Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,440 --> 00:02:33,800
To se nedá jíst,
je to zkažené, slyšíš?
2
00:02:34,240 --> 00:02:36,880
Jo, co si myslíš, že jsme psi?
Včera jsme dostali stejný odpad.
3
00:02:36,920 --> 00:02:38,600
Chceme se najíst, ne to vyzvracet.
4
00:02:39,120 --> 00:02:40,360
Dobře.
- Hej!
5
00:02:43,120 --> 00:02:45,080
Ty líný parchante.
6
00:02:46,080 --> 00:02:51,920
Měl bys raději něco pořádného připravit
a rychle, slyšíš?
7
00:02:52,320 --> 00:02:52,960
Hýbej se!
8
00:03:02,400 --> 00:03:04,680
Uděláš ještě jeden pohyb
a já ti ji zlomím, bastarde.
9
00:03:05,440 --> 00:03:08,200
Slyšíš mě? Tady jsem šéf já.
10
00:03:08,960 --> 00:03:10,360
Zabij toho mizerného bastarda.
11
00:03:14,560 --> 00:03:15,640
Teď se zaměstnej tím jídlem.
12
00:03:16,240 --> 00:03:16,840
Dobře.
13
00:03:29,960 --> 00:03:31,120
Udělal jsi chybu.
14
00:03:31,240 --> 00:03:35,160
Já bych na něj použil pistoli.
- Možná jsem to měl udělat.
15
00:03:37,440 --> 00:03:39,920
Poslouchej, když jsem s ním bojoval,
pokusil se vytáhnout zbraň.
16
00:03:39,960 --> 00:03:41,280
Věříš tomu?
17
00:03:42,160 --> 00:03:43,720
Dávej si na něho pozor.
18
00:03:44,360 --> 00:03:45,760
Neboj se, šéfe, udělám to.
19
00:03:46,720 --> 00:03:48,440
Jsem si jistý, že má něco za lubem.
20
00:03:48,840 --> 00:03:50,760
A já chci vědět,
co to sakra je.
21
00:03:51,240 --> 00:03:53,440
Jen mi dej vědět
když mě budeš potřebovat, šéfe.
22
00:03:58,320 --> 00:04:00,800
Jdi dát hochům horkou kávu
a nějaké dobré jídlo.
23
00:04:01,520 --> 00:04:02,280
Dobře, šéfe.
24
00:04:10,960 --> 00:04:12,080
Jak se cítíte, plukovníku?
25
00:04:13,960 --> 00:04:16,760
Hrozně. Jak jsem se sem dostal?
26
00:04:16,960 --> 00:04:17,920
Měl jste horečku.
27
00:04:19,040 --> 00:04:21,680
Vysokou, málem vás to zabilo.
28
00:04:23,040 --> 00:04:26,040
To by byl pro jižanského plukovníka skvělý
způsob jak zemřít, že?
29
00:04:29,320 --> 00:04:30,640
Nevadí když se napiju vody?
30
00:04:41,920 --> 00:04:44,240
To bude dobré, budete v pořádku.
31
00:04:45,720 --> 00:04:48,280
Na Forsonu bychom měli být
zítra touhle dobou, Todde.
32
00:04:48,440 --> 00:04:48,920
Už zítra?
33
00:04:50,040 --> 00:04:52,480
Myslel jsem si, že budeme na cestě
ještě nejméně další čtyři nebo pět dní.
34
00:04:53,240 --> 00:04:55,320
Byl jste v bezvědomí
čtyři a půl dne.
35
00:04:57,000 --> 00:04:57,920
Jsme v Texasu.
36
00:05:00,880 --> 00:05:04,800
Kdyby někdo věděl, co v tomhle voze vezeme,
naše životy by neměly cenu ani nikláku.
37
00:05:07,040 --> 00:05:07,900
To je pravda.
38
00:05:08,760 --> 00:05:11,320
Když to nezvládnu,
všechno zlato bude tvoje.
39
00:05:14,800 --> 00:05:16,360
Nejste tak nemocný, Todde.
40
00:05:18,360 --> 00:05:19,200
Musím být.
41
00:05:21,400 --> 00:05:23,200
Předpokládejme, že to nepřežiju,...
42
00:05:24,240 --> 00:05:26,840
chci jen abys mi slíbil
že mě řádně pohřbíš,...
43
00:05:28,080 --> 00:05:29,360
přísahej na svou smrt.
44
00:05:30,960 --> 00:05:31,760
Dobře, udělám to.
45
00:05:33,040 --> 00:05:35,280
Vím, co to pro vás znamená.
- Moje sestra.
46
00:05:37,320 --> 00:05:39,640
Byla jediný člověk na světě, který pro mě
měl nějaký význam.
47
00:05:42,920 --> 00:05:43,760
Vyrovnám se,...
48
00:05:44,280 --> 00:05:46,640
pomstím se, když budu vlastnit ten ranč.
49
00:05:48,000 --> 00:05:49,600
Pak budou vědět, že jsem někdo.
50
00:05:50,160 --> 00:05:51,560
Ano, přesně tak.
51
00:05:52,320 --> 00:05:53,960
Zvlášť když jste mě udělal
svým partnerem.
52
00:05:54,360 --> 00:05:56,920
Moje odměna za záchranu života.
Nezapomeň na to.
53
00:05:57,880 --> 00:06:00,920
Jak dlouho jsi nebyl v Texasu?
54
00:06:02,600 --> 00:06:03,640
Hodně dlouho.
55
00:06:04,840 --> 00:06:06,800
Proč chcete koupit Amblerův ranč?
56
00:06:07,800 --> 00:06:09,560
Za to, co udělal Bart Ambler.
57
00:06:09,560 --> 00:06:14,080
Přinutil mou sestru, aby mu poskytla
plnou moc ke všem našim majetkům.
58
00:06:14,600 --> 00:06:18,640
Moje sestra ten dokument podepsala
a pak ji zavraždil.
59
00:06:21,840 --> 00:06:24,200
Stalo se to pár dnů
před porážkou Konfederace.
60
00:06:25,760 --> 00:06:27,480
A když Jih konečně přestal bojovat,...
61
00:06:27,640 --> 00:06:29,400
Bart Ambler uprchl.
62
00:06:30,360 --> 00:06:32,680
Potom se mi podařilo získat zpět všechny
naše pozemky.
63
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
Zbytek znáš.
64
00:06:36,080 --> 00:06:38,080
Jo, vím, že jsi všechno prodal...
65
00:06:38,080 --> 00:06:40,800
a odstěhoval se sem, abys získal
ranč Barta Amblera.
66
00:06:41,440 --> 00:06:42,640
Ale s tím vám nemohu pomoci.
67
00:06:45,080 --> 00:06:49,760
Každopádně, nebude tak jednoduché získat
ranč Barta Amblera, plukovníku.
68
00:06:51,640 --> 00:06:54,640
Proč nebude snadné ranč koupit?
69
00:06:55,760 --> 00:06:57,120
Vlastní ho někdo jiný?
70
00:06:57,440 --> 00:07:00,560
Teď, když ví, že tudy povede železnice,
bude se ho snažit získat zpět.
71
00:07:00,960 --> 00:07:02,040
Já ho předběhnu.
72
00:07:03,760 --> 00:07:05,080
Půjdu se podívat na muže.
73
00:07:08,120 --> 00:07:09,280
Dávejte si pozor na Blocka.
74
00:08:40,400 --> 00:08:42,560
To ten ten nejtěžší vůz,
jaký jsem kdy kočíroval.
75
00:08:43,120 --> 00:08:44,960
Je tu jen plukovník, já a pár pytlů,...
76
00:08:45,640 --> 00:08:47,200
jeden z nás je příliš těžký.
77
00:08:50,680 --> 00:08:55,200
Je to trochu legrační, spal na tom
a chce být opatrný.
78
00:08:55,680 --> 00:08:57,000
Málem mi to zlomilo ruce.
79
00:08:58,400 --> 00:09:00,120
Plukovníku Todde, jak se daří?
80
00:09:00,640 --> 00:09:02,520
Poslouchal jsem, když jsi
mluvil s Blockem.
81
00:09:04,080 --> 00:09:05,280
Myslíš, že má nějaké podezření?
82
00:09:05,880 --> 00:09:08,200
Nebojte se, budeme v pořádku.
Kdyby něco, budu střílet.
83
00:09:09,040 --> 00:09:10,200
Začínám být netrpělivý.
84
00:09:10,200 --> 00:09:11,840
Vezeme velmi cenný náklad, Larry.
85
00:09:43,400 --> 00:09:44,440
Už jsme skoro tam.
86
00:09:44,800 --> 00:09:46,320
Je to jen o kousek dál,...
87
00:09:46,520 --> 00:09:49,280
plukovník nebude mít s uzavřítím
smlouvy žádné potíže.
88
00:09:49,880 --> 00:09:51,640
Dávej pozor na dobytek, Same.
89
00:09:53,120 --> 00:09:55,320
Todd a já jsme si s Carterem promluvili
o samotě.
90
00:09:57,040 --> 00:09:58,320
Pak na mě počkejte tam nahoře.
91
00:09:58,560 --> 00:09:59,360
Připojíme se k vám později.
92
00:11:02,960 --> 00:11:04,440
Je s tebou plukovník Todd?
93
00:11:04,960 --> 00:11:06,120
Ne, jede ve voze.
94
00:11:09,520 --> 00:11:10,720
Za chvíli je tady.
95
00:11:12,080 --> 00:11:14,040
Hledáme muže jménem Jefferson,...
96
00:11:14,640 --> 00:11:15,240
je tam uvnitř?
97
00:11:15,760 --> 00:11:17,960
Jo, a začíná být trochu netrpělivý.
98
00:11:19,400 --> 00:11:20,120
Pojď dovnitř.
99
00:11:32,520 --> 00:11:34,520
Tohle není noclehárna, vypadni odsud.
100
00:11:46,120 --> 00:11:46,920
Dej mi whisky.
101
00:11:52,720 --> 00:11:53,760
Přivezl jsi peníze?
102
00:11:55,360 --> 00:11:56,640
Do toho ti nic není.
103
00:11:57,600 --> 00:11:59,200
Proč tě to tak zajímá?
104
00:11:59,560 --> 00:12:01,760
Nestává se každý den aby se prodával
ranč jako je Forson.
105
00:12:19,440 --> 00:12:20,560
To je Block.
106
00:12:21,080 --> 00:12:22,160
Je tvůj přítel?
107
00:12:23,000 --> 00:12:25,600
Ne, není to můj přítel.
108
00:12:29,080 --> 00:12:30,560
Naposledy jsem viděl Blocka...
109
00:12:30,920 --> 00:12:33,640
jak odjíždí z města
jako by ho honilo samo peklo.
110
00:12:37,200 --> 00:12:38,440
To je Jefferson.
111
00:12:41,440 --> 00:12:42,640
Vypadá zaneprázdněně.
112
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
To bys byl i ty, kdybys chtěl
prodat ranč Forson.
113
00:12:46,600 --> 00:12:49,960
Z toho, co jsem pochopil, ranč Forson
už Amblerovi nepatří.
114
00:12:50,000 --> 00:12:51,080
Patří Jeffersonovi.
115
00:12:51,400 --> 00:12:53,200
Jo, ale až to Ambler zjistí...
116
00:12:54,240 --> 00:12:56,720
Jste plukovník Todd, pane?
- Ano.
117
00:12:57,160 --> 00:12:59,200
Jmenuji se Burt Jefferson.
Jsem připraven podepsat smlouvu.
118
00:12:59,200 --> 00:13:00,360
Já také, pane Jeffersone.
119
00:13:00,360 --> 00:13:02,240
Dobře, půjdeme tedy dovnitř?
- Ano, můžeme.
120
00:13:10,160 --> 00:13:11,880
Posadíme se, plukovníku?
- Děkuju.
121
00:13:44,360 --> 00:13:45,520
Co tady děláte, slečno. Amblerová.
122
00:13:45,960 --> 00:13:47,160
Jste plukovník Todd?
123
00:13:49,840 --> 00:13:51,200
Co pro vás mohu udělat?
124
00:13:51,640 --> 00:13:54,520
Před pár měsíci dorazil na ranč
dopis, plukovníku.
125
00:13:54,600 --> 00:13:56,040
Byl adresován mému bratrovi.
126
00:13:56,040 --> 00:13:58,040
Ale protože byl pryč,
dovolila jsem si ho přečíst.
127
00:13:59,400 --> 00:14:02,560
Jefferson s vámi uzavřel dohodu
o koupi ranče Forson.
128
00:14:03,160 --> 00:14:05,840
Vidím, že Bart Ambler má krásnou sestru.
129
00:14:06,240 --> 00:14:08,200
Tak krásnou až se tomu
nechce věřit, dodávám já.
130
00:14:09,440 --> 00:14:12,120
Pokud vám můžu poradit,
nekupujte ten ranč, plukovníku.
131
00:14:12,640 --> 00:14:14,000
Mluvíte za svého bratra?
132
00:14:14,000 --> 00:14:15,600
Ne, Bart o tom ještě neví.
133
00:14:15,880 --> 00:14:18,320
Ale jediná věc, kterou chce
je vrátit se na Forson.
134
00:14:18,880 --> 00:14:20,600
On i já jsme se na tom ranči narodili.
135
00:14:20,600 --> 00:14:22,160
Prožili jsme tam dětství.
136
00:14:22,520 --> 00:14:24,360
No, slečno, to je velmi dojemné.
137
00:14:24,600 --> 00:14:26,920
Ale obávám se, že už jsem
podepsal všechny papíry.
138
00:14:28,120 --> 00:14:29,560
Odjel aby získal peníze...
139
00:14:29,560 --> 00:14:32,320
dřív než se ranč prodá.
140
00:14:33,520 --> 00:14:36,720
Pan Jefferson je tak trochu
netrpělivý pro své vlastní dobro.
141
00:14:39,080 --> 00:14:41,520
Až to můj bratr zjistí,
bude zuřit.
142
00:14:42,480 --> 00:14:44,520
Bart není ten typ muže
se kterým je radno si zahrávat.
143
00:14:44,760 --> 00:14:47,200
Kdybych byla na vašem místě,
neuvažovala bych o koupi Forsonu.
144
00:14:47,800 --> 00:14:48,840
Plukovníku, poslouchejte mě,...
145
00:14:49,400 --> 00:14:52,080
raději odjeďte než se bratr vrátí.
146
00:14:52,480 --> 00:14:54,200
A to tak daleko, jak to jen půjde.
- Ne.
147
00:14:55,680 --> 00:14:59,280
Já neutíkám. Slyšel jsem
o vašem bratrovi...
148
00:14:59,280 --> 00:15:00,680
a vůbec mě neděsí.
149
00:15:01,480 --> 00:15:03,040
Prošel jsem válkou, slečno Amblerová...
150
00:15:03,400 --> 00:15:05,160
a mám rád dobrý boj.
151
00:15:12,120 --> 00:15:15,200
Slečno, počkejte.
152
00:15:15,600 --> 00:15:19,080
Promiňte, jste slečna Amblerová, že ano?
153
00:15:20,040 --> 00:15:22,720
Nemyslíte si, že budou nějaké potíže
kvůli prodeji ranče, že ne?
154
00:15:22,920 --> 00:15:25,440
Počkej a dozvíš se to
až se můj bratr vrátí.
155
00:15:26,480 --> 00:15:29,040
Řekněte svému bratrovi, aby se dvakrát
rozmyslel než podnikne nějakou akci...
156
00:15:30,520 --> 00:15:32,080
pokud byl připravený udržet si ranč,...
157
00:15:32,080 --> 00:15:33,720
pak taky musí být připravený na to,
že o něj přijde.
158
00:15:35,480 --> 00:15:37,640
Hej, pane, dejte ruce pryč od té dámy.
159
00:15:37,640 --> 00:15:39,200
A odteď si je raději držte u těla.
160
00:15:42,840 --> 00:15:44,720
Není nic hezčího
než rozzlobená žena,...
161
00:15:45,120 --> 00:15:47,360
zvlášť když je docela hezká
i když je klidná.
162
00:16:12,200 --> 00:16:14,280
Hej, Blocku, co tady děláš?
163
00:16:14,760 --> 00:16:15,480
Jak to myslíte?
164
00:16:16,280 --> 00:16:18,920
Dost jasně jsem ti řekl
aby ses držel u vozu.
165
00:16:19,320 --> 00:16:22,640
Já vím, vím, že ho mám hlídat
- Dobře.
166
00:16:22,840 --> 00:16:24,320
Ale já už o tvé služby nestojím.
167
00:16:24,320 --> 00:16:25,720
Zajdi za Davidem a vyzvedni
si výplatu.
168
00:16:25,720 --> 00:16:28,080
A budu rád když tě už nikdy
neuvidím. Slyšíš Blocku?
169
00:16:35,880 --> 00:16:37,600
Předpokládám, že musíte hned odejít.
170
00:16:37,640 --> 00:16:39,280
Ano, velmi spěchám, sbohem.
171
00:16:40,600 --> 00:16:42,440
Přeji vám šťastnou cestu zpátky.
172
00:16:59,360 --> 00:17:00,480
Zbavil ses Blocka?
173
00:17:01,840 --> 00:17:04,880
Jo, a mám dojem, že s s Amblerem zná.
174
00:17:04,920 --> 00:17:06,520
Máte naprostou pravdu, pane.
175
00:17:06,680 --> 00:17:08,720
Ve skutečnosti to byl Bart Ambler...
176
00:17:08,720 --> 00:17:10,920
kdo ho vyhnal z města
za to, že se snažil dostat ke Coře.
177
00:17:11,520 --> 00:17:15,000
No, myslím si, že on je ten
kdo poslal Amblerovi o mně ten dopis.
178
00:17:15,440 --> 00:17:17,560
Musel to být on.
- Přesně tak.
179
00:17:19,360 --> 00:17:21,480
Dobře, jdu se trochu vyspat.
180
00:17:24,280 --> 00:17:26,480
A sleduj Blocka.
181
00:17:30,760 --> 00:17:33,080
Bart Ambler je jediný muž
kterého znám a který je stále naživu...
182
00:17:33,480 --> 00:17:35,000
po boji s tím velkým chlápkem.
183
00:17:37,560 --> 00:17:40,600
Ať už jsme velcí nebo malý, jsme
všichni stejní. Živí nebo mrtví.
184
00:17:44,120 --> 00:17:46,120
Je to zvláštní, víte?
185
00:17:47,760 --> 00:17:48,040
Co?
186
00:17:48,920 --> 00:17:50,440
No, podepsali smlouvy,...
187
00:17:50,440 --> 00:17:52,080
ale žádné peníze nezměnily majitele.
188
00:17:54,240 --> 00:17:54,960
No a co?
189
00:17:55,920 --> 00:17:57,120
Mě to přijde docela legrační....
190
00:17:57,120 --> 00:17:59,400
vozit všechny ty peníze
ve voze.
191
00:18:00,200 --> 00:18:01,400
Plukovník to tak chtěl.
192
00:18:01,400 --> 00:18:03,680
A kdybych byl na tvém místě,
nechal bych si to pro sebe, rozumíš?
193
00:18:03,680 --> 00:18:04,640
Zdá se, že je to jasné.
194
00:18:04,800 --> 00:18:07,200
Pane, nedožil jsem se ve zdravý
padesáti let tím,...
195
00:18:07,200 --> 00:18:08,600
že si pouštím pusu na špacír.
196
00:18:08,880 --> 00:18:10,800
Pokračuj jako dosud
a dožiješ se stovky.
197
00:18:12,280 --> 00:18:13,400
Dej mi další drink.
198
00:18:22,920 --> 00:18:23,920
Řekni mi,...
199
00:18:24,680 --> 00:18:27,200
co je za člověka ten Bart Ambler?
200
00:18:29,280 --> 00:18:31,680
Je to krysa. Jeho stoupenci také.
201
00:18:32,320 --> 00:18:34,920
Jediná osoba, kterou Ambler
respektuje, je jeho sestra Cora.
202
00:18:35,840 --> 00:18:37,400
Myslím, že je docela milá.
203
00:18:37,400 --> 00:18:38,840
Stejně jako byl jeho bratr Jim.
204
00:18:41,000 --> 00:18:42,400
Je mrtvý?
- Ano.
205
00:18:42,960 --> 00:18:45,280
Dobří umírají mladí, Mallory,
tak je to vždycky.
206
00:18:48,920 --> 00:18:49,900
Tady máš.
207
00:19:32,840 --> 00:19:34,400
Hledám Jacka a ty dva další.
208
00:19:34,400 --> 00:19:35,120
Viděl jsi je?
209
00:19:35,200 --> 00:19:36,880
Ne, zkuste to u Cartera.
210
00:19:44,040 --> 00:19:44,720
Dej mi whisky.
211
00:19:49,160 --> 00:19:50,200
A taky balíček karet.
212
00:19:53,920 --> 00:19:55,720
Co se děje, plukovníku,
vypadáte unaveně.
213
00:19:57,640 --> 00:20:01,120
Mám teď příliš mnoho problémů na to,
abych mohl spát.
214
00:20:58,160 --> 00:21:00,120
Cartere, snažíme se...
215
00:21:00,480 --> 00:21:02,880
najít toho parchanta,
který se dotkl slečny Cory.
216
00:21:03,200 --> 00:21:03,840
Odjel.
217
00:21:09,960 --> 00:21:10,600
A to je kdo?
218
00:21:12,360 --> 00:21:14,200
To je muž, který právě koupil Forson.
219
00:21:17,120 --> 00:21:18,960
Taky hraju trochu karty.
220
00:21:22,560 --> 00:21:23,960
Hej Cartere, dones nám skleničky,...
221
00:21:24,400 --> 00:21:27,200
tady plukovník se nabídl
že nám koupí pár drinků.
222
00:21:30,520 --> 00:21:32,520
Určitě by bylo fajn zahrát si poker.
223
00:21:41,880 --> 00:21:43,080
Ty hnusný bastarde.
224
00:21:43,600 --> 00:21:44,680
Pokoušel ses podvádět.
225
00:21:46,280 --> 00:21:48,920
Mě nikdo podvádět nebude, plukovníku.
Tas, staříku.
226
00:21:51,680 --> 00:21:52,760
Ale já nemám zbraň.
227
00:21:53,320 --> 00:21:55,800
Přece nebudeš střílet Jacku, že ne?
Byla by to vražda.
228
00:21:56,440 --> 00:21:57,760
Ne, pokud nikdo nedokáže
že to byla vražda.
229
00:21:58,520 --> 00:22:00,120
Nechceš snad zabít i mě.
230
00:22:00,400 --> 00:22:01,600
To by bylo šílené.
- Jistě.
231
00:22:16,920 --> 00:22:19,080
Kdy jsi tady naposledy zametal?
232
00:22:19,840 --> 00:22:20,880
Dnes ráno, Jacku.
233
00:22:21,200 --> 00:22:23,880
Dobře,... plukovníku, vy to teď tady
vytřete svým jazykem.
234
00:22:43,520 --> 00:22:47,000
Přestaň. Dala jsem ti rozkaz
aby ses držel dál od tohoto místa.
235
00:22:47,320 --> 00:22:49,080
Říkal jsem si, že Bart bude rád, když...
236
00:22:49,080 --> 00:22:50,200
Nejsi nic jiného než bestie.
237
00:22:50,200 --> 00:22:51,280
To je vše, co jsi.
238
00:22:51,680 --> 00:22:53,520
Dobře madam, jestli chcete,
vezmu vás domů.
239
00:22:53,520 --> 00:22:56,200
Postarám se o sebe sama, teď odsud vypadni!
- Pojďte.
240
00:23:23,080 --> 00:23:24,040
Výborně, slečno Amblerová,...
241
00:23:24,200 --> 00:23:25,680
odvedli pro vás dobrou práci?
242
00:23:35,840 --> 00:23:37,320
Nikdy jsem jim neřekla, aby to udělali.
243
00:23:39,800 --> 00:23:41,440
Až příště budete chtít něco takového udělat,...
244
00:23:41,440 --> 00:23:43,520
pošlete své vycvičené psy
aby mě hledali, rozumíte?
245
00:23:44,240 --> 00:23:46,440
Měl bys děkovat Bohu
že plukovníka Todda nezabili.
246
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Kdyby měl u sebe zbraň,...
247
00:23:47,800 --> 00:23:48,880
byl by teď mrtvý.
248
00:23:49,720 --> 00:23:51,200
Raději děkujte Bohu vy,...
249
00:23:52,120 --> 00:23:54,720
že není mrtvý, protože vám slibuju,...
250
00:23:55,440 --> 00:23:57,680
postaral bych se aby visel každý
z vás Amblerů.
251
00:23:57,880 --> 00:23:59,480
I kdybych to měl udělat sám.
252
00:24:20,120 --> 00:24:21,240
Máme návštěvu.
253
00:24:21,480 --> 00:24:22,760
Myslím, že za mnou nepřišli.
254
00:24:22,960 --> 00:24:23,800
Chceš dobrou radu?
255
00:24:24,360 --> 00:24:25,720
Poslouchám.
- Vyhněte se jim.
256
00:24:26,200 --> 00:24:28,040
Jsou tři na jednoho
a já nebudu moci pomoct.
257
00:24:28,440 --> 00:24:30,120
Takže pokud chcete bojovat
je to jen na vás.
258
00:24:31,560 --> 00:24:32,360
Na to jsem si už zvykl.
259
00:24:32,520 --> 00:24:34,240
Jack je ten uprostřed,
kam půjdeš budeš si...
260
00:24:34,640 --> 00:24:35,520
muset dávat pozor.
261
00:24:35,520 --> 00:24:37,240
Ti dva jsou jen najatí.
262
00:24:37,640 --> 00:24:39,280
Řekl bych, zmizte tak rychle,
jak to jen jde.
263
00:24:50,920 --> 00:24:51,800
Zapamatuju si to.
264
00:24:53,880 --> 00:24:55,800
Ne, nebojuj.
265
00:24:56,040 --> 00:24:57,400
Udělej mi laskavost a nebojuj.
266
00:25:09,800 --> 00:25:11,400
Takže ty jsi Jack, jo?
267
00:25:16,680 --> 00:25:18,960
Jo, jo, starý dobrý Jack.
268
00:25:20,040 --> 00:25:22,600
Nyní se podívejme
jaký jsi ve skutečnosti muž.
269
00:25:23,280 --> 00:25:25,240
Odhoď zbraň a řekni
svým mužům, aby udělali totéž.
270
00:25:28,920 --> 00:25:30,560
Tuhle záležitost vyřešíme hned teď.
271
00:25:30,720 --> 00:25:32,040
Moc mluvíte, pane.
272
00:25:32,600 --> 00:25:34,320
Stejně jako ty s plukovníkem.
273
00:25:34,720 --> 00:25:36,320
Já nebojuju pěstmi.
274
00:25:36,720 --> 00:25:38,320
Chtěl jsi bojovat s mým přítelem, že?
275
00:25:39,000 --> 00:25:40,760
Teď se mnou budeš bojovat stejným
způsobem.
276
00:25:41,240 --> 00:25:42,560
Neměl u sebe zbraň.
277
00:25:42,840 --> 00:25:44,200
Proto je ještě naživu.
278
00:25:45,200 --> 00:25:47,520
Ty takové štěstí mít nebudeš, Mallory...
279
00:25:48,040 --> 00:25:48,480
Jacku!
280
00:25:49,040 --> 00:25:50,000
Dala jsem vám rozkaz.
281
00:25:50,000 --> 00:25:51,080
Teď odsud vypadněte.
282
00:25:51,320 --> 00:25:52,960
Myslím, že pro vás nepracuju.
283
00:25:53,280 --> 00:25:54,760
Pracuju pro vašeho bratra.
284
00:26:04,840 --> 00:26:07,040
Dobře, dělejte,
položte je na zem, hned.
285
00:26:14,640 --> 00:26:16,600
A teď odsud sakra rychle vypadněte
a jeho si vezměte s sebou.
286
00:26:31,000 --> 00:26:34,560
Viděla jsi to? Tvrdil o sobě, že tasí zbraň
nejrychleji v celém státě.
287
00:26:35,640 --> 00:26:37,680
A Mallory ho sundal
jak pytel brambor.
288
00:26:38,880 --> 00:26:39,880
Těžko se tomu věří, že?
289
00:26:44,400 --> 00:26:47,080
Kdybys poradil svému příteli, plukovníkovi,
aby ten ranč nekupoval...
290
00:26:47,400 --> 00:26:49,080
dalo se všemu tomu zabíjení předejít.
291
00:26:49,800 --> 00:26:51,800
Myslím, že muž by si měl koupit
nebo prodat co se mu zlíbí.
292
00:26:52,600 --> 00:26:54,880
Víš, naše rodina
k tomu ranči opravdu přilnula.
293
00:27:12,840 --> 00:27:14,280
Na Coru se nezlob.
294
00:27:15,720 --> 00:27:18,480
Je to Amblerová.
- Jo, ale nesnáší krveprolití.
295
00:27:19,200 --> 00:27:20,840
Myslím, že toho viděla až moc.
296
00:27:21,040 --> 00:27:22,680
No, dneska nějaké viděla, Cartere, že?
297
00:27:23,560 --> 00:27:24,840
Na Jackovi jí nezáleželo.
298
00:27:25,520 --> 00:27:26,560
Všechno je tedy v nejlepším pořádku.
299
00:27:31,600 --> 00:27:33,760
Plukovník už zašel příliš daleko na to,
aby tu zůstal.
300
00:27:33,760 --> 00:27:35,480
Chci, abys ho vzal na malý ranč,...
301
00:27:35,480 --> 00:27:37,400
protože tam ho můžu často navštěvovat.
302
00:27:37,400 --> 00:27:38,800
A chci, abys to udělal hned.
303
00:27:38,800 --> 00:27:39,880
Rozumíš, Mallory?
304
00:27:41,480 --> 00:27:42,960
Doktore, doufám, že se vrátíte.
305
00:27:42,960 --> 00:27:45,880
Víte, bude to hrozně těžké
dostat ho z tohoto ranče.
306
00:27:45,960 --> 00:27:48,840
Je to jeho dům.
- Ano, ale je to I váš dům.
307
00:27:48,840 --> 00:27:50,600
Víš, Forson je velmi rozsáhlý.
308
00:27:50,600 --> 00:27:53,920
A ty nemáš dost najatých mužů
a máte příliš mnoho nepřátel.
309
00:27:54,480 --> 00:27:55,200
Sbohem, synku.
310
00:27:56,000 --> 00:27:57,480
Sbohem, doktore.
311
00:28:21,760 --> 00:28:24,560
Mallory, otoč se.
312
00:29:24,440 --> 00:29:27,320
Tak to je další kůň, kterého jsi uštval,
ale teď už je ti to jedno, že?
313
00:29:27,720 --> 00:29:29,640
Jen si myslím, že bys mohl být
trochu ohleduplný.
314
00:29:29,960 --> 00:29:32,640
Koní mám dost
než to tady dokončím.
315
00:29:32,920 --> 00:29:35,640
Víš, sehnal jsem peníze
pro Forson.
316
00:29:36,200 --> 00:29:37,080
Jdeš trochu pozdě.
317
00:29:37,400 --> 00:29:41,320
Zatímco jste byl mimo město,
Jefferson už ranč Forson prodal.
318
00:29:41,760 --> 00:29:42,280
Jefferson...
319
00:29:44,400 --> 00:29:45,360
jste si tím jistý?
320
00:29:45,600 --> 00:29:46,760
No jistě, jsem si jistý.
321
00:30:02,040 --> 00:30:03,160
Musíš tu být nový.
322
00:30:03,720 --> 00:30:05,920
Bartovi Amblerovi se nikdy nikdo nepostaví
do cesty!
323
00:30:16,160 --> 00:30:18,360
Kdo si myslíš, že jsi?
- Bart Ambler.
324
00:30:19,600 --> 00:30:21,640
Počkejte chvíli.
- Chápeš to, chlapče?
325
00:30:22,960 --> 00:30:25,000
Mohl bych tě snadno zabít,
ale neudělám to.
326
00:30:26,120 --> 00:30:27,000
Chcete vědět proč?
327
00:30:27,600 --> 00:30:29,240
Kulky jsou příliš drahé.
328
00:30:32,640 --> 00:30:33,560
Dejte mi whisky.
329
00:30:42,360 --> 00:30:43,160
Kde je Jefferson?
330
00:30:43,760 --> 00:30:45,760
V nějakém jiném městě.
- Odjel, co?
331
00:30:45,760 --> 00:30:47,080
Hned jak prodal ranč.
332
00:30:47,560 --> 00:30:50,640
Asi zapomněl, že jsem mu slíbil
že ho zabiju, pokud někdy Forson prodá.
333
00:30:51,560 --> 00:30:53,680
Teď poslouchej, Barte,
měl bys být trochu opatrnější...
334
00:30:53,680 --> 00:30:54,960
na to co tady říkáš.
335
00:30:55,160 --> 00:30:57,760
Není dovoleno
střílet lidi v tomto městě...
336
00:30:57,760 --> 00:30:59,440
a ty to víš.
- Má pravdu, Barte.
337
00:31:00,680 --> 00:31:02,480
Díky mému tátovi jste byl zvolen,
šerife.
338
00:31:02,960 --> 00:31:04,720
Pamatujte, kdyby nebylo jeho,
nebyl byste nic,...
339
00:31:04,720 --> 00:31:06,280
jen kovboj s rozmlácenou prdelí.
To přece víte
340
00:31:06,640 --> 00:31:09,280
A já to mám stále na paměti
než se začnu ohánět.
341
00:31:09,840 --> 00:31:11,880
Doufám, že váš žaludek je v pořádku,
šerife.
342
00:31:12,320 --> 00:31:15,360
Protože jednoho dne
možná spolknete svůj odznak.
343
00:31:15,840 --> 00:31:17,120
Jo, a možná taky ne.
344
00:31:17,880 --> 00:31:19,920
Slyšel jsem, že Block Stone je zpátky
ve městě.
345
00:31:21,320 --> 00:31:23,120
No, asi bych měl jít
a pozdravit ho.
346
00:31:23,120 --> 00:31:24,920
Ještě nikdy jsem neviděl
tak zmláceného muže.
347
00:31:26,040 --> 00:31:27,200
Přišlo mu to vhod.
348
00:31:27,320 --> 00:31:30,120
Jedině ty se můžeš chovat
tak brutálním způsobem.
349
00:31:32,040 --> 00:31:34,800
Nechtěl jsem skončit
jako ti tři, kteří se s ním zapletli.
350
00:31:35,240 --> 00:31:37,520
Jeden z nich je mrtvý
a další dva jsou mrzáci.
351
00:31:37,800 --> 00:31:40,440
Ano, ale zapomněl jsi zmínit
že byli svázaní a připoutaní...
352
00:31:40,760 --> 00:31:42,680
a všichni vědí o té druhé věci.
353
00:31:42,680 --> 00:31:44,720
Pověsil jsi toho muže
bez jakéhokoli důvodu.
354
00:31:45,520 --> 00:31:47,480
Dělal nemravné návrhy mé sestře Coře.
355
00:31:47,480 --> 00:31:49,680
Byl opilý a nevěděl, co dělá.
356
00:31:50,360 --> 00:31:54,360
Možná ji měl nechat napokoji,
kdyby to udělal, byl by ještě naživu.
357
00:32:31,240 --> 00:32:33,000
Až se tu zase stanu šéfem,...
358
00:32:33,800 --> 00:32:35,360
na nic nezapomenu.
359
00:32:37,240 --> 00:32:39,720
A nebojte se, já nezapomínám.
360
00:32:45,080 --> 00:32:47,160
Hej, doktore, řekněte mi...
361
00:32:47,160 --> 00:32:49,520
co sakra proti mě máte?
362
00:32:50,280 --> 00:32:52,920
V tomto městě dojde k velkému
krveprolití, Barte.
363
00:32:52,920 --> 00:32:54,400
A ty za to poneseš odpovědnost.
364
00:32:54,400 --> 00:32:55,680
Nelíbí se mi to, to je vše.
365
00:32:56,000 --> 00:32:58,880
Víte, jednoho dne se
vaše štěstí...
366
00:32:58,920 --> 00:32:59,880
trochu unaví.
367
00:33:00,760 --> 00:33:03,600
Staříka nevyděsíš, jemu by stejně
bylo lépe kdyby byl mrtvý.
368
00:33:03,600 --> 00:33:04,920
Ale dovol mi říct ti jednu věc, Barte.
369
00:33:04,920 --> 00:33:07,400
Jsi zodpovědný za spoustu
mrtvých které máš na svědomí.
370
00:33:07,720 --> 00:33:10,280
Ale nemáš na to abys mě zabil.
371
00:33:10,880 --> 00:33:11,560
Proč ne?
372
00:33:12,360 --> 00:33:14,240
Protože je tu příliš mnoho lidí
kteří mě respektují.
373
00:33:14,240 --> 00:33:17,680
Kdybys mě zavraždil, visel bys
a já bych byl šťastný, kdybys to udělal.
374
00:33:37,400 --> 00:33:42,480
Bart, Bart... Barte.
- Coro.
375
00:33:43,240 --> 00:33:43,840
Jak se máš?
376
00:33:44,160 --> 00:33:45,960
Někdo koupil ranč Forson.
377
00:33:46,240 --> 00:33:47,040
Jo, já vím.
378
00:33:47,760 --> 00:33:49,600
A víš že byl zabit Jack?
379
00:33:50,080 --> 00:33:50,640
Kdo to byl?
380
00:33:51,160 --> 00:33:53,320
Přítel plukovníka Todda který koupil ranč.
381
00:33:54,320 --> 00:33:56,480
Takže má dost odvahy
aby střelil člověka do zad.
382
00:33:56,520 --> 00:33:58,640
Ne, mýlíš se, zabil ho v souboji.
383
00:33:59,240 --> 00:34:01,120
Ne, to není možné.
384
00:34:01,440 --> 00:34:03,200
Nikdo není s pistolí rychlejší
než Jack.
385
00:34:03,320 --> 00:34:04,080
No, byl.
386
00:34:04,680 --> 00:34:05,800
Poslouchej mě, Barte.
387
00:34:05,880 --> 00:34:07,560
Prosím, už žádné další zabíjení.
388
00:34:09,760 --> 00:34:12,360
Coro byl jsem dlouho pryč
a opravdu jsi mi chyběla.
389
00:34:13,680 --> 00:34:14,760
Taky jsi mi chyběl, Barte.
390
00:34:14,880 --> 00:34:16,760
Ale na ranč prosím zapomeň.
391
00:34:17,160 --> 00:34:19,680
Projednou mě poslechni, prosím.
392
00:34:21,560 --> 00:34:22,360
Proč raději hned neodjdeš?
393
00:34:22,360 --> 00:34:23,880
Promluvíme si později. Pokračuj.
- Pojďme, Pete..
394
00:34:33,600 --> 00:34:36,560
Podívej, Blocku, už jednou jsem tě poslal
do háje.
395
00:34:36,600 --> 00:34:39,560
Musím to udělat podruhé?
- Byl jsem v Kentucky.
396
00:34:40,360 --> 00:34:42,920
Slyšel jsem, že sem někdo přijede
a koupí ranč.
397
00:34:43,520 --> 00:34:45,120
Tak jsem ti o tom napsal dopis.
398
00:34:45,920 --> 00:34:47,240
Taková je pravda, Barte.
399
00:34:48,120 --> 00:34:48,680
Nevěříš mi.
400
00:34:48,680 --> 00:34:50,400
Můžeš se zeptat Cory.
401
00:34:51,840 --> 00:34:53,960
Vím, že ses vrátil za Corou.
402
00:34:55,840 --> 00:34:57,080
Vím, kde je Jefferson.
403
00:34:58,240 --> 00:35:01,320
Je v Mexiku.
- Ne, není v Mexiku.
404
00:35:01,920 --> 00:35:03,280
Vím, kde ho najdeš, Barte.
405
00:35:03,800 --> 00:35:05,080
Tedy pokud máš zájem.
406
00:35:14,000 --> 00:35:15,400
To je ale dobrá whisky, přátelé.
407
00:35:16,160 --> 00:35:17,640
Bylo mi velkou ctí, že jsem mohl
přijet.
408
00:35:17,960 --> 00:35:20,000
Kdyby všichni moji pacienti
byli tak pohostinní jako vy,...
409
00:35:20,040 --> 00:35:22,400
moc práce bych neudělal
že, plukovníku?
410
00:35:24,200 --> 00:35:26,480
Doufám, že jste přišel jako přítel
i jako doktor.
411
00:35:26,960 --> 00:35:29,360
Ano, jsem na cestě za ženou
která čeká dítě.
412
00:35:29,360 --> 00:35:31,240
A ty malé značky
nečekejte.
413
00:35:34,880 --> 00:35:36,640
No, opravdu už musím jít.
414
00:35:37,320 --> 00:35:39,120
Přijedu za vámi později, plukovníku.
415
00:35:40,120 --> 00:35:41,800
Jak jsem řekl, dítě nepočká.
416
00:35:42,760 --> 00:35:43,440
Uvidíme se později.
417
00:35:45,000 --> 00:35:45,560
Nyní sbohem.
418
00:35:52,120 --> 00:35:52,760
Tak zatím.
419
00:36:07,680 --> 00:36:12,160
Jsme tu teprve pár dní
a udělali jsme všechno, co jste chtěl.
420
00:36:13,000 --> 00:36:14,120
Ne, všechno ne.
421
00:36:15,840 --> 00:36:17,400
Co dalšího jste měl v plánu?
422
00:36:18,920 --> 00:36:20,560
Musím si trochu odpočinout.
423
00:36:21,480 --> 00:36:22,920
Bolí mě na hrudi.
424
00:36:24,440 --> 00:36:26,320
Pořád se cítím trochu slabý.
425
00:36:43,160 --> 00:36:43,680
Co se děje?
426
00:36:45,280 --> 00:36:46,000
Zatím nic.
427
00:36:46,840 --> 00:36:48,480
Ale musím se pořád
ohlížet přes rameno.
428
00:36:49,640 --> 00:36:50,880
Nebude to tady snadné.
429
00:37:21,000 --> 00:37:22,520
Hej, opatrně s tou vodou.
430
00:37:22,800 --> 00:37:24,960
Bude nám muset nějakou dobu vydržet.
431
00:37:33,520 --> 00:37:35,360
Už jsme ho měli chytit.
432
00:37:37,360 --> 00:37:38,720
Kdybys mi řekl pravdu.
433
00:37:44,880 --> 00:37:45,720
Buď v klidu, Barte...
434
00:37:46,160 --> 00:37:47,480
a přestaň se po mně vozit.
435
00:38:05,960 --> 00:38:07,360
Nezapomeň na to, Bloku.
436
00:38:07,360 --> 00:38:09,400
Mohl bych tě porazit levou rukou.
437
00:38:10,560 --> 00:38:14,680
Tak si jen pamatuj, kdo je tady šéf
a zůstaneš zdraví.
438
00:38:30,240 --> 00:38:31,120
Podívejme se, kdo je tady.
439
00:38:34,680 --> 00:38:37,720
Není to divné
s kým se tady potkáváme?
440
00:38:39,320 --> 00:38:40,760
Co chcete?
441
00:38:42,440 --> 00:38:43,520
Sundej ho dolů, Bloku.
442
00:38:49,320 --> 00:38:51,000
Jeffersone, chci to, co mi patřilo.
443
00:38:53,480 --> 00:38:55,080
Varoval jsem tě, abys nic neprodával.
444
00:38:56,360 --> 00:39:00,120
Ne, ne, Barte. Ne, prosím.
445
00:39:05,080 --> 00:39:06,160
Prohledej vůz.
446
00:39:27,320 --> 00:39:29,440
Toho si nevšímej, tam to nenajdeš.
447
00:39:47,120 --> 00:39:49,120
Zlato je naše.
448
00:39:50,640 --> 00:39:51,960
Přines brašny, Blocku.
449
00:40:01,440 --> 00:40:01,960
Rychle!
450
00:40:13,480 --> 00:40:14,000
Mizíme.
451
00:41:02,720 --> 00:41:04,560
Všechno je v pořádku, šéfe.
- Dobře.
452
00:41:06,000 --> 00:41:06,520
A co teď?
453
00:41:06,520 --> 00:41:09,640
Teď musíme chvíli počkat,
abychom dostali lepší cenu za dobytek.
454
00:41:09,640 --> 00:41:10,480
To mě vyhovuje.
455
00:41:10,760 --> 00:41:12,200
Jsou na dobré pastvě, že?
456
00:41:12,280 --> 00:41:13,440
S dobrými muži, kteří se o ně starají.
457
00:41:13,640 --> 00:41:14,840
Tím si můžete být jistý, šéfe.
458
00:41:15,760 --> 00:41:18,520
Mezitím se postaráme
o další nedokončenou práci.
459
00:41:19,000 --> 00:41:19,760
Amblerovi?
460
00:41:21,080 --> 00:41:23,800
Jo. A nemyslím si, že to poběží
tak hladce, jak si Todd myslí.
461
00:41:23,840 --> 00:41:26,840
No, víš, plukovník může vždycky
požádat šerifa o pomoc.
462
00:41:28,280 --> 00:41:29,760
Šerif. Opravdu si myslíš,...
463
00:41:29,760 --> 00:41:32,560
že Bart Ambler je ten typ muže
aby dal na šerifa?
464
00:41:32,560 --> 00:41:33,200
Jo.
465
00:42:22,880 --> 00:42:25,640
466
00:43:23,040 --> 00:43:25,120
Viděl jsem jak se díváš na Coru.
467
00:43:25,680 --> 00:43:26,880
Radši na ni zapomeň.
468
00:43:27,720 --> 00:43:30,280
Protože pokud to neuděláš, varuju tě.
- Ne, Barte,...
469
00:43:30,840 --> 00:43:31,960
já varuju tebe.
470
00:43:32,400 --> 00:43:33,960
Už si z tebe nic nedělám.
471
00:43:34,800 --> 00:43:36,360
Od teď jsme partneři.
472
00:43:36,920 --> 00:43:38,080
Jsme v tom až po krk.
473
00:43:38,080 --> 00:43:39,280
Nezapomínej na to.
474
00:43:40,000 --> 00:43:41,160
Poslouchej, co ti řeknu:
475
00:43:41,680 --> 00:43:43,200
Takhle se mnou nikdo mluvit nebude.
476
00:43:43,560 --> 00:43:45,040
Jinak tě přerazím vejpůl, slyšíš?
477
00:43:45,360 --> 00:43:48,120
Pokud jde o slečnu Coru
raději začni přemýšlet rozumně,...
478
00:43:48,120 --> 00:43:50,800
protože pokud ne,
budeš se smažit v pekle.
479
00:43:51,120 --> 00:43:52,040
Nestrkej do toho nos.
480
00:43:52,400 --> 00:43:53,360
Tady budeš v bezpečí.
481
00:43:53,760 --> 00:43:55,000
Raději si dávej pozor.
482
00:43:55,480 --> 00:43:56,360
Zůstaň dobře schovaný.
483
00:43:56,680 --> 00:43:57,840
Beru si zlato.
484
00:43:58,280 --> 00:43:58,960
No tak. Pojďme.
485
00:45:07,640 --> 00:45:09,560
Barte, budeme mít návštěvu.
486
00:45:10,280 --> 00:45:12,680
A myslím, že je ten správný čas
aby jsme to napravili.
487
00:45:13,200 --> 00:45:14,040
Kdo to je?
488
00:45:14,560 --> 00:45:16,880
Larry, plukovníkův přítel.
489
00:45:18,480 --> 00:45:20,360
Ten, který zabil Jacka.
490
00:45:21,600 --> 00:45:24,160
Ano, ale vlastní 50 procent ranče.
491
00:45:24,360 --> 00:45:25,280
Nechci se s ním setkat.
492
00:45:25,880 --> 00:45:27,400
Nejdřív zabije jednho z mých nejlepších
pistolníků...
493
00:45:27,560 --> 00:45:29,480
a pak si přijede sem
na příjemný, přátelský rozhovor.
494
00:45:29,760 --> 00:45:30,920
Není to až tak přátelská návštěva.
495
00:45:31,360 --> 00:45:33,680
Nedávno po tom chlápkovi
někdo vystřelil.
496
00:45:34,200 --> 00:45:35,280
Co je mi po tom?
497
00:45:35,920 --> 00:45:37,480
A proč si vůbec myslíš, že je to pravda?
498
00:45:37,800 --> 00:45:40,480
Barte, kde jsi byl poslední dva dny?
499
00:45:41,840 --> 00:45:43,360
No, byl jsem tady.
500
00:45:44,760 --> 00:45:47,000
Alespoň bys měl být ochotný
podat Mallorymu ruku.
501
00:45:47,640 --> 00:45:49,320
Nemáme už tak dost problémů?
502
00:45:50,120 --> 00:45:50,920
Dobře, udělám to,...
503
00:45:52,160 --> 00:45:53,520
ale udělám to jen kvůli tobě.
504
00:45:54,720 --> 00:45:55,780
Děkuju.
505
00:46:14,400 --> 00:46:15,600
Dovolte mi abych vás představila...
506
00:46:16,400 --> 00:46:17,520
můj bratr Bart.
507
00:46:19,760 --> 00:46:20,120
Jak se daří?
508
00:46:26,360 --> 00:46:28,000
Chci Forson koupit zpět.
509
00:46:29,480 --> 00:46:31,800
Jak?
- Zaplatím za něj.
510
00:46:33,480 --> 00:46:36,160
Čím?
- Penězi.
511
00:46:40,720 --> 00:46:42,200
Podivné místo ten Texas.
512
00:46:42,960 --> 00:46:44,200
Jak to myslíš?
513
00:46:45,080 --> 00:46:48,800
Někteří lidé mohou zbohatnout přes noc.
514
00:46:51,440 --> 00:46:52,520
Chceš se ho zbavit?
515
00:46:52,960 --> 00:46:54,960
Jsem ochotný vám dát to,
co jste za něj zaplatili.
516
00:46:57,600 --> 00:46:59,600
Nemyslím si, že plukovník
by souhlasil.
517
00:47:00,160 --> 00:47:02,880
A pokud jde o mě, ať se propadnu
jestli ti prodám svou půlku.
518
00:47:05,360 --> 00:47:05,960
Řekni mi,...
519
00:47:06,720 --> 00:47:09,280
jak jste vůbec přišli k penězům
na nákup Forsonu?
520
00:47:10,600 --> 00:47:13,040
Používáš tu svou pistoli?
- Zapomeň na to.
521
00:47:15,200 --> 00:47:16,640
Není třeba se hádat.
522
00:47:17,040 --> 00:47:19,520
Chci Forson a dostanu ho.
523
00:47:21,360 --> 00:47:23,040
Vezmu si ho, Mallory.
524
00:47:23,120 --> 00:47:25,280
Jsem si jistý, že víte
jak se může změnit vaše štěstí.
525
00:47:25,800 --> 00:47:27,880
A pokud budeš někdy bez práce,...
526
00:47:27,880 --> 00:47:29,960
stačí, když přijdeš a zeptáš se.
527
00:47:29,960 --> 00:47:33,360
Určitě ti něco velkého nebo malého,...
528
00:47:33,360 --> 00:47:35,600
pěkného nebo špinavého najdu,
záleží jak ses modlil.
529
00:47:38,600 --> 00:47:39,880
Máš moc velkou hubu.
530
00:47:40,280 --> 00:47:43,040
Otevři ji ještě jednou
a já ti ji nadobro zavřu.
531
00:48:15,280 --> 00:48:18,320
Slečno Coro, raději řekněte svému bratrovi
aby se choval slušně, nebo jednoho dne...
532
00:48:18,320 --> 00:48:20,560
zjistíte, že lže
tváří dolů ve špíně.
533
00:49:57,320 --> 00:49:59,160
Zdravím.
- Ahoj, Same. Co se stalo?
534
00:49:59,720 --> 00:50:00,880
Je tu docela klid.
535
00:50:01,520 --> 00:50:02,400
Co teď budeme dělat?
536
00:50:02,920 --> 00:50:05,160
Asi bych měl jet do města
a nakoupit,...
537
00:50:05,160 --> 00:50:08,120
celá ta věc je na mých bedrech
dokud se plukovník nezotaví.
538
00:50:08,480 --> 00:50:09,520
Pořád je nemocný, co?
539
00:50:10,720 --> 00:50:12,120
A nemůžu ho nechat příliš dlouho
samotného.
540
00:50:12,680 --> 00:50:14,760
Jen jeď, já se postarám o ranč.
541
00:50:14,760 --> 00:50:16,680
Chci říct o tvého přítele,
je to tvůj přítel, že, Mallory?
542
00:50:17,160 --> 00:50:18,720
Hmm. A co ten dobytek?
543
00:50:19,160 --> 00:50:21,040
Za pár dní bychom se ho měli zbavit.
544
00:50:21,240 --> 00:50:22,240
Našel jsem kupce.
545
00:50:22,440 --> 00:50:23,560
Ale budeš muset jet s námi.
546
00:50:25,040 --> 00:50:27,600
Dobře, už musím jít.
547
00:50:28,000 --> 00:50:28,880
Vrátím se brzy.
548
00:51:04,040 --> 00:51:07,160
No, jde si nakoupit.
549
00:51:08,000 --> 00:51:09,680
Slyšel jsem, že Jack tasil první.
550
00:51:10,320 --> 00:51:11,840
Je těžké uvěřit, že je někdo tak rychlý.
551
00:51:12,040 --> 00:51:14,600
Řeknu ti jednu věc,
pokud jde o mě,...
552
00:51:14,960 --> 00:51:16,160
radši bych byl jeho přítelem.
553
00:51:18,880 --> 00:51:20,800
Budu mít vše připravené
dnes odpoledne.
554
00:51:21,360 --> 00:51:23,560
Můžete si to kdykoli vyzvednout,
pane Mallory.
555
00:51:24,920 --> 00:51:27,240
Až zítra, přijede pro to můj přítel
Sam Bonner.
556
00:51:27,240 --> 00:51:28,120
Jak si přejete.
557
00:51:28,200 --> 00:51:29,600
Je radost s vámi obchodovat.
558
00:51:30,120 --> 00:51:31,680
Nashle.
559
00:51:59,080 --> 00:51:59,920
Whisky.
560
00:52:01,080 --> 00:52:04,160
Slyšel jsem, že Bart Ambler rychle
přišel k velkému balíku peněz.
561
00:52:05,240 --> 00:52:06,240
To je jeho věc.
562
00:52:08,120 --> 00:52:10,680
Řekni mi, Mallory,
když plukovník Todd koupil ranč,...
563
00:52:11,200 --> 00:52:13,320
jak zaplatil Jeffersonovi?
- Zlatem.
564
00:52:14,760 --> 00:52:16,960
Jefferson vždy říkal
že nemá rád banky.
565
00:52:17,120 --> 00:52:18,320
Peníze si nechal u sebe.
566
00:52:18,640 --> 00:52:21,160
Řekli mi, že odjel do Mexika,
ale musel jet...
567
00:52:21,160 --> 00:52:23,840
zatraceně velkou obklikou.
- Proč?
568
00:52:24,960 --> 00:52:27,560
Nikdo ho neviděl
v žádném z měst po cestě.
569
00:52:27,560 --> 00:52:29,920
Řekám ti, nikdo ho neviděl.
570
00:52:33,320 --> 00:52:34,600
Pravděpodobně změnil názor.
571
00:52:35,000 --> 00:52:36,080
Jel někam jinam.
572
00:52:36,200 --> 00:52:37,480
Jo. Jo, to mohl udělat.
573
00:52:37,480 --> 00:52:38,680
Předpokládám, že to mohl udělat.
574
00:52:39,440 --> 00:52:40,720
Mám ještě jednu otázku.
575
00:52:41,320 --> 00:52:43,320
Jaký druh zlata dostal?
576
00:52:45,120 --> 00:52:46,760
Nově ražené zlaté mince.
577
00:53:12,320 --> 00:53:13,600
Hej, chodil jsi do školy.
578
00:53:14,440 --> 00:53:16,000
Nechceš mi říct, co je to míšenec?
579
00:53:16,000 --> 00:53:20,360
No, kříženec mezi bastardem
a velkým oslem. Zeptej se Camina.
580
00:53:21,000 --> 00:53:23,040
Buď v klidu, amigo. Není ozbrojený.
581
00:53:32,840 --> 00:53:33,680
Řekli jste si o to.
582
00:54:49,960 --> 00:54:50,920
Díky, amigos.
583
00:54:56,840 --> 00:54:58,600
Dobrý den, slečno. Coro.
- Dobrý den.
584
00:54:59,040 --> 00:55:00,200
Nevadí, když vás doprovodím?
585
00:55:00,600 --> 00:55:01,720
Nebylo by to rozumné.
586
00:55:02,880 --> 00:55:05,320
Proč ne?
- Nemám žádný konkrétní důvod, je mi líto.
587
00:55:05,400 --> 00:55:06,600
Byla bych radši, kdybys to nedělal.
588
00:55:11,160 --> 00:55:12,440
Uvidíme se.
- Mějte se.
589
00:55:43,080 --> 00:55:44,240
Chtěl jsi mě vidět?
590
00:55:46,120 --> 00:55:46,640
Jo,...
591
00:55:47,280 --> 00:55:49,680
mám trochu obavy, víš.
592
00:55:50,760 --> 00:55:52,640
Moje sestra...
- Stalo se jí něco?
593
00:55:53,320 --> 00:55:55,400
Jindy bych věděl, co mám dělat.
594
00:55:57,600 --> 00:55:58,720
Ale tentokrát...
595
00:55:59,880 --> 00:56:01,000
Objevil se u nás ten chlapík.
596
00:56:01,120 --> 00:56:01,900
Kdo je to?
597
00:56:02,040 --> 00:56:03,320
Chlap, pro kterého jsi pracoval.
598
00:56:03,960 --> 00:56:04,760
Plukovník Todd?
599
00:56:05,400 --> 00:56:06,600
Ne, ten ne.
600
00:56:08,440 --> 00:56:11,880
Je to Mallory.
- Kdo ti to řekl?
601
00:56:12,640 --> 00:56:16,680
Cora, šel jsem kolem jejího pokoje
a slyšel jsem nějaký hluk.
602
00:56:17,680 --> 00:56:18,440
Plakala.
603
00:56:21,440 --> 00:56:23,360
A co s tím?
- Víš, jaké jsou ženy,...
604
00:56:24,040 --> 00:56:25,320
nejdřív mi to nechtěla říct.
605
00:56:26,840 --> 00:56:28,240
Ale potom mi to řekla.
606
00:56:29,960 --> 00:56:32,400
Mallory se k ní choval neuctivě.
607
00:56:33,680 --> 00:56:35,720
To je bastard, za to zaplatí.
608
00:56:35,840 --> 00:56:37,800
Určitě. Postarám se o to.
609
00:56:38,160 --> 00:56:40,680
Ne, ne.
- Jak to myslíš, "ne"?
610
00:56:41,120 --> 00:56:42,960
Je to moje sestra.
- Jo.
611
00:56:44,520 --> 00:56:47,360
Ale vezmu si to na starost já,
Mallory je můj.
612
00:57:05,520 --> 00:57:07,160
Co dělá Block před domem?
613
00:57:12,080 --> 00:57:12,760
Nevím.
614
00:57:17,440 --> 00:57:18,840
Nepokoušejte se s ním střílet.
615
00:57:20,320 --> 00:57:21,400
To záleží na něm.
616
00:57:22,840 --> 00:57:24,760
To teď záleží jen na něm, Barney.
617
00:57:45,120 --> 00:57:47,200
Blocku Stone, nevím, o co ti jde.
618
00:57:47,840 --> 00:57:50,080
Ale pamatuj si tohle,
už jsi měl jednou šanci mě zabít,...
619
00:57:50,080 --> 00:57:51,960
ale to bylo poprvé a naposledy.
620
00:57:52,920 --> 00:57:55,520
Když tě poslal Ambler, tak se prostě
vrať a řekni mu,...
621
00:57:56,080 --> 00:57:57,280
že jen ztrácí čas.
622
00:57:57,680 --> 00:57:58,720
To si myslíte vy.
623
00:58:24,000 --> 00:58:25,040
Nechci s tebou bojovat,...
624
00:58:26,160 --> 00:58:28,960
ale když uděláš ještě jeden podzřelý pohyb,
střelím tě do nohy.
625
00:58:29,880 --> 00:58:31,400
Viděl jsi někdy invalidu, Blocku?
626
00:58:32,760 --> 00:58:34,520
Udělej ještě krok a po zbytek života...
627
00:58:34,520 --> 00:58:35,640
budeš jedním z nich.
628
00:58:42,360 --> 00:58:44,200
Rozplakal jsi ji, ty špinavý bastarde,...
629
00:58:44,840 --> 00:58:47,560
ty prohnilý bastarde.
- Koho jsem rozplakal?
630
00:58:48,680 --> 00:58:49,920
Jo, rozmyslel jsem si to.
631
00:58:51,840 --> 00:58:53,360
Rozmyslel jsem si to.
632
00:58:54,640 --> 00:58:57,760
Bastard jako ty by byl nebezpečný
i kdyby nemohl chodit.
633
00:58:58,520 --> 00:58:59,560
Abych tě nezmrzačil...
634
00:59:00,000 --> 00:59:01,720
prostě ti ustřelím hlavu.
635
00:59:37,200 --> 00:59:39,120
Mallory!
- Zdravím.
636
00:59:45,600 --> 00:59:47,920
Když uvidíš Blocka Stona
buď velmi opatrný.
637
00:59:48,280 --> 00:59:50,320
Domnívá se, že jsi mi dělal
nemravné návrhy...
638
00:59:50,320 --> 00:59:50,920
a obávám se, že...
639
00:59:50,920 --> 00:59:52,960
To jsem viděl před chvílí,
chtěl se se mnou prát.
640
00:59:53,120 --> 00:59:55,120
A potom?
- Nic.
641
00:59:56,120 --> 00:59:58,760
Jen jsem mu řekl, že nemám v úmyslu
se od něj nechat zmlátit, to je vše.
642
01:00:00,080 --> 01:00:02,160
Tak to, co o tobě lidé říkají, je pravda.
643
01:00:02,160 --> 01:00:05,600
Nejsi nic jiného než tvrdý pistolník,
který si myslí, že může prostě udělat...
644
01:00:05,600 --> 01:00:06,120
Madam!
645
01:00:07,320 --> 01:00:09,480
Existuje jen jeden způsob, jak zvládnout
tak silného muže jako je Block.
646
01:00:10,360 --> 01:00:12,520
Vše co chci, je žít v míru, Mallory.
647
01:00:12,880 --> 01:00:14,960
A proč byste nemohla? Věřte mi, nic se nestalo.
648
01:00:15,560 --> 01:00:16,360
Děkuju ti za to.
649
01:00:17,440 --> 01:00:20,040
Slečno Amblerová.
- Říkej mi prosím Coro.
650
01:00:21,120 --> 01:00:22,080
Dobře, Coro.
651
01:00:23,800 --> 01:00:25,200
Víš, celé roky jsem se držel...
652
01:00:25,720 --> 01:00:27,240
sakra dál od Texasu.
653
01:00:27,760 --> 01:00:28,800
Ale jsem rád, že jsem zpátky.
654
01:00:30,040 --> 01:00:30,680
Proč?
655
01:00:30,920 --> 01:00:33,840
Protože, protože...
656
01:00:35,520 --> 01:00:36,320
Protože jsem tě potkal.
657
01:00:38,320 --> 01:00:39,280
Udělej mi prosím laskavost.
658
01:00:39,800 --> 01:00:41,040
Nezabíjej mého bratra.
659
01:00:41,600 --> 01:00:43,720
Proč to říkáš právě ty? Požádal tě o to?
- Ne, on...
660
01:00:43,880 --> 01:00:45,720
Vím, že tě o to požádal. Řekni mi pravdu.
661
01:00:45,720 --> 01:00:46,160
Ne!
662
01:00:53,120 --> 01:00:53,760
Dobře.
663
01:01:17,840 --> 01:01:18,560
Nechte mě.
664
01:01:18,880 --> 01:01:19,560
Co to děláte?
665
01:01:19,560 --> 01:01:21,240
Váši bratr nám rozkázal aby jsme vás
odvezli domů.
666
01:01:21,400 --> 01:01:23,400
Ne, Mallory.
667
01:05:14,240 --> 01:05:15,440
Jak se cítíte, pane?
668
01:05:16,120 --> 01:05:18,240
Jsem v jednom kuse?
- Jen tak tak.
669
01:05:19,160 --> 01:05:22,480
Jsi v mém domě a spal jsi
dva dny a dvě noci.
670
01:05:23,640 --> 01:05:24,760
Ne, ne, ne.
671
01:05:24,880 --> 01:05:26,960
Jsi velmi slabý, musíš si teď odpočinout.
672
01:05:29,440 --> 01:05:30,440
Jak dlouho?
673
01:05:32,560 --> 01:05:35,200
No, čtyři nebo pět dní,
ale nejsem si jistý, že pak budeš v pořádku,...
674
01:05:35,880 --> 01:05:38,080
a nejsem schopen ti operovat mozek,...
675
01:05:38,080 --> 01:05:39,720
aby tě ochránil před problémy
s Block Stonem.
676
01:05:39,720 --> 01:05:42,560
A co víc, říkám ti, že jsi
velmi šťastná bytost.
677
01:05:43,200 --> 01:05:44,680
Od nynějška budu používat
jen svou zbraň.
678
01:05:44,680 --> 01:05:47,240
Už mám dost toho, že mě
rozbíl na kousky.
679
01:05:48,920 --> 01:05:50,320
Jsem doktorem už 30 let,...
680
01:05:50,320 --> 01:05:52,440
začínám být z toho všeho střílení
a zabíjení unavený.
681
01:05:54,680 --> 01:05:58,240
Ale no tak, šerife.
- Je vzhůru.
682
01:05:59,200 --> 01:06:00,040
Jste v pořádku?
683
01:06:01,960 --> 01:06:04,960
Jsem celý rozlámaný.
- Představte si,...
684
01:06:05,280 --> 01:06:07,920
že Block je na tom úplně stejně.
685
01:06:08,200 --> 01:06:09,480
To mě ani trochu nepovzbudí.
686
01:06:09,880 --> 01:06:11,160
Jo, jasně. Jistě.
687
01:06:11,440 --> 01:06:14,880
Každopádně jsem řekl Bartu Amblerovi,
že tady Blockův obličej už nechci nikdy vidět.
688
01:06:15,320 --> 01:06:17,920
A dal jsem jasně najevo, že když
uvidím, hned ho zastřelím.
689
01:06:22,880 --> 01:06:23,760
Promiňte, doktore,...
690
01:06:23,760 --> 01:06:25,800
ale spousta lidí z města
by ráda věděla, jak se mu daří.
691
01:06:25,800 --> 01:06:26,920
Požádali mě, abych se vás zeptal.
692
01:06:28,080 --> 01:06:29,080
Už je na tom mnohem lépe.
693
01:06:29,120 --> 01:06:30,400
To je dobrá zpráva.
694
01:06:30,400 --> 01:06:31,680
Začali jsme si o něho dělat starosti.
695
01:06:31,680 --> 01:06:33,240
Za pár dní bude v pořádku.
696
01:06:33,240 --> 01:06:34,880
Díky.
- Já děkuju za zeptání.
697
01:06:40,360 --> 01:06:41,000
Jo,...
698
01:06:42,040 --> 01:06:44,800
málem bych zapomněl říct, že je tu
spousta lidí, kteří chtějí, abych vám popřál štěstí...
699
01:06:44,800 --> 01:06:47,480
a doufají, že se uzdravíte. A já také.
700
01:06:48,560 --> 01:06:49,200
Uvidíme se později.
701
01:06:53,680 --> 01:06:55,840
Je tu mnoho lidí, kteří se obávají...
702
01:06:57,480 --> 01:07:00,080
Touží vědět, jak se míšenec uzdravuje.
703
01:07:02,320 --> 01:07:04,040
Ale ne ta, o kterou mám zájem.
704
01:07:20,080 --> 01:07:23,040
Šéfe, už jde.
- Já vím, jděte nahoru.
705
01:07:39,760 --> 01:07:40,600
Pojď dál.
706
01:07:54,640 --> 01:07:55,720
Bart Ambler.
707
01:07:56,040 --> 01:07:59,120
Navštěvuješ nás tak zřídka,
že to musí mít nějaký důvod.
708
01:08:01,840 --> 01:08:04,760
Je to tak?
- Má to co dělat s Mallorym.
709
01:08:06,600 --> 01:08:08,920
Míšenec který nosí
vlasy spletené do prasečího ocasu.
710
01:08:09,400 --> 01:08:12,360
Barte, ty jsi rasista, nebo co?
711
01:08:13,400 --> 01:08:15,440
Jeho původ s tím nemá nic společného.
712
01:08:16,280 --> 01:08:18,560
Nenávidím toho bastarda
protože mi vzal ranč.
713
01:08:19,840 --> 01:08:23,200
Já vím, vím, že je ti velmi drahý
protože ses tam narodil...
714
01:08:23,200 --> 01:08:25,800
a také proto, že za pár let
bude mít obrovskou cenu.
715
01:08:27,080 --> 01:08:30,520
To je dojemné, Barte.
- Víš,...
716
01:08:32,520 --> 01:08:33,800
doufal jsem, Nerone,...
717
01:08:34,400 --> 01:08:35,640
že až se vrátím,...
718
01:08:36,440 --> 01:08:39,560
dostanu nějaké zprávy
o Malloryho smrti.
719
01:08:43,720 --> 01:08:45,200
Nevypadá moc mrtvě, co?
720
01:08:47,240 --> 01:08:51,440
Slyšel jsem, že už je v pořádku
a zítra ho doktor propustí.
721
01:08:51,880 --> 01:08:52,760
Bude sám.
722
01:08:53,360 --> 01:08:55,480
A na ranč pojede taky sám.
723
01:08:55,760 --> 01:08:57,360
Barte, nemusíš mi to říkat.
724
01:08:57,600 --> 01:08:58,680
Jsme přátelé už docela dlouho.
725
01:08:59,360 --> 01:09:00,880
Přejdu tedy rovnou k věci.
726
01:09:01,080 --> 01:09:03,080
Nebylo by to poprvé
co jsem ti pomohl.
727
01:09:04,240 --> 01:09:07,080
A mám i další důvody, protože Block
je jedním z mých nejlepších mužů.
728
01:09:07,240 --> 01:09:09,080
Ale je tu jedna maličkost
kterou jsi mi neřekl.
729
01:09:09,880 --> 01:09:12,760
Já vím, Nero, byl jsem to já
kdo ho k tomu přemluvil.
730
01:09:12,840 --> 01:09:14,280
Přejdi k věci.
731
01:09:14,920 --> 01:09:17,040
Nechci, aby se Mallory
na ten ranč dostal.
732
01:09:17,880 --> 01:09:20,800
Poslouchej, dostat Malloryho
nebude nijak snadné.
733
01:09:20,880 --> 01:09:21,520
Já vím.
734
01:09:22,440 --> 01:09:24,680
Proč to neuděláte sami
když po tom tak toužíš?
735
01:09:25,680 --> 01:09:28,280
Protože jsem slíbil své sestře Coře,
že ho nezabiju.
736
01:09:28,280 --> 01:09:29,920
To je ten důvod.
-Takže,...
737
01:09:32,120 --> 01:09:33,800
dobře víš, že když si chce člověk koupit koně,...
738
01:09:34,120 --> 01:09:36,200
potřebuje peníze.
- No a co?
739
01:09:37,640 --> 01:09:39,440
No, tady je to stejné.
740
01:09:40,840 --> 01:09:42,880
Prostě si jen vezmu víc.
- Kolik chceš?
741
01:09:44,480 --> 01:09:46,600
Za mé dvě zbraně zaplatíš tisíc za kus....
742
01:09:47,560 --> 01:09:48,360
a to samé pro mě.
743
01:09:52,320 --> 01:09:54,280
Zaplatím to, ale ať je to hotové.
- A peníze?
744
01:09:55,640 --> 01:09:56,640
Hned jak ho přivezete.
745
01:09:57,120 --> 01:09:59,040
Určitě víš, jak je rychlý v tasení.
746
01:09:59,400 --> 01:10:01,000
Ze zálohy budou rychlejší.
747
01:10:01,560 --> 01:10:03,280
Možná ano, ale to si Block myslel taky.
748
01:10:04,200 --> 01:10:05,320
Dokud mu Mallory neukázal
jak se to dělá.
749
01:10:08,040 --> 01:10:09,120
Zaplatím vám hned,...
750
01:10:09,800 --> 01:10:11,160
ale chceš hodně peněz.
751
01:10:11,880 --> 01:10:13,360
Tak to u nás chodí.
752
01:10:39,800 --> 01:10:40,720
Dobré ráno, plukovníku.
753
01:10:42,640 --> 01:10:45,360
Vypadá to, že dobrá zpráva o Mallorym
s vámi dělá divy.
754
01:10:45,920 --> 01:10:47,960
Nebylo by správné házet
odpovědnost za tento ranč...
755
01:10:47,960 --> 01:10:50,440
na bedra jednoho muže.
756
01:10:50,480 --> 01:10:53,240
Jo, a taky tu máme ty hyeny Amblerovi
s nimiž je třeba se vypořádat.
757
01:10:56,360 --> 01:10:57,640
Jak to jde, Same?
758
01:10:58,200 --> 01:10:59,960
Myslím jak to jde se stádem?
759
01:11:00,040 --> 01:11:03,200
Fajn, všechny kusy jsou prodané a peníze jsou na
účtu v bance v San Francisku.
760
01:11:08,320 --> 01:11:09,680
Same, víš, dnes ráno,...
761
01:11:10,640 --> 01:11:11,920
až se Mallory vrátí,...
762
01:11:12,720 --> 01:11:14,400
najde mi úplně nového muže.
763
01:11:16,200 --> 01:11:17,920
Cítím se mnohem lépe, to ti povím.
764
01:11:24,280 --> 01:11:27,240
Když budu mít štěstí, přežiju jednoho
Amblera, toho parchanta Barta!
765
01:11:27,920 --> 01:11:29,200
Nestojí za to, abyste o něm přemýšlel.
766
01:11:32,360 --> 01:11:33,760
Je to jen velká krysa.
767
01:11:40,680 --> 01:11:42,920
Budu se dívat, jak Bart Ambler padá.
768
01:12:20,760 --> 01:12:23,040
Mnoho přepadení se nezdařilo
protože kůň dělal hluk.
769
01:12:23,760 --> 01:12:24,840
Nejlépe je slyšet po větru.
770
01:12:34,240 --> 01:12:35,840
Teď už nic neriskuj.
771
01:12:38,200 --> 01:12:40,040
Údolí je vzdálené asi 20 yardů.
772
01:12:40,120 --> 01:12:42,120
Byl bych rád, kdyby věděl
že to děláme pro Blocka.
773
01:12:4o 2,600 --> 01:12:44,560
Děláme to pro něj, že?
- Jo.
774
01:12:44,560 --> 01:12:45,720
A za tisíc dolarů.
775
01:12:48,560 --> 01:12:49,600
Pohřbíme ho tam.
776
01:12:52,800 --> 01:12:55,120
Je nemožné, abychom ho přehlédli.
- Ano..
777
01:13:15,720 --> 01:13:16,480
Skloň hlavu.
778
01:13:52,200 --> 01:13:53,520
Čekáte na mě?
779
01:15:23,320 --> 01:15:24,160
Co chcete?
780
01:15:24,640 --> 01:15:26,360
Plukovníku, přivezli jsme vám
důležitou zprávu.
781
01:15:29,720 --> 01:15:30,320
Plukovníku!
782
01:15:33,160 --> 01:15:33,800
Počkej.
783
01:15:34,080 --> 01:15:34,880
Co s ním uděláme?
784
01:15:36,480 --> 01:15:37,400
Nebudeme zabíjet dalšího.
785
01:15:37,840 --> 01:15:39,560
Tak může všem říct,
co tady viděl.
786
01:15:45,480 --> 01:15:46,080
Pojďme.
787
01:17:24,960 --> 01:17:26,840
Nedělej si starosti, Blocku,
budeš v pořádku.
788
01:17:27,440 --> 01:17:29,520
Vím, že to není
nejlepší úkryt na světě,...
789
01:17:29,760 --> 01:17:34,240
ale přinesl jsem ti dobré jídlo,
whisky a dvě deky.
790
01:17:34,480 --> 01:17:36,360
Takže vidíš, že budeš v pořádku.
791
01:17:37,840 --> 01:17:40,480
Nezvládnu to. Nezvládnu to.
792
01:17:41,440 --> 01:17:43,880
Dobře, Bloku, ale řeknu ti
jen jedno.
793
01:17:44,200 --> 01:17:45,400
Musíš být opatrný.
794
01:17:45,400 --> 01:17:46,320
Nikdo tě tady nenajde.
795
01:17:46,880 --> 01:17:49,280
Protože šerif mi řekl,
že tě už nechce nikdy vidět.
796
01:17:50,320 --> 01:17:51,920
A pokud ano, jsi mrtvý muž.
797
01:17:52,800 --> 01:17:54,320
Takže tu zůstaneš několik dní.
798
01:17:55,280 --> 01:17:57,800
Jakmile bude o Malloryho postaráno,
můžeš se vrátit...
799
01:17:59,040 --> 01:18:01,120
a do té doby budu mít ranč zpátky.
800
01:18:26,960 --> 01:18:29,400
Barte, myslím, že už jsi spokojený.
- Proč bych měl?
801
01:18:30,840 --> 01:18:32,680
Vím, že jsi poslal Blocka na Malloryho.
802
01:18:33,040 --> 01:18:34,600
To nebyla moje chyba že se prali,...
803
01:18:34,600 --> 01:18:37,160
ani jsem nebyl ve městě.
- Ano, já vím.
804
01:18:38,240 --> 01:18:40,080
Vždycky víš, kdy je správný čas odejít.
805
01:18:40,080 --> 01:18:42,480
Teď už ne? Byla to náhoda.
806
01:18:42,480 --> 01:18:45,200
Šerif dobře věděl
kde najde Blocka a Malloryho.
807
01:18:48,160 --> 01:18:51,320
Coro, opravdu máš o něho zájem?
808
01:18:53,280 --> 01:18:54,320
Poslouchej mě, Barte.
809
01:18:54,320 --> 01:18:57,160
Jediná věc, která mě zajímá je to,
jak krutý jsi se stal po smrti táty.
810
01:18:57,960 --> 01:19:00,600
Krutý, jo? Může být,...
811
01:19:00,600 --> 01:19:02,800
ale v té době nám patřil Forsons.
812
01:19:03,720 --> 01:19:05,640
A ty prostě na to nemůžeš
zapomenout, že jo?
813
01:19:06,200 --> 01:19:08,400
Je to otázka prestiže a cti.
814
01:19:08,880 --> 01:19:11,040
Ale Barte, vždyť víš,
že Forson byl prodán Jeffersonovi,...
815
01:19:11,040 --> 01:19:13,640
a potom Jefferson
prodal ranč plukovníkovi Toddovi.
816
01:19:14,040 --> 01:19:15,360
Jefferson to nikdy neměl udělat.
817
01:19:15,760 --> 01:19:17,080
Počkal, až budu pryč z města...
818
01:19:17,080 --> 01:19:18,600
a pak prodal ranč.
819
01:19:19,840 --> 01:19:22,000
Chci vlastnit Forson.
820
01:19:22,680 --> 01:19:25,200
A já to udělám.
- Pak je mi líto, ale nemůžu tady zůstat.
821
01:19:25,440 --> 01:19:26,160
Nemůžeš tady zůstat?
822
01:19:26,680 --> 01:19:27,360
Kam půjdeš?
823
01:19:27,480 --> 01:19:29,680
Nevím, ale nemůžu tu zůstat.
824
01:19:29,760 --> 01:19:32,000
Coro, já ti to zakazuju.
- Oh, opravdu?
825
01:19:32,600 --> 01:19:34,520
Nenechám se od tebe takhle komandovat.
826
01:19:34,880 --> 01:19:36,400
Víš, co znamená být bratr?
827
01:19:37,240 --> 01:19:38,600
Myslím, že ne, Barte.
828
01:19:38,800 --> 01:19:40,240
Jinak by ses nechoval tak,
jak se chováš.
829
01:19:40,840 --> 01:19:42,320
Půjdu, kam budu chtít...
830
01:19:42,760 --> 01:19:46,040
a vrátím se sem
až se proměníš v lidskou bytost.
831
01:20:03,000 --> 01:20:04,400
Doktore, jak se má Mallory?
832
01:20:04,600 --> 01:20:06,560
O Mallory se neboj,
je ze železa.
833
01:20:06,560 --> 01:20:09,440
Věř mi, je to jen lehké zranění,
nic proč by ses o něho měla bát.
834
01:20:09,760 --> 01:20:10,480
Mohu ho navštívit?
835
01:20:10,480 --> 01:20:12,120
Teď ne, Coro, potřebuje si odpočinout.
836
01:20:17,040 --> 01:20:19,000
To je Sam, Malloryho nejlepší
přítel,...
837
01:20:19,640 --> 01:20:23,000
ten, který byl u toho
když ti dva vrazi zastřelili Todda.
838
01:20:23,520 --> 01:20:24,880
Co to znamená, doktore?
839
01:20:25,120 --> 01:20:27,240
Snad si nemyslíte, že by můj bratr
klesl tak hluboko, že ne?
840
01:20:27,760 --> 01:20:29,760
Ať už to udělal kdokoli, byla to bestie.
841
01:20:29,960 --> 01:20:32,920
Plukovník byl velmi nemocný muž
a stejně by dlouho nežil.
842
01:20:33,880 --> 01:20:35,560
Doktore, chci jít dovnitř.
843
01:20:35,920 --> 01:20:37,840
Miluješ ho, že ano?
- Ano, miluju.
844
01:20:38,560 --> 01:20:40,240
A ví o tom tvůj bratr?
845
01:20:40,240 --> 01:20:42,000
Pro mě není důležité, co si myslí.
846
01:20:42,560 --> 01:20:44,200
Doufám, že se vše v dobré obrátí.
847
01:20:44,440 --> 01:20:45,600
Jsem si jistá, že ano.
848
01:20:45,840 --> 01:20:47,080
Můžeš se na něho jít podívat.
849
01:20:47,360 --> 01:20:48,520
Je nahoře.
- Děkuju.
850
01:20:57,520 --> 01:20:58,240
Coro,...
851
01:21:02,720 --> 01:21:03,480
stalo se něco?
852
01:21:05,400 --> 01:21:06,320
Ano, rozhodla jsem se.
853
01:21:07,240 --> 01:21:08,760
Přijít sem a žít se mnou?
854
01:21:10,160 --> 01:21:11,280
Co nejdřív to půjde.
855
01:21:13,200 --> 01:21:14,320
Tohle byl váš ranč...
856
01:21:15,680 --> 01:21:16,680
a může být opět tvůj.
857
01:21:19,600 --> 01:21:22,240
Záleží to jen tobě.
858
01:21:35,480 --> 01:21:41,200
Bastard! Chtěl mě odstranit z cesty.
Chtěl abych chcípl hlady.
859
01:21:41,960 --> 01:21:42,800
Dojdu si pro tebe, Barte.
860
01:21:43,360 --> 01:21:44,400
Dostanu tě!
861
01:22:32,440 --> 01:22:34,480
Co se ti stalo, Jimmy?
- Byl to Bart.
862
01:22:35,240 --> 01:22:37,680
Ten bastard mě přepadl.
- Střelil tě do zad?
863
01:22:38,480 --> 01:22:40,880
Jo, zezadu.
- Proč?
864
01:22:41,720 --> 01:22:44,240
Protože toho vím příliš mnoho,
raději si na něho dávej pozor.
865
01:22:44,960 --> 01:22:47,800
866
01:22:52,560 --> 01:22:56,840
Jimmy? Jimmy! Ten bastard.
867
01:23:08,840 --> 01:23:10,320
Mallory.
- Coro,...
868
01:23:11,080 --> 01:23:12,720
jsem zrovna na odchodu, co se děje?
869
01:23:27,800 --> 01:23:29,480
Život s mým bratrem je nesnesitelný.
870
01:23:29,480 --> 01:23:30,960
A šerif všechno zjistil.
871
01:23:32,320 --> 01:23:33,800
To je mi líto, Coro.
872
01:23:34,080 --> 01:23:34,920
Tohle je konec.
873
01:23:35,720 --> 01:23:37,400
Bart je tvrdohlavější než kdykoli předtím.
874
01:23:39,000 --> 01:23:44,040
Já vím. Coro, vracím se zpátky
na malý ranč.
875
01:23:44,240 --> 01:23:46,640
Dobře?
- Přijedu za tebou.
876
01:23:51,680 --> 01:23:53,600
Jsi si jistý, že jsi ji viděl?
- Těmahle dvěma očima.
877
01:23:53,680 --> 01:23:55,120
Odjela na ranč Forson.
878
01:23:57,040 --> 01:23:59,200
Jsi si tím jistý?
- Nebyl bych tady, kdybych si nebyl jistý.
879
01:24:01,600 --> 01:24:03,400
Dokonce i moje sestra je teď
proti mně.
880
01:24:07,480 --> 01:24:09,080
Skončím to jednou provždy.
881
01:24:14,640 --> 01:24:15,480
Barte Amblere.
882
01:24:50,640 --> 01:24:51,840
Co tady děláš?
883
01:24:52,680 --> 01:24:54,320
Řekl jsem ti, aby ses nevracel.
884
01:24:55,640 --> 01:24:57,840
Mám tě vyhodit podruhé?
885
01:24:59,720 --> 01:25:01,480
Přišel jsem tě zabít, Amblere.
886
01:25:07,320 --> 01:25:09,520
A jako je Bůh nade mnou,
já to udělám.
887
01:25:10,440 --> 01:25:12,400
Ty podrazáku.
- Počkej.
888
01:25:12,600 --> 01:25:13,560
Zůstaň kde jsi.
889
01:25:13,720 --> 01:25:15,320
Ještě krok a jsi mrtvý, Blocku.
890
01:25:23,960 --> 01:25:24,680
Bastarde.
891
01:25:34,920 --> 01:25:35,560
Já tě zabiju.
892
01:25:38,360 --> 01:25:41,280
Využil jsi mě, Barte. Jdu si...
893
01:25:42,400 --> 01:25:43,560
Za všechny které jsem pro tebe zabil.
894
01:25:43,720 --> 01:25:45,280
Nikdy jsi nedodržel své slovo.
895
01:26:26,200 --> 01:26:30,280
Same, jak se máš, amigo?
896
01:26:35,120 --> 01:26:36,920
Doufám, že toho nebudeš litovat.
897
01:26:37,240 --> 01:26:40,200
Ne, nebudu.
- Tak pojď dál.
898
01:26:40,480 --> 01:26:41,600
Byl to váš ranč.
899
01:26:42,800 --> 01:26:44,520
A stále je, pokud o to stojíš.
900
01:26:45,400 --> 01:26:46,400
Pomůžu ti zapomenout.
901
01:27:00,120 --> 01:27:03,000
Mám pacienty, kteří potřebují
abych už byl na cestě.
902
01:27:03,520 --> 01:27:06,200
Nebude vám vadit, když pojedu s vámi, doktore?
- Vůbec ne.
903
01:27:14,520 --> 01:27:24,200
Volný překlad z anglických titulků
*cervenan*
01.02.202368831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.