All language subtitles for Son.Of.A.Critch.S01E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,632 --> 00:00:09,426 Parecía que era ayer cuando temía el primer día de séptimo. 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,847 Y ahí estaba yo, temiendo el último día de séptimo. 3 00:00:14,306 --> 00:00:15,975 A nadie le gustan los cambios. 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 El abuelo sí que me entendía. 5 00:00:18,435 --> 00:00:19,771 ¿Una moneda de un dólar? 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,022 ¿Y qué será lo siguiente? ¿Un billete de 25 centavos? 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Canadá presenta la nueva moneda de un dólar 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,985 Seremos el hazmerreír de las Naciones Unidas. 9 00:00:31,991 --> 00:00:33,367 Cuanto más cambian las cosas... 10 00:00:39,289 --> 00:00:40,959 Último día de clase, Mark. 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,543 No tendrás que tratar con esa panda durante todo el verano. 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,838 Ya, supongo. 13 00:00:45,922 --> 00:00:48,716 Santo Dios, esta gente nos está dejando tiesos. 14 00:00:48,800 --> 00:00:50,342 Legalmente, tienes que alimentarme. 15 00:00:50,425 --> 00:00:51,719 Pues come mientras puedas, 16 00:00:51,803 --> 00:00:54,513 porque cuando se corra la voz de este dinero de risa, 17 00:00:54,597 --> 00:00:56,933 se avecinará otra Gran Depresión. 18 00:00:57,016 --> 00:00:58,810 -Recuerda mis palabras. -Oye. 19 00:01:02,521 --> 00:01:04,816 Con calma, ¿vale? No es infinito. 20 00:01:06,483 --> 00:01:09,319 He encontrado un material de lectura muy interesante en tu habitación. 21 00:01:09,403 --> 00:01:12,364 ¿Sí? Bueno, no... No es mío, te lo aseguro. 22 00:01:12,447 --> 00:01:13,825 Yo solo... 23 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 {\an8}Sí. 24 00:01:16,118 --> 00:01:18,078 {\an8}¿La Universidad de New Brunswick? 25 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 Está muy lejos. 26 00:01:19,579 --> 00:01:21,040 ¿Quizá en septiembre? 27 00:01:21,708 --> 00:01:23,417 ¿Quién necesita la universidad? 28 00:01:23,500 --> 00:01:25,210 O no. No sé. Devuélvemelo. 29 00:01:25,294 --> 00:01:28,213 Yo dejé de estudiar para pescar cuando tenía la edad de Mark. 30 00:01:28,297 --> 00:01:29,799 Sí, porque tu padre se ahogó. 31 00:01:29,882 --> 00:01:32,259 Al menos me hice un hombre. 32 00:01:32,342 --> 00:01:35,429 Te diré que no te vendría mal endurecerte un poco. 33 00:01:35,512 --> 00:01:36,848 Sí, probablemente tengas razón. 34 00:01:36,931 --> 00:01:40,100 Probablemente me habría ido mejor si mi padre también se hubiera ahogado. 35 00:01:41,268 --> 00:01:44,271 Serías la primera persona de la familia en salir de la isla. 36 00:01:44,354 --> 00:01:46,273 Sí, pero te asesinarán ahí fuera. 37 00:01:46,356 --> 00:01:48,317 Sí, y nunca recuperaremos el cuerpo. 38 00:01:48,400 --> 00:01:51,738 Tanya Bursey murió en Florida cuando visitaba a su hermana. 39 00:01:51,821 --> 00:01:53,906 Tuvieron que enterrarla en Búfalo. 40 00:01:53,990 --> 00:01:55,365 Con las orejas de Mickey Mouse y todo eso. 41 00:01:55,992 --> 00:01:58,745 No sé. ¿Alojamiento y comida además de la matrícula? 42 00:01:58,828 --> 00:02:00,872 ¿De dónde leches voy a sacar el dinero? 43 00:02:00,955 --> 00:02:03,248 Precisamente por eso quiero salir de aquí. 44 00:02:03,332 --> 00:02:05,668 Y deja de fisgonear en mi habitación. 45 00:02:09,379 --> 00:02:11,506 ¿Puedes llevarme al banco? 46 00:02:11,590 --> 00:02:14,551 {\an8}Quiero sacar dinero antes de que empiecen las revueltas. 47 00:02:16,679 --> 00:02:19,389 {\an8}En general, el examen de Matemáticas os ha salido muy bien. 48 00:02:19,556 --> 00:02:20,725 {\an8}Sobre todo a ti, Ritchie. 49 00:02:25,021 --> 00:02:27,647 {\an8}Mark, podría ser peor. Por los pelos. 50 00:02:27,732 --> 00:02:31,443 {\an8}Las notas saldrán el viernes, justo antes del baile escolar. 51 00:02:31,526 --> 00:02:34,947 {\an8}Recordad hacerle hueco al Espíritu Santo cuando bailéis. 52 00:02:35,782 --> 00:02:37,075 {\an8}¡El baile escolar! 53 00:02:37,157 --> 00:02:39,493 {\an8}Al fin había reunido el valor para preguntarle a Fox, 54 00:02:39,576 --> 00:02:42,914 {\an8}y la idea hizo que mi corazón latiera más rápido que cualquier clase de E. F. 55 00:02:42,997 --> 00:02:44,373 {\an8}Oye, ¿vas a ir al baile? 56 00:02:44,456 --> 00:02:46,416 {\an8}No puedo bailar con las chicas 57 00:02:46,500 --> 00:02:48,627 {\an8}ni estar en la misma habitación en la que bailan. 58 00:02:49,586 --> 00:02:50,880 {\an8}Podría ser divertido. 59 00:02:50,963 --> 00:02:53,132 {\an8}Además, puedes ir conmigo. 60 00:02:55,051 --> 00:02:58,846 {\an8}Fox, has pensado, que tal vez, 61 00:02:58,930 --> 00:03:01,473 {\an8}-te planetas ir al... -Fox. 62 00:03:02,100 --> 00:03:03,600 {\an8}¿Puedo hablar contigo un momento? 63 00:03:10,273 --> 00:03:12,401 {\an8}Y la pregunta de VOCM de hoy: 64 00:03:12,484 --> 00:03:15,822 {\an8}¿Creéis en las predicciones de la posible caída de la pesca del bacalao? 65 00:03:15,905 --> 00:03:17,697 {\an8}Nuestras líneas están abiertas. Contadnos. 66 00:03:17,782 --> 00:03:19,449 {\an8}Línea uno, estás en el aire. 67 00:03:19,533 --> 00:03:21,786 {\an8}¿Mike? ¿Hola? ¿Eres tú? 68 00:03:21,869 --> 00:03:23,662 {\an8}Baja el volumen de la radio. 69 00:03:24,038 --> 00:03:26,833 {\an8}No te oigo, Mike. La radio me hace eco. 70 00:03:26,916 --> 00:03:28,084 {\an8}La pregunta del día: 71 00:03:28,167 --> 00:03:30,502 {\an8}¿Creéis en las predicciones de la inminente caída 72 00:03:30,585 --> 00:03:32,629 {\an8}de la pesca del bacalao? Contadnos. 73 00:03:32,712 --> 00:03:35,925 {\an8}Mi gata ha desaparecido. No la encuentro en ningún sitio. 74 00:03:36,008 --> 00:03:39,428 Es una atigrada blanca con una gran... 75 00:03:39,511 --> 00:03:40,637 ¿Te vas de aquí? 76 00:03:40,720 --> 00:03:42,222 Pon un anuncio. Es importante. 77 00:03:42,305 --> 00:03:44,724 Más importante que la pregunta del día de VOCM, ¿verdad? 78 00:03:44,809 --> 00:03:47,854 Responde al nombre de Puss, pero se llama Jacinta. 79 00:03:47,937 --> 00:03:51,023 Le puse comida, pero solo tenía de la seca y a ella le gusta la húmeda. 80 00:03:51,774 --> 00:03:53,400 Parece que la hemos perdido. 81 00:03:53,483 --> 00:03:56,278 Volvemos con vuestras opiniones después de esto. 82 00:03:56,361 --> 00:03:59,949 En la funeraria Caul, tu ser querido es algo más que un cadáver... 83 00:04:00,574 --> 00:04:01,575 Más te vale que sea bueno. 84 00:04:01,658 --> 00:04:04,120 Tu carrera va a terminar en esa funeraria, amigo. 85 00:04:04,203 --> 00:04:06,038 Acabo de oír a los jefes en el baño. 86 00:04:06,122 --> 00:04:07,206 No sabían que estaba ahí. 87 00:04:07,289 --> 00:04:09,000 Estaba en el trono. He tenido algunos problemas. 88 00:04:09,083 --> 00:04:10,793 El médico dice que deje los lácteos, pero ya sabes... 89 00:04:10,877 --> 00:04:11,919 ¿Quieres ir al grano? 90 00:04:12,044 --> 00:04:15,422 Han dicho, y cito textualmente: "Será una radio totalmente nueva. 91 00:04:15,505 --> 00:04:17,340 "Todo música. Nada de charlas". 92 00:04:17,424 --> 00:04:21,012 ¿Nada de charlas? Pero yo hablo. Me habrían dicho algo. 93 00:04:21,095 --> 00:04:22,471 No, no te lo van a decir. 94 00:04:22,554 --> 00:04:24,807 Vas a ser el primero al que echen. A mí no. 95 00:04:24,891 --> 00:04:26,184 Yo sé poner música. 96 00:04:26,266 --> 00:04:27,559 Que yo no ponga música 97 00:04:27,642 --> 00:04:29,979 no significa que mi trabajo aquí no sea valioso, Dick. 98 00:04:30,062 --> 00:04:32,731 Estamos de vuelta. Línea dos, estás en el aire. 99 00:04:32,815 --> 00:04:35,775 La pregunta del día de VOCM: ¿caerá la pesca del bacalao? 100 00:04:35,860 --> 00:04:37,277 -Contadme. -¿Mike? 101 00:04:37,360 --> 00:04:38,988 Creo que he encontrado a la gata de esa mujer. 102 00:04:39,071 --> 00:04:41,991 Dije: "Toma, Puss", y vino hacia mí. 103 00:04:46,620 --> 00:04:48,164 Necesito que seas mi tutor de Matemáticas. 104 00:04:48,247 --> 00:04:49,331 ¿Quieres que te ayude? 105 00:04:49,414 --> 00:04:51,625 Si no hago el estúpido examen de recuperación de la monja, 106 00:04:51,708 --> 00:04:53,211 no podré ir al baile. 107 00:04:53,710 --> 00:04:56,379 Y si se lo cuentas a alguien, te daré semejante patada en el culo 108 00:04:56,463 --> 00:04:58,925 que te pasarás todo el verano saboreando mis playeras. 109 00:04:59,008 --> 00:05:00,176 Mi señora. 110 00:05:00,259 --> 00:05:01,260 ¿Qué me has llamado? 111 00:05:01,969 --> 00:05:05,347 Nada. ¿Podemos hablar luego? Puedo guardarte un sitio en el autobús. 112 00:05:05,430 --> 00:05:08,851 Podríamos tomar algo y charlar sobre el próximo acontecimiento. 113 00:05:12,354 --> 00:05:13,647 ¡Déjame en paz! 114 00:05:17,317 --> 00:05:19,653 Oye, ¿te ha dicho si iba a ir al baile? 115 00:05:27,036 --> 00:05:28,662 Tengo que ir al baño. 116 00:05:28,745 --> 00:05:29,956 Las mates no se me daban muy bien, 117 00:05:30,039 --> 00:05:32,415 pero sabía cuando algo no cuadraba. 118 00:05:36,128 --> 00:05:37,504 ¿Qué estás escuchando? 119 00:05:37,587 --> 00:05:39,839 Vale. Me pondré los auriculares. 120 00:05:39,924 --> 00:05:42,134 ¿Qué? No, no. Quiero escucharlo. 121 00:05:42,218 --> 00:05:45,637 ¿Es ese tal Duran con el lobo hambriento? 122 00:05:46,097 --> 00:05:47,847 Aquí tienes, Mike. Todo limpito. 123 00:05:47,932 --> 00:05:49,016 Gracias. 124 00:05:49,100 --> 00:05:51,476 ¿Sabes dónde no te van a lavar la ropa? 125 00:05:51,560 --> 00:05:53,980 -En New Brunswick. -¿Te importa? Estamos hablando de música. 126 00:05:54,063 --> 00:05:56,065 Oye, ¿podéis salir de mi habitación? 127 00:05:56,148 --> 00:05:57,316 Quiero estar solo. 128 00:05:57,524 --> 00:06:00,194 Vamos, echa un vistazo a tu herencia. 129 00:06:02,445 --> 00:06:03,738 ¿Diez dólares? 130 00:06:03,822 --> 00:06:04,991 Sí, ahora. 131 00:06:05,074 --> 00:06:07,784 Pero cuando quiten estos billetes de circulación, 132 00:06:07,867 --> 00:06:09,703 podrían duplicar su valor. 133 00:06:10,495 --> 00:06:11,580 Entonces, 20 dólares. 134 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 ¿Me dejas algo de dinero? 135 00:06:16,459 --> 00:06:18,337 Tengo que ir a ver al duque de Duckworth... 136 00:06:18,420 --> 00:06:20,755 -¡Tienes diez dólares! -No puedo tocarlos. 137 00:06:20,839 --> 00:06:23,217 -¡Es una inversión, por amor de Dios! -Jesús, ¡dejad de discutir! 138 00:06:23,301 --> 00:06:25,468 No me extraña que quiera irse. ¿Verdad, Mike? 139 00:06:26,511 --> 00:06:27,637 Cabroncete. 140 00:06:29,556 --> 00:06:34,894 Entonces, si 3x más uno es igual a 16, ¿cómo resolvemos x? 141 00:06:41,526 --> 00:06:43,403 Ese lapicero olía a fresa. 142 00:06:43,486 --> 00:06:45,990 ¡A la mierda! Todos mis hermanos han repetido curso. 143 00:06:46,615 --> 00:06:48,658 Tiene sentido. Yo también soy idiota. 144 00:06:48,742 --> 00:06:50,995 No se suspende por ser idiota. 145 00:06:51,078 --> 00:06:53,205 Se suspende por no intentarlo. 146 00:06:53,289 --> 00:06:55,124 Confía en mí. Lo pillarás. 147 00:06:55,207 --> 00:06:57,417 No te rindas, ¿vale? 148 00:07:06,426 --> 00:07:10,930 Traicionado por la única persona más friki que yo que conocía. 149 00:07:11,015 --> 00:07:12,474 Está claro que a Fox le gustaba el mismo perfil. 150 00:07:13,767 --> 00:07:15,353 Qué romántico. 151 00:07:16,228 --> 00:07:18,397 -Qué asco. -No es lo que crees. 152 00:07:18,480 --> 00:07:20,565 -La verdad es... -No es asunto suyo. 153 00:07:20,649 --> 00:07:22,193 Déjanos en paz. 154 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 Vale. 155 00:07:24,362 --> 00:07:26,446 Pero olvídate de ir al baile juntos 156 00:07:26,529 --> 00:07:27,947 porque ya no voy a ir. 157 00:07:29,616 --> 00:07:31,701 Nunca me has pedido que vaya contigo. 158 00:07:32,577 --> 00:07:33,787 Me lo decía a mí. 159 00:07:36,999 --> 00:07:38,209 590 - vocm - AM ESTÉREO 160 00:07:39,418 --> 00:07:41,045 Hola, Dick, ¿tienes un minuto? 161 00:07:41,836 --> 00:07:43,172 LA NUEVA VO TODO ÉXITOS - NADA DE CHARLAS 162 00:07:43,255 --> 00:07:45,007 ¡Santo cielo! Tenías razón. 163 00:07:45,091 --> 00:07:46,384 Te lo dije. Tienes problemas. 164 00:07:46,466 --> 00:07:47,592 No puedo perder el trabajo. 165 00:07:47,676 --> 00:07:49,511 Mike está hablando de ir a la universidad. 166 00:07:49,594 --> 00:07:51,680 No olvides que vives en la casa de la empresa. 167 00:07:51,763 --> 00:07:53,598 Si te despiden, también te quedas sin casa. 168 00:07:54,058 --> 00:07:56,976 Si quieres trabajar, tendrás que aprender a poner música. 169 00:07:57,436 --> 00:07:59,979 Iba a pinchar en el baile de la escuela. ¿Por qué no lo haces tú? 170 00:08:00,064 --> 00:08:02,149 Es mejor cometer errores delante de alguien sin importancia. 171 00:08:02,233 --> 00:08:03,317 Es el baile de mi hijo. 172 00:08:03,401 --> 00:08:06,112 Sí, pero tu hijo ya sabe que eres un... 173 00:08:07,405 --> 00:08:08,488 tío estupendo. 174 00:08:11,283 --> 00:08:13,452 {\an8}Recuerda, nada de música de ascensor. 175 00:08:13,827 --> 00:08:14,828 {\an8}Solo éxitos. 176 00:08:15,870 --> 00:08:17,289 ¿Dónde está? 177 00:08:17,373 --> 00:08:19,791 Anoche dejé mi dinero en la cómoda. 178 00:08:19,874 --> 00:08:21,876 Santo cielo... 179 00:08:23,087 --> 00:08:25,297 He perdido un billete de un dolar. 180 00:08:25,381 --> 00:08:27,258 -¿Lo has visto? -No. 181 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 Bueno, no se ha ido volando. 182 00:08:30,177 --> 00:08:33,012 Si miro ahí, ¿lo encontraré? 183 00:08:33,097 --> 00:08:35,349 Claro que no. Espera, ¿qué...? ¿Qué haces? 184 00:08:36,183 --> 00:08:38,185 -Tiene que estar en alguna parte. -Yo... 185 00:08:39,769 --> 00:08:41,188 No lo veo. ¿Y en tu bolsillo? 186 00:08:41,272 --> 00:08:44,066 -¡No! ¡Suéltame! -Déjame mirar en tu bolsillo. 187 00:08:44,566 --> 00:08:46,193 -Ven aquí. -¡Lo tengo! 188 00:08:46,277 --> 00:08:48,862 -¿Qué coño es eso? -¿A qué viene este jaleo? 189 00:08:50,322 --> 00:08:52,158 ¡Esta casa es demasiado pequeña! 190 00:08:52,241 --> 00:08:53,742 Necesito intimidad. 191 00:08:53,825 --> 00:08:55,202 Cuando Mike se vaya, quiero su habitación. 192 00:08:55,286 --> 00:08:57,996 ¿Sabéis la suerte que tenéis de tener un techo sobre vuestras cabezas? 193 00:08:58,080 --> 00:08:59,498 Mike, solo están de broma. 194 00:08:59,581 --> 00:09:02,376 -¿Qué mosca te ha picado? -¡Nada es lo bastante bueno para vosotros! 195 00:09:02,460 --> 00:09:03,918 ¿Quieres ir con Mike? 196 00:09:04,043 --> 00:09:06,255 Vale. Hecho. Vamos. 197 00:09:06,338 --> 00:09:07,756 ¿Qué haces? 198 00:09:08,798 --> 00:09:11,718 Si al abuelo no es lo bastante maduro para tener un compañero de habitación, 199 00:09:11,801 --> 00:09:14,180 puedes quedarte con tu hermano. ¡Vamos! 200 00:09:14,263 --> 00:09:15,847 Espera. ¿Qué? 201 00:09:22,729 --> 00:09:24,564 Mike, ¿estás despierto? 202 00:09:31,613 --> 00:09:33,573 Mike, ¿estás despierto? 203 00:09:36,202 --> 00:09:37,619 ¿Qué quieres? 204 00:09:39,621 --> 00:09:41,039 Creo que me gusta una chica... 205 00:09:42,957 --> 00:09:44,293 que le gusta a Ritchie. 206 00:09:46,085 --> 00:09:47,379 Y a ella le gusta él. 207 00:09:47,463 --> 00:09:48,838 Y yo... 208 00:09:50,132 --> 00:09:51,300 Duérmete. 209 00:09:52,551 --> 00:09:54,470 Lo que pasa con los cambios es 210 00:09:54,553 --> 00:09:56,721 que no sabes lo que tienes hasta que lo pierdes. 211 00:10:19,702 --> 00:10:20,829 Marcus. 212 00:10:21,413 --> 00:10:22,498 Abuelo. 213 00:10:31,005 --> 00:10:32,882 Te has puesto mucho zumo, ¿eh, hijo? 214 00:10:33,384 --> 00:10:34,552 ¿Te espera un día duro? 215 00:10:35,427 --> 00:10:37,555 Estoy un poco nervioso por el baile. 216 00:10:37,637 --> 00:10:39,138 Aunque seguro que te da igual. 217 00:10:51,651 --> 00:10:52,819 -Toma. -¿Qué...? 218 00:10:52,902 --> 00:10:55,364 No puedo aceptar uno de tus dólares especiales. 219 00:10:55,447 --> 00:10:57,031 Quiero que lo tengas. 220 00:10:57,115 --> 00:10:58,409 ¿Para ahorrarlo? 221 00:10:59,243 --> 00:11:00,869 Quiero que vivas el momento. 222 00:11:01,453 --> 00:11:04,873 Invita a tu chica a un refresco en el baile. 223 00:11:06,749 --> 00:11:08,126 No sé bailar. 224 00:11:08,210 --> 00:11:11,380 ¿Qué? Los hombres Critch siempre han sido los mejores bailarines. 225 00:11:13,424 --> 00:11:16,718 Escucha, vas a la pista de baile, ¿vale? 226 00:11:16,801 --> 00:11:19,929 Hombros atrás, la columna recta, 227 00:11:20,013 --> 00:11:21,973 las manos a los lados 228 00:11:22,056 --> 00:11:25,394 y mueves los pies como si te mearas. 229 00:11:30,023 --> 00:11:31,816 Soy el chico que construye el barco 230 00:11:31,900 --> 00:11:33,693 Y soy el chico que lo dirige 231 00:11:33,776 --> 00:11:35,571 Soy el chico que pesca peces 232 00:11:35,654 --> 00:11:37,531 Y se los lleva a Liza a casa 233 00:11:37,615 --> 00:11:38,823 El abuelo tenía razón. 234 00:11:38,907 --> 00:11:40,534 Tenía que vivir el momento. 235 00:11:40,618 --> 00:11:42,744 Lo único bueno de vivir con Mike era 236 00:11:42,827 --> 00:11:46,498 que podía asaltar su armario en busca de la última ropa de Le Château. 237 00:11:46,582 --> 00:11:50,377 Si iba a recuperar a Fox, tenía que ser mi mejor versión. 238 00:11:50,461 --> 00:11:52,671 Tenía que ser mi hermano. 239 00:12:00,094 --> 00:12:01,930 Mark, venga, date prisa. 240 00:12:03,139 --> 00:12:05,141 Mark, tío, vamos. Me estoy muriendo. 241 00:12:27,747 --> 00:12:29,040 espumosa - NORMAL 242 00:12:32,919 --> 00:12:35,046 Mark, ¿has vuelto a caerte? 243 00:12:35,464 --> 00:12:38,132 Como una oruga al salir del capullo, 244 00:12:38,216 --> 00:12:40,927 el chico se había convertido en un hombre. 245 00:12:41,010 --> 00:12:42,887 Esa camisa es mía, idiota. 246 00:12:42,971 --> 00:12:44,473 -¿La has manchado de sangre? -Oye. 247 00:12:44,556 --> 00:12:45,641 Santo Dios. 248 00:12:45,724 --> 00:12:49,060 Cuando hablan de llegar a la pubertad, no hablan de desangrarse. 249 00:12:49,143 --> 00:12:51,896 Creo que eres el hombre más guapo que he visto en mi vida. 250 00:12:52,398 --> 00:12:53,524 ¿Verdad, Mike? 251 00:12:54,107 --> 00:12:56,025 Sí. Estás muy... 252 00:12:56,985 --> 00:12:57,986 Santo Dios. 253 00:12:58,362 --> 00:12:59,571 El chico se está derritiendo. 254 00:13:02,533 --> 00:13:05,034 Estás... Todo irá bien. 255 00:13:16,422 --> 00:13:18,507 Bienvenidos al baile, chicos. 256 00:13:19,550 --> 00:13:23,219 Divertíos. Pero recordad que esto sigue siendo un colegio, 257 00:13:23,302 --> 00:13:24,471 así que sed respetuosos. 258 00:13:24,555 --> 00:13:25,888 Sí, hermana. 259 00:13:25,972 --> 00:13:29,601 Sé que estos chicos están llenos de impulsos. 260 00:13:29,685 --> 00:13:32,020 Espero que bailéis 261 00:13:32,103 --> 00:13:35,064 como señoritas y señores 262 00:13:35,148 --> 00:13:39,737 y no como dos palos frotándose el uno contra el otro 263 00:13:39,819 --> 00:13:41,655 con la esperanza de hacer fuego. 264 00:13:41,739 --> 00:13:43,699 Porque si lo hacéis, 265 00:13:43,782 --> 00:13:49,162 el fuego que encendáis hará arder vuestras almas durante toda la eternidad 266 00:13:49,580 --> 00:13:50,748 en el infierno. 267 00:13:55,043 --> 00:13:56,919 Qué bonito. 268 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 Señor Critch. 269 00:14:00,882 --> 00:14:02,341 Gracias, hermana. 270 00:14:02,426 --> 00:14:07,681 Esta canción se llama Patio Lanterns de Kim Mitchell. 271 00:14:07,765 --> 00:14:11,976 Al parecer, él o ella está subiendo en las listas 272 00:14:12,060 --> 00:14:15,063 con este éxito. 273 00:14:15,689 --> 00:14:16,981 Os informa Mike Critch. 274 00:14:17,065 --> 00:14:20,193 BAJO EL MAR 275 00:14:33,039 --> 00:14:34,874 -Hola. -Hola. 276 00:14:38,420 --> 00:14:40,004 ¿Aún no lo has abierto? 277 00:14:40,088 --> 00:14:41,715 Míralo por mí, por favor. 278 00:14:43,842 --> 00:14:44,967 Pensaba que no ibas a venir. 279 00:14:45,051 --> 00:14:48,472 No iba a hacerlo, pero mis amigos me dijeron: "Mark, tienes que venir. 280 00:14:48,555 --> 00:14:50,056 "No será divertido sin ti". 281 00:14:50,682 --> 00:14:54,936 Me encantaría quedarme a charlar, pero tengo que mover el esqueleto. 282 00:14:57,897 --> 00:14:59,190 No te decepciones. 283 00:14:59,817 --> 00:15:00,859 Has sacado un suficiente. 284 00:15:01,317 --> 00:15:02,318 ¿Un suficiente? 285 00:15:04,237 --> 00:15:05,321 ¡Tengo un suficiente! 286 00:15:15,457 --> 00:15:16,583 ¿Mark? 287 00:15:16,999 --> 00:15:18,292 ¿Mark? 288 00:15:20,712 --> 00:15:24,675 No sé qué le pasa a tu pelo o tus pantalones, 289 00:15:24,758 --> 00:15:26,008 pero sé una cosa. 290 00:15:26,425 --> 00:15:29,137 No puedes ir por la vida fingiendo ser alguien que no eres 291 00:15:29,220 --> 00:15:31,055 solo para impresionar a un montón de gente. 292 00:15:31,849 --> 00:15:32,932 Espera un segundo. 293 00:15:33,559 --> 00:15:35,686 Vale, gatos y gatitos. 294 00:15:35,769 --> 00:15:39,147 Al parecer, no vamos a aguantar más. 295 00:15:39,230 --> 00:15:42,818 Así que luchemos contra el poder con las Twisted Sisters, 296 00:15:42,901 --> 00:15:46,822 quienes, según me han dicho, no son monjas, sino hombres. 297 00:15:46,905 --> 00:15:50,032 Estar enfadado con Fox y Ritchie me hizo darme cuenta 298 00:15:50,116 --> 00:15:52,536 de lo solo que había estado antes de conocerlos. 299 00:15:56,956 --> 00:15:58,750 -Tenemos algo que decirte. -Lo sé. 300 00:15:58,834 --> 00:15:59,835 Mirad... 301 00:16:00,502 --> 00:16:02,962 Odio discutir, así que si estáis saliendo... 302 00:16:03,045 --> 00:16:04,798 supongo que me alegro por vosotros. 303 00:16:04,882 --> 00:16:06,550 Quiero que volvamos a ser amigos, ¿vale? 304 00:16:07,425 --> 00:16:09,511 No, hemos estado estudiando, tonto. 305 00:16:09,595 --> 00:16:11,513 Ritchie me ha ayudado a aprobar Álgebra. 306 00:16:11,597 --> 00:16:13,306 ¿Ves? ¡He sacado un suficiente! 307 00:16:14,098 --> 00:16:17,519 Tengo que restregárselo a mi hermano. Repitió séptimo como tres veces. 308 00:16:20,814 --> 00:16:23,149 Perdona, quería decírtelo, 309 00:16:23,232 --> 00:16:25,193 pero me habría matado. 310 00:16:26,528 --> 00:16:27,738 Aun así, tú le gustas más. 311 00:16:28,362 --> 00:16:30,908 Por eso te pidió ayuda a ti en vez de a mí. 312 00:16:30,990 --> 00:16:34,076 Me la pidió porque no le gusto de esa forma. 313 00:16:35,036 --> 00:16:37,664 En realidad, le importa lo que piensas de ella. 314 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 Gracias. 315 00:16:49,425 --> 00:16:50,468 Tenía una petición, 316 00:16:50,552 --> 00:16:53,387 y, por suerte, era amigo del DJ. 317 00:16:57,516 --> 00:16:59,018 Atención, estudiantes. 318 00:16:59,101 --> 00:17:02,188 Me han dicho que solo ponga éxitos. 319 00:17:02,271 --> 00:17:04,983 Bueno, puede que no esté al día con la música de hoy, 320 00:17:05,066 --> 00:17:08,027 pero reconozco la buena música cuando la escucho. 321 00:17:08,110 --> 00:17:11,782 De la banda sonora de Good Morning, Vietnam, 322 00:17:11,865 --> 00:17:15,076 un éxito que hasta yo sé bailar. 323 00:17:29,716 --> 00:17:31,384 Dick me lo ha contado todo. 324 00:17:32,260 --> 00:17:35,221 Mary, lo siento. Encontraremos otra casa. 325 00:17:35,304 --> 00:17:37,808 Y sé que Dick es idiota, 326 00:17:37,891 --> 00:17:39,141 así que llamé a tu jefe. 327 00:17:40,059 --> 00:17:42,688 Me dijo que no van a cambiar la radio. 328 00:17:43,312 --> 00:17:45,189 Van a añadir una estación de FM. 329 00:17:45,983 --> 00:17:47,651 No te van a sustituir. 330 00:17:48,234 --> 00:17:50,319 -¿No? -No, Mike. 331 00:17:51,529 --> 00:17:52,990 Eres insustituible. 332 00:18:07,045 --> 00:18:09,047 -Hola. -Hola. 333 00:18:09,505 --> 00:18:11,008 Enhorabuena por el suficiente. 334 00:18:11,132 --> 00:18:12,133 Es genial. 335 00:18:12,425 --> 00:18:13,551 Está bien. 336 00:18:13,635 --> 00:18:15,012 Está más que bien. 337 00:18:15,094 --> 00:18:17,555 Si el año que viene no estás en mi clase, yo... 338 00:18:19,641 --> 00:18:20,851 Enhorabuena. 339 00:18:21,768 --> 00:18:22,853 Gracias. 340 00:18:23,687 --> 00:18:24,730 Rarito. 341 00:18:29,108 --> 00:18:30,276 Me preguntaba 342 00:18:30,401 --> 00:18:31,820 -si querrías... -Toma. 343 00:18:36,115 --> 00:18:37,366 Pensaba que te gustaba. 344 00:18:37,450 --> 00:18:39,995 Créeme, lo necesitarás en verano 345 00:18:40,078 --> 00:18:43,622 ahí fuera, solo en tu casa friki. 346 00:18:46,167 --> 00:18:47,168 Gracias. 347 00:18:55,468 --> 00:18:56,510 Mira cómo bailo. 348 00:18:56,594 --> 00:18:58,930 Eso está chupado. Mira. 349 00:19:01,432 --> 00:19:03,642 -Ven. Inténtalo tú. -Vale. 350 00:19:06,270 --> 00:19:07,271 Bien, sí. 351 00:19:07,355 --> 00:19:09,523 Mi abuelo también me ha enseñado otro paso. 352 00:19:10,067 --> 00:19:11,150 Brazos abajo. 353 00:19:17,615 --> 00:19:18,825 ¿Cómo se llama? 354 00:19:18,909 --> 00:19:21,119 No lo sé, pero a veces se ponen los brazos así... 355 00:19:21,202 --> 00:19:23,371 Nada de bailes lentos ni besos. 356 00:19:23,454 --> 00:19:27,291 Puede que no tuviera novia, pero tenía grandes amigos. 357 00:19:30,544 --> 00:19:33,172 -Papá, vamos. -Lo sé. Un minuto. 358 00:19:33,255 --> 00:19:35,549 Mira, hemos andado justos de dinero últimamente. 359 00:19:35,633 --> 00:19:38,386 Lo sé. Lo de la universidad fue un idea estúpida. 360 00:19:38,469 --> 00:19:39,846 No, escucha... 361 00:19:40,304 --> 00:19:42,223 Hemos hablado 362 00:19:42,974 --> 00:19:44,642 y creo que podemos hacerlo. 363 00:19:44,726 --> 00:19:45,727 ¿En serio? 364 00:19:46,602 --> 00:19:47,729 Sí. 365 00:19:54,152 --> 00:19:55,236 Ay, madre. 366 00:19:56,947 --> 00:19:58,824 Te voy a echar mucho de menos. 367 00:20:02,077 --> 00:20:03,912 Los cambios pueden ser algo bueno. 368 00:20:03,995 --> 00:20:07,206 Pueden hacer que valores las pequeñas cosas que das por sentado. 369 00:20:08,792 --> 00:20:11,293 Tal vez mi vida no había cambiado mucho, 370 00:20:11,377 --> 00:20:12,796 pero yo, sí. 371 00:20:18,844 --> 00:20:22,764 Solía odiar el autobús escolar porque me alejaba de casa. 372 00:20:22,848 --> 00:20:25,058 Pero ahora, era mi salvavidas. 373 00:20:25,767 --> 00:20:28,227 Me enfrentaba a un largo verano solo 374 00:20:28,979 --> 00:20:32,606 y no podía evitar preocuparme de que mis amigos se olvidaran de mí. 375 00:20:49,582 --> 00:20:52,710 Cinta Variada 4, Mark 376 00:20:54,420 --> 00:20:57,132 TE ECHAREMOS DE MENOS, IDIOTA 28197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.