16:22,565 e talvez aquele gostoso molho vermelho para acompanhar. 311 00:16:22,649 --> 00:16:24,359 Perfeito. Vou chamar a garçonete. 312 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 O que foi? 313 00:16:29,531 --> 00:16:32,992 Então, Cara, o que o seu pai faz? 314 00:16:33,410 --> 00:16:36,162 Meu pai é engenheiro e minha mãe é professora de enfermagem. 315 00:16:36,579 --> 00:16:39,165 Que legal. Eu também trabalho. 316 00:16:40,208 --> 00:16:43,002 Mark não me contou. O que faz, Sra. Critch? 317 00:16:43,086 --> 00:16:45,338 -Bem... -Ela faz bico. 318 00:16:45,422 --> 00:16:46,423 Carteira. 319 00:16:47,716 --> 00:16:49,134 Minha mãe é carteira. 320 00:16:50,677 --> 00:16:51,678 Almôndegas! 321 00:16:52,762 --> 00:16:53,972 Feitas de frango. 322 00:16:54,889 --> 00:16:57,434 Talvez eu precise usar o banheiro público. 323 00:16:57,517 --> 00:16:59,936 Por que não me falou para ir antes de sair de casa? 324 00:17:00,979 --> 00:17:02,313 Não faço nada direito! 325 00:17:05,483 --> 00:17:06,818 Mas o que é isso? 326 00:17:07,861 --> 00:17:09,863 Não sou mais necessária em casa. 327 00:17:11,072 --> 00:17:12,282 Já entendi. 328 00:17:13,158 --> 00:17:14,284 Não é necessária? 329 00:17:14,993 --> 00:17:17,537 Estou todo amarrotado e quase morri de fome. 330 00:17:18,872 --> 00:17:20,165 Mas você é mais do que isso. 331 00:17:20,707 --> 00:17:23,501 Você é a cola que une toda essa família. 332 00:17:23,585 --> 00:17:26,421 Aqueles carteiros estão com uma funcionária estupenda, 333 00:17:27,338 --> 00:17:29,591 mas nós perdemos uma patroa maravilhosa. 334 00:17:35,054 --> 00:17:36,389 Arranjem um quarto! 335 00:17:38,391 --> 00:17:39,934 Perdi meu apetite. 336 00:17:40,518 --> 00:17:42,437 -O quê? -Oi. Posso anotar seu... 337 00:17:46,024 --> 00:17:47,025 Fox? 338 00:17:47,442 --> 00:17:48,443 Você trabalha aqui? 339 00:17:50,487 --> 00:17:51,696 Que fofa. 340 00:17:52,947 --> 00:17:54,407 Não, espera! 341 00:17:54,491 --> 00:17:55,533 Espera... 342 00:18:02,081 --> 00:18:03,750 Fox... 343 00:18:05,752 --> 00:18:07,420 Por que não me contou do emprego? 344 00:18:08,171 --> 00:18:10,799 Por que não me contou que estava namorando? 345 00:18:13,927 --> 00:18:17,263 Já entendi. Não dá para levar a Cinderela para jantar, não é? 346 00:18:18,056 --> 00:18:19,808 Quem iria servir? 347 00:18:20,809 --> 00:18:22,852 Acho legal você trabalhar aqui. É que... 348 00:18:22,936 --> 00:18:24,687 Eu não tive escolha! 349 00:18:24,771 --> 00:18:27,524 Desde que meu pai foi embora, minha mãe está passando aperto. 350 00:18:29,609 --> 00:18:32,028 Qual era a sua com aquele cartão? 351 00:18:32,987 --> 00:18:33,988 Sente pena de mim? 352 00:18:34,072 --> 00:18:37,158 Não, ela me chamou para sair. 353 00:18:37,242 --> 00:18:38,910 Eu não soube o que dizer. 354 00:18:38,993 --> 00:18:42,455 Mas eu juro que meu primeiro cartão era para você. Eu juro. 355 00:18:42,956 --> 00:18:44,207 Poderia ter recusado 356 00:18:44,290 --> 00:18:46,417 por gostar de alguém, e não desperdiçar o meu tempo. 357 00:18:48,169 --> 00:18:49,796 Ou isso é maduro demais para você? 358 00:18:50,797 --> 00:18:51,798 Não... 359 00:18:51,881 --> 00:18:53,842 Onde fica o telefone? Vou ligar para a minha mãe. 360 00:18:55,969 --> 00:18:57,178 Por favor... 361 00:19:04,269 --> 00:19:05,270 Então... 362 00:19:06,980 --> 00:19:09,190 -Talvez agora nós possamos... -Idiota. 363 00:19:10,650 --> 00:19:13,653 O amor é realmente uma coisa misteriosa. 364 00:19:18,449 --> 00:19:20,076 Seja um amor antigo... 365 00:19:22,579 --> 00:19:23,705 SIM, ESTAMOS ABERTOS 366 00:19:23,788 --> 00:19:25,415 ...um amor desavisado... 367 00:19:35,758 --> 00:19:39,762 SCAMPERS PEIXE E FRITAS 368 00:19:41,639 --> 00:19:43,725 ...ou o amor pelo que você faz da vida... 369 00:19:49,480 --> 00:19:51,107 ou o amor da família. 370 00:20:00,241 --> 00:20:01,576 Tem mais embaixo. 371 00:20:07,332 --> 00:20:09,334 Porcaria! É de laranja. 372 00:20:11,461 --> 00:20:13,588 Quer um? Já que foi você quem comprou. 373 00:20:13,671 --> 00:20:14,839 Pode ficar com eles. 374 00:20:16,466 --> 00:20:20,303 Deve achar que sou um pouco guloso por comer todos os seus chocolates, 375 00:20:20,386 --> 00:20:21,930 mas, refrescando sua memória, 376 00:20:22,430 --> 00:20:25,099 foi você quem tentou ter duas namoradas. 377 00:20:26,184 --> 00:20:27,477 Não é bem assim. 378 00:20:28,645 --> 00:20:30,480 Gosto delas para coisas diferentes. 379 00:20:31,230 --> 00:20:37,111 Para mim, parece que Cara está tentando uma entrada forçada em seu coração. 380 00:20:37,195 --> 00:20:42,033 Mas a Srta. Ruivinha já tem um lugar especial por lá. Estou certo? 381 00:20:46,245 --> 00:20:49,123 Tenho certeza de que ela não quer mais nada comigo. 382 00:20:49,999 --> 00:20:52,585 Sabe, às vezes, amar alguém de verdade 383 00:20:53,586 --> 00:20:56,339 significa saber quando deixar ir. 384 00:20:59,217 --> 00:21:00,718 Como vou saber fazer isso? 385 00:21:01,511 --> 00:21:03,429 Não me pergunte. 386 00:21:03,513 --> 00:21:05,348 Nunca consegui descobrir. 387 00:21:10,436 --> 00:21:11,980 -Boa noite, vô. -Boa noite. 388 00:21:12,063 --> 00:21:15,942 Acho que não dá para seguir seu coração se ele está mais confuso que sua cabeça. 389 00:21:17,485 --> 00:21:18,528 Cereja! 390 00:21:19,195 --> 00:21:20,822 Nojento! 391 00:21:42,010 --> 00:21:44,012 Traduzido por: Thiago Hermont 28399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.