Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,628 --> 00:00:05,881
Reach for the Top,
un programa de preguntas para niños.
2
00:00:05,965 --> 00:00:09,552
Alumnos de cada provincia competían
para hacerse famosos en todo el país.
3
00:00:09,635 --> 00:00:13,389
En esta ciudad costera,
pueden descansar en el Parque Fleming,
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,015
también conocido como The Dingle.
5
00:00:15,433 --> 00:00:16,142
Halifax.
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,226
ACADEMIA PRINCESA ANA
SANTO DOMINGO
7
00:00:17,351 --> 00:00:19,019
-Princesa Ana.
-Moncton.
8
00:00:19,145 --> 00:00:20,604
No, es incorrecto.
9
00:00:20,646 --> 00:00:22,606
Santo Domingo responderá la pregunta.
10
00:00:22,690 --> 00:00:24,859
Hay que esperar a que termine la pregunta.
11
00:00:24,984 --> 00:00:27,403
Hay que arriesgarse.
Apretar primero y pensar después.
12
00:00:27,486 --> 00:00:29,572
El objetivo del juego es pensar.
13
00:00:29,697 --> 00:00:30,698
Es un juego de preguntas.
14
00:00:30,781 --> 00:00:33,242
Cara era la chica protestante
que me gustaba.
15
00:00:33,367 --> 00:00:36,370
Íbamos a escuelas diferentes
separadas por la religión.
16
00:00:36,454 --> 00:00:39,623
No era un amor separado por el destino,
sino por un crucifijo.
17
00:00:39,707 --> 00:00:40,791
O una cruz.
18
00:00:40,875 --> 00:00:44,046
-¿Charlottetown?
-No, estamos en Halifax.
19
00:00:44,129 --> 00:00:45,254
Acertaste de nuevo.
20
00:00:45,379 --> 00:00:46,464
Bien hecho, Critch.
21
00:00:46,589 --> 00:00:48,466
El juego de preguntas
era el deporte de los nerds,
22
00:00:49,092 --> 00:00:50,634
y yo era el Gretzky de los cerebritos.
23
00:00:50,718 --> 00:00:53,846
Aún no puedo creer
que mi bebé saldrá en televisión.
24
00:00:55,222 --> 00:00:57,433
Nuestra escuela enfrentaría
a la de Cara en las regionales.
25
00:00:57,516 --> 00:01:01,061
Saldría en televisión, pero debía
destruir a la chica que me gustaba.
26
00:01:01,061 --> 00:01:01,229
Saldría en televisión, pero debía
destruir a la chica que me gustaba.
No lo sé. Aún me siento un poco raro.
27
00:01:01,229 --> 00:01:03,522
No lo sé. Aún me siento un poco raro.
28
00:01:03,647 --> 00:01:04,690
¿Estás segura de que estará todo bien?
29
00:01:04,815 --> 00:01:06,192
Es solo un juego, tonto.
30
00:01:06,275 --> 00:01:07,818
No se interpondrá entre nosotros.
31
00:01:07,902 --> 00:01:08,903
¿Lo prometes?
32
00:01:09,487 --> 00:01:10,613
Es solo un poco de diversión.
33
00:01:10,696 --> 00:01:12,114
Solo un poco de diversión. Trato hecho.
34
00:01:12,239 --> 00:01:14,450
Además, no tenemos chances.
35
00:01:14,533 --> 00:01:16,078
Eres el chico más listo que conozco.
36
00:01:16,161 --> 00:01:18,329
Un gran orador romano fue asesinado
37
00:01:18,454 --> 00:01:20,664
el 7 de diciembre del año 43 a. C.
38
00:01:20,748 --> 00:01:23,251
por haber ofendido
a Marco Antonio en sus discursos.
39
00:01:23,334 --> 00:01:24,877
-Rápido.
-Cicerón.
40
00:01:24,919 --> 00:01:25,920
Ninguno respondió.
41
00:01:25,961 --> 00:01:27,421
Era Cicerón.
42
00:01:28,839 --> 00:01:29,882
¿Ves?
43
00:01:29,965 --> 00:01:31,134
Eres el más listo.
44
00:01:31,509 --> 00:01:33,260
¡Cara! ¡La cena!
45
00:01:33,844 --> 00:01:35,638
Debo irme. ¿Hablamos mañana?
46
00:01:36,847 --> 00:01:40,100
La despedida es un dolor tan dulce
que me quedaré...
47
00:01:42,436 --> 00:01:45,231
¡Por fin! Deja el teléfono, ¿sí?
48
00:01:45,314 --> 00:01:46,941
Es la semana del rating.
49
00:01:47,066 --> 00:01:48,067
¿Qué es eso?
50
00:01:48,151 --> 00:01:49,527
Es cuando miden el rating.
51
00:01:49,652 --> 00:01:52,154
Una buena semana
podría poner a VOCM en primer lugar.
52
00:01:52,279 --> 00:01:54,698
Tienen concursos y premios en efectivo.
53
00:01:54,782 --> 00:01:56,283
Si te llaman y dices:
54
00:01:56,367 --> 00:02:00,205
"Vivo en el país de VOCM",
puedes ganar $59.
55
00:02:00,330 --> 00:02:02,124
No puedes ganar, Pop. Somos parientes.
56
00:02:02,207 --> 00:02:03,208
Apenas.
57
00:02:05,000 --> 00:02:06,335
Llegó Dick. Me iré a trabajar.
58
00:02:06,460 --> 00:02:08,130
Santo cielo, apestas.
59
00:02:08,671 --> 00:02:10,714
Casi que veo la colonia.
60
00:02:10,798 --> 00:02:12,342
Drakkar Noir. Genial.
61
00:02:13,592 --> 00:02:16,345
Haré un móvil en vivo
desde el Strand Lounge esta noche.
62
00:02:16,470 --> 00:02:18,181
Estuviste trabajando todo el día.
63
00:02:18,681 --> 00:02:20,599
Mike, estás agotando al chico.
64
00:02:20,724 --> 00:02:22,685
La semana del rating es la guerra.
65
00:02:25,896 --> 00:02:26,897
¿Un bar?
66
00:02:27,314 --> 00:02:28,399
Aún es un bebé.
67
00:02:30,150 --> 00:02:31,569
Yo contesto.
68
00:02:32,528 --> 00:02:34,154
Vivo en el país de VOCM.
69
00:02:34,154 --> 00:02:34,322
Vivo en el país de VOCM.
Pop, ¿puedes dejar eso?
Harás que nos arresten a todos.
70
00:02:34,322 --> 00:02:36,949
Pop, ¿puedes dejar eso?
Harás que nos arresten a todos.
71
00:02:37,408 --> 00:02:38,492
Para ti, Mark.
72
00:02:38,576 --> 00:02:40,744
Sé breve. Toma.
73
00:02:43,373 --> 00:02:44,373
-¿Hola?
-¡Hola!
74
00:02:44,498 --> 00:02:46,542
Las preguntas eran facilísimas, ¿no?
75
00:02:46,625 --> 00:02:48,419
Le habríamos ganado a esa escuela.
76
00:02:48,544 --> 00:02:50,170
No puedes ganar. ¡Eres mi padre!
77
00:02:50,296 --> 00:02:52,381
Baja la voz. Tu hijo está al teléfono.
78
00:02:52,506 --> 00:02:55,260
-Sí, supongo.
-Llamé antes, pero daba ocupado.
79
00:02:55,385 --> 00:02:56,218
¿Cómo lo sé?
80
00:02:56,218 --> 00:02:56,386
¿Cómo lo sé?
Tu madre salió con muchos hombres
antes que yo.
81
00:02:56,386 --> 00:02:58,721
Tu madre salió con muchos hombres
antes que yo.
82
00:02:59,722 --> 00:03:00,848
¡Avergüenzas a Mark!
83
00:03:00,973 --> 00:03:03,517
Mira, es un mal momento.
¿Hablamos mañana en la escuela?
84
00:03:04,269 --> 00:03:05,270
Bueno. Sí.
85
00:03:07,980 --> 00:03:10,399
El amor no es algo trivial.
86
00:03:17,948 --> 00:03:19,158
Muy bien, chicos.
87
00:03:19,742 --> 00:03:23,078
-¿Cuál es el deporte nacional de Canadá?
-Hockey.
88
00:03:23,205 --> 00:03:24,206
Incorrecto.
89
00:03:24,747 --> 00:03:26,291
Lacrosse. Pregunta capciosa.
90
00:03:26,373 --> 00:03:28,250
Fox, soy el capitán del equipo.
91
00:03:28,375 --> 00:03:30,336
No presiones a menos que te dé la señal.
92
00:03:30,419 --> 00:03:32,087
No puedo creer que acepté hacer esto.
93
00:03:32,171 --> 00:03:33,964
Muy bien, chicos, esto es serio.
94
00:03:34,423 --> 00:03:36,259
Toda la provincia estará mirando.
95
00:03:36,884 --> 00:03:38,761
Hagan lo que hagan, no piensen en eso
96
00:03:39,428 --> 00:03:40,638
o se pondrán nerviosos.
97
00:03:41,805 --> 00:03:43,641
-No lo haré.
-Sí, lo harás.
98
00:03:44,600 --> 00:03:46,393
No, porque no me importa.
99
00:03:46,477 --> 00:03:48,228
Eso no es un juguete. Lo romperás.
100
00:03:49,813 --> 00:03:51,690
Si se rompe, el que lo fabricó apesta.
101
00:03:51,815 --> 00:03:52,983
Yo lo fabriqué.
102
00:03:53,067 --> 00:03:54,902
Mark, controla a tus compañeros.
103
00:03:55,986 --> 00:03:57,363
Quisiera ver que lo intente.
104
00:03:58,197 --> 00:03:59,198
Tiene razón.
105
00:03:59,239 --> 00:04:02,327
Nombre del detective ficticio
106
00:04:02,410 --> 00:04:04,995
-creado por Arthur...
-Sherlock Holmes.
107
00:04:05,413 --> 00:04:06,288
Genial.
108
00:04:06,372 --> 00:04:09,251
El estudio de televisión
estará lleno de distracciones.
109
00:04:10,292 --> 00:04:11,794
Es solo un poco de diversión.
110
00:04:11,877 --> 00:04:13,837
Deben estar concentrados.
111
00:04:13,921 --> 00:04:16,423
Habrá luces y cámaras
112
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
-y...
-¿Estará su novia?
113
00:04:17,883 --> 00:04:19,009
Qué asco.
114
00:04:19,593 --> 00:04:20,594
Me refería a Cara.
115
00:04:21,804 --> 00:04:23,639
¿Qué clase de amigo
menciona a la chica que te gusta
116
00:04:23,722 --> 00:04:25,307
frente a la otra chica que te gusta?
117
00:04:27,477 --> 00:04:29,728
¡Atención! Todos los alumnos al gimnasio.
118
00:04:29,853 --> 00:04:31,897
Todos los alumnos al gimnasio.
119
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
Eso nunca es bueno.
120
00:04:40,531 --> 00:04:42,658
Mike, levántate. Son casi las 11:00.
121
00:04:44,369 --> 00:04:46,496
Pequeño bastardo.
122
00:04:50,165 --> 00:04:51,625
Dios mío.
123
00:04:53,669 --> 00:04:56,630
Supongo que tampoco te necesita, ¿cierto?
124
00:05:03,971 --> 00:05:07,057
Quédense.
Ya llega Mike Critch con las noticias.
125
00:05:07,141 --> 00:05:10,769
"A las menos cuarto,
a las y cuarto y a cada hora".
126
00:05:10,894 --> 00:05:13,398
Cielos, ¿cuántas noticias necesitan?
127
00:05:14,106 --> 00:05:15,858
¡En VOCM!
128
00:05:19,362 --> 00:05:21,280
Gracias a Dios que llegaste, Mike.
129
00:05:22,197 --> 00:05:23,365
Creía que iba a vomitar.
130
00:05:25,117 --> 00:05:26,952
El chico cayó rendido.
131
00:05:27,077 --> 00:05:28,996
Lo sacaron a rastras anoche.
132
00:05:29,121 --> 00:05:31,665
A las mujeres les encantan
los uniformados.
133
00:05:33,376 --> 00:05:34,544
O eso escuché.
134
00:05:34,918 --> 00:05:36,795
Este es el dinero
para la Carrera por el efectivo.
135
00:05:36,920 --> 00:05:38,505
Lo último que necesitamos
es que alguien lo gane.
136
00:05:38,589 --> 00:05:41,550
Solo conseguimos $590 para toda la semana.
137
00:05:41,675 --> 00:05:44,344
Tenemos 490 billetes de 1 y uno de 100.
138
00:05:44,344 --> 00:05:44,512
Tenemos 490 billetes de 1 y uno de 100.
Así que, por el amor de Dios,
esconde los 100 abajo de todo.
139
00:05:44,512 --> 00:05:47,473
Así que, por el amor de Dios,
esconde los 100 abajo de todo.
140
00:05:48,350 --> 00:05:50,768
No puedo hacer cuentas, Mike.
Aún estoy borracho.
141
00:05:50,893 --> 00:05:52,102
Bueno.
142
00:05:54,813 --> 00:05:56,441
Mike, llamó tu padre.
143
00:05:56,566 --> 00:05:57,566
Debes llamar a casa.
144
00:06:03,489 --> 00:06:06,408
Vivo en el país de VOCM. Hola.
145
00:06:06,533 --> 00:06:08,368
Pop, no puedes ganar el concurso.
146
00:06:08,494 --> 00:06:09,495
Ya gané.
147
00:06:09,578 --> 00:06:13,415
Me llamaste desde la estación
y respondí correctamente.
148
00:06:13,415 --> 00:06:13,583
Me llamaste desde la estación
y respondí correctamente.
Así que me debes $59.
149
00:06:13,583 --> 00:06:17,419
Así que me debes $59.
150
00:06:17,419 --> 00:06:17,587
Así que me debes $59.
No estamos al aire.
151
00:06:17,587 --> 00:06:18,921
No estamos al aire.
152
00:06:19,004 --> 00:06:21,340
Eso no aparece en las reglas.
153
00:06:22,007 --> 00:06:23,342
Podría demandarlos.
154
00:06:26,804 --> 00:06:27,805
Qué vergüenza.
155
00:06:31,266 --> 00:06:35,938
Debemos rezar para que nuestro
equipo gane
156
00:06:36,021 --> 00:06:39,442
contra los herejes protestantes, niños.
157
00:06:39,567 --> 00:06:41,610
Nos trataban como astronautas del Apolo,
158
00:06:41,735 --> 00:06:45,364
pero ¿caminaremos sobre la luna
o fallará el lanzamiento?
159
00:06:45,448 --> 00:06:49,411
Está escrito
que su dios protestante les fallará.
160
00:06:49,494 --> 00:06:51,203
Muchos tropezarán.
161
00:06:51,286 --> 00:06:53,664
Caerán y serán quebrantados.
162
00:06:54,289 --> 00:06:56,166
Isaías, 8:15.
163
00:06:56,667 --> 00:06:59,086
Apunten hacia la cima, niños.
164
00:06:59,211 --> 00:07:01,213
Apunten al cielo.
165
00:07:02,507 --> 00:07:05,175
Esto quedará para el recuerdo.
No importa si ganan o no.
166
00:07:07,386 --> 00:07:08,554
Aunque esperamos que ganen.
167
00:07:11,098 --> 00:07:13,892
En nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
168
00:07:14,434 --> 00:07:16,645
Querido Dios,
pasan muchas cosas en el mundo,
169
00:07:16,770 --> 00:07:19,648
pero si pudieras ayudarnos
en el juego de preguntas para niños,
170
00:07:20,315 --> 00:07:22,444
sería genial. Amén.
171
00:07:22,527 --> 00:07:25,320
Ya no se trataba de un poco de diversión.
172
00:07:30,617 --> 00:07:32,995
VOCM te escucha. Habla Mike Critch.
173
00:07:33,078 --> 00:07:34,454
Mike, soy Linda.
174
00:07:34,454 --> 00:07:34,622
Mike, soy Linda.
¿Te sientes mal?
175
00:07:34,622 --> 00:07:35,831
¿Te sientes mal?
176
00:07:35,914 --> 00:07:37,124
No, estoy bien.
177
00:07:37,249 --> 00:07:38,584
Gracias. ¿Y usted?
178
00:07:38,667 --> 00:07:39,918
Quiero vomitar.
179
00:07:40,043 --> 00:07:42,337
Escucha lo que digo.
No es muy sexi, ¿o sí?
180
00:07:42,464 --> 00:07:44,214
-¿Disculpe?
-Acabo de despertarme.
181
00:07:44,298 --> 00:07:45,465
No me había dado cuenta
de que te habías ido.
182
00:07:45,465 --> 00:07:45,633
No me había dado cuenta
de que te habías ido.
Toda la habitación huele a Drakkar Noir.
183
00:07:45,633 --> 00:07:47,467
Toda la habitación huele a Drakkar Noir.
184
00:07:47,593 --> 00:07:50,095
Te comeré la boca cuando te vea.
185
00:07:50,220 --> 00:07:51,722
Creo que se equivocó de número.
186
00:07:51,847 --> 00:07:54,057
¿Por qué actúas raro?
¿Fue algo de una sola vez?
187
00:07:54,141 --> 00:07:56,686
¡Si intentas deshacerte de mí,
te arrancaré la cabeza!
188
00:08:06,236 --> 00:08:07,237
¿Volviste temprano?
189
00:08:07,572 --> 00:08:08,698
Sí.
190
00:08:08,947 --> 00:08:10,073
No me siento muy bien.
191
00:08:12,075 --> 00:08:14,036
Por cómo está tu cama, no dormiste nada.
192
00:08:15,871 --> 00:08:19,625
¿Dónde estuviste anoche?
193
00:08:19,708 --> 00:08:22,169
El bar cerró a las 2:00.
194
00:08:22,669 --> 00:08:25,088
Debíamos estar en la estación a las 5:00,
195
00:08:25,172 --> 00:08:26,632
así que dormí en lo de Dick.
196
00:08:28,550 --> 00:08:29,551
Escúchame, jovencito.
197
00:08:30,260 --> 00:08:32,930
Si vives aquí, duermes aquí. ¿Entendido?
198
00:08:33,055 --> 00:08:34,556
Mamá, es mi trabajo.
199
00:08:34,765 --> 00:08:39,478
Mientras vivas en mi casa,
respetarás mis reglas.
200
00:08:41,689 --> 00:08:43,691
Quizás no deba vivir en tu casa entonces.
201
00:08:51,657 --> 00:08:53,325
Llegó el momento de jugar
202
00:08:53,408 --> 00:08:54,785
a "¿Qué hay en la tetera?".
203
00:08:54,910 --> 00:08:56,578
Afortunado oyente número cinco.
204
00:08:57,287 --> 00:08:58,581
Estás al aire.
205
00:08:58,706 --> 00:08:59,581
¿Hola?
206
00:08:59,706 --> 00:09:02,125
Vivo en el país de VOCM.
207
00:09:02,209 --> 00:09:06,588
El acertijo es el siguiente: los pobres
lo tienen, los ricos lo necesitan
208
00:09:06,588 --> 00:09:06,756
El acertijo es el siguiente: los pobres
lo tienen, los ricos lo necesitan
y si lo comes, morirás.
209
00:09:06,756 --> 00:09:08,674
y si lo comes, morirás.
210
00:09:08,757 --> 00:09:09,883
¿Qué es?
211
00:09:09,967 --> 00:09:10,968
Nada.
212
00:09:11,093 --> 00:09:12,886
Bueno, yo...
213
00:09:13,555 --> 00:09:14,556
Nada.
214
00:09:14,972 --> 00:09:18,225
Así es. ¡La respuesta es nada!
215
00:09:18,350 --> 00:09:20,603
Ganaste $50.
216
00:09:21,311 --> 00:09:23,522
-Bien por ti, Pop.
-¿Dijo $50?
217
00:09:23,606 --> 00:09:24,732
¿Pop?
218
00:09:26,233 --> 00:09:27,943
¿Cómo te llamas?
219
00:09:28,026 --> 00:09:29,111
Bueno...
220
00:09:29,194 --> 00:09:31,656
Me llamo Patrick Cr...
221
00:09:31,781 --> 00:09:34,032
Parece que se cortó la llamada, oyente.
222
00:09:36,618 --> 00:09:37,911
Juro por Dios, Dick,
223
00:09:37,995 --> 00:09:40,582
que si mi padre gana
un premio de la estación,
224
00:09:40,665 --> 00:09:42,040
te haré añicos.
225
00:09:45,002 --> 00:09:47,129
Y más vale que mi hijo
no gane nada tampoco.
226
00:09:58,683 --> 00:10:00,183
Un estudio de televisión real.
227
00:10:00,267 --> 00:10:03,020
Toda la provincia me vería
ganar mi premio:
228
00:10:03,145 --> 00:10:04,229
el corazón de Cara.
229
00:10:05,690 --> 00:10:07,692
Creo que no estamos listos para esto.
230
00:10:07,817 --> 00:10:10,695
Cara me dijo que soy el chico más listo
que conoce. Ganaremos.
231
00:10:12,154 --> 00:10:14,364
Hola, niños,
bienvenidos a Reach for the Top.
232
00:10:15,073 --> 00:10:16,450
Usted es...
233
00:10:17,159 --> 00:10:18,703
-Es...
-Dime Bill.
234
00:10:21,621 --> 00:10:22,622
¿Y tú eres...?
235
00:10:22,748 --> 00:10:24,666
Es el Sr. Chafe, nuestro entrenador.
236
00:10:24,791 --> 00:10:25,834
Lo sabía.
237
00:10:27,085 --> 00:10:28,754
Mark Critch, capitán del equipo.
238
00:10:28,837 --> 00:10:30,005
Soy un gran admirador.
239
00:10:30,088 --> 00:10:31,298
Fantástico.
240
00:10:32,049 --> 00:10:34,009
Aquí vamos. ¿Ya conocieron al otro equipo?
241
00:10:36,679 --> 00:10:37,763
Ya nos conocemos.
242
00:10:39,598 --> 00:10:42,893
Hola. Me llamo Cara.
Soy la capitana del equipo.
243
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
Seamos profesionales.
244
00:10:48,023 --> 00:10:49,608
Espero que te guste perder.
245
00:10:49,692 --> 00:10:51,485
Fox, es solo un poco de diversión.
246
00:10:54,613 --> 00:10:56,823
¿Qué equipo quiere ir arriba?
247
00:10:57,449 --> 00:10:59,201
-No importa.
-Queremos ir abajo.
248
00:11:02,913 --> 00:11:04,456
Chad, él es Mark.
249
00:11:05,332 --> 00:11:07,417
-Chad es el chico más inteligente.
-Hola.
250
00:11:08,085 --> 00:11:09,419
¿Qué está pasando?
251
00:11:09,503 --> 00:11:11,421
Bien, niños, tomemos una fotografía.
252
00:11:11,505 --> 00:11:12,631
Por aquí.
253
00:11:14,424 --> 00:11:16,678
-Eso fue duro.
-Es solo un poco de diversión.
254
00:11:18,345 --> 00:11:20,097
-Es apuesto.
-¿Qué?
255
00:11:20,765 --> 00:11:21,766
Miren allá.
256
00:11:22,767 --> 00:11:24,559
Mi mente estaba tan en blanco como un...
257
00:11:25,519 --> 00:11:26,812
Esperen, sé la respuesta, es...
258
00:11:31,776 --> 00:11:34,696
En al Strand Lounge, disfrutarán
la noche más salvaje de la ciudad.
259
00:11:34,779 --> 00:11:36,905
Parece que fuera Sodoma y Gomorra.
260
00:11:37,030 --> 00:11:38,490
Giren la Rueda de la Desgracia
261
00:11:38,573 --> 00:11:40,826
para ganar una porción pequeña
de pescado y papas fritas gratis.
262
00:11:42,244 --> 00:11:43,495
Es casi Las Vegas.
263
00:11:43,578 --> 00:11:46,081
Las chicas con faldas por arriba
de la rodilla beben gratis.
264
00:11:46,164 --> 00:11:47,666
Las damas entran gratis.
265
00:11:47,750 --> 00:11:49,918
Hay ciertas cosas
que una madre no debe saber.
266
00:11:51,086 --> 00:11:55,758
Participen en la Carrera por el efectivo
para ganar $590.
267
00:11:55,883 --> 00:11:57,092
¿Sabes qué?
268
00:11:57,175 --> 00:12:00,137
Tal vez deberíamos ir ahí
a ver qué hace el muchacho.
269
00:12:00,262 --> 00:12:01,346
¿Te parece?
270
00:12:01,471 --> 00:12:03,974
¿Quieres que termine como Dick Dunphy?
271
00:12:04,099 --> 00:12:05,100
No.
272
00:12:05,183 --> 00:12:06,268
Busca tus llaves.
273
00:12:10,480 --> 00:12:12,734
Hasta la parte superior
de su cabeza era linda.
274
00:12:13,108 --> 00:12:14,484
Oye, Cara.
275
00:12:18,697 --> 00:12:19,824
No te ves muy bien.
276
00:12:19,949 --> 00:12:24,744
Bien, cinco, cuatro, tres, dos, uno.
277
00:12:25,412 --> 00:12:28,081
Buenas noches
y bienvenidos a Reach for the Top.
278
00:12:28,165 --> 00:12:30,292
Esta noche, participarán dos escuelas.
279
00:12:30,375 --> 00:12:32,627
Los alumnos de la Academia Cashin.
280
00:12:34,921 --> 00:12:37,007
Y los alumnos de St. Bridget's.
281
00:12:38,550 --> 00:12:40,177
Participantes, ¿están listos?
282
00:12:40,762 --> 00:12:41,803
ST. BRIDGET'S
ACADEMIA CASHIN
283
00:12:41,928 --> 00:12:43,221
Bien, empecemos.
284
00:12:43,346 --> 00:12:46,349
¿Quién fue el primer piloto
que cruzó solo el Atlántico?
285
00:12:47,517 --> 00:12:49,019
-Lindbergh.
-Correcto.
286
00:12:49,144 --> 00:12:50,145
Suerte de principiante.
287
00:12:50,228 --> 00:12:52,982
¿Cuántos meses tienen la letra R?
288
00:12:53,398 --> 00:12:54,816
-Ocho.
-Correcto.
289
00:12:54,816 --> 00:12:54,984
-Ocho.
-Correcto.
¿Cuál es la capital de Filipinas?
290
00:12:54,984 --> 00:12:57,235
¿Cuál es la capital de Filipinas?
291
00:12:58,988 --> 00:12:59,821
¿Saigón?
292
00:12:59,821 --> 00:12:59,989
¿Saigón?
¿Qué dices?
293
00:12:59,989 --> 00:13:01,448
¿Qué dices?
294
00:13:01,573 --> 00:13:02,741
Incorrecto. ¿Cashin?
295
00:13:03,826 --> 00:13:05,744
-Manila.
-Correcto.
296
00:13:05,828 --> 00:13:08,330
¿Qué equipo de la NHL
ganó la Copa Stanley en...?
297
00:13:08,997 --> 00:13:10,165
¿Los Edmonton Oilers?
298
00:13:10,332 --> 00:13:13,002
No, es incorrecto.
Responderá Cashin ahora.
299
00:13:13,251 --> 00:13:17,130
¿Qué equipo de la NHL ganó
la Copa Stanley en la final de 1983?
300
00:13:17,214 --> 00:13:18,590
Los New York Islanders.
301
00:13:18,800 --> 00:13:19,801
Correcto.
302
00:13:22,135 --> 00:13:26,014
Había visto muchas muertes en televisión,
pero la mía era la más sangrienta.
303
00:13:27,057 --> 00:13:29,935
¿En qué día ocurrió
la toma de la Bastilla?
304
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
Un destructor protestante
atacó la proa, capitán.
305
00:13:41,906 --> 00:13:43,823
¿Capitán? Cayeron los escudos.
306
00:13:44,783 --> 00:13:45,910
Dispare.
307
00:13:46,035 --> 00:13:47,036
Aún no.
308
00:13:47,661 --> 00:13:49,246
Podemos razonar con ella.
309
00:13:49,371 --> 00:13:52,374
El amor es la emoción humana
más ilógica, capitán.
310
00:13:55,044 --> 00:13:55,877
Nos están destrozando.
311
00:13:56,628 --> 00:13:57,879
Ponla en la pantalla.
312
00:14:03,969 --> 00:14:05,387
Ríndanse o morirán.
313
00:14:05,470 --> 00:14:07,180
Es la última advertencia.
314
00:14:13,812 --> 00:14:16,690
Aún creo que hay bondad en ti.
315
00:14:18,316 --> 00:14:21,946
Católicos, protestantes.
Ambos tenemos corazones.
316
00:14:22,737 --> 00:14:24,866
Ambos tenemos emociones.
317
00:14:26,283 --> 00:14:29,828
Ambos tenemos... amor.
318
00:14:33,958 --> 00:14:36,001
Busca en tu corazón.
319
00:14:36,710 --> 00:14:37,711
Fuego.
320
00:14:41,047 --> 00:14:42,507
-Alaska.
-Correcto.
321
00:14:42,632 --> 00:14:44,718
Y apareció St. Bridget's.
322
00:14:44,843 --> 00:14:46,928
-¡Sí!
-St. Bridget's tiene diez puntos.
323
00:14:46,928 --> 00:14:47,096
-¡Sí!
-St. Bridget's tiene diez puntos.
Volveremos después de esto.
324
00:14:47,096 --> 00:14:48,513
Volveremos después de esto.
325
00:14:50,765 --> 00:14:53,351
¿Qué diablos?
¿Perderás a propósito por ella?
326
00:14:53,476 --> 00:14:54,769
Ojalá fuese así.
327
00:14:55,270 --> 00:14:57,272
No estaba perdiendo a propósito.
328
00:14:57,355 --> 00:14:58,356
Estaba confundido.
329
00:15:03,946 --> 00:15:05,530
¡Bienvenidos al Strand Lounge!
330
00:15:05,739 --> 00:15:09,492
Soy Dick Dunphy
de Mañanas mágicas de VOCM.
331
00:15:09,576 --> 00:15:11,328
¿Cómo va todo, San Juan?
332
00:15:11,453 --> 00:15:13,580
¡Démosle un aplauso a Mike Campbell!
333
00:15:14,789 --> 00:15:17,125
¿Quién quiere girar la rueda?
334
00:15:17,250 --> 00:15:18,251
Disculpe, señorita.
335
00:15:18,920 --> 00:15:21,963
Esta noche, me acompaña
una estudiante de enfermería.
336
00:15:22,088 --> 00:15:23,089
¡Sí!
337
00:15:25,091 --> 00:15:27,510
Eres más guapo que en la radio.
338
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
¡Hola!
339
00:15:30,139 --> 00:15:33,935
¿Estás lista para girar
la Rueda de la Desgracia?
340
00:15:34,018 --> 00:15:34,934
¡Sí!
341
00:15:40,024 --> 00:15:40,982
BEBER DE LA BACINICA
342
00:15:41,107 --> 00:15:45,029
Te tocó Beber de la bacinica.
343
00:15:49,574 --> 00:15:51,117
No necesito ver su identificación.
344
00:15:55,122 --> 00:15:58,541
¡Traga!
345
00:15:58,625 --> 00:16:00,960
¡Traga!
346
00:16:01,086 --> 00:16:02,212
¡Traga!
347
00:16:02,337 --> 00:16:04,506
¡Traga!
348
00:16:08,343 --> 00:16:09,511
Tenemos que hablar.
349
00:16:11,221 --> 00:16:13,556
¡Aléjese, señora! Yo lo vi primero.
350
00:16:19,188 --> 00:16:23,025
Toda la provincia estaba mirando,
pero yo solo podía mirar a una chica.
351
00:16:24,150 --> 00:16:25,151
Reacciona.
352
00:16:25,860 --> 00:16:27,195
Pensé que no te importaba esto.
353
00:16:27,320 --> 00:16:28,321
No me importa.
354
00:16:28,405 --> 00:16:30,407
Pero no quiero
que me destrocen en televisión.
355
00:16:34,203 --> 00:16:37,580
Creía que podía hacerlo solo,
pero no puedo.
356
00:16:39,999 --> 00:16:42,086
Ritchie, tú sabes de música.
357
00:16:42,627 --> 00:16:44,045
Tina, encárgate de la ciencia.
358
00:16:45,006 --> 00:16:46,172
Fox, tú sabes de deportes.
359
00:16:47,257 --> 00:16:48,425
¿Y tú qué sabes?
360
00:16:49,218 --> 00:16:50,427
Cuándo callarme.
361
00:16:50,552 --> 00:16:51,553
Bien.
362
00:16:51,636 --> 00:16:54,056
Si aprietas el botón de nuevo,
te juro por Dios
363
00:16:54,181 --> 00:16:56,808
-que te romperé los malditos dedos.
-... tres, dos, uno.
364
00:16:59,769 --> 00:17:02,023
Estamos de vuelta con la ronda final.
365
00:17:02,106 --> 00:17:04,023
Esta es una pregunta sobre Canadá, amigos.
366
00:17:04,149 --> 00:17:07,986
¿Cuántas provincias tienen una población
menor que la ciudad de Toronto?
367
00:17:08,695 --> 00:17:11,239
-Siete.
-No, es incorrecto. ¿St. Bridget's?
368
00:17:12,615 --> 00:17:14,492
-¿Ocho?
-Correcto.
369
00:17:14,617 --> 00:17:15,618
¡Sí!
370
00:17:15,702 --> 00:17:16,828
Ahora, música.
371
00:17:17,162 --> 00:17:20,665
Escucharemos una pieza clásica,
y deberán decir el compositor.
372
00:17:29,216 --> 00:17:30,592
-¿Tchaikovsky?
-Correcto.
373
00:17:30,675 --> 00:17:32,093
Era la Obertura 1812.
374
00:17:32,218 --> 00:17:33,219
¡Sí!
375
00:17:33,303 --> 00:17:35,013
Bésenme el trasero, protestantes.
376
00:17:35,054 --> 00:17:37,099
MANTENER CERRADO
377
00:17:37,224 --> 00:17:40,477
Lo único mejor que ganar
es ver a tus amigos ganar.
378
00:17:41,102 --> 00:17:42,937
¡Muy bien, hora del show!
379
00:17:43,855 --> 00:17:47,109
¡Llegó la hora
de la Carrera por el efectivo!
380
00:17:52,906 --> 00:17:55,867
Hay $590 ahí dentro.
381
00:17:55,950 --> 00:18:01,080
Un cliente afortunado tendrá 30 segundos
para recoger todo lo que pueda.
382
00:18:01,080 --> 00:18:01,248
Un cliente afortunado tendrá 30 segundos
para recoger todo lo que pueda.
¿Quién quiere jugar?
383
00:18:01,248 --> 00:18:02,248
¿Quién quiere jugar?
384
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
-¡Yo!
-¡Yo!
385
00:18:04,042 --> 00:18:06,544
¿Cuál de...?
386
00:18:06,669 --> 00:18:09,214
¡Fuera de mi camino! Muévete o perderás.
387
00:18:12,259 --> 00:18:13,468
Mamá, no puedes estar aquí.
388
00:18:13,551 --> 00:18:15,637
Iré adonde me dé la gana.
389
00:18:15,720 --> 00:18:20,558
Y averiguaré qué tramas
aun si debo venir aquí todas las noches.
390
00:18:21,143 --> 00:18:22,769
Por favor, me avergüenzas.
391
00:18:24,354 --> 00:18:25,480
Bueno.
392
00:18:29,359 --> 00:18:31,653
Puedo hacerlo. Soy...
393
00:18:31,736 --> 00:18:33,905
-No, amigo. Mike me matará.
-Quítate.
394
00:18:33,988 --> 00:18:35,448
-Es solo una máquina de viento.
-¿Qué...?
395
00:18:35,532 --> 00:18:36,533
¡Oye!
396
00:18:37,909 --> 00:18:39,161
¡Inicia el reloj!
397
00:18:41,287 --> 00:18:42,372
Sí.
398
00:18:44,582 --> 00:18:46,210
¡Sí, mírenlo!
399
00:18:46,793 --> 00:18:49,170
Quería participar, ¿no? Se lo buscó.
400
00:18:53,341 --> 00:18:56,761
¡Lo está dando todo! ¡Mírenlo!
401
00:18:57,262 --> 00:18:59,806
¡Sí! ¿Qué tienes ahí?
402
00:18:59,931 --> 00:19:02,016
Sé la diferencia entre el bien y el mal.
403
00:19:02,143 --> 00:19:03,142
Tú me enseñaste eso.
404
00:19:04,102 --> 00:19:06,688
Siempre necesitaré a mi mamá. Solo...
405
00:19:07,939 --> 00:19:09,191
¿Quizás no en el bar?
406
00:19:10,358 --> 00:19:11,901
Ya no soy un bebé.
407
00:19:12,777 --> 00:19:13,778
Pero lo eres para mí.
408
00:19:15,029 --> 00:19:16,323
Siempre lo serás.
409
00:19:18,324 --> 00:19:20,159
¿Me cambiaste por ella?
410
00:19:21,203 --> 00:19:23,496
No, de hecho, es mi mamá...
411
00:19:25,415 --> 00:19:28,501
Espera. ¿Crees que estamos juntos?
412
00:19:29,253 --> 00:19:30,420
¿Está en cuarto año?
413
00:19:33,172 --> 00:19:34,173
Siéntate, cariño.
414
00:19:37,344 --> 00:19:38,303
¿Cómo te llamas?
415
00:19:38,386 --> 00:19:39,762
-Linda.
-Soy Mary.
416
00:19:39,846 --> 00:19:40,972
Gusto en conocerte.
417
00:19:41,055 --> 00:19:42,223
Me encanta tu cabello.
418
00:19:42,348 --> 00:19:43,975
Muy bien. ¡Cinco,
419
00:19:44,517 --> 00:19:48,563
cuatro, tres, dos, uno!
¡Se acabó el tiempo!
420
00:19:51,608 --> 00:19:52,734
¿Estás bien, Pat?
421
00:19:55,069 --> 00:19:56,070
Yo...
422
00:19:56,197 --> 00:19:58,156
Solo atrapé un maldito billete.
423
00:19:58,240 --> 00:20:00,074
Mike me obligó a ponerles harina.
424
00:20:00,201 --> 00:20:01,202
¿Qué?
425
00:20:02,286 --> 00:20:03,369
Cielos, uno de 100.
426
00:20:04,370 --> 00:20:06,372
Sabes que no puedes quedártelo, Pat.
427
00:20:06,456 --> 00:20:07,540
Son las reglas.
428
00:20:09,375 --> 00:20:13,380
Lo sé. Pero gané, ¿no?
429
00:20:13,880 --> 00:20:15,048
¡Ganó
430
00:20:15,173 --> 00:20:17,091
$100!
431
00:20:17,218 --> 00:20:18,384
Démosle un aplauso a Pat.
432
00:20:20,011 --> 00:20:22,180
Lo que se siente
al momento de ganar es genial.
433
00:20:22,264 --> 00:20:24,391
¡Qué juego!
434
00:20:26,434 --> 00:20:30,104
Pareces un bacalao destripado
intentando respirar.
435
00:20:30,231 --> 00:20:31,232
¡Pop!
436
00:20:32,440 --> 00:20:35,319
¿Cuál fue el último estado
en incorporarse a Estados Unidos?
437
00:20:36,694 --> 00:20:38,280
-Hawái.
-Correcto.
438
00:20:38,405 --> 00:20:40,198
Parece que voy a vomitar.
439
00:20:40,282 --> 00:20:41,240
Yo me veo genial.
440
00:20:42,241 --> 00:20:43,618
Sí, es cierto.
441
00:20:43,701 --> 00:20:45,078
Se acabó el tiempo.
442
00:20:45,370 --> 00:20:48,247
Los campeones provinciales de esta noche,
la Academia Cashin,
443
00:20:48,247 --> 00:20:48,415
Los campeones provinciales de esta noche,
la Academia Cashin,
irán a las nacionales en Ottawa.
444
00:20:48,415 --> 00:20:51,668
irán a las nacionales en Ottawa.
445
00:20:51,793 --> 00:20:52,919
Buenas noches a todos.
446
00:20:57,465 --> 00:20:58,466
Estuviste increíble.
447
00:21:01,470 --> 00:21:04,430
Lo grabamos. ¿Quieres venir a verlo
de nuevo después de la escuela?
448
00:21:05,473 --> 00:21:07,016
Sí, me encantaría.
449
00:21:07,684 --> 00:21:08,935
Bueno, cuelga.
450
00:21:09,477 --> 00:21:10,937
-No, hazlo tú.
-No, tú.
451
00:21:11,062 --> 00:21:12,063
No, tú...
452
00:21:14,316 --> 00:21:17,110
El amor es un juego
que se juega mejor con dos jugadores.
453
00:21:17,652 --> 00:21:19,529
Y cuando encuentras al jugador correcto,
454
00:21:19,654 --> 00:21:21,030
nadie pierde.
455
00:21:42,093 --> 00:21:44,095
Traducido por: Silvina Ramos
32615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.