All language subtitles for Gladiator II [2024]-en(copiar)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,666 --> 00:04:23,833 Be gentle, Hannah. 2 00:05:48,166 --> 00:05:51,666 We call upon you by your great names to come to our aid. 3 00:05:52,583 --> 00:05:53,541 Defeat the Romans. 4 00:05:54,500 --> 00:05:58,333 Destroy their ships, war engines and soldiers. 5 00:06:00,416 --> 00:06:02,125 We will win. 6 00:06:28,333 --> 00:06:28,375 Hannah. 7 00:06:33,000 --> 00:06:34,500 You have not made an offer today. 8 00:06:35,333 --> 00:06:37,291 I'd rather sacrifice a novel. 9 00:06:53,833 --> 00:06:56,916 Where you are, I am too. 10 00:07:01,708 --> 00:07:06,375 And where you are, I am, forever, my wife. 11 00:07:43,250 --> 00:07:44,250 The wind is too strong. 12 00:07:44,500 --> 00:07:45,541 Furl the sail and hit the water. 13 00:07:46,208 --> 00:07:47,458 Furl the sail, hit the water. 14 00:07:48,166 --> 00:07:50,458 Furl the sail and hit the water. 15 00:07:58,625 --> 00:07:59,750 Hit the water. 16 00:08:28,500 --> 00:08:30,583 They have no lands but those they have stolen. 17 00:08:31,541 --> 00:08:34,750 Everywhere they go, they need destruction and call it peace. 18 00:08:37,666 --> 00:08:40,250 This is the last free city in Africa, Nova. 19 00:08:41,833 --> 00:08:44,083 Today, we go into battle. 20 00:08:45,791 --> 00:08:47,208 Pray that your God will be with you. 21 00:08:47,291 --> 00:08:50,083 If he is not, he is not a god. 22 00:08:54,000 --> 00:08:54,875 We have nothing to fear. 23 00:08:55,666 --> 00:08:57,208 But death is, we are not. 24 00:08:58,833 --> 00:08:59,875 But we are. 25 00:09:01,750 --> 00:09:02,500 Death is not. 26 00:09:05,958 --> 00:09:07,416 Stand together and obey my command. 27 00:09:11,916 --> 00:09:13,041 Lift your head out. 28 00:10:25,041 --> 00:10:25,375 Release. 29 00:11:05,458 --> 00:11:08,625 Raise the tower. 30 00:11:09,333 --> 00:11:10,041 Raise the tower. 31 00:11:27,041 --> 00:11:27,625 Back to the front. 32 00:11:28,125 --> 00:11:29,041 Back to the front. 33 00:11:49,541 --> 00:11:51,041 Let's run with your stuff. 34 00:13:25,041 --> 00:13:25,416 Killer. 35 00:15:03,083 --> 00:15:05,625 i will wait for you 36 00:17:40,458 --> 00:17:46,708 I claim this city for the glory of the reign. 37 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Pray, Diet. 38 00:17:53,458 --> 00:17:54,250 Go to Concord. 39 00:19:27,958 --> 00:19:29,458 What harm did they do to you? 40 00:19:42,916 --> 00:19:43,333 what's the matter 41 00:19:52,916 --> 00:19:53,791 Other shots? 42 00:19:57,916 --> 00:19:58,875 I'm sorry, son. 43 00:20:03,416 --> 00:20:04,083 i don't have much 44 00:20:06,041 --> 00:20:10,291 This galley is leading us to something I cannot bear. 45 00:20:10,541 --> 00:20:13,958 I'm ready to be taken somewhere else. 46 00:20:14,375 --> 00:20:15,416 A year more. 47 00:20:19,416 --> 00:20:23,125 I remember well when you were first brought to us. 48 00:20:24,000 --> 00:20:27,625 A lonely desert boy, cunning, scared. 49 00:20:29,875 --> 00:20:32,958 You embraced everything I taught you. 50 00:20:34,583 --> 00:20:36,000 You have found the love of Arishat. 51 00:20:36,250 --> 00:20:38,541 Your soul has been filled. 52 00:20:41,916 --> 00:20:46,000 When I die, my ancestors will meet me in the next world. 53 00:20:48,625 --> 00:20:49,500 Who will meet you? 54 00:20:50,500 --> 00:20:50,750 i know 55 00:20:52,041 --> 00:20:53,083 i finished 56 00:20:54,083 --> 00:20:56,833 Don't let them change who you are. 57 00:21:29,000 --> 00:21:30,458 I see this boy. 58 00:21:36,208 --> 00:21:36,583 The crowd! 59 00:21:37,166 --> 00:21:37,541 The crowd! 60 00:21:42,958 --> 00:21:44,750 You have to go alone now, Hanuk. 61 00:21:48,958 --> 00:21:51,583 Never let them find you. 62 00:21:55,916 --> 00:21:56,041 Go. 63 00:21:57,166 --> 00:21:57,541 Go. 64 00:23:53,916 --> 00:23:54,625 Emperor Gator. 65 00:23:56,916 --> 00:23:57,916 Emperor Karakon. 66 00:23:58,916 --> 00:24:01,500 General Acasis. 67 00:24:02,833 --> 00:24:04,250 I took your name, Midian. 68 00:24:05,583 --> 00:24:09,583 But your rule can eclipse that of every emperor who came before you. 69 00:24:09,958 --> 00:24:11,041 And I'm with Laurel's brother. 70 00:24:30,000 --> 00:24:34,125 In honor of your conquest, there will be games in the Colosseum. 71 00:24:35,916 --> 00:24:37,583 A gaming requirement in my honor. 72 00:24:38,958 --> 00:24:43,750 Serving the Senate and the people of Rome is honor enough for me. 73 00:24:44,583 --> 00:24:45,916 You are too modest, Acasis. 74 00:24:47,791 --> 00:24:50,083 No match for a general as accomplished as you. 75 00:24:52,333 --> 00:24:53,875 The glory is yours, not mine. 76 00:24:53,958 --> 00:24:59,750 I'm just asking for a break from Rome to spend time with my wife. 77 00:25:00,458 --> 00:25:01,375 your wife Yes. 78 00:25:02,708 --> 00:25:04,500 Do you remember the privileges I gave him? 79 00:25:05,583 --> 00:25:07,625 Where is she now to ignore such an opportunity? 80 00:25:08,000 --> 00:25:09,791 There are more victories to come. 81 00:25:12,750 --> 00:25:13,125 Persia. 82 00:25:15,541 --> 00:25:15,875 India. 83 00:25:18,375 --> 00:25:19,916 Both must be conquered. 84 00:25:20,916 --> 00:25:24,583 Rome has so many subjects. 85 00:25:25,875 --> 00:25:26,875 She has to feed them. 86 00:25:28,875 --> 00:25:29,833 They can eat more. 87 00:25:34,166 --> 00:25:40,875 Your triumphs will be celebrated as a tribute to the greatness of the Roman people. 88 00:26:26,291 --> 00:26:30,375 Madness of beasts, master of gladiators. 89 00:26:43,916 --> 00:27:15,333 Ye gods and councilors of the city. 90 00:27:16,375 --> 00:27:17,666 Distinguished guests. 91 00:27:18,750 --> 00:27:21,166 I took the citizens of Antia on my back. 92 00:27:24,916 --> 00:27:30,916 Here is the fate of Rome's conquered enemies. 93 00:27:32,875 --> 00:27:36,875 Popalian, idiots and their main term, 94 00:27:36,958 --> 00:27:39,083 you gods! 95 00:29:00,916 --> 00:29:02,416 This is interesting. 96 00:29:27,916 --> 00:29:29,125 i will set fire 97 00:29:50,916 --> 00:29:53,208 I hope you go for it. 98 00:29:55,208 --> 00:29:55,666 Generic. 99 00:30:32,208 --> 00:30:32,625 my lady 100 00:30:41,916 --> 00:30:43,791 Thank the gods for bringing you home safely. 101 00:30:45,000 --> 00:30:47,083 Thanks to the army for protecting me. 102 00:30:50,916 --> 00:30:52,083 let me feed you 103 00:31:20,833 --> 00:31:21,000 Go. 104 00:31:22,125 --> 00:31:22,708 Go. 105 00:31:33,916 --> 00:31:35,875 The arena is a sacred temple. 106 00:31:37,000 --> 00:31:40,625 For the bravest among you, the road to glory goes through the arena. 107 00:31:41,833 --> 00:31:45,500 The arena turns slaves into gladiators and gladiators into free men. 108 00:31:52,916 --> 00:31:53,625 You have worms. 109 00:31:58,916 --> 00:31:59,666 I know this one. 110 00:32:00,750 --> 00:32:01,333 He eats monkeys. 111 00:32:16,208 --> 00:32:17,708 go stay Eat. 112 00:33:19,125 --> 00:33:19,166 You. 113 00:33:21,208 --> 00:33:22,625 i know get up 114 00:33:28,000 --> 00:33:33,125 What is your mother tongue? I speak them all. 115 00:33:34,666 --> 00:33:40,041 You don't answer because you can't, because you won't. 116 00:33:42,750 --> 00:33:43,750 All right. 117 00:33:45,041 --> 00:33:47,625 Violence is the universal language. 118 00:33:47,958 --> 00:33:50,375 For the sake of the ego, put him through the paces. 119 00:33:51,291 --> 00:33:53,916 He can fight a monkey. Let's see if she can fight a man. 120 00:35:03,166 --> 00:35:10,625 Very good. 121 00:35:12,541 --> 00:35:13,333 Very good. 122 00:35:16,166 --> 00:35:16,625 Close it. 123 00:35:21,541 --> 00:35:25,250 bring him to me 124 00:35:33,916 --> 00:35:34,791 A strong jaw. 125 00:35:37,541 --> 00:35:38,208 Good arms. 126 00:35:39,916 --> 00:35:41,083 Better smell. 127 00:35:44,916 --> 00:35:45,500 You will do well. 128 00:35:47,208 --> 00:35:47,875 It is an art. 129 00:35:49,250 --> 00:35:50,250 The choice of gladiators. 130 00:35:52,250 --> 00:35:53,625 Some choose entertainers. 131 00:35:54,666 --> 00:35:56,250 Some choose brute force. 132 00:35:56,791 --> 00:35:57,666 I choose anger. 133 00:36:02,875 --> 00:36:06,208 Crowds love gore, and they love those who love gore as much as they do. 134 00:36:06,291 --> 00:36:07,958 And you, my friend, anger, 135 00:36:09,625 --> 00:36:11,250 it pours out of you likeโ€ฆ 136 00:36:13,000 --> 00:36:13,666 like milk 137 00:36:16,041 --> 00:36:17,125 From a horse's filly. 138 00:36:18,750 --> 00:36:19,708 You will be quite the fighter. 139 00:36:20,416 --> 00:36:21,000 Not for you. 140 00:36:22,458 --> 00:36:23,916 you are right You don't fight for me. 141 00:36:25,041 --> 00:36:27,583 I put you in the ring. You fight or you die. The choice is yours. 142 00:36:28,041 --> 00:36:29,958 But whose head could I give you 143 00:36:30,041 --> 00:36:33,708 what would satisfy this rage? 144 00:36:34,708 --> 00:36:35,791 The entire Roman army. 145 00:36:40,291 --> 00:36:40,583 Too much. 146 00:36:41,916 --> 00:36:44,083 The general rule will work. 147 00:36:45,416 --> 00:36:45,666 Generic. 148 00:36:47,625 --> 00:36:48,208 General Ocasio. 149 00:36:51,250 --> 00:36:53,500 Use your anger in my service, 150 00:36:54,208 --> 00:36:57,791 and you will have his head ready for your sword. 151 00:36:59,750 --> 00:37:02,083 Serve me and he will serve you. reject me 152 00:37:04,250 --> 00:37:06,250 And you will die. 153 00:37:08,958 --> 00:37:12,750 Sometimes I'll want you to lean on me rather than fight their wars. 154 00:37:13,208 --> 00:37:14,125 I made my choice. 155 00:37:16,916 --> 00:37:19,416 I can live with it. 156 00:37:23,041 --> 00:37:25,375 But my patience with those two has run out. 157 00:37:29,250 --> 00:37:29,291 Later. 158 00:37:31,208 --> 00:37:32,333 You can go home now. 159 00:37:33,375 --> 00:37:34,125 We don't need anything inside. 160 00:37:41,916 --> 00:37:44,708 To hear the wives and mothers mutilating their dead on that New Midian beach. 161 00:37:46,916 --> 00:37:48,500 Seat. 162 00:37:53,916 --> 00:37:55,125 Not more. 163 00:37:57,166 --> 00:38:03,333 I will not lose another generation of young people to their vanity. 164 00:38:05,916 --> 00:38:09,250 If I'm going to fight another campaign, it has to be for their submission. 165 00:38:11,958 --> 00:38:12,875 When will your troops arrive? 166 00:38:12,958 --> 00:38:16,333 I landed austere in ten days. 167 00:38:17,416 --> 00:38:20,000 How many of them will be loyal to you alone? 168 00:38:22,833 --> 00:38:23,416 All. 169 00:38:26,416 --> 00:38:28,750 The empress does not have the support of the people. 170 00:38:29,916 --> 00:38:33,875 People are tired of madness, of tyranny. 171 00:38:36,916 --> 00:38:38,625 What is Rome's dream? 172 00:38:39,750 --> 00:38:40,916 What if our people are not free? 173 00:38:42,916 --> 00:38:43,125 We are free. 174 00:39:06,625 --> 00:39:07,666 In excess. 175 00:39:09,083 --> 00:39:09,625 Thank you. 176 00:39:10,041 --> 00:39:10,416 Thank you. 177 00:39:12,958 --> 00:39:18,833 We are free. 178 00:39:23,083 --> 00:39:26,291 Thank you. 179 00:39:26,583 --> 00:39:27,500 Thank you. 180 00:39:28,250 --> 00:39:29,041 Thank you. 181 00:39:29,125 --> 00:39:29,416 Thank you. 182 00:39:29,500 --> 00:39:29,541 Thank you. 183 00:39:29,583 --> 00:39:29,708 Thank you. 184 00:39:29,750 --> 00:39:29,791 Thank you. 185 00:39:29,833 --> 00:39:31,041 Thank you. Forgive me, God. 186 00:39:32,916 --> 00:39:34,875 I knew the provinces weren't enough for you. 187 00:39:35,875 --> 00:39:37,166 I'm here for gays only. 188 00:39:37,708 --> 00:39:40,416 You won't be disappointed? 189 00:39:40,958 --> 00:39:44,208 Rome has all the gangs men like you like to play. 190 00:39:44,291 --> 00:39:45,916 Men like me, frags, men like us. 191 00:39:46,416 --> 00:39:50,083 I know nothing happens in Rome if you haven't tasted it first. 192 00:39:51,333 --> 00:40:07,666 That is my purpose here. 193 00:40:07,916 --> 00:40:12,083 We'll find out so you know. 194 00:40:14,500 --> 00:40:16,541 Why we hear about you that you are interested 195 00:40:16,625 --> 00:40:19,083 running for senate my friend? 196 00:40:20,291 --> 00:40:20,458 I? 197 00:40:21,000 --> 00:40:22,916 Do you know who I am, Bob? 198 00:40:23,375 --> 00:40:26,625 I don't even know how to use an abacus, but I get it. 199 00:40:27,916 --> 00:40:31,791 It is customary for your guests to pay for these favors. 200 00:40:33,250 --> 00:40:34,458 How big an amount did you have in mind? 201 00:40:36,458 --> 00:40:37,250 Thousands of gold in honor. 202 00:40:38,291 --> 00:40:38,500 Two. 203 00:40:41,458 --> 00:40:41,666 Two? 204 00:40:44,375 --> 00:40:44,875 Denial. 205 00:40:49,875 --> 00:41:03,250 Stand back! 206 00:41:04,375 --> 00:41:04,750 Stand back! 207 00:41:07,125 --> 00:41:11,583 My kings, lords, ladies and gentlemen, and 208 00:41:11,666 --> 00:41:17,583 senators, for your entertainment, the art of fighting. 209 00:41:20,125 --> 00:41:27,625 Introducing the barbarian versus from my own stable, the mighty Vincen! 210 00:41:34,041 --> 00:41:36,166 This is yours 211 00:41:36,250 --> 00:41:43,333 Three rounds, hand to hand. 212 00:41:44,375 --> 00:41:44,583 Swords! 213 00:41:45,750 --> 00:41:48,333 We want swords to fight to the death. 214 00:41:50,333 --> 00:41:53,083 No quarter to offer or give. 215 00:41:53,541 --> 00:41:54,708 Fight now! 216 00:41:58,916 --> 00:42:04,833 Brother, let's not kill each other for their fun. 217 00:43:11,208 --> 00:43:11,541 Remarkable! 218 00:43:14,958 --> 00:43:16,000 Remarkable! 219 00:43:17,916 --> 00:43:20,000 Trax, you looked expensive to her. 220 00:43:21,500 --> 00:43:21,875 Congratulations. 221 00:43:22,541 --> 00:43:22,916 Thank you. 222 00:43:24,666 --> 00:43:25,041 Remarkable. 223 00:43:30,708 --> 00:43:30,916 From my detail. 224 00:43:38,041 --> 00:43:38,208 Speak up. 225 00:43:42,000 --> 00:43:45,208 I said we're talking about the colonies, yours 226 00:43:45,291 --> 00:43:47,291 Your majesty, his mother tongue is all he understands. 227 00:43:53,916 --> 00:43:56,833 The gates of hell are open day and night. 228 00:43:59,333 --> 00:44:02,916 Smooth is the descent and the easiest distance. 229 00:44:08,166 --> 00:44:14,416 But let me come back from hell and see 230 00:44:14,500 --> 00:44:19,333 joyful sky in this, burden and strong work lies. 231 00:44:27,041 --> 00:44:27,833 Vergil, Your Majesty. 232 00:44:29,375 --> 00:44:29,875 Poetry! 233 00:44:29,958 --> 00:44:35,083 Very clever, my God. 234 00:44:35,166 --> 00:44:35,541 Thank you. 235 00:44:37,291 --> 00:44:39,625 I was bored, but you surprised me. 236 00:44:40,250 --> 00:44:42,875 Entertaining you is my only desire. 237 00:44:42,958 --> 00:44:43,583 We're having fun. 238 00:44:43,791 --> 00:44:44,416 We're having fun. 239 00:44:46,166 --> 00:44:47,458 We're having fun. 240 00:44:49,416 --> 00:44:54,625 And we all look forward to seeing your poet perform in the arena. 241 00:44:55,250 --> 00:44:57,458 So do I, Your Majesties. 242 00:44:58,791 --> 00:44:58,916 Thank you. 243 00:45:00,791 --> 00:45:01,083 Bego. 244 00:45:02,666 --> 00:45:07,791 Come with me. 245 00:45:22,333 --> 00:45:24,041 You fought well today, but you were also lucky. 246 00:45:27,125 --> 00:45:27,875 The lines you recited. 247 00:45:27,958 --> 00:45:32,208 You didn't learn that in Africa, I know that. 248 00:45:33,208 --> 00:45:34,541 A good verse travels far. 249 00:45:35,500 --> 00:45:36,666 Who taught you poetry? 250 00:45:37,541 --> 00:45:38,916 A captured Roman officer. 251 00:45:40,375 --> 00:45:44,208 I was posted as a guard and he used to tell us stories to pass the time. 252 00:45:45,875 --> 00:45:46,916 And what happened to this prison? 253 00:45:47,291 --> 00:45:48,125 How I ate it. 254 00:45:49,958 --> 00:45:51,166 As the barbarians do. 255 00:45:51,583 --> 00:45:52,708 As the barbarians do. 256 00:45:53,541 --> 00:45:53,916 And where were you born? 257 00:45:54,916 --> 00:45:59,416 Why does my past matter if my future is to die for you in the arena? 258 00:46:07,125 --> 00:46:08,958 Say what you survived for Romanian money. 259 00:46:12,458 --> 00:46:15,791 A gladiator can buy his own freedom. 260 00:46:17,416 --> 00:46:18,000 His freedom. 261 00:46:20,250 --> 00:46:20,875 The Romanian dream. 262 00:46:20,958 --> 00:46:26,041 The slave dreams not of freedom, but of a slave to call his own. 263 00:46:27,791 --> 00:46:28,125 Cicero. 264 00:46:30,208 --> 00:46:31,791 Is that what you were raised on, Macrimus? 265 00:46:33,916 --> 00:46:36,000 What did you have to do for the Romanian money? 266 00:46:37,541 --> 00:46:38,958 You promised me a head. 267 00:46:39,833 --> 00:46:41,916 Earn your keep and you can have anyone's head. 268 00:47:06,916 --> 00:47:10,458 Father, protect us and guide us. 269 00:47:25,208 --> 00:47:25,375 The senators. 270 00:47:27,208 --> 00:47:27,583 my name 271 00:47:33,916 --> 00:47:37,000 I think I wish you a date in better times. 272 00:47:38,916 --> 00:47:40,125 Better times will come. 273 00:47:41,916 --> 00:47:45,541 And why are we here to take back the city? 274 00:47:46,916 --> 00:47:52,375 And restore Rome to where it should be. 275 00:47:53,208 --> 00:47:54,458 An exciting adventure. 276 00:47:56,375 --> 00:48:01,416 When, on the last day of the games, my army awaits my austere command. 277 00:48:02,708 --> 00:48:04,875 Five thousand soldiers loyal to me. 278 00:48:06,916 --> 00:48:11,500 They will enter Rome and then the coliseum where they will arrest the emperors for them 279 00:48:11,583 --> 00:48:13,916 crimes against the senate and their people. 280 00:48:15,958 --> 00:48:20,333 This plan is ambitious and risky. 281 00:48:21,583 --> 00:48:23,875 Rome will be yours to rule andโ€ฆ 282 00:48:24,166 --> 00:48:27,916 Marcus Aurelius spoke of restoring power 283 00:48:28,000 --> 00:48:31,708 Senate, but that was a generation ago, as was the change. 284 00:48:33,208 --> 00:48:38,666 People have not seen hope for many years. 285 00:48:38,750 --> 00:48:41,916 But with time and guidance. 286 00:48:42,916 --> 00:48:48,750 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. He had my loyalty. 287 00:48:51,458 --> 00:48:52,708 And so do you. 288 00:48:55,708 --> 00:48:56,625 Senator Thraxx. 289 00:48:58,958 --> 00:49:01,416 Politics follows power, ma'am. 290 00:49:03,375 --> 00:49:09,500 Take back what is rightfully yours and the senate will support you. 291 00:49:10,416 --> 00:49:10,916 Thank you. 292 00:49:23,666 --> 00:49:37,541 When I was told about this place, I never mentioned the smell. 293 00:49:38,916 --> 00:49:40,958 That would be Hannah. 294 00:49:45,041 --> 00:49:47,625 Well, you'll have to bear with me while I behave. 295 00:49:52,916 --> 00:49:55,250 Nobody saw up there. A wolf. 296 00:49:57,833 --> 00:50:01,916 The twins there were outcasts. Left on the hills to die. 297 00:50:02,916 --> 00:50:07,166 That wolf found them, suffered them in a mill. 298 00:50:09,291 --> 00:50:11,125 Raised by an animal, it's in their blood. 299 00:50:12,291 --> 00:50:13,166 How do you know this place? 300 00:50:15,750 --> 00:50:17,000 I know the chaos they brought. 301 00:50:18,791 --> 00:50:20,833 This city infects everything it touches. 302 00:50:21,875 --> 00:50:23,458 I never dreamed it would be this big. 303 00:50:24,041 --> 00:50:26,875 Don't you dare. This town is sick. 304 00:51:41,916 --> 00:51:43,416 Thraxx. 305 00:51:47,416 --> 00:51:48,000 About our salaries. 306 00:51:48,291 --> 00:51:51,750 Barbarian. I didn't forget. I always pay my salary. 307 00:51:51,916 --> 00:51:54,208 I'm just going to suggest that maybe you 308 00:51:54,291 --> 00:51:57,083 luck could change, say, double or quit. 309 00:52:36,916 --> 00:52:38,500 Align. Align. 310 00:53:09,916 --> 00:53:11,416 Line, line. 311 00:53:26,916 --> 00:53:28,916 the emperor Katicala. 312 00:53:30,708 --> 00:53:31,500 Emperor Gator. 313 00:53:32,750 --> 00:53:34,833 Citizens of Rome. 314 00:53:37,041 --> 00:53:46,250 These sacred games are held to honor Rome's victory over the fans of humanity. 315 00:53:48,333 --> 00:53:49,708 Go! Go! 316 00:53:52,916 --> 00:53:58,875 And to honor Rome's kneeling commander, General Yosuf Akasiel. 317 00:54:01,916 --> 00:54:08,000 And with him, Yosilah, daughter of Emperor Marcus O'Ladius. 318 00:54:14,583 --> 00:54:14,791 cases 319 00:54:15,916 --> 00:54:16,625 Generic 320 00:54:22,500 --> 00:54:23,083 Generic 321 00:54:24,916 --> 00:54:27,083 Generic 322 00:54:27,166 --> 00:54:27,458 Generic 323 00:54:27,541 --> 00:54:29,041 Generic 324 00:54:29,125 --> 00:54:29,375 Generic 325 00:54:29,458 --> 00:54:30,208 Generic 326 00:54:30,291 --> 00:54:31,083 Generic 327 00:54:31,166 --> 00:54:49,875 I am not an orator or a politician. 328 00:54:51,916 --> 00:54:52,750 i am a soldier 329 00:54:56,416 --> 00:55:03,250 I have seen courage in men and women during war and even once in this arena. 330 00:55:05,458 --> 00:55:10,500 So if you ask for something from the gods, ask for the same courage. 331 00:55:13,791 --> 00:55:15,000 Because Rome needs it now. 332 00:55:38,916 --> 00:55:40,125 from the mountain 333 00:55:41,000 --> 00:55:43,250 from snails, 334 00:55:44,000 --> 00:55:44,958 from macaroni, 335 00:55:45,250 --> 00:55:46,000 from the mistress. 336 00:55:58,750 --> 00:56:03,791 From the snails of Emperor Katicala and Gator himself, 337 00:56:04,750 --> 00:56:06,541 undefeated champion, 338 00:56:07,333 --> 00:56:09,000 Giselle the Destroyer. 339 00:56:44,500 --> 00:56:45,958 Rejoice, Caesars! 340 00:56:52,041 --> 00:56:54,250 Rejoice, Caesars! 341 00:56:54,833 --> 00:56:57,625 Rejoice, Caesars! 342 00:56:57,708 --> 00:57:00,291 Rejoice, Caesars! 343 00:57:00,375 --> 00:57:02,291 Rejoice, Caesars! 344 00:57:02,375 --> 00:57:05,208 Stick together and win a break on wall taxes. 345 00:57:06,083 --> 00:57:06,625 Where is Shula? 346 00:57:10,916 --> 00:57:11,750 Hold on! 347 00:57:13,500 --> 00:57:13,708 Hold on! 348 00:57:15,916 --> 00:57:16,958 Cows! 349 00:59:29,541 --> 00:59:32,083 Bro, he's a poet, isn't he? 350 00:59:33,666 --> 00:59:36,666 I don't remember and I was unclear. 351 00:59:38,791 --> 00:59:41,375 The gates of hell are open day and night. 352 00:59:42,333 --> 00:59:44,000 Smooth as the descent, I forget. 353 00:59:45,041 --> 00:59:46,125 Smooth as the descent. 354 00:59:47,500 --> 00:59:50,833 Smooth as the descent, see the road. 355 01:00:41,708 --> 01:00:42,041 Blood. 356 01:00:46,166 --> 01:00:46,458 who is that 357 01:00:47,916 --> 01:00:48,833 Shall we endure? 358 01:00:50,916 --> 01:00:51,125 Mercy. 359 01:01:05,708 --> 01:01:06,875 No mercy. 360 01:01:08,458 --> 01:01:10,541 Your life was spared by the gods. 361 01:01:10,625 --> 01:01:14,208 Soon I will wipe your blade and accept broken mercy. 362 01:02:17,916 --> 01:02:27,666 The road to freedom doesn't go through the arena, it leads to it. 363 01:02:31,083 --> 01:02:31,583 Go to yourselves. 364 01:03:11,833 --> 01:03:14,791 The gates of hell are open day and night. 365 01:03:15,625 --> 01:03:19,125 Smooth as the descent, see the road. 366 01:03:26,875 --> 01:03:29,708 The glass doors are just the figure. 367 01:03:48,875 --> 01:03:50,916 That will wrap up our agenda. 368 01:04:05,583 --> 01:04:06,333 Lucius is safe. 369 01:04:23,833 --> 01:04:24,750 Lucius 370 01:04:38,500 --> 01:04:43,125 Lucius, you are the soul that joins the throne now. 371 01:04:45,083 --> 01:04:46,833 There are men who want to kill you so they can take power. 372 01:04:46,916 --> 01:05:01,000 I promise I'll bring you back as soon as I'm safe. Mom, why can't you come with me? I must stay here for your sake and for Rome's sake. 373 01:05:01,708 --> 01:05:04,958 Remember who you are and that I love you. 374 01:05:06,333 --> 01:05:07,041 i love you 375 01:05:07,875 --> 01:05:12,666 Come on. Come on. 376 01:05:23,875 --> 01:05:30,000 so what's your name 377 01:05:33,833 --> 01:05:35,875 I'm Riley, my daughter. 378 01:05:36,875 --> 01:05:43,208 Of course, more men die from infected wounds than are in the arena. 379 01:05:45,000 --> 01:05:50,041 It needs to be cleaned, it needs to be stitched up, and it's going to hurt. 380 01:05:51,625 --> 01:05:54,208 This is Deborah's breath and opium. 381 01:05:55,666 --> 01:05:56,500 It's for pain. 382 01:05:58,125 --> 01:05:59,041 You should inhale. 383 01:06:00,916 --> 01:06:09,083 And the pain is so long now that he doesn't even notice anymore. 384 01:06:10,166 --> 01:06:12,208 There are more amputations than I can count. 385 01:06:13,791 --> 01:06:15,083 How did you learn your trade? 386 01:06:15,583 --> 01:06:16,208 what did you ask 387 01:06:16,625 --> 01:06:17,875 I have a heavy hand. 388 01:06:19,500 --> 01:06:21,083 I was a gladiator myself. 389 01:06:22,916 --> 01:06:25,916 What would you have surpassed me in your main force? 390 01:06:26,875 --> 01:06:30,541 In your current state, I could beat you right now. 391 01:06:32,083 --> 01:06:35,583 Fortunately for you, I put down my sword, so I have 392 01:06:35,666 --> 01:06:40,416 I will spend my days saving lives instead of taking them. 393 01:06:41,583 --> 01:06:43,625 My voice changed so late in life. 394 01:06:45,208 --> 01:06:48,833 What we do in life echoes in eternity. 395 01:06:52,875 --> 01:06:55,291 I feel like I know who those were. 396 01:06:56,916 --> 01:06:59,625 My captain credit is written on one of the graves. 397 01:07:00,416 --> 01:07:02,000 With the bones of a gladiator. 398 01:07:03,416 --> 01:07:06,291 My champion, I will never rest. 399 01:07:09,125 --> 01:07:14,416 My champion, did you hear that crowd? 400 01:07:15,750 --> 01:07:19,416 Did you hear that crowd? 401 01:07:21,875 --> 01:07:22,708 you have something 402 01:07:24,041 --> 01:07:24,875 I know it from the beginning. 403 01:07:25,291 --> 01:07:25,875 Jalapenos. 404 01:07:25,958 --> 01:07:33,583 Yes, the Greeks call it thymos, smoke, anger. 405 01:07:35,458 --> 01:07:36,708 And anger is your gift. 406 01:07:38,166 --> 01:07:42,291 Like the great Achilles, never let him go. 407 01:07:43,583 --> 01:07:47,375 It will lead you to greatness, my champion. 408 01:07:55,708 --> 01:08:11,125 Thank you for inviting me. 409 01:08:11,916 --> 01:08:13,750 This is truly an honor. 410 01:08:18,875 --> 01:08:20,833 I heard you spoke in court. 411 01:08:23,250 --> 01:08:25,750 Yes, we have met before. 412 01:08:27,416 --> 01:08:27,750 do we have 413 01:08:28,041 --> 01:08:28,458 A long time ago. 414 01:08:30,791 --> 01:08:31,000 Where? 415 01:08:32,500 --> 01:08:35,541 I was in the service of your father's army in this African campaign. 416 01:08:37,875 --> 01:08:38,875 You served with my father. 417 01:08:43,583 --> 01:08:49,583 I had the privilege of reading his meditations. 418 01:08:54,333 --> 01:08:59,666 The best revenge is to be different from the one who did the injury. 419 01:09:03,000 --> 01:09:06,541 I heard you armed half the legions of the entire empire. 420 01:09:06,875 --> 01:09:10,000 You were here, now, in Rome. 421 01:09:11,666 --> 01:09:14,333 Gain influence by sponsoring gladiators. 422 01:09:15,125 --> 01:09:16,458 I do it for the love of sport. 423 01:09:17,791 --> 01:09:19,541 And where did you find these gladiators? 424 01:09:20,916 --> 01:09:25,583 They are usually prisoners of war or vagrants. 425 01:09:26,250 --> 01:09:26,958 what are you asking 426 01:09:28,458 --> 01:09:33,791 A man can choose to fight and stay alive. 427 01:09:33,875 --> 01:09:36,208 It's the same in life as it is in the arena, isn't it? 428 01:09:39,875 --> 01:09:40,875 who is this 429 01:09:42,041 --> 01:09:43,541 This is my father in his youth. 430 01:09:47,458 --> 01:09:48,500 She had a child. 431 01:09:49,875 --> 01:09:51,875 It is known. 432 01:09:51,958 --> 01:09:54,333 When the community was killed, the boy disappeared. 433 01:09:55,166 --> 01:09:55,833 Boy would he care. 434 01:09:56,250 --> 01:09:57,125 Silla would care. 435 01:09:57,500 --> 01:09:58,041 More wives! 436 01:09:58,583 --> 01:09:59,125 More wives! 437 01:10:00,916 --> 01:10:04,000 After all, he was of a royal bloodline. 438 01:10:06,500 --> 01:10:07,083 And his father? 439 01:10:08,583 --> 01:10:11,541 Apparently, Lucius Verus. 440 01:10:12,666 --> 01:10:14,333 You see, it was an arranged marriage. 441 01:10:14,666 --> 01:10:15,541 She was 14 years old. 442 01:10:17,041 --> 01:10:18,916 Females were not to his taste. 443 01:10:19,208 --> 01:10:20,333 It doesn't matter, some days. 444 01:10:21,958 --> 01:10:22,750 No, no, no. 445 01:10:23,000 --> 01:10:25,833 After the camera, you see, she took lovers. 446 01:10:25,916 --> 01:10:31,125 And behind the camera, the real father was ordinary. 447 01:10:31,208 --> 01:10:33,166 It's probably love, you see. 448 01:10:34,125 --> 01:10:37,666 If he died, there must be remains. 449 01:10:39,500 --> 01:10:42,000 And if he lived, that would make him kind ofโ€ฆ 450 01:10:43,666 --> 01:10:44,666 Well, let's solve it. 451 01:10:44,833 --> 01:10:47,708 He was about 12 years old when he died. 452 01:10:48,000 --> 01:10:48,208 Yes. 453 01:10:48,541 --> 01:10:51,000 So that would make himโ€ฆ 454 01:11:27,833 --> 01:11:28,958 bye ma'am 455 01:11:30,125 --> 01:11:30,583 practice. 456 01:11:31,916 --> 01:11:32,500 I used to go. 457 01:11:32,625 --> 01:11:32,875 Thank you. 458 01:11:51,875 --> 01:11:56,125 madam do you know me 459 01:12:04,916 --> 01:12:05,625 You have a family. 460 01:12:08,541 --> 01:12:09,208 A wife. 461 01:12:10,958 --> 01:12:11,375 A Rishan. 462 01:12:13,000 --> 01:12:14,125 A Rishan? 463 01:12:15,333 --> 01:12:17,166 She was killed on your husband's orders. 464 01:12:21,625 --> 01:12:23,208 From drowns in the blood of the lawn. 465 01:12:23,291 --> 01:12:25,041 And yet you enjoy the pleasures of the cotton ceiling. 466 01:12:26,875 --> 01:12:28,375 There's a lot you don't understand. 467 01:12:33,875 --> 01:12:37,125 Duchess. 468 01:12:38,416 --> 01:12:40,000 I don't know who you think I am. 469 01:12:42,166 --> 01:12:46,000 My name is Harlow and I have no mother or mothers that I can remember. 470 01:12:49,875 --> 01:12:54,041 I'm so sorry. 471 01:12:55,416 --> 01:12:58,416 If you were around here, I'm sure he'd tell you not to make him sad. 472 01:12:59,375 --> 01:13:00,833 For he would not be the boy you sent. 473 01:13:00,916 --> 01:13:07,083 That boy is dead. You may think I have little value. 474 01:13:09,541 --> 01:13:11,458 Maybe you think I betrayed you. 475 01:13:13,208 --> 01:13:14,583 But I need you to know 476 01:13:16,666 --> 01:13:18,666 if you won't have your mother's love 477 01:13:18,750 --> 01:13:21,958 and take your father's power, 478 01:13:23,916 --> 01:13:24,500 you need her 479 01:13:25,750 --> 01:13:26,833 His name was Maximus, 480 01:13:26,916 --> 01:13:29,666 and Decimus moved me. His name was Maximus, 481 01:13:29,875 --> 01:13:31,250 and Decimus moved me. 482 01:13:32,875 --> 01:13:34,333 And I see it in you. 483 01:13:34,625 --> 01:13:35,166 Get out. 484 01:13:37,875 --> 01:13:39,916 I tell you that we must go at once. 485 01:13:44,166 --> 01:13:45,250 You were just loved. 486 01:13:46,541 --> 01:13:48,625 By me and your father. 487 01:13:51,333 --> 01:13:52,541 Your name was on his list. 488 01:13:52,875 --> 01:13:53,458 Get out! 489 01:14:20,541 --> 01:14:21,208 Only this is alive. 490 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 are you sure 491 01:14:25,916 --> 01:14:26,833 Yes. 492 01:14:28,083 --> 01:14:29,541 I know my son. 493 01:14:32,875 --> 01:14:34,125 I talked to him tonight. 494 01:14:37,875 --> 01:14:40,875 It might be lost on me for what I did. 495 01:14:42,583 --> 01:14:43,375 But he lives. 496 01:14:45,125 --> 01:14:47,208 The third day of play is tomorrow. 497 01:14:48,125 --> 01:14:49,541 Most fighters will not survive. 498 01:14:50,000 --> 01:14:53,625 Okay, so you have to help. 499 01:14:55,083 --> 01:14:55,791 Help him. Yes. 500 01:14:57,208 --> 01:15:01,041 I failed him then. 501 01:15:02,291 --> 01:15:03,166 I know I did. 502 01:15:05,000 --> 01:15:07,583 I can't let him down now. 503 01:15:10,583 --> 01:15:11,583 Naomi is an austere. 504 01:15:12,250 --> 01:15:14,416 If we wait a few days... 505 01:15:14,750 --> 01:15:16,250 He could be dead by then. 506 01:15:17,875 --> 01:15:19,583 my kisses 507 01:15:20,541 --> 01:15:23,250 I would willingly give my life from... 508 01:15:25,250 --> 01:15:26,791 But I will not give it to my sons. 509 01:15:34,375 --> 01:15:34,500 One. 510 01:15:36,250 --> 01:15:37,333 Two. 511 01:15:39,250 --> 01:15:39,833 And one. 512 01:15:41,375 --> 01:15:42,458 And one. 513 01:15:42,750 --> 01:15:44,291 And one. 514 01:15:45,708 --> 01:15:46,291 And one. 515 01:15:47,875 --> 01:15:48,333 And two. 516 01:15:49,583 --> 01:15:50,208 And one. 517 01:15:51,583 --> 01:15:52,625 Go, go. 518 01:15:55,875 --> 01:15:57,458 It can fall like this. 519 01:15:59,416 --> 01:16:00,041 Only him. 520 01:16:00,708 --> 01:16:01,041 you are going 521 01:16:01,958 --> 01:16:02,166 Go. 522 01:16:03,333 --> 01:16:06,125 Let's see how far you can go alone without your team. 523 01:16:08,875 --> 01:16:08,916 Ready? 524 01:16:10,208 --> 01:16:10,708 One. 525 01:16:13,333 --> 01:16:13,625 Two. 526 01:16:14,083 --> 01:16:14,291 I understood. 527 01:16:15,250 --> 01:16:17,291 Come on. More. 528 01:16:22,875 --> 01:16:23,208 More. 529 01:16:30,916 --> 01:16:31,125 More. 530 01:16:37,041 --> 01:16:37,541 More. 531 01:16:41,333 --> 01:16:41,791 More. 532 01:17:01,750 --> 01:17:05,166 Just vinegar, my friend. 533 01:17:06,750 --> 01:17:08,791 There will be no more opium for you. 534 01:17:10,708 --> 01:17:14,416 There is a beauty in the pain that awaits you in the next life. 535 01:17:14,500 --> 01:17:17,125 I don't know why you are so nice to eat this. 536 01:17:18,416 --> 01:17:20,833 Are you a free man, Robbie? 537 01:17:20,916 --> 01:17:23,750 Not. I am not a free man. Are you a free man, Robbie? 538 01:17:24,833 --> 01:17:25,041 Free. 539 01:17:27,791 --> 01:17:28,041 I am. 540 01:17:29,333 --> 01:17:33,583 I held out my sword and vowed never to pick it up again. 541 01:17:33,875 --> 01:17:35,041 Didn't choose this now? 542 01:17:35,541 --> 01:17:35,750 Yes. 543 01:17:37,375 --> 01:17:38,166 What was your home before? 544 01:17:39,708 --> 01:17:40,250 But I'm not. 545 01:17:41,416 --> 01:17:42,250 why don't you come back 546 01:17:43,583 --> 01:17:44,166 I wish I could. 547 01:17:45,750 --> 01:17:50,083 I'm not a woman. 548 01:17:51,458 --> 01:17:53,708 It's always a woman, for once. 549 01:17:54,833 --> 01:17:56,875 He's from Bloomdino, Italy. 550 01:17:59,208 --> 01:18:02,791 So now our sons speak only Latin. 551 01:18:03,791 --> 01:18:06,125 My daughter says, "It's over there, it's blue like yours." 552 01:18:09,000 --> 01:18:09,833 Now we are robots. 553 01:18:11,125 --> 01:18:12,833 I grew up hearing stories about my grandfather's knee. 554 01:18:12,916 --> 01:18:17,791 He used to talk about the wrong dream. 555 01:18:20,541 --> 01:18:25,416 He was so fragile, you could only whisper him. 556 01:18:27,250 --> 01:18:28,250 What a disappearance. 557 01:18:30,708 --> 01:18:32,375 what a sister 558 01:18:34,333 --> 01:18:37,083 A mistake where they could all live on dirty turf, be protected. 559 01:18:38,916 --> 01:18:39,625 Wrong with the Senate. 560 01:18:40,875 --> 01:18:43,083 A mistake of hope. 561 01:18:47,083 --> 01:18:51,541 Your grandfather seems like a dangerous man. 562 01:18:55,583 --> 01:18:56,750 The odds are against you. 563 01:18:58,875 --> 01:19:01,208 The odds are always against me. 564 01:19:02,916 --> 01:19:03,833 Don't worry, old man. 565 01:19:04,125 --> 01:19:04,333 Hey? 566 01:19:09,291 --> 01:19:10,666 You should get some rest. 567 01:19:11,875 --> 01:19:14,541 Your people will need you to lead them tomorrow. 568 01:19:30,875 --> 01:19:34,416 Survival! Survival! 569 01:19:35,791 --> 01:19:42,875 In the name of God, we celebrate the glory of the new moon walk. 570 01:19:43,958 --> 01:19:47,666 May the Lord be ready to hear my command. 571 01:19:48,791 --> 01:19:52,125 Stay together with 572 01:19:52,208 --> 01:20:06,833 Today, we relive the Battle of Salamis. 573 01:20:07,916 --> 01:20:12,375 The snake passes by the Persian. 574 01:20:17,875 --> 01:20:18,583 O'sell! 575 01:20:20,125 --> 01:20:22,291 And Poole! 576 01:20:39,750 --> 01:21:00,666 Alas! 577 01:21:19,750 --> 01:21:23,958 Let's get started, shall we? 578 01:21:24,958 --> 01:21:26,500 And twice more! 579 01:21:27,291 --> 01:21:27,666 Here! 580 01:21:28,333 --> 01:21:28,791 Here! 581 01:21:31,083 --> 01:21:31,500 Get off! 582 01:22:03,125 --> 01:22:03,833 Here! 583 01:22:06,750 --> 01:22:11,291 Ready to run! 584 01:22:14,083 --> 01:22:14,666 Let's run! 585 01:22:15,708 --> 01:22:15,875 Run away! 586 01:22:56,666 --> 01:22:57,250 One two three! 587 01:23:34,125 --> 01:23:34,625 Kridoria! 588 01:23:46,541 --> 01:23:50,125 In the name of the emperor, 589 01:23:51,291 --> 01:23:53,291 the winner is hanover! 590 01:24:12,125 --> 01:24:13,458 Who did this? 591 01:24:14,750 --> 01:24:15,250 I was! 592 01:24:15,708 --> 01:24:16,125 I did! 593 01:24:23,416 --> 01:24:25,458 Gaeta will want revenge on all of you. 594 01:24:26,500 --> 01:24:27,708 Did you learn to shoot in the same place? 595 01:24:27,791 --> 01:24:28,875 you learned to escape, why three? 596 01:24:29,458 --> 01:24:31,750 Be glad it wasn't me or that, I would have found you. 597 01:24:47,958 --> 01:24:48,291 is it 598 01:24:51,791 --> 01:24:53,041 I have news for you. 599 01:24:57,666 --> 01:24:58,333 He is here, sir. 600 01:25:03,125 --> 01:25:04,416 Also here. 601 01:25:06,625 --> 01:25:07,083 Coming back to this. 602 01:25:09,000 --> 01:25:09,208 Good. 603 01:25:11,791 --> 01:25:12,541 Yes, something is new. 604 01:25:13,916 --> 01:25:15,375 You know this is my home now. 605 01:25:16,750 --> 01:25:18,916 Your debt to me is over 10,000 denarii. 606 01:25:19,333 --> 01:25:19,875 You know that. 607 01:25:20,791 --> 01:25:23,416 I have other things, cattle. 608 01:25:25,041 --> 01:25:25,416 Truth. 609 01:25:25,791 --> 01:25:26,000 Death. 610 01:25:27,000 --> 01:25:28,125 what do you want 611 01:25:28,875 --> 01:25:30,250 The truth is, that's what I want. 612 01:25:31,625 --> 01:25:35,291 Nothing happens in Rome without your knowledge. 613 01:25:36,791 --> 01:25:38,000 You have the senator's trust. 614 01:25:39,583 --> 01:25:41,000 You have the confidence of the sinner. 615 01:25:42,041 --> 01:25:43,875 More importantly, you have my trust. 616 01:25:46,875 --> 01:25:50,083 Do you want my loyalty? 617 01:25:50,875 --> 01:25:52,791 I am the owner of your house. 618 01:25:54,125 --> 01:25:54,708 Your house. 619 01:25:56,375 --> 01:25:57,583 I want your loyalty. 620 01:26:02,500 --> 01:26:11,375 Me, I heard of a plot to dethrone the elixir. 621 01:26:11,625 --> 01:26:11,916 Yes. 622 01:26:13,375 --> 01:26:14,583 But the plan was postponed. 623 01:26:15,625 --> 01:26:19,333 I'm glad the ater will be saved from the arena tonight. 624 01:26:20,125 --> 01:26:21,208 i don't know anyone 625 01:26:21,291 --> 01:26:23,166 I know why, I know who. 626 01:26:26,375 --> 01:26:26,541 Bed. 627 01:26:30,791 --> 01:26:31,083 Quickly. 628 01:27:21,500 --> 01:27:22,791 Open for first job! 629 01:27:23,250 --> 01:27:27,208 Open for first job! 630 01:27:27,291 --> 01:27:38,666 Open for second job! 631 01:27:50,791 --> 01:27:53,500 My lady, come with us. 632 01:28:39,541 --> 01:28:42,208 Due to the civic virtue of men 633 01:28:42,291 --> 01:28:44,041 like Thrax and Macronus, 634 01:28:45,500 --> 01:28:49,166 your insurrection has been discovered. 635 01:28:51,916 --> 01:28:56,875 The honor, dignities that Rome granted them 636 01:28:57,291 --> 01:29:03,208 upon thee, all these thou hast lost by thy treachery. 637 01:29:03,750 --> 01:29:07,916 Please always Gator torture me if you want 638 01:29:09,208 --> 01:29:10,708 but don't give me lessons. 639 01:29:10,791 --> 01:29:13,291 Your name will be forgotten! 640 01:29:15,208 --> 01:29:17,541 Lost to history. 641 01:29:20,333 --> 01:29:21,416 You're damned, general. 642 01:29:24,416 --> 01:29:24,916 you are loved 643 01:29:25,166 --> 01:29:26,000 you cursed me 644 01:29:27,250 --> 01:29:28,125 I don't care. 645 01:29:29,208 --> 01:29:30,666 Everything is forgotten in time. 646 01:29:31,166 --> 01:29:32,458 Empires fall, as do emperors. 647 01:29:32,916 --> 01:29:33,375 Why wait? 648 01:29:34,541 --> 01:29:35,333 i will cut it 649 01:29:37,416 --> 01:29:40,375 How, how. 650 01:29:41,500 --> 01:29:42,416 His death must be public. 651 01:29:43,458 --> 01:29:43,666 Public? 652 01:29:44,791 --> 01:29:45,041 Wait! 653 01:29:45,750 --> 01:29:47,666 His death fails and the city takes them 654 01:29:48,041 --> 01:29:49,250 a cruise of my heart 655 01:29:50,208 --> 01:29:52,416 Truth, survive, or I'll take them! 656 01:29:58,291 --> 01:29:58,500 Yes. 657 01:30:10,458 --> 01:30:11,291 Thank you, Macronus. 658 01:30:17,666 --> 01:30:17,833 God. 659 01:30:22,291 --> 01:30:25,458 These past few days, I've been thinking about you 660 01:30:25,541 --> 01:30:29,208 not as a subject, but as a true friend. 661 01:30:29,958 --> 01:30:30,291 Thank you. 662 01:30:31,791 --> 01:30:33,416 Thank you very much, but as a friend, 663 01:30:34,708 --> 01:30:36,208 I must advise caution 664 01:30:37,375 --> 01:30:39,041 that the cases are a hero of Rome, 665 01:30:41,250 --> 01:30:45,416 whose fiction is for thieves, Christians. 666 01:30:47,083 --> 01:30:47,666 It's too common. 667 01:30:48,000 --> 01:30:48,500 He is a traitor. 668 01:30:48,833 --> 01:30:49,416 He must die. 669 01:30:50,041 --> 01:30:50,416 I agree. 670 01:30:51,416 --> 01:30:52,500 But the gods dwell. 671 01:30:53,916 --> 01:30:57,416 His fate, in your cause. 672 01:31:03,250 --> 01:31:04,500 Let the gods decide. 673 01:31:08,375 --> 01:31:11,458 You know, last night I woke up dreaming of the dark river. 674 01:31:13,541 --> 01:31:16,625 This time, the first eye went through him. 675 01:31:19,833 --> 01:31:21,083 You know where I'm coming from. 676 01:31:21,166 --> 01:31:24,958 Crossing a rewrite represents forgiveness, 677 01:31:25,500 --> 01:31:27,291 represents salvation. 678 01:31:28,708 --> 01:31:30,750 Where I come from, that means you're already dead. 679 01:31:35,625 --> 01:31:41,416 As I saw, I was not afraid. 680 01:31:44,250 --> 01:31:48,083 For someone who was waiting for me, I'm here on this side. 681 01:32:02,625 --> 01:32:03,250 Who is this man? 682 01:32:05,416 --> 01:32:05,791 Scratched. 683 01:32:07,875 --> 01:32:08,083 Maximus. 684 01:32:12,583 --> 01:32:13,666 I saw the fire once. 685 01:32:15,458 --> 01:32:16,083 It was magnificent. 686 01:32:16,750 --> 01:32:20,083 You know, my time at non-renewal was after his, 687 01:32:20,166 --> 01:32:23,708 but when she was still talking about him on the bus, 688 01:32:24,500 --> 01:32:28,250 talked about him, what he did. 689 01:32:29,750 --> 01:32:30,500 I met him once. 690 01:32:33,125 --> 01:32:33,750 He was kind. 691 01:32:37,250 --> 01:32:38,250 Bowing to no one. 692 01:32:42,250 --> 01:32:42,750 Come with me. 693 01:32:44,666 --> 01:32:46,208 Come with me. 694 01:33:05,958 --> 01:33:08,000 Well, a rebel gladiator dies. 695 01:33:08,416 --> 01:33:09,750 We bury them here. 696 01:33:10,541 --> 01:33:14,041 What we do in life causes an ontology. 697 01:33:32,791 --> 01:33:35,166 Mrs. Argento, Mrs. Starter. 698 01:34:16,541 --> 01:34:16,750 There. 699 01:34:18,833 --> 01:34:19,291 Hands up. 700 01:34:21,750 --> 01:34:27,041 For his treason against the emperors life 701 01:34:27,875 --> 01:34:33,166 and the Roman statesman Eustace Acacia, 702 01:34:34,833 --> 01:34:37,291 an enemy of the people. 703 01:35:18,916 --> 01:35:19,458 Be victorious. 704 01:35:19,958 --> 01:35:20,166 Generic. 705 01:35:56,833 --> 01:36:00,416 From the vanquished city of New Medea, 706 01:36:01,833 --> 01:36:06,750 the conqueror was two conquests in the connoisseur. 707 01:36:07,166 --> 01:36:07,458 go now 708 01:36:08,333 --> 01:36:08,875 Be victorious. 709 01:36:17,333 --> 01:36:17,833 Come on! 710 01:36:19,458 --> 01:36:23,250 Lord, whatever honor I have, I will give it to you. 711 01:36:23,333 --> 01:36:23,875 It's too late. 712 01:36:24,166 --> 01:36:29,291 Roman traitor or barbarian hero. 713 01:36:30,291 --> 01:36:31,916 Let the gods decide. 714 01:36:33,458 --> 01:36:33,666 Wait. 715 01:36:35,208 --> 01:36:35,750 Wait, wait! 716 01:36:35,833 --> 01:36:36,333 Wait! 717 01:36:46,833 --> 01:36:48,625 I am a vessel. 718 01:36:50,833 --> 01:36:52,166 Complete the infographics. 719 01:36:54,083 --> 01:36:56,458 And the fight with the traitor. 720 01:37:01,750 --> 01:37:03,375 God. 721 01:37:18,833 --> 01:37:21,750 Pick it up! 722 01:37:50,125 --> 01:38:01,000 i know who you are 723 01:38:02,291 --> 01:38:02,833 Lucius Varevis 724 01:38:17,916 --> 01:38:19,333 Lucius raised his hand. 725 01:38:20,708 --> 01:38:21,958 He surrendered. 726 01:38:30,708 --> 01:38:32,333 Let the gods decide. 727 01:38:50,000 --> 01:38:52,125 The gods have given their judgment. 728 01:38:56,166 --> 01:38:56,625 Do what you ask. 729 01:38:59,416 --> 01:39:00,750 But at my death you must know, 730 01:39:02,875 --> 01:39:03,833 I love you, mother Yusef. 731 01:39:05,833 --> 01:39:07,125 And your father. 732 01:39:10,625 --> 01:39:14,416 Lucius, I would have died for him. 733 01:39:15,375 --> 01:39:15,708 Get out! 734 01:39:16,208 --> 01:39:16,500 Help! 735 01:39:21,750 --> 01:39:31,583 Get out! 736 01:39:34,541 --> 01:39:34,833 I'm going to kill him. 737 01:39:35,833 --> 01:39:36,750 I can't! 738 01:39:37,166 --> 01:39:38,458 Not! Kill him! 739 01:39:41,500 --> 01:39:41,833 Kill him! 740 01:39:44,291 --> 01:39:45,291 Kill him! 741 01:39:45,375 --> 01:39:45,541 Kill him! 742 01:39:45,666 --> 01:39:46,041 Tell him! 743 01:39:48,416 --> 01:39:48,958 I have a fuse! 744 01:39:58,916 --> 01:39:59,666 Not! 745 01:40:02,833 --> 01:40:03,833 I have a fuse! 746 01:40:06,833 --> 01:40:07,958 I got you! 747 01:40:10,833 --> 01:40:13,375 That would be too good for you. 748 01:40:18,333 --> 01:40:20,666 This is our own truth, it is here everything! 749 01:40:24,833 --> 01:40:26,708 Tell me! 750 01:40:29,333 --> 01:40:32,791 If his life is worthless, what was yours? 751 01:40:33,833 --> 01:40:38,125 The gods have spoken! 752 01:40:43,916 --> 01:40:45,000 My death! 753 01:41:11,833 --> 01:41:14,708 For our safety, we should return to the palace. 754 01:41:36,541 --> 01:41:37,666 Stand back, stand back! 755 01:42:48,583 --> 01:42:49,458 I had a business. 756 01:42:53,833 --> 01:42:55,083 I gave it to you. 757 01:42:56,166 --> 01:42:56,958 You let him live. 758 01:42:57,333 --> 01:42:58,541 And you got what you wanted. 759 01:42:58,750 --> 01:43:00,000 I always get what I want. 760 01:43:00,083 --> 01:43:00,916 Why did you let him live? 761 01:43:02,083 --> 01:43:03,833 You bought a gladiator, not a slave. 762 01:43:06,375 --> 01:43:07,708 My will is mine. 763 01:43:11,833 --> 01:43:13,250 How blue is your blood? 764 01:43:14,583 --> 01:43:18,125 Perhaps the heart of a Roman is nourished in that chest. 765 01:43:24,833 --> 01:43:28,750 The largest temple ever built by Rome, the Colosseum, 766 01:43:28,833 --> 01:43:32,500 because that's what they believe in, power. 767 01:43:33,500 --> 01:43:36,666 They gather here to watch the mighty blow. 768 01:43:36,750 --> 01:43:37,750 It must be something else. 769 01:43:37,833 --> 01:43:38,541 There is nothing else. 770 01:43:38,750 --> 01:43:40,041 There must be another Rome. 771 01:43:40,125 --> 01:43:41,208 There is no other Rome. 772 01:43:42,875 --> 01:43:45,375 The dream, the dream of Rome. 773 01:43:46,708 --> 01:43:47,875 It's an old man's fantasy. 774 01:43:49,916 --> 01:43:50,833 Who are you? 775 01:43:53,500 --> 01:43:56,791 What was your name before you changed it to a Romanian one? 776 01:43:58,458 --> 01:43:59,000 You will never know. 777 01:44:02,708 --> 01:44:03,458 I have a destiny. 778 01:44:06,833 --> 01:44:09,458 The gods have delivered you to me. 779 01:44:12,833 --> 01:44:14,250 You will be my tool. 780 01:44:15,125 --> 01:44:17,625 I will never be your tool in this life for the next. 781 01:44:27,125 --> 01:44:28,708 This will not be my destiny. 782 01:44:31,416 --> 01:44:32,750 But I will see the end of you. 783 01:44:53,833 --> 01:44:55,333 What else could I do? 784 01:44:56,333 --> 01:44:58,208 He and his dog will make him kill us. 785 01:44:58,291 --> 01:44:59,208 Can't you hear them? 786 01:44:59,291 --> 01:45:00,333 It calls for our heads. 787 01:45:01,375 --> 01:45:02,875 Petolians will take down this nonsense 788 01:45:02,958 --> 01:45:03,958 like they have all the others. 789 01:45:04,041 --> 01:45:04,958 Who brought this up? 790 01:45:05,041 --> 01:45:05,541 Dirty guy! 791 01:45:11,291 --> 01:45:14,875 Maybe you should take Johness somewhere else 792 01:45:14,958 --> 01:45:18,333 to comfort him. 793 01:45:25,791 --> 01:45:29,208 I forgive my brother's outburst. 794 01:45:31,833 --> 01:45:34,500 The disease infecting his thighs is spreading to his brain. 795 01:45:35,666 --> 01:45:36,666 Every day it gets worse. 796 01:45:37,041 --> 01:45:38,166 I will argue with him. 797 01:45:55,333 --> 01:45:56,791 i see you 798 01:45:58,708 --> 01:45:59,833 i see you 799 01:46:01,708 --> 01:46:03,041 I have to go, I have to go 800 01:46:04,041 --> 01:46:04,750 Come on, stand up. 801 01:46:05,458 --> 01:46:06,791 Get up, get up, not you. 802 01:46:07,666 --> 01:46:08,166 All right. 803 01:46:11,250 --> 01:46:12,708 Now listen to me. 804 01:46:13,791 --> 01:46:14,500 What happened? 805 01:46:16,000 --> 01:46:16,833 Nothing is ever mine. 806 01:46:18,000 --> 01:46:21,333 Everything is always ours, even in the womb. 807 01:46:22,208 --> 01:46:26,875 He tried to take my belly button 808 01:46:27,833 --> 01:46:29,791 so that I have no hair. 809 01:46:30,291 --> 01:46:31,250 You remember that, right? 810 01:46:31,458 --> 01:46:31,958 Certainly. 811 01:46:32,541 --> 01:46:32,750 Wait. 812 01:46:32,958 --> 01:46:34,000 It cannot be forgotten. 813 01:46:34,541 --> 01:46:35,750 My conscience compels me. 814 01:46:37,000 --> 01:46:37,250 Why? 815 01:46:38,750 --> 01:46:38,958 Wait. 816 01:46:39,708 --> 01:46:43,125 Your brother wants to blame you 817 01:46:43,833 --> 01:46:46,291 before the entire Senate. 818 01:46:47,250 --> 01:46:48,416 But I didn't. 819 01:46:48,500 --> 01:46:50,791 Well, what happens in the streets is chaos. 820 01:46:51,541 --> 01:46:52,250 He lies. 821 01:46:52,541 --> 01:46:54,458 No testimony could be more acute 822 01:46:54,541 --> 01:46:57,541 than one brother against another. 823 01:46:58,458 --> 01:46:58,750 It's a lie. 824 01:46:58,833 --> 01:47:00,541 He always lies. 825 01:47:00,791 --> 01:47:02,375 He can be very persuasive. 826 01:47:03,625 --> 01:47:05,666 So what are they going to do with me? 827 01:47:06,166 --> 01:47:08,041 I dare not imagine, but imagine this. 828 01:47:09,041 --> 01:47:10,083 What will they do to Thomas? 829 01:47:13,833 --> 01:47:17,625 What will they do to Thomas? 830 01:47:21,375 --> 01:47:21,833 It's your decision. 831 01:48:00,333 --> 01:48:00,541 Brother. 832 01:48:04,625 --> 01:48:05,208 Put down the blade. 833 01:48:06,125 --> 01:48:07,000 you lie 834 01:48:07,500 --> 01:48:08,083 give it to me 835 01:48:08,166 --> 01:48:09,375 You always lie. 836 01:48:09,458 --> 01:48:10,583 give it to me 837 01:48:13,041 --> 01:48:14,666 look at me 838 01:48:15,250 --> 01:48:15,708 look at me 839 01:48:16,125 --> 01:48:16,666 look at me 840 01:48:16,750 --> 01:48:16,958 Lie! 841 01:48:17,291 --> 01:48:19,000 Let me break this spell. 842 01:48:19,333 --> 01:48:19,583 Lie! 843 01:48:19,916 --> 01:48:20,583 Break this spell. 844 01:48:21,208 --> 01:48:22,791 I always protected you. 845 01:48:22,875 --> 01:48:23,750 Because i love you. 846 01:48:25,041 --> 01:48:25,625 come back 847 01:48:26,208 --> 01:48:26,541 help me 848 01:48:47,583 --> 01:48:47,833 Thomas. 849 01:49:10,458 --> 01:49:12,708 I never could have imagined that the fates would lead us here. 850 01:49:15,250 --> 01:49:16,500 And yet here we are. 851 01:49:18,916 --> 01:49:20,500 All that brought us full circle, 852 01:49:20,583 --> 01:49:22,333 you removed me and had faith. 853 01:49:23,208 --> 01:49:25,833 You brought me back to the land where he died. 854 01:49:29,333 --> 01:49:32,958 This ring belonged to my father. 855 01:49:37,833 --> 01:49:41,875 He gave it to your father, Maximus, as a sign of trust. 856 01:49:44,250 --> 01:49:46,583 I gave it to Cassius for his bravery. 857 01:49:51,833 --> 01:49:53,041 This ring belonged to my wife. 858 01:49:56,583 --> 01:49:58,250 I'll wear it next to yours. 859 01:50:10,833 --> 01:50:14,166 I am truly sorry for her cases. 860 01:50:16,166 --> 01:50:18,375 But I could not see the man. 861 01:50:21,166 --> 01:50:21,833 He was a soldier from... 862 01:50:25,208 --> 01:50:25,875 There was a plan. 863 01:50:27,708 --> 01:50:31,208 He was preparing troops at Ostian for the Gallant of Dereis Sextus. 864 01:50:32,791 --> 01:50:34,666 Troops he was to lead against the emperors. 865 01:50:37,750 --> 01:50:41,333 Acacius, Maximus, Marcus Aurelius. 866 01:50:43,041 --> 01:50:44,583 They lived and died for her. 867 01:50:46,125 --> 01:50:46,750 We all do. 868 01:50:49,708 --> 01:50:50,833 Is it true that they are trying to kill you? 869 01:50:54,833 --> 01:50:58,625 Some man or other has had a sword at my neck since the day my father died. 870 01:51:01,125 --> 01:51:06,416 But now that I've found you, it doesn't matter. 871 01:51:08,833 --> 01:51:09,625 i'm not afraid 872 01:51:10,291 --> 01:51:12,625 I've become well versed in losing the things I love. 873 01:51:15,916 --> 01:51:19,208 But now that I've found you, I don't want to lose you again. 874 01:51:22,708 --> 01:51:23,625 Is it time for him? 875 01:51:25,416 --> 01:51:26,041 i live 876 01:51:28,000 --> 01:51:28,125 Proud. 877 01:51:30,750 --> 01:51:32,333 I don't have the strength. 878 01:51:34,833 --> 01:51:35,958 I wish it were true. 879 01:51:38,083 --> 01:51:39,833 I wish I could tell you to run away from this place. 880 01:51:50,166 --> 01:51:50,416 go now 881 01:51:59,541 --> 01:52:00,166 Wander for the moment. 882 01:52:03,250 --> 01:52:03,875 Wander for the moment. 883 01:52:09,291 --> 01:52:24,458 A zebra! I summoned the senate to appoint my first consul 884 01:52:24,833 --> 01:52:28,125 and give him the power to administer 885 01:52:28,208 --> 01:52:31,625 the military and civic functions of the empire. 886 01:52:36,166 --> 01:52:39,833 I call Citizen Dondas! 887 01:52:47,958 --> 01:52:48,958 Hi Dondas! 888 01:52:53,041 --> 01:52:54,458 Hi Dondas! 889 01:52:56,875 --> 01:52:58,250 Hello Dondas? 890 01:52:58,416 --> 01:52:58,791 Hi Dondas! 891 01:52:59,041 --> 01:52:59,250 Hi Dondas! 892 01:53:05,833 --> 01:53:11,375 As second consul, I name 893 01:53:13,833 --> 01:53:14,250 Citizen 894 01:53:16,833 --> 01:53:17,791 Macronus! 895 01:53:21,250 --> 01:53:22,666 Hi Macronus! 896 01:53:23,250 --> 01:53:23,750 Hi Macronus! 897 01:53:23,833 --> 01:53:24,541 Hi Macronus! 898 01:53:28,083 --> 01:53:29,958 It will be a triumphant parade to celebrate. 899 01:53:30,708 --> 01:53:31,666 There will be games 900 01:53:33,833 --> 01:53:34,791 and mass executions. 901 01:53:38,708 --> 01:53:40,208 Long live the empire. 902 01:53:42,583 --> 01:53:43,625 Long live the empire. 903 01:53:48,125 --> 01:53:52,833 Sit down. 904 01:53:55,583 --> 01:53:59,291 I happen to have 905 01:54:02,833 --> 01:54:06,250 with luck and not a little skill. 906 01:54:08,750 --> 01:54:11,000 The emperors left here. 907 01:54:18,833 --> 01:54:20,833 I can call it logical. 908 01:54:26,208 --> 01:54:27,875 And tame the madness on the street. 909 01:54:28,208 --> 01:54:28,375 But, 910 01:54:31,583 --> 01:54:32,375 I order more. 911 01:54:34,833 --> 01:54:36,250 I must have strength 912 01:54:40,833 --> 01:54:44,708 and the command over the Petrurian army. 913 01:54:50,833 --> 01:54:51,833 Plan! 914 01:54:55,416 --> 01:54:56,083 Or hand. 915 01:54:58,791 --> 01:55:05,416 Your humble servant. 916 01:55:08,833 --> 01:55:11,250 Put your hands down. 917 01:55:14,375 --> 01:55:14,833 You can sit down. 918 01:55:29,833 --> 01:55:30,625 Rome must fall. 919 01:55:33,833 --> 01:55:35,208 I just need to give it a boost. 920 01:55:39,250 --> 01:55:40,541 And after the fall of Rome? 921 01:55:42,833 --> 01:55:43,833 then what? 922 01:55:46,708 --> 01:55:48,000 You are your father's child. 923 01:55:50,958 --> 01:55:52,833 His dream of Rome was never a dream. 924 01:55:53,833 --> 01:55:55,125 It was a fiction. 925 01:55:56,416 --> 01:56:02,458 The best revenge is to become different from the one who did the accident. 926 01:56:02,916 --> 01:56:07,250 I became different from your father. 927 01:56:08,166 --> 01:56:10,666 He talked about dreams, I talk about truth, 928 01:56:11,166 --> 01:56:13,083 and the only truth in my Rome 929 01:56:14,833 --> 01:56:16,500 it is the law of the strongest. 930 01:56:18,833 --> 01:56:19,791 I was detained 931 01:56:20,833 --> 01:56:23,291 by an emperor. 932 01:56:26,708 --> 01:56:28,375 I now control an empire. 933 01:56:30,208 --> 01:56:32,750 Where else but in Rome can a man do that? 934 01:56:39,000 --> 01:56:42,750 Do you recognize your father's mark on me? 935 01:56:48,291 --> 01:56:48,833 If there is anything, 936 01:56:50,333 --> 01:56:54,458 you need in the last hours, 937 01:56:55,958 --> 01:56:56,666 we will ensure. 938 01:57:03,416 --> 01:57:05,833 Your death will clear my path to the throne. 939 01:57:08,083 --> 01:57:10,333 tomorrow there will be games, 940 01:57:11,166 --> 01:57:13,833 and I will overcome them. 941 01:57:29,083 --> 01:57:29,291 Robbie. 942 01:57:36,833 --> 01:57:38,750 Can you give me the message to Osti by morning? 943 01:57:39,541 --> 01:57:40,291 What is it, Hosts? 944 01:57:41,125 --> 01:57:41,750 There is an army. 945 01:57:44,833 --> 01:57:46,625 I ask you to take a chance, my friend, 946 01:57:46,708 --> 01:57:48,125 on the surface of something bigger. 947 01:57:51,708 --> 01:57:52,500 Walk to Ostia. 948 01:57:54,333 --> 01:57:56,958 Take this ring to General Darius Sextus, are you listening? 949 01:57:58,625 --> 01:58:02,666 Darius Sextus, you will know as the ring of Cacius. 950 01:58:06,833 --> 01:58:10,375 And what can I say, sir? 951 01:58:11,333 --> 01:58:12,750 Send me this ring. 952 01:58:16,375 --> 01:58:17,833 I am Lucius Ferris Aurelius. 953 01:58:20,250 --> 01:58:20,750 Prince of Rome. 954 01:58:22,625 --> 01:58:25,750 Tell him I'm summoning the army to defend a new republic. 955 01:58:34,833 --> 01:58:36,708 Shall I test you? Yes. 956 01:58:36,958 --> 01:58:37,916 do i want Yes. 957 01:58:45,541 --> 01:58:46,833 Robbie, I need your keys. 958 01:59:34,166 --> 01:59:34,375 Go! 959 01:59:34,958 --> 01:59:35,541 Come back! 960 02:00:06,916 --> 02:00:07,750 Who gave you this? 961 02:00:09,250 --> 02:00:10,375 Lucius Roserilius. 962 02:00:12,208 --> 02:00:13,250 Prince of Rome. 963 02:01:06,833 --> 02:01:08,500 My street gift, sir. 964 02:01:11,875 --> 02:01:14,500 Until it dies, you will never know peace. 965 02:01:16,833 --> 02:01:17,375 Ever. 966 02:01:28,791 --> 02:01:31,458 People of Loughborough, death will incite the mob. 967 02:01:31,666 --> 02:01:34,416 If he dies and the streets rise and a gallows, 968 02:01:34,500 --> 02:01:36,000 I will pierce Caracalla's head, 969 02:01:36,083 --> 02:01:39,625 and people will cheer me that my friend is politics. 970 02:01:42,125 --> 02:01:44,750 Shall we? Yes. 971 02:02:01,166 --> 02:02:02,541 Today will be your last fight, champion. 972 02:02:04,000 --> 02:02:06,583 And our lord has given you 973 02:02:07,833 --> 02:02:09,750 the wooden sword of liberty. 974 02:02:13,833 --> 02:02:15,500 But first you have to earn it. 975 02:02:16,791 --> 02:02:18,833 Today, you're going to defend your mother. 976 02:02:42,375 --> 02:02:44,708 What a steal, a point, that's another point. 977 02:03:12,208 --> 02:03:16,416 Fight for me. 978 02:03:32,291 --> 02:03:35,833 In honor of the accusations of the emperor Caracalla, 979 02:03:38,833 --> 02:03:43,666 First Council, Dolos, and Second Council, Macronos, 980 02:03:44,083 --> 02:03:48,750 and as punishment for her conspiracy against the Empire, 981 02:03:49,250 --> 02:03:53,333 for her caliphs against the emperor's imperial rabbi, 982 02:03:53,750 --> 02:03:56,333 and for inciting military revolt, 983 02:03:56,416 --> 02:04:01,000 along with her hope, the Queen will face divine justice 984 02:04:01,083 --> 02:04:04,416 from the hands of the Praetorian Guard. 985 02:04:30,333 --> 02:04:34,791 I'm not a general, but we're old soldiers. 986 02:04:35,833 --> 02:04:42,583 And so far, I have fought for nothing more 987 02:04:42,666 --> 02:04:44,208 than surviving another day. 988 02:04:45,458 --> 02:04:46,375 What are you going to make us do? 989 02:04:48,166 --> 02:04:50,125 Well, you can go back to yourselves if you don't want to 990 02:04:50,208 --> 02:04:51,250 to fight this battle. 991 02:04:52,750 --> 02:04:59,375 Or, you can join me and fight for a freedom 992 02:04:59,458 --> 02:05:00,625 far beyond these walls. 993 02:05:01,625 --> 02:05:02,750 There was a time when honor met the enemy, 994 02:05:02,833 --> 02:05:05,875 there was a time when honor meant something in Rome. 995 02:05:07,833 --> 02:05:12,541 In this Rome, I don't think it exists anymore. 996 02:05:12,958 --> 02:05:15,291 We have to find him. 997 02:05:16,833 --> 02:05:18,208 And you know this, 998 02:05:20,333 --> 02:05:23,250 where death is, we are not. 999 02:05:26,458 --> 02:05:30,208 Where we are, death is not. 1000 02:05:32,833 --> 02:05:34,166 Why my sword? 1001 02:05:37,625 --> 02:05:38,125 Straight to another! 1002 02:06:08,833 --> 02:06:13,791 Let it not be said that the emperor is not merciful. 1003 02:06:14,833 --> 02:06:18,250 The queen will be given only one 1004 02:06:18,333 --> 02:06:23,250 gladiator to defend her against the Praetorian god. 1005 02:06:33,791 --> 02:06:35,791 The champion, Hadam! 1006 02:07:56,291 --> 02:07:58,208 Someone in the cavalry put that down right away. 1007 02:07:59,541 --> 02:08:01,708 This is war, real war! 1008 02:08:07,416 --> 02:08:10,750 Arces' army is advancing just outside Rome, sir. 1009 02:08:13,125 --> 02:08:14,125 We can still overcome them. 1010 02:08:14,458 --> 02:08:16,541 They only have 5,000 soldiers, no more. 1011 02:08:18,375 --> 02:08:19,083 how many are we 1012 02:08:20,083 --> 02:08:21,416 6,000, maybe more. 1013 02:08:21,958 --> 02:08:22,958 Go to the gate and hold us. 1014 02:09:12,541 --> 02:09:15,458 Go escape! 1015 02:09:19,541 --> 02:09:19,750 eighteen? 1016 02:09:57,500 --> 02:09:59,000 give me the ball go home son 1017 02:09:59,708 --> 02:10:00,291 Will you see the sky? 1018 02:10:02,041 --> 02:10:02,250 Boss! 1019 02:11:32,041 --> 02:11:37,750 Will nothing kill this barbarian? 1020 02:11:38,291 --> 02:11:40,166 The name is Lucius Barris Aurelius. 1021 02:11:40,833 --> 02:11:43,041 A man did not become emperor by bloodline alone, 1022 02:11:43,125 --> 02:11:46,250 it must be taken by force and held by force. 1023 02:11:46,333 --> 02:11:47,375 Are you such a man as this? 1024 02:11:47,708 --> 02:11:48,958 I'm not fighting for power. 1025 02:11:50,000 --> 02:11:53,500 I fight to rid Rome of people like you and return them. 1026 02:11:53,875 --> 02:11:56,541 The gods themselves, what Rome reborn, 1027 02:11:56,750 --> 02:11:58,958 they sent me to fulfill that task. 1028 02:11:59,041 --> 02:12:03,625 And what about your bones, the second here to kill you? 1029 02:12:05,500 --> 02:12:07,083 Time to get this over with, Baccarat! 1030 02:12:07,958 --> 02:12:08,625 D' 1031 02:12:29,041 --> 02:12:30,125 Not! 1032 02:13:05,791 --> 02:13:06,166 Stop! 1033 02:13:16,458 --> 02:13:16,708 The forecasts of Lec 1034 02:13:16,791 --> 02:13:17,000 Straight up. 1035 02:13:18,041 --> 02:13:18,541 my son 1036 02:14:52,041 --> 02:14:53,958 You look at me to speak. 1037 02:14:54,041 --> 02:15:00,333 I don't know what to say, otherwise we all know too much, father. 1038 02:15:01,875 --> 02:15:04,750 But let no more blood be shed in the name of tyranny. 1039 02:15:09,208 --> 02:15:14,083 My grandfather Marcus Aurelius spoke of the dream that would be wrong. 1040 02:15:15,708 --> 02:15:22,041 A dream for which my father, Maximus Decimus Meridius, died. 1041 02:15:24,833 --> 02:15:25,416 An ideal. 1042 02:15:28,916 --> 02:15:32,375 A city for the many and a refuge for the needy. 1043 02:15:33,208 --> 02:15:35,041 A house worth fighting for. 1044 02:15:36,791 --> 02:15:40,750 A house that Maximus spent his life defending. 1045 02:15:43,458 --> 02:15:44,666 A dream is lost. 1046 02:15:50,041 --> 02:15:52,041 A day awake. 1047 02:15:54,041 --> 02:15:56,541 We build that dream together. 1048 02:16:08,708 --> 02:16:09,666 what do you say 1049 02:17:32,291 --> 02:17:32,458 With us. 1050 02:18:20,416 --> 02:18:27,250 talk to me dad 69779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.