All language subtitles for Son.Of.A.Critch.S03E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:05,089 CENTRO COMERCIAL BABYLON 2 00:00:05,172 --> 00:00:06,799 El viernes era el día de pago. 3 00:00:06,882 --> 00:00:10,219 El viejo compartía su riqueza y me daba una mesada de $5 4 00:00:10,928 --> 00:00:11,929 a regañadientes. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,431 No los desperdicies. 6 00:00:13,514 --> 00:00:14,515 Jamás. 7 00:00:15,307 --> 00:00:18,352 Dicen que un tonto se desprende rápido de su dinero, 8 00:00:18,436 --> 00:00:20,062 y yo quería ser comediante. 9 00:00:22,398 --> 00:00:24,108 Hola, Bethy. ¿Cómo tienes la pierna? 10 00:00:25,192 --> 00:00:26,652 Sigue mal. 11 00:00:26,736 --> 00:00:28,195 Ya te dije que es gota. 12 00:00:28,279 --> 00:00:29,697 No es gota. 13 00:00:30,531 --> 00:00:31,615 ¿Lo de siempre? 14 00:00:31,699 --> 00:00:33,325 Sí, un boleto de raspa y gana. 15 00:00:34,994 --> 00:00:36,871 ¿Sabes qué? Hoy me siento con suerte. 16 00:00:36,871 --> 00:00:38,080 Dame un boleto de $2. 17 00:00:39,915 --> 00:00:42,084 Me sentía como un gran apostador en Las Vegas, 18 00:00:42,960 --> 00:00:45,629 pero era como Jack cuando compró los frijoles mágicos. 19 00:00:45,713 --> 00:00:46,714 ¡Boleto gratis! 20 00:00:54,722 --> 00:00:55,765 ¡Cinco dólares! 21 00:00:55,848 --> 00:00:59,602 Uno de estos días, perderás toda tu mesada. 22 00:00:59,685 --> 00:01:01,353 Pero no hoy, Bethy. 23 00:01:01,437 --> 00:01:02,563 Hasta la próxima semana. 24 00:01:02,646 --> 00:01:05,649 No tenía acciones ni bonos, ni siquiera una alcancía. 25 00:01:05,733 --> 00:01:08,736 Gastaba mi dinero en cómics. 26 00:01:08,819 --> 00:01:09,820 El escaparate. 27 00:01:09,904 --> 00:01:10,905 X-MEN TAMAÑO GIGANTE 28 00:01:10,988 --> 00:01:13,032 Allí solo exhibían los mejores cómics. 29 00:01:13,115 --> 00:01:16,118 Eran demasiado costosos para mí, pero eso no me impedía soñar. 30 00:01:16,869 --> 00:01:18,329 ¿Ya llegó el nuevo Alpha Flight? 31 00:01:18,412 --> 00:01:19,497 Está en el estante. 32 00:01:25,503 --> 00:01:27,546 Alpha Flight. Mi favorito. 33 00:01:27,630 --> 00:01:29,507 El equipo de superhéroes de Canadá. 34 00:01:30,049 --> 00:01:31,550 Hasta había uno de Terranova. 35 00:01:32,426 --> 00:01:34,470 Me gustaba que fuera una historia local. 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,056 ¿Cuánto por el X-Men del escaparate? 37 00:01:37,723 --> 00:01:38,974 Es un clásico. 38 00:01:39,058 --> 00:01:40,309 Sale 40 dólares. 39 00:01:40,893 --> 00:01:42,728 Lo mismo que muchos boletos de raspa y gana. 40 00:01:44,104 --> 00:01:45,105 Algún día. 41 00:01:45,189 --> 00:01:46,607 Solo Alpha Flight por ahora. 42 00:01:48,442 --> 00:01:50,277 Estaba entusiasmado por el cómic, 43 00:01:50,778 --> 00:01:52,488 pero mis amigos estaban en otro nivel. 44 00:01:53,113 --> 00:01:54,114 Literalmente. 45 00:01:54,198 --> 00:01:57,910 SALA DE JUEGOS 46 00:02:12,466 --> 00:02:14,677 La sala de juegos era como un club nocturno, 47 00:02:14,760 --> 00:02:16,095 pero no vendían alcohol, 48 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 sino algo más embriagador, 49 00:02:18,556 --> 00:02:20,182 más adictivo. 50 00:02:23,269 --> 00:02:24,979 Malditas arañas. 51 00:02:26,355 --> 00:02:28,524 -Sigo yo cuando mueras. -Vete. No moriré. 52 00:02:28,607 --> 00:02:30,568 Poner una moneda en el juego de Fox 53 00:02:30,651 --> 00:02:33,153 era como echar un vaso de agua al océano. 54 00:02:33,237 --> 00:02:34,572 No tenía sentido. 55 00:02:34,655 --> 00:02:36,907 Mira, Ritchie. Tengo el último de Alpha Flight. 56 00:02:36,991 --> 00:02:38,742 Los superhéroes de Canadá. 57 00:02:38,826 --> 00:02:40,536 Wolverine solía ser miembro, 58 00:02:40,619 --> 00:02:43,831 y Marrina, la versión femenina de Aquaman, es de Terranova. 59 00:02:46,125 --> 00:02:47,126 Genial. 60 00:02:47,209 --> 00:02:48,752 ¿Cómics? ¿Cuántos años tienes? ¿Nueve? 61 00:02:49,211 --> 00:02:50,337 Eres un tonto. 62 00:02:50,921 --> 00:02:52,756 ¡Está en perfecto estado! No... 63 00:02:56,760 --> 00:02:58,053 Casi en perfecto estado. 64 00:02:58,137 --> 00:03:00,097 Amigo, estás haciendo el ridículo. 65 00:03:00,180 --> 00:03:02,016 La sala de juegos es para chicos grandes. 66 00:03:02,641 --> 00:03:04,643 Igual que los cómics. Es un tipo de arte floreciente. 67 00:03:04,727 --> 00:03:06,395 Dark Night de Frank Miller es... 68 00:03:06,478 --> 00:03:08,522 ¡Cállate! Conseguiré el puntaje más alto. 69 00:03:10,691 --> 00:03:11,859 ¿Jugamos en pareja? 70 00:03:11,942 --> 00:03:14,153 Los videojuegos son un desperdicio de dinero. 71 00:03:14,236 --> 00:03:15,738 Tienen muchas luces intermitentes 72 00:03:16,322 --> 00:03:17,573 y es malo para mis convulsiones. 73 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Eres un perdedor. 74 00:03:19,241 --> 00:03:20,576 Préstame algo de dinero. 75 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 No. 76 00:03:21,744 --> 00:03:22,745 ¿Por qué? 77 00:03:22,828 --> 00:03:24,413 -Me dijiste "perdedor". -Cierto. 78 00:03:24,496 --> 00:03:26,498 -Lo tengo. -Está ahí. 79 00:03:26,582 --> 00:03:27,750 No son solo cómics. 80 00:03:27,833 --> 00:03:29,293 -Son coleccionables. -No importa. 81 00:03:29,376 --> 00:03:31,587 Tengo cómics claves en mi colección. 82 00:03:31,670 --> 00:03:32,963 -Su valor es... -No importa. 83 00:03:33,047 --> 00:03:34,256 El primer Hombre Araña con traje negro. 84 00:03:34,256 --> 00:03:35,549 El primer Wolverine con traje marrón. 85 00:03:36,383 --> 00:03:38,802 -Mira lo que hiciste, tonto. -No hice nada. 86 00:03:39,303 --> 00:03:41,305 Me distrajiste con tus dibujos tontos. 87 00:03:41,847 --> 00:03:42,973 Cómics. 88 00:03:43,057 --> 00:03:44,642 Conseguiste el puntaje más alto. 89 00:03:45,726 --> 00:03:46,769 GRAN PUNTAJE - INGRESA TUS INICIALES ANO 90 00:03:46,852 --> 00:03:48,020 Genial. 91 00:03:48,103 --> 00:03:49,730 ¿Tienes el último de Betty and Veronica? 92 00:03:51,190 --> 00:03:53,859 No, pero tenían el último de Jughead Double Digest si... 93 00:03:53,943 --> 00:03:54,944 Era broma. 94 00:03:55,027 --> 00:03:56,111 No soy una bebé. 95 00:03:56,195 --> 00:03:57,696 Estamos en noveno grado. Madura. 96 00:04:00,491 --> 00:04:01,492 ¡Oye! 97 00:04:02,368 --> 00:04:04,787 ¿Jugamos en pareja? 98 00:04:05,704 --> 00:04:06,747 Claro. 99 00:04:06,830 --> 00:04:09,208 Fui reemplazado por una máquina. 100 00:04:09,708 --> 00:04:11,335 Sí, ve por él. Genial. 101 00:04:12,795 --> 00:04:14,088 ¿Quién los necesitaba? 102 00:04:14,171 --> 00:04:16,006 ¿Y qué si me gustaban los cómics? 103 00:04:16,757 --> 00:04:17,883 No por eso era un... 104 00:04:24,306 --> 00:04:25,307 COMPRAMOS LIBROS Y CÓMICS USADOS 105 00:04:25,391 --> 00:04:28,519 Tal vez era hora de dejar atrás las cosas infantiles. 106 00:04:33,399 --> 00:04:35,025 Esto está fuertísimo. 107 00:04:36,819 --> 00:04:38,278 No oigo nada ahora. 108 00:04:38,362 --> 00:04:40,114 Está bastante fuerte. 109 00:04:41,365 --> 00:04:43,951 Te dije que debes ir a que te revisen los oídos. 110 00:04:44,034 --> 00:04:45,536 Gritas al hablar por teléfono, 111 00:04:45,536 --> 00:04:46,829 el televisor siempre está fuerte. 112 00:04:46,912 --> 00:04:48,747 Si no me miras, 113 00:04:48,831 --> 00:04:52,459 no tienes idea de lo que digo, ¿no es cierto, maldito idiota? 114 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 Que Dios me perdone. 115 00:04:54,086 --> 00:04:55,087 Encantador. 116 00:04:55,713 --> 00:04:57,172 ¡Ya llegué! Hola, Pop. 117 00:04:57,631 --> 00:05:00,134 ¡Cielos! No te me acerques así. 118 00:05:03,262 --> 00:05:04,471 Nueva guía telefónica. 119 00:05:04,555 --> 00:05:08,100 Nada entusiasmaba tanto al viejo como la nueva guía telefónica. 120 00:05:09,101 --> 00:05:12,104 Para él, era tan emocionante como el catálogo de Navidad. 121 00:05:12,896 --> 00:05:14,314 C... C... 122 00:05:14,398 --> 00:05:16,775 Era la oportunidad que tenía de ver su nombre impreso. 123 00:05:16,859 --> 00:05:17,860 Critch. 124 00:05:17,943 --> 00:05:20,320 Michael, Calle Kenmount. Bien. 125 00:05:20,404 --> 00:05:22,698 Mike, debo decirte algo. 126 00:05:22,781 --> 00:05:25,367 En un minuto, Mary. Hay que revisar estas cosas. 127 00:05:25,451 --> 00:05:26,869 Los bastardos de la compañía telefónica 128 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 siempre intentan joderte. 129 00:05:29,705 --> 00:05:31,081 V... 130 00:05:31,165 --> 00:05:32,624 Tenemos un teléfono nuevo. 131 00:05:33,333 --> 00:05:35,044 No, Pop. ¡Una guía telefónica! 132 00:05:35,127 --> 00:05:36,420 ¡Una guía telefónica nueva! 133 00:05:36,503 --> 00:05:37,546 Está sordo como una tapia. 134 00:05:37,629 --> 00:05:38,630 Mike, tiene razón. 135 00:05:39,465 --> 00:05:41,091 La compañía telefónica vino hoy. 136 00:05:41,175 --> 00:05:43,385 Cambiaron el teléfono viejo por uno nuevo. 137 00:05:45,054 --> 00:05:46,138 ¿Uno nuevo? 138 00:05:52,269 --> 00:05:54,146 ¡Dios mío! ¿Qué tenía de malo el viejo? 139 00:05:54,229 --> 00:05:57,733 Es un teléfono de tonos y tiene todas estas funciones. 140 00:05:57,816 --> 00:05:59,026 ¿Funciones? 141 00:05:59,151 --> 00:06:00,903 Como... Mira. 142 00:06:01,487 --> 00:06:04,073 Si marcas asterisco 69, te dice quién llamó. 143 00:06:04,615 --> 00:06:06,408 Sé quién llama cuando dice "hola". 144 00:06:06,492 --> 00:06:07,743 Es para cuando no estás. 145 00:06:07,826 --> 00:06:09,495 Si no estoy, no me entero quién llamó. 146 00:06:09,578 --> 00:06:11,080 Exacto. 147 00:06:11,705 --> 00:06:13,207 Quiero mi teléfono viejo. 148 00:06:14,083 --> 00:06:15,084 Se lo llevaron. 149 00:06:16,251 --> 00:06:18,253 Mike, es solo un teléfono. 150 00:06:18,962 --> 00:06:19,963 ¿Cuánto costó? 151 00:06:20,047 --> 00:06:21,548 No costó nada. 152 00:06:21,632 --> 00:06:23,008 Es alquilado. 153 00:06:23,092 --> 00:06:26,303 Lo agregarán a la factura cada mes. 154 00:06:28,430 --> 00:06:29,431 Voy a recostarme. 155 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 Mike. 156 00:06:38,607 --> 00:06:39,775 ¿Hola? 157 00:06:42,236 --> 00:06:43,987 La maldita cosa no funciona. 158 00:06:46,323 --> 00:06:47,533 No tiene tono de marcado. 159 00:06:48,909 --> 00:06:49,910 Es una basura. 160 00:06:55,332 --> 00:06:57,459 Mis cómics eran como zapatos del año pasado. 161 00:06:58,252 --> 00:07:01,755 Me empezaban a incomodar porque ya no se ajustaban a mi estilo. 162 00:07:06,385 --> 00:07:07,970 ¿Para qué es eso? 163 00:07:09,847 --> 00:07:12,391 Bien. Necesito tu ayuda. 164 00:07:12,474 --> 00:07:13,851 ¿Para qué es eso? 165 00:07:13,934 --> 00:07:16,061 -¿Qué? -¿Para qué es eso? 166 00:07:16,145 --> 00:07:18,856 Tu madre cree que estoy quedándome sordo. 167 00:07:19,773 --> 00:07:22,609 Solo tengo un tapón, es todo. 168 00:07:22,693 --> 00:07:24,820 Esto es aceite de oliva tibio. 169 00:07:24,903 --> 00:07:27,739 Necesito que me lo viertas en el oído. 170 00:07:28,198 --> 00:07:30,492 -¿Seguro que es una buena idea? -¿Qué? 171 00:07:31,451 --> 00:07:33,871 -Olvídalo. -¿Qué es todo esto? 172 00:07:34,496 --> 00:07:35,706 Yo... 173 00:07:35,789 --> 00:07:36,874 Venderé mis cómics. 174 00:07:38,041 --> 00:07:39,960 ¿Seguro que es una buena idea? 175 00:07:40,043 --> 00:07:41,128 Ya soy grande para eso. 176 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 Debo estar sordo. 177 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 Por favor. 178 00:07:45,591 --> 00:07:47,134 Te encantan los cómics. 179 00:07:47,217 --> 00:07:48,594 Ya no soy un niño. 180 00:07:50,220 --> 00:07:51,305 ¿Por qué tanto apuro? 181 00:07:52,598 --> 00:07:54,766 Envejecer es obligatorio. 182 00:07:55,434 --> 00:07:57,060 Madurar es opcional. 183 00:08:01,398 --> 00:08:02,482 Ven y ayúdame. 184 00:08:07,362 --> 00:08:08,405 Cuidado. 185 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 Sí. 186 00:08:11,074 --> 00:08:12,075 Sí. 187 00:08:13,285 --> 00:08:14,286 Despacio. 188 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 Ten cuidado. 189 00:08:16,955 --> 00:08:19,208 -¿Mejoró algo? -No. 190 00:08:21,376 --> 00:08:22,377 Creo que empeoró. 191 00:08:23,795 --> 00:08:26,965 Pop, ¿qué tiene de malo usar un audífono? 192 00:08:27,591 --> 00:08:29,968 Todos me mirarán como si fuera viejo. 193 00:08:30,052 --> 00:08:31,595 Ya todos saben que eres viejo. 194 00:08:31,678 --> 00:08:32,763 Sí, pero yo no. 195 00:08:33,639 --> 00:08:38,894 Cuando me ponga esa cosa en la oreja, deberé aceptarlo. 196 00:08:39,561 --> 00:08:41,396 Tal vez deberías comprar un audífono. 197 00:08:42,147 --> 00:08:44,274 Te cuesta escuchar a mamá y papá 198 00:08:44,358 --> 00:08:45,692 cuando están a tu lado. 199 00:08:45,776 --> 00:08:47,069 Eso es por elección. 200 00:08:49,154 --> 00:08:50,155 Pero... 201 00:08:51,198 --> 00:08:53,200 También te cuesta escucharme a mí. 202 00:08:54,076 --> 00:08:55,160 Me preocupa a veces. 203 00:08:59,289 --> 00:09:02,709 No quiero perderme nada de lo que me digas. 204 00:09:05,587 --> 00:09:06,880 Te diré algo, 205 00:09:07,464 --> 00:09:09,758 acompáñame a comprar un audífono, 206 00:09:09,758 --> 00:09:12,052 y yo te acompañaré a la tienda de cómics 207 00:09:12,052 --> 00:09:14,012 para asegurar que no te estafen. 208 00:09:14,763 --> 00:09:15,806 -Trato hecho. -Bien. 209 00:09:21,520 --> 00:09:23,355 Pensé que ya eras grande para eso. 210 00:09:24,273 --> 00:09:25,357 Desde mañana. 211 00:09:35,075 --> 00:09:37,494 No pude evitar leer un cómic debajo de las sábanas 212 00:09:37,577 --> 00:09:39,746 con una linterna por última vez. 213 00:09:40,372 --> 00:09:42,958 A medida que pasan los años, te das cuenta 214 00:09:43,041 --> 00:09:45,502 de que las cosas más pequeñas son las más importantes. 215 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 Buenas noches, Pop. 216 00:09:50,632 --> 00:09:51,633 ¿Pop? 217 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 ¿Dónde está la tienda? 218 00:10:04,187 --> 00:10:06,565 Se me parte la espalda. 219 00:10:07,065 --> 00:10:08,066 Aquí está. 220 00:10:11,862 --> 00:10:12,946 Oye, 221 00:10:13,697 --> 00:10:16,783 ¿estás seguro de que quieres hacerlo? 222 00:10:18,160 --> 00:10:19,244 Sí. 223 00:10:20,746 --> 00:10:21,913 Adelante. 224 00:10:21,997 --> 00:10:23,206 Adelante. 225 00:10:26,209 --> 00:10:27,336 ¿Qué tenemos aquí? 226 00:10:27,419 --> 00:10:28,462 Vine por negocios. 227 00:10:28,545 --> 00:10:30,630 Decidí abandonar el mundo de los cómics. 228 00:10:30,714 --> 00:10:32,799 Me preguntaba cuánto puede ofrecerme. 229 00:10:34,134 --> 00:10:36,053 X-Men: La muerte de Fénix, 230 00:10:36,136 --> 00:10:37,846 todos los de Nuevos Mutantes, 231 00:10:38,764 --> 00:10:40,807 Secret Wars y volúmenes relacionados, 232 00:10:41,308 --> 00:10:42,726 el número 1 de Alpha Flight... 233 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 -¿El número 121 de X-Men? -Su primera aparición. 234 00:10:46,188 --> 00:10:47,814 ¿Seguro que quieres venderlos? 235 00:10:55,364 --> 00:10:56,531 Mark... 236 00:10:56,615 --> 00:10:58,533 No, es demasiado. 237 00:10:58,617 --> 00:11:01,161 Mamá, por favor, no es nada. 238 00:11:03,455 --> 00:11:04,664 Bueno... 239 00:11:06,333 --> 00:11:07,751 Señor, ¿me compraría un lápiz? 240 00:11:09,378 --> 00:11:10,462 Mark, yo... 241 00:11:13,507 --> 00:11:15,425 Parece que te ha ido bien en estos años. 242 00:11:17,219 --> 00:11:20,972 Sí, me fue muy bien en el mercado de los cómics. 243 00:11:21,681 --> 00:11:23,266 Seguro crees que fui tonta al pensar 244 00:11:23,266 --> 00:11:24,935 que las computadoras se impondrían. 245 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Está bien. 246 00:11:27,104 --> 00:11:29,231 Toma un juego. 247 00:11:38,740 --> 00:11:40,367 Debí haber comprado cómics. 248 00:11:43,370 --> 00:11:44,371 ¿Estás seguro? 249 00:11:45,038 --> 00:11:47,249 -¿Qué? -Pregunté si está seguro. 250 00:11:48,542 --> 00:11:50,752 Sí, es hora. Estoy listo. 251 00:11:51,753 --> 00:11:53,547 ¡Y no nos estafe! 252 00:11:53,630 --> 00:11:55,549 Queremos su mejor precio. 253 00:11:56,425 --> 00:11:59,469 Lo mejor que puedo ofrecer es diez centavos por cómic. 254 00:11:59,553 --> 00:12:02,514 Así que serían 40 dólares. 255 00:12:04,266 --> 00:12:05,934 Sí. Bueno... 256 00:12:06,685 --> 00:12:08,562 A mí me parece justo. 257 00:12:09,688 --> 00:12:12,107 Solo un idiota aceptaría esa oferta. 258 00:12:12,190 --> 00:12:13,191 Vendido. 259 00:12:17,070 --> 00:12:18,321 Bien. 260 00:12:20,240 --> 00:12:22,868 El viejo se preparaba para una llamada de larga distancia 261 00:12:22,951 --> 00:12:25,036 como si fuese una maniobra militar. 262 00:12:25,120 --> 00:12:27,080 Mary, apaga la radio, ¿sí? 263 00:12:27,164 --> 00:12:30,375 Espero una llamada a las 3:30, y son las 3:29. 264 00:12:31,585 --> 00:12:32,586 ¿Esto está conectado? 265 00:12:32,669 --> 00:12:34,087 Vete al diablo, Mike. 266 00:12:34,171 --> 00:12:35,255 Silencio. 267 00:12:35,338 --> 00:12:38,008 Es una llamada de larga distancia de Halifax. 268 00:12:39,217 --> 00:12:40,760 Tres, dos... 269 00:12:42,804 --> 00:12:44,848 -¿Qué diablos es eso? -El teléfono. 270 00:12:44,931 --> 00:12:46,683 El teléfono viejo no sonaba así. 271 00:12:46,766 --> 00:12:48,018 Ese no es el viejo. 272 00:12:51,021 --> 00:12:52,898 -¿Hola? -Mike, ¿cómo estás? 273 00:12:52,981 --> 00:12:54,816 -Hola, Frank. -Te escucho bien. 274 00:12:54,900 --> 00:12:57,068 Se escucha claro para una llamada de ultramar. 275 00:12:57,152 --> 00:12:59,362 -Fuerte y claro. -¿Cómo va todo en tierra firme? 276 00:12:59,446 --> 00:13:00,822 -Nada mal. El clima está horrible. 277 00:13:00,822 --> 00:13:01,406 -Sí. 278 00:13:01,406 --> 00:13:02,616 -Mi... -¿Qué? 279 00:13:03,575 --> 00:13:06,578 No te escucho bien. Hay un pitido en la línea. 280 00:13:06,661 --> 00:13:08,622 -Es la otra línea. -¿Qué? 281 00:13:08,705 --> 00:13:09,748 Hay una llamada en espera. 282 00:13:09,831 --> 00:13:12,375 Sí, Frank está esperando. En Halifax. 283 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 -Mike, ¿estás ahí? -Dámelo. 284 00:13:14,211 --> 00:13:16,213 -Aguarda un minuto, Frank. -¿Hola? 285 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 -¿Hola? -Hola. 286 00:13:18,131 --> 00:13:20,091 Estoy en el maldito lugar de audífonos. 287 00:13:20,175 --> 00:13:22,552 Necesito el número de mi tarjeta de salud. 288 00:13:22,636 --> 00:13:24,554 -¿Para qué lo necesitas? -¿Qué? 289 00:13:24,638 --> 00:13:26,765 -¿Con quién diablos hablas? -Pop. 290 00:13:26,848 --> 00:13:29,017 -¿Le cortaste a Frank? -No lo hice. 291 00:13:29,768 --> 00:13:30,936 Solo un momento, Frank. 292 00:13:32,145 --> 00:13:34,231 -Ponte el maldito audífono. -¡Ya me lo puse! 293 00:13:34,314 --> 00:13:35,857 ¡Sube el volumen, tonto! 294 00:13:36,942 --> 00:13:39,027 -Hay acople. ¿Qué...? -¿Qué pasó con Frank? 295 00:13:41,238 --> 00:13:43,448 Un segundo más, querido Frank. 296 00:13:44,324 --> 00:13:46,243 No puedo hablar ahora. 297 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 Mike está en la otra línea 298 00:13:47,786 --> 00:13:49,454 con el idiota de su amigo en tierra firme. 299 00:13:49,663 --> 00:13:51,498 ¿"Idiota"? ¿Quién? ¿Yo? 300 00:13:52,332 --> 00:13:53,667 Lo siento, Frank. 301 00:13:53,750 --> 00:13:55,293 Escúchame, Mary. 302 00:13:55,377 --> 00:13:56,628 -No... -La línea anda mal. 303 00:13:56,711 --> 00:13:58,922 No sé qué piensas o qué hice, pero... 304 00:14:12,435 --> 00:14:13,979 Me había convertido en un hombre, 305 00:14:14,062 --> 00:14:15,689 y era hora de demostrarles a todos 306 00:14:15,689 --> 00:14:17,107 lo que un hombre podía hacer. 307 00:14:20,235 --> 00:14:23,238 Fui con el dinero de los cómics a la sala de juegos. 308 00:14:23,321 --> 00:14:25,824 Me sentí como James Bond cuando se acercó a la ruleta. 309 00:14:35,542 --> 00:14:36,543 ¿Volviste? 310 00:14:37,586 --> 00:14:39,212 ¿Cuán difícil puede ser? 311 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Estaba teniendo una buena racha esa noche. 312 00:14:46,386 --> 00:14:47,762 Había subido de nivel. 313 00:14:47,846 --> 00:14:50,515 Hasta las ratas sabían que era un gato con suerte. 314 00:14:51,474 --> 00:14:53,643 Este gato tenía nueve vidas. 315 00:14:54,978 --> 00:14:57,314 En realidad, tenía $40 en monedas. 316 00:15:01,109 --> 00:15:03,528 Si no podía ganarme el respeto, lo compraría. 317 00:15:05,572 --> 00:15:08,199 Pero mi dinero desapareció al igual que la atención. 318 00:15:13,705 --> 00:15:15,957 Vamos, ya fue suficiente. 319 00:15:36,436 --> 00:15:37,479 FIN DEL JUEGO 320 00:15:40,106 --> 00:15:41,524 ¿Cuántas horas estuve jugando? 321 00:15:42,651 --> 00:15:43,652 Veinte minutos. 322 00:15:47,447 --> 00:15:48,740 Debe ser un récord. 323 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 La mayor cantidad de dinero que perdió un idiota. 324 00:15:53,244 --> 00:15:54,329 Ve a dar una vuelta. 325 00:16:00,418 --> 00:16:02,003 ¿Me devuelves la propina? 326 00:16:05,799 --> 00:16:06,883 Sí. 327 00:16:23,316 --> 00:16:29,072 MARVEL COMICS UNCANNY X-MEN - $40 328 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Había perdido todo. 329 00:16:33,118 --> 00:16:37,038 Mis cómics, mi dinero, mi autoestima. 330 00:16:39,082 --> 00:16:40,917 En lo que respecta a videojuegos, 331 00:16:41,000 --> 00:16:43,420 mi mejor marca era la peor de todas. 332 00:16:52,262 --> 00:16:54,264 El número solicitado está ocupado. 333 00:17:01,521 --> 00:17:03,106 El número solicitado está ocupado. 334 00:17:03,189 --> 00:17:04,649 ¿Sigues enojado conmigo? 335 00:17:07,026 --> 00:17:08,445 Frank no es un idiota. 336 00:17:09,154 --> 00:17:11,156 Es un mecánico de aviones jubilado. 337 00:17:12,073 --> 00:17:13,491 ¿Y si te compenso por eso? 338 00:17:19,247 --> 00:17:20,582 Encontré uno. 339 00:17:21,207 --> 00:17:22,959 ¿Dónde lo conseguiste? 340 00:17:23,042 --> 00:17:24,794 Se lo compré a Alice. 341 00:17:24,878 --> 00:17:26,838 Aún no tienen los nuevos en Topsail. 342 00:17:28,798 --> 00:17:30,800 Todo está cambiando tan rápido. 343 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 Quiero aferrarme a lo viejo lo más que podamos. 344 00:17:35,638 --> 00:17:36,931 ¿Seguro que no te molesta? 345 00:17:38,016 --> 00:17:40,310 Lo único que me importa de ese teléfono 346 00:17:41,269 --> 00:17:42,687 es que lo uses. 347 00:17:44,189 --> 00:17:46,858 No todos están listos para lo último y lo mejor. 348 00:17:52,405 --> 00:17:54,824 Lleva tiempo acostumbrarse a la tecnología nueva. 349 00:17:57,911 --> 00:17:59,037 ¿Pop? 350 00:17:59,871 --> 00:18:01,414 Habla más fuerte, no te oigo. 351 00:18:01,498 --> 00:18:03,583 Creía que ya podías oír con el audífono. 352 00:18:05,835 --> 00:18:09,214 Creo que estoy sintonizando la estación de radio. Maldición. 353 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Olvídalo. 354 00:18:11,800 --> 00:18:13,051 ¡No! Eso fue perfecto. 355 00:18:13,134 --> 00:18:14,969 Claro como el agua. Di algo más. 356 00:18:17,305 --> 00:18:18,932 Ojalá no hubiera vendido los cómics. 357 00:18:21,559 --> 00:18:22,977 Debe andar mal. 358 00:18:23,061 --> 00:18:24,687 Me pareció oír: 359 00:18:25,230 --> 00:18:27,565 "Ojalá no hubiera vendido los cómics". 360 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 Me siento como un idiota. 361 00:18:33,905 --> 00:18:34,906 Toma... 362 00:18:35,907 --> 00:18:36,908 Prueba esto. 363 00:18:37,784 --> 00:18:38,785 ¡Oye! 364 00:18:38,868 --> 00:18:41,746 Creo que ya eres grande para leer un libro de verdad. 365 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 ¿Qué es? 366 00:18:44,707 --> 00:18:47,919 Kipling. Es uno de mis favoritos. "Si...". 367 00:18:49,170 --> 00:18:52,215 "Si puedes soñar sin que los sueños te dominen, 368 00:18:53,341 --> 00:18:54,259 si puedes pensar sin que los pensamientos 369 00:18:54,259 --> 00:18:55,969 se conviertan en tu único objetivo, 370 00:18:57,178 --> 00:19:00,640 si puedes hacerle frente al triunfo y el desastre 371 00:19:00,723 --> 00:19:04,060 y tratar a esos dos impostores de igual manera, 372 00:19:05,436 --> 00:19:07,856 si puedes apilar todas tus ganancias 373 00:19:07,939 --> 00:19:11,234 y arriesgarlas en una sola jugada, 374 00:19:11,317 --> 00:19:15,196 perder, empezar de nuevo desde cero 375 00:19:15,780 --> 00:19:18,116 y no decir nunca nada sobre tu pérdida, 376 00:19:19,450 --> 00:19:21,578 si puedes usar el implacable minuto 377 00:19:22,328 --> 00:19:25,039 para recorrer una distancia que valga los 60 segundos, 378 00:19:26,583 --> 00:19:30,461 tuya es la Tierra y todo lo que hay en ella 379 00:19:30,545 --> 00:19:33,214 y, lo más importante de todo, 380 00:19:35,508 --> 00:19:37,510 ¡serás un Hombre, hijo mío!". 381 00:19:43,641 --> 00:19:44,642 ¿Lo entendiste? 382 00:19:45,977 --> 00:19:46,978 Eso creo. 383 00:19:48,146 --> 00:19:49,480 En realidad, no. 384 00:19:51,190 --> 00:19:53,026 Tal vez no estás listo para Kipling. 385 00:19:55,320 --> 00:19:59,407 Sabes lo que hacemos cuando perdemos todo, ¿cierto? 386 00:20:01,034 --> 00:20:02,327 No. ¿Qué? 387 00:20:07,415 --> 00:20:08,499 Empezamos de nuevo. 388 00:20:09,292 --> 00:20:10,293 Pop. 389 00:20:12,503 --> 00:20:15,006 Pagaste demasiado, por cierto. 390 00:20:15,089 --> 00:20:18,343 No puedes llevártelo si no lo tienes. 391 00:20:19,177 --> 00:20:22,680 Alguno de estos días tendremos que madurar, 392 00:20:23,306 --> 00:20:26,351 pero no hoy. 393 00:20:29,604 --> 00:20:30,605 Sí. 394 00:20:47,288 --> 00:20:48,289 ¿Pop? 395 00:20:51,042 --> 00:20:52,043 ¿Pop? 396 00:20:58,883 --> 00:21:00,551 Tampoco quiero que envejezcamos. 397 00:21:04,597 --> 00:21:05,598 Te amo. 27309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.