Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,160 --> 00:00:22,120
Esta es la historia de un hombre
2
00:00:22,520 --> 00:00:25,680
capaz de hacer las peores cosas.
3
00:00:28,440 --> 00:00:32,200
Un potencial presente
en la mayoría de nosotros.
4
00:00:35,120 --> 00:00:38,840
Para mí, todo esto es un shock.
5
00:00:45,920 --> 00:00:48,000
Hay que tener
una imaginación enfermiza
6
00:00:48,080 --> 00:00:53,080
para suponer que en esa institución,
en urgencias, en una ambulancia,
7
00:00:53,160 --> 00:00:55,760
alguien podría estar matando
a pacientes.
8
00:00:56,880 --> 00:01:00,760
Entre las cuatro paredes de metal
de una ambulancia,
9
00:01:01,280 --> 00:01:03,120
la esperanza del paciente,
10
00:01:05,200 --> 00:01:06,840
la confianza de la familia
11
00:01:07,680 --> 00:01:09,360
y la necesidad de ayuda
12
00:01:10,120 --> 00:01:13,680
contrastan
con los actos despiadados
13
00:01:13,760 --> 00:01:16,640
de un agente del mal
vestido de paramédico.
14
00:01:17,320 --> 00:01:22,040
Un hombre cínico, despiadado,
que desprecia la vida humana.
15
00:01:22,720 --> 00:01:25,960
Creo que nadie
con una sensibilidad normal
16
00:01:26,040 --> 00:01:28,200
sería capaz de algo así.
17
00:01:29,480 --> 00:01:33,080
Son degenerados, sean quienes sean.
18
00:01:37,840 --> 00:01:40,480
Diría que es un caso extremo.
19
00:01:40,560 --> 00:01:41,560
Es extraordinario.
20
00:01:41,640 --> 00:01:43,640
Jamás había escuchado nada parecido
en el mundo.
21
00:01:43,720 --> 00:01:47,600
Son historias muy impactantes
y sorprendentes.
22
00:01:48,200 --> 00:01:50,160
No quiero ni imaginar
23
00:01:50,240 --> 00:01:55,200
lo que se siente al verse privado
de la capacidad para respirar
24
00:01:55,280 --> 00:01:57,400
y para reaccionar en modo alguno.
25
00:01:58,600 --> 00:02:02,760
Pavulon se emplea en muchos estados
de Estados Unidos
26
00:02:02,840 --> 00:02:05,240
para ejecutar sentencias de muerte.
27
00:02:05,320 --> 00:02:06,400
Sin embargo,
28
00:02:06,480 --> 00:02:10,920
incluso a los peores criminales
se les duerme antes de aplicárseles.
29
00:02:11,000 --> 00:02:14,160
Es la muerte más cruel
30
00:02:14,240 --> 00:02:17,520
que se puede infligir
a un ser humano.
31
00:02:18,760 --> 00:02:22,120
¿Cómo es posible algo así
en un país civilizado,
32
00:02:22,200 --> 00:02:26,040
en una urbe,
en el corazón de Europa?
33
00:02:26,120 --> 00:02:27,680
Es inimaginable.
34
00:02:37,560 --> 00:02:40,040
No quiero ni pensarlo.
35
00:02:45,280 --> 00:02:47,280
Me aterra pensar
36
00:02:47,360 --> 00:02:50,640
cuántas personas hayan podido
ser víctimas de estos actos,
37
00:02:51,800 --> 00:02:55,600
considerando las cantidades
de esos fármacos
38
00:02:56,200 --> 00:02:58,480
que se habían filtrado.
39
00:02:58,840 --> 00:03:00,840
Las cifras son aterradoras.
40
00:03:03,320 --> 00:03:05,920
ENTRE 2000 Y 2002, ES POSIBLE
QUE LOS MÉDICOS Y PARAMÉDICOS
41
00:03:06,000 --> 00:03:07,400
DEL SERVICIO DE AMBULANCIAS DE ŁÓDŹ
42
00:03:07,480 --> 00:03:09,280
ASESINARAN A VARIOS CIENTOS
DE PACIENTES.
43
00:03:15,440 --> 00:03:20,040
CAZADORES DE PIELES
44
00:03:20,560 --> 00:03:24,080
EPISODIO 1
45
00:03:30,680 --> 00:03:34,440
En 2001, Marcin Stelmasiak y yo
46
00:03:34,520 --> 00:03:38,200
formábamos un equipo
de investigación local.
47
00:03:38,600 --> 00:03:43,720
Por entonces éramos muy jóvenes,
teníamos solo 28 años.
48
00:03:44,760 --> 00:03:49,760
En una reunión, a Marcin y a mí
se nos ocurrió la idea
49
00:03:49,840 --> 00:03:53,720
de intercambiar información
sobre muertes.
50
00:04:13,000 --> 00:04:15,200
-Algunos casos...
-¿Podría tratarse de un error?
51
00:04:15,280 --> 00:04:17,560
Imposible. Son casos claros,
52
00:04:17,640 --> 00:04:20,960
lo cual quiere decir
que están plenamente documentados.
53
00:04:21,320 --> 00:04:24,000
Algunos casos suscitaban dudas,
54
00:04:24,080 --> 00:04:27,800
pero no podían pillarle
con los pantalones bajados,
55
00:04:27,880 --> 00:04:30,920
por así decirlo,
porque no estaban documentados.
56
00:04:31,000 --> 00:04:35,200
Solo hay dos funerarias relevantes
en Łódź,
57
00:04:35,280 --> 00:04:37,520
y la competencia entre ellas
es feroz.
58
00:04:37,600 --> 00:04:39,600
El resto son irrelevantes.
59
00:04:39,680 --> 00:04:42,240
Podrían cerrar
dentro de seis meses.
60
00:04:42,680 --> 00:04:44,960
En su momento no teníamos ni idea
61
00:04:45,040 --> 00:04:47,520
de que aquello
fuera a entrañar algo más
62
00:04:47,600 --> 00:04:50,240
que intercambio de información
sobre muertes.
63
00:04:50,320 --> 00:04:53,680
Todo esto es estremecedor.
64
00:04:53,760 --> 00:04:57,400
Va más allá del crimen.
Es una degeneración.
65
00:04:57,480 --> 00:05:00,040
Se aleja
de cualquier principio ético,
66
00:05:00,120 --> 00:05:02,840
no solo profesional, sino humano.
67
00:05:02,920 --> 00:05:04,400
¿Cómo es posible
68
00:05:05,000 --> 00:05:07,520
que no hubiera una respuesta
adecuada en diez años?
69
00:05:07,600 --> 00:05:11,000
La sexta persona sospechosa
de tráfico de cadáveres humanos
70
00:05:11,080 --> 00:05:12,160
ha sido detenida.
71
00:05:12,240 --> 00:05:14,840
Según la policía, habrá más.
72
00:05:14,920 --> 00:05:18,560
Se va a acusar
a determinados individuos
73
00:05:18,640 --> 00:05:20,520
de gravísimos delitos.
74
00:05:20,600 --> 00:05:23,840
Todos hicieron cuanto pudieron
por acabar con vidas humanas.
75
00:05:23,920 --> 00:05:25,680
En lugar de salvar, mataban.
76
00:05:25,760 --> 00:05:27,800
Unos periodistas han destapado
77
00:05:27,880 --> 00:05:29,760
un turbio caso
de tráfico de cadáveres.
78
00:05:29,840 --> 00:05:31,480
Casi 2.500 personas
van a ser interrogadas
79
00:05:31,560 --> 00:05:33,280
en todo el país por la Fiscalía.
80
00:05:46,720 --> 00:05:49,760
Si pusiéramos este caso
y su realidad
81
00:05:49,840 --> 00:05:52,520
en el contexto
de la historia de Polonia,
82
00:05:52,880 --> 00:05:55,920
hallaríamos
numerosas contradicciones.
83
00:05:56,360 --> 00:05:58,680
Por una parte
Łódź era un lugar puntero
84
00:05:58,760 --> 00:06:00,440
antes de la caída del Muro.
85
00:06:00,760 --> 00:06:04,960
Ofrecía nuevas tendencias
y soluciones,
86
00:06:05,640 --> 00:06:10,480
pero al mismo tiempo la nación
lo consideraba un hijo no deseado.
87
00:06:16,520 --> 00:06:19,360
Łódź nunca tuvo suerte.
88
00:06:19,440 --> 00:06:22,160
Fue una tragedia en varios actos.
89
00:06:28,840 --> 00:06:32,160
La marcha
de protesta pacífica más grande
90
00:06:32,240 --> 00:06:34,440
de la República Popular Polaca
tuvo lugar en Łódź.
91
00:06:34,520 --> 00:06:36,280
El estado repudiaba esa ciudad.
92
00:06:36,800 --> 00:06:38,520
Łódź fue abandonada a su suerte.
93
00:06:40,640 --> 00:06:44,280
Y así nos plantamos en los años 90.
94
00:06:56,560 --> 00:06:58,560
Creo que los años 90 en Polonia
95
00:06:58,640 --> 00:07:01,680
fueron una época
complicada y difícil.
96
00:07:01,760 --> 00:07:04,080
Una etapa de transición sistémica.
97
00:07:04,560 --> 00:07:06,600
Por entonces se creía
98
00:07:06,680 --> 00:07:11,440
que la empresa
era la tendencia dominante.
99
00:07:11,520 --> 00:07:14,680
Uno podría ganar dinero
con lo que fuera y eso era bueno,
100
00:07:14,760 --> 00:07:16,880
dado que el capitalismo
era lo bueno.
101
00:07:16,960 --> 00:07:18,280
Una de las fuerzas
102
00:07:18,360 --> 00:07:21,120
que más significativamente
impulsaron aquello
103
00:07:21,200 --> 00:07:24,240
fue el mensaje sesgado
que enfatizaba
104
00:07:24,320 --> 00:07:27,920
que la clave era ganar dinero,
105
00:07:28,000 --> 00:07:30,200
tener éxito, aprovecharse.
106
00:07:30,760 --> 00:07:35,720
Como en la selva, la gente tenía
que abrirse paso con un machete.
107
00:07:35,800 --> 00:07:38,280
El caso de los cazadores de pieles
108
00:07:38,800 --> 00:07:41,080
surgió como resultado
de la abdicación del estado.
109
00:07:41,160 --> 00:07:44,760
Si el estado se hace a un lado
y no funciona,
110
00:07:44,840 --> 00:07:46,640
surgen patologías así.
111
00:07:46,720 --> 00:07:49,080
Más de 300.000 mujeres
112
00:07:49,160 --> 00:07:51,120
trabajaban aquí
en la industria ligera.
113
00:07:51,200 --> 00:07:53,080
Al comienzo del cambio de sistema,
114
00:07:53,720 --> 00:07:57,840
se las despidió a todas
sin previo aviso.
115
00:07:59,480 --> 00:08:03,040
Había fábricas en las que el 80%
del personal eran mujeres.
116
00:08:03,320 --> 00:08:05,760
Mantenían enteramente
a sus familias.
117
00:08:06,080 --> 00:08:08,200
A sus hijos
y a sus maridos alcohólicos.
118
00:08:09,040 --> 00:08:12,280
De pronto se habían quedado todas
en el paro.
119
00:08:12,360 --> 00:08:15,680
Y esas mujeres
comenzaron a trabajar en negro.
120
00:08:15,760 --> 00:08:18,960
¿Dónde? El primer bar de estriptis
de la Polonia libre abrió en Łódź.
121
00:08:20,760 --> 00:08:22,280
El primer club nocturno.
122
00:08:22,360 --> 00:08:25,840
Si uno llamaba
a una agencia de citas,
123
00:08:25,920 --> 00:08:28,520
le decían que eran todas
exempleadas de la industria textil.
124
00:08:28,600 --> 00:08:30,520
"Venga y elija a la que quiera".
125
00:08:31,480 --> 00:08:34,160
No eran trabajadoras sexuales
voluntarias.
126
00:08:34,240 --> 00:08:35,600
La pobreza las obligaba a ello.
127
00:08:42,520 --> 00:08:47,280
Por eso la atmósfera en Łódź
era favorable a promover
128
00:08:47,680 --> 00:08:50,880
todo tipo de ideas
no necesariamente legales.
129
00:08:50,960 --> 00:08:52,280
¿Por qué a veces la gente
130
00:08:52,360 --> 00:08:54,320
decide jugarse sus logros
en la vida?
131
00:08:56,240 --> 00:08:59,880
La respuesta era sencilla:
132
00:09:00,400 --> 00:09:03,600
¿qué otra opción les quedaba?
133
00:09:03,920 --> 00:09:06,680
Sus hijos pasaban hambre.
134
00:09:07,560 --> 00:09:09,080
Preguntaban:
135
00:09:09,160 --> 00:09:12,800
"Papá, ¿cuándo desayunaremos?
¿Cuándo comeremos?
136
00:09:12,880 --> 00:09:15,760
Papá, ¿cuándo compraremos esto
o lo otro?".
137
00:09:15,840 --> 00:09:17,360
No les quedaban opciones.
138
00:09:20,360 --> 00:09:22,560
Era una situación extraña
139
00:09:22,640 --> 00:09:27,000
en la evolución del sistema político
de Polonia.
140
00:09:27,080 --> 00:09:29,640
Los grandes del mundo,
141
00:09:29,720 --> 00:09:32,960
embelesados con el cambio
de sistema,
142
00:09:33,040 --> 00:09:35,040
habían perdido el elemento humano.
143
00:10:11,040 --> 00:10:12,800
El caso de los cazadores de pieles
144
00:10:12,880 --> 00:10:17,160
es un retrato de una desmoralización
y degradación extremas.
145
00:10:17,240 --> 00:10:21,920
En aquel momento ya sabía
que nos enfrentábamos a algo gordo.
146
00:10:22,000 --> 00:10:23,920
No se trataba solo de comercio.
147
00:10:24,280 --> 00:10:26,440
Alguien estaba asesinando.
148
00:10:27,080 --> 00:10:28,840
Comerciaban con la muerte.
149
00:10:29,480 --> 00:10:31,960
Había un cierto grado
150
00:10:33,000 --> 00:10:35,120
de consentimiento
151
00:10:35,200 --> 00:10:38,680
de todo aquello.
152
00:10:39,600 --> 00:10:43,600
Se les permitía operar
con impunidad.
153
00:11:14,360 --> 00:11:18,280
El servicio de Ambulancias
no contactó con las funerarias.
154
00:11:18,520 --> 00:11:20,800
Nosotros creamos las condiciones
155
00:11:21,120 --> 00:11:23,480
para que ellos empezaran a trabajar
para nosotros.
156
00:11:23,560 --> 00:11:28,120
Ellos no provocaron el escándalo,
solo lo agravaron.
157
00:11:28,960 --> 00:11:32,080
Nosotros, las funerarias,
lo provocamos.
158
00:11:40,640 --> 00:11:45,640
Por supuesto, yo estuve implicado
en el escándalo.
159
00:11:45,920 --> 00:11:48,040
Quienes no lo estuvieran,
160
00:11:48,480 --> 00:11:50,800
no podrían sobrevivir en el mercado.
161
00:11:59,400 --> 00:12:01,800
Cualquiera podría abrir
una funeraria.
162
00:12:03,480 --> 00:12:08,480
Por entonces no se exigía
ni licencia ni nada.
163
00:12:09,240 --> 00:12:11,880
Bastaba con registrar un negocio.
164
00:12:12,280 --> 00:12:16,280
Solo hacían falta fondos
para alquilar un local
165
00:12:16,360 --> 00:12:18,720
y reformarlo un poco.
166
00:12:26,480 --> 00:12:30,400
La gente advirtió algo crucial:
167
00:12:30,640 --> 00:12:32,240
que generaba dinero.
168
00:12:33,000 --> 00:12:34,080
Mucho dinero.
169
00:12:39,200 --> 00:12:42,760
Unos empezaban un día
y lo dejaban una semana después.
170
00:12:43,960 --> 00:12:46,920
Otros buscaban formas
171
00:12:47,000 --> 00:12:49,440
de adquirir "la mercancía",
172
00:12:49,520 --> 00:12:51,360
por así decirlo.
173
00:12:51,440 --> 00:12:53,440
Los difuntos.
174
00:12:53,520 --> 00:12:56,920
Hay mucha competencia,
solo sobreviven los más fuertes.
175
00:12:57,240 --> 00:12:59,040
-¿En los hospitales?
-Allí también.
176
00:12:59,120 --> 00:13:01,320
Los hospitales y despachos
están cubiertos,
177
00:13:01,400 --> 00:13:02,920
no hay forma de entrar.
178
00:13:03,560 --> 00:13:04,800
El primero que llega, se lo lleva.
179
00:13:10,200 --> 00:13:13,000
Desde el punto de vista
de las funerarias,
180
00:13:13,080 --> 00:13:16,240
la clave estaba
181
00:13:16,320 --> 00:13:19,320
en llegar rápidamente
a la familia del fallecido
182
00:13:19,400 --> 00:13:21,440
para poder presionarles un poco.
183
00:13:21,520 --> 00:13:23,160
¿Y quién estaba cercano
a la familia?
184
00:13:31,480 --> 00:13:34,240
Trabajando en el servicio
de ambulancias,
185
00:13:34,320 --> 00:13:36,000
declaré unas 300 muertes.
186
00:13:36,440 --> 00:13:40,320
Quienes acaban de perder
a un ser querido
187
00:13:40,400 --> 00:13:42,520
son muy influenciables.
188
00:13:43,560 --> 00:13:46,160
Están muy abiertos a la persuasión.
189
00:13:46,680 --> 00:13:49,640
Nosotros estamos
en una posición de poder.
190
00:13:49,720 --> 00:13:54,160
Somos los primeros
y a menudo los únicos guías
191
00:13:54,240 --> 00:13:57,360
frente a la difícil situación
de esas personas destrozadas.
192
00:14:04,200 --> 00:14:08,720
No me creía que ella hubiera muerto.
193
00:14:11,920 --> 00:14:15,280
Nos quedamos en shock.
No nos hacíamos a la idea.
194
00:14:17,520 --> 00:14:20,680
No podíamos siquiera hablar de ello.
195
00:14:21,680 --> 00:14:23,520
Estábamos en shock.
196
00:14:29,840 --> 00:14:34,160
En momentos así,
la gente no piensa con claridad.
197
00:14:34,560 --> 00:14:36,440
Solo más tarde,
198
00:14:36,720 --> 00:14:41,640
cuando te calmas y comienzas
a atar cabos, te das cuenta...
199
00:14:46,360 --> 00:14:50,800
Esto se repetía una y otra vez
cuando declaraba muertes.
200
00:14:50,880 --> 00:14:55,000
Las familias desesperadas me pedían
que las ayudara como fuera,
201
00:14:55,080 --> 00:14:58,600
que las guiara,
que contactara con la funeraria.
202
00:14:58,680 --> 00:15:01,440
El punto de contacto
entre el servicio de las ambulancias
203
00:15:01,520 --> 00:15:03,680
y las funerarias es...
204
00:15:05,200 --> 00:15:08,000
un lugar que intento evitar
a toda costa.
205
00:15:14,000 --> 00:15:17,920
Las familias de los difuntos
estaban desprotegidas.
206
00:15:18,760 --> 00:15:21,480
No podían pensar con lógica,
207
00:15:21,560 --> 00:15:24,840
así que se les podía sacar
muchísimo dinero.
208
00:15:25,760 --> 00:15:29,600
Por todo lo que se hacía.
Por mover el cadáver.
209
00:15:30,400 --> 00:15:33,480
Por utilizar una camilla
y no solo sábanas.
210
00:15:34,280 --> 00:15:36,160
Se cobraba por todo.
211
00:15:36,880 --> 00:15:39,320
El dinero generaba más dinero.
212
00:15:48,840 --> 00:15:52,480
Pronto se supo que quienes
contactaban con las familias
213
00:15:52,560 --> 00:15:54,120
podían ser comprados.
214
00:15:58,360 --> 00:16:02,320
No fue idea mía organizar esto.
Alguien me abordó con ello.
215
00:16:02,800 --> 00:16:05,000
Me dijeron el qué,
y yo aporté el cómo.
216
00:16:06,400 --> 00:16:08,320
Dijeron lo que había que hacer
217
00:16:08,400 --> 00:16:12,280
y yo dilucidé cómo hacerlo.
218
00:16:12,920 --> 00:16:14,720
No fue nada malo.
219
00:16:16,920 --> 00:16:21,920
Pensé que dado que esto funcionaba
y yo estaba ganando dinero,
220
00:16:22,680 --> 00:16:26,160
¿por qué no compartir la riqueza?
¿Por qué no debía darles algo?
221
00:16:27,280 --> 00:16:29,120
Donde hay sobornos,
222
00:16:29,200 --> 00:16:31,520
a la gente se le quitan
las ganas de trabajar.
223
00:16:31,600 --> 00:16:35,720
Primero hay que conseguir el pez
para que este se trague el anzuelo.
224
00:16:36,240 --> 00:16:38,120
Después se les puede amenazar.
225
00:16:39,920 --> 00:16:43,000
El aspecto financiero era crucial.
226
00:16:43,080 --> 00:16:45,760
-Se estaban forrando.
-En realidad no.
227
00:16:45,840 --> 00:16:49,040
¿Quién empezó a sobornar
a los paramédicos?
228
00:16:49,640 --> 00:16:52,680
-Creo que fui yo.
-Sí. ¿Usted?
229
00:16:52,760 --> 00:16:54,920
Sí. Y le diré cómo.
230
00:16:55,280 --> 00:16:58,320
Nunca con dinero.
231
00:16:58,840 --> 00:17:01,400
Les ofrecía televisores,
algo para ayudarles a dormir.
232
00:17:01,480 --> 00:17:02,720
Así de triste era.
233
00:17:03,120 --> 00:17:04,920
Les traía vodka.
234
00:17:10,240 --> 00:17:12,680
No es el típico enterrador.
235
00:17:12,760 --> 00:17:15,440
Estudió en la Academia
de Bellas Artes.
236
00:17:15,520 --> 00:17:20,600
Y vio la oportunidad de enriquecerse
en el capitalismo floreciente.
237
00:17:20,960 --> 00:17:23,560
Pasó de ser paramédico
238
00:17:23,640 --> 00:17:26,680
e ir en ambulancia
al negocio funerario.
239
00:17:28,080 --> 00:17:31,960
El testigo le ha dado la vuelta
a la cinta.
240
00:17:32,040 --> 00:17:34,880
No estoy grabando.
Ha sido solo un reflejo.
241
00:17:34,960 --> 00:17:37,560
-Algo se ha apagado.
-Es la segunda vez.
242
00:17:37,640 --> 00:17:41,160
Los juicios pueden grabarse,
pero no por un testigo.
243
00:17:41,720 --> 00:17:43,760
-Queda advertido.
-No estoy grabando.
244
00:17:43,840 --> 00:17:46,120
-Solo ha sido...
-Digo que queda advertido.
245
00:17:46,200 --> 00:17:48,640
-Vale, bien.
-A juzgar por sus palabras,
246
00:17:48,720 --> 00:17:54,200
parece interesarle
el trabajo de la inteligencia.
247
00:17:55,800 --> 00:17:58,440
En fin, ¿cuál era la meta
248
00:17:58,520 --> 00:18:01,720
de distribuir propaganda
de pompas fúnebres
249
00:18:02,000 --> 00:18:05,320
en las instalaciones
del servicio de ambulancias?
250
00:18:05,400 --> 00:18:07,120
Facilitarles el contacto
con nosotros
251
00:18:07,200 --> 00:18:09,000
a las familias de los difuntos.
252
00:18:09,080 --> 00:18:12,560
Así que esperaban
que dicha propaganda
253
00:18:12,640 --> 00:18:15,600
llegara a las familias
254
00:18:15,680 --> 00:18:18,240
a través de los empleados
de las ambulancias,
255
00:18:18,320 --> 00:18:19,680
dado que no había otra forma.
256
00:18:19,760 --> 00:18:20,920
Así es.
257
00:18:21,000 --> 00:18:23,960
De forma
que ese concepto publicitario
258
00:18:24,200 --> 00:18:26,360
requería de la presencia
259
00:18:26,440 --> 00:18:29,560
de un empleado
del servicio de ambulancias.
260
00:18:29,640 --> 00:18:31,080
-Sí.
-¿Era así?
261
00:18:31,160 --> 00:18:32,200
Era necesario.
262
00:18:32,280 --> 00:18:35,040
¿Acaso dentro del descriptivo
263
00:18:35,120 --> 00:18:37,200
del puesto de empleado
del servicio de ambulancias
264
00:18:37,280 --> 00:18:39,160
incluye el promocionar su empresa?
265
00:18:47,680 --> 00:18:52,160
Cuando alguien muere,
se manda una ambulancia.
266
00:18:52,240 --> 00:18:54,960
La cuestión es dejar
un número de teléfono.
267
00:18:55,040 --> 00:18:59,160
Parece bastante inocente.
Así es como empieza.
268
00:19:05,840 --> 00:19:08,040
El viaje hacia el mal
269
00:19:08,120 --> 00:19:11,160
se hace con mayor facilidad
milímetro a milímetro,
270
00:19:11,240 --> 00:19:12,480
porque así,
271
00:19:12,560 --> 00:19:16,040
en lugar de hacerlo dando pasos
de un metro o dos metros,
272
00:19:16,120 --> 00:19:17,760
puede racionalizarse
de alguna forma.
273
00:19:17,840 --> 00:19:19,280
Wojciech Cieślak declaró
274
00:19:19,360 --> 00:19:21,400
que el paramédico
salió de la ambulancia
275
00:19:21,480 --> 00:19:23,880
y llamó desde un teléfono móvil.
276
00:19:24,280 --> 00:19:28,280
El testigo supuso que el paramédico
llamaba a una funeraria.
277
00:19:29,440 --> 00:19:31,560
No recuerdo
si el paramédico me acompañó,
278
00:19:31,640 --> 00:19:33,200
pero cuando volví arriba,
279
00:19:33,280 --> 00:19:37,360
el médico me dio una tarjeta
de la funeraria.
280
00:19:38,720 --> 00:19:43,920
Dijo que contactara con ellos
para organizarlo todo,
281
00:19:44,240 --> 00:19:47,240
que ellos se ocuparían de todo.
282
00:19:48,200 --> 00:19:50,800
Fue el médico
quien me dio esa tarjeta.
283
00:19:59,680 --> 00:20:02,560
Irónicamente,
aunque no resulta extraño,
284
00:20:04,080 --> 00:20:06,320
las familias se sentían agradecidas
285
00:20:06,400 --> 00:20:10,040
en aquellos momentos de tragedia
en que todos estaban en shock
286
00:20:10,120 --> 00:20:12,240
y no podían asimilar la situación.
287
00:20:13,000 --> 00:20:15,200
Alguien les decía:
288
00:20:15,280 --> 00:20:17,120
"Evítese problemas.
289
00:20:17,200 --> 00:20:20,560
Llame a este número
y ellos se ocuparán".
290
00:20:20,640 --> 00:20:23,080
Fue tan lejos
que algunas personas creían
291
00:20:23,160 --> 00:20:24,960
que esos servicios funerarios
292
00:20:25,040 --> 00:20:29,360
formaban parte de la operativa
del Servicio de Ambulancias.
293
00:21:13,920 --> 00:21:15,920
Pero después resultó
294
00:21:16,000 --> 00:21:18,400
que alguien me había superado
y le iba mejor.
295
00:21:18,480 --> 00:21:20,880
¿Pagaba dinero? ¿Quién era?
296
00:21:34,840 --> 00:21:38,720
Abrimos una funeraria en 1990.
297
00:21:39,000 --> 00:21:41,600
Teníamos cinco empleados.
298
00:21:41,680 --> 00:21:43,640
Yo le compré el vehículo
299
00:21:43,720 --> 00:21:46,240
a una empresa funeraria
en bancarrota.
300
00:21:46,320 --> 00:21:49,280
Compramos la empresa
con los empleados dentro del paquete.
301
00:21:49,360 --> 00:21:52,280
Yo no tenía ni idea de cómo operar.
302
00:21:55,280 --> 00:21:59,440
Había varias funerarias
establecidas en Łódź.
303
00:21:59,880 --> 00:22:01,400
Sus propietarios
se daban la gran vida.
304
00:22:01,480 --> 00:22:05,880
Reservaban restaurantes completos,
bailaban y cantaban.
305
00:22:06,360 --> 00:22:09,360
Yo los observaba y aprendí rápido.
306
00:22:10,120 --> 00:22:11,840
Decidí superarlos.
307
00:22:14,240 --> 00:22:15,320
Vamos a moverlo.
308
00:22:21,640 --> 00:22:23,720
Las mujeres están haciendo coronas.
309
00:22:38,160 --> 00:22:40,400
Nos han inspeccionado
310
00:22:40,480 --> 00:22:44,200
porque decían
que almacenábamos cadáveres aquí.
311
00:22:44,920 --> 00:22:46,880
Sé que el señor Skrzydlewski
312
00:22:46,960 --> 00:22:50,800
pagaba por soplos
313
00:22:50,880 --> 00:22:54,200
relativos a muertes de pacientes.
314
00:22:57,280 --> 00:22:59,960
Esta será la entrada al despacho.
315
00:23:00,040 --> 00:23:03,600
Los ataúdes los pondrán
todos por ahí.
316
00:23:03,920 --> 00:23:06,120
Todo conforme al estándar europeo.
317
00:23:07,040 --> 00:23:11,320
No vamos a ceder
ante la competencia.
318
00:23:24,520 --> 00:23:29,200
Varios propietarios de funerarias
están implicados en el caso.
319
00:23:31,760 --> 00:23:37,040
Se advierte al testigo
de que la vista de pruebas
320
00:23:37,120 --> 00:23:38,800
ante el tribunal,
321
00:23:40,400 --> 00:23:42,240
apunta al hecho de que...
322
00:23:43,560 --> 00:23:46,760
Quiero ser cuidadoso
en este punto...
323
00:23:49,200 --> 00:23:51,600
A que fue usted
quien originó toda esta práctica.
324
00:23:52,480 --> 00:23:56,120
Podríamos citar horas,
o al menos muchos minutos,
325
00:23:56,200 --> 00:23:59,080
de testimonios de personas
que lo señalan a usted.
326
00:24:06,040 --> 00:24:07,920
WITOLD SKRZYDLEWSKI NO FUE ACUSADO
327
00:24:08,000 --> 00:24:10,160
EN RELACIÓN
CON LO QUE LOS MEDIOS LLAMARON
328
00:24:10,240 --> 00:24:12,440
EL "ESCÁNDALO
DE LOS CAZADORES DE PIELES".
329
00:24:30,680 --> 00:24:32,520
La idea del servicio de ambulancias
330
00:24:32,600 --> 00:24:34,880
se le ocurrió a Tomalski
y a nadie más.
331
00:24:36,760 --> 00:24:38,560
Él era el padrino.
332
00:24:38,640 --> 00:24:40,400
¿Por qué se le ocurrió ese sistema?
333
00:24:40,480 --> 00:24:43,520
Para tener acceso a los difuntos
que él podía enterrar.
334
00:24:43,600 --> 00:24:46,000
Los llevaban
a su almacén refrigerado.
335
00:24:46,080 --> 00:24:47,960
Tomalski era conocido en Łódź.
336
00:24:48,040 --> 00:24:51,640
Por entonces, era el capo
de la comunidad funeraria.
337
00:24:52,080 --> 00:24:56,040
Trabajó en la morgue del Hospital
de la Academia Médica Militar.
338
00:24:58,200 --> 00:25:01,560
Tenía mucha influencia
en su comunidad.
339
00:25:01,640 --> 00:25:06,240
Indirectamente ganaba dinero
por el hecho de que contactaba
340
00:25:06,320 --> 00:25:09,040
con funerarias particulares
con equipos particulares.
341
00:25:09,120 --> 00:25:10,360
Conocía a todo el mundo.
342
00:25:10,440 --> 00:25:12,520
Tenía acuerdos
con el Servicio de Ambulancias
343
00:25:12,600 --> 00:25:14,760
y con las funerarias.
344
00:25:21,920 --> 00:25:26,200
Nosotros conocíamos su conflicto
con Witold Skrzydlewski.
345
00:25:38,040 --> 00:25:40,920
El señor Tomalski no profundizó
nada en absoluto.
346
00:25:41,320 --> 00:25:44,200
No me preguntó de dónde era,
ni a qué me dedicaba,
347
00:25:44,520 --> 00:25:47,520
ni por mi pasado.
Ni cuánto, ni qué ni cómo. Nada.
348
00:25:48,920 --> 00:25:52,040
Me contractó
tras nuestra primera reunión.
349
00:25:52,800 --> 00:25:57,640
Simplemente quería matar
a Skrzydlewski
350
00:25:57,720 --> 00:25:59,200
y por eso quiso contratarme.
351
00:26:15,640 --> 00:26:18,400
Cuando se mueve mucho dinero,
comienzan a aparecer
352
00:26:18,480 --> 00:26:22,320
toda clase de posibles
irregularidades y patologías.
353
00:26:24,040 --> 00:26:26,520
El mejor del equipo.
Tengo un trabajo para ti. Anótalo.
354
00:26:26,600 --> 00:26:28,080
-Vale.
-¿Cuándo llegarás?
355
00:26:28,160 --> 00:26:30,600
-El equipo está esperando.
-Dentro de diez minutos.
356
00:26:30,680 --> 00:26:31,920
Te esperamos.
357
00:26:32,000 --> 00:26:35,480
Allí hay una ambulancia.
Alguien saldrá y hablaremos.
358
00:26:35,560 --> 00:26:36,800
Nos vemos. Cuídate.
359
00:26:36,880 --> 00:26:38,640
¿Lo anotas ahora mismo?
360
00:26:39,080 --> 00:26:41,360
Sin problema.
361
00:26:41,440 --> 00:26:45,080
-Anótalo y espéranos.
-Vale.
362
00:26:45,400 --> 00:26:47,680
¿Ahora cuánto es? Soy nueva.
363
00:26:47,760 --> 00:26:51,880
-¿550? ¿Son 550?
-Sí. Te esperamos.
364
00:26:58,080 --> 00:27:01,520
Cuando una operativa así
365
00:27:01,840 --> 00:27:04,920
se va desarrollando gradualmente,
366
00:27:05,000 --> 00:27:09,760
atrayendo a cada vez más personas,
367
00:27:09,840 --> 00:27:13,240
se convierte
en un problema sistémico.
368
00:27:16,240 --> 00:27:18,640
Cuando se volvió
369
00:27:18,720 --> 00:27:22,520
un mecanismo cotidiano,
370
00:27:22,600 --> 00:27:25,160
dejé el servicio de ambulancias,
371
00:27:25,240 --> 00:27:27,400
pues no quería formar parte
de aquello.
372
00:27:27,480 --> 00:27:29,480
Varios médicos hicieron lo mismo.
373
00:27:29,560 --> 00:27:31,160
No queríamos participar en algo
374
00:27:31,240 --> 00:27:35,440
que en aquel entonces
era relativamente inocuo.
375
00:27:35,520 --> 00:27:38,640
Sin embargo, implicar el dinero
376
00:27:38,720 --> 00:27:41,320
y a los servicios funerarios
en una misión samaritana
377
00:27:41,400 --> 00:27:44,600
no terminaba de encajarnos.
No trabajábamos para eso.
378
00:27:48,000 --> 00:27:50,120
Supongo que en aquel entonces,
379
00:27:50,200 --> 00:27:55,200
muchas personas no se plantearon
ni durante un segundo
380
00:27:56,040 --> 00:28:00,680
que se habían empezado a cruzar
ciertos límites
381
00:28:01,520 --> 00:28:05,000
que en una sociedad normal
no se pueden cruzar.
382
00:28:05,080 --> 00:28:08,520
Así es como operan
varias estructuras criminales.
383
00:28:15,360 --> 00:28:17,240
La cosa había ido tan lejos
384
00:28:17,320 --> 00:28:19,840
que se había acuñado
una jerga especial
385
00:28:19,920 --> 00:28:21,920
en torno al negocio.
386
00:28:22,000 --> 00:28:24,200
Lo de la "piel"
fue uno de los primeros términos
387
00:28:24,280 --> 00:28:27,560
que escuchamos,
referido a los pacientes difuntos.
388
00:28:28,080 --> 00:28:30,120
"¿Con quién vas?".
389
00:28:30,800 --> 00:28:35,280
Era crucial y no hacía referencia
a un médico, mejor o peor,
390
00:28:35,360 --> 00:28:37,880
solo a una funeraria.
391
00:28:37,960 --> 00:28:39,600
Aquella que, en ese momento,
392
00:28:39,680 --> 00:28:43,360
ofreciera mejores tarifas.
393
00:28:51,520 --> 00:28:53,880
En un sistema así,
394
00:28:54,160 --> 00:28:56,800
siempre hay personas
con tendencias psicopáticas
395
00:28:56,880 --> 00:28:58,840
o sociopáticas, que son asesinos.
396
00:28:58,920 --> 00:29:01,600
Tienen fármacos potentes
a su disposición,
397
00:29:01,880 --> 00:29:05,760
y quedan, virtualmente, impunes.
Es casi un crimen perfecto.
398
00:29:18,680 --> 00:29:23,680
Esas personas no tenían escrúpulos
y su única motivación era el dinero.
399
00:29:24,080 --> 00:29:27,160
Y este estaba al alcance de la mano.
Solo había que cogerlo.
400
00:29:27,480 --> 00:29:29,040
De viernes a domingo,
401
00:29:29,120 --> 00:29:31,880
uno podía gastarse
más de 20.000 en paramédicos.
402
00:29:32,120 --> 00:29:34,280
Solo de viernes a domingo,
403
00:29:34,360 --> 00:29:36,600
como propietario de la funeraria,
404
00:29:36,680 --> 00:29:39,720
podía gastar más de 20.000
en paramédicos.
405
00:29:44,400 --> 00:29:48,640
Quienes tenían los mejores acuerdos
en los hospitales
406
00:29:48,720 --> 00:29:50,320
eran quienes más dinero ganaban.
407
00:29:50,400 --> 00:29:52,880
Hablamos de algunas funerarias
concretas de Łódź.
408
00:29:52,960 --> 00:29:57,280
Ganaron verdaderas fortunas
en cuestión de tres o cuatro años.
409
00:30:02,800 --> 00:30:07,440
Cuando vi cómo el dinero
entraba a espuertas, dije: "¡Sí!".
410
00:30:07,520 --> 00:30:10,840
Me gustan los coches antiguos,
es una afición cara.
411
00:30:11,320 --> 00:30:13,000
Si uno no gastaba mucho,
412
00:30:13,080 --> 00:30:17,120
podía amasar
una fortuna rápidamente.
413
00:30:23,800 --> 00:30:27,440
Estos servicios
hay que llevarlos a cabo hoy.
414
00:30:27,520 --> 00:30:30,720
Este mes
hemos tenido 258 artículos.
415
00:30:30,800 --> 00:30:35,160
Que no vea esto mi competencia,
o me dispararán.
416
00:30:35,680 --> 00:30:40,240
A menudo se reunían
con el personal de ambulancias,
417
00:30:40,320 --> 00:30:43,280
y daban fiestas por las noches.
418
00:31:04,040 --> 00:31:08,640
Toda mafia es un cáncer.
419
00:31:08,720 --> 00:31:10,520
Como la gangrena.
420
00:31:10,840 --> 00:31:15,560
Crece e intenta penetrar
las células sanas
421
00:31:15,640 --> 00:31:17,960
de cualquier sociedad,
de cualquier país.
422
00:31:18,040 --> 00:31:20,040
El servicio de ambulancias de Łódź
no pensaba en eso.
423
00:31:20,120 --> 00:31:24,120
Por desgracia,
se me fue de las manos.
424
00:31:25,440 --> 00:31:28,280
Sinceramente, me ahogué.
425
00:31:29,200 --> 00:31:31,160
Todo se fue al traste.
426
00:31:31,560 --> 00:31:34,840
Lanzar la cooperación
con los paramédicos
427
00:31:35,320 --> 00:31:37,240
fue el principio del fin.
428
00:31:52,160 --> 00:31:55,720
A veces, la empresa funeraria
ya estaba allí
429
00:31:55,800 --> 00:31:58,840
antes de que la ambulancia
hubiera llegado siquiera
430
00:31:59,120 --> 00:32:01,160
al domicilio del aviso.
431
00:32:01,640 --> 00:32:03,280
Claramente,
432
00:32:03,360 --> 00:32:07,520
el de la ambulancia
tenía que haberles avisado.
433
00:32:08,720 --> 00:32:11,080
Alguien tenía que decírselo.
434
00:32:11,160 --> 00:32:16,440
A veces los paramédicos
no esperaban una muerte,
435
00:32:17,560 --> 00:32:19,040
pero el enterrador ya estaba allí.
436
00:32:58,760 --> 00:33:02,000
Ese comercio generalizado,
a una escala masiva,
437
00:33:02,080 --> 00:33:05,680
tuvo lugar durante años
y creó un sistema
438
00:33:06,840 --> 00:33:09,800
que permitió
a quienes poseían instintos asesinos
439
00:33:09,880 --> 00:33:11,080
dar el siguiente paso.
440
00:33:31,160 --> 00:33:32,480
EN EL PRÓXIMO EPISODIO
441
00:33:32,560 --> 00:33:36,560
Había varios métodos
para retrasar la intervención.
442
00:33:36,640 --> 00:33:38,880
Esperaban pacientemente,
443
00:33:38,960 --> 00:33:41,720
con la ambulancia aparcada,
a que el paciente muriera.
444
00:33:41,800 --> 00:33:43,480
Cuenta el chiste
445
00:33:43,560 --> 00:33:47,800
sobre ahogar pacientes
estando de servicio.
446
00:33:47,880 --> 00:33:49,760
No hablaban de matar.
447
00:33:50,400 --> 00:33:52,200
Solo decían
que habían cobrado otra piel,
448
00:33:52,280 --> 00:33:54,000
y otros 1.500 eslotis.
449
00:33:54,080 --> 00:33:58,560
En este país me llamaban
el Ángel de la Muerte.
450
00:34:01,040 --> 00:34:02,600
Yo guardé silencio,
451
00:34:02,680 --> 00:34:04,160
permitiendo que asesinaran
a personas, ¿no?
452
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Subtítulos: Pablo Rodríguez-Trenchs
35500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.