Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,640
Linde, 14 juli.
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,360
Overmorgen.
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,320
Geen hersenactiviteit. Klinisch dood.
4
00:00:28,760 --> 00:00:31,440
Eva, ik heb vreselijk nieuws.
-Wat?
5
00:00:31,560 --> 00:00:35,920
Het doet me pijn dit te melden,
maar je grootvader is overleden.
6
00:00:42,160 --> 00:00:43,840
Dit is ETERNECO.
7
00:00:48,000 --> 00:00:49,920
Waarom heb je dit opgeschreven?
8
00:00:50,560 --> 00:00:53,960
Dat is niet mijn dodenlijst, Ben.
9
00:00:54,600 --> 00:00:56,120
Het is die van jou.
10
00:01:15,880 --> 00:01:17,080
Daan?
11
00:01:20,600 --> 00:01:21,800
Daan?
12
00:01:23,080 --> 00:01:24,600
Heb jij mama vermoord?
13
00:01:26,640 --> 00:01:27,920
Ik weet het niet.
14
00:01:50,400 --> 00:01:51,440
Mama.
15
00:01:52,120 --> 00:01:53,240
Mama?
16
00:01:55,000 --> 00:01:57,200
Mama, mama.
17
00:02:07,720 --> 00:02:09,680
Mama.
18
00:02:14,760 --> 00:02:15,960
Mama.
19
00:02:22,480 --> 00:02:23,720
Daan?
20
00:02:23,840 --> 00:02:25,920
Daan, gaat het?
21
00:02:26,040 --> 00:02:27,240
Daan...
22
00:03:55,200 --> 00:04:00,840
We zullen in staat zijn om
het menselijke brein echt te begrijpen.
23
00:04:00,960 --> 00:04:07,000
Om het te kunnen lezen. En, waar nodig,
de schrijffouten te corrigeren.
24
00:04:07,600 --> 00:04:10,200
We verwachten dat we tegen 2020
25
00:04:10,320 --> 00:04:13,920
ziektes kunnen genezen
die voordien ongeneeslijk waren,
26
00:04:14,040 --> 00:04:20,120
zoals creutzfeldt-jakob,
huntington, parkinson,
27
00:04:20,240 --> 00:04:26,000
dementie, beroertes,
multiple sclerose en ALS.
28
00:04:28,120 --> 00:04:29,480
En tot slot...
29
00:04:30,680 --> 00:04:37,440
zou ik willen afsluiten met mijn
favoriete sonnet van William Shakespeare.
30
00:04:41,160 --> 00:04:44,040
o, bleef je maar jezelf heel de tijd
31
00:04:44,920 --> 00:04:51,160
maar 't duurt slechts
tot je hier niet langer leeft
32
00:04:55,720 --> 00:04:59,040
als dus het einde komt
wees dan bereid
33
00:05:01,040 --> 00:05:05,240
en schenk je aanschijn
aan je eigen vlees
34
00:05:13,520 --> 00:05:17,320
zo blijft het schoon bewaard
dat je nu leent
35
00:05:17,440 --> 00:05:19,880
en word je weer jezelf
36
00:05:23,000 --> 00:05:28,520
als na je dood je zelf is heengegaan,
als wat je kweekt
37
00:05:33,200 --> 00:05:37,880
de drager wordt
van wat je schoon ons bood
38
00:05:42,840 --> 00:05:48,080
Eva, ik krijg je niet te pakken.
Ik maak me zorgen. Bel me terug.
39
00:05:54,440 --> 00:05:58,320
wie laat zijn huis
ten prooi aan woestenij
40
00:05:58,440 --> 00:06:01,920
dat onder goed beheer
nog trots zou staan
41
00:06:07,440 --> 00:06:11,080
te midden wintervlagen, stormtij
42
00:06:11,200 --> 00:06:15,440
en rauwe woede
van het kil vergaan?
43
00:06:23,000 --> 00:06:25,680
enkel verkwisters
44
00:06:32,400 --> 00:06:34,240
mijn liefste lief, 't is schoon
45
00:06:35,840 --> 00:06:37,840
een vader te hebben
46
00:06:40,080 --> 00:06:43,040
gun dit dan ook je zoon
47
00:08:23,040 --> 00:08:25,840
Die bloedneus die hij had
na die aanval,
48
00:08:25,960 --> 00:08:29,160
dat was precies hetzelfde
als toen hij Sophie vermoordde.
49
00:08:37,600 --> 00:08:39,600
Ben, rustig.
50
00:08:40,560 --> 00:08:43,720
Rustig. Het is gewoon een paniekaanval.
Niks aan de hand.
51
00:08:57,760 --> 00:08:59,440
Goedemorgen, meneer Stijns.
52
00:09:02,440 --> 00:09:03,520
En jouw naam is?
53
00:09:04,320 --> 00:09:05,520
Ga maar, Roger.
54
00:09:13,600 --> 00:09:16,400
Meneer Møller, ik wist niet of u hem
vannacht al zou terugbrengen.
55
00:09:16,520 --> 00:09:19,040
Ik kwam gewoon eens kijken
of alles in orde is.
56
00:09:22,760 --> 00:09:26,120
Roger heeft niets gezien,
hij is van een andere afdeling.
57
00:09:29,880 --> 00:09:32,760
Zoveel antwoorden
en ik stelde niet eens een vraag.
58
00:09:39,280 --> 00:09:41,480
Weet jij waarom mensen liegen, Will?
59
00:09:44,480 --> 00:09:47,800
Het geeft hun het gevoel
een situatie te kunnen controleren...
60
00:09:49,240 --> 00:09:50,840
door deze te manipuleren.
61
00:09:54,680 --> 00:09:56,280
Ben jij een manipulator?
62
00:09:58,960 --> 00:10:00,160
Nee.
63
00:10:01,920 --> 00:10:03,120
Natuurlijk niet.
64
00:10:04,160 --> 00:10:05,360
Fijn.
65
00:10:09,080 --> 00:10:11,000
We hebben Daan Schotz niet langer nodig.
66
00:10:13,000 --> 00:10:14,640
Wat gaat er met hem gebeuren?
67
00:10:16,800 --> 00:10:18,920
Wat doet een jager met een gewond dier?
68
00:10:24,560 --> 00:10:27,240
Heb jij iets te maken met de dood
van Anke Huygen?
69
00:10:31,560 --> 00:10:34,440
Denk jij dat het verstandig is
dit soort vragen te stellen?
70
00:10:37,720 --> 00:10:39,360
Dat was nooit de afspraak.
71
00:10:42,280 --> 00:10:44,360
Ik wil hier niets mee te maken hebben.
72
00:10:46,000 --> 00:10:47,800
Ik wil ermee stoppen, ik wil eruit.
73
00:10:48,760 --> 00:10:53,280
Dan zal ik laten weten dat je niet langer
met ons geassocieerd wenst te worden.
74
00:11:03,160 --> 00:11:05,720
Waarom zei Daan
dat het jouw dodenlijst was?
75
00:11:08,560 --> 00:11:10,920
Heb jij het opgeschreven?
-Voor de duizendste keer,
76
00:11:11,040 --> 00:11:13,200
ik heb niks met Ankes dood te maken.
-Dat zeg ik ook niet,
77
00:11:13,320 --> 00:11:15,360
maar zou het kunnen?
-Zou wat kunnen?
78
00:11:15,480 --> 00:11:18,920
Dat jij het hebt opgeschreven.
-Nee, natuurlijk niet.
79
00:11:19,920 --> 00:11:21,520
Waarom zegt hij dat dan?
80
00:11:21,640 --> 00:11:24,480
Kijk waar we zijn.
Omdat hij ziek is in zijn hoofd.
81
00:11:24,920 --> 00:11:27,000
Het zou kunnen dat je het bent vergeten,
en dat verklaart...
82
00:11:27,120 --> 00:11:28,720
Het is niet mijn dodenlijst.
83
00:11:28,840 --> 00:11:31,480
De psychiater zei dat Daan
ook dingen vergat, black-outs had
84
00:11:31,600 --> 00:11:35,320
en zich de moord op Sophie niet herinnerde.
-Wat wil je nu eigenlijk zeggen?
85
00:11:38,040 --> 00:11:39,920
Dat ik ook een psychopaat ben?
86
00:11:40,040 --> 00:11:42,800
Dat wij alle twee onze vrienden
vermoorden en het dan vergeten?
87
00:11:42,920 --> 00:11:47,240
Dat zeg ik helemaal niet. Ik zeg alleen...
-Ik heb dat dagboek nooit aangeraakt.
88
00:13:32,280 --> 00:13:34,600
De ingreep is perfect verlopen.
89
00:13:36,120 --> 00:13:38,960
We houden de narcose
nog enkele uren aan,
90
00:13:39,080 --> 00:13:42,280
zodat het brein kan herstellen.
91
00:13:47,240 --> 00:13:48,440
Ja?
92
00:13:50,760 --> 00:13:54,520
Wie?
-Ben Schotz, zijn broer.
93
00:13:55,360 --> 00:13:58,480
Er was mij verzekerd dat er geen
familiale connectie meer zou zijn.
94
00:13:59,200 --> 00:14:01,760
We hebben een nog veel groter probleem.
95
00:14:03,160 --> 00:14:04,800
Zoë Kuypers was bij hem.
96
00:14:05,640 --> 00:14:08,480
De dochter van journalist Peter Kuypers.
97
00:14:09,280 --> 00:14:10,800
Doe het nodige.
98
00:14:57,280 --> 00:15:00,240
neurowetenschapper
Robert Rolin overleden
99
00:15:19,400 --> 00:15:20,720
Doe 's rustig.
100
00:15:25,960 --> 00:15:27,480
Doe normaal.
101
00:15:29,680 --> 00:15:31,320
Hé, Ben.
102
00:15:33,360 --> 00:15:34,560
Ben.
103
00:15:36,440 --> 00:15:37,560
Ben.
104
00:15:45,440 --> 00:15:48,040
Godverdomme, dit doen we niet.
105
00:15:50,800 --> 00:15:53,240
Ik ben ook bang, maar dit doen we niet.
106
00:16:04,280 --> 00:16:08,800
Ik moet je kunnen vertrouwen, Ben. Over
vijf dagen ben ik misschien aan de beurt.
107
00:16:08,920 --> 00:16:13,160
Ik moet erop kunnen vertrouwen dat we er
alles aan gaan doen om dat te voorkomen.
108
00:16:13,280 --> 00:16:15,160
Sorry.
109
00:16:20,960 --> 00:16:23,000
Goedemiddag, het nieuws.
110
00:16:23,120 --> 00:16:27,040
Vannacht is oprichter en voormalig CEO
van het befaamde bedrijf Thalamus
111
00:16:27,160 --> 00:16:28,960
Robert Rolin gestorven.
112
00:16:29,560 --> 00:16:33,360
Nobelprijswinnaar doctor Rolin
overleed aan een slepende ziekte.
113
00:16:33,480 --> 00:16:35,640
Hij werd 79 jaar.
114
00:16:36,240 --> 00:16:40,040
Zijn bedrijf en complete vermogen
laat hij na aan zijn kleindochter
115
00:16:40,160 --> 00:16:42,880
en enige erfgename Eva Rolin.
116
00:16:43,560 --> 00:16:47,280
Voor velen zal Nobelprijswinnaar
Robert Rolin altijd vereenzelvigd worden
117
00:16:47,400 --> 00:16:49,000
met zijn bedrijf Thalamus.
118
00:16:49,120 --> 00:16:52,400
Op sociale media stromen rouwbetuigingen
binnen van prominente figuren
119
00:16:52,520 --> 00:16:54,960
in de wetenschap, de politiek
en het zakenleven.
120
00:16:55,080 --> 00:16:56,760
Amerikaans minister
van Buitenlandse Zaken...
121
00:16:56,880 --> 00:17:02,920
maar 't duurt slechts
tot je hier niet langer leeft
122
00:17:04,200 --> 00:17:06,360
als dus het einde komt...
123
00:17:06,480 --> 00:17:12,280
Doctor Rolin vergaarde een fortuin van
87 miljard met zijn onderzoekscentra.
124
00:17:12,400 --> 00:17:16,960
Mede hierdoor wordt hij jaarlijks
uitgenodigd op de Bilderberg-conferentie.
125
00:17:17,080 --> 00:17:19,240
De familie heeft zich teruggetrokken...
126
00:17:28,480 --> 00:17:30,720
Dit is het notitieboekje van mijn vader.
127
00:17:30,840 --> 00:17:34,240
Hij heeft dit opgeschreven
een paar dagen voordat hij doodging.
128
00:17:35,360 --> 00:17:37,400
Wat is ETERNECO?
-Geen idee.
129
00:17:37,520 --> 00:17:40,840
Weet je waarom ik ervan overtuigd ben
dat mijn vader geen zelfmoord pleegde?
130
00:17:41,400 --> 00:17:43,760
Thalamus is het bedrijf van Robert Rolin.
131
00:17:43,880 --> 00:17:46,080
Zijn zoon Isaac is omgekomen
bij een vliegtuigcrash
132
00:17:46,200 --> 00:17:49,200
op exact dezelfde dag als mijn vader.
133
00:17:49,320 --> 00:17:52,200
Verne, het bedrijf dat Will Stijns
elke maand betaalt,
134
00:17:52,320 --> 00:17:55,240
is opgericht door Stephan Pineau
en dat is hem.
135
00:17:55,360 --> 00:17:57,680
Dat is Herbert Rach,
de vader van Suzanne Rach,
136
00:17:57,800 --> 00:17:59,720
de zakenpartner van Robert Rolin.
137
00:17:59,840 --> 00:18:04,760
Dus Robert Rolin, CEO van Thalamus,
is gelinkt aan Stephan Pineau.
138
00:18:05,960 --> 00:18:10,400
Nee, ik snap het niet.
-Robert Rolin is gelinkt aan Daan.
139
00:18:21,800 --> 00:18:26,360
'Ik wil je spreken onder vier ogen
aan het station van Moresnet. Will Stijns.'
140
00:19:32,560 --> 00:19:35,440
data-overdacht: uploaden
141
00:19:35,560 --> 00:19:37,400
upload compleet
142
00:20:05,320 --> 00:20:07,360
Stephan Pineau, alstublieft.
143
00:20:11,280 --> 00:20:12,480
Stephan?
144
00:20:13,640 --> 00:20:15,000
Met Robert.
145
00:20:18,360 --> 00:20:19,880
Het is gelukt.
146
00:20:59,080 --> 00:21:03,520
Interessante ontmoetingsplek.
Geen getuigen.
147
00:21:04,920 --> 00:21:06,880
Je hoeft niet bang te zijn voor mij.
148
00:21:09,600 --> 00:21:11,560
Heb je dat ook tegen Anke gezegd?
149
00:21:13,480 --> 00:21:15,200
Wat zou jij doen voor een buitenkans?
150
00:21:17,600 --> 00:21:19,040
Voor een ander leven?
151
00:21:23,720 --> 00:21:26,720
Een jaar geleden werd ik benaderd
door iemand van een Zwitsers bedrijf.
152
00:21:27,040 --> 00:21:28,240
Verne.
153
00:21:29,880 --> 00:21:31,400
Ze wilden weten of er geïnterneerden waren
154
00:21:31,520 --> 00:21:34,320
zonder familiale
of vriendschappelijke banden.
155
00:21:36,240 --> 00:21:38,360
Iemand naar wie niemand nog omkeek.
156
00:21:40,320 --> 00:21:41,760
Je broer was zo iemand.
157
00:21:43,320 --> 00:21:45,440
Ze wilden hem gebruiken voor...
158
00:21:46,360 --> 00:21:47,600
een experiment.
159
00:21:49,160 --> 00:21:52,480
Wat voor experiment?
-Dat weet ik niet.
160
00:21:53,480 --> 00:21:58,040
Ik moest alleen negeren, naar links kijken
als er rechts iets gebeurde,
161
00:21:58,160 --> 00:22:01,240
en Daan zoveel mogelijk uit de buurt
van mijn personeel houden.
162
00:22:02,400 --> 00:22:04,360
Jij laat je patiënten misbruiken?
163
00:22:04,800 --> 00:22:08,880
Een kindermoordenaar met wie zelfs zijn
familie niets meer te maken wil hebben.
164
00:22:09,800 --> 00:22:12,120
Wat hebben wij hiermee te maken?
165
00:22:13,120 --> 00:22:16,520
Linde Claudel, Henry Ceulemans,
Zoë Kuypers.
166
00:22:16,640 --> 00:22:18,160
Waarom staan zij op Daans lijst?
167
00:22:19,160 --> 00:22:21,360
Heeft dat iets te maken
met dat dagboek van jou?
168
00:22:22,880 --> 00:22:24,480
Stop met graven.
169
00:22:25,160 --> 00:22:29,520
Kennis is geen macht, meneer Schotz,
het is een doodsvonnis.
170
00:22:32,440 --> 00:22:34,520
Jullie hebben Anke Huygen vermoord.
171
00:22:35,160 --> 00:22:36,680
Ik ben geen slechte mens.
172
00:22:37,200 --> 00:22:40,720
Ik heb ervoor gezorgd dat je broer
afscheid kon nemen van je vader.
173
00:22:40,840 --> 00:22:43,320
Als Viktor Møller dat zou weten,
stond ik hier nu niet.
174
00:22:47,960 --> 00:22:51,240
Ik heb verschrikkelijke fouten gemaakt,
maar ik heb haar niet vermoord.
175
00:22:52,600 --> 00:22:55,480
De dood van Anke Huygen
was inderdaad geen zelfmoord.
176
00:22:56,240 --> 00:22:58,960
Ik zeg dit zodat iemand mijn vrouw
de waarheid kan vertellen
177
00:22:59,080 --> 00:23:00,840
als mij iets overkomt.
178
00:23:01,680 --> 00:23:03,520
Ze mag niet denken dat ik haar
in de steek heb gelaten.
179
00:23:03,640 --> 00:23:05,920
Kom met mij mee naar de politie.
180
00:23:07,120 --> 00:23:11,520
Als jij denkt dat de politie kan helpen,
weet je niet met wie je te maken hebt.
181
00:23:12,320 --> 00:23:15,280
Als ik één goede raad mag geven
aan jou en je vrienden:
182
00:23:15,400 --> 00:23:16,760
Maak dat je hier wegkomt.
183
00:23:16,880 --> 00:23:18,440
Wat gaan ze met Daan doen?
184
00:23:22,120 --> 00:23:24,040
Doe wat je altijd hebt gedaan.
185
00:23:24,160 --> 00:23:26,560
Vergeet je broer
en maak dat je wegkomt uit Moresnet.
186
00:23:26,680 --> 00:23:28,720
Wat gaan ze met hem doen?
187
00:23:51,280 --> 00:23:54,080
Ik weet dat het gek klinkt, maar wat als
de moordenaars van mijn vader
188
00:23:54,200 --> 00:23:57,320
ook Anke vermoord hebben?
-Kan je stoppen met die onzin?
189
00:23:57,440 --> 00:24:01,600
Jij hebt geen idee...
-Gewoon stoppen. Jij doet dit altijd.
190
00:24:01,720 --> 00:24:04,360
Aanvaard nu toch eens
dat mensen doodgaan.
191
00:24:04,600 --> 00:24:06,480
Anke zou toch nooit zelfmoord plegen.
192
00:24:06,600 --> 00:24:09,760
Nee, ze is vermoord door
een internationale organisatie.
193
00:24:09,880 --> 00:24:12,040
Hoor jij wel wat je zegt?
194
00:24:12,160 --> 00:24:15,680
Ze had een kind.
-Ja, jouw vader ook.
195
00:24:20,920 --> 00:24:25,280
Ik probeer mijn hele volwassen leven
de dood iets van waardigheid te geven,
196
00:24:25,400 --> 00:24:27,360
en dat doe je niet door het te ontkennen.
197
00:24:37,400 --> 00:24:39,200
Weet je wat jouw probleem is?
198
00:24:39,320 --> 00:24:41,720
Ik weet het niet...
Een chronisch gevoel voor realisme?
199
00:24:41,840 --> 00:24:44,760
Je denkt dat je de waarheid in pacht hebt,
mevrouw de begrafenisondernemer
200
00:24:44,880 --> 00:24:47,600
die het leven zo goed begrijpt.
Altijd alles netjes op een rijtje.
201
00:24:47,720 --> 00:24:49,240
En maar op me neerkijken.
202
00:24:49,360 --> 00:24:53,280
Alsof ik nog steeds dat 12-jarige naïeve
kind ben dat in spookverhalen gelooft.
203
00:24:53,400 --> 00:24:56,600
Ik sta misschien nog niet zover als jij,
maar ik ben geen idioot.
204
00:24:57,680 --> 00:25:01,560
Anke is vermoord en als wij niks doen,
zal ons hetzelfde overkomen.
205
00:25:01,680 --> 00:25:06,000
Oké, stel dat ik je geloof,
wat is dan je plan?
206
00:25:06,120 --> 00:25:07,960
Gaan we naar de politie?
207
00:25:08,080 --> 00:25:11,240
Nee, natuurlijk niet,
want die geloof je ook niet.
208
00:25:11,360 --> 00:25:15,680
Jij gelooft alleen maar net diegene
en datgene dat in jouw verhaaltje past.
209
00:25:16,960 --> 00:25:18,760
Heb jij eigenlijk wel een plan?
210
00:25:20,640 --> 00:25:22,640
Blijf vannacht bij ons.
-Bij Ben?
211
00:25:22,760 --> 00:25:26,240
Hij is ook slachtoffer...
-Ik wil dat je uit zijn buurt blijft.
212
00:25:26,960 --> 00:25:28,640
Ik vertrouw hem.
-Blindelings?
213
00:25:28,760 --> 00:25:30,280
Is er een andere manier?
214
00:25:31,240 --> 00:25:35,360
Voor iemand met jouw intelligentie
kan je zo ontiegelijk dom zijn.
215
00:26:08,280 --> 00:26:12,360
Hoe is Isaac erachter gekomen?
-Via een journalist.
216
00:26:13,120 --> 00:26:14,480
Peter Kuypers.
217
00:26:15,480 --> 00:26:18,600
Kuypers heeft met
een ETERNECO-werknemer gesproken,
218
00:26:18,720 --> 00:26:20,040
Alexander Stütt.
219
00:26:20,160 --> 00:26:23,000
Hij is een van mijn beste werknemers,
hij weet alles.
220
00:26:23,120 --> 00:26:24,320
'Wist.'
221
00:26:24,800 --> 00:26:29,680
Zijn tong was sneller dan zijn verstand.
Het verkeer in Frankfurt is dodelijk.
222
00:26:30,680 --> 00:26:33,800
Hoe kwam die journalist aan Stütts naam?
223
00:26:34,480 --> 00:26:37,240
Een datalek in het netwerk van Thalamus.
224
00:26:38,960 --> 00:26:44,280
'De brandblussers in de Hindenburg
zijn perfect in orde, kapitein.'
225
00:26:44,400 --> 00:26:45,600
Robert...
226
00:26:46,400 --> 00:26:50,760
Als Isaac het ETERNECO-project
openbaar maakt...
227
00:26:50,880 --> 00:26:53,640
Isaac en zijn vrouw
blijven een maand op de Bahama's.
228
00:26:53,760 --> 00:26:56,240
Als hij iets van plan was,
had hij het al gedaan.
229
00:26:57,880 --> 00:26:59,680
Hij komt over drie dagen terug.
230
00:27:01,080 --> 00:27:04,240
En over vier dagen heeft hij een afspraak
met die journalist.
231
00:27:32,920 --> 00:27:35,160
Wat gaan ze met Daan doen?
-Maak dat je hier wegkomt.
232
00:27:54,880 --> 00:27:56,600
Over vijf dagen ben ik misschien
aan de beurt.
233
00:27:56,720 --> 00:27:58,400
Ik moet je kunnen vertrouwen.
234
00:28:13,560 --> 00:28:15,400
Dat is niet mijn dodenlijst, Ben.
235
00:28:17,000 --> 00:28:18,520
Het is die van jou.
236
00:28:40,960 --> 00:28:43,240
Henry?
-Hé, Ben.
237
00:28:43,360 --> 00:28:45,840
Je hebt mij gebeld...
-Waarom bel jij nu pas terug?
238
00:28:46,520 --> 00:28:49,840
Ja, ik zie jouw berichtjes nu pas.
239
00:28:49,960 --> 00:28:54,560
Ik sta hier... Ik ben eigenlijk
in Maastricht in mijn schrijfkot
240
00:28:54,680 --> 00:28:55,920
en daar is geen bereik.
241
00:28:56,040 --> 00:29:00,000
Maar nu ben ik in een supermarkt en...
-Wie weet dat jij daar bent?
242
00:29:00,120 --> 00:29:03,680
Niemand.
-Wij komen naar jou, voor vijf dagen.
243
00:29:04,160 --> 00:29:05,320
Wat... Wie?
244
00:29:05,440 --> 00:29:09,480
Stuur mij jouw adres. Vijf dagen,
geen dag langer. En, Henry...
245
00:29:09,600 --> 00:29:13,000
Zeg tegen niemand dat wij komen.
Tegen niemand.
246
00:29:14,360 --> 00:29:15,360
Ben?
247
00:29:29,080 --> 00:29:30,480
Justine?
248
00:29:37,000 --> 00:29:38,480
Waarom zeg je niks?
249
00:29:39,760 --> 00:29:41,240
James Last?
250
00:29:45,600 --> 00:29:47,320
Dat verbaast me van je, Will.
251
00:29:49,680 --> 00:29:52,360
Mijn vader was ook een James Last-fan.
252
00:29:56,120 --> 00:29:59,560
Is zij jouw Rose auf dem Süden?
253
00:29:59,680 --> 00:30:01,400
Zij heeft er niets mee te maken.
254
00:30:03,040 --> 00:30:04,800
Ga zitten, Will.
255
00:30:07,640 --> 00:30:08,960
Zitten.
256
00:30:09,080 --> 00:30:10,280
Will.
257
00:30:33,520 --> 00:30:36,320
Wat heb jij allemaal
aan Ben Schotz verteld?
258
00:30:48,600 --> 00:30:50,800
Kennelijk ben jij een man die graag praat.
259
00:30:54,200 --> 00:30:55,760
Dus laten we praten.
260
00:31:49,640 --> 00:31:51,560
Innige deelneming, doctor Rolin.
261
00:32:05,040 --> 00:32:06,880
Hij was mijn zoon.
262
00:32:09,120 --> 00:32:11,640
Ik deed wat gedaan moest worden.
263
00:32:12,640 --> 00:32:16,320
Isaac zou met één interview
ons levenswerk verwoest hebben.
264
00:32:18,400 --> 00:32:20,680
Je weet dat ik geen andere keuze had.
265
00:32:22,840 --> 00:32:24,240
Dat was onze afspraak.
266
00:32:25,080 --> 00:32:27,080
Jij doet het onmogelijke...
267
00:32:28,280 --> 00:32:29,720
en ik doe de rest.
268
00:33:53,320 --> 00:33:56,960
Scannen patiënt 03 Matthias Schiffer.
269
00:34:02,000 --> 00:34:03,680
Niet bang zijn.
270
00:34:12,040 --> 00:34:13,960
Het perfecte uiterlijk.
271
00:35:07,240 --> 00:35:09,800
Opstarten neurale uploadoverdracht.
272
00:35:11,200 --> 00:35:14,160
Doctor Rolin naar proefpersoon MS 03.
273
00:35:29,880 --> 00:35:31,080
Tien procent.
274
00:35:32,200 --> 00:35:33,480
Twintig procent.
275
00:35:37,600 --> 00:35:38,960
Veertig procent.
276
00:35:46,640 --> 00:35:49,920
Het glutamaat stapelt zich op
in zijn hippocampus.
277
00:35:55,000 --> 00:35:56,280
overdracht geweigerd
278
00:35:56,400 --> 00:35:58,040
De upload wordt afgebroken.
279
00:36:01,160 --> 00:36:02,560
Stop de overdracht.
280
00:36:03,880 --> 00:36:05,080
Stop.
281
00:36:31,480 --> 00:36:33,400
Het spijt me, doctor Rolin.
282
00:36:34,400 --> 00:36:36,120
De verlamming is blijvend.
283
00:36:38,040 --> 00:36:42,240
Het omegabrein heeft de informatie
van het alfabrein geweigerd
284
00:36:42,360 --> 00:36:47,600
en kortsluiting veroorzaakt
in uw centrale zenuwstelsel.
285
00:36:49,560 --> 00:36:51,680
Zoals we gevreesd hadden,
286
00:36:51,800 --> 00:36:57,360
is data-overdracht enkel mogelijk
tussen mensen met gelijke DNA-profielen.
287
00:37:04,200 --> 00:37:08,240
Dus de enige kans om mijn levenswerk
te volbrengen...
288
00:37:12,080 --> 00:37:14,040
was mijn zoon...
289
00:37:18,040 --> 00:37:19,800
die dood is.
290
00:37:23,120 --> 00:37:25,160
Er is nog één andere optie.
291
00:38:54,360 --> 00:38:55,560
Hé.
292
00:38:57,640 --> 00:38:58,840
Hé.
293
00:39:01,520 --> 00:39:02,720
Eva.
294
00:39:05,000 --> 00:39:06,200
Eva Rolin.
295
00:39:08,520 --> 00:39:10,920
Ik heet Eva Rolin.
296
00:39:23,960 --> 00:39:26,760
Kan ik u helpen?
-Ja, ik zoek Eva.
297
00:39:28,440 --> 00:39:31,320
Wacht eens, werkt u niet voor ons?
298
00:39:32,600 --> 00:39:37,640
Ja, ik ben Candra,
een vriendin van Eva. Is ze hier?
299
00:39:37,760 --> 00:39:39,480
De familie wil privacy.
300
00:39:41,040 --> 00:39:46,520
Dat snap ik, maar zou ik haar
heel even kunnen spreken?
301
00:39:46,640 --> 00:39:50,280
Ik krijg haar niet te pakken...
-Ze heeft andere dingen aan haar hoofd.
302
00:39:52,920 --> 00:39:55,640
Ik weet zeker dat ze mij ook wil spreken.
303
00:39:57,360 --> 00:39:58,960
Nog een fijne dag.
304
00:40:00,880 --> 00:40:04,040
Zeg haar dat ik hier ben.
-Begeleid haar naar buiten.
305
00:40:06,440 --> 00:40:07,800
Eva.
306
00:40:29,080 --> 00:40:33,520
U ziet dat mevrouw Rolin u niet wil zien.
307
00:40:33,640 --> 00:40:38,600
Ofwel verlaat u het domein zoals
een beschaafd persoon die niet welkom is,
308
00:40:38,720 --> 00:40:43,880
ofwel wordt u verwijderd met geweld
en gearresteerd voor huisvredebreuk.
309
00:41:02,800 --> 00:41:04,360
Waar ben je? Ben je oké?
310
00:41:05,000 --> 00:41:08,080
Ja, ik ben nu bij jou thuis.
-Wat zei Will Stijns?
311
00:41:09,560 --> 00:41:12,520
Je hebt gelijk,
Robert Rolin zit hierachter.
312
00:41:12,640 --> 00:41:16,040
Zij hebben Anke vermoord en ze gebruiken
Daan voor een illegaal onderzoek.
313
00:41:16,160 --> 00:41:17,640
Wat voor onderzoek?
314
00:41:18,400 --> 00:41:21,920
Ze gaan hem vermoorden, Zoë.
We moeten hier weg.
315
00:41:22,040 --> 00:41:24,560
We kunnen vijf dagen
onderduiken bij Henry.
316
00:41:25,480 --> 00:41:27,080
Je moet Linde met je meekrijgen.
317
00:41:27,200 --> 00:41:30,480
Desnoods sleur je haar aan haar haren
in je auto, het kan me niks schelen.
318
00:41:31,360 --> 00:41:34,400
Ik stuur je het adres van Henry door
en we zien elkaar daar.
319
00:41:34,520 --> 00:41:35,720
En jij dan?
320
00:41:37,960 --> 00:41:39,920
Ik ga Daan uit het instituut halen.
321
00:43:00,160 --> 00:43:01,360
Lin?
322
00:43:17,400 --> 00:43:19,280
Geen woord, oké?
323
00:43:20,000 --> 00:43:21,440
Kom, naar binnen.
324
00:43:34,600 --> 00:43:37,240
Eén verkeerde beweging en ik steek door.
325
00:43:43,000 --> 00:43:44,240
C-afdeling.
326
00:43:52,880 --> 00:43:54,680
Openen.
327
00:44:07,960 --> 00:44:09,800
Daag me niet uit.
-Sorry.
328
00:44:15,160 --> 00:44:16,960
Je badge.
329
00:44:23,880 --> 00:44:26,120
Daan? Waar is hij?
330
00:44:26,240 --> 00:44:28,080
Waar?
-Kamer elf.
331
00:44:37,280 --> 00:44:38,480
Daan?
332
00:44:39,160 --> 00:44:42,520
Kom, zit. Zit.
333
00:44:45,320 --> 00:44:46,520
Ben?
334
00:45:05,520 --> 00:45:08,680
Daan, we moeten hier weg. Kom.
335
00:46:07,880 --> 00:46:09,080
Linde?
336
00:46:17,480 --> 00:46:18,680
Linde?
337
00:47:58,640 --> 00:48:00,160
Daan, hé.
338
00:48:04,800 --> 00:48:06,240
Daan?
339
00:48:20,240 --> 00:48:21,360
Daan.
340
00:48:38,960 --> 00:48:39,960
Daan.
341
00:48:44,880 --> 00:48:46,240
Mama?
342
00:48:46,480 --> 00:48:47,480
Daan...
343
00:48:49,760 --> 00:48:51,560
Ik heb je zo gemist.
344
00:49:01,000 --> 00:49:02,720
Daan.
345
00:49:36,640 --> 00:49:39,440
Ik heb net mama zien sterven.
346
00:49:57,680 --> 00:49:58,840
Zoë?
347
00:50:02,800 --> 00:50:04,600
Dinsdag sterf ik.
348
00:50:04,720 --> 00:50:07,480
Niemand gaat hier sterven.
Niemand, oké?
349
00:50:08,960 --> 00:50:12,520
Dr. Rolin, we hebben
iets ongelooflijks ontdekt.
350
00:50:15,280 --> 00:50:18,320
Zolang wij niet opgeven, is er hoop.
351
00:50:18,440 --> 00:50:20,800
Wat we ook doen,
het resultaat blijft toch hetzelfde.
352
00:50:23,840 --> 00:50:27,680
Goedenavond. Bent u Veerle,
de vrouw van Henry Ceulemans?
353
00:50:27,800 --> 00:50:28,920
Ex-vrouw.
354
00:50:33,400 --> 00:50:34,400
Daan?
355
00:50:35,840 --> 00:50:38,880
Kun je vertellen wat er precies
met jou is gebeurd?
27088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.