All language subtitles for Il mio nome è Mallory. M come morte (1971)-cz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,440 --> 00:02:33,800 To se nedá jíst, je to zkažené, slyšíš? 2 00:02:34,240 --> 00:02:36,880 Jo, co si myslíš, že jsme psi? Včera jsme dostali stejný odpad. 3 00:02:36,920 --> 00:02:38,600 Chceme se najíst, ne to vyzvracet. 4 00:02:39,120 --> 00:02:40,360 Dobře. - Hej! 5 00:02:43,120 --> 00:02:45,080 Ty líný parchante. 6 00:02:46,080 --> 00:02:51,920 Měl bys raději něco pořádného připravit a rychle, slyšíš? 7 00:02:52,320 --> 00:02:52,960 Hýbej se! 8 00:03:02,400 --> 00:03:04,680 Uděláš ještě jeden pohyb a já ti ji zlomím, bastarde. 9 00:03:05,440 --> 00:03:08,200 Slyšíš mě? Tady jsem šéf já. 10 00:03:08,960 --> 00:03:10,360 Zabij toho mizerného bastarda. 11 00:03:14,560 --> 00:03:15,640 Teď se zaměstnej tím jídlem. 12 00:03:16,240 --> 00:03:16,840 Dobře. 13 00:03:29,960 --> 00:03:31,120 Udělal jsi chybu. 14 00:03:31,240 --> 00:03:35,160 Já bych na něj použil pistoli. - Možná jsem to měl udělat. 15 00:03:37,440 --> 00:03:39,920 Poslouchej, když jsem s ním bojoval, pokusil se vytáhnout zbraň. 16 00:03:39,960 --> 00:03:41,280 Věříš tomu? 17 00:03:42,160 --> 00:03:43,720 Dávej si na něho pozor. 18 00:03:44,360 --> 00:03:45,760 Neboj se, šéfe, udělám to. 19 00:03:46,720 --> 00:03:48,440 Jsem si jistý, že má něco za lubem. 20 00:03:48,840 --> 00:03:50,760 A já chci vědět, co to sakra je. 21 00:03:51,240 --> 00:03:53,440 Jen mi dej vědět když mě budeš potřebovat, šéfe. 22 00:03:58,320 --> 00:04:00,800 Jdi dát hochům horkou kávu a nějaké dobré jídlo. 23 00:04:01,520 --> 00:04:02,280 Dobře, šéfe. 24 00:04:10,960 --> 00:04:12,080 Jak se cítíte, plukovníku? 25 00:04:13,960 --> 00:04:16,760 Hrozně. Jak jsem se sem dostal? 26 00:04:16,960 --> 00:04:17,920 Měl jste horečku. 27 00:04:19,040 --> 00:04:21,680 Vysokou, málem vás to zabilo. 28 00:04:23,040 --> 00:04:26,040 To by byl pro jižanského plukovníka skvělý způsob jak zemřít, že? 29 00:04:29,320 --> 00:04:30,640 Nevadí když se napiju vody? 30 00:04:41,920 --> 00:04:44,240 To bude dobré, budete v pořádku. 31 00:04:45,720 --> 00:04:48,280 Na Forsonu bychom měli být zítra touhle dobou, Todde. 32 00:04:48,440 --> 00:04:48,920 Už zítra? 33 00:04:50,040 --> 00:04:52,480 Myslel jsem si, že budeme na cestě ještě nejméně další čtyři nebo pět dní. 34 00:04:53,240 --> 00:04:55,320 Byl jste v bezvědomí čtyři a půl dne. 35 00:04:57,000 --> 00:04:57,920 Jsme v Texasu. 36 00:05:00,880 --> 00:05:04,800 Kdyby někdo věděl, co v tomhle voze vezeme, naše životy by neměly cenu ani nikláku. 37 00:05:07,040 --> 00:05:07,900 To je pravda. 38 00:05:08,760 --> 00:05:11,320 Když to nezvládnu, všechno zlato bude tvoje. 39 00:05:14,800 --> 00:05:16,360 Nejste tak nemocný, Todde. 40 00:05:18,360 --> 00:05:19,200 Musím být. 41 00:05:21,400 --> 00:05:23,200 Předpokládejme, že to nepřežiju,... 42 00:05:24,240 --> 00:05:26,840 chci jen abys mi slíbil že mě řádně pohřbíš,... 43 00:05:28,080 --> 00:05:29,360 přísahej na svou smrt. 44 00:05:30,960 --> 00:05:31,760 Dobře, udělám to. 45 00:05:33,040 --> 00:05:35,280 Vím, co to pro vás znamená. - Moje sestra. 46 00:05:37,320 --> 00:05:39,640 Byla jediný člověk na světě, který pro mě měl nějaký význam. 47 00:05:42,920 --> 00:05:43,760 Vyrovnám se,... 48 00:05:44,280 --> 00:05:46,640 pomstím se, když budu vlastnit ten ranč. 49 00:05:48,000 --> 00:05:49,600 Pak budou vědět, že jsem někdo. 50 00:05:50,160 --> 00:05:51,560 Ano, přesně tak. 51 00:05:52,320 --> 00:05:53,960 Zvlášť když jste mě udělal svým partnerem. 52 00:05:54,360 --> 00:05:56,920 Moje odměna za záchranu života. Nezapomeň na to. 53 00:05:57,880 --> 00:06:00,920 Jak dlouho jsi nebyl v Texasu? 54 00:06:02,600 --> 00:06:03,640 Hodně dlouho. 55 00:06:04,840 --> 00:06:06,800 Proč chcete koupit Amblerův ranč? 56 00:06:07,800 --> 00:06:09,560 Za to, co udělal Bart Ambler. 57 00:06:09,560 --> 00:06:14,080 Přinutil mou sestru, aby mu poskytla plnou moc ke všem našim majetkům. 58 00:06:14,600 --> 00:06:18,640 Moje sestra ten dokument podepsala a pak ji zavraždil. 59 00:06:21,840 --> 00:06:24,200 Stalo se to pár dnů před porážkou Konfederace. 60 00:06:25,760 --> 00:06:27,480 A když Jih konečně přestal bojovat,... 61 00:06:27,640 --> 00:06:29,400 Bart Ambler uprchl. 62 00:06:30,360 --> 00:06:32,680 Potom se mi podařilo získat zpět všechny naše pozemky. 63 00:06:33,920 --> 00:06:34,920 Zbytek znáš. 64 00:06:36,080 --> 00:06:38,080 Jo, vím, že jsi všechno prodal... 65 00:06:38,080 --> 00:06:40,800 a odstěhoval se sem, abys získal ranč Barta Amblera. 66 00:06:41,440 --> 00:06:42,640 Ale s tím vám nemohu pomoci. 67 00:06:45,080 --> 00:06:49,760 Každopádně, nebude tak jednoduché získat ranč Barta Amblera, plukovníku. 68 00:06:51,640 --> 00:06:54,640 Proč nebude snadné ranč koupit? 69 00:06:55,760 --> 00:06:57,120 Vlastní ho někdo jiný? 70 00:06:57,440 --> 00:07:00,560 Teď, když ví, že tudy povede železnice, bude se ho snažit získat zpět. 71 00:07:00,960 --> 00:07:02,040 Já ho předběhnu. 72 00:07:03,760 --> 00:07:05,080 Půjdu se podívat na muže. 73 00:07:08,120 --> 00:07:09,280 Dávejte si pozor na Blocka. 74 00:08:40,400 --> 00:08:42,560 To ten ten nejtěžší vůz, jaký jsem kdy kočíroval. 75 00:08:43,120 --> 00:08:44,960 Je tu jen plukovník, já a pár pytlů,... 76 00:08:45,640 --> 00:08:47,200 jeden z nás je příliš těžký. 77 00:08:50,680 --> 00:08:55,200 Je to trochu legrační, spal na tom a chce být opatrný. 78 00:08:55,680 --> 00:08:57,000 Málem mi to zlomilo ruce. 79 00:08:58,400 --> 00:09:00,120 Plukovníku Todde, jak se daří? 80 00:09:00,640 --> 00:09:02,520 Poslouchal jsem, když jsi mluvil s Blockem. 81 00:09:04,080 --> 00:09:05,280 Myslíš, že má nějaké podezření? 82 00:09:05,880 --> 00:09:08,200 Nebojte se, budeme v pořádku. Kdyby něco, budu střílet. 83 00:09:09,040 --> 00:09:10,200 Začínám být netrpělivý. 84 00:09:10,200 --> 00:09:11,840 Vezeme velmi cenný náklad, Larry. 85 00:09:43,400 --> 00:09:44,440 Už jsme skoro tam. 86 00:09:44,800 --> 00:09:46,320 Je to jen o kousek dál,... 87 00:09:46,520 --> 00:09:49,280 plukovník nebude mít s uzavřítím smlouvy žádné potíže. 88 00:09:49,880 --> 00:09:51,640 Dávej pozor na dobytek, Same. 89 00:09:53,120 --> 00:09:55,320 Todd a já jsme si s Carterem promluvili o samotě. 90 00:09:57,040 --> 00:09:58,320 Pak na mě počkejte tam nahoře. 91 00:09:58,560 --> 00:09:59,360 Připojíme se k vám později. 92 00:11:02,960 --> 00:11:04,440 Je s tebou plukovník Todd? 93 00:11:04,960 --> 00:11:06,120 Ne, jede ve voze. 94 00:11:09,520 --> 00:11:10,720 Za chvíli je tady. 95 00:11:12,080 --> 00:11:14,040 Hledáme muže jménem Jefferson,... 96 00:11:14,640 --> 00:11:15,240 je tam uvnitř? 97 00:11:15,760 --> 00:11:17,960 Jo, a začíná být trochu netrpělivý. 98 00:11:19,400 --> 00:11:20,120 Pojď dovnitř. 99 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 Tohle není noclehárna, vypadni odsud. 100 00:11:46,120 --> 00:11:46,920 Dej mi whisky. 101 00:11:52,720 --> 00:11:53,760 Přivezl jsi peníze? 102 00:11:55,360 --> 00:11:56,640 Do toho ti nic není. 103 00:11:57,600 --> 00:11:59,200 Proč tě to tak zajímá? 104 00:11:59,560 --> 00:12:01,760 Nestává se každý den aby se prodával ranč jako je Forson. 105 00:12:19,440 --> 00:12:20,560 To je Block. 106 00:12:21,080 --> 00:12:22,160 Je tvůj přítel? 107 00:12:23,000 --> 00:12:25,600 Ne, není to můj přítel. 108 00:12:29,080 --> 00:12:30,560 Naposledy jsem viděl Blocka... 109 00:12:30,920 --> 00:12:33,640 jak odjíždí z města jako by ho honilo samo peklo. 110 00:12:37,200 --> 00:12:38,440 To je Jefferson. 111 00:12:41,440 --> 00:12:42,640 Vypadá zaneprázdněně. 112 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 To bys byl i ty, kdybys chtěl prodat ranč Forson. 113 00:12:46,600 --> 00:12:49,960 Z toho, co jsem pochopil, ranč Forson už Amblerovi nepatří. 114 00:12:50,000 --> 00:12:51,080 Patří Jeffersonovi. 115 00:12:51,400 --> 00:12:53,200 Jo, ale až to Ambler zjistí... 116 00:12:54,240 --> 00:12:56,720 Jste plukovník Todd, pane? - Ano. 117 00:12:57,160 --> 00:12:59,200 Jmenuji se Burt Jefferson. Jsem připraven podepsat smlouvu. 118 00:12:59,200 --> 00:13:00,360 Já také, pane Jeffersone. 119 00:13:00,360 --> 00:13:02,240 Dobře, půjdeme tedy dovnitř? - Ano, můžeme. 120 00:13:10,160 --> 00:13:11,880 Posadíme se, plukovníku? - Děkuju. 121 00:13:44,360 --> 00:13:45,520 Co tady děláte, slečno. Amblerová. 122 00:13:45,960 --> 00:13:47,160 Jste plukovník Todd? 123 00:13:49,840 --> 00:13:51,200 Co pro vás mohu udělat? 124 00:13:51,640 --> 00:13:54,520 Před pár měsíci dorazil na ranč dopis, plukovníku. 125 00:13:54,600 --> 00:13:56,040 Byl adresován mému bratrovi. 126 00:13:56,040 --> 00:13:58,040 Ale protože byl pryč, dovolila jsem si ho přečíst. 127 00:13:59,400 --> 00:14:02,560 Jefferson s vámi uzavřel dohodu o koupi ranče Forson. 128 00:14:03,160 --> 00:14:05,840 Vidím, že Bart Ambler má krásnou sestru. 129 00:14:06,240 --> 00:14:08,200 Tak krásnou až se tomu nechce věřit, dodávám já. 130 00:14:09,440 --> 00:14:12,120 Pokud vám můžu poradit, nekupujte ten ranč, plukovníku. 131 00:14:12,640 --> 00:14:14,000 Mluvíte za svého bratra? 132 00:14:14,000 --> 00:14:15,600 Ne, Bart o tom ještě neví. 133 00:14:15,880 --> 00:14:18,320 Ale jediná věc, kterou chce je vrátit se na Forson. 134 00:14:18,880 --> 00:14:20,600 On i já jsme se na tom ranči narodili. 135 00:14:20,600 --> 00:14:22,160 Prožili jsme tam dětství. 136 00:14:22,520 --> 00:14:24,360 No, slečno, to je velmi dojemné. 137 00:14:24,600 --> 00:14:26,920 Ale obávám se, že už jsem podepsal všechny papíry. 138 00:14:28,120 --> 00:14:29,560 Odjel aby získal peníze... 139 00:14:29,560 --> 00:14:32,320 dřív než se ranč prodá. 140 00:14:33,520 --> 00:14:36,720 Pan Jefferson je tak trochu netrpělivý pro své vlastní dobro. 141 00:14:39,080 --> 00:14:41,520 Až to můj bratr zjistí, bude zuřit. 142 00:14:42,480 --> 00:14:44,520 Bart není ten typ muže se kterým je radno si zahrávat. 143 00:14:44,760 --> 00:14:47,200 Kdybych byla na vašem místě, neuvažovala bych o koupi Forsonu. 144 00:14:47,800 --> 00:14:48,840 Plukovníku, poslouchejte mě,... 145 00:14:49,400 --> 00:14:52,080 raději odjeďte než se bratr vrátí. 146 00:14:52,480 --> 00:14:54,200 A to tak daleko, jak to jen půjde. - Ne. 147 00:14:55,680 --> 00:14:59,280 Já neutíkám. Slyšel jsem o vašem bratrovi... 148 00:14:59,280 --> 00:15:00,680 a vůbec mě neděsí. 149 00:15:01,480 --> 00:15:03,040 Prošel jsem válkou, slečno Amblerová... 150 00:15:03,400 --> 00:15:05,160 a mám rád dobrý boj. 151 00:15:12,120 --> 00:15:15,200 Slečno, počkejte. 152 00:15:15,600 --> 00:15:19,080 Promiňte, jste slečna Amblerová, že ano? 153 00:15:20,040 --> 00:15:22,720 Nemyslíte si, že budou nějaké potíže kvůli prodeji ranče, že ne? 154 00:15:22,920 --> 00:15:25,440 Počkej a dozvíš se to až se můj bratr vrátí. 155 00:15:26,480 --> 00:15:29,040 Řekněte svému bratrovi, aby se dvakrát rozmyslel než podnikne nějakou akci... 156 00:15:30,520 --> 00:15:32,080 pokud byl připravený udržet si ranč,... 157 00:15:32,080 --> 00:15:33,720 pak taky musí být připravený na to, že o něj přijde. 158 00:15:35,480 --> 00:15:37,640 Hej, pane, dejte ruce pryč od té dámy. 159 00:15:37,640 --> 00:15:39,200 A odteď si je raději držte u těla. 160 00:15:42,840 --> 00:15:44,720 Není nic hezčího než rozzlobená žena,... 161 00:15:45,120 --> 00:15:47,360 zvlášť když je docela hezká i když je klidná. 162 00:16:12,200 --> 00:16:14,280 Hej, Blocku, co tady děláš? 163 00:16:14,760 --> 00:16:15,480 Jak to myslíte? 164 00:16:16,280 --> 00:16:18,920 Dost jasně jsem ti řekl aby ses držel u vozu. 165 00:16:19,320 --> 00:16:22,640 Já vím, vím, že ho mám hlídat - Dobře. 166 00:16:22,840 --> 00:16:24,320 Ale já už o tvé služby nestojím. 167 00:16:24,320 --> 00:16:25,720 Zajdi za Davidem a vyzvedni si výplatu. 168 00:16:25,720 --> 00:16:28,080 A budu rád když tě už nikdy neuvidím. Slyšíš Blocku? 169 00:16:35,880 --> 00:16:37,600 Předpokládám, že musíte hned odejít. 170 00:16:37,640 --> 00:16:39,280 Ano, velmi spěchám, sbohem. 171 00:16:40,600 --> 00:16:42,440 Přeji vám šťastnou cestu zpátky. 172 00:16:59,360 --> 00:17:00,480 Zbavil ses Blocka? 173 00:17:01,840 --> 00:17:04,880 Jo, a mám dojem, že s s Amblerem zná. 174 00:17:04,920 --> 00:17:06,520 Máte naprostou pravdu, pane. 175 00:17:06,680 --> 00:17:08,720 Ve skutečnosti to byl Bart Ambler... 176 00:17:08,720 --> 00:17:10,920 kdo ho vyhnal z města za to, že se snažil dostat ke Coře. 177 00:17:11,520 --> 00:17:15,000 No, myslím si, že on je ten kdo poslal Amblerovi o mně ten dopis. 178 00:17:15,440 --> 00:17:17,560 Musel to být on. - Přesně tak. 179 00:17:19,360 --> 00:17:21,480 Dobře, jdu se trochu vyspat. 180 00:17:24,280 --> 00:17:26,480 A sleduj Blocka. 181 00:17:30,760 --> 00:17:33,080 Bart Ambler je jediný muž kterého znám a který je stále naživu... 182 00:17:33,480 --> 00:17:35,000 po boji s tím velkým chlápkem. 183 00:17:37,560 --> 00:17:40,600 Ať už jsme velcí nebo malý, jsme všichni stejní. Živí nebo mrtví. 184 00:17:44,120 --> 00:17:46,120 Je to zvláštní, víte? 185 00:17:47,760 --> 00:17:48,040 Co? 186 00:17:48,920 --> 00:17:50,440 No, podepsali smlouvy,... 187 00:17:50,440 --> 00:17:52,080 ale žádné peníze nezměnily majitele. 188 00:17:54,240 --> 00:17:54,960 No a co? 189 00:17:55,920 --> 00:17:57,120 Mě to přijde docela legrační.... 190 00:17:57,120 --> 00:17:59,400 vozit všechny ty peníze ve voze. 191 00:18:00,200 --> 00:18:01,400 Plukovník to tak chtěl. 192 00:18:01,400 --> 00:18:03,680 A kdybych byl na tvém místě, nechal bych si to pro sebe, rozumíš? 193 00:18:03,680 --> 00:18:04,640 Zdá se, že je to jasné. 194 00:18:04,800 --> 00:18:07,200 Pane, nedožil jsem se ve zdravý padesáti let tím,... 195 00:18:07,200 --> 00:18:08,600 že si pouštím pusu na špacír. 196 00:18:08,880 --> 00:18:10,800 Pokračuj jako dosud a dožiješ se stovky. 197 00:18:12,280 --> 00:18:13,400 Dej mi další drink. 198 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 Řekni mi,... 199 00:18:24,680 --> 00:18:27,200 co je za člověka ten Bart Ambler? 200 00:18:29,280 --> 00:18:31,680 Je to krysa. Jeho stoupenci také. 201 00:18:32,320 --> 00:18:34,920 Jediná osoba, kterou Ambler respektuje, je jeho sestra Cora. 202 00:18:35,840 --> 00:18:37,400 Myslím, že je docela milá. 203 00:18:37,400 --> 00:18:38,840 Stejně jako byl jeho bratr Jim. 204 00:18:41,000 --> 00:18:42,400 Je mrtvý? - Ano. 205 00:18:42,960 --> 00:18:45,280 Dobří umírají mladí, Mallory, tak je to vždycky. 206 00:18:48,920 --> 00:18:49,900 Tady máš. 207 00:19:32,840 --> 00:19:34,400 Hledám Jacka a ty dva další. 208 00:19:34,400 --> 00:19:35,120 Viděl jsi je? 209 00:19:35,200 --> 00:19:36,880 Ne, zkuste to u Cartera. 210 00:19:44,040 --> 00:19:44,720 Dej mi whisky. 211 00:19:49,160 --> 00:19:50,200 A taky balíček karet. 212 00:19:53,920 --> 00:19:55,720 Co se děje, plukovníku, vypadáte unaveně. 213 00:19:57,640 --> 00:20:01,120 Mám teď příliš mnoho problémů na to, abych mohl spát. 214 00:20:58,160 --> 00:21:00,120 Cartere, snažíme se... 215 00:21:00,480 --> 00:21:02,880 najít toho parchanta, který se dotkl slečny Cory. 216 00:21:03,200 --> 00:21:03,840 Odjel. 217 00:21:09,960 --> 00:21:10,600 A to je kdo? 218 00:21:12,360 --> 00:21:14,200 To je muž, který právě koupil Forson. 219 00:21:17,120 --> 00:21:18,960 Taky hraju trochu karty. 220 00:21:22,560 --> 00:21:23,960 Hej Cartere, dones nám skleničky,... 221 00:21:24,400 --> 00:21:27,200 tady plukovník se nabídl že nám koupí pár drinků. 222 00:21:30,520 --> 00:21:32,520 Určitě by bylo fajn zahrát si poker. 223 00:21:41,880 --> 00:21:43,080 Ty hnusný bastarde. 224 00:21:43,600 --> 00:21:44,680 Pokoušel ses podvádět. 225 00:21:46,280 --> 00:21:48,920 Mě nikdo podvádět nebude, plukovníku. Tas, staříku. 226 00:21:51,680 --> 00:21:52,760 Ale já nemám zbraň. 227 00:21:53,320 --> 00:21:55,800 Přece nebudeš střílet Jacku, že ne? Byla by to vražda. 228 00:21:56,440 --> 00:21:57,760 Ne, pokud nikdo nedokáže že to byla vražda. 229 00:21:58,520 --> 00:22:00,120 Nechceš snad zabít i mě. 230 00:22:00,400 --> 00:22:01,600 To by bylo šílené. - Jistě. 231 00:22:16,920 --> 00:22:19,080 Kdy jsi tady naposledy zametal? 232 00:22:19,840 --> 00:22:20,880 Dnes ráno, Jacku. 233 00:22:21,200 --> 00:22:23,880 Dobře,... plukovníku, vy to teď tady vytřete svým jazykem. 234 00:22:43,520 --> 00:22:47,000 Přestaň. Dala jsem ti rozkaz aby ses držel dál od tohoto místa. 235 00:22:47,320 --> 00:22:49,080 Říkal jsem si, že Bart bude rád, když... 236 00:22:49,080 --> 00:22:50,200 Nejsi nic jiného než bestie. 237 00:22:50,200 --> 00:22:51,280 To je vše, co jsi. 238 00:22:51,680 --> 00:22:53,520 Dobře madam, jestli chcete, vezmu vás domů. 239 00:22:53,520 --> 00:22:56,200 Postarám se o sebe sama, teď odsud vypadni! - Pojďte. 240 00:23:23,080 --> 00:23:24,040 Výborně, slečno Amblerová,... 241 00:23:24,200 --> 00:23:25,680 odvedli pro vás dobrou práci? 242 00:23:35,840 --> 00:23:37,320 Nikdy jsem jim neřekla, aby to udělali. 243 00:23:39,800 --> 00:23:41,440 Až příště budete chtít něco takového udělat,... 244 00:23:41,440 --> 00:23:43,520 pošlete své vycvičené psy aby mě hledali, rozumíte? 245 00:23:44,240 --> 00:23:46,440 Měl bys děkovat Bohu že plukovníka Todda nezabili. 246 00:23:46,800 --> 00:23:47,800 Kdyby měl u sebe zbraň,... 247 00:23:47,800 --> 00:23:48,880 byl by teď mrtvý. 248 00:23:49,720 --> 00:23:51,200 Raději děkujte Bohu vy,... 249 00:23:52,120 --> 00:23:54,720 že není mrtvý, protože vám slibuju,... 250 00:23:55,440 --> 00:23:57,680 postaral bych se aby visel každý z vás Amblerů. 251 00:23:57,880 --> 00:23:59,480 I kdybych to měl udělat sám. 252 00:24:20,120 --> 00:24:21,240 Máme návštěvu. 253 00:24:21,480 --> 00:24:22,760 Myslím, že za mnou nepřišli. 254 00:24:22,960 --> 00:24:23,800 Chceš dobrou radu? 255 00:24:24,360 --> 00:24:25,720 Poslouchám. - Vyhněte se jim. 256 00:24:26,200 --> 00:24:28,040 Jsou tři na jednoho a já nebudu moci pomoct. 257 00:24:28,440 --> 00:24:30,120 Takže pokud chcete bojovat je to jen na vás. 258 00:24:31,560 --> 00:24:32,360 Na to jsem si už zvykl. 259 00:24:32,520 --> 00:24:34,240 Jack je ten uprostřed, kam půjdeš budeš si... 260 00:24:34,640 --> 00:24:35,520 muset dávat pozor. 261 00:24:35,520 --> 00:24:37,240 Ti dva jsou jen najatí. 262 00:24:37,640 --> 00:24:39,280 Řekl bych, zmizte tak rychle, jak to jen jde. 263 00:24:50,920 --> 00:24:51,800 Zapamatuju si to. 264 00:24:53,880 --> 00:24:55,800 Ne, nebojuj. 265 00:24:56,040 --> 00:24:57,400 Udělej mi laskavost a nebojuj. 266 00:25:09,800 --> 00:25:11,400 Takže ty jsi Jack, jo? 267 00:25:16,680 --> 00:25:18,960 Jo, jo, starý dobrý Jack. 268 00:25:20,040 --> 00:25:22,600 Nyní se podívejme jaký jsi ve skutečnosti muž. 269 00:25:23,280 --> 00:25:25,240 Odhoď zbraň a řekni svým mužům, aby udělali totéž. 270 00:25:28,920 --> 00:25:30,560 Tuhle záležitost vyřešíme hned teď. 271 00:25:30,720 --> 00:25:32,040 Moc mluvíte, pane. 272 00:25:32,600 --> 00:25:34,320 Stejně jako ty s plukovníkem. 273 00:25:34,720 --> 00:25:36,320 Já nebojuju pěstmi. 274 00:25:36,720 --> 00:25:38,320 Chtěl jsi bojovat s mým přítelem, že? 275 00:25:39,000 --> 00:25:40,760 Teď se mnou budeš bojovat stejným způsobem. 276 00:25:41,240 --> 00:25:42,560 Neměl u sebe zbraň. 277 00:25:42,840 --> 00:25:44,200 Proto je ještě naživu. 278 00:25:45,200 --> 00:25:47,520 Ty takové štěstí mít nebudeš, Mallory... 279 00:25:48,040 --> 00:25:48,480 Jacku! 280 00:25:49,040 --> 00:25:50,000 Dala jsem vám rozkaz. 281 00:25:50,000 --> 00:25:51,080 Teď odsud vypadněte. 282 00:25:51,320 --> 00:25:52,960 Myslím, že pro vás nepracuju. 283 00:25:53,280 --> 00:25:54,760 Pracuju pro vašeho bratra. 284 00:26:04,840 --> 00:26:07,040 Dobře, dělejte, položte je na zem, hned. 285 00:26:14,640 --> 00:26:16,600 A teď odsud sakra rychle vypadněte a jeho si vezměte s sebou. 286 00:26:31,000 --> 00:26:34,560 Viděla jsi to? Tvrdil o sobě, že tasí zbraň nejrychleji v celém státě. 287 00:26:35,640 --> 00:26:37,680 A Mallory ho sundal jak pytel brambor. 288 00:26:38,880 --> 00:26:39,880 Těžko se tomu věří, že? 289 00:26:44,400 --> 00:26:47,080 Kdybys poradil svému příteli, plukovníkovi, aby ten ranč nekupoval... 290 00:26:47,400 --> 00:26:49,080 dalo se všemu tomu zabíjení předejít. 291 00:26:49,800 --> 00:26:51,800 Myslím, že muž by si měl koupit nebo prodat co se mu zlíbí. 292 00:26:52,600 --> 00:26:54,880 Víš, naše rodina k tomu ranči opravdu přilnula. 293 00:27:12,840 --> 00:27:14,280 Na Coru se nezlob. 294 00:27:15,720 --> 00:27:18,480 Je to Amblerová. - Jo, ale nesnáší krveprolití. 295 00:27:19,200 --> 00:27:20,840 Myslím, že toho viděla až moc. 296 00:27:21,040 --> 00:27:22,680 No, dneska nějaké viděla, Cartere, že? 297 00:27:23,560 --> 00:27:24,840 Na Jackovi jí nezáleželo. 298 00:27:25,520 --> 00:27:26,560 Všechno je tedy v nejlepším pořádku. 299 00:27:31,600 --> 00:27:33,760 Plukovník už zašel příliš daleko na to, aby tu zůstal. 300 00:27:33,760 --> 00:27:35,480 Chci, abys ho vzal na malý ranč,... 301 00:27:35,480 --> 00:27:37,400 protože tam ho můžu často navštěvovat. 302 00:27:37,400 --> 00:27:38,800 A chci, abys to udělal hned. 303 00:27:38,800 --> 00:27:39,880 Rozumíš, Mallory? 304 00:27:41,480 --> 00:27:42,960 Doktore, doufám, že se vrátíte. 305 00:27:42,960 --> 00:27:45,880 Víte, bude to hrozně těžké dostat ho z tohoto ranče. 306 00:27:45,960 --> 00:27:48,840 Je to jeho dům. - Ano, ale je to I váš dům. 307 00:27:48,840 --> 00:27:50,600 Víš, Forson je velmi rozsáhlý. 308 00:27:50,600 --> 00:27:53,920 A ty nemáš dost najatých mužů a máte příliš mnoho nepřátel. 309 00:27:54,480 --> 00:27:55,200 Sbohem, synku. 310 00:27:56,000 --> 00:27:57,480 Sbohem, doktore. 311 00:28:21,760 --> 00:28:24,560 Mallory, otoč se. 312 00:29:24,440 --> 00:29:27,320 Tak to je další kůň, kterého jsi uštval, ale teď už je ti to jedno, že? 313 00:29:27,720 --> 00:29:29,640 Jen si myslím, že bys mohl být trochu ohleduplný. 314 00:29:29,960 --> 00:29:32,640 Koní mám dost než to tady dokončím. 315 00:29:32,920 --> 00:29:35,640 Víš, sehnal jsem peníze pro Forson. 316 00:29:36,200 --> 00:29:37,080 Jdeš trochu pozdě. 317 00:29:37,400 --> 00:29:41,320 Zatímco jste byl mimo město, Jefferson už ranč Forson prodal. 318 00:29:41,760 --> 00:29:42,280 Jefferson... 319 00:29:44,400 --> 00:29:45,360 jste si tím jistý? 320 00:29:45,600 --> 00:29:46,760 No jistě, jsem si jistý. 321 00:30:02,040 --> 00:30:03,160 Musíš tu být nový. 322 00:30:03,720 --> 00:30:05,920 Bartovi Amblerovi se nikdy nikdo nepostaví do cesty! 323 00:30:16,160 --> 00:30:18,360 Kdo si myslíš, že jsi? - Bart Ambler. 324 00:30:19,600 --> 00:30:21,640 Počkejte chvíli. - Chápeš to, chlapče? 325 00:30:22,960 --> 00:30:25,000 Mohl bych tě snadno zabít, ale neudělám to. 326 00:30:26,120 --> 00:30:27,000 Chcete vědět proč? 327 00:30:27,600 --> 00:30:29,240 Kulky jsou příliš drahé. 328 00:30:32,640 --> 00:30:33,560 Dejte mi whisky. 329 00:30:42,360 --> 00:30:43,160 Kde je Jefferson? 330 00:30:43,760 --> 00:30:45,760 V nějakém jiném městě. - Odjel, co? 331 00:30:45,760 --> 00:30:47,080 Hned jak prodal ranč. 332 00:30:47,560 --> 00:30:50,640 Asi zapomněl, že jsem mu slíbil že ho zabiju, pokud někdy Forson prodá. 333 00:30:51,560 --> 00:30:53,680 Teď poslouchej, Barte, měl bys být trochu opatrnější... 334 00:30:53,680 --> 00:30:54,960 na to co tady říkáš. 335 00:30:55,160 --> 00:30:57,760 Není dovoleno střílet lidi v tomto městě... 336 00:30:57,760 --> 00:30:59,440 a ty to víš. - Má pravdu, Barte. 337 00:31:00,680 --> 00:31:02,480 Díky mému tátovi jste byl zvolen, šerife. 338 00:31:02,960 --> 00:31:04,720 Pamatujte, kdyby nebylo jeho, nebyl byste nic,... 339 00:31:04,720 --> 00:31:06,280 jen kovboj s rozmlácenou prdelí. To přece víte 340 00:31:06,640 --> 00:31:09,280 A já to mám stále na paměti než se začnu ohánět. 341 00:31:09,840 --> 00:31:11,880 Doufám, že váš žaludek je v pořádku, šerife. 342 00:31:12,320 --> 00:31:15,360 Protože jednoho dne možná spolknete svůj odznak. 343 00:31:15,840 --> 00:31:17,120 Jo, a možná taky ne. 344 00:31:17,880 --> 00:31:19,920 Slyšel jsem, že Block Stone je zpátky ve městě. 345 00:31:21,320 --> 00:31:23,120 No, asi bych měl jít a pozdravit ho. 346 00:31:23,120 --> 00:31:24,920 Ještě nikdy jsem neviděl tak zmláceného muže. 347 00:31:26,040 --> 00:31:27,200 Přišlo mu to vhod. 348 00:31:27,320 --> 00:31:30,120 Jedině ty se můžeš chovat tak brutálním způsobem. 349 00:31:32,040 --> 00:31:34,800 Nechtěl jsem skončit jako ti tři, kteří se s ním zapletli. 350 00:31:35,240 --> 00:31:37,520 Jeden z nich je mrtvý a další dva jsou mrzáci. 351 00:31:37,800 --> 00:31:40,440 Ano, ale zapomněl jsi zmínit že byli svázaní a připoutaní... 352 00:31:40,760 --> 00:31:42,680 a všichni vědí o té druhé věci. 353 00:31:42,680 --> 00:31:44,720 Pověsil jsi toho muže bez jakéhokoli důvodu. 354 00:31:45,520 --> 00:31:47,480 Dělal nemravné návrhy mé sestře Coře. 355 00:31:47,480 --> 00:31:49,680 Byl opilý a nevěděl, co dělá. 356 00:31:50,360 --> 00:31:54,360 Možná ji měl nechat napokoji, kdyby to udělal, byl by ještě naživu. 357 00:32:31,240 --> 00:32:33,000 Až se tu zase stanu šéfem,... 358 00:32:33,800 --> 00:32:35,360 na nic nezapomenu. 359 00:32:37,240 --> 00:32:39,720 A nebojte se, já nezapomínám. 360 00:32:45,080 --> 00:32:47,160 Hej, doktore, řekněte mi... 361 00:32:47,160 --> 00:32:49,520 co sakra proti mě máte? 362 00:32:50,280 --> 00:32:52,920 V tomto městě dojde k velkému krveprolití, Barte. 363 00:32:52,920 --> 00:32:54,400 A ty za to poneseš odpovědnost. 364 00:32:54,400 --> 00:32:55,680 Nelíbí se mi to, to je vše. 365 00:32:56,000 --> 00:32:58,880 Víte, jednoho dne se vaše štěstí... 366 00:32:58,920 --> 00:32:59,880 trochu unaví. 367 00:33:00,760 --> 00:33:03,600 Staříka nevyděsíš, jemu by stejně bylo lépe kdyby byl mrtvý. 368 00:33:03,600 --> 00:33:04,920 Ale dovol mi říct ti jednu věc, Barte. 369 00:33:04,920 --> 00:33:07,400 Jsi zodpovědný za spoustu mrtvých které máš na svědomí. 370 00:33:07,720 --> 00:33:10,280 Ale nemáš na to abys mě zabil. 371 00:33:10,880 --> 00:33:11,560 Proč ne? 372 00:33:12,360 --> 00:33:14,240 Protože je tu příliš mnoho lidí kteří mě respektují. 373 00:33:14,240 --> 00:33:17,680 Kdybys mě zavraždil, visel bys a já bych byl šťastný, kdybys to udělal. 374 00:33:37,400 --> 00:33:42,480 Bart, Bart... Barte. - Coro. 375 00:33:43,240 --> 00:33:43,840 Jak se máš? 376 00:33:44,160 --> 00:33:45,960 Někdo koupil ranč Forson. 377 00:33:46,240 --> 00:33:47,040 Jo, já vím. 378 00:33:47,760 --> 00:33:49,600 A víš že byl zabit Jack? 379 00:33:50,080 --> 00:33:50,640 Kdo to byl? 380 00:33:51,160 --> 00:33:53,320 Přítel plukovníka Todda který koupil ranč. 381 00:33:54,320 --> 00:33:56,480 Takže má dost odvahy aby střelil člověka do zad. 382 00:33:56,520 --> 00:33:58,640 Ne, mýlíš se, zabil ho v souboji. 383 00:33:59,240 --> 00:34:01,120 Ne, to není možné. 384 00:34:01,440 --> 00:34:03,200 Nikdo není s pistolí rychlejší než Jack. 385 00:34:03,320 --> 00:34:04,080 No, byl. 386 00:34:04,680 --> 00:34:05,800 Poslouchej mě, Barte. 387 00:34:05,880 --> 00:34:07,560 Prosím, už žádné další zabíjení. 388 00:34:09,760 --> 00:34:12,360 Coro byl jsem dlouho pryč a opravdu jsi mi chyběla. 389 00:34:13,680 --> 00:34:14,760 Taky jsi mi chyběl, Barte. 390 00:34:14,880 --> 00:34:16,760 Ale na ranč prosím zapomeň. 391 00:34:17,160 --> 00:34:19,680 Projednou mě poslechni, prosím. 392 00:34:21,560 --> 00:34:22,360 Proč raději hned neodjdeš? 393 00:34:22,360 --> 00:34:23,880 Promluvíme si později. Pokračuj. - Pojďme, Pete.. 394 00:34:33,600 --> 00:34:36,560 Podívej, Blocku, už jednou jsem tě poslal do háje. 395 00:34:36,600 --> 00:34:39,560 Musím to udělat podruhé? - Byl jsem v Kentucky. 396 00:34:40,360 --> 00:34:42,920 Slyšel jsem, že sem někdo přijede a koupí ranč. 397 00:34:43,520 --> 00:34:45,120 Tak jsem ti o tom napsal dopis. 398 00:34:45,920 --> 00:34:47,240 Taková je pravda, Barte. 399 00:34:48,120 --> 00:34:48,680 Nevěříš mi. 400 00:34:48,680 --> 00:34:50,400 Můžeš se zeptat Cory. 401 00:34:51,840 --> 00:34:53,960 Vím, že ses vrátil za Corou. 402 00:34:55,840 --> 00:34:57,080 Vím, kde je Jefferson. 403 00:34:58,240 --> 00:35:01,320 Je v Mexiku. - Ne, není v Mexiku. 404 00:35:01,920 --> 00:35:03,280 Vím, kde ho najdeš, Barte. 405 00:35:03,800 --> 00:35:05,080 Tedy pokud máš zájem. 406 00:35:14,000 --> 00:35:15,400 To je ale dobrá whisky, přátelé. 407 00:35:16,160 --> 00:35:17,640 Bylo mi velkou ctí, že jsem mohl přijet. 408 00:35:17,960 --> 00:35:20,000 Kdyby všichni moji pacienti byli tak pohostinní jako vy,... 409 00:35:20,040 --> 00:35:22,400 moc práce bych neudělal že, plukovníku? 410 00:35:24,200 --> 00:35:26,480 Doufám, že jste přišel jako přítel i jako doktor. 411 00:35:26,960 --> 00:35:29,360 Ano, jsem na cestě za ženou která čeká dítě. 412 00:35:29,360 --> 00:35:31,240 A ty malé značky nečekejte. 413 00:35:34,880 --> 00:35:36,640 No, opravdu už musím jít. 414 00:35:37,320 --> 00:35:39,120 Přijedu za vámi později, plukovníku. 415 00:35:40,120 --> 00:35:41,800 Jak jsem řekl, dítě nepočká. 416 00:35:42,760 --> 00:35:43,440 Uvidíme se později. 417 00:35:45,000 --> 00:35:45,560 Nyní sbohem. 418 00:35:52,120 --> 00:35:52,760 Tak zatím. 419 00:36:07,680 --> 00:36:12,160 Jsme tu teprve pár dní a udělali jsme všechno, co jste chtěl. 420 00:36:13,000 --> 00:36:14,120 Ne, všechno ne. 421 00:36:15,840 --> 00:36:17,400 Co dalšího jste měl v plánu? 422 00:36:18,920 --> 00:36:20,560 Musím si trochu odpočinout. 423 00:36:21,480 --> 00:36:22,920 Bolí mě na hrudi. 424 00:36:24,440 --> 00:36:26,320 Pořád se cítím trochu slabý. 425 00:36:43,160 --> 00:36:43,680 Co se děje? 426 00:36:45,280 --> 00:36:46,000 Zatím nic. 427 00:36:46,840 --> 00:36:48,480 Ale musím se pořád ohlížet přes rameno. 428 00:36:49,640 --> 00:36:50,880 Nebude to tady snadné. 429 00:37:21,000 --> 00:37:22,520 Hej, opatrně s tou vodou. 430 00:37:22,800 --> 00:37:24,960 Bude nám muset nějakou dobu vydržet. 431 00:37:33,520 --> 00:37:35,360 Už jsme ho měli chytit. 432 00:37:37,360 --> 00:37:38,720 Kdybys mi řekl pravdu. 433 00:37:44,880 --> 00:37:45,720 Buď v klidu, Barte... 434 00:37:46,160 --> 00:37:47,480 a přestaň se po mně vozit. 435 00:38:05,960 --> 00:38:07,360 Nezapomeň na to, Bloku. 436 00:38:07,360 --> 00:38:09,400 Mohl bych tě porazit levou rukou. 437 00:38:10,560 --> 00:38:14,680 Tak si jen pamatuj, kdo je tady šéf a zůstaneš zdraví. 438 00:38:30,240 --> 00:38:31,120 Podívejme se, kdo je tady. 439 00:38:34,680 --> 00:38:37,720 Není to divné s kým se tady potkáváme? 440 00:38:39,320 --> 00:38:40,760 Co chcete? 441 00:38:42,440 --> 00:38:43,520 Sundej ho dolů, Bloku. 442 00:38:49,320 --> 00:38:51,000 Jeffersone, chci to, co mi patřilo. 443 00:38:53,480 --> 00:38:55,080 Varoval jsem tě, abys nic neprodával. 444 00:38:56,360 --> 00:39:00,120 Ne, ne, Barte. Ne, prosím. 445 00:39:05,080 --> 00:39:06,160 Prohledej vůz. 446 00:39:27,320 --> 00:39:29,440 Toho si nevšímej, tam to nenajdeš. 447 00:39:47,120 --> 00:39:49,120 Zlato je naše. 448 00:39:50,640 --> 00:39:51,960 Přines brašny, Blocku. 449 00:40:01,440 --> 00:40:01,960 Rychle! 450 00:40:13,480 --> 00:40:14,000 Mizíme. 451 00:41:02,720 --> 00:41:04,560 Všechno je v pořádku, šéfe. - Dobře. 452 00:41:06,000 --> 00:41:06,520 A co teď? 453 00:41:06,520 --> 00:41:09,640 Teď musíme chvíli počkat, abychom dostali lepší cenu za dobytek. 454 00:41:09,640 --> 00:41:10,480 To mě vyhovuje. 455 00:41:10,760 --> 00:41:12,200 Jsou na dobré pastvě, že? 456 00:41:12,280 --> 00:41:13,440 S dobrými muži, kteří se o ně starají. 457 00:41:13,640 --> 00:41:14,840 Tím si můžete být jistý, šéfe. 458 00:41:15,760 --> 00:41:18,520 Mezitím se postaráme o další nedokončenou práci. 459 00:41:19,000 --> 00:41:19,760 Amblerovi? 460 00:41:21,080 --> 00:41:23,800 Jo. A nemyslím si, že to poběží tak hladce, jak si Todd myslí. 461 00:41:23,840 --> 00:41:26,840 No, víš, plukovník může vždycky požádat šerifa o pomoc. 462 00:41:28,280 --> 00:41:29,760 Šerif. Opravdu si myslíš,... 463 00:41:29,760 --> 00:41:32,560 že Bart Ambler je ten typ muže aby dal na šerifa? 464 00:41:32,560 --> 00:41:33,200 Jo. 465 00:42:22,880 --> 00:42:25,640 466 00:43:23,040 --> 00:43:25,120 Viděl jsem jak se díváš na Coru. 467 00:43:25,680 --> 00:43:26,880 Radši na ni zapomeň. 468 00:43:27,720 --> 00:43:30,280 Protože pokud to neuděláš, varuju tě. - Ne, Barte,... 469 00:43:30,840 --> 00:43:31,960 já varuju tebe. 470 00:43:32,400 --> 00:43:33,960 Už si z tebe nic nedělám. 471 00:43:34,800 --> 00:43:36,360 Od teď jsme partneři. 472 00:43:36,920 --> 00:43:38,080 Jsme v tom až po krk. 473 00:43:38,080 --> 00:43:39,280 Nezapomínej na to. 474 00:43:40,000 --> 00:43:41,160 Poslouchej, co ti řeknu: 475 00:43:41,680 --> 00:43:43,200 Takhle se mnou nikdo mluvit nebude. 476 00:43:43,560 --> 00:43:45,040 Jinak tě přerazím vejpůl, slyšíš? 477 00:43:45,360 --> 00:43:48,120 Pokud jde o slečnu Coru raději začni přemýšlet rozumně,... 478 00:43:48,120 --> 00:43:50,800 protože pokud ne, budeš se smažit v pekle. 479 00:43:51,120 --> 00:43:52,040 Nestrkej do toho nos. 480 00:43:52,400 --> 00:43:53,360 Tady budeš v bezpečí. 481 00:43:53,760 --> 00:43:55,000 Raději si dávej pozor. 482 00:43:55,480 --> 00:43:56,360 Zůstaň dobře schovaný. 483 00:43:56,680 --> 00:43:57,840 Beru si zlato. 484 00:43:58,280 --> 00:43:58,960 No tak. Pojďme. 485 00:45:07,640 --> 00:45:09,560 Barte, budeme mít návštěvu. 486 00:45:10,280 --> 00:45:12,680 A myslím, že je ten správný čas aby jsme to napravili. 487 00:45:13,200 --> 00:45:14,040 Kdo to je? 488 00:45:14,560 --> 00:45:16,880 Larry, plukovníkův přítel. 489 00:45:18,480 --> 00:45:20,360 Ten, který zabil Jacka. 490 00:45:21,600 --> 00:45:24,160 Ano, ale vlastní 50 procent ranče. 491 00:45:24,360 --> 00:45:25,280 Nechci se s ním setkat. 492 00:45:25,880 --> 00:45:27,400 Nejdřív zabije jednho z mých nejlepších pistolníků... 493 00:45:27,560 --> 00:45:29,480 a pak si přijede sem na příjemný, přátelský rozhovor. 494 00:45:29,760 --> 00:45:30,920 Není to až tak přátelská návštěva. 495 00:45:31,360 --> 00:45:33,680 Nedávno po tom chlápkovi někdo vystřelil. 496 00:45:34,200 --> 00:45:35,280 Co je mi po tom? 497 00:45:35,920 --> 00:45:37,480 A proč si vůbec myslíš, že je to pravda? 498 00:45:37,800 --> 00:45:40,480 Barte, kde jsi byl poslední dva dny? 499 00:45:41,840 --> 00:45:43,360 No, byl jsem tady. 500 00:45:44,760 --> 00:45:47,000 Alespoň bys měl být ochotný podat Mallorymu ruku. 501 00:45:47,640 --> 00:45:49,320 Nemáme už tak dost problémů? 502 00:45:50,120 --> 00:45:50,920 Dobře, udělám to,... 503 00:45:52,160 --> 00:45:53,520 ale udělám to jen kvůli tobě. 504 00:45:54,720 --> 00:45:55,780 Děkuju. 505 00:46:14,400 --> 00:46:15,600 Dovolte mi abych vás představila... 506 00:46:16,400 --> 00:46:17,520 můj bratr Bart. 507 00:46:19,760 --> 00:46:20,120 Jak se daří? 508 00:46:26,360 --> 00:46:28,000 Chci Forson koupit zpět. 509 00:46:29,480 --> 00:46:31,800 Jak? - Zaplatím za něj. 510 00:46:33,480 --> 00:46:36,160 Čím? - Penězi. 511 00:46:40,720 --> 00:46:42,200 Podivné místo ten Texas. 512 00:46:42,960 --> 00:46:44,200 Jak to myslíš? 513 00:46:45,080 --> 00:46:48,800 Někteří lidé mohou zbohatnout přes noc. 514 00:46:51,440 --> 00:46:52,520 Chceš se ho zbavit? 515 00:46:52,960 --> 00:46:54,960 Jsem ochotný vám dát to, co jste za něj zaplatili. 516 00:46:57,600 --> 00:46:59,600 Nemyslím si, že plukovník by souhlasil. 517 00:47:00,160 --> 00:47:02,880 A pokud jde o mě, ať se propadnu jestli ti prodám svou půlku. 518 00:47:05,360 --> 00:47:05,960 Řekni mi,... 519 00:47:06,720 --> 00:47:09,280 jak jste vůbec přišli k penězům na nákup Forsonu? 520 00:47:10,600 --> 00:47:13,040 Používáš tu svou pistoli? - Zapomeň na to. 521 00:47:15,200 --> 00:47:16,640 Není třeba se hádat. 522 00:47:17,040 --> 00:47:19,520 Chci Forson a dostanu ho. 523 00:47:21,360 --> 00:47:23,040 Vezmu si ho, Mallory. 524 00:47:23,120 --> 00:47:25,280 Jsem si jistý, že víte jak se může změnit vaše štěstí. 525 00:47:25,800 --> 00:47:27,880 A pokud budeš někdy bez práce,... 526 00:47:27,880 --> 00:47:29,960 stačí, když přijdeš a zeptáš se. 527 00:47:29,960 --> 00:47:33,360 Určitě ti něco velkého nebo malého,... 528 00:47:33,360 --> 00:47:35,600 pěkného nebo špinavého najdu, záleží jak ses modlil. 529 00:47:38,600 --> 00:47:39,880 Máš moc velkou hubu. 530 00:47:40,280 --> 00:47:43,040 Otevři ji ještě jednou a já ti ji nadobro zavřu. 531 00:48:15,280 --> 00:48:18,320 Slečno Coro, raději řekněte svému bratrovi aby se choval slušně, nebo jednoho dne... 532 00:48:18,320 --> 00:48:20,560 zjistíte, že lže tváří dolů ve špíně. 533 00:49:57,320 --> 00:49:59,160 Zdravím. - Ahoj, Same. Co se stalo? 534 00:49:59,720 --> 00:50:00,880 Je tu docela klid. 535 00:50:01,520 --> 00:50:02,400 Co teď budeme dělat? 536 00:50:02,920 --> 00:50:05,160 Asi bych měl jet do města a nakoupit,... 537 00:50:05,160 --> 00:50:08,120 celá ta věc je na mých bedrech dokud se plukovník nezotaví. 538 00:50:08,480 --> 00:50:09,520 Pořád je nemocný, co? 539 00:50:10,720 --> 00:50:12,120 A nemůžu ho nechat příliš dlouho samotného. 540 00:50:12,680 --> 00:50:14,760 Jen jeď, já se postarám o ranč. 541 00:50:14,760 --> 00:50:16,680 Chci říct o tvého přítele, je to tvůj přítel, že, Mallory? 542 00:50:17,160 --> 00:50:18,720 Hmm. A co ten dobytek? 543 00:50:19,160 --> 00:50:21,040 Za pár dní bychom se ho měli zbavit. 544 00:50:21,240 --> 00:50:22,240 Našel jsem kupce. 545 00:50:22,440 --> 00:50:23,560 Ale budeš muset jet s námi. 546 00:50:25,040 --> 00:50:27,600 Dobře, už musím jít. 547 00:50:28,000 --> 00:50:28,880 Vrátím se brzy. 548 00:51:04,040 --> 00:51:07,160 No, jde si nakoupit. 549 00:51:08,000 --> 00:51:09,680 Slyšel jsem, že Jack tasil první. 550 00:51:10,320 --> 00:51:11,840 Je těžké uvěřit, že je někdo tak rychlý. 551 00:51:12,040 --> 00:51:14,600 Řeknu ti jednu věc, pokud jde o mě,... 552 00:51:14,960 --> 00:51:16,160 radši bych byl jeho přítelem. 553 00:51:18,880 --> 00:51:20,800 Budu mít vše připravené dnes odpoledne. 554 00:51:21,360 --> 00:51:23,560 Můžete si to kdykoli vyzvednout, pane Mallory. 555 00:51:24,920 --> 00:51:27,240 Až zítra, přijede pro to můj přítel Sam Bonner. 556 00:51:27,240 --> 00:51:28,120 Jak si přejete. 557 00:51:28,200 --> 00:51:29,600 Je radost s vámi obchodovat. 558 00:51:30,120 --> 00:51:31,680 Nashle. 559 00:51:59,080 --> 00:51:59,920 Whisky. 560 00:52:01,080 --> 00:52:04,160 Slyšel jsem, že Bart Ambler rychle přišel k velkému balíku peněz. 561 00:52:05,240 --> 00:52:06,240 To je jeho věc. 562 00:52:08,120 --> 00:52:10,680 Řekni mi, Mallory, když plukovník Todd koupil ranč,... 563 00:52:11,200 --> 00:52:13,320 jak zaplatil Jeffersonovi? - Zlatem. 564 00:52:14,760 --> 00:52:16,960 Jefferson vždy říkal že nemá rád banky. 565 00:52:17,120 --> 00:52:18,320 Peníze si nechal u sebe. 566 00:52:18,640 --> 00:52:21,160 Řekli mi, že odjel do Mexika, ale musel jet... 567 00:52:21,160 --> 00:52:23,840 zatraceně velkou obklikou. - Proč? 568 00:52:24,960 --> 00:52:27,560 Nikdo ho neviděl v žádném z měst po cestě. 569 00:52:27,560 --> 00:52:29,920 Řekám ti, nikdo ho neviděl. 570 00:52:33,320 --> 00:52:34,600 Pravděpodobně změnil názor. 571 00:52:35,000 --> 00:52:36,080 Jel někam jinam. 572 00:52:36,200 --> 00:52:37,480 Jo. Jo, to mohl udělat. 573 00:52:37,480 --> 00:52:38,680 Předpokládám, že to mohl udělat. 574 00:52:39,440 --> 00:52:40,720 Mám ještě jednu otázku. 575 00:52:41,320 --> 00:52:43,320 Jaký druh zlata dostal? 576 00:52:45,120 --> 00:52:46,760 Nově ražené zlaté mince. 577 00:53:12,320 --> 00:53:13,600 Hej, chodil jsi do školy. 578 00:53:14,440 --> 00:53:16,000 Nechceš mi říct, co je to míšenec? 579 00:53:16,000 --> 00:53:20,360 No, kříženec mezi bastardem a velkým oslem. Zeptej se Camina. 580 00:53:21,000 --> 00:53:23,040 Buď v klidu, amigo. Není ozbrojený. 581 00:53:32,840 --> 00:53:33,680 Řekli jste si o to. 582 00:54:49,960 --> 00:54:50,920 Díky, amigos. 583 00:54:56,840 --> 00:54:58,600 Dobrý den, slečno. Coro. - Dobrý den. 584 00:54:59,040 --> 00:55:00,200 Nevadí, když vás doprovodím? 585 00:55:00,600 --> 00:55:01,720 Nebylo by to rozumné. 586 00:55:02,880 --> 00:55:05,320 Proč ne? - Nemám žádný konkrétní důvod, je mi líto. 587 00:55:05,400 --> 00:55:06,600 Byla bych radši, kdybys to nedělal. 588 00:55:11,160 --> 00:55:12,440 Uvidíme se. - Mějte se. 589 00:55:43,080 --> 00:55:44,240 Chtěl jsi mě vidět? 590 00:55:46,120 --> 00:55:46,640 Jo,... 591 00:55:47,280 --> 00:55:49,680 mám trochu obavy, víš. 592 00:55:50,760 --> 00:55:52,640 Moje sestra... - Stalo se jí něco? 593 00:55:53,320 --> 00:55:55,400 Jindy bych věděl, co mám dělat. 594 00:55:57,600 --> 00:55:58,720 Ale tentokrát... 595 00:55:59,880 --> 00:56:01,000 Objevil se u nás ten chlapík. 596 00:56:01,120 --> 00:56:01,900 Kdo je to? 597 00:56:02,040 --> 00:56:03,320 Chlap, pro kterého jsi pracoval. 598 00:56:03,960 --> 00:56:04,760 Plukovník Todd? 599 00:56:05,400 --> 00:56:06,600 Ne, ten ne. 600 00:56:08,440 --> 00:56:11,880 Je to Mallory. - Kdo ti to řekl? 601 00:56:12,640 --> 00:56:16,680 Cora, šel jsem kolem jejího pokoje a slyšel jsem nějaký hluk. 602 00:56:17,680 --> 00:56:18,440 Plakala. 603 00:56:21,440 --> 00:56:23,360 A co s tím? - Víš, jaké jsou ženy,... 604 00:56:24,040 --> 00:56:25,320 nejdřív mi to nechtěla říct. 605 00:56:26,840 --> 00:56:28,240 Ale potom mi to řekla. 606 00:56:29,960 --> 00:56:32,400 Mallory se k ní choval neuctivě. 607 00:56:33,680 --> 00:56:35,720 To je bastard, za to zaplatí. 608 00:56:35,840 --> 00:56:37,800 Určitě. Postarám se o to. 609 00:56:38,160 --> 00:56:40,680 Ne, ne. - Jak to myslíš, "ne"? 610 00:56:41,120 --> 00:56:42,960 Je to moje sestra. - Jo. 611 00:56:44,520 --> 00:56:47,360 Ale vezmu si to na starost já, Mallory je můj. 612 00:57:05,520 --> 00:57:07,160 Co dělá Block před domem? 613 00:57:12,080 --> 00:57:12,760 Nevím. 614 00:57:17,440 --> 00:57:18,840 Nepokoušejte se s ním střílet. 615 00:57:20,320 --> 00:57:21,400 To záleží na něm. 616 00:57:22,840 --> 00:57:24,760 To teď záleží jen na něm, Barney. 617 00:57:45,120 --> 00:57:47,200 Blocku Stone, nevím, o co ti jde. 618 00:57:47,840 --> 00:57:50,080 Ale pamatuj si tohle, už jsi měl jednou šanci mě zabít,... 619 00:57:50,080 --> 00:57:51,960 ale to bylo poprvé a naposledy. 620 00:57:52,920 --> 00:57:55,520 Když tě poslal Ambler, tak se prostě vrať a řekni mu,... 621 00:57:56,080 --> 00:57:57,280 že jen ztrácí čas. 622 00:57:57,680 --> 00:57:58,720 To si myslíte vy. 623 00:58:24,000 --> 00:58:25,040 Nechci s tebou bojovat,... 624 00:58:26,160 --> 00:58:28,960 ale když uděláš ještě jeden podzřelý pohyb, střelím tě do nohy. 625 00:58:29,880 --> 00:58:31,400 Viděl jsi někdy invalidu, Blocku? 626 00:58:32,760 --> 00:58:34,520 Udělej ještě krok a po zbytek života... 627 00:58:34,520 --> 00:58:35,640 budeš jedním z nich. 628 00:58:42,360 --> 00:58:44,200 Rozplakal jsi ji, ty špinavý bastarde,... 629 00:58:44,840 --> 00:58:47,560 ty prohnilý bastarde. - Koho jsem rozplakal? 630 00:58:48,680 --> 00:58:49,920 Jo, rozmyslel jsem si to. 631 00:58:51,840 --> 00:58:53,360 Rozmyslel jsem si to. 632 00:58:54,640 --> 00:58:57,760 Bastard jako ty by byl nebezpečný i kdyby nemohl chodit. 633 00:58:58,520 --> 00:58:59,560 Abych tě nezmrzačil... 634 00:59:00,000 --> 00:59:01,720 prostě ti ustřelím hlavu. 635 00:59:37,200 --> 00:59:39,120 Mallory! - Zdravím. 636 00:59:45,600 --> 00:59:47,920 Když uvidíš Blocka Stona buď velmi opatrný. 637 00:59:48,280 --> 00:59:50,320 Domnívá se, že jsi mi dělal nemravné návrhy... 638 00:59:50,320 --> 00:59:50,920 a obávám se, že... 639 00:59:50,920 --> 00:59:52,960 To jsem viděl před chvílí, chtěl se se mnou prát. 640 00:59:53,120 --> 00:59:55,120 A potom? - Nic. 641 00:59:56,120 --> 00:59:58,760 Jen jsem mu řekl, že nemám v úmyslu se od něj nechat zmlátit, to je vše. 642 01:00:00,080 --> 01:00:02,160 Tak to, co o tobě lidé říkají, je pravda. 643 01:00:02,160 --> 01:00:05,600 Nejsi nic jiného než tvrdý pistolník, který si myslí, že může prostě udělat... 644 01:00:05,600 --> 01:00:06,120 Madam! 645 01:00:07,320 --> 01:00:09,480 Existuje jen jeden způsob, jak zvládnout tak silného muže jako je Block. 646 01:00:10,360 --> 01:00:12,520 Vše co chci, je žít v míru, Mallory. 647 01:00:12,880 --> 01:00:14,960 A proč byste nemohla? Věřte mi, nic se nestalo. 648 01:00:15,560 --> 01:00:16,360 Děkuju ti za to. 649 01:00:17,440 --> 01:00:20,040 Slečno Amblerová. - Říkej mi prosím Coro. 650 01:00:21,120 --> 01:00:22,080 Dobře, Coro. 651 01:00:23,800 --> 01:00:25,200 Víš, celé roky jsem se držel... 652 01:00:25,720 --> 01:00:27,240 sakra dál od Texasu. 653 01:00:27,760 --> 01:00:28,800 Ale jsem rád, že jsem zpátky. 654 01:00:30,040 --> 01:00:30,680 Proč? 655 01:00:30,920 --> 01:00:33,840 Protože, protože... 656 01:00:35,520 --> 01:00:36,320 Protože jsem tě potkal. 657 01:00:38,320 --> 01:00:39,280 Udělej mi prosím laskavost. 658 01:00:39,800 --> 01:00:41,040 Nezabíjej mého bratra. 659 01:00:41,600 --> 01:00:43,720 Proč to říkáš právě ty? Požádal tě o to? - Ne, on... 660 01:00:43,880 --> 01:00:45,720 Vím, že tě o to požádal. Řekni mi pravdu. 661 01:00:45,720 --> 01:00:46,160 Ne! 662 01:00:53,120 --> 01:00:53,760 Dobře. 663 01:01:17,840 --> 01:01:18,560 Nechte mě. 664 01:01:18,880 --> 01:01:19,560 Co to děláte? 665 01:01:19,560 --> 01:01:21,240 Váši bratr nám rozkázal aby jsme vás odvezli domů. 666 01:01:21,400 --> 01:01:23,400 Ne, Mallory. 667 01:05:14,240 --> 01:05:15,440 Jak se cítíte, pane? 668 01:05:16,120 --> 01:05:18,240 Jsem v jednom kuse? - Jen tak tak. 669 01:05:19,160 --> 01:05:22,480 Jsi v mém domě a spal jsi dva dny a dvě noci. 670 01:05:23,640 --> 01:05:24,760 Ne, ne, ne. 671 01:05:24,880 --> 01:05:26,960 Jsi velmi slabý, musíš si teď odpočinout. 672 01:05:29,440 --> 01:05:30,440 Jak dlouho? 673 01:05:32,560 --> 01:05:35,200 No, čtyři nebo pět dní, ale nejsem si jistý, že pak budeš v pořádku,... 674 01:05:35,880 --> 01:05:38,080 a nejsem schopen ti operovat mozek,... 675 01:05:38,080 --> 01:05:39,720 aby tě ochránil před problémy s Block Stonem. 676 01:05:39,720 --> 01:05:42,560 A co víc, říkám ti, že jsi velmi šťastná bytost. 677 01:05:43,200 --> 01:05:44,680 Od nynějška budu používat jen svou zbraň. 678 01:05:44,680 --> 01:05:47,240 Už mám dost toho, že mě rozbíl na kousky. 679 01:05:48,920 --> 01:05:50,320 Jsem doktorem už 30 let,... 680 01:05:50,320 --> 01:05:52,440 začínám být z toho všeho střílení a zabíjení unavený. 681 01:05:54,680 --> 01:05:58,240 Ale no tak, šerife. - Je vzhůru. 682 01:05:59,200 --> 01:06:00,040 Jste v pořádku? 683 01:06:01,960 --> 01:06:04,960 Jsem celý rozlámaný. - Představte si,... 684 01:06:05,280 --> 01:06:07,920 že Block je na tom úplně stejně. 685 01:06:08,200 --> 01:06:09,480 To mě ani trochu nepovzbudí. 686 01:06:09,880 --> 01:06:11,160 Jo, jasně. Jistě. 687 01:06:11,440 --> 01:06:14,880 Každopádně jsem řekl Bartu Amblerovi, že tady Blockův obličej už nechci nikdy vidět. 688 01:06:15,320 --> 01:06:17,920 A dal jsem jasně najevo, že když uvidím, hned ho zastřelím. 689 01:06:22,880 --> 01:06:23,760 Promiňte, doktore,... 690 01:06:23,760 --> 01:06:25,800 ale spousta lidí z města by ráda věděla, jak se mu daří. 691 01:06:25,800 --> 01:06:26,920 Požádali mě, abych se vás zeptal. 692 01:06:28,080 --> 01:06:29,080 Už je na tom mnohem lépe. 693 01:06:29,120 --> 01:06:30,400 To je dobrá zpráva. 694 01:06:30,400 --> 01:06:31,680 Začali jsme si o něho dělat starosti. 695 01:06:31,680 --> 01:06:33,240 Za pár dní bude v pořádku. 696 01:06:33,240 --> 01:06:34,880 Díky. - Já děkuju za zeptání. 697 01:06:40,360 --> 01:06:41,000 Jo,... 698 01:06:42,040 --> 01:06:44,800 málem bych zapomněl říct, že je tu spousta lidí, kteří chtějí, abych vám popřál štěstí... 699 01:06:44,800 --> 01:06:47,480 a doufají, že se uzdravíte. A já také. 700 01:06:48,560 --> 01:06:49,200 Uvidíme se později. 701 01:06:53,680 --> 01:06:55,840 Je tu mnoho lidí, kteří se obávají... 702 01:06:57,480 --> 01:07:00,080 Touží vědět, jak se míšenec uzdravuje. 703 01:07:02,320 --> 01:07:04,040 Ale ne ta, o kterou mám zájem. 704 01:07:20,080 --> 01:07:23,040 Šéfe, už jde. - Já vím, jděte nahoru. 705 01:07:39,760 --> 01:07:40,600 Pojď dál. 706 01:07:54,640 --> 01:07:55,720 Bart Ambler. 707 01:07:56,040 --> 01:07:59,120 Navštěvuješ nás tak zřídka, že to musí mít nějaký důvod. 708 01:08:01,840 --> 01:08:04,760 Je to tak? - Má to co dělat s Mallorym. 709 01:08:06,600 --> 01:08:08,920 Míšenec který nosí vlasy spletené do prasečího ocasu. 710 01:08:09,400 --> 01:08:12,360 Barte, ty jsi rasista, nebo co? 711 01:08:13,400 --> 01:08:15,440 Jeho původ s tím nemá nic společného. 712 01:08:16,280 --> 01:08:18,560 Nenávidím toho bastarda protože mi vzal ranč. 713 01:08:19,840 --> 01:08:23,200 Já vím, vím, že je ti velmi drahý protože ses tam narodil... 714 01:08:23,200 --> 01:08:25,800 a také proto, že za pár let bude mít obrovskou cenu. 715 01:08:27,080 --> 01:08:30,520 To je dojemné, Barte. - Víš,... 716 01:08:32,520 --> 01:08:33,800 doufal jsem, Nerone,... 717 01:08:34,400 --> 01:08:35,640 že až se vrátím,... 718 01:08:36,440 --> 01:08:39,560 dostanu nějaké zprávy o Malloryho smrti. 719 01:08:43,720 --> 01:08:45,200 Nevypadá moc mrtvě, co? 720 01:08:47,240 --> 01:08:51,440 Slyšel jsem, že už je v pořádku a zítra ho doktor propustí. 721 01:08:51,880 --> 01:08:52,760 Bude sám. 722 01:08:53,360 --> 01:08:55,480 A na ranč pojede taky sám. 723 01:08:55,760 --> 01:08:57,360 Barte, nemusíš mi to říkat. 724 01:08:57,600 --> 01:08:58,680 Jsme přátelé už docela dlouho. 725 01:08:59,360 --> 01:09:00,880 Přejdu tedy rovnou k věci. 726 01:09:01,080 --> 01:09:03,080 Nebylo by to poprvé co jsem ti pomohl. 727 01:09:04,240 --> 01:09:07,080 A mám i další důvody, protože Block je jedním z mých nejlepších mužů. 728 01:09:07,240 --> 01:09:09,080 Ale je tu jedna maličkost kterou jsi mi neřekl. 729 01:09:09,880 --> 01:09:12,760 Já vím, Nero, byl jsem to já kdo ho k tomu přemluvil. 730 01:09:12,840 --> 01:09:14,280 Přejdi k věci. 731 01:09:14,920 --> 01:09:17,040 Nechci, aby se Mallory na ten ranč dostal. 732 01:09:17,880 --> 01:09:20,800 Poslouchej, dostat Malloryho nebude nijak snadné. 733 01:09:20,880 --> 01:09:21,520 Já vím. 734 01:09:22,440 --> 01:09:24,680 Proč to neuděláte sami když po tom tak toužíš? 735 01:09:25,680 --> 01:09:28,280 Protože jsem slíbil své sestře Coře, že ho nezabiju. 736 01:09:28,280 --> 01:09:29,920 To je ten důvod. -Takže,... 737 01:09:32,120 --> 01:09:33,800 dobře víš, že když si chce člověk koupit koně,... 738 01:09:34,120 --> 01:09:36,200 potřebuje peníze. - No a co? 739 01:09:37,640 --> 01:09:39,440 No, tady je to stejné. 740 01:09:40,840 --> 01:09:42,880 Prostě si jen vezmu víc. - Kolik chceš? 741 01:09:44,480 --> 01:09:46,600 Za mé dvě zbraně zaplatíš tisíc za kus.... 742 01:09:47,560 --> 01:09:48,360 a to samé pro mě. 743 01:09:52,320 --> 01:09:54,280 Zaplatím to, ale ať je to hotové. - A peníze? 744 01:09:55,640 --> 01:09:56,640 Hned jak ho přivezete. 745 01:09:57,120 --> 01:09:59,040 Určitě víš, jak je rychlý v tasení. 746 01:09:59,400 --> 01:10:01,000 Ze zálohy budou rychlejší. 747 01:10:01,560 --> 01:10:03,280 Možná ano, ale to si Block myslel taky. 748 01:10:04,200 --> 01:10:05,320 Dokud mu Mallory neukázal jak se to dělá. 749 01:10:08,040 --> 01:10:09,120 Zaplatím vám hned,... 750 01:10:09,800 --> 01:10:11,160 ale chceš hodně peněz. 751 01:10:11,880 --> 01:10:13,360 Tak to u nás chodí. 752 01:10:39,800 --> 01:10:40,720 Dobré ráno, plukovníku. 753 01:10:42,640 --> 01:10:45,360 Vypadá to, že dobrá zpráva o Mallorym s vámi dělá divy. 754 01:10:45,920 --> 01:10:47,960 Nebylo by správné házet odpovědnost za tento ranč... 755 01:10:47,960 --> 01:10:50,440 na bedra jednoho muže. 756 01:10:50,480 --> 01:10:53,240 Jo, a taky tu máme ty hyeny Amblerovi s nimiž je třeba se vypořádat. 757 01:10:56,360 --> 01:10:57,640 Jak to jde, Same? 758 01:10:58,200 --> 01:10:59,960 Myslím jak to jde se stádem? 759 01:11:00,040 --> 01:11:03,200 Fajn, všechny kusy jsou prodané a peníze jsou na účtu v bance v San Francisku. 760 01:11:08,320 --> 01:11:09,680 Same, víš, dnes ráno,... 761 01:11:10,640 --> 01:11:11,920 až se Mallory vrátí,... 762 01:11:12,720 --> 01:11:14,400 najde mi úplně nového muže. 763 01:11:16,200 --> 01:11:17,920 Cítím se mnohem lépe, to ti povím. 764 01:11:24,280 --> 01:11:27,240 Když budu mít štěstí, přežiju jednoho Amblera, toho parchanta Barta! 765 01:11:27,920 --> 01:11:29,200 Nestojí za to, abyste o něm přemýšlel. 766 01:11:32,360 --> 01:11:33,760 Je to jen velká krysa. 767 01:11:40,680 --> 01:11:42,920 Budu se dívat, jak Bart Ambler padá. 768 01:12:20,760 --> 01:12:23,040 Mnoho přepadení se nezdařilo protože kůň dělal hluk. 769 01:12:23,760 --> 01:12:24,840 Nejlépe je slyšet po větru. 770 01:12:34,240 --> 01:12:35,840 Teď už nic neriskuj. 771 01:12:38,200 --> 01:12:40,040 Údolí je vzdálené asi 20 yardů. 772 01:12:40,120 --> 01:12:42,120 Byl bych rád, kdyby věděl že to děláme pro Blocka. 773 01:12:4o 2,600 --> 01:12:44,560 Děláme to pro něj, že? - Jo. 774 01:12:44,560 --> 01:12:45,720 A za tisíc dolarů. 775 01:12:48,560 --> 01:12:49,600 Pohřbíme ho tam. 776 01:12:52,800 --> 01:12:55,120 Je nemožné, abychom ho přehlédli. - Ano.. 777 01:13:15,720 --> 01:13:16,480 Skloň hlavu. 778 01:13:52,200 --> 01:13:53,520 Čekáte na mě? 779 01:15:23,320 --> 01:15:24,160 Co chcete? 780 01:15:24,640 --> 01:15:26,360 Plukovníku, přivezli jsme vám důležitou zprávu. 781 01:15:29,720 --> 01:15:30,320 Plukovníku! 782 01:15:33,160 --> 01:15:33,800 Počkej. 783 01:15:34,080 --> 01:15:34,880 Co s ním uděláme? 784 01:15:36,480 --> 01:15:37,400 Nebudeme zabíjet dalšího. 785 01:15:37,840 --> 01:15:39,560 Tak může všem říct, co tady viděl. 786 01:15:45,480 --> 01:15:46,080 Pojďme. 787 01:17:24,960 --> 01:17:26,840 Nedělej si starosti, Blocku, budeš v pořádku. 788 01:17:27,440 --> 01:17:29,520 Vím, že to není nejlepší úkryt na světě,... 789 01:17:29,760 --> 01:17:34,240 ale přinesl jsem ti dobré jídlo, whisky a dvě deky. 790 01:17:34,480 --> 01:17:36,360 Takže vidíš, že budeš v pořádku. 791 01:17:37,840 --> 01:17:40,480 Nezvládnu to. Nezvládnu to. 792 01:17:41,440 --> 01:17:43,880 Dobře, Bloku, ale řeknu ti jen jedno. 793 01:17:44,200 --> 01:17:45,400 Musíš být opatrný. 794 01:17:45,400 --> 01:17:46,320 Nikdo tě tady nenajde. 795 01:17:46,880 --> 01:17:49,280 Protože šerif mi řekl, že tě už nechce nikdy vidět. 796 01:17:50,320 --> 01:17:51,920 A pokud ano, jsi mrtvý muž. 797 01:17:52,800 --> 01:17:54,320 Takže tu zůstaneš několik dní. 798 01:17:55,280 --> 01:17:57,800 Jakmile bude o Malloryho postaráno, můžeš se vrátit... 799 01:17:59,040 --> 01:18:01,120 a do té doby budu mít ranč zpátky. 800 01:18:26,960 --> 01:18:29,400 Barte, myslím, že už jsi spokojený. - Proč bych měl? 801 01:18:30,840 --> 01:18:32,680 Vím, že jsi poslal Blocka na Malloryho. 802 01:18:33,040 --> 01:18:34,600 To nebyla moje chyba že se prali,... 803 01:18:34,600 --> 01:18:37,160 ani jsem nebyl ve městě. - Ano, já vím. 804 01:18:38,240 --> 01:18:40,080 Vždycky víš, kdy je správný čas odejít. 805 01:18:40,080 --> 01:18:42,480 Teď už ne? Byla to náhoda. 806 01:18:42,480 --> 01:18:45,200 Šerif dobře věděl kde najde Blocka a Malloryho. 807 01:18:48,160 --> 01:18:51,320 Coro, opravdu máš o něho zájem? 808 01:18:53,280 --> 01:18:54,320 Poslouchej mě, Barte. 809 01:18:54,320 --> 01:18:57,160 Jediná věc, která mě zajímá je to, jak krutý jsi se stal po smrti táty. 810 01:18:57,960 --> 01:19:00,600 Krutý, jo? Může být,... 811 01:19:00,600 --> 01:19:02,800 ale v té době nám patřil Forsons. 812 01:19:03,720 --> 01:19:05,640 A ty prostě na to nemůžeš zapomenout, že jo? 813 01:19:06,200 --> 01:19:08,400 Je to otázka prestiže a cti. 814 01:19:08,880 --> 01:19:11,040 Ale Barte, vždyť víš, že Forson byl prodán Jeffersonovi,... 815 01:19:11,040 --> 01:19:13,640 a potom Jefferson prodal ranč plukovníkovi Toddovi. 816 01:19:14,040 --> 01:19:15,360 Jefferson to nikdy neměl udělat. 817 01:19:15,760 --> 01:19:17,080 Počkal, až budu pryč z města... 818 01:19:17,080 --> 01:19:18,600 a pak prodal ranč. 819 01:19:19,840 --> 01:19:22,000 Chci vlastnit Forson. 820 01:19:22,680 --> 01:19:25,200 A já to udělám. - Pak je mi líto, ale nemůžu tady zůstat. 821 01:19:25,440 --> 01:19:26,160 Nemůžeš tady zůstat? 822 01:19:26,680 --> 01:19:27,360 Kam půjdeš? 823 01:19:27,480 --> 01:19:29,680 Nevím, ale nemůžu tu zůstat. 824 01:19:29,760 --> 01:19:32,000 Coro, já ti to zakazuju. - Oh, opravdu? 825 01:19:32,600 --> 01:19:34,520 Nenechám se od tebe takhle komandovat. 826 01:19:34,880 --> 01:19:36,400 Víš, co znamená být bratr? 827 01:19:37,240 --> 01:19:38,600 Myslím, že ne, Barte. 828 01:19:38,800 --> 01:19:40,240 Jinak by ses nechoval tak, jak se chováš. 829 01:19:40,840 --> 01:19:42,320 Půjdu, kam budu chtít... 830 01:19:42,760 --> 01:19:46,040 a vrátím se sem až se proměníš v lidskou bytost. 831 01:20:03,000 --> 01:20:04,400 Doktore, jak se má Mallory? 832 01:20:04,600 --> 01:20:06,560 O Mallory se neboj, je ze železa. 833 01:20:06,560 --> 01:20:09,440 Věř mi, je to jen lehké zranění, nic proč by ses o něho měla bát. 834 01:20:09,760 --> 01:20:10,480 Mohu ho navštívit? 835 01:20:10,480 --> 01:20:12,120 Teď ne, Coro, potřebuje si odpočinout. 836 01:20:17,040 --> 01:20:19,000 To je Sam, Malloryho nejlepší přítel,... 837 01:20:19,640 --> 01:20:23,000 ten, který byl u toho když ti dva vrazi zastřelili Todda. 838 01:20:23,520 --> 01:20:24,880 Co to znamená, doktore? 839 01:20:25,120 --> 01:20:27,240 Snad si nemyslíte, že by můj bratr klesl tak hluboko, že ne? 840 01:20:27,760 --> 01:20:29,760 Ať už to udělal kdokoli, byla to bestie. 841 01:20:29,960 --> 01:20:32,920 Plukovník byl velmi nemocný muž a stejně by dlouho nežil. 842 01:20:33,880 --> 01:20:35,560 Doktore, chci jít dovnitř. 843 01:20:35,920 --> 01:20:37,840 Miluješ ho, že ano? - Ano, miluju. 844 01:20:38,560 --> 01:20:40,240 A ví o tom tvůj bratr? 845 01:20:40,240 --> 01:20:42,000 Pro mě není důležité, co si myslí. 846 01:20:42,560 --> 01:20:44,200 Doufám, že se vše v dobré obrátí. 847 01:20:44,440 --> 01:20:45,600 Jsem si jistá, že ano. 848 01:20:45,840 --> 01:20:47,080 Můžeš se na něho jít podívat. 849 01:20:47,360 --> 01:20:48,520 Je nahoře. - Děkuju. 850 01:20:57,520 --> 01:20:58,240 Coro,... 851 01:21:02,720 --> 01:21:03,480 stalo se něco? 852 01:21:05,400 --> 01:21:06,320 Ano, rozhodla jsem se. 853 01:21:07,240 --> 01:21:08,760 Přijít sem a žít se mnou? 854 01:21:10,160 --> 01:21:11,280 Co nejdřív to půjde. 855 01:21:13,200 --> 01:21:14,320 Tohle byl váš ranč... 856 01:21:15,680 --> 01:21:16,680 a může být opět tvůj. 857 01:21:19,600 --> 01:21:22,240 Záleží to jen tobě. 858 01:21:35,480 --> 01:21:41,200 Bastard! Chtěl mě odstranit z cesty. Chtěl abych chcípl hlady. 859 01:21:41,960 --> 01:21:42,800 Dojdu si pro tebe, Barte. 860 01:21:43,360 --> 01:21:44,400 Dostanu tě! 861 01:22:32,440 --> 01:22:34,480 Co se ti stalo, Jimmy? - Byl to Bart. 862 01:22:35,240 --> 01:22:37,680 Ten bastard mě přepadl. - Střelil tě do zad? 863 01:22:38,480 --> 01:22:40,880 Jo, zezadu. - Proč? 864 01:22:41,720 --> 01:22:44,240 Protože toho vím příliš mnoho, raději si na něho dávej pozor. 865 01:22:44,960 --> 01:22:47,800 866 01:22:52,560 --> 01:22:56,840 Jimmy? Jimmy! Ten bastard. 867 01:23:08,840 --> 01:23:10,320 Mallory. - Coro,... 868 01:23:11,080 --> 01:23:12,720 jsem zrovna na odchodu, co se děje? 869 01:23:27,800 --> 01:23:29,480 Život s mým bratrem je nesnesitelný. 870 01:23:29,480 --> 01:23:30,960 A šerif všechno zjistil. 871 01:23:32,320 --> 01:23:33,800 To je mi líto, Coro. 872 01:23:34,080 --> 01:23:34,920 Tohle je konec. 873 01:23:35,720 --> 01:23:37,400 Bart je tvrdohlavější než kdykoli předtím. 874 01:23:39,000 --> 01:23:44,040 Já vím. Coro, vracím se zpátky na malý ranč. 875 01:23:44,240 --> 01:23:46,640 Dobře? - Přijedu za tebou. 876 01:23:51,680 --> 01:23:53,600 Jsi si jistý, že jsi ji viděl? - Těmahle dvěma očima. 877 01:23:53,680 --> 01:23:55,120 Odjela na ranč Forson. 878 01:23:57,040 --> 01:23:59,200 Jsi si tím jistý? - Nebyl bych tady, kdybych si nebyl jistý. 879 01:24:01,600 --> 01:24:03,400 Dokonce i moje sestra je teď proti mně. 880 01:24:07,480 --> 01:24:09,080 Skončím to jednou provždy. 881 01:24:14,640 --> 01:24:15,480 Barte Amblere. 882 01:24:50,640 --> 01:24:51,840 Co tady děláš? 883 01:24:52,680 --> 01:24:54,320 Řekl jsem ti, aby ses nevracel. 884 01:24:55,640 --> 01:24:57,840 Mám tě vyhodit podruhé? 885 01:24:59,720 --> 01:25:01,480 Přišel jsem tě zabít, Amblere. 886 01:25:07,320 --> 01:25:09,520 A jako je Bůh nade mnou, já to udělám. 887 01:25:10,440 --> 01:25:12,400 Ty podrazáku. - Počkej. 888 01:25:12,600 --> 01:25:13,560 Zůstaň kde jsi. 889 01:25:13,720 --> 01:25:15,320 Ještě krok a jsi mrtvý, Blocku. 890 01:25:23,960 --> 01:25:24,680 Bastarde. 891 01:25:34,920 --> 01:25:35,560 Já tě zabiju. 892 01:25:38,360 --> 01:25:41,280 Využil jsi mě, Barte. Jdu si... 893 01:25:42,400 --> 01:25:43,560 Za všechny které jsem pro tebe zabil. 894 01:25:43,720 --> 01:25:45,280 Nikdy jsi nedodržel své slovo. 895 01:26:26,200 --> 01:26:30,280 Same, jak se máš, amigo? 896 01:26:35,120 --> 01:26:36,920 Doufám, že toho nebudeš litovat. 897 01:26:37,240 --> 01:26:40,200 Ne, nebudu. - Tak pojď dál. 898 01:26:40,480 --> 01:26:41,600 Byl to váš ranč. 899 01:26:42,800 --> 01:26:44,520 A stále je, pokud o to stojíš. 900 01:26:45,400 --> 01:26:46,400 Pomůžu ti zapomenout. 901 01:27:00,120 --> 01:27:03,000 Mám pacienty, kteří potřebují abych už byl na cestě. 902 01:27:03,520 --> 01:27:06,200 Nebude vám vadit, když pojedu s vámi, doktore? - Vůbec ne. 903 01:27:14,520 --> 01:27:24,200 Volný překlad z anglických titulků *cervenan* 01.02.202368831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.