All language subtitles for Face Me S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,575 --> 00:00:08,575 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,575 --> 00:00:13,646 [Lee Min Ki] 3 00:00:15,725 --> 00:00:20,682 [Han Ji Hyun] 4 00:00:22,831 --> 00:00:26,423 [Lee Yi Kyung] 5 00:00:32,022 --> 00:00:36,974 [Jeon Bae Soo] 6 00:00:55,541 --> 00:01:03,541 [Face Me] 7 00:01:13,880 --> 00:01:16,386 [Lee Min Hyeong] 8 00:01:16,386 --> 00:01:18,748 [7 years ago] Loyalty! 9 00:01:20,110 --> 00:01:21,843 On March 24 of the year 2016, 10 00:01:21,843 --> 00:01:23,476 Officer Lee Min Hyeong 11 00:01:23,476 --> 00:01:27,976 has accepted the orders to transfer to Gayeon Police Station. Loyalty! 12 00:01:32,848 --> 00:01:35,043 I heard you volunteered for night duty on your first day? 13 00:01:35,043 --> 00:01:37,910 Oh, that's some great enthusiasm! 14 00:01:37,910 --> 00:01:39,876 I'm trying to give my best. 15 00:01:39,876 --> 00:01:41,476 I ask for your guidance. 16 00:01:41,476 --> 00:01:43,243 You should not be asking me, 17 00:01:43,243 --> 00:01:45,441 but to those above. 18 00:01:49,110 --> 00:01:52,010 Still, I heard it's been quiet around here, with no major-- 19 00:01:52,010 --> 00:01:54,376 Oh, stop. Stop! 20 00:01:55,376 --> 00:01:57,843 Don't you know that saying such things is a jinx? 21 00:01:57,843 --> 00:01:59,110 Hold it! 22 00:01:59,110 --> 00:02:00,576 Silent, ok? 23 00:02:00,576 --> 00:02:04,043 It's a taboo word in this line of work. A taboo. 24 00:02:04,043 --> 00:02:06,943 Yes, I will correct myself. 25 00:02:15,243 --> 00:02:16,992 Patrol car number 11. 26 00:02:16,992 --> 00:02:18,976 A murder occurred at Gayeon-dong Rose Villa. 27 00:02:18,976 --> 00:02:21,576 Requesting reinforcement. Reinforcements needed. 28 00:02:59,336 --> 00:03:01,436 Let go! 29 00:03:02,610 --> 00:03:04,143 Hey, this punk's high on drugs. 30 00:03:04,143 --> 00:03:06,010 - Request support from the narcotics team! - Stay still! 31 00:03:06,010 --> 00:03:07,743 I said I didn't do it! 32 00:03:07,743 --> 00:03:10,010 You saw it? 33 00:03:21,604 --> 00:03:23,310 At a villa in Gayeon-dong, Seoul, 34 00:03:23,310 --> 00:03:25,743 a man in his 20s was arrested as a suspect 35 00:03:25,743 --> 00:03:30,110 in the murder of a bride-to-be residing next door. 36 00:03:30,110 --> 00:03:33,143 The arrested, Mr. Lee had a history of drug usage and assault. 37 00:03:33,143 --> 00:03:35,643 After taking drugs, he entered the house 38 00:03:35,643 --> 00:03:38,276 and brandished a weapon at Ms. Yoon, a woman in her 20s, 39 00:03:38,276 --> 00:03:41,262 and is now under suspicion of her murder. 40 00:03:41,262 --> 00:03:45,176 Ah, darn it! This is driving me crazy, really! 41 00:03:45,176 --> 00:03:46,972 Hey, you should 42 00:03:46,972 --> 00:03:48,476 find out the truth, right? 43 00:03:48,476 --> 00:03:50,664 Did I really kill her? 44 00:03:52,610 --> 00:03:54,739 What's with those eyes? 45 00:03:56,043 --> 00:03:59,096 Did I kill her? Huh? 46 00:03:59,096 --> 00:04:01,191 That woman… 47 00:04:02,943 --> 00:04:05,211 I killed her, right? 48 00:04:08,882 --> 00:04:13,310 Your fingerprints were found on the door of the house, and on the victim's body, 49 00:04:13,310 --> 00:04:14,810 and on the weapon with the victim's blood. 50 00:04:14,810 --> 00:04:17,976 Your fingerprints were perfectly all over it. 51 00:04:17,976 --> 00:04:21,176 Hair, urine and blood 52 00:04:21,176 --> 00:04:23,543 all tested positive in the drug tests. 53 00:04:23,543 --> 00:04:26,880 Moreover, you have a previous conviction for theft and violence. 54 00:04:27,776 --> 00:04:29,310 Even if I investigate, it's true you killed her. 55 00:04:29,310 --> 00:04:31,076 Ah, darn! Why would I? 56 00:04:31,076 --> 00:04:33,410 Why? Darn it! 57 00:04:33,410 --> 00:04:36,043 So why? 58 00:04:37,310 --> 00:04:40,027 Why? 59 00:04:40,027 --> 00:04:43,310 Why steal, why fight? 60 00:04:43,310 --> 00:04:44,743 Why? 61 00:04:44,743 --> 00:04:47,705 Why on earth did you kill her? 62 00:04:48,908 --> 00:04:52,436 Brother, why did you do that 63 00:04:52,436 --> 00:04:54,716 to our mom 64 00:04:54,716 --> 00:04:56,849 and to me? 65 00:05:02,162 --> 00:05:04,228 Hey! 66 00:05:05,089 --> 00:05:08,023 Darn it! 67 00:05:11,510 --> 00:05:12,610 - Huh? He is coming out! - He's out! 68 00:05:12,610 --> 00:05:15,010 - He's coming out! - He's out! 69 00:05:25,562 --> 00:05:28,222 Please, say something! 70 00:05:28,222 --> 00:05:30,283 Hey, block them! 71 00:05:31,380 --> 00:05:33,476 Why? Why did you do it? 72 00:05:33,476 --> 00:05:35,656 Why did you do that? Why? 73 00:06:19,333 --> 00:06:20,743 Your eyes are still the same. 74 00:06:20,743 --> 00:06:23,083 Why are you here? 75 00:06:23,083 --> 00:06:27,816 Why? Why are you hovering around the victim? 76 00:06:31,148 --> 00:06:33,939 I wanted to see how 77 00:06:33,939 --> 00:06:35,449 that rat Cha Jeong Woo is living. 78 00:06:35,449 --> 00:06:37,149 Are you crazy? 79 00:06:37,149 --> 00:06:38,610 Why are you doing that? 80 00:06:38,610 --> 00:06:42,610 Shouldn't I get back to the life that rat ruined? 81 00:06:47,230 --> 00:06:49,676 Say something that makes sense. 82 00:06:49,676 --> 00:06:51,810 Who is blaming whom right now? 83 00:06:51,810 --> 00:06:55,355 Thanks to that rat, I became a national star, 84 00:06:55,355 --> 00:06:58,755 becoming someone who should be killed right away. 85 00:06:59,815 --> 00:07:04,804 None of the prosecutors, judges, or lawyers would listen to me. 86 00:07:06,695 --> 00:07:10,550 Enough, I have nothing more to say to you. 87 00:07:11,146 --> 00:07:13,584 Appearing after being released and threatening the victim. 88 00:07:13,584 --> 00:07:16,089 That's enough reason for an emergency arrest. 89 00:07:17,510 --> 00:07:19,910 Wait a moment, okay? 90 00:07:19,910 --> 00:07:22,772 Because I have something prepared as well. 91 00:07:45,468 --> 00:07:49,133 You couldn't avoid even that. 92 00:07:56,482 --> 00:08:00,402 Ms. Lee Min Hyeong! 93 00:08:01,443 --> 00:08:03,476 Are you okay? 94 00:08:13,676 --> 00:08:15,715 I'm okay. 95 00:08:16,796 --> 00:08:19,643 You've been watching me since the hospital parking lot. 96 00:08:19,643 --> 00:08:21,776 You looked suspicious enough. 97 00:08:21,776 --> 00:08:24,476 Did you see him? The face? 98 00:08:31,521 --> 00:08:32,576 Are you hurt? 99 00:08:32,576 --> 00:08:35,103 Ah, I'm fine. 100 00:08:35,103 --> 00:08:37,136 I'm okay. 101 00:08:55,270 --> 00:08:58,743 It's not serious enough to need stitches, but, if left like that, the recovery will be slow. 102 00:08:58,743 --> 00:09:00,210 Go up and receive treatment before leaving. 103 00:09:00,210 --> 00:09:03,076 To a detective, this much is nothing to worry about. I'm okay. 104 00:09:03,076 --> 00:09:06,219 It's not okay. You are not. 105 00:09:07,542 --> 00:09:09,876 I said I'm okay. 106 00:09:15,510 --> 00:09:17,648 Cha Jeong Woo! 107 00:09:21,843 --> 00:09:24,709 it was Detective Lee Min Hyeong, right? 108 00:09:25,343 --> 00:09:27,910 - What's the matter? - It's nothing. 109 00:09:27,910 --> 00:09:29,343 What brings you here at this hour? 110 00:09:29,343 --> 00:09:31,410 Ah, Woo Jin wanted to have a drink. 111 00:09:31,410 --> 00:09:32,890 You should have called when you arrived. 112 00:09:32,890 --> 00:09:35,276 What are you doing here? 113 00:09:35,276 --> 00:09:37,976 Well, he looked pretty serious with Detective Lee, 114 00:09:37,976 --> 00:09:39,472 so I was wondering what was going on. 115 00:09:39,472 --> 00:09:40,910 Detective Lee? 116 00:09:40,910 --> 00:09:43,843 Why were you having a serious conversation with that detective? 117 00:09:43,843 --> 00:09:46,248 Why would she take off her clothes? 118 00:09:46,248 --> 00:09:49,043 - Hey, you! Please! - No… 119 00:09:49,043 --> 00:09:51,110 No, look at this. Look, isn't that the detective's jacket? 120 00:09:51,110 --> 00:09:53,043 Director Cha, are you okay? 121 00:09:53,043 --> 00:09:54,410 Did you report it? 122 00:09:54,410 --> 00:09:56,433 I think that person earlier had a knife on him. 123 00:09:56,433 --> 00:09:57,910 A knife? 124 00:09:57,910 --> 00:10:00,063 Who? 125 00:10:01,100 --> 00:10:04,010 [1F Lobby] 126 00:10:04,010 --> 00:10:06,810 This is more serious than I thought. 127 00:10:06,810 --> 00:10:09,643 This is not something to just let go. 128 00:10:09,643 --> 00:10:10,843 Report it officially to the police and-- 129 00:10:10,843 --> 00:10:13,457 Detective Lee Min Hyeong will look into it. 130 00:10:15,383 --> 00:10:17,210 Hey, Jeong Woo, 131 00:10:17,210 --> 00:10:20,826 do you have any idea who it might be after watching this? 132 00:10:22,782 --> 00:10:24,859 Not sure… 133 00:10:28,210 --> 00:10:29,610 - I'm going. - Huh? 134 00:10:29,610 --> 00:10:32,642 - Hey! - Hey, Jeong Woo… 135 00:10:32,642 --> 00:10:35,336 We still have to do it… 136 00:10:35,336 --> 00:10:37,902 It's got me all worried. 137 00:10:43,076 --> 00:10:45,476 Who on earth are you? 138 00:10:58,875 --> 00:11:00,482 Then, 139 00:11:00,482 --> 00:11:06,016 is there a grudge against someone, or anything like that? 140 00:11:32,476 --> 00:11:37,110 [Criminal Registration, Lee Jin Seok, Murder, Release Date: April 10, 2023] 141 00:11:42,543 --> 00:11:44,943 The day after Lee Jin Seok's release, 142 00:11:44,943 --> 00:11:46,610 Nam Gi Taek died. 143 00:11:46,610 --> 00:11:48,910 [Release Date: April 10, 2023] 144 00:12:01,489 --> 00:12:03,776 The prisoner… about the release? 145 00:12:03,776 --> 00:12:07,620 I'd like to check if there has been a recent release. 146 00:12:09,302 --> 00:12:11,643 Are you a victim of a crime? 147 00:12:11,643 --> 00:12:14,188 I am not the concerned party. 148 00:12:14,188 --> 00:12:17,443 Then, regarding the release of a convict, 149 00:12:17,443 --> 00:12:19,476 either the victim or the victim's attorney 150 00:12:19,476 --> 00:12:22,910 are able to inquire with the Prosecutor's Office's victim support department. 151 00:12:22,910 --> 00:12:26,236 - The victim herself? - Yes. 152 00:12:26,236 --> 00:12:29,769 We can't disclose information unless it's the people involved. 153 00:13:07,093 --> 00:13:08,176 Yes? 154 00:13:08,176 --> 00:13:10,810 Yes, this is Lee Min Hyeong. 155 00:13:10,810 --> 00:13:12,605 Ah, if you're at the hospital, 156 00:13:12,605 --> 00:13:14,610 just leave the phone in front of the door-- 157 00:13:14,610 --> 00:13:17,262 I've clocked out. 158 00:13:17,262 --> 00:13:18,784 Ah… 159 00:13:18,784 --> 00:13:21,351 Then perhaps by quick service… 160 00:13:22,850 --> 00:13:25,110 Please come here. 161 00:13:25,110 --> 00:13:27,499 - Pardon? - I'll tell you the address. 162 00:13:27,499 --> 00:13:29,610 No, wait. Just a moment. 163 00:13:29,610 --> 00:13:33,710 [Seoul, Gangeun-gu] 164 00:14:04,795 --> 00:14:07,418 You left it just like that, you idiot? 165 00:14:08,585 --> 00:14:10,189 Hey, wait a second. 166 00:14:10,189 --> 00:14:12,556 Darn, it got disconnected. 167 00:14:16,676 --> 00:14:18,476 Huh. 168 00:14:18,476 --> 00:14:22,243 If they don't pay the delivery fee because of lateness, you should give them a hard time. 169 00:14:22,243 --> 00:14:24,643 If it were me, I would have half-killed them. 170 00:14:24,643 --> 00:14:26,662 Huh? 171 00:14:42,276 --> 00:14:44,576 Is anyone there? 172 00:14:44,576 --> 00:14:46,710 Delivery! 173 00:14:49,143 --> 00:14:51,310 Delivery! 174 00:14:57,442 --> 00:15:00,389 Are you okay? Your injuries… 175 00:15:00,389 --> 00:15:02,889 Yes, I'm fine. 176 00:15:05,076 --> 00:15:06,710 That arm… 177 00:15:06,710 --> 00:15:10,562 I'm considering asking for a favor in exchange for providing free medical treatment. 178 00:15:11,070 --> 00:15:13,943 What kind of favor? 179 00:15:13,943 --> 00:15:16,383 There is someone I need to find, 180 00:15:16,383 --> 00:15:19,716 so I was thinking of getting some help from the police. 181 00:15:24,242 --> 00:15:26,709 Please help here! 182 00:15:28,489 --> 00:15:30,543 I am a cop. What's the matter? 183 00:15:30,543 --> 00:15:34,243 The delivery person who just ran out suddenly came in and… 184 00:15:34,243 --> 00:15:36,443 First, make a report. 185 00:15:37,675 --> 00:15:39,343 I'm a doctor. Can you hear me? 186 00:15:39,343 --> 00:15:40,628 What should I do? 187 00:15:40,628 --> 00:15:41,910 How is your breathing? Are you okay? 188 00:15:41,910 --> 00:15:44,676 Hello? Is this 119? 189 00:15:45,410 --> 00:15:48,155 - I need a clean towel. - Yes. 190 00:15:48,155 --> 00:15:50,696 - Please come quickly, with the police. - Don't move. 191 00:15:50,696 --> 00:15:52,429 This place is… 192 00:15:52,429 --> 00:15:55,362 Just stay like this, until the paramedics arrive. 193 00:16:14,847 --> 00:16:16,643 Why are you doing this? 194 00:16:16,643 --> 00:16:18,276 You just delivered to number 902, right? 195 00:16:18,276 --> 00:16:20,530 Where is the helmet? 196 00:16:20,530 --> 00:16:22,576 It was dropped at house number 902. 197 00:16:22,576 --> 00:16:25,476 No! When I… when I entered… 198 00:16:25,476 --> 00:16:27,843 Ah, you've just admitted the home invasion. 199 00:16:27,843 --> 00:16:30,193 - You are under arrest for home invasion. - Wait a moment. 200 00:16:30,193 --> 00:16:31,610 You have the right to appoint an attorney, 201 00:16:31,610 --> 00:16:33,610 and remain silent or refuse to make self-incriminating statements. 202 00:16:33,610 --> 00:16:36,304 Ah! Darn it… 203 00:16:37,276 --> 00:16:39,043 The pulse and breathing are stable, 204 00:16:39,043 --> 00:16:41,076 but, just in case, please check the vitals. 205 00:16:41,076 --> 00:16:43,941 - Yes. - Understood. 206 00:16:44,910 --> 00:16:47,043 The guardian insists that we consult with the plastic surgery department, 207 00:16:47,043 --> 00:16:49,577 but, there is no one on duty at Janghan Hospital right now. 208 00:16:49,577 --> 00:16:51,943 - What about the plastic surgery hospital? - I'll check. 209 00:16:51,943 --> 00:16:54,543 For now, come to our hospital. 210 00:16:58,010 --> 00:17:01,310 There are hardly any general hospitals with plastic surgery on call 211 00:17:01,310 --> 00:17:02,743 at this hour. 212 00:17:02,743 --> 00:17:06,710 [Seoul Southern Police Station] 213 00:17:08,889 --> 00:17:12,676 I ordered food and, while handing over the delivery fee, 214 00:17:12,676 --> 00:17:14,982 I accidentally dropped the money. 215 00:17:14,982 --> 00:17:17,043 Maybe that got him riled up, 216 00:17:17,043 --> 00:17:20,206 because he just barged in through the door. 217 00:17:21,175 --> 00:17:23,402 Are you being dismissive because I'm a delivery guy? 218 00:17:23,402 --> 00:17:25,376 Are you dismissing me? 219 00:17:25,376 --> 00:17:29,043 Min Jae tried to stop him and a fight broke out. 220 00:17:44,429 --> 00:17:47,139 And during that, a mirror accidentally broke. 221 00:17:48,736 --> 00:17:51,176 What is your relation to Mr. Woo Min Jae? 222 00:17:51,176 --> 00:17:54,076 Cousins. Distant cousins. 223 00:18:00,837 --> 00:18:02,210 Kim Seon Yong 224 00:18:02,210 --> 00:18:04,743 has a prior record for similar offenses, 225 00:18:05,910 --> 00:18:07,443 and he's still on probation. 226 00:18:07,443 --> 00:18:08,490 [Criminal Record Inquiry Report] 227 00:18:08,490 --> 00:18:10,443 [Kim Seon Yong, Charges: Damage to Public Property, Aggravated Assault, Burglary Theft] 228 00:18:10,443 --> 00:18:11,876 What are you talking about? 229 00:18:11,876 --> 00:18:15,110 By the time I entered, he was already covered in blood. 230 00:18:15,110 --> 00:18:16,876 The whole house was splattered with blood, 231 00:18:16,876 --> 00:18:19,376 and they opened the door to receive delivery food? 232 00:18:19,376 --> 00:18:21,510 They're trying to pin it on me, that's what this is. 233 00:18:21,510 --> 00:18:23,310 It's always the delivery person's fault, isn't it? 234 00:18:23,310 --> 00:18:25,910 You're trying to frame an easy target, the delivery person. 235 00:18:25,910 --> 00:18:27,710 There's a record of similar offenses. 236 00:18:27,710 --> 00:18:30,676 Special residential intrusion and assault resulting in injury. 237 00:18:30,676 --> 00:18:33,243 You were sentenced to probation 6 months ago, 238 00:18:33,243 --> 00:18:36,522 and you committed the same crime again before the end of the probation period. 239 00:18:37,442 --> 00:18:40,043 Why does that come up now? 240 00:18:40,043 --> 00:18:43,010 Does my being an ex-convict serve as some sort of evidence? 241 00:18:43,010 --> 00:18:46,110 That is why I ran off! 242 00:18:46,110 --> 00:18:48,908 Because it's obvious you'd try to connect me to past incidents. 243 00:18:48,908 --> 00:18:52,010 If I had known I'd be tied up because of my criminal history, 244 00:18:52,010 --> 00:18:53,736 I would have been more careful and acted properly… 245 00:18:53,736 --> 00:18:55,976 What good is it if only I live right? 246 00:18:55,976 --> 00:18:59,076 When you all look at me crookedly! 247 00:18:59,076 --> 00:19:02,743 You just ignore and dismiss what a criminal says, jeez! 248 00:19:02,743 --> 00:19:03,876 What do you expect me to do? 249 00:19:03,876 --> 00:19:05,172 What the heck are you doing? 250 00:19:05,172 --> 00:19:06,743 What am I supposed to do? 251 00:19:06,743 --> 00:19:08,749 Ah! Darn it! 252 00:19:10,276 --> 00:19:12,176 Let go! Let it go! 253 00:19:12,176 --> 00:19:15,156 Apply for a pre-arrest warrant. 254 00:19:28,491 --> 00:19:30,133 I said I didn't do that. 255 00:19:30,133 --> 00:19:31,276 You saw, right? 256 00:19:31,276 --> 00:19:32,902 Even if I investigate, it's true you killed her. 257 00:19:32,902 --> 00:19:34,676 Ah, darn! Why would I? 258 00:19:34,676 --> 00:19:37,787 Why? Darn it! 259 00:20:13,243 --> 00:20:15,510 Fortunately, it's not too deep. 260 00:20:15,510 --> 00:20:18,810 It doesn't seem like there's damage to any major blood vessels or nerves. 261 00:20:18,810 --> 00:20:20,676 The problem is the laceration on the ear. 262 00:20:20,676 --> 00:20:22,843 There's a bit of a defect. 263 00:20:22,843 --> 00:20:26,657 We'll schedule reconstructive surgery when the staff is in tomorrow. 264 00:20:29,343 --> 00:20:31,476 Tomorrow? 265 00:20:31,476 --> 00:20:33,543 Is it that serious? 266 00:20:33,543 --> 00:20:36,355 Can't you just stitch it up? 267 00:20:36,355 --> 00:20:39,143 Simple suturing won't suffice. 268 00:20:39,143 --> 00:20:43,190 Don't worry too much, it's a simple surgery. 269 00:21:08,410 --> 00:21:10,676 Have there been any other external impacts 270 00:21:10,676 --> 00:21:13,610 after the fragments hurt the jaw area? 271 00:21:14,293 --> 00:21:15,576 Why do you ask? 272 00:21:15,576 --> 00:21:19,776 Because the wound near the jaw is quite deep compared to other areas. 273 00:21:22,310 --> 00:21:24,843 I was out of it, 274 00:21:24,843 --> 00:21:27,176 so I don't remember well. 275 00:21:34,910 --> 00:21:38,176 I'll clean the wound and start suturing. 276 00:22:15,210 --> 00:22:16,743 How did it go? 277 00:22:16,743 --> 00:22:18,859 Is Min Jae's face okay? 278 00:22:18,859 --> 00:22:20,376 The facial suturing went well, 279 00:22:20,376 --> 00:22:23,310 and we'll operate on the ear when the staff arrives tomorrow. 280 00:22:23,310 --> 00:22:25,843 Is the ear injury that severe? 281 00:22:25,843 --> 00:22:27,676 Simple suturing won't do? 282 00:22:27,676 --> 00:22:31,887 We need to harvest cartilage from the other side to fill the defect. 283 00:22:35,076 --> 00:22:38,855 Don't worry too much, it's not a complicated surgery. 284 00:22:38,855 --> 00:22:40,335 Uh, I… 285 00:22:40,335 --> 00:22:43,743 When we were transferring Min Jae, 286 00:22:43,743 --> 00:22:47,043 it seemed like the paramedics weren't properly immobilizing his face. 287 00:22:47,043 --> 00:22:51,842 Could that have made the wound worse? 288 00:22:51,842 --> 00:22:54,476 Did that happen? 289 00:22:54,476 --> 00:22:59,376 It would be fortunate if it hasn't gotten worse… 290 00:23:01,849 --> 00:23:06,382 Anyway, thank you for your hard work. 291 00:23:19,916 --> 00:23:25,775 [1F Lobby] 292 00:23:27,601 --> 00:23:30,855 [B1 Parking Lot] 293 00:23:43,076 --> 00:23:45,443 Huh? I was just about to call you. 294 00:23:45,443 --> 00:23:49,843 It can't be good news, this early in the morning. 295 00:23:49,843 --> 00:23:54,276 And it's even less likely, when you come deliver something. 296 00:23:55,609 --> 00:23:57,910 This person here yesterday, 297 00:23:57,910 --> 00:24:00,521 I saw you were filming him. 298 00:24:02,376 --> 00:24:04,672 You know who he is? 299 00:24:05,210 --> 00:24:07,283 Lee Jin Seok, 300 00:24:07,283 --> 00:24:11,449 the criminal from that case 7 years ago. 301 00:24:13,949 --> 00:24:16,943 It's not confirmed, but if he was released, 302 00:24:16,943 --> 00:24:18,876 why would he appear before me, 303 00:24:18,876 --> 00:24:21,453 what he is thinking… 304 00:24:23,443 --> 00:24:26,010 Please find him for me. 305 00:24:55,223 --> 00:24:56,795 Have you seen 306 00:24:56,795 --> 00:24:58,923 this person before? 307 00:24:59,629 --> 00:25:02,796 Yes… at my father's funeral. 308 00:25:04,866 --> 00:25:09,943 I remember him because there weren't many people who came to pay respects. 309 00:25:38,410 --> 00:25:40,643 Who is this person? 310 00:25:41,776 --> 00:25:43,676 He was someone in the same prison. 311 00:25:43,676 --> 00:25:45,610 There's something I need to verify. 312 00:25:45,610 --> 00:25:47,776 Does it have to do with my father's death? 313 00:25:47,776 --> 00:25:49,343 It's not certain yet. 314 00:25:49,343 --> 00:25:51,576 I need to find out more. 315 00:26:09,642 --> 00:26:11,743 The team leader asked to upload the investigation file 316 00:26:11,743 --> 00:26:13,243 because of the victim's statement. 317 00:26:13,243 --> 00:26:16,238 I'm going to the hospital, then I'll head back. 318 00:26:16,238 --> 00:26:18,243 Ok. 319 00:26:31,792 --> 00:26:34,710 You've completed the third case, so you're preparing to leave the country, 320 00:26:34,710 --> 00:26:36,310 why did you bring number 4? 321 00:26:36,310 --> 00:26:37,976 It hasn't been approved yet. 322 00:26:37,976 --> 00:26:39,610 So… 323 00:26:39,610 --> 00:26:42,110 If the partner's consent continues to be not granted, 324 00:26:42,110 --> 00:26:44,210 will you keep bringing in victims? 325 00:26:44,210 --> 00:26:48,082 It's my neighbor. I brought them because there were no hospital beds available. 326 00:26:48,082 --> 00:26:50,643 Isn't it an emergency room instinct? 327 00:26:50,643 --> 00:26:52,717 That's something from the past. 328 00:26:52,717 --> 00:26:54,575 You can't hide the instinct. 329 00:26:54,575 --> 00:26:56,176 Hey, Jeong Woo. Hey, what is it? 330 00:26:56,176 --> 00:26:58,743 I heard another crime victim came to the ward. 331 00:26:58,743 --> 00:27:00,043 Didn't you finish that? 332 00:27:00,043 --> 00:27:03,310 He said number 3 was done, and yet he personally transferred the patient. 333 00:27:03,310 --> 00:27:05,143 Don't read too much into it. 334 00:27:05,143 --> 00:27:07,982 I brought them thinking it was just a simple suture case. 335 00:27:07,982 --> 00:27:09,110 What does that mean? 336 00:27:09,110 --> 00:27:10,922 So, it's not just a simple suture? 337 00:27:10,922 --> 00:27:12,528 What is it? 338 00:27:12,528 --> 00:27:14,562 Ah, what is it? 339 00:27:16,429 --> 00:27:18,643 Pretending not to be interested, 340 00:27:18,643 --> 00:27:22,172 he's focusing all his attention on the patient. 341 00:27:27,676 --> 00:27:31,610 Am I really going to have abs in two hours? 342 00:27:31,610 --> 00:27:33,776 Getting rid of all the useless fat, 343 00:27:33,776 --> 00:27:37,743 if we sculpt the upper layer of fat under the skin into the ab shape, 344 00:27:37,743 --> 00:27:40,678 it will all come out, so you don't have to worry. 345 00:27:40,678 --> 00:27:42,710 Once the surgery is done, and you start exercising lightly, 346 00:27:42,710 --> 00:27:44,813 it will settle in more perfectly. 347 00:27:44,813 --> 00:27:45,843 And you can get it tighter. 348 00:27:45,843 --> 00:27:47,776 I've already registered at the gym. 349 00:27:47,776 --> 00:27:49,742 Once I get these abs just right, 350 00:27:49,742 --> 00:27:52,610 I'll confidently work out with my shirt off. 351 00:27:52,610 --> 00:27:55,410 I even bought a crop tee. 352 00:27:55,410 --> 00:27:56,731 A crop tee is great indeed. 353 00:27:56,731 --> 00:27:59,097 Yes, all done. 354 00:28:00,743 --> 00:28:03,810 Alright, now to transform into a real man, 355 00:28:03,810 --> 00:28:06,943 shall we try having a fantastic time of deep sleep? 356 00:28:55,102 --> 00:28:57,836 It's good. 357 00:29:04,249 --> 00:29:07,675 We've got a good spot too, let's see… 358 00:29:07,675 --> 00:29:10,828 Okay, good job. 359 00:29:16,012 --> 00:29:18,654 That delivery person suddenly came in… 360 00:29:18,654 --> 00:29:19,843 Are you being dismissive because I'm a delivery guy? 361 00:29:19,843 --> 00:29:22,158 Are you dismissing me? 362 00:29:30,169 --> 00:29:32,302 Just a moment. 363 00:29:37,208 --> 00:29:41,141 Did you get the bruise on your wrist from the fight? 364 00:29:42,322 --> 00:29:44,563 It seems like it… 365 00:29:47,610 --> 00:29:50,010 Things were so hectic… 366 00:29:51,243 --> 00:29:55,243 Understood, I'll take additional statements on the necessary parts again later. 367 00:30:02,629 --> 00:30:05,203 Excuse me… 368 00:30:05,203 --> 00:30:07,596 Are you finished? 369 00:30:07,596 --> 00:30:10,076 Yes, I've wrapped up for now, 370 00:30:10,076 --> 00:30:12,976 and have decided to take additional statements later. 371 00:30:14,443 --> 00:30:19,376 It seems Min Jae is quite shocked. 372 00:30:19,376 --> 00:30:21,957 He will probably have a hard time. 373 00:30:22,610 --> 00:30:24,610 That's likely. 374 00:30:25,276 --> 00:30:30,110 What happened to that delivery guy? 375 00:30:30,110 --> 00:30:32,054 He is currently under investigation. 376 00:30:32,054 --> 00:30:34,180 Why do you ask? 377 00:30:34,843 --> 00:30:37,210 You mentioned a criminal record. 378 00:30:37,210 --> 00:30:40,676 I'm anxious he might come back. 379 00:30:40,676 --> 00:30:42,010 A warrant has been requested, 380 00:30:42,010 --> 00:30:45,216 and it will probably be issued, so don't worry too much. 381 00:30:45,216 --> 00:30:47,589 Oh, okay. 382 00:31:00,776 --> 00:31:04,243 See me for a moment, I have something to discuss. 383 00:31:12,868 --> 00:31:15,627 Just wrap it up quickly. 384 00:31:17,210 --> 00:31:19,410 I have someone in mind. 385 00:31:19,410 --> 00:31:21,243 The person who did this to you. 386 00:31:21,243 --> 00:31:22,743 What? 387 00:31:22,743 --> 00:31:25,376 Why are you so surprised? 388 00:31:25,376 --> 00:31:28,976 Ah… because of the pain. 389 00:31:30,210 --> 00:31:33,810 If it hurts that much, why did you refuse treatment yesterday? 390 00:31:33,810 --> 00:31:36,010 We talked in front of the house yesterday, 391 00:31:36,010 --> 00:31:38,916 about possibly asking for police assistance. 392 00:31:40,710 --> 00:31:43,543 I want to confirm the release of a prisoner, 393 00:31:43,543 --> 00:31:46,013 someone named Lee Jin Seok. 394 00:31:46,013 --> 00:31:49,962 You shouldn't make such a personal request to the police. 395 00:31:49,962 --> 00:31:52,097 You of all people should know. 396 00:31:59,942 --> 00:32:01,469 Thank you. 397 00:32:01,469 --> 00:32:04,022 I'll pay the medical fee next time. 398 00:32:04,022 --> 00:32:08,438 Don't you have something to ask me? 399 00:32:09,810 --> 00:32:12,240 What do you…? 400 00:32:17,565 --> 00:32:19,676 Patient Woo Min Jae. 401 00:32:19,676 --> 00:32:23,010 Are you not curious about peculiar observations 402 00:32:23,010 --> 00:32:24,204 during the patient's treatment? 403 00:32:24,204 --> 00:32:26,354 Ah, right. 404 00:32:26,354 --> 00:32:28,400 About that. 405 00:32:31,789 --> 00:32:34,976 It's a fragment removed from the chin area. 406 00:32:34,976 --> 00:32:37,243 It's especially deep compared to the other wounds. 407 00:32:37,243 --> 00:32:41,143 The other wounds are less than 1cm, but this one is 3cm. 408 00:32:41,143 --> 00:32:43,576 The depth, shape, and direction are all different. 409 00:32:43,576 --> 00:32:46,242 The cross-section is also messy. 410 00:32:46,242 --> 00:32:47,726 If it's messy… 411 00:32:47,726 --> 00:32:52,236 Unlike the other wounds, the inside was crushed. 412 00:32:58,409 --> 00:33:00,532 Do you need something? 413 00:33:04,263 --> 00:33:06,676 I wanted to talk with the doctor 414 00:33:06,676 --> 00:33:10,010 about the ear surgery this afternoon… 415 00:33:10,010 --> 00:33:11,376 Please speak. 416 00:33:11,376 --> 00:33:14,243 How long will the surgery take? 417 00:33:14,243 --> 00:33:16,163 About two to three hours. 418 00:33:16,163 --> 00:33:19,410 I will arrange for you to receive proper surgery instructions. 419 00:33:19,410 --> 00:33:21,435 Yes. 420 00:33:23,076 --> 00:33:25,122 That… 421 00:33:25,122 --> 00:33:28,289 Was that stuck in me? 422 00:33:31,143 --> 00:33:33,243 In cases of accidents like this, 423 00:33:33,243 --> 00:33:36,643 the police receives a medical opinion. 424 00:33:37,516 --> 00:33:39,843 Understood. 425 00:33:39,843 --> 00:33:41,940 Then… 426 00:33:50,728 --> 00:33:53,857 So you're saying that wound wasn't made by a fragment getting stuck as it fell? 427 00:33:53,857 --> 00:33:56,176 Judging by the shape of the wound, yes. 428 00:33:56,176 --> 00:33:58,643 It seems like someone stabbed it in. 429 00:33:59,910 --> 00:34:03,484 So it's not like the others. 430 00:34:03,484 --> 00:34:05,943 You mean just this one was like that? 431 00:34:05,943 --> 00:34:07,952 Yes. 432 00:34:09,210 --> 00:34:11,910 Understood, I'll look into it. 433 00:35:12,410 --> 00:35:13,410 Yes, detective. 434 00:35:13,410 --> 00:35:15,343 Did the schedule for Kim Seon Yong's warrant hearing come out? 435 00:35:15,343 --> 00:35:18,176 Yes, it's set for the afternoon, so I'll be entering the court in a bit. 436 00:35:18,176 --> 00:35:20,276 Why? 437 00:35:20,276 --> 00:35:23,743 Look into the relationship between Cho Soo Kyung and Woo Min Jae again. 438 00:35:23,743 --> 00:35:27,379 Uh… Yes, understood. 439 00:35:38,376 --> 00:35:41,742 We will begin reconstructive surgery on patient Woo Min Jae. 440 00:35:41,742 --> 00:35:43,752 Scalpel. 441 00:36:18,131 --> 00:36:20,610 But, until when do I need to keep the blood drain? 442 00:36:20,610 --> 00:36:22,776 In principle, it should be for about a week. 443 00:36:22,776 --> 00:36:24,343 If you come back after three days, 444 00:36:24,343 --> 00:36:26,943 - we will check your condition and decide. - Yes. 445 00:36:26,943 --> 00:36:29,476 You must wear the compression garment for a month. 446 00:36:29,476 --> 00:36:30,643 Yes, I understand. 447 00:36:30,643 --> 00:36:34,310 It helps with recovery if you move a bit, even though it's difficult. 448 00:36:34,310 --> 00:36:35,943 Call us if you need. 449 00:36:35,943 --> 00:36:38,088 Yes. 450 00:37:08,849 --> 00:37:11,349 She was talking with the doctor 451 00:37:12,148 --> 00:37:16,243 to get some kind of medical opinion. 452 00:37:16,243 --> 00:37:18,297 What are you doing? 453 00:37:20,810 --> 00:37:23,083 Well, it's just that… 454 00:37:24,143 --> 00:37:26,367 Ah, it's nothing. 455 00:37:47,076 --> 00:37:51,509 The defect was not extensive, so the surgery was relatively easy. 456 00:37:52,010 --> 00:37:53,943 More than the reconstructed side, 457 00:37:53,943 --> 00:37:56,757 there may be more pain on the side from which the cartilage was harvested. 458 00:37:56,757 --> 00:37:57,810 Understood. 459 00:37:57,810 --> 00:38:00,510 After discharge, you should come in every 3 to 4 days, 460 00:38:00,510 --> 00:38:02,596 to receive outpatient treatment. 461 00:38:02,596 --> 00:38:04,686 Yes, I understand. 462 00:38:05,376 --> 00:38:07,502 Did you submit 463 00:38:07,502 --> 00:38:10,716 the opinion letter to the police? 464 00:38:10,716 --> 00:38:16,581 Since you said you submit an opinion letter to the police for such cases. 465 00:38:16,581 --> 00:38:18,182 Yes. 466 00:38:18,182 --> 00:38:20,382 What did you write? 467 00:38:21,263 --> 00:38:24,030 What are you curious about? 468 00:38:27,542 --> 00:38:29,200 Ah, no. 469 00:38:29,200 --> 00:38:31,406 Don't worry about it. 470 00:38:47,582 --> 00:38:50,110 You're asking to compare this with these slippers? 471 00:38:50,110 --> 00:38:52,789 Yes, as soon as possible. 472 00:39:12,242 --> 00:39:14,276 Hey, what the heck are you doing? 473 00:39:14,276 --> 00:39:16,410 It's okay. 474 00:39:18,948 --> 00:39:22,287 You've been investigating me as the culprit from the start, right? 475 00:39:23,143 --> 00:39:25,682 Because I have a prior record. 476 00:39:25,682 --> 00:39:29,416 Because you can totally ignore a powerless, backup-less ex-convict like me! 477 00:39:29,416 --> 00:39:31,740 Come here, you rat! 478 00:39:36,202 --> 00:39:38,558 Do you still think it's me, 479 00:39:38,558 --> 00:39:40,563 really? 480 00:39:41,142 --> 00:39:44,456 Thanks to that rat, I became a national star, 481 00:39:44,456 --> 00:39:47,589 becoming someone who should be killed right away. 482 00:39:48,915 --> 00:39:53,325 None of the prosecutors, judges, or lawyers would listen to me. 483 00:39:55,002 --> 00:39:58,751 Enough, I have nothing more to say to you. 484 00:40:07,429 --> 00:40:10,063 What the heck is this? 485 00:40:13,176 --> 00:40:15,243 Here. 486 00:40:18,610 --> 00:40:21,276 Make sure to take your prescription when you go home. 487 00:40:21,276 --> 00:40:24,443 Ah, yes, I'll go down now. 488 00:40:28,843 --> 00:40:30,610 Just wait here for a moment. 489 00:40:30,610 --> 00:40:32,862 I'll go down and come back quickly. 490 00:40:33,516 --> 00:40:34,842 Can't I just go? 491 00:40:34,842 --> 00:40:36,610 It's just a prescription. 492 00:40:36,610 --> 00:40:40,282 No need to draw attention to yourself for no reason. 493 00:40:40,282 --> 00:40:43,470 Don't worry, I'll be back quickly. 494 00:41:01,289 --> 00:41:03,710 Have you looked into Cho Soo Kyung and Woo Min Jae? 495 00:41:03,710 --> 00:41:06,276 I got Woo Min Jae's family home contact and tried calling, 496 00:41:06,276 --> 00:41:08,343 but they didn't answer. 497 00:41:08,343 --> 00:41:10,110 So I inquired at the academy, 498 00:41:10,110 --> 00:41:13,454 and they said it's been a while since he switched to online classes. 499 00:41:14,143 --> 00:41:15,776 Is that so? 500 00:41:15,776 --> 00:41:18,522 What video is that? 501 00:41:18,522 --> 00:41:21,576 So, while inquiring around Cho Soo Kyung's house, 502 00:41:21,576 --> 00:41:23,576 I checked the elevator CCTV, 503 00:41:23,576 --> 00:41:26,210 but Woo Min Jae has never left the building. 504 00:41:26,210 --> 00:41:28,368 Not a single time in two weeks. 505 00:41:28,368 --> 00:41:32,748 Well, I suppose it could happen, but… 506 00:41:32,748 --> 00:41:34,735 Is there something wrong with them? 507 00:41:34,735 --> 00:41:37,716 Isn't that why you told me to look into it? 508 00:41:37,716 --> 00:41:41,416 He's never been out even once? 509 00:41:47,629 --> 00:41:49,603 What the… 510 00:41:49,603 --> 00:41:50,876 For real! 511 00:41:50,876 --> 00:41:53,158 Ah, even if you're going to use someone, at least tell them why. 512 00:41:53,158 --> 00:41:55,543 Ah, and keep trying to contact Woo Min Jae's family. 513 00:41:55,543 --> 00:41:56,910 Ask around the area a bit more. 514 00:41:56,910 --> 00:41:57,935 Yes. 515 00:41:57,935 --> 00:42:00,169 But, why? 516 00:42:03,862 --> 00:42:07,239 Conducting the investigation all by herself, just like that. 517 00:42:07,239 --> 00:42:09,310 Prosecutor Kim Tae Hyung, right? 518 00:42:09,310 --> 00:42:10,850 You have a warrant hearing scheduled for this afternoon. 519 00:42:10,850 --> 00:42:12,850 I'm the investigator in charge of Kim Seon Yong's case. 520 00:42:12,850 --> 00:42:15,576 Would it be possible for you to talk now? 521 00:42:15,576 --> 00:42:18,710 Ah, I have something to consult with you. 522 00:42:27,076 --> 00:42:28,713 Is the ear injury that severe? 523 00:42:28,713 --> 00:42:30,047 Simple suturing won't do? 524 00:42:30,047 --> 00:42:32,514 It seemed like the paramedics weren't properly immobilizing his face. 525 00:42:32,514 --> 00:42:36,948 Could that have made the wound worse? 526 00:42:46,449 --> 00:42:48,486 Do you need something? 527 00:42:53,591 --> 00:42:56,075 I wanted to talk with the doctor 528 00:42:56,075 --> 00:42:59,252 about the ear surgery this afternoon… 529 00:43:28,489 --> 00:43:31,123 What's the matter? 530 00:43:33,737 --> 00:43:36,143 Ah, you're Mr. Woo Min Jae's father, aren't you? 531 00:43:36,143 --> 00:43:38,310 Yes, that's right. What's the matter? 532 00:43:38,310 --> 00:43:40,876 Have you had any recent contact with Mr. Woo Min Jae? 533 00:43:40,876 --> 00:43:42,876 Pardon? 534 00:43:43,520 --> 00:43:45,876 A phone or video call, have you talked? 535 00:43:45,876 --> 00:43:48,610 Ah, he's at a boarding school where cellphone use isn't allowed. 536 00:43:48,610 --> 00:43:50,376 It's been quite a while since we last talked, why? 537 00:43:50,376 --> 00:43:52,210 Boarding school? 538 00:43:52,210 --> 00:43:55,110 So he's not with a relative in Seoul, named Cho Soo Kyung, 539 00:43:55,110 --> 00:43:56,510 He doesn't have relatives in Seoul. 540 00:43:56,510 --> 00:43:58,928 I'll call you back later, I'm busy now. 541 00:44:03,317 --> 00:44:05,876 [Detective Lee Min Hyeong] 542 00:44:15,623 --> 00:44:18,176 I hesitated after a brief glance, 543 00:44:18,176 --> 00:44:19,776 but it turned out to be right. 544 00:44:19,776 --> 00:44:21,099 What is your relationship with him? 545 00:44:21,099 --> 00:44:24,835 Min Jae and I are from the same high school. 546 00:44:24,835 --> 00:44:27,276 And that woman, I mean Cho Soo Kyung, 547 00:44:27,276 --> 00:44:30,790 is the woman who came to our school for teacher training. 548 00:44:30,790 --> 00:44:33,689 That… teacher. 549 00:44:33,689 --> 00:44:36,255 Then what about the two of them? 550 00:44:36,255 --> 00:44:38,476 The trainee teacher and 551 00:44:38,476 --> 00:44:40,818 the student… 552 00:45:17,366 --> 00:45:21,076 [Detective Lee Min Hyeong] 553 00:45:23,523 --> 00:45:27,361 The line is busy, leave a message… 554 00:45:36,779 --> 00:45:38,076 Yes, this is Seo Gang Ho. 555 00:45:38,076 --> 00:45:39,817 Is patient Woo Min Jae still in the hospital? 556 00:45:39,817 --> 00:45:43,303 Patient Woo Min Jae was discharged this afternoon. What's the matter? 557 00:45:43,303 --> 00:45:44,443 There's something I need to check. 558 00:45:44,443 --> 00:45:45,510 Understood. 559 00:45:45,510 --> 00:45:47,643 Have you looked into the relationship between those two people? 560 00:45:47,643 --> 00:45:49,043 I'm in the process of confirming it, but why do you ask? 561 00:45:49,043 --> 00:45:51,612 Because they are not relatives. 562 00:45:52,616 --> 00:45:54,869 Is that so? 563 00:45:54,869 --> 00:45:57,636 Is Detective Lee Min Hyeong with you right now? 564 00:45:57,636 --> 00:45:59,369 Didn't you see her at the hospital? 565 00:45:59,369 --> 00:46:01,942 She went out to check something on Cho Soo Kyung and Woo Min Jae. 566 00:46:01,942 --> 00:46:03,610 What's the relationship between the two of them? 567 00:46:03,610 --> 00:46:04,646 For now, please tell me. 568 00:46:04,646 --> 00:46:09,516 They say they met as student and teacher at school. 569 00:46:09,516 --> 00:46:12,303 And they tried to bug my room. 570 00:46:12,303 --> 00:46:15,810 They're probably communicating with each other somehow. 571 00:46:15,810 --> 00:46:17,829 Yes, I understand. 572 00:46:21,943 --> 00:46:24,643 [Seo Gang Ho] 573 00:46:26,683 --> 00:46:29,547 What brings you here? 574 00:46:32,143 --> 00:46:34,910 There are things to explain regarding victim support, 575 00:46:34,910 --> 00:46:37,403 and I was also curious about Woo Min Jae's condition. 576 00:46:37,403 --> 00:46:39,536 Did you come alone? 577 00:46:43,756 --> 00:46:44,823 That's good, then. 578 00:46:44,823 --> 00:46:48,247 I also have something to tell you in private. 579 00:46:48,843 --> 00:46:51,549 Then, please come in. 580 00:47:03,482 --> 00:47:06,749 I'm really sorry… 581 00:47:07,510 --> 00:47:09,910 About saying, I was Min Jae's relative. 582 00:47:09,910 --> 00:47:12,274 Let's hear the reason for that. 583 00:47:12,802 --> 00:47:17,802 I'm really sorry for not telling you earlier, 584 00:47:18,610 --> 00:47:20,049 but I have my reasons too-- 585 00:47:20,049 --> 00:47:22,316 Where is Mr. Woo Min Jae? 586 00:47:23,710 --> 00:47:25,043 He stepped out for a moment. 587 00:47:25,043 --> 00:47:28,876 We'll locate Mr. Woo Min Jae, so please let's go. 588 00:47:28,876 --> 00:47:30,245 To where? 589 00:47:30,245 --> 00:47:32,376 Under the circumstances of a witness's false testimony, 590 00:47:32,376 --> 00:47:34,876 additional investigation is necessary. 591 00:47:34,876 --> 00:47:36,410 I request your voluntary accompaniment. 592 00:47:36,410 --> 00:47:38,676 Ah, just a moment. 593 00:47:38,676 --> 00:47:40,576 Please just listen to what I have to say for a moment. 594 00:47:40,576 --> 00:47:43,221 - Get ready. - Ah, I also… 595 00:47:45,876 --> 00:47:49,476 I had no choice either. 596 00:47:49,476 --> 00:47:51,973 What does that mean? 597 00:47:57,210 --> 00:48:00,499 There's a video. 598 00:48:06,689 --> 00:48:08,494 Min Jae. 599 00:48:08,494 --> 00:48:11,176 No, Min Jae, don't do this, ok? 600 00:48:11,176 --> 00:48:12,376 Min Jae is… 601 00:48:12,376 --> 00:48:13,710 Let go! 602 00:48:13,710 --> 00:48:16,210 I found out during my training teaching last year. 603 00:48:16,210 --> 00:48:18,293 Shall we stop now? 604 00:48:18,293 --> 00:48:19,637 Okay. 605 00:48:19,637 --> 00:48:21,610 I was sexually assaulted. 606 00:48:21,610 --> 00:48:24,143 So, it's okay if this video spreads, is that what you mean? 607 00:48:24,143 --> 00:48:25,931 I kept being blackmailed with that video. 608 00:48:25,931 --> 00:48:28,343 I was wrong, Min Jae, okay? 609 00:48:28,343 --> 00:48:30,645 Please, I won't do it again. 610 00:48:30,645 --> 00:48:31,853 Huh? 611 00:48:31,853 --> 00:48:35,843 If that video gets out, it's over for both of us. 612 00:48:35,843 --> 00:48:38,959 Let go! 613 00:48:38,959 --> 00:48:41,472 Ah, let me go! 614 00:48:46,262 --> 00:48:50,843 Just then, you pinned it all on the delivery person who arrived. 615 00:48:50,843 --> 00:48:53,010 If he said he was hurt because of me, 616 00:48:53,010 --> 00:48:55,976 I thought it would all come out, including that video. 617 00:48:55,976 --> 00:48:59,110 I hated the idea of that video being exposed more than dying. 618 00:48:59,110 --> 00:49:02,810 So, you even gave a false statement that you were relatives? 619 00:49:04,043 --> 00:49:06,176 I'm facing a public service exam, 620 00:49:06,176 --> 00:49:10,360 if it becomes known that I was harmed by a student during my student teaching… 621 00:49:11,029 --> 00:49:14,729 No… it would be the end of me. 622 00:49:35,410 --> 00:49:39,443 [Seoul Southern Police Station] 623 00:49:42,243 --> 00:49:43,951 It was well-known. 624 00:49:43,951 --> 00:49:46,676 No, I mean, to be more precise, 625 00:49:46,676 --> 00:49:48,476 everyone just hushed it up. 626 00:49:48,476 --> 00:49:52,810 There was a rumor that Cho Soo Kyung's family was quite powerful. 627 00:49:52,810 --> 00:49:54,676 So, that Cho Soo Kyung 628 00:49:54,676 --> 00:49:58,076 is a person who's only satisfied when she gets what she wants, 629 00:49:58,076 --> 00:50:01,643 and her family solves such issues. 630 00:50:02,156 --> 00:50:04,784 But at that moment, exactly, 631 00:50:05,510 --> 00:50:07,871 Min Jae got caught. 632 00:50:27,249 --> 00:50:29,790 To the police station? 633 00:50:29,790 --> 00:50:31,732 Me? 634 00:50:31,732 --> 00:50:32,876 No… 635 00:50:32,876 --> 00:50:34,710 I said I'm the victim. 636 00:50:34,710 --> 00:50:37,576 Yes, but you still have to go. 637 00:50:37,576 --> 00:50:41,510 We need to punish false statements and prepare an official report. 638 00:50:41,510 --> 00:50:45,680 You can also request an investigation for the part you just testified about. 639 00:50:47,362 --> 00:50:49,643 I… 640 00:50:49,643 --> 00:50:52,143 I told you, 641 00:50:52,143 --> 00:50:54,410 that I'm the victim. 642 00:50:55,376 --> 00:50:57,584 I said it already, 643 00:50:57,584 --> 00:50:58,991 okay? 644 00:50:58,991 --> 00:51:01,710 I'm the victim! 645 00:51:06,889 --> 00:51:09,009 Are you crazy? 646 00:51:09,009 --> 00:51:10,510 What if you do this to the police? 647 00:51:10,510 --> 00:51:12,181 Then what? 648 00:51:12,181 --> 00:51:14,890 She said to go to the police station. 649 00:51:16,489 --> 00:51:19,415 Because of you, really… 650 00:51:19,415 --> 00:51:21,361 What do you want to do now? 651 00:51:21,361 --> 00:51:23,455 Huh? 652 00:51:48,148 --> 00:51:50,152 Take care of it. 653 00:51:50,152 --> 00:51:51,443 Teacher… 654 00:51:51,443 --> 00:51:54,249 Since you started it, you finish it. 655 00:51:54,249 --> 00:51:55,710 When this woman wakes up, 656 00:51:55,710 --> 00:51:58,343 it's the end for you and me. 657 00:52:01,223 --> 00:52:03,423 Hurry! 658 00:52:10,143 --> 00:52:12,243 Are you there? 659 00:52:16,129 --> 00:52:18,043 Is there someone inside? 660 00:52:18,043 --> 00:52:21,202 Mr. Lee Min Hyeong, you're in there, right? 661 00:52:21,202 --> 00:52:22,910 Come on, quickly! 662 00:52:22,910 --> 00:52:25,107 How… 663 00:52:26,882 --> 00:52:29,603 Snap out of it, Woo Min Jae! 664 00:52:29,603 --> 00:52:31,616 This isn't our first time. 665 00:52:31,616 --> 00:52:33,476 We've done this before. 666 00:52:33,476 --> 00:52:35,539 You can do it, right? 667 00:52:37,277 --> 00:52:38,476 But, at that time, 668 00:52:38,476 --> 00:52:42,676 there was someone who went around blabbering that they were involved. 669 00:52:42,676 --> 00:52:46,856 That person suddenly jumped off the roof of a building near the school. 670 00:52:46,856 --> 00:52:49,735 That person was not the type to do that. 671 00:52:49,735 --> 00:52:53,410 So, according to some rumors, 672 00:52:53,410 --> 00:52:56,389 Woo Min Jae and Cho Soo Kyung 673 00:52:56,389 --> 00:52:59,599 lured the person to the rooftop, 674 00:53:00,210 --> 00:53:03,259 and then pushed her off. 675 00:53:05,669 --> 00:53:07,642 It's the same this time. 676 00:53:07,642 --> 00:53:09,302 We have to do it. 677 00:53:09,302 --> 00:53:13,738 If we're going to do this together, we have to do it. 678 00:53:14,739 --> 00:53:15,810 Yes. 679 00:53:15,810 --> 00:53:17,743 It's nothing. 680 00:53:17,743 --> 00:53:21,822 Just like that day on the rooftop, just for a moment. 681 00:53:21,822 --> 00:53:24,521 You just need to give a little push. 682 00:53:30,716 --> 00:53:32,725 Hurry. 683 00:53:53,693 --> 00:53:57,445 [Face Me] 684 00:54:08,309 --> 00:54:13,377 ♫ In your eyes ♫ 685 00:54:14,692 --> 00:54:16,143 It's Lee Jin Seok who came out, right? 686 00:54:16,143 --> 00:54:18,429 I need to catch that rat first. 687 00:54:18,429 --> 00:54:20,343 Did this come from the corner of the balcony? 688 00:54:20,343 --> 00:54:24,152 It seems they came to volunteer at the prison where your father was. 689 00:54:26,343 --> 00:54:28,083 Hey, Director Cha. 690 00:54:28,083 --> 00:54:29,584 Ah, I met Detective Lee. Hey! 691 00:54:29,584 --> 00:54:30,677 Why that detective? 692 00:54:30,677 --> 00:54:32,957 Knowing that these two were prison mates, 693 00:54:32,957 --> 00:54:34,570 he even visited the hospital where your mother was. 694 00:54:34,570 --> 00:54:37,904 She knew about the relationship between them? 695 00:54:39,716 --> 00:54:41,796 Lee Jin Seok! 696 00:54:41,796 --> 00:54:43,443 Looks like you're flustered. 697 00:54:43,443 --> 00:54:45,269 Because it's not the person you were expecting. 698 00:54:45,269 --> 00:54:47,029 How long were you planning to deceive me? 699 00:54:47,029 --> 00:54:53,773 ♫ I know you, I'm falling for you ♫ 700 00:54:53,773 --> 00:54:58,773 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 701 00:54:53,773 --> 00:55:03,773 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.