Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,666 --> 00:04:23,833
Be gentle, Hannah.
2
00:05:48,166 --> 00:05:51,666
We call upon you by your great names to come to our aid.
3
00:05:52,583 --> 00:05:53,541
Defeat the Romans.
4
00:05:54,500 --> 00:05:58,333
Destroy their ships, war engines and soldiers.
5
00:06:00,416 --> 00:06:02,125
We will win.
6
00:06:28,333 --> 00:06:28,375
Hannah.
7
00:06:33,000 --> 00:06:34,500
You have not made an offer today.
8
00:06:35,333 --> 00:06:37,291
I'd rather sacrifice a novel.
9
00:06:53,833 --> 00:06:56,916
Where you are, I am too.
10
00:07:01,708 --> 00:07:06,375
And where you are, I am, forever, my wife.
11
00:07:43,250 --> 00:07:44,250
The wind is too strong.
12
00:07:44,500 --> 00:07:45,541
Furl the sail and hit the water.
13
00:07:46,208 --> 00:07:47,458
Furl the sail, hit the water.
14
00:07:48,166 --> 00:07:50,458
Furl the sail and hit the water.
15
00:07:58,625 --> 00:07:59,750
Hit the water.
16
00:08:28,500 --> 00:08:30,583
They have no lands but those they have stolen.
17
00:08:31,541 --> 00:08:34,750
Everywhere they go, they need destruction and call it peace.
18
00:08:37,666 --> 00:08:40,250
This is the last free city in Africa, Nova.
19
00:08:41,833 --> 00:08:44,083
Today, we go into battle.
20
00:08:45,791 --> 00:08:47,208
Pray that your God will be with you.
21
00:08:47,291 --> 00:08:50,083
If he is not, he is not a god.
22
00:08:54,000 --> 00:08:54,875
We have nothing to fear.
23
00:08:55,666 --> 00:08:57,208
But death is, we are not.
24
00:08:58,833 --> 00:08:59,875
But we are.
25
00:09:01,750 --> 00:09:02,500
Death is not.
26
00:09:05,958 --> 00:09:07,416
Stand together and obey my command.
27
00:09:11,916 --> 00:09:13,041
Lift your head out.
28
00:10:25,041 --> 00:10:25,375
Release.
29
00:11:05,458 --> 00:11:08,625
Raise the tower.
30
00:11:09,333 --> 00:11:10,041
Raise the tower.
31
00:11:27,041 --> 00:11:27,625
Back to the front.
32
00:11:28,125 --> 00:11:29,041
Back to the front.
33
00:11:49,541 --> 00:11:51,041
Let's run with your stuff.
34
00:13:25,041 --> 00:13:25,416
Killer.
35
00:15:03,083 --> 00:15:05,625
i will wait for you
36
00:17:40,458 --> 00:17:46,708
I claim this city for the glory of the reign.
37
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Pray, Diet.
38
00:17:53,458 --> 00:17:54,250
Go to Concord.
39
00:19:27,958 --> 00:19:29,458
What harm did they do to you?
40
00:19:42,916 --> 00:19:43,333
what's the matter
41
00:19:52,916 --> 00:19:53,791
Other shots?
42
00:19:57,916 --> 00:19:58,875
I'm sorry, son.
43
00:20:03,416 --> 00:20:04,083
i don't have much
44
00:20:06,041 --> 00:20:10,291
This galley is leading us to something I cannot bear.
45
00:20:10,541 --> 00:20:13,958
I'm ready to be taken somewhere else.
46
00:20:14,375 --> 00:20:15,416
A year more.
47
00:20:19,416 --> 00:20:23,125
I remember well when you were first brought to us.
48
00:20:24,000 --> 00:20:27,625
A lonely desert boy, cunning, scared.
49
00:20:29,875 --> 00:20:32,958
You embraced everything I taught you.
50
00:20:34,583 --> 00:20:36,000
You have found the love of Arishat.
51
00:20:36,250 --> 00:20:38,541
Your soul has been filled.
52
00:20:41,916 --> 00:20:46,000
When I die, my ancestors will meet me in the next world.
53
00:20:48,625 --> 00:20:49,500
Who will meet you?
54
00:20:50,500 --> 00:20:50,750
i know
55
00:20:52,041 --> 00:20:53,083
i finished
56
00:20:54,083 --> 00:20:56,833
Don't let them change who you are.
57
00:21:29,000 --> 00:21:30,458
I see this boy.
58
00:21:36,208 --> 00:21:36,583
The crowd!
59
00:21:37,166 --> 00:21:37,541
The crowd!
60
00:21:42,958 --> 00:21:44,750
You have to go alone now, Hanuk.
61
00:21:48,958 --> 00:21:51,583
Never let them find you.
62
00:21:55,916 --> 00:21:56,041
Go.
63
00:21:57,166 --> 00:21:57,541
Go.
64
00:23:53,916 --> 00:23:54,625
Emperor Gator.
65
00:23:56,916 --> 00:23:57,916
Emperor Karakon.
66
00:23:58,916 --> 00:24:01,500
General Acasis.
67
00:24:02,833 --> 00:24:04,250
I took your name, Midian.
68
00:24:05,583 --> 00:24:09,583
But your rule can eclipse that of every emperor who came before you.
69
00:24:09,958 --> 00:24:11,041
And I'm with Laurel's brother.
70
00:24:30,000 --> 00:24:34,125
In honor of your conquest, there will be games in the Colosseum.
71
00:24:35,916 --> 00:24:37,583
A gaming requirement in my honor.
72
00:24:38,958 --> 00:24:43,750
Serving the Senate and the people of Rome is honor enough for me.
73
00:24:44,583 --> 00:24:45,916
You are too modest, Acasis.
74
00:24:47,791 --> 00:24:50,083
No match for a general as accomplished as you.
75
00:24:52,333 --> 00:24:53,875
The glory is yours, not mine.
76
00:24:53,958 --> 00:24:59,750
I'm just asking for a break from Rome to spend time with my wife.
77
00:25:00,458 --> 00:25:01,375
your wife Yes.
78
00:25:02,708 --> 00:25:04,500
Do you remember the privileges I gave him?
79
00:25:05,583 --> 00:25:07,625
Where is she now to ignore such an opportunity?
80
00:25:08,000 --> 00:25:09,791
There are more victories to come.
81
00:25:12,750 --> 00:25:13,125
Persia.
82
00:25:15,541 --> 00:25:15,875
India.
83
00:25:18,375 --> 00:25:19,916
Both must be conquered.
84
00:25:20,916 --> 00:25:24,583
Rome has so many subjects.
85
00:25:25,875 --> 00:25:26,875
She has to feed them.
86
00:25:28,875 --> 00:25:29,833
They can eat more.
87
00:25:34,166 --> 00:25:40,875
Your triumphs will be celebrated as a tribute to the greatness of the Roman people.
88
00:26:26,291 --> 00:26:30,375
Madness of beasts, master of gladiators.
89
00:26:43,916 --> 00:27:15,333
Ye gods and councilors of the city.
90
00:27:16,375 --> 00:27:17,666
Distinguished guests.
91
00:27:18,750 --> 00:27:21,166
I took the citizens of Antia on my back.
92
00:27:24,916 --> 00:27:30,916
Here is the fate of Rome's conquered enemies.
93
00:27:32,875 --> 00:27:36,875
Popalian, idiots and their main term,
94
00:27:36,958 --> 00:27:39,083
you gods!
95
00:29:00,916 --> 00:29:02,416
This is interesting.
96
00:29:27,916 --> 00:29:29,125
i will set fire
97
00:29:50,916 --> 00:29:53,208
I hope you go for it.
98
00:29:55,208 --> 00:29:55,666
Generic.
99
00:30:32,208 --> 00:30:32,625
my lady
100
00:30:41,916 --> 00:30:43,791
Thank the gods for bringing you home safely.
101
00:30:45,000 --> 00:30:47,083
Thanks to the army for protecting me.
102
00:30:50,916 --> 00:30:52,083
let me feed you
103
00:31:20,833 --> 00:31:21,000
Go.
104
00:31:22,125 --> 00:31:22,708
Go.
105
00:31:33,916 --> 00:31:35,875
The arena is a sacred temple.
106
00:31:37,000 --> 00:31:40,625
For the bravest among you, the road to glory goes through the arena.
107
00:31:41,833 --> 00:31:45,500
The arena turns slaves into gladiators and gladiators into free men.
108
00:31:52,916 --> 00:31:53,625
You have worms.
109
00:31:58,916 --> 00:31:59,666
I know this one.
110
00:32:00,750 --> 00:32:01,333
He eats monkeys.
111
00:32:16,208 --> 00:32:17,708
go stay Eat.
112
00:33:19,125 --> 00:33:19,166
You.
113
00:33:21,208 --> 00:33:22,625
i know get up
114
00:33:28,000 --> 00:33:33,125
What is your mother tongue? I speak them all.
115
00:33:34,666 --> 00:33:40,041
You don't answer because you can't, because you won't.
116
00:33:42,750 --> 00:33:43,750
All right.
117
00:33:45,041 --> 00:33:47,625
Violence is the universal language.
118
00:33:47,958 --> 00:33:50,375
For the sake of the ego, put him through the paces.
119
00:33:51,291 --> 00:33:53,916
He can fight a monkey. Let's see if she can fight a man.
120
00:35:03,166 --> 00:35:10,625
Very good.
121
00:35:12,541 --> 00:35:13,333
Very good.
122
00:35:16,166 --> 00:35:16,625
Close it.
123
00:35:21,541 --> 00:35:25,250
bring him to me
124
00:35:33,916 --> 00:35:34,791
A strong jaw.
125
00:35:37,541 --> 00:35:38,208
Good arms.
126
00:35:39,916 --> 00:35:41,083
Better smell.
127
00:35:44,916 --> 00:35:45,500
You will do well.
128
00:35:47,208 --> 00:35:47,875
It is an art.
129
00:35:49,250 --> 00:35:50,250
The choice of gladiators.
130
00:35:52,250 --> 00:35:53,625
Some choose entertainers.
131
00:35:54,666 --> 00:35:56,250
Some choose brute force.
132
00:35:56,791 --> 00:35:57,666
I choose anger.
133
00:36:02,875 --> 00:36:06,208
Crowds love gore, and they love those who love gore as much as they do.
134
00:36:06,291 --> 00:36:07,958
And you, my friend, anger,
135
00:36:09,625 --> 00:36:11,250
it pours out of you likeโฆ
136
00:36:13,000 --> 00:36:13,666
like milk
137
00:36:16,041 --> 00:36:17,125
From a horse's filly.
138
00:36:18,750 --> 00:36:19,708
You will be quite the fighter.
139
00:36:20,416 --> 00:36:21,000
Not for you.
140
00:36:22,458 --> 00:36:23,916
you are right You don't fight for me.
141
00:36:25,041 --> 00:36:27,583
I put you in the ring. You fight or you die. The choice is yours.
142
00:36:28,041 --> 00:36:29,958
But whose head could I give you
143
00:36:30,041 --> 00:36:33,708
what would satisfy this rage?
144
00:36:34,708 --> 00:36:35,791
The entire Roman army.
145
00:36:40,291 --> 00:36:40,583
Too much.
146
00:36:41,916 --> 00:36:44,083
The general rule will work.
147
00:36:45,416 --> 00:36:45,666
Generic.
148
00:36:47,625 --> 00:36:48,208
General Ocasio.
149
00:36:51,250 --> 00:36:53,500
Use your anger in my service,
150
00:36:54,208 --> 00:36:57,791
and you will have his head ready for your sword.
151
00:36:59,750 --> 00:37:02,083
Serve me and he will serve you. reject me
152
00:37:04,250 --> 00:37:06,250
And you will die.
153
00:37:08,958 --> 00:37:12,750
Sometimes I'll want you to lean on me rather than fight their wars.
154
00:37:13,208 --> 00:37:14,125
I made my choice.
155
00:37:16,916 --> 00:37:19,416
I can live with it.
156
00:37:23,041 --> 00:37:25,375
But my patience with those two has run out.
157
00:37:29,250 --> 00:37:29,291
Later.
158
00:37:31,208 --> 00:37:32,333
You can go home now.
159
00:37:33,375 --> 00:37:34,125
We don't need anything inside.
160
00:37:41,916 --> 00:37:44,708
To hear the wives and mothers mutilating their dead on that New Midian beach.
161
00:37:46,916 --> 00:37:48,500
Seat.
162
00:37:53,916 --> 00:37:55,125
Not more.
163
00:37:57,166 --> 00:38:03,333
I will not lose another generation of young people to their vanity.
164
00:38:05,916 --> 00:38:09,250
If I'm going to fight another campaign, it has to be for their submission.
165
00:38:11,958 --> 00:38:12,875
When will your troops arrive?
166
00:38:12,958 --> 00:38:16,333
I landed austere in ten days.
167
00:38:17,416 --> 00:38:20,000
How many of them will be loyal to you alone?
168
00:38:22,833 --> 00:38:23,416
All.
169
00:38:26,416 --> 00:38:28,750
The empress does not have the support of the people.
170
00:38:29,916 --> 00:38:33,875
People are tired of madness, of tyranny.
171
00:38:36,916 --> 00:38:38,625
What is Rome's dream?
172
00:38:39,750 --> 00:38:40,916
What if our people are not free?
173
00:38:42,916 --> 00:38:43,125
We are free.
174
00:39:06,625 --> 00:39:07,666
In excess.
175
00:39:09,083 --> 00:39:09,625
Thank you.
176
00:39:10,041 --> 00:39:10,416
Thank you.
177
00:39:12,958 --> 00:39:18,833
We are free.
178
00:39:23,083 --> 00:39:26,291
Thank you.
179
00:39:26,583 --> 00:39:27,500
Thank you.
180
00:39:28,250 --> 00:39:29,041
Thank you.
181
00:39:29,125 --> 00:39:29,416
Thank you.
182
00:39:29,500 --> 00:39:29,541
Thank you.
183
00:39:29,583 --> 00:39:29,708
Thank you.
184
00:39:29,750 --> 00:39:29,791
Thank you.
185
00:39:29,833 --> 00:39:31,041
Thank you. Forgive me, God.
186
00:39:32,916 --> 00:39:34,875
I knew the provinces weren't enough for you.
187
00:39:35,875 --> 00:39:37,166
I'm here for gays only.
188
00:39:37,708 --> 00:39:40,416
You won't be disappointed?
189
00:39:40,958 --> 00:39:44,208
Rome has all the gangs men like you like to play.
190
00:39:44,291 --> 00:39:45,916
Men like me, frags, men like us.
191
00:39:46,416 --> 00:39:50,083
I know nothing happens in Rome if you haven't tasted it first.
192
00:39:51,333 --> 00:40:07,666
That is my purpose here.
193
00:40:07,916 --> 00:40:12,083
We'll find out so you know.
194
00:40:14,500 --> 00:40:16,541
Why we hear about you that you are interested
195
00:40:16,625 --> 00:40:19,083
running for senate my friend?
196
00:40:20,291 --> 00:40:20,458
I?
197
00:40:21,000 --> 00:40:22,916
Do you know who I am, Bob?
198
00:40:23,375 --> 00:40:26,625
I don't even know how to use an abacus, but I get it.
199
00:40:27,916 --> 00:40:31,791
It is customary for your guests to pay for these favors.
200
00:40:33,250 --> 00:40:34,458
How big an amount did you have in mind?
201
00:40:36,458 --> 00:40:37,250
Thousands of gold in honor.
202
00:40:38,291 --> 00:40:38,500
Two.
203
00:40:41,458 --> 00:40:41,666
Two?
204
00:40:44,375 --> 00:40:44,875
Denial.
205
00:40:49,875 --> 00:41:03,250
Stand back!
206
00:41:04,375 --> 00:41:04,750
Stand back!
207
00:41:07,125 --> 00:41:11,583
My kings, lords, ladies and gentlemen, and
208
00:41:11,666 --> 00:41:17,583
senators, for your entertainment, the art of fighting.
209
00:41:20,125 --> 00:41:27,625
Introducing the barbarian versus from my own stable, the mighty Vincen!
210
00:41:34,041 --> 00:41:36,166
This is yours
211
00:41:36,250 --> 00:41:43,333
Three rounds, hand to hand.
212
00:41:44,375 --> 00:41:44,583
Swords!
213
00:41:45,750 --> 00:41:48,333
We want swords to fight to the death.
214
00:41:50,333 --> 00:41:53,083
No quarter to offer or give.
215
00:41:53,541 --> 00:41:54,708
Fight now!
216
00:41:58,916 --> 00:42:04,833
Brother, let's not kill each other for their fun.
217
00:43:11,208 --> 00:43:11,541
Remarkable!
218
00:43:14,958 --> 00:43:16,000
Remarkable!
219
00:43:17,916 --> 00:43:20,000
Trax, you looked expensive to her.
220
00:43:21,500 --> 00:43:21,875
Congratulations.
221
00:43:22,541 --> 00:43:22,916
Thank you.
222
00:43:24,666 --> 00:43:25,041
Remarkable.
223
00:43:30,708 --> 00:43:30,916
From my detail.
224
00:43:38,041 --> 00:43:38,208
Speak up.
225
00:43:42,000 --> 00:43:45,208
I said we're talking about the colonies, yours
226
00:43:45,291 --> 00:43:47,291
Your majesty, his mother tongue is all he understands.
227
00:43:53,916 --> 00:43:56,833
The gates of hell are open day and night.
228
00:43:59,333 --> 00:44:02,916
Smooth is the descent and the easiest distance.
229
00:44:08,166 --> 00:44:14,416
But let me come back from hell and see
230
00:44:14,500 --> 00:44:19,333
joyful sky in this, burden and strong work lies.
231
00:44:27,041 --> 00:44:27,833
Vergil, Your Majesty.
232
00:44:29,375 --> 00:44:29,875
Poetry!
233
00:44:29,958 --> 00:44:35,083
Very clever, my God.
234
00:44:35,166 --> 00:44:35,541
Thank you.
235
00:44:37,291 --> 00:44:39,625
I was bored, but you surprised me.
236
00:44:40,250 --> 00:44:42,875
Entertaining you is my only desire.
237
00:44:42,958 --> 00:44:43,583
We're having fun.
238
00:44:43,791 --> 00:44:44,416
We're having fun.
239
00:44:46,166 --> 00:44:47,458
We're having fun.
240
00:44:49,416 --> 00:44:54,625
And we all look forward to seeing your poet perform in the arena.
241
00:44:55,250 --> 00:44:57,458
So do I, Your Majesties.
242
00:44:58,791 --> 00:44:58,916
Thank you.
243
00:45:00,791 --> 00:45:01,083
Bego.
244
00:45:02,666 --> 00:45:07,791
Come with me.
245
00:45:22,333 --> 00:45:24,041
You fought well today, but you were also lucky.
246
00:45:27,125 --> 00:45:27,875
The lines you recited.
247
00:45:27,958 --> 00:45:32,208
You didn't learn that in Africa, I know that.
248
00:45:33,208 --> 00:45:34,541
A good verse travels far.
249
00:45:35,500 --> 00:45:36,666
Who taught you poetry?
250
00:45:37,541 --> 00:45:38,916
A captured Roman officer.
251
00:45:40,375 --> 00:45:44,208
I was posted as a guard and he used to tell us stories to pass the time.
252
00:45:45,875 --> 00:45:46,916
And what happened to this prison?
253
00:45:47,291 --> 00:45:48,125
How I ate it.
254
00:45:49,958 --> 00:45:51,166
As the barbarians do.
255
00:45:51,583 --> 00:45:52,708
As the barbarians do.
256
00:45:53,541 --> 00:45:53,916
And where were you born?
257
00:45:54,916 --> 00:45:59,416
Why does my past matter if my future is to die for you in the arena?
258
00:46:07,125 --> 00:46:08,958
Say what you survived for Romanian money.
259
00:46:12,458 --> 00:46:15,791
A gladiator can buy his own freedom.
260
00:46:17,416 --> 00:46:18,000
His freedom.
261
00:46:20,250 --> 00:46:20,875
The Romanian dream.
262
00:46:20,958 --> 00:46:26,041
The slave dreams not of freedom, but of a slave to call his own.
263
00:46:27,791 --> 00:46:28,125
Cicero.
264
00:46:30,208 --> 00:46:31,791
Is that what you were raised on, Macrimus?
265
00:46:33,916 --> 00:46:36,000
What did you have to do for the Romanian money?
266
00:46:37,541 --> 00:46:38,958
You promised me a head.
267
00:46:39,833 --> 00:46:41,916
Earn your keep and you can have anyone's head.
268
00:47:06,916 --> 00:47:10,458
Father, protect us and guide us.
269
00:47:25,208 --> 00:47:25,375
The senators.
270
00:47:27,208 --> 00:47:27,583
my name
271
00:47:33,916 --> 00:47:37,000
I think I wish you a date in better times.
272
00:47:38,916 --> 00:47:40,125
Better times will come.
273
00:47:41,916 --> 00:47:45,541
And why are we here to take back the city?
274
00:47:46,916 --> 00:47:52,375
And restore Rome to where it should be.
275
00:47:53,208 --> 00:47:54,458
An exciting adventure.
276
00:47:56,375 --> 00:48:01,416
When, on the last day of the games, my army awaits my austere command.
277
00:48:02,708 --> 00:48:04,875
Five thousand soldiers loyal to me.
278
00:48:06,916 --> 00:48:11,500
They will enter Rome and then the coliseum where they will arrest the emperors for them
279
00:48:11,583 --> 00:48:13,916
crimes against the senate and their people.
280
00:48:15,958 --> 00:48:20,333
This plan is ambitious and risky.
281
00:48:21,583 --> 00:48:23,875
Rome will be yours to rule andโฆ
282
00:48:24,166 --> 00:48:27,916
Marcus Aurelius spoke of restoring power
283
00:48:28,000 --> 00:48:31,708
Senate, but that was a generation ago, as was the change.
284
00:48:33,208 --> 00:48:38,666
People have not seen hope for many years.
285
00:48:38,750 --> 00:48:41,916
But with time and guidance.
286
00:48:42,916 --> 00:48:48,750
Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. He had my loyalty.
287
00:48:51,458 --> 00:48:52,708
And so do you.
288
00:48:55,708 --> 00:48:56,625
Senator Thraxx.
289
00:48:58,958 --> 00:49:01,416
Politics follows power, ma'am.
290
00:49:03,375 --> 00:49:09,500
Take back what is rightfully yours and the senate will support you.
291
00:49:10,416 --> 00:49:10,916
Thank you.
292
00:49:23,666 --> 00:49:37,541
When I was told about this place, I never mentioned the smell.
293
00:49:38,916 --> 00:49:40,958
That would be Hannah.
294
00:49:45,041 --> 00:49:47,625
Well, you'll have to bear with me while I behave.
295
00:49:52,916 --> 00:49:55,250
Nobody saw up there. A wolf.
296
00:49:57,833 --> 00:50:01,916
The twins there were outcasts. Left on the hills to die.
297
00:50:02,916 --> 00:50:07,166
That wolf found them, suffered them in a mill.
298
00:50:09,291 --> 00:50:11,125
Raised by an animal, it's in their blood.
299
00:50:12,291 --> 00:50:13,166
How do you know this place?
300
00:50:15,750 --> 00:50:17,000
I know the chaos they brought.
301
00:50:18,791 --> 00:50:20,833
This city infects everything it touches.
302
00:50:21,875 --> 00:50:23,458
I never dreamed it would be this big.
303
00:50:24,041 --> 00:50:26,875
Don't you dare. This town is sick.
304
00:51:41,916 --> 00:51:43,416
Thraxx.
305
00:51:47,416 --> 00:51:48,000
About our salaries.
306
00:51:48,291 --> 00:51:51,750
Barbarian. I didn't forget. I always pay my salary.
307
00:51:51,916 --> 00:51:54,208
I'm just going to suggest that maybe you
308
00:51:54,291 --> 00:51:57,083
luck could change, say, double or quit.
309
00:52:36,916 --> 00:52:38,500
Align. Align.
310
00:53:09,916 --> 00:53:11,416
Line, line.
311
00:53:26,916 --> 00:53:28,916
the emperor Katicala.
312
00:53:30,708 --> 00:53:31,500
Emperor Gator.
313
00:53:32,750 --> 00:53:34,833
Citizens of Rome.
314
00:53:37,041 --> 00:53:46,250
These sacred games are held to honor Rome's victory over the fans of humanity.
315
00:53:48,333 --> 00:53:49,708
Go! Go!
316
00:53:52,916 --> 00:53:58,875
And to honor Rome's kneeling commander, General Yosuf Akasiel.
317
00:54:01,916 --> 00:54:08,000
And with him, Yosilah, daughter of Emperor Marcus O'Ladius.
318
00:54:14,583 --> 00:54:14,791
cases
319
00:54:15,916 --> 00:54:16,625
Generic
320
00:54:22,500 --> 00:54:23,083
Generic
321
00:54:24,916 --> 00:54:27,083
Generic
322
00:54:27,166 --> 00:54:27,458
Generic
323
00:54:27,541 --> 00:54:29,041
Generic
324
00:54:29,125 --> 00:54:29,375
Generic
325
00:54:29,458 --> 00:54:30,208
Generic
326
00:54:30,291 --> 00:54:31,083
Generic
327
00:54:31,166 --> 00:54:49,875
I am not an orator or a politician.
328
00:54:51,916 --> 00:54:52,750
i am a soldier
329
00:54:56,416 --> 00:55:03,250
I have seen courage in men and women during war and even once in this arena.
330
00:55:05,458 --> 00:55:10,500
So if you ask for something from the gods, ask for the same courage.
331
00:55:13,791 --> 00:55:15,000
Because Rome needs it now.
332
00:55:38,916 --> 00:55:40,125
from the mountain
333
00:55:41,000 --> 00:55:43,250
from snails,
334
00:55:44,000 --> 00:55:44,958
from macaroni,
335
00:55:45,250 --> 00:55:46,000
from the mistress.
336
00:55:58,750 --> 00:56:03,791
From the snails of Emperor Katicala and Gator himself,
337
00:56:04,750 --> 00:56:06,541
undefeated champion,
338
00:56:07,333 --> 00:56:09,000
Giselle the Destroyer.
339
00:56:44,500 --> 00:56:45,958
Rejoice, Caesars!
340
00:56:52,041 --> 00:56:54,250
Rejoice, Caesars!
341
00:56:54,833 --> 00:56:57,625
Rejoice, Caesars!
342
00:56:57,708 --> 00:57:00,291
Rejoice, Caesars!
343
00:57:00,375 --> 00:57:02,291
Rejoice, Caesars!
344
00:57:02,375 --> 00:57:05,208
Stick together and win a break on wall taxes.
345
00:57:06,083 --> 00:57:06,625
Where is Shula?
346
00:57:10,916 --> 00:57:11,750
Hold on!
347
00:57:13,500 --> 00:57:13,708
Hold on!
348
00:57:15,916 --> 00:57:16,958
Cows!
349
00:59:29,541 --> 00:59:32,083
Bro, he's a poet, isn't he?
350
00:59:33,666 --> 00:59:36,666
I don't remember and I was unclear.
351
00:59:38,791 --> 00:59:41,375
The gates of hell are open day and night.
352
00:59:42,333 --> 00:59:44,000
Smooth as the descent, I forget.
353
00:59:45,041 --> 00:59:46,125
Smooth as the descent.
354
00:59:47,500 --> 00:59:50,833
Smooth as the descent, see the road.
355
01:00:41,708 --> 01:00:42,041
Blood.
356
01:00:46,166 --> 01:00:46,458
who is that
357
01:00:47,916 --> 01:00:48,833
Shall we endure?
358
01:00:50,916 --> 01:00:51,125
Mercy.
359
01:01:05,708 --> 01:01:06,875
No mercy.
360
01:01:08,458 --> 01:01:10,541
Your life was spared by the gods.
361
01:01:10,625 --> 01:01:14,208
Soon I will wipe your blade and accept broken mercy.
362
01:02:17,916 --> 01:02:27,666
The road to freedom doesn't go through the arena, it leads to it.
363
01:02:31,083 --> 01:02:31,583
Go to yourselves.
364
01:03:11,833 --> 01:03:14,791
The gates of hell are open day and night.
365
01:03:15,625 --> 01:03:19,125
Smooth as the descent, see the road.
366
01:03:26,875 --> 01:03:29,708
The glass doors are just the figure.
367
01:03:48,875 --> 01:03:50,916
That will wrap up our agenda.
368
01:04:05,583 --> 01:04:06,333
Lucius is safe.
369
01:04:23,833 --> 01:04:24,750
Lucius
370
01:04:38,500 --> 01:04:43,125
Lucius, you are the soul that joins the throne now.
371
01:04:45,083 --> 01:04:46,833
There are men who want to kill you so they can take power.
372
01:04:46,916 --> 01:05:01,000
I promise I'll bring you back as soon as I'm safe. Mom, why can't you come with me? I must stay here for your sake and for Rome's sake.
373
01:05:01,708 --> 01:05:04,958
Remember who you are and that I love you.
374
01:05:06,333 --> 01:05:07,041
i love you
375
01:05:07,875 --> 01:05:12,666
Come on. Come on.
376
01:05:23,875 --> 01:05:30,000
so what's your name
377
01:05:33,833 --> 01:05:35,875
I'm Riley, my daughter.
378
01:05:36,875 --> 01:05:43,208
Of course, more men die from infected wounds than are in the arena.
379
01:05:45,000 --> 01:05:50,041
It needs to be cleaned, it needs to be stitched up, and it's going to hurt.
380
01:05:51,625 --> 01:05:54,208
This is Deborah's breath and opium.
381
01:05:55,666 --> 01:05:56,500
It's for pain.
382
01:05:58,125 --> 01:05:59,041
You should inhale.
383
01:06:00,916 --> 01:06:09,083
And the pain is so long now that he doesn't even notice anymore.
384
01:06:10,166 --> 01:06:12,208
There are more amputations than I can count.
385
01:06:13,791 --> 01:06:15,083
How did you learn your trade?
386
01:06:15,583 --> 01:06:16,208
what did you ask
387
01:06:16,625 --> 01:06:17,875
I have a heavy hand.
388
01:06:19,500 --> 01:06:21,083
I was a gladiator myself.
389
01:06:22,916 --> 01:06:25,916
What would you have surpassed me in your main force?
390
01:06:26,875 --> 01:06:30,541
In your current state, I could beat you right now.
391
01:06:32,083 --> 01:06:35,583
Fortunately for you, I put down my sword, so I have
392
01:06:35,666 --> 01:06:40,416
I will spend my days saving lives instead of taking them.
393
01:06:41,583 --> 01:06:43,625
My voice changed so late in life.
394
01:06:45,208 --> 01:06:48,833
What we do in life echoes in eternity.
395
01:06:52,875 --> 01:06:55,291
I feel like I know who those were.
396
01:06:56,916 --> 01:06:59,625
My captain credit is written on one of the graves.
397
01:07:00,416 --> 01:07:02,000
With the bones of a gladiator.
398
01:07:03,416 --> 01:07:06,291
My champion, I will never rest.
399
01:07:09,125 --> 01:07:14,416
My champion, did you hear that crowd?
400
01:07:15,750 --> 01:07:19,416
Did you hear that crowd?
401
01:07:21,875 --> 01:07:22,708
you have something
402
01:07:24,041 --> 01:07:24,875
I know it from the beginning.
403
01:07:25,291 --> 01:07:25,875
Jalapenos.
404
01:07:25,958 --> 01:07:33,583
Yes, the Greeks call it thymos, smoke, anger.
405
01:07:35,458 --> 01:07:36,708
And anger is your gift.
406
01:07:38,166 --> 01:07:42,291
Like the great Achilles, never let him go.
407
01:07:43,583 --> 01:07:47,375
It will lead you to greatness, my champion.
408
01:07:55,708 --> 01:08:11,125
Thank you for inviting me.
409
01:08:11,916 --> 01:08:13,750
This is truly an honor.
410
01:08:18,875 --> 01:08:20,833
I heard you spoke in court.
411
01:08:23,250 --> 01:08:25,750
Yes, we have met before.
412
01:08:27,416 --> 01:08:27,750
do we have
413
01:08:28,041 --> 01:08:28,458
A long time ago.
414
01:08:30,791 --> 01:08:31,000
Where?
415
01:08:32,500 --> 01:08:35,541
I was in the service of your father's army in this African campaign.
416
01:08:37,875 --> 01:08:38,875
You served with my father.
417
01:08:43,583 --> 01:08:49,583
I had the privilege of reading his meditations.
418
01:08:54,333 --> 01:08:59,666
The best revenge is to be different from the one who did the injury.
419
01:09:03,000 --> 01:09:06,541
I heard you armed half the legions of the entire empire.
420
01:09:06,875 --> 01:09:10,000
You were here, now, in Rome.
421
01:09:11,666 --> 01:09:14,333
Gain influence by sponsoring gladiators.
422
01:09:15,125 --> 01:09:16,458
I do it for the love of sport.
423
01:09:17,791 --> 01:09:19,541
And where did you find these gladiators?
424
01:09:20,916 --> 01:09:25,583
They are usually prisoners of war or vagrants.
425
01:09:26,250 --> 01:09:26,958
what are you asking
426
01:09:28,458 --> 01:09:33,791
A man can choose to fight and stay alive.
427
01:09:33,875 --> 01:09:36,208
It's the same in life as it is in the arena, isn't it?
428
01:09:39,875 --> 01:09:40,875
who is this
429
01:09:42,041 --> 01:09:43,541
This is my father in his youth.
430
01:09:47,458 --> 01:09:48,500
She had a child.
431
01:09:49,875 --> 01:09:51,875
It is known.
432
01:09:51,958 --> 01:09:54,333
When the community was killed, the boy disappeared.
433
01:09:55,166 --> 01:09:55,833
Boy would he care.
434
01:09:56,250 --> 01:09:57,125
Silla would care.
435
01:09:57,500 --> 01:09:58,041
More wives!
436
01:09:58,583 --> 01:09:59,125
More wives!
437
01:10:00,916 --> 01:10:04,000
After all, he was of a royal bloodline.
438
01:10:06,500 --> 01:10:07,083
And his father?
439
01:10:08,583 --> 01:10:11,541
Apparently, Lucius Verus.
440
01:10:12,666 --> 01:10:14,333
You see, it was an arranged marriage.
441
01:10:14,666 --> 01:10:15,541
She was 14 years old.
442
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
Females were not to his taste.
443
01:10:19,208 --> 01:10:20,333
It doesn't matter, some days.
444
01:10:21,958 --> 01:10:22,750
No, no, no.
445
01:10:23,000 --> 01:10:25,833
After the camera, you see, she took lovers.
446
01:10:25,916 --> 01:10:31,125
And behind the camera, the real father was ordinary.
447
01:10:31,208 --> 01:10:33,166
It's probably love, you see.
448
01:10:34,125 --> 01:10:37,666
If he died, there must be remains.
449
01:10:39,500 --> 01:10:42,000
And if he lived, that would make him kind ofโฆ
450
01:10:43,666 --> 01:10:44,666
Well, let's solve it.
451
01:10:44,833 --> 01:10:47,708
He was about 12 years old when he died.
452
01:10:48,000 --> 01:10:48,208
Yes.
453
01:10:48,541 --> 01:10:51,000
So that would make himโฆ
454
01:11:27,833 --> 01:11:28,958
bye ma'am
455
01:11:30,125 --> 01:11:30,583
practice.
456
01:11:31,916 --> 01:11:32,500
I used to go.
457
01:11:32,625 --> 01:11:32,875
Thank you.
458
01:11:51,875 --> 01:11:56,125
madam do you know me
459
01:12:04,916 --> 01:12:05,625
You have a family.
460
01:12:08,541 --> 01:12:09,208
A wife.
461
01:12:10,958 --> 01:12:11,375
A Rishan.
462
01:12:13,000 --> 01:12:14,125
A Rishan?
463
01:12:15,333 --> 01:12:17,166
She was killed on your husband's orders.
464
01:12:21,625 --> 01:12:23,208
From drowns in the blood of the lawn.
465
01:12:23,291 --> 01:12:25,041
And yet you enjoy the pleasures of the cotton ceiling.
466
01:12:26,875 --> 01:12:28,375
There's a lot you don't understand.
467
01:12:33,875 --> 01:12:37,125
Duchess.
468
01:12:38,416 --> 01:12:40,000
I don't know who you think I am.
469
01:12:42,166 --> 01:12:46,000
My name is Harlow and I have no mother or mothers that I can remember.
470
01:12:49,875 --> 01:12:54,041
I'm so sorry.
471
01:12:55,416 --> 01:12:58,416
If you were around here, I'm sure he'd tell you not to make him sad.
472
01:12:59,375 --> 01:13:00,833
For he would not be the boy you sent.
473
01:13:00,916 --> 01:13:07,083
That boy is dead. You may think I have little value.
474
01:13:09,541 --> 01:13:11,458
Maybe you think I betrayed you.
475
01:13:13,208 --> 01:13:14,583
But I need you to know
476
01:13:16,666 --> 01:13:18,666
if you won't have your mother's love
477
01:13:18,750 --> 01:13:21,958
and take your father's power,
478
01:13:23,916 --> 01:13:24,500
you need her
479
01:13:25,750 --> 01:13:26,833
His name was Maximus,
480
01:13:26,916 --> 01:13:29,666
and Decimus moved me. His name was Maximus,
481
01:13:29,875 --> 01:13:31,250
and Decimus moved me.
482
01:13:32,875 --> 01:13:34,333
And I see it in you.
483
01:13:34,625 --> 01:13:35,166
Get out.
484
01:13:37,875 --> 01:13:39,916
I tell you that we must go at once.
485
01:13:44,166 --> 01:13:45,250
You were just loved.
486
01:13:46,541 --> 01:13:48,625
By me and your father.
487
01:13:51,333 --> 01:13:52,541
Your name was on his list.
488
01:13:52,875 --> 01:13:53,458
Get out!
489
01:14:20,541 --> 01:14:21,208
Only this is alive.
490
01:14:24,125 --> 01:14:25,125
are you sure
491
01:14:25,916 --> 01:14:26,833
Yes.
492
01:14:28,083 --> 01:14:29,541
I know my son.
493
01:14:32,875 --> 01:14:34,125
I talked to him tonight.
494
01:14:37,875 --> 01:14:40,875
It might be lost on me for what I did.
495
01:14:42,583 --> 01:14:43,375
But he lives.
496
01:14:45,125 --> 01:14:47,208
The third day of play is tomorrow.
497
01:14:48,125 --> 01:14:49,541
Most fighters will not survive.
498
01:14:50,000 --> 01:14:53,625
Okay, so you have to help.
499
01:14:55,083 --> 01:14:55,791
Help him. Yes.
500
01:14:57,208 --> 01:15:01,041
I failed him then.
501
01:15:02,291 --> 01:15:03,166
I know I did.
502
01:15:05,000 --> 01:15:07,583
I can't let him down now.
503
01:15:10,583 --> 01:15:11,583
Naomi is an austere.
504
01:15:12,250 --> 01:15:14,416
If we wait a few days...
505
01:15:14,750 --> 01:15:16,250
He could be dead by then.
506
01:15:17,875 --> 01:15:19,583
my kisses
507
01:15:20,541 --> 01:15:23,250
I would willingly give my life from...
508
01:15:25,250 --> 01:15:26,791
But I will not give it to my sons.
509
01:15:34,375 --> 01:15:34,500
One.
510
01:15:36,250 --> 01:15:37,333
Two.
511
01:15:39,250 --> 01:15:39,833
And one.
512
01:15:41,375 --> 01:15:42,458
And one.
513
01:15:42,750 --> 01:15:44,291
And one.
514
01:15:45,708 --> 01:15:46,291
And one.
515
01:15:47,875 --> 01:15:48,333
And two.
516
01:15:49,583 --> 01:15:50,208
And one.
517
01:15:51,583 --> 01:15:52,625
Go, go.
518
01:15:55,875 --> 01:15:57,458
It can fall like this.
519
01:15:59,416 --> 01:16:00,041
Only him.
520
01:16:00,708 --> 01:16:01,041
you are going
521
01:16:01,958 --> 01:16:02,166
Go.
522
01:16:03,333 --> 01:16:06,125
Let's see how far you can go alone without your team.
523
01:16:08,875 --> 01:16:08,916
Ready?
524
01:16:10,208 --> 01:16:10,708
One.
525
01:16:13,333 --> 01:16:13,625
Two.
526
01:16:14,083 --> 01:16:14,291
I understood.
527
01:16:15,250 --> 01:16:17,291
Come on. More.
528
01:16:22,875 --> 01:16:23,208
More.
529
01:16:30,916 --> 01:16:31,125
More.
530
01:16:37,041 --> 01:16:37,541
More.
531
01:16:41,333 --> 01:16:41,791
More.
532
01:17:01,750 --> 01:17:05,166
Just vinegar, my friend.
533
01:17:06,750 --> 01:17:08,791
There will be no more opium for you.
534
01:17:10,708 --> 01:17:14,416
There is a beauty in the pain that awaits you in the next life.
535
01:17:14,500 --> 01:17:17,125
I don't know why you are so nice to eat this.
536
01:17:18,416 --> 01:17:20,833
Are you a free man, Robbie?
537
01:17:20,916 --> 01:17:23,750
Not. I am not a free man. Are you a free man, Robbie?
538
01:17:24,833 --> 01:17:25,041
Free.
539
01:17:27,791 --> 01:17:28,041
I am.
540
01:17:29,333 --> 01:17:33,583
I held out my sword and vowed never to pick it up again.
541
01:17:33,875 --> 01:17:35,041
Didn't choose this now?
542
01:17:35,541 --> 01:17:35,750
Yes.
543
01:17:37,375 --> 01:17:38,166
What was your home before?
544
01:17:39,708 --> 01:17:40,250
But I'm not.
545
01:17:41,416 --> 01:17:42,250
why don't you come back
546
01:17:43,583 --> 01:17:44,166
I wish I could.
547
01:17:45,750 --> 01:17:50,083
I'm not a woman.
548
01:17:51,458 --> 01:17:53,708
It's always a woman, for once.
549
01:17:54,833 --> 01:17:56,875
He's from Bloomdino, Italy.
550
01:17:59,208 --> 01:18:02,791
So now our sons speak only Latin.
551
01:18:03,791 --> 01:18:06,125
My daughter says, "It's over there, it's blue like yours."
552
01:18:09,000 --> 01:18:09,833
Now we are robots.
553
01:18:11,125 --> 01:18:12,833
I grew up hearing stories about my grandfather's knee.
554
01:18:12,916 --> 01:18:17,791
He used to talk about the wrong dream.
555
01:18:20,541 --> 01:18:25,416
He was so fragile, you could only whisper him.
556
01:18:27,250 --> 01:18:28,250
What a disappearance.
557
01:18:30,708 --> 01:18:32,375
what a sister
558
01:18:34,333 --> 01:18:37,083
A mistake where they could all live on dirty turf, be protected.
559
01:18:38,916 --> 01:18:39,625
Wrong with the Senate.
560
01:18:40,875 --> 01:18:43,083
A mistake of hope.
561
01:18:47,083 --> 01:18:51,541
Your grandfather seems like a dangerous man.
562
01:18:55,583 --> 01:18:56,750
The odds are against you.
563
01:18:58,875 --> 01:19:01,208
The odds are always against me.
564
01:19:02,916 --> 01:19:03,833
Don't worry, old man.
565
01:19:04,125 --> 01:19:04,333
Hey?
566
01:19:09,291 --> 01:19:10,666
You should get some rest.
567
01:19:11,875 --> 01:19:14,541
Your people will need you to lead them tomorrow.
568
01:19:30,875 --> 01:19:34,416
Survival! Survival!
569
01:19:35,791 --> 01:19:42,875
In the name of God, we celebrate the glory of the new moon walk.
570
01:19:43,958 --> 01:19:47,666
May the Lord be ready to hear my command.
571
01:19:48,791 --> 01:19:52,125
Stay together with
572
01:19:52,208 --> 01:20:06,833
Today, we relive the Battle of Salamis.
573
01:20:07,916 --> 01:20:12,375
The snake passes by the Persian.
574
01:20:17,875 --> 01:20:18,583
O'sell!
575
01:20:20,125 --> 01:20:22,291
And Poole!
576
01:20:39,750 --> 01:21:00,666
Alas!
577
01:21:19,750 --> 01:21:23,958
Let's get started, shall we?
578
01:21:24,958 --> 01:21:26,500
And twice more!
579
01:21:27,291 --> 01:21:27,666
Here!
580
01:21:28,333 --> 01:21:28,791
Here!
581
01:21:31,083 --> 01:21:31,500
Get off!
582
01:22:03,125 --> 01:22:03,833
Here!
583
01:22:06,750 --> 01:22:11,291
Ready to run!
584
01:22:14,083 --> 01:22:14,666
Let's run!
585
01:22:15,708 --> 01:22:15,875
Run away!
586
01:22:56,666 --> 01:22:57,250
One two three!
587
01:23:34,125 --> 01:23:34,625
Kridoria!
588
01:23:46,541 --> 01:23:50,125
In the name of the emperor,
589
01:23:51,291 --> 01:23:53,291
the winner is hanover!
590
01:24:12,125 --> 01:24:13,458
Who did this?
591
01:24:14,750 --> 01:24:15,250
I was!
592
01:24:15,708 --> 01:24:16,125
I did!
593
01:24:23,416 --> 01:24:25,458
Gaeta will want revenge on all of you.
594
01:24:26,500 --> 01:24:27,708
Did you learn to shoot in the same place?
595
01:24:27,791 --> 01:24:28,875
you learned to escape, why three?
596
01:24:29,458 --> 01:24:31,750
Be glad it wasn't me or that, I would have found you.
597
01:24:47,958 --> 01:24:48,291
is it
598
01:24:51,791 --> 01:24:53,041
I have news for you.
599
01:24:57,666 --> 01:24:58,333
He is here, sir.
600
01:25:03,125 --> 01:25:04,416
Also here.
601
01:25:06,625 --> 01:25:07,083
Coming back to this.
602
01:25:09,000 --> 01:25:09,208
Good.
603
01:25:11,791 --> 01:25:12,541
Yes, something is new.
604
01:25:13,916 --> 01:25:15,375
You know this is my home now.
605
01:25:16,750 --> 01:25:18,916
Your debt to me is over 10,000 denarii.
606
01:25:19,333 --> 01:25:19,875
You know that.
607
01:25:20,791 --> 01:25:23,416
I have other things, cattle.
608
01:25:25,041 --> 01:25:25,416
Truth.
609
01:25:25,791 --> 01:25:26,000
Death.
610
01:25:27,000 --> 01:25:28,125
what do you want
611
01:25:28,875 --> 01:25:30,250
The truth is, that's what I want.
612
01:25:31,625 --> 01:25:35,291
Nothing happens in Rome without your knowledge.
613
01:25:36,791 --> 01:25:38,000
You have the senator's trust.
614
01:25:39,583 --> 01:25:41,000
You have the confidence of the sinner.
615
01:25:42,041 --> 01:25:43,875
More importantly, you have my trust.
616
01:25:46,875 --> 01:25:50,083
Do you want my loyalty?
617
01:25:50,875 --> 01:25:52,791
I am the owner of your house.
618
01:25:54,125 --> 01:25:54,708
Your house.
619
01:25:56,375 --> 01:25:57,583
I want your loyalty.
620
01:26:02,500 --> 01:26:11,375
Me, I heard of a plot to dethrone the elixir.
621
01:26:11,625 --> 01:26:11,916
Yes.
622
01:26:13,375 --> 01:26:14,583
But the plan was postponed.
623
01:26:15,625 --> 01:26:19,333
I'm glad the ater will be saved from the arena tonight.
624
01:26:20,125 --> 01:26:21,208
i don't know anyone
625
01:26:21,291 --> 01:26:23,166
I know why, I know who.
626
01:26:26,375 --> 01:26:26,541
Bed.
627
01:26:30,791 --> 01:26:31,083
Quickly.
628
01:27:21,500 --> 01:27:22,791
Open for first job!
629
01:27:23,250 --> 01:27:27,208
Open for first job!
630
01:27:27,291 --> 01:27:38,666
Open for second job!
631
01:27:50,791 --> 01:27:53,500
My lady, come with us.
632
01:28:39,541 --> 01:28:42,208
Due to the civic virtue of men
633
01:28:42,291 --> 01:28:44,041
like Thrax and Macronus,
634
01:28:45,500 --> 01:28:49,166
your insurrection has been discovered.
635
01:28:51,916 --> 01:28:56,875
The honor, dignities that Rome granted them
636
01:28:57,291 --> 01:29:03,208
upon thee, all these thou hast lost by thy treachery.
637
01:29:03,750 --> 01:29:07,916
Please always Gator torture me if you want
638
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
but don't give me lessons.
639
01:29:10,791 --> 01:29:13,291
Your name will be forgotten!
640
01:29:15,208 --> 01:29:17,541
Lost to history.
641
01:29:20,333 --> 01:29:21,416
You're damned, general.
642
01:29:24,416 --> 01:29:24,916
you are loved
643
01:29:25,166 --> 01:29:26,000
you cursed me
644
01:29:27,250 --> 01:29:28,125
I don't care.
645
01:29:29,208 --> 01:29:30,666
Everything is forgotten in time.
646
01:29:31,166 --> 01:29:32,458
Empires fall, as do emperors.
647
01:29:32,916 --> 01:29:33,375
Why wait?
648
01:29:34,541 --> 01:29:35,333
i will cut it
649
01:29:37,416 --> 01:29:40,375
How, how.
650
01:29:41,500 --> 01:29:42,416
His death must be public.
651
01:29:43,458 --> 01:29:43,666
Public?
652
01:29:44,791 --> 01:29:45,041
Wait!
653
01:29:45,750 --> 01:29:47,666
His death fails and the city takes them
654
01:29:48,041 --> 01:29:49,250
a cruise of my heart
655
01:29:50,208 --> 01:29:52,416
Truth, survive, or I'll take them!
656
01:29:58,291 --> 01:29:58,500
Yes.
657
01:30:10,458 --> 01:30:11,291
Thank you, Macronus.
658
01:30:17,666 --> 01:30:17,833
God.
659
01:30:22,291 --> 01:30:25,458
These past few days, I've been thinking about you
660
01:30:25,541 --> 01:30:29,208
not as a subject, but as a true friend.
661
01:30:29,958 --> 01:30:30,291
Thank you.
662
01:30:31,791 --> 01:30:33,416
Thank you very much, but as a friend,
663
01:30:34,708 --> 01:30:36,208
I must advise caution
664
01:30:37,375 --> 01:30:39,041
that the cases are a hero of Rome,
665
01:30:41,250 --> 01:30:45,416
whose fiction is for thieves, Christians.
666
01:30:47,083 --> 01:30:47,666
It's too common.
667
01:30:48,000 --> 01:30:48,500
He is a traitor.
668
01:30:48,833 --> 01:30:49,416
He must die.
669
01:30:50,041 --> 01:30:50,416
I agree.
670
01:30:51,416 --> 01:30:52,500
But the gods dwell.
671
01:30:53,916 --> 01:30:57,416
His fate, in your cause.
672
01:31:03,250 --> 01:31:04,500
Let the gods decide.
673
01:31:08,375 --> 01:31:11,458
You know, last night I woke up dreaming of the dark river.
674
01:31:13,541 --> 01:31:16,625
This time, the first eye went through him.
675
01:31:19,833 --> 01:31:21,083
You know where I'm coming from.
676
01:31:21,166 --> 01:31:24,958
Crossing a rewrite represents forgiveness,
677
01:31:25,500 --> 01:31:27,291
represents salvation.
678
01:31:28,708 --> 01:31:30,750
Where I come from, that means you're already dead.
679
01:31:35,625 --> 01:31:41,416
As I saw, I was not afraid.
680
01:31:44,250 --> 01:31:48,083
For someone who was waiting for me, I'm here on this side.
681
01:32:02,625 --> 01:32:03,250
Who is this man?
682
01:32:05,416 --> 01:32:05,791
Scratched.
683
01:32:07,875 --> 01:32:08,083
Maximus.
684
01:32:12,583 --> 01:32:13,666
I saw the fire once.
685
01:32:15,458 --> 01:32:16,083
It was magnificent.
686
01:32:16,750 --> 01:32:20,083
You know, my time at non-renewal was after his,
687
01:32:20,166 --> 01:32:23,708
but when she was still talking about him on the bus,
688
01:32:24,500 --> 01:32:28,250
talked about him, what he did.
689
01:32:29,750 --> 01:32:30,500
I met him once.
690
01:32:33,125 --> 01:32:33,750
He was kind.
691
01:32:37,250 --> 01:32:38,250
Bowing to no one.
692
01:32:42,250 --> 01:32:42,750
Come with me.
693
01:32:44,666 --> 01:32:46,208
Come with me.
694
01:33:05,958 --> 01:33:08,000
Well, a rebel gladiator dies.
695
01:33:08,416 --> 01:33:09,750
We bury them here.
696
01:33:10,541 --> 01:33:14,041
What we do in life causes an ontology.
697
01:33:32,791 --> 01:33:35,166
Mrs. Argento, Mrs. Starter.
698
01:34:16,541 --> 01:34:16,750
There.
699
01:34:18,833 --> 01:34:19,291
Hands up.
700
01:34:21,750 --> 01:34:27,041
For his treason against the emperors life
701
01:34:27,875 --> 01:34:33,166
and the Roman statesman Eustace Acacia,
702
01:34:34,833 --> 01:34:37,291
an enemy of the people.
703
01:35:18,916 --> 01:35:19,458
Be victorious.
704
01:35:19,958 --> 01:35:20,166
Generic.
705
01:35:56,833 --> 01:36:00,416
From the vanquished city of New Medea,
706
01:36:01,833 --> 01:36:06,750
the conqueror was two conquests in the connoisseur.
707
01:36:07,166 --> 01:36:07,458
go now
708
01:36:08,333 --> 01:36:08,875
Be victorious.
709
01:36:17,333 --> 01:36:17,833
Come on!
710
01:36:19,458 --> 01:36:23,250
Lord, whatever honor I have, I will give it to you.
711
01:36:23,333 --> 01:36:23,875
It's too late.
712
01:36:24,166 --> 01:36:29,291
Roman traitor or barbarian hero.
713
01:36:30,291 --> 01:36:31,916
Let the gods decide.
714
01:36:33,458 --> 01:36:33,666
Wait.
715
01:36:35,208 --> 01:36:35,750
Wait, wait!
716
01:36:35,833 --> 01:36:36,333
Wait!
717
01:36:46,833 --> 01:36:48,625
I am a vessel.
718
01:36:50,833 --> 01:36:52,166
Complete the infographics.
719
01:36:54,083 --> 01:36:56,458
And the fight with the traitor.
720
01:37:01,750 --> 01:37:03,375
God.
721
01:37:18,833 --> 01:37:21,750
Pick it up!
722
01:37:50,125 --> 01:38:01,000
i know who you are
723
01:38:02,291 --> 01:38:02,833
Lucius Varevis
724
01:38:17,916 --> 01:38:19,333
Lucius raised his hand.
725
01:38:20,708 --> 01:38:21,958
He surrendered.
726
01:38:30,708 --> 01:38:32,333
Let the gods decide.
727
01:38:50,000 --> 01:38:52,125
The gods have given their judgment.
728
01:38:56,166 --> 01:38:56,625
Do what you ask.
729
01:38:59,416 --> 01:39:00,750
But at my death you must know,
730
01:39:02,875 --> 01:39:03,833
I love you, mother Yusef.
731
01:39:05,833 --> 01:39:07,125
And your father.
732
01:39:10,625 --> 01:39:14,416
Lucius, I would have died for him.
733
01:39:15,375 --> 01:39:15,708
Get out!
734
01:39:16,208 --> 01:39:16,500
Help!
735
01:39:21,750 --> 01:39:31,583
Get out!
736
01:39:34,541 --> 01:39:34,833
I'm going to kill him.
737
01:39:35,833 --> 01:39:36,750
I can't!
738
01:39:37,166 --> 01:39:38,458
Not! Kill him!
739
01:39:41,500 --> 01:39:41,833
Kill him!
740
01:39:44,291 --> 01:39:45,291
Kill him!
741
01:39:45,375 --> 01:39:45,541
Kill him!
742
01:39:45,666 --> 01:39:46,041
Tell him!
743
01:39:48,416 --> 01:39:48,958
I have a fuse!
744
01:39:58,916 --> 01:39:59,666
Not!
745
01:40:02,833 --> 01:40:03,833
I have a fuse!
746
01:40:06,833 --> 01:40:07,958
I got you!
747
01:40:10,833 --> 01:40:13,375
That would be too good for you.
748
01:40:18,333 --> 01:40:20,666
This is our own truth, it is here everything!
749
01:40:24,833 --> 01:40:26,708
Tell me!
750
01:40:29,333 --> 01:40:32,791
If his life is worthless, what was yours?
751
01:40:33,833 --> 01:40:38,125
The gods have spoken!
752
01:40:43,916 --> 01:40:45,000
My death!
753
01:41:11,833 --> 01:41:14,708
For our safety, we should return to the palace.
754
01:41:36,541 --> 01:41:37,666
Stand back, stand back!
755
01:42:48,583 --> 01:42:49,458
I had a business.
756
01:42:53,833 --> 01:42:55,083
I gave it to you.
757
01:42:56,166 --> 01:42:56,958
You let him live.
758
01:42:57,333 --> 01:42:58,541
And you got what you wanted.
759
01:42:58,750 --> 01:43:00,000
I always get what I want.
760
01:43:00,083 --> 01:43:00,916
Why did you let him live?
761
01:43:02,083 --> 01:43:03,833
You bought a gladiator, not a slave.
762
01:43:06,375 --> 01:43:07,708
My will is mine.
763
01:43:11,833 --> 01:43:13,250
How blue is your blood?
764
01:43:14,583 --> 01:43:18,125
Perhaps the heart of a Roman is nourished in that chest.
765
01:43:24,833 --> 01:43:28,750
The largest temple ever built by Rome, the Colosseum,
766
01:43:28,833 --> 01:43:32,500
because that's what they believe in, power.
767
01:43:33,500 --> 01:43:36,666
They gather here to watch the mighty blow.
768
01:43:36,750 --> 01:43:37,750
It must be something else.
769
01:43:37,833 --> 01:43:38,541
There is nothing else.
770
01:43:38,750 --> 01:43:40,041
There must be another Rome.
771
01:43:40,125 --> 01:43:41,208
There is no other Rome.
772
01:43:42,875 --> 01:43:45,375
The dream, the dream of Rome.
773
01:43:46,708 --> 01:43:47,875
It's an old man's fantasy.
774
01:43:49,916 --> 01:43:50,833
Who are you?
775
01:43:53,500 --> 01:43:56,791
What was your name before you changed it to a Romanian one?
776
01:43:58,458 --> 01:43:59,000
You will never know.
777
01:44:02,708 --> 01:44:03,458
I have a destiny.
778
01:44:06,833 --> 01:44:09,458
The gods have delivered you to me.
779
01:44:12,833 --> 01:44:14,250
You will be my tool.
780
01:44:15,125 --> 01:44:17,625
I will never be your tool in this life for the next.
781
01:44:27,125 --> 01:44:28,708
This will not be my destiny.
782
01:44:31,416 --> 01:44:32,750
But I will see the end of you.
783
01:44:53,833 --> 01:44:55,333
What else could I do?
784
01:44:56,333 --> 01:44:58,208
He and his dog will make him kill us.
785
01:44:58,291 --> 01:44:59,208
Can't you hear them?
786
01:44:59,291 --> 01:45:00,333
It calls for our heads.
787
01:45:01,375 --> 01:45:02,875
Petolians will take down this nonsense
788
01:45:02,958 --> 01:45:03,958
like they have all the others.
789
01:45:04,041 --> 01:45:04,958
Who brought this up?
790
01:45:05,041 --> 01:45:05,541
Dirty guy!
791
01:45:11,291 --> 01:45:14,875
Maybe you should take Johness somewhere else
792
01:45:14,958 --> 01:45:18,333
to comfort him.
793
01:45:25,791 --> 01:45:29,208
I forgive my brother's outburst.
794
01:45:31,833 --> 01:45:34,500
The disease infecting his thighs is spreading to his brain.
795
01:45:35,666 --> 01:45:36,666
Every day it gets worse.
796
01:45:37,041 --> 01:45:38,166
I will argue with him.
797
01:45:55,333 --> 01:45:56,791
i see you
798
01:45:58,708 --> 01:45:59,833
i see you
799
01:46:01,708 --> 01:46:03,041
I have to go, I have to go
800
01:46:04,041 --> 01:46:04,750
Come on, stand up.
801
01:46:05,458 --> 01:46:06,791
Get up, get up, not you.
802
01:46:07,666 --> 01:46:08,166
All right.
803
01:46:11,250 --> 01:46:12,708
Now listen to me.
804
01:46:13,791 --> 01:46:14,500
What happened?
805
01:46:16,000 --> 01:46:16,833
Nothing is ever mine.
806
01:46:18,000 --> 01:46:21,333
Everything is always ours, even in the womb.
807
01:46:22,208 --> 01:46:26,875
He tried to take my belly button
808
01:46:27,833 --> 01:46:29,791
so that I have no hair.
809
01:46:30,291 --> 01:46:31,250
You remember that, right?
810
01:46:31,458 --> 01:46:31,958
Certainly.
811
01:46:32,541 --> 01:46:32,750
Wait.
812
01:46:32,958 --> 01:46:34,000
It cannot be forgotten.
813
01:46:34,541 --> 01:46:35,750
My conscience compels me.
814
01:46:37,000 --> 01:46:37,250
Why?
815
01:46:38,750 --> 01:46:38,958
Wait.
816
01:46:39,708 --> 01:46:43,125
Your brother wants to blame you
817
01:46:43,833 --> 01:46:46,291
before the entire Senate.
818
01:46:47,250 --> 01:46:48,416
But I didn't.
819
01:46:48,500 --> 01:46:50,791
Well, what happens in the streets is chaos.
820
01:46:51,541 --> 01:46:52,250
He lies.
821
01:46:52,541 --> 01:46:54,458
No testimony could be more acute
822
01:46:54,541 --> 01:46:57,541
than one brother against another.
823
01:46:58,458 --> 01:46:58,750
It's a lie.
824
01:46:58,833 --> 01:47:00,541
He always lies.
825
01:47:00,791 --> 01:47:02,375
He can be very persuasive.
826
01:47:03,625 --> 01:47:05,666
So what are they going to do with me?
827
01:47:06,166 --> 01:47:08,041
I dare not imagine, but imagine this.
828
01:47:09,041 --> 01:47:10,083
What will they do to Thomas?
829
01:47:13,833 --> 01:47:17,625
What will they do to Thomas?
830
01:47:21,375 --> 01:47:21,833
It's your decision.
831
01:48:00,333 --> 01:48:00,541
Brother.
832
01:48:04,625 --> 01:48:05,208
Put down the blade.
833
01:48:06,125 --> 01:48:07,000
you lie
834
01:48:07,500 --> 01:48:08,083
give it to me
835
01:48:08,166 --> 01:48:09,375
You always lie.
836
01:48:09,458 --> 01:48:10,583
give it to me
837
01:48:13,041 --> 01:48:14,666
look at me
838
01:48:15,250 --> 01:48:15,708
look at me
839
01:48:16,125 --> 01:48:16,666
look at me
840
01:48:16,750 --> 01:48:16,958
Lie!
841
01:48:17,291 --> 01:48:19,000
Let me break this spell.
842
01:48:19,333 --> 01:48:19,583
Lie!
843
01:48:19,916 --> 01:48:20,583
Break this spell.
844
01:48:21,208 --> 01:48:22,791
I always protected you.
845
01:48:22,875 --> 01:48:23,750
Because i love you.
846
01:48:25,041 --> 01:48:25,625
come back
847
01:48:26,208 --> 01:48:26,541
help me
848
01:48:47,583 --> 01:48:47,833
Thomas.
849
01:49:10,458 --> 01:49:12,708
I never could have imagined that the fates would lead us here.
850
01:49:15,250 --> 01:49:16,500
And yet here we are.
851
01:49:18,916 --> 01:49:20,500
All that brought us full circle,
852
01:49:20,583 --> 01:49:22,333
you removed me and had faith.
853
01:49:23,208 --> 01:49:25,833
You brought me back to the land where he died.
854
01:49:29,333 --> 01:49:32,958
This ring belonged to my father.
855
01:49:37,833 --> 01:49:41,875
He gave it to your father, Maximus, as a sign of trust.
856
01:49:44,250 --> 01:49:46,583
I gave it to Cassius for his bravery.
857
01:49:51,833 --> 01:49:53,041
This ring belonged to my wife.
858
01:49:56,583 --> 01:49:58,250
I'll wear it next to yours.
859
01:50:10,833 --> 01:50:14,166
I am truly sorry for her cases.
860
01:50:16,166 --> 01:50:18,375
But I could not see the man.
861
01:50:21,166 --> 01:50:21,833
He was a soldier from...
862
01:50:25,208 --> 01:50:25,875
There was a plan.
863
01:50:27,708 --> 01:50:31,208
He was preparing troops at Ostian for the Gallant of Dereis Sextus.
864
01:50:32,791 --> 01:50:34,666
Troops he was to lead against the emperors.
865
01:50:37,750 --> 01:50:41,333
Acacius, Maximus, Marcus Aurelius.
866
01:50:43,041 --> 01:50:44,583
They lived and died for her.
867
01:50:46,125 --> 01:50:46,750
We all do.
868
01:50:49,708 --> 01:50:50,833
Is it true that they are trying to kill you?
869
01:50:54,833 --> 01:50:58,625
Some man or other has had a sword at my neck since the day my father died.
870
01:51:01,125 --> 01:51:06,416
But now that I've found you, it doesn't matter.
871
01:51:08,833 --> 01:51:09,625
i'm not afraid
872
01:51:10,291 --> 01:51:12,625
I've become well versed in losing the things I love.
873
01:51:15,916 --> 01:51:19,208
But now that I've found you, I don't want to lose you again.
874
01:51:22,708 --> 01:51:23,625
Is it time for him?
875
01:51:25,416 --> 01:51:26,041
i live
876
01:51:28,000 --> 01:51:28,125
Proud.
877
01:51:30,750 --> 01:51:32,333
I don't have the strength.
878
01:51:34,833 --> 01:51:35,958
I wish it were true.
879
01:51:38,083 --> 01:51:39,833
I wish I could tell you to run away from this place.
880
01:51:50,166 --> 01:51:50,416
go now
881
01:51:59,541 --> 01:52:00,166
Wander for the moment.
882
01:52:03,250 --> 01:52:03,875
Wander for the moment.
883
01:52:09,291 --> 01:52:24,458
A zebra! I summoned the senate to appoint my first consul
884
01:52:24,833 --> 01:52:28,125
and give him the power to administer
885
01:52:28,208 --> 01:52:31,625
the military and civic functions of the empire.
886
01:52:36,166 --> 01:52:39,833
I call Citizen Dondas!
887
01:52:47,958 --> 01:52:48,958
Hi Dondas!
888
01:52:53,041 --> 01:52:54,458
Hi Dondas!
889
01:52:56,875 --> 01:52:58,250
Hello Dondas?
890
01:52:58,416 --> 01:52:58,791
Hi Dondas!
891
01:52:59,041 --> 01:52:59,250
Hi Dondas!
892
01:53:05,833 --> 01:53:11,375
As second consul, I name
893
01:53:13,833 --> 01:53:14,250
Citizen
894
01:53:16,833 --> 01:53:17,791
Macronus!
895
01:53:21,250 --> 01:53:22,666
Hi Macronus!
896
01:53:23,250 --> 01:53:23,750
Hi Macronus!
897
01:53:23,833 --> 01:53:24,541
Hi Macronus!
898
01:53:28,083 --> 01:53:29,958
It will be a triumphant parade to celebrate.
899
01:53:30,708 --> 01:53:31,666
There will be games
900
01:53:33,833 --> 01:53:34,791
and mass executions.
901
01:53:38,708 --> 01:53:40,208
Long live the empire.
902
01:53:42,583 --> 01:53:43,625
Long live the empire.
903
01:53:48,125 --> 01:53:52,833
Sit down.
904
01:53:55,583 --> 01:53:59,291
I happen to have
905
01:54:02,833 --> 01:54:06,250
with luck and not a little skill.
906
01:54:08,750 --> 01:54:11,000
The emperors left here.
907
01:54:18,833 --> 01:54:20,833
I can call it logical.
908
01:54:26,208 --> 01:54:27,875
And tame the madness on the street.
909
01:54:28,208 --> 01:54:28,375
But,
910
01:54:31,583 --> 01:54:32,375
I order more.
911
01:54:34,833 --> 01:54:36,250
I must have strength
912
01:54:40,833 --> 01:54:44,708
and the command over the Petrurian army.
913
01:54:50,833 --> 01:54:51,833
Plan!
914
01:54:55,416 --> 01:54:56,083
Or hand.
915
01:54:58,791 --> 01:55:05,416
Your humble servant.
916
01:55:08,833 --> 01:55:11,250
Put your hands down.
917
01:55:14,375 --> 01:55:14,833
You can sit down.
918
01:55:29,833 --> 01:55:30,625
Rome must fall.
919
01:55:33,833 --> 01:55:35,208
I just need to give it a boost.
920
01:55:39,250 --> 01:55:40,541
And after the fall of Rome?
921
01:55:42,833 --> 01:55:43,833
then what?
922
01:55:46,708 --> 01:55:48,000
You are your father's child.
923
01:55:50,958 --> 01:55:52,833
His dream of Rome was never a dream.
924
01:55:53,833 --> 01:55:55,125
It was a fiction.
925
01:55:56,416 --> 01:56:02,458
The best revenge is to become different from the one who did the accident.
926
01:56:02,916 --> 01:56:07,250
I became different from your father.
927
01:56:08,166 --> 01:56:10,666
He talked about dreams, I talk about truth,
928
01:56:11,166 --> 01:56:13,083
and the only truth in my Rome
929
01:56:14,833 --> 01:56:16,500
it is the law of the strongest.
930
01:56:18,833 --> 01:56:19,791
I was detained
931
01:56:20,833 --> 01:56:23,291
by an emperor.
932
01:56:26,708 --> 01:56:28,375
I now control an empire.
933
01:56:30,208 --> 01:56:32,750
Where else but in Rome can a man do that?
934
01:56:39,000 --> 01:56:42,750
Do you recognize your father's mark on me?
935
01:56:48,291 --> 01:56:48,833
If there is anything,
936
01:56:50,333 --> 01:56:54,458
you need in the last hours,
937
01:56:55,958 --> 01:56:56,666
we will ensure.
938
01:57:03,416 --> 01:57:05,833
Your death will clear my path to the throne.
939
01:57:08,083 --> 01:57:10,333
tomorrow there will be games,
940
01:57:11,166 --> 01:57:13,833
and I will overcome them.
941
01:57:29,083 --> 01:57:29,291
Robbie.
942
01:57:36,833 --> 01:57:38,750
Can you give me the message to Osti by morning?
943
01:57:39,541 --> 01:57:40,291
What is it, Hosts?
944
01:57:41,125 --> 01:57:41,750
There is an army.
945
01:57:44,833 --> 01:57:46,625
I ask you to take a chance, my friend,
946
01:57:46,708 --> 01:57:48,125
on the surface of something bigger.
947
01:57:51,708 --> 01:57:52,500
Walk to Ostia.
948
01:57:54,333 --> 01:57:56,958
Take this ring to General Darius Sextus, are you listening?
949
01:57:58,625 --> 01:58:02,666
Darius Sextus, you will know as the ring of Cacius.
950
01:58:06,833 --> 01:58:10,375
And what can I say, sir?
951
01:58:11,333 --> 01:58:12,750
Send me this ring.
952
01:58:16,375 --> 01:58:17,833
I am Lucius Ferris Aurelius.
953
01:58:20,250 --> 01:58:20,750
Prince of Rome.
954
01:58:22,625 --> 01:58:25,750
Tell him I'm summoning the army to defend a new republic.
955
01:58:34,833 --> 01:58:36,708
Shall I test you? Yes.
956
01:58:36,958 --> 01:58:37,916
do i want Yes.
957
01:58:45,541 --> 01:58:46,833
Robbie, I need your keys.
958
01:59:34,166 --> 01:59:34,375
Go!
959
01:59:34,958 --> 01:59:35,541
Come back!
960
02:00:06,916 --> 02:00:07,750
Who gave you this?
961
02:00:09,250 --> 02:00:10,375
Lucius Roserilius.
962
02:00:12,208 --> 02:00:13,250
Prince of Rome.
963
02:01:06,833 --> 02:01:08,500
My street gift, sir.
964
02:01:11,875 --> 02:01:14,500
Until it dies, you will never know peace.
965
02:01:16,833 --> 02:01:17,375
Ever.
966
02:01:28,791 --> 02:01:31,458
People of Loughborough, death will incite the mob.
967
02:01:31,666 --> 02:01:34,416
If he dies and the streets rise and a gallows,
968
02:01:34,500 --> 02:01:36,000
I will pierce Caracalla's head,
969
02:01:36,083 --> 02:01:39,625
and people will cheer me that my friend is politics.
970
02:01:42,125 --> 02:01:44,750
Shall we? Yes.
971
02:02:01,166 --> 02:02:02,541
Today will be your last fight, champion.
972
02:02:04,000 --> 02:02:06,583
And our lord has given you
973
02:02:07,833 --> 02:02:09,750
the wooden sword of liberty.
974
02:02:13,833 --> 02:02:15,500
But first you have to earn it.
975
02:02:16,791 --> 02:02:18,833
Today, you're going to defend your mother.
976
02:02:42,375 --> 02:02:44,708
What a steal, a point, that's another point.
977
02:03:12,208 --> 02:03:16,416
Fight for me.
978
02:03:32,291 --> 02:03:35,833
In honor of the accusations of the emperor Caracalla,
979
02:03:38,833 --> 02:03:43,666
First Council, Dolos, and Second Council, Macronos,
980
02:03:44,083 --> 02:03:48,750
and as punishment for her conspiracy against the Empire,
981
02:03:49,250 --> 02:03:53,333
for her caliphs against the emperor's imperial rabbi,
982
02:03:53,750 --> 02:03:56,333
and for inciting military revolt,
983
02:03:56,416 --> 02:04:01,000
along with her hope, the Queen will face divine justice
984
02:04:01,083 --> 02:04:04,416
from the hands of the Praetorian Guard.
985
02:04:30,333 --> 02:04:34,791
I'm not a general, but we're old soldiers.
986
02:04:35,833 --> 02:04:42,583
And so far, I have fought for nothing more
987
02:04:42,666 --> 02:04:44,208
than surviving another day.
988
02:04:45,458 --> 02:04:46,375
What are you going to make us do?
989
02:04:48,166 --> 02:04:50,125
Well, you can go back to yourselves if you don't want to
990
02:04:50,208 --> 02:04:51,250
to fight this battle.
991
02:04:52,750 --> 02:04:59,375
Or, you can join me and fight for a freedom
992
02:04:59,458 --> 02:05:00,625
far beyond these walls.
993
02:05:01,625 --> 02:05:02,750
There was a time when honor met the enemy,
994
02:05:02,833 --> 02:05:05,875
there was a time when honor meant something in Rome.
995
02:05:07,833 --> 02:05:12,541
In this Rome, I don't think it exists anymore.
996
02:05:12,958 --> 02:05:15,291
We have to find him.
997
02:05:16,833 --> 02:05:18,208
And you know this,
998
02:05:20,333 --> 02:05:23,250
where death is, we are not.
999
02:05:26,458 --> 02:05:30,208
Where we are, death is not.
1000
02:05:32,833 --> 02:05:34,166
Why my sword?
1001
02:05:37,625 --> 02:05:38,125
Straight to another!
1002
02:06:08,833 --> 02:06:13,791
Let it not be said that the emperor is not merciful.
1003
02:06:14,833 --> 02:06:18,250
The queen will be given only one
1004
02:06:18,333 --> 02:06:23,250
gladiator to defend her against the Praetorian god.
1005
02:06:33,791 --> 02:06:35,791
The champion, Hadam!
1006
02:07:56,291 --> 02:07:58,208
Someone in the cavalry put that down right away.
1007
02:07:59,541 --> 02:08:01,708
This is war, real war!
1008
02:08:07,416 --> 02:08:10,750
Arces' army is advancing just outside Rome, sir.
1009
02:08:13,125 --> 02:08:14,125
We can still overcome them.
1010
02:08:14,458 --> 02:08:16,541
They only have 5,000 soldiers, no more.
1011
02:08:18,375 --> 02:08:19,083
how many are we
1012
02:08:20,083 --> 02:08:21,416
6,000, maybe more.
1013
02:08:21,958 --> 02:08:22,958
Go to the gate and hold us.
1014
02:09:12,541 --> 02:09:15,458
Go escape!
1015
02:09:19,541 --> 02:09:19,750
eighteen?
1016
02:09:57,500 --> 02:09:59,000
give me the ball go home son
1017
02:09:59,708 --> 02:10:00,291
Will you see the sky?
1018
02:10:02,041 --> 02:10:02,250
Boss!
1019
02:11:32,041 --> 02:11:37,750
Will nothing kill this barbarian?
1020
02:11:38,291 --> 02:11:40,166
The name is Lucius Barris Aurelius.
1021
02:11:40,833 --> 02:11:43,041
A man did not become emperor by bloodline alone,
1022
02:11:43,125 --> 02:11:46,250
it must be taken by force and held by force.
1023
02:11:46,333 --> 02:11:47,375
Are you such a man as this?
1024
02:11:47,708 --> 02:11:48,958
I'm not fighting for power.
1025
02:11:50,000 --> 02:11:53,500
I fight to rid Rome of people like you and return them.
1026
02:11:53,875 --> 02:11:56,541
The gods themselves, what Rome reborn,
1027
02:11:56,750 --> 02:11:58,958
they sent me to fulfill that task.
1028
02:11:59,041 --> 02:12:03,625
And what about your bones, the second here to kill you?
1029
02:12:05,500 --> 02:12:07,083
Time to get this over with, Baccarat!
1030
02:12:07,958 --> 02:12:08,625
D'
1031
02:12:29,041 --> 02:12:30,125
Not!
1032
02:13:05,791 --> 02:13:06,166
Stop!
1033
02:13:16,458 --> 02:13:16,708
The forecasts of Lec
1034
02:13:16,791 --> 02:13:17,000
Straight up.
1035
02:13:18,041 --> 02:13:18,541
my son
1036
02:14:52,041 --> 02:14:53,958
You look at me to speak.
1037
02:14:54,041 --> 02:15:00,333
I don't know what to say, otherwise we all know too much, father.
1038
02:15:01,875 --> 02:15:04,750
But let no more blood be shed in the name of tyranny.
1039
02:15:09,208 --> 02:15:14,083
My grandfather Marcus Aurelius spoke of the dream that would be wrong.
1040
02:15:15,708 --> 02:15:22,041
A dream for which my father, Maximus Decimus Meridius, died.
1041
02:15:24,833 --> 02:15:25,416
An ideal.
1042
02:15:28,916 --> 02:15:32,375
A city for the many and a refuge for the needy.
1043
02:15:33,208 --> 02:15:35,041
A house worth fighting for.
1044
02:15:36,791 --> 02:15:40,750
A house that Maximus spent his life defending.
1045
02:15:43,458 --> 02:15:44,666
A dream is lost.
1046
02:15:50,041 --> 02:15:52,041
A day awake.
1047
02:15:54,041 --> 02:15:56,541
We build that dream together.
1048
02:16:08,708 --> 02:16:09,666
what do you say
1049
02:17:32,291 --> 02:17:32,458
With us.
1050
02:18:20,416 --> 02:18:27,250
talk to me dad
69779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.