All language subtitles for Bagheera 2024-engcp

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,417 --> 00:00:38,417 In life, 2 00:00:39,167 --> 00:00:41,708 everyone is born to achieve something. 3 00:00:42,417 --> 00:00:46,542 But most of the people, die without ever knowing it. 4 00:00:47,542 --> 00:00:51,333 I realized very early why I was brought into this world. 5 00:00:52,250 --> 00:00:57,250 But, have I truly fulfilled that purpose, or notโ€ฆ 6 00:00:58,083 --> 00:00:59,763 is the question that haunts me to this day. 7 00:01:12,792 --> 00:01:13,792 Today, 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,792 let's talk about our Indian legends. 9 00:01:19,958 --> 00:01:24,958 Today we talk about the pride of our nation, Bhagat Singh. 10 00:01:28,625 --> 00:01:30,417 He was born for the people. 11 00:01:32,792 --> 00:01:34,083 Lived for the people. 12 00:01:35,750 --> 00:01:37,458 And died for the people. 13 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 Ma'am. 14 00:01:49,458 --> 00:01:50,792 Your son fell from the building. 15 00:02:12,458 --> 00:02:14,208 How brave are these people! 16 00:02:14,958 --> 00:02:17,250 They challenge the mightiest of the villains. 17 00:02:17,792 --> 00:02:21,583 Why do they need to be brave if they have superpowers? 18 00:02:21,917 --> 00:02:23,917 They can fly in the sky, 19 00:02:24,292 --> 00:02:25,792 they can walk on fire, 20 00:02:26,583 --> 00:02:29,417 and they can swim in the depths of the ocean. 21 00:02:29,583 --> 00:02:31,333 They don't get injured even if they fall 22 00:02:31,583 --> 00:02:33,083 and they're bulletproof. 23 00:02:34,292 --> 00:02:36,708 Mom, why can't I be a superhero? 24 00:02:38,042 --> 00:02:40,292 Why don't I have superpowers like them? 25 00:02:42,542 --> 00:02:46,125 Look, superheroes like these 26 00:02:46,708 --> 00:02:50,000 are only found in comic books and movies. 27 00:02:50,875 --> 00:02:54,458 Nobody has superpowers in real life. 28 00:02:55,667 --> 00:02:59,167 Do you mean to say that there are no superheroes in the world? 29 00:02:59,250 --> 00:03:03,917 There are a many! But with no superpowers. 30 00:03:05,208 --> 00:03:08,125 Superheroes without superpowers? 31 00:03:08,417 --> 00:03:09,458 Who are they? 32 00:03:10,208 --> 00:03:12,792 There are a lot of them in this world. 33 00:03:13,958 --> 00:03:19,917 The people who live only for others and not for themselves are superheroes. 34 00:03:20,125 --> 00:03:21,958 It might be a soldier who protects our nation. 35 00:03:22,792 --> 00:03:24,792 It might be a doctor who saves lives. 36 00:03:25,625 --> 00:03:27,375 They're all superheroes. 37 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 Not only that, 38 00:03:34,333 --> 00:03:36,875 your dad, who wears a police uniform is also a superhero. 39 00:03:41,250 --> 00:03:42,500 Is Dad a superhero? 40 00:03:42,958 --> 00:03:44,417 What will he do? 41 00:03:44,708 --> 00:03:46,083 He only catches thieves. 42 00:03:47,875 --> 00:03:52,583 He might not have the ability to fly or wear bulletproof armor, 43 00:03:53,167 --> 00:03:56,667 but he won't care for his life, or whether it's day or night, 44 00:03:57,292 --> 00:04:00,375 he faces the villains head-on. He is the real police. 45 00:04:02,042 --> 00:04:04,042 He is the real superhero. 46 00:04:13,125 --> 00:04:14,500 If you have the same courage, 47 00:04:16,083 --> 00:04:17,542 you too are a superhero. 48 00:04:18,250 --> 00:04:19,875 I also have courage, Mom. 49 00:04:21,583 --> 00:04:23,875 I'll be a police officer like my dad. 50 00:04:24,833 --> 00:04:29,208 No matter how terrifying or what kind of supervillain might come, 51 00:04:29,792 --> 00:04:32,333 I'll be the superhero who confronts him. 52 00:04:48,458 --> 00:04:51,333 A severe cyclone has intensified in the Indian Ocean. 53 00:04:51,500 --> 00:04:52,958 Coastal areasโ€ฆ 54 00:04:53,042 --> 00:04:54,500 Have been issued a red alert. 55 00:04:54,583 --> 00:04:56,583 Fishermen have been advised 56 00:04:56,667 --> 00:04:58,792 by the Coastal Department to avoid going into the sea 57 00:04:58,875 --> 00:04:59,934 - for the next three days. - The sea is awful. 58 00:04:59,958 --> 00:05:01,208 Don't step into the sea. 59 00:05:05,958 --> 00:05:07,750 - I can't get through. - Pull it fast! 60 00:05:09,167 --> 00:05:10,250 Tie it up! 61 00:05:11,375 --> 00:05:14,583 - Did you get any signal? - No one is getting a signal. 62 00:05:21,208 --> 00:05:23,792 A huge wave is coming! Hold tight! 63 00:05:24,250 --> 00:05:25,875 Hold tight! 64 00:05:26,292 --> 00:05:27,458 Look at the wave! 65 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 A huge wave is coming. 66 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 Hey! 67 00:06:00,583 --> 00:06:03,792 - Here! - Hey! 68 00:06:03,917 --> 00:06:07,208 Save us! Save us! 69 00:06:21,917 --> 00:06:22,958 Oh, no! 70 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Drag them. 71 00:06:26,250 --> 00:06:27,917 Stop hitting us! 72 00:06:28,542 --> 00:06:30,042 Who are you guys? Oh, no! 73 00:06:30,500 --> 00:06:32,625 Please don't hurt us. Let us go. 74 00:06:32,708 --> 00:06:34,250 Help! Oh, God! 75 00:06:34,917 --> 00:06:36,792 Who are you guys? Guys, jump! 76 00:07:58,250 --> 00:07:59,292 Let us go! 77 00:07:59,375 --> 00:08:00,375 Please don't hit us! 78 00:08:01,792 --> 00:08:02,792 Oh no! 79 00:08:02,958 --> 00:08:04,958 Let us go, Boss! 80 00:08:05,042 --> 00:08:05,917 Don't! 81 00:08:06,000 --> 00:08:09,417 - No! - Please don't hit us! 82 00:08:10,583 --> 00:08:12,875 Please don't hit us! 83 00:08:12,958 --> 00:08:15,125 Don't! 84 00:08:21,458 --> 00:08:26,000 When many people sing a good song together, 85 00:08:26,792 --> 00:08:28,583 it often sounds horrible. 86 00:08:28,792 --> 00:08:30,500 However, when just one person sings it, 87 00:08:31,583 --> 00:08:33,625 it sounds melodious. 88 00:08:34,583 --> 00:08:36,417 Oh, God! 89 00:08:36,500 --> 00:08:39,583 Oh, God! 90 00:08:39,958 --> 00:08:42,708 Which God is coming to protect you? 91 00:08:43,750 --> 00:08:48,792 If that God tries to touch me, I'll cut off his hand too. 92 00:08:56,167 --> 00:08:57,208 - Iโ€ฆ - Iโ€ฆ 93 00:08:57,292 --> 00:08:58,375 Vedanth Prabhakar, 94 00:09:01,125 --> 00:09:02,750 - do swearโ€ฆ - do swearโ€ฆ 95 00:09:04,000 --> 00:09:06,375 - that I'll be faithfulโ€ฆ - that I'll be faithfulโ€ฆ 96 00:09:06,458 --> 00:09:09,667 - and bear true allegiance to India. - And bear true allegiance to India. 97 00:09:11,083 --> 00:09:14,667 - And to the Constitution of India. - And to the Constitution of India. 98 00:09:14,833 --> 00:09:16,708 - As by lawโ€ฆ - As by lawโ€ฆ 99 00:09:16,792 --> 00:09:18,542 - established. - Established. 100 00:09:18,625 --> 00:09:20,167 - I swearโ€ฆ - I swearโ€ฆ 101 00:09:23,500 --> 00:09:25,500 - that I will upholdโ€ฆ - that I will upholdโ€ฆ 102 00:09:25,583 --> 00:09:27,167 - the sovereigntyโ€ฆ - the sovereigntyโ€ฆ 103 00:09:27,250 --> 00:09:29,792 - and integrity of Indiaโ€ฆ - and integrity of Indiaโ€ฆ 104 00:09:32,458 --> 00:09:35,000 - and that I will carry outโ€ฆ - and that I will carry outโ€ฆ 105 00:09:35,083 --> 00:09:37,792 - the duties of my officeโ€ฆ - the duties of my officeโ€ฆ 106 00:09:41,333 --> 00:09:42,708 - with loyaltyโ€ฆ - with loyaltyโ€ฆ 107 00:09:42,792 --> 00:09:44,208 - honestyโ€ฆ - honestyโ€ฆ 108 00:09:44,292 --> 00:09:46,750 - and with impartiality. - And with impartiality. 109 00:09:46,833 --> 00:09:48,583 Happy birthday, Vedanth. 110 00:09:48,833 --> 00:09:49,833 Thank you, Mom. 111 00:09:51,417 --> 00:09:52,417 What's this, Mom? 112 00:09:54,458 --> 00:09:56,542 Wow! It's a police uniform! 113 00:09:56,792 --> 00:09:58,583 Thank you, Mom. I'll wear it right now. 114 00:09:58,667 --> 00:10:00,042 Vedanth, wait. 115 00:10:03,125 --> 00:10:06,292 This isn't like just any other clothing. 116 00:10:07,292 --> 00:10:08,917 Before you wear it, 117 00:10:09,458 --> 00:10:10,667 take a bath, 118 00:10:11,375 --> 00:10:12,375 iron it, 119 00:10:12,917 --> 00:10:14,333 and with a lot of devotion, 120 00:10:14,792 --> 00:10:17,042 you have to wear the uniform and the belt, 121 00:10:17,458 --> 00:10:18,750 and with a pure heart 122 00:10:19,750 --> 00:10:21,510 you have to pray to God with good intentions. 123 00:10:36,500 --> 00:10:38,059 It's always me who gets to do all the work. 124 00:10:38,083 --> 00:10:39,542 Go and check what's going on. 125 00:10:39,625 --> 00:10:41,083 Sir is coming. 126 00:10:41,625 --> 00:10:42,625 Brother. 127 00:10:42,917 --> 00:10:43,750 Fat. 128 00:10:43,917 --> 00:10:45,250 Did I get fat? 129 00:10:45,417 --> 00:10:48,958 You haven't become fat. Your clothes have just shrunk, that's all. 130 00:10:49,792 --> 00:10:52,000 You never take any bribes, how can you get fat? 131 00:10:53,417 --> 00:10:57,042 I meant you never eat fries, how can you get fat? 132 00:10:57,417 --> 00:10:59,250 Govinda, you've become quite talkative! 133 00:10:59,417 --> 00:11:02,958 One of these days, you might get "fried" by me, so be careful. 134 00:11:03,250 --> 00:11:04,250 And... 135 00:11:05,083 --> 00:11:07,042 Hey, our officer will be here any minute now! 136 00:11:07,125 --> 00:11:08,125 Everyone, come soon! 137 00:11:08,167 --> 00:11:09,434 Everybody is just loafing around! 138 00:11:09,458 --> 00:11:10,875 - Come soon! - Sir. Yes, sir. 139 00:11:13,958 --> 00:11:15,375 Hey! Get up! 140 00:11:16,250 --> 00:11:17,730 Our officer is coming! Start playing. 141 00:11:19,792 --> 00:11:22,333 I heard our officer is a gold medalist. Is that right? 142 00:11:22,417 --> 00:11:25,333 Yes, he is. That's why he was assigned to this golden police station. 143 00:11:25,708 --> 00:11:27,375 This station is his first posting. 144 00:11:27,458 --> 00:11:30,167 From now on, our bribe collection will shoot up. 145 00:11:32,583 --> 00:11:35,208 Start the music! Burst the crackers! 146 00:11:46,167 --> 00:11:47,184 - Sir, welcome. - Greetings, sir. 147 00:11:47,208 --> 00:11:48,125 - Hello, sir. - These people are very close 148 00:11:48,208 --> 00:11:49,458 - to our department. - Hi, sir. 149 00:11:49,625 --> 00:11:51,708 Sir, these are the newly appointed police officers. 150 00:11:51,792 --> 00:11:54,125 - This is Inspector Vijayalakshmi. - Hello, sir. 151 00:11:54,208 --> 00:11:55,625 - Inspector Prasad. - Sir. 152 00:11:55,708 --> 00:11:57,583 - This is our Constable Govind. - Sir. 153 00:11:57,750 --> 00:12:00,833 And this is Omkar, a very senior Head Constable. 154 00:12:00,917 --> 00:12:02,518 He's been working since your father's time. 155 00:12:02,542 --> 00:12:06,417 Omkar, do you know who this is? Prabhakar sir's son. A gold medalist! 156 00:12:06,667 --> 00:12:08,184 Is he the son of our dear Prabhakar sir?! 157 00:12:08,208 --> 00:12:09,667 Prabhakar sir is a very good person. 158 00:12:09,750 --> 00:12:11,458 - He took great care of us. - Thank you. 159 00:12:11,750 --> 00:12:15,458 We served under your father, and now under you. 160 00:12:15,750 --> 00:12:17,167 It's a great pleasure. 161 00:12:17,250 --> 00:12:18,750 - Hey, Narayan. - Sir? 162 00:12:18,833 --> 00:12:21,393 I heard there isn't much crime happening in our jurisdiction. Is that right? 163 00:12:21,417 --> 00:12:23,833 Sir, there is nothing to worry about in our jurisdiction. 164 00:12:23,917 --> 00:12:25,375 Look, all the cells are empty. 165 00:12:25,458 --> 00:12:27,333 We're very relaxed here, sir. 166 00:12:28,458 --> 00:12:31,167 I can see that. You guys are very relaxed. 167 00:12:31,708 --> 00:12:33,625 Come, let's go patrol our area. 168 00:12:33,708 --> 00:12:35,518 Sir, why should you take the trouble to patrol? 169 00:12:35,542 --> 00:12:37,333 Everything comes to your table anyway. 170 00:12:37,417 --> 00:12:39,042 Sir, schedule a proper meeting. 171 00:12:39,167 --> 00:12:41,042 All of them are small fishes. 172 00:12:41,125 --> 00:12:43,167 You don't need to go, sir. 173 00:12:44,417 --> 00:12:45,500 - Officers! Relax. - Sir? 174 00:12:45,583 --> 00:12:46,583 Yes, sir. 175 00:12:46,750 --> 00:12:47,917 - Hey, Narayan. - Sir? 176 00:12:48,000 --> 00:12:51,125 Isn't it unfair not to see the fish and the sea when you're in Mangalore? 177 00:12:51,292 --> 00:12:52,125 Come, let's go. 178 00:12:52,208 --> 00:12:53,208 Right now, sir? 179 00:12:53,708 --> 00:12:56,309 Do you need to look for an auspicious time just to patrol the area, Narayan? 180 00:12:56,333 --> 00:12:57,333 Come, let's go. 181 00:12:59,167 --> 00:13:02,042 A uniform is not required, right? 182 00:13:22,708 --> 00:13:24,083 - Hey, Narayan. - Yes, sir. 183 00:13:24,458 --> 00:13:26,539 Are you sure there are no wrongdoings happening here? 184 00:13:26,667 --> 00:13:28,627 Nothing at all, sir. Everyone here is a fisherman. 185 00:13:29,625 --> 00:13:31,626 Occasionally, fish may ingest things they shouldn't 186 00:13:31,708 --> 00:13:34,167 or unexpected items can get tangled in the nets. 187 00:13:34,750 --> 00:13:36,750 - What can anyone do, sir? - Oh! It's like that. 188 00:13:49,542 --> 00:13:51,268 What's up, man? Heard you had a girl with you last night. 189 00:13:51,292 --> 00:13:52,652 - How does it matter to you? - Bro. 190 00:13:54,042 --> 00:13:56,042 Who is this guy, man? Looks so dashing! 191 00:13:56,125 --> 00:14:00,667 If he is like this, how lovely might his sister or cousin be? 192 00:14:05,458 --> 00:14:06,292 Who are they, Narayan? 193 00:14:06,375 --> 00:14:08,518 Sir, these savages act as if they're born on aphrodisiacs. 194 00:14:08,542 --> 00:14:10,917 Not even a female dog is safe when they are around, sir. 195 00:14:13,375 --> 00:14:14,375 Why?! 196 00:14:17,167 --> 00:14:18,667 - Hey, Narayan. - Sir? 197 00:14:18,750 --> 00:14:20,875 You're just showing me small fishes. 198 00:14:21,333 --> 00:14:24,125 Show me the big ones and the sharks as well. 199 00:14:24,458 --> 00:14:28,417 Sir, catching small fish is fine. There's no trouble. 200 00:14:28,500 --> 00:14:30,061 However, we really don't want big fish, 201 00:14:30,125 --> 00:14:32,250 and we definitely need to avoid sharks. 202 00:14:32,333 --> 00:14:33,792 Alright then, let's leave them. 203 00:14:33,917 --> 00:14:35,875 At least tell me who are these big fish anyway? 204 00:14:36,458 --> 00:14:37,458 It's Poojary, sir. 205 00:14:40,083 --> 00:14:42,204 He's involved in many illegal activities in this area, 206 00:14:42,292 --> 00:14:44,417 and many people work under him. 207 00:14:45,708 --> 00:14:46,708 And the shark? 208 00:14:47,708 --> 00:14:48,708 Kotian. 209 00:14:49,750 --> 00:14:51,125 He's extremely powerful. 210 00:14:51,333 --> 00:14:52,667 He's a white-collar criminal. 211 00:14:53,125 --> 00:14:54,667 He controls the entire port. 212 00:14:54,917 --> 00:14:57,833 Forget about touching him. You can't even step foot in his territory. 213 00:15:09,375 --> 00:15:10,667 Hello, babies! 214 00:15:11,000 --> 00:15:12,875 Hey, darling, are you off to school? 215 00:15:13,000 --> 00:15:14,333 Come, I'll drop you. 216 00:15:14,417 --> 00:15:15,292 Alright? 217 00:15:15,375 --> 00:15:16,708 - Why are you scared? - Hey! 218 00:15:18,000 --> 00:15:20,042 Come on, baby! I love you. 219 00:15:20,167 --> 00:15:22,083 Baby, come on. 220 00:15:22,625 --> 00:15:24,125 Why are you scared? 221 00:15:32,125 --> 00:15:36,042 You girls outnumber these three thugs. Why do you fear them? 222 00:15:36,125 --> 00:15:37,542 Hey, who the hell are you? 223 00:15:39,208 --> 00:15:42,125 Don't expect someone to always come and protect you. 224 00:15:42,250 --> 00:15:43,708 You need to protect yourselves. 225 00:15:45,292 --> 00:15:47,250 What can they do? 226 00:15:47,333 --> 00:15:49,414 Desperate fellows! They have no one to question them! 227 00:15:49,708 --> 00:15:50,833 Just look at their faces! 228 00:15:51,958 --> 00:15:53,792 - How dare you?! - Beat them. 229 00:15:54,083 --> 00:15:55,542 - Stop it! - Hey! 230 00:15:56,167 --> 00:15:57,393 Will you torture them every day? 231 00:15:57,417 --> 00:15:58,250 - Let go. - Beat them! 232 00:15:58,333 --> 00:16:00,250 Will you come here again? Leave. 233 00:16:00,375 --> 00:16:01,375 Get out of here. 234 00:16:07,292 --> 00:16:08,333 Thanks! 235 00:16:09,750 --> 00:16:11,083 Thank you, sister! 236 00:16:19,750 --> 00:16:20,750 - Narayan. - Sir. 237 00:16:21,125 --> 00:16:23,792 There's no need for cops in this town. 238 00:16:24,083 --> 00:16:26,750 The women here handle everything themselves. 239 00:16:26,958 --> 00:16:27,958 Yes, sir. 240 00:16:33,708 --> 00:16:34,917 There are a lot of challenges. 241 00:16:35,000 --> 00:16:36,292 - Yes, sirโ€ฆ - Hello, everyone! 242 00:16:36,375 --> 00:16:37,375 - Hi, sir. - Good evening. 243 00:16:37,500 --> 00:16:38,726 - Good evening, sir. - Good evening, sir. 244 00:16:38,750 --> 00:16:39,833 - Hello, sir. - Prabhakar. 245 00:16:41,417 --> 00:16:42,333 Rahul. 246 00:16:42,417 --> 00:16:43,542 - Sir. - Rohan. 247 00:16:43,625 --> 00:16:44,458 - Hi. - Hello, sir. 248 00:16:44,542 --> 00:16:45,375 - Hi. - Sunil. 249 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 - Hello. - Hello, sir. 250 00:16:46,417 --> 00:16:47,417 - Vedanth. - Sir. 251 00:16:47,458 --> 00:16:50,458 Vedanth IPS, right? 252 00:16:50,542 --> 00:16:52,250 Topper in the batch, gold medalist. 253 00:16:52,458 --> 00:16:54,125 - Very proud of you. - Thank you, sir. 254 00:16:54,250 --> 00:16:56,610 Work in a way that makes the entire department proud of you. 255 00:16:56,750 --> 00:16:57,750 - Okay? - Yes, sir. 256 00:16:58,083 --> 00:16:59,083 Sir, please. 257 00:17:01,083 --> 00:17:03,958 Okay. Cheers everybody! 258 00:17:04,042 --> 00:17:04,958 - Cheers! - Sir. 259 00:17:05,042 --> 00:17:06,792 Sir. Sorry, sir. 260 00:17:07,375 --> 00:17:08,542 I think you forgot. 261 00:17:08,792 --> 00:17:10,472 You're still wearing the department's belt. 262 00:17:10,583 --> 00:17:12,167 - So? - Sir, you shouldn't drink 263 00:17:12,292 --> 00:17:14,750 while wearing the department's belt, cap, and stars. 264 00:17:14,833 --> 00:17:15,833 Hey, Veda! 265 00:17:15,875 --> 00:17:18,208 Hey, it's okay. He's absolutely correct. 266 00:17:18,375 --> 00:17:19,375 Just hold it. 267 00:17:19,875 --> 00:17:22,000 Sorry, I came in a hurry and didn't realize. 268 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 - Sorry. - It's okay. 269 00:17:23,125 --> 00:17:24,375 Absolutely fine. 270 00:17:25,125 --> 00:17:26,125 Take them. 271 00:17:26,792 --> 00:17:28,192 - Okay, now I can drink? - Yes, sir. 272 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 Sure, sir. 273 00:17:30,083 --> 00:17:31,208 Thanks for reminding me. 274 00:17:33,750 --> 00:17:34,990 - Okay, enjoy! - Thank you, sir. 275 00:17:35,042 --> 00:17:36,667 Enjoy! Have fun! 276 00:17:38,333 --> 00:17:41,500 Hey, Veda, what's wrong with drinking while wearing the belt? 277 00:17:41,833 --> 00:17:44,042 It's not just wrong. It's a crime! 278 00:17:45,875 --> 00:17:47,625 - Have you seen the movie Sangliyana? - Yes. 279 00:17:48,208 --> 00:17:50,083 Our Veda is remaking it. 280 00:17:54,042 --> 00:17:57,792 TRUTH ALWAYS TRIUMPHS 281 00:17:57,875 --> 00:18:02,417 VEDANTH PRABHAKAR 282 00:18:03,625 --> 00:18:04,458 - Sir. - Hey, Narayan, 283 00:18:04,542 --> 00:18:06,022 how many times do I have to tell you? 284 00:18:06,167 --> 00:18:08,583 Where are the files I'm asking for? What are these files? 285 00:18:08,667 --> 00:18:12,208 Sir, the files you're asking for are in the drawer. 286 00:18:12,292 --> 00:18:13,500 - In the drawer? - Yes, sir. 287 00:18:18,500 --> 00:18:21,083 - What is this? - Sir, this is from the market. 288 00:18:21,167 --> 00:18:22,226 This is from the sand mafia. 289 00:18:22,250 --> 00:18:23,370 This one is from the harbor. 290 00:18:23,417 --> 00:18:24,792 Sir, this is export and import. 291 00:18:24,875 --> 00:18:26,583 Sir, this is from prostitution. 292 00:18:26,875 --> 00:18:28,042 This is from the pubs. 293 00:18:28,125 --> 00:18:30,667 - Sir, everything is covered here. - Oh, really? 294 00:18:30,750 --> 00:18:31,667 - Right, sir. - Is that all? 295 00:18:31,750 --> 00:18:34,875 No other jurisdiction covers as much as we do. 296 00:18:35,625 --> 00:18:38,333 Alright, let's go for a round. 297 00:18:38,417 --> 00:18:39,934 Sir, we just went the other day. Why again? 298 00:18:39,958 --> 00:18:41,438 This is different than the other day. 299 00:18:41,833 --> 00:18:42,833 Let's go. 300 00:18:55,750 --> 00:18:58,458 You would dare to touch me? Really?! 301 00:19:02,750 --> 00:19:05,750 Sir, don't just go around because the roads are good, 302 00:19:05,958 --> 00:19:08,599 there's no guarantee that the people you meet on the road are good. 303 00:19:12,250 --> 00:19:16,458 Before knowing what the place is, learn about the guy who owns it. 304 00:19:16,625 --> 00:19:19,583 Hey, keep on going. I'll see who dares to stop me. 305 00:19:19,667 --> 00:19:22,708 Hey, ACP, you look like a baby who grew up in an AC room. 306 00:19:22,917 --> 00:19:24,476 Do you really want to mess with a man like me? 307 00:19:24,500 --> 00:19:26,833 Do you know who I am? Do you know who my father is? 308 00:19:26,917 --> 00:19:28,083 Come on! Bring it on! 309 00:19:28,167 --> 00:19:29,500 Try to touch me if you dare. 310 00:19:29,583 --> 00:19:33,042 Go home, turn on the AC, and sleep with your wife or lover. 311 00:19:33,125 --> 00:19:35,559 Or else it will be a different place where we'll put you to sleep. 312 00:19:35,583 --> 00:19:38,792 If you dare to touch me, you'll end up somewhere without a trace. 313 00:19:45,833 --> 00:19:46,917 Let's clean the city! 314 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 - Yes, sir! - Yes, sir! 315 00:20:01,500 --> 00:20:03,020 SUPER COP VEDANTH PRABHAKAR BUSTS MAFIA 316 00:20:04,292 --> 00:20:05,500 Sir, you're locking up 317 00:20:05,583 --> 00:20:07,226 - one gang after another each day. - Come on. 318 00:20:07,250 --> 00:20:08,330 We're so proud of you, sir. 319 00:20:08,375 --> 00:20:10,542 Mr. Murthy, this is Mangalore. 320 00:20:11,292 --> 00:20:13,792 Many gold medalists like you have come and gone. 321 00:20:14,292 --> 00:20:16,208 Let's see how long the sounds of his guns last 322 00:20:16,583 --> 00:20:19,375 amidst the crime waves in this city. 323 00:20:22,458 --> 00:20:23,625 Who is that, Narayan? 324 00:20:24,208 --> 00:20:27,583 Sir, he is Ranganna. A journalist. 325 00:20:28,083 --> 00:20:29,458 He is both daring and honest. 326 00:20:29,750 --> 00:20:31,375 He acts like he's born for justice. 327 00:20:31,458 --> 00:20:34,458 He speaks his mind without a shred of care. 328 00:20:36,458 --> 00:20:40,833 His actions are according to the book. Sorry, sir, I'm helpless. 329 00:21:02,292 --> 00:21:03,750 Wow, look at our boss. 330 00:21:03,833 --> 00:21:06,625 Like a great lion, he tackles everyone in his path. 331 00:21:06,708 --> 00:21:10,292 - Right? - Hey, Govind, this rooster wakes up early, 332 00:21:10,375 --> 00:21:13,375 and wakes everyone up with his call! 333 00:21:13,500 --> 00:21:14,333 Do you know why? 334 00:21:14,417 --> 00:21:18,333 It's to wake people up to start doing their work. 335 00:21:18,542 --> 00:21:22,083 But, the same people wake up 336 00:21:22,500 --> 00:21:26,167 and make a kebab out of that rooster and then go to work. 337 00:21:26,417 --> 00:21:27,958 This rooster is also the same. 338 00:21:28,208 --> 00:21:29,250 It will wake you up. 339 00:21:29,458 --> 00:21:32,875 But we'll never know when this one too becomes a kebab. 340 00:21:33,792 --> 00:21:35,083 A lion? Really? 341 00:21:35,167 --> 00:21:36,167 Shut up and eat. 342 00:21:39,375 --> 00:21:40,625 What's the hurry? 343 00:21:40,875 --> 00:21:41,875 There's no hurry. 344 00:21:42,250 --> 00:21:43,434 Today is said to be an auspicious day 345 00:21:43,458 --> 00:21:45,059 and whatever you do will turn out very well. 346 00:21:45,083 --> 00:21:47,083 Did I ever ask you to arrange my marriage? 347 00:21:47,375 --> 00:21:48,500 Can't you stay quiet? 348 00:21:48,583 --> 00:21:51,792 Veda, everything should happen at the right time. 349 00:21:51,875 --> 00:21:53,475 - They're here. - Don't make a long face, 350 00:21:53,542 --> 00:21:54,851 - smile a bit. - Oh, here they are. 351 00:21:54,875 --> 00:21:55,995 - Welcome, sir. - Hello, sir. 352 00:21:56,292 --> 00:21:57,125 Please come. 353 00:21:57,208 --> 00:21:58,042 - Hello. - How are you? 354 00:21:58,125 --> 00:21:59,625 - I'm doing good. - Please come in. 355 00:22:00,375 --> 00:22:01,458 Please come, sir. 356 00:22:03,375 --> 00:22:04,625 I'm a doctor in the army. 357 00:22:04,833 --> 00:22:06,643 - I'm okay. - I'm home only for two months a year. 358 00:22:06,667 --> 00:22:07,827 - Please have it. - Thank you. 359 00:22:07,875 --> 00:22:10,036 I have to be at the army base for the rest of the year. 360 00:22:10,333 --> 00:22:11,750 My daughter is very independent. 361 00:22:11,833 --> 00:22:13,417 After her mother passed away, 362 00:22:13,500 --> 00:22:15,220 she has been handling everything on her own. 363 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 She's also a doctor. 364 00:22:16,958 --> 00:22:18,458 She works at the Manipal Hospital. 365 00:22:18,542 --> 00:22:20,417 Now she's preparing to be a surgeon. 366 00:22:20,500 --> 00:22:22,375 Sir, can you please call your daughter? 367 00:22:22,458 --> 00:22:24,000 Yeah, sure. Sneha! 368 00:22:24,250 --> 00:22:25,167 I'll leave. 369 00:22:25,250 --> 00:22:26,667 - Where are you going? - Sneha. 370 00:22:26,750 --> 00:22:27,830 - Sit. - What are you doing? 371 00:22:51,708 --> 00:22:53,083 - Hello. - Hello. 372 00:22:53,500 --> 00:22:54,583 - Hi. - Hi. 373 00:22:55,042 --> 00:22:56,958 If both of you want to talk, just go ahead. 374 00:22:57,917 --> 00:22:58,917 Yeah, why not? 375 00:23:08,125 --> 00:23:09,125 Soโ€ฆ 376 00:23:09,750 --> 00:23:13,208 - Iโ€ฆ actuallyโ€ฆ - I know what you're about to say. 377 00:23:13,875 --> 00:23:15,250 You don't like this at all. 378 00:23:16,125 --> 00:23:18,292 But your Dad forced you into it. 379 00:23:18,792 --> 00:23:20,667 The same goes for my dad. 380 00:23:21,167 --> 00:23:22,542 I understand your tension. 381 00:23:23,792 --> 00:23:25,750 You are a police officer, and I am a doctor. 382 00:23:26,625 --> 00:23:28,333 We both will always be busy with our work. 383 00:23:29,042 --> 00:23:31,059 You're not sure whether things will work out or not, right? 384 00:23:31,083 --> 00:23:34,167 - I was about to say that... - Let's do one thing. 385 00:23:34,917 --> 00:23:36,792 Let's spend some time together, 386 00:23:38,208 --> 00:23:41,083 understand each other, and then make a decision. 387 00:23:42,417 --> 00:23:43,937 If things work out, let's get married. 388 00:23:45,417 --> 00:23:48,083 Otherwise, you live your life and I'll live mine. 389 00:23:48,625 --> 00:23:50,186 Why get confused? Let's keep it simple. 390 00:23:50,958 --> 00:23:51,958 What do you say? 391 00:23:53,458 --> 00:23:54,792 It's a deal then. Shall we go? 392 00:23:56,250 --> 00:24:02,000 When I open my eyes to the dawn 393 00:24:02,417 --> 00:24:08,083 I'll weave excuses to find you 394 00:24:08,292 --> 00:24:10,750 Until your words reach my heart 395 00:24:11,333 --> 00:24:14,083 I stood in silence 396 00:24:14,458 --> 00:24:20,708 Why does your smile Shy away from my gaze? 397 00:24:20,792 --> 00:24:26,417 I honed my voice to echo your name 398 00:24:26,917 --> 00:24:33,417 Why not weave a sign for me? I'll dash to your heart 399 00:24:36,125 --> 00:24:41,750 You blossomed in my heart, Petal by petal 400 00:24:42,375 --> 00:24:48,375 You've filled my heart With a symphony of joy 401 00:24:48,458 --> 00:24:54,250 How can I resist your warmth In a world of grace and laughter? 402 00:24:54,750 --> 00:25:00,417 You linger in my thoughts A melody in countless forms 403 00:25:28,500 --> 00:25:30,420 Couldn't you get a helmet with a different color? 404 00:25:32,250 --> 00:25:38,167 Bless me with the wish To be able to irritate you daily 405 00:25:38,250 --> 00:25:40,667 With you, my life is complete Unlike the crescent moon 406 00:25:44,625 --> 00:25:47,458 When you come close 407 00:25:47,750 --> 00:25:52,958 It feels like my heart starts dancing 408 00:25:53,750 --> 00:25:55,833 - Shall we have ice cream? - Okay. 409 00:25:55,917 --> 00:25:56,917 Yeah. 410 00:25:57,542 --> 00:25:58,958 There's a Polar Express nearby. 411 00:25:59,375 --> 00:26:02,375 - Mom! - Roopa, what happened? 412 00:26:02,625 --> 00:26:05,500 - Oh, no! Help her! - Stop, stop, stop! 413 00:26:05,875 --> 00:26:07,583 - Drink some water. Roopa! - Mom! 414 00:26:08,917 --> 00:26:11,250 - What happened? - Her pain suddenly shot up. 415 00:26:11,792 --> 00:26:13,392 We have to take her to the hospital now! 416 00:26:13,542 --> 00:26:14,542 Okay. 417 00:26:14,750 --> 00:26:15,750 Careful. 418 00:26:18,625 --> 00:26:19,625 It's okay. It's okay. 419 00:26:20,208 --> 00:26:21,792 Don't worry, you will be fine. 420 00:26:21,875 --> 00:26:23,236 You're going to be perfectly fine. 421 00:26:23,458 --> 00:26:24,875 Vedanth, she's unconscious. 422 00:26:26,333 --> 00:26:27,333 Roopa! 423 00:26:29,000 --> 00:26:30,280 We have arrived at the hospital. 424 00:26:40,458 --> 00:26:41,583 Don't worry, Sneha. 425 00:26:42,375 --> 00:26:45,292 Both the mother and the child will be safe. 426 00:26:45,375 --> 00:26:46,792 God is so cruel, isn't he? 427 00:26:47,792 --> 00:26:49,552 He gives all the pain and suffering to women. 428 00:26:51,125 --> 00:26:53,486 At least, he could have given the pain of childbirth to men. 429 00:26:56,458 --> 00:26:57,792 God isn't so foolish. 430 00:26:58,583 --> 00:27:02,542 He knows that men lack the strength of women, 431 00:27:04,583 --> 00:27:07,875 which is why the pain of childbirth is given to women. 432 00:27:09,167 --> 00:27:11,667 If men were given the responsibility of childbirth, 433 00:27:13,208 --> 00:27:15,208 there wouldn't be a single man left in the world. 434 00:27:27,042 --> 00:27:28,542 Oh! You're here! 435 00:27:28,792 --> 00:27:30,333 Dad, I like him. 436 00:27:31,292 --> 00:27:32,417 Ask him if he likes me. 437 00:28:07,667 --> 00:28:09,083 I'm tired. 438 00:28:09,750 --> 00:28:11,292 It's too hot, right? 439 00:28:11,375 --> 00:28:13,095 That's why I said we'll come in the evening. 440 00:28:20,417 --> 00:28:22,167 Mom, let's sit for a while and leave. 441 00:28:22,250 --> 00:28:23,542 Hey! Let me go. 442 00:28:23,625 --> 00:28:24,750 - Hey! Mom! - Let go. 443 00:28:24,833 --> 00:28:25,833 Oh, no! 444 00:28:27,542 --> 00:28:29,375 - Let me go. - Navya. 445 00:28:29,458 --> 00:28:30,875 - Mom. - Someone please save her. 446 00:28:32,125 --> 00:28:34,292 Oh, no! Navya! 447 00:28:34,375 --> 00:28:36,125 Please save her. 448 00:28:36,208 --> 00:28:37,208 Navya! 449 00:28:39,208 --> 00:28:40,208 Tell the truth. 450 00:28:42,125 --> 00:28:44,417 I'll tell you. 451 00:28:44,500 --> 00:28:47,125 Bring my boss here if you have the courage. 452 00:28:47,208 --> 00:28:48,208 Jackie. 453 00:28:48,500 --> 00:28:51,000 Do you know the area he's in? 454 00:28:51,083 --> 00:28:52,583 He's in Poojari's area. 455 00:28:55,167 --> 00:28:59,833 If you have the courage, get him from Poojari's area. 456 00:29:01,958 --> 00:29:03,625 Alright. I'll inform you. 457 00:29:08,292 --> 00:29:11,042 Sir, Poojari's area is very dangerous. 458 00:29:11,167 --> 00:29:12,167 Let's not go there. 459 00:29:12,458 --> 00:29:13,458 Listen to me, sir. 460 00:29:44,833 --> 00:29:48,417 Hey! This is the farthest the police have come. 461 00:29:48,500 --> 00:29:51,500 If you come an inch forward, I guarantee you won't go back. 462 00:29:52,042 --> 00:29:53,042 Charge! 463 00:29:54,583 --> 00:29:55,583 Beat him! 464 00:30:03,750 --> 00:30:04,750 Sir! 465 00:30:25,500 --> 00:30:26,792 Come! 466 00:30:59,583 --> 00:31:00,583 Hey! 467 00:31:13,375 --> 00:31:14,917 Sir! Oh, no! Poojari boss! 468 00:31:15,000 --> 00:31:19,125 You come into my area and lock up my people? 469 00:31:19,208 --> 00:31:22,625 If anyone disrupts the law and order, I'll arrest them. 470 00:31:23,208 --> 00:31:25,333 - What makes one break law and order? - Bossโ€ฆ 471 00:31:25,417 --> 00:31:26,875 Oh, no! Boss! 472 00:31:27,750 --> 00:31:29,768 - Will this break the law and order? - Boss, listenโ€ฆ 473 00:31:29,792 --> 00:31:31,667 Don't be tense. He's a new inspector. 474 00:31:31,750 --> 00:31:32,750 I'll talk to him. 475 00:31:38,917 --> 00:31:40,917 Will this action disrupt the law and order? 476 00:32:12,542 --> 00:32:13,542 Poojari? 477 00:32:17,792 --> 00:32:18,792 Open the cell. 478 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 PRISON 479 00:32:40,417 --> 00:32:43,333 - Hey, Sania. Stop. - Dad, catch me! 480 00:32:43,417 --> 00:32:45,375 - I caught you! - This is cheating. 481 00:32:45,458 --> 00:32:46,779 - Cheating. - No! I did not cheat. 482 00:32:47,042 --> 00:32:48,417 No! I did not cheat. 483 00:32:48,500 --> 00:32:49,333 Hello. 484 00:32:49,417 --> 00:32:51,042 - Boss, ACP Vedanth has - Cheatingโ€ฆ 485 00:32:51,125 --> 00:32:53,125 - arrested Poojari. - One minute. 486 00:32:53,958 --> 00:32:54,792 - Really? - Yes. 487 00:32:54,875 --> 00:32:56,208 - Mummy! - Do something, Boss. 488 00:32:56,292 --> 00:32:57,458 - He's cheating. - Sit. 489 00:32:57,542 --> 00:33:00,208 - Sir, please save her. - Crying won't change a thing. 490 00:33:00,292 --> 00:33:02,667 - We have to follow the procedure. - Sir, please come fast. 491 00:33:02,750 --> 00:33:04,250 Sir, they'll harm her. 492 00:33:04,333 --> 00:33:06,375 - I'm begging you. - Listen to me. 493 00:33:06,667 --> 00:33:07,667 Be quiet for a minute. 494 00:33:08,250 --> 00:33:10,458 - Sir. - Vedanth, come to my office. 495 00:33:10,625 --> 00:33:13,208 Sure, sir. I've some work. I'll complete it and come there. 496 00:33:13,292 --> 00:33:14,976 - No, Vedanth. Come immediately. - We have our rules. 497 00:33:15,000 --> 00:33:16,958 Sir, I need to attend to a case. 498 00:33:17,042 --> 00:33:19,542 You're not the only one working in a station. There are others. 499 00:33:19,625 --> 00:33:20,833 No more discussion, Vedanth. 500 00:33:20,917 --> 00:33:22,125 - It's an order. - Sir. 501 00:33:22,208 --> 00:33:25,458 - Please hurry up, sir. - Listen to me. Take a seat. 502 00:33:25,542 --> 00:33:28,792 Please do something. 503 00:33:28,875 --> 00:33:30,583 - At ease. - Sir. 504 00:33:30,958 --> 00:33:32,375 I'm very proud of you, Vedanth. 505 00:33:32,667 --> 00:33:35,167 The city has transformed significantly since your arrival. 506 00:33:35,250 --> 00:33:37,375 You've enhanced our department's reputation. 507 00:33:37,500 --> 00:33:38,875 - Well done! - Thank you, sir. 508 00:33:39,708 --> 00:33:41,292 It's enough. Stop it. 509 00:33:41,917 --> 00:33:44,417 - Sir? - What you heard is right. 510 00:33:44,667 --> 00:33:46,792 - Stop it right away. - I don't get it. 511 00:33:47,583 --> 00:33:49,250 I'm doing the right thing. 512 00:33:49,583 --> 00:33:53,708 Until now, you've done what felt right for you. 513 00:33:53,792 --> 00:33:57,500 From now on, do what feels right for us. 514 00:33:57,958 --> 00:33:59,875 I'm sorry, sir. What do you mean? 515 00:34:00,083 --> 00:34:02,792 Our department is part of a system, Vedanth. 516 00:34:02,875 --> 00:34:05,542 We should work for each other in a system. 517 00:34:05,625 --> 00:34:08,125 Only then, everything happens systematically. 518 00:34:08,208 --> 00:34:12,875 If everything happens systematically, all of us will be happy. 519 00:34:12,958 --> 00:34:15,917 Okay, sir. I should stop what I'm doing. 520 00:34:16,375 --> 00:34:18,167 - That's it, sir? - No, Vedanth. 521 00:34:18,458 --> 00:34:19,667 You're mistaken about that. 522 00:34:19,750 --> 00:34:21,375 You like being a hero, right? 523 00:34:21,500 --> 00:34:25,083 You enjoy being featured in newspapers and on television. 524 00:34:25,625 --> 00:34:26,958 I'll make arrangements. 525 00:34:27,042 --> 00:34:29,333 Arrest some people and kill them in an encounter. 526 00:34:29,417 --> 00:34:31,208 Become a hero. Who's stopping you? 527 00:34:32,292 --> 00:34:36,750 From now on, do only what I say. 528 00:34:37,167 --> 00:34:38,167 Superb, sir! 529 00:34:38,542 --> 00:34:41,375 My father beamed with pride when he spoke about you. 530 00:34:41,708 --> 00:34:43,625 But if my father knows the real youโ€ฆ 531 00:34:43,708 --> 00:34:46,167 Veda! Do you know who you're talking to? 532 00:34:46,417 --> 00:34:48,208 - What's this, Prabhakar? - Sir. 533 00:34:48,292 --> 00:34:51,417 Didn't you tell your son how he got this job? 534 00:34:51,500 --> 00:34:54,500 He believes his gold medal got him this job. 535 00:34:55,167 --> 00:34:57,583 Sorry, sir. Give me a minute. I'll talk to him. 536 00:34:58,000 --> 00:35:00,458 Hey, Veda! What are you talking about? 537 00:35:00,958 --> 00:35:03,268 You won't get a job in this area even if you give two crore rupees. 538 00:35:03,292 --> 00:35:05,750 He gave us this job for just 50 lakh rupees. 539 00:35:05,917 --> 00:35:07,268 What are you talking about in front of him? 540 00:35:07,292 --> 00:35:08,833 - Hey, Prabhakar. - Sir. 541 00:35:09,125 --> 00:35:11,667 He's still a kid. Hot-tempered. 542 00:35:12,417 --> 00:35:14,625 We'll teach him. 543 00:35:14,917 --> 00:35:17,583 - Okay, sir. - Take your time and teach him. 544 00:35:17,667 --> 00:35:18,667 - Okay? - Okay, sir. 545 00:35:19,292 --> 00:35:21,458 Hey! Tell them to release Poojari. 546 00:35:21,542 --> 00:35:23,302 What happened to you? Don't you think at all? 547 00:35:23,708 --> 00:35:25,542 - What are you doing? - Forget about me. 548 00:35:25,625 --> 00:35:26,792 What are you doing? 549 00:35:26,875 --> 00:35:28,667 - What? - Are you taking a bribe as well? 550 00:35:28,750 --> 00:35:30,458 As if I have done something illegal. 551 00:35:31,083 --> 00:35:32,083 Everyone accepts bribes. 552 00:35:33,208 --> 00:35:34,689 Aren't you ashamed to talk like this? 553 00:35:34,750 --> 00:35:35,833 Why should I be ashamed? 554 00:35:36,333 --> 00:35:37,667 Did I hurt someone? 555 00:35:37,750 --> 00:35:39,309 What happens if I take 100 or 200 rupees? 556 00:35:39,333 --> 00:35:40,958 You're not hurting anyone. 557 00:35:41,375 --> 00:35:45,083 But the person giving you money would've hurt someone. 558 00:35:45,167 --> 00:35:46,333 This is how the system works. 559 00:35:46,625 --> 00:35:49,458 We've to do this to survive in the department. 560 00:35:49,625 --> 00:35:51,375 If we object, we'll be swept away. 561 00:35:52,083 --> 00:35:53,417 You speak so well, Dad. 562 00:35:53,958 --> 00:35:55,667 I thought you were a hero. 563 00:35:55,958 --> 00:35:58,708 I'm a hero. I'm a hero to my home. 564 00:35:59,375 --> 00:36:00,375 When you were young, 565 00:36:00,417 --> 00:36:03,375 I gave you birthday gifts, a bike, and admitted you to a private school. 566 00:36:03,833 --> 00:36:06,333 Do you think I can afford such a luxurious life with my salary? 567 00:36:06,542 --> 00:36:08,667 If we had to live like this by taking a bribe, 568 00:36:09,125 --> 00:36:10,875 I would've lived with what we had. 569 00:36:10,958 --> 00:36:14,625 If we have to lose ourselves to live a practical life, 570 00:36:14,792 --> 00:36:16,917 what's the point of living? 571 00:36:17,167 --> 00:36:19,750 You're great, son! 572 00:36:20,458 --> 00:36:22,625 Alright. Let's move on. 573 00:36:22,875 --> 00:36:25,625 Your mother lived six more years despite having cancer. 574 00:36:25,917 --> 00:36:27,208 What price will you pay for it? 575 00:36:29,042 --> 00:36:32,292 You were crying beside your mom in the hospital. 576 00:36:33,000 --> 00:36:34,875 What price will you pay for that child's tears? 577 00:36:35,875 --> 00:36:39,292 Your mother lived six more years thanks to my bribe money. 578 00:36:40,042 --> 00:36:41,417 If I hadn't accepted bribes, 579 00:36:41,500 --> 00:36:43,621 we wouldn't have been able to afford those treatments. 580 00:36:45,708 --> 00:36:48,042 I'm always a hero to my family. 581 00:36:48,875 --> 00:36:49,875 A hero. 582 00:36:56,417 --> 00:36:57,625 Don't worry too much. 583 00:36:58,042 --> 00:36:59,625 If they fight back, we'll be helpless. 584 00:37:00,542 --> 00:37:02,042 Learn to be a part of the system. 585 00:37:07,292 --> 00:37:10,250 Vedaโ€ฆ live with a mask. 586 00:37:35,750 --> 00:37:37,500 If they fight back, we'll be helpless. 587 00:37:38,042 --> 00:37:39,208 Be a part of the system. 588 00:37:52,250 --> 00:37:53,726 - You should've filled petrol. - I'll keep it here. 589 00:37:53,750 --> 00:37:54,750 - Pour it later. - Okay. 590 00:38:04,125 --> 00:38:07,542 Boss, we had kidnapped a girl. She escaped. 591 00:38:09,167 --> 00:38:11,792 If you commit a crime, you should leave no traces behind. 592 00:38:11,875 --> 00:38:12,875 Go to the factory! 593 00:38:13,958 --> 00:38:16,239 I will take care of anyone who comes and tries to stop us. 594 00:38:19,000 --> 00:38:20,458 Are you all human beings? 595 00:38:20,542 --> 00:38:23,417 I screamed at the top of my lungs that my daughter had been kidnapped. 596 00:38:23,500 --> 00:38:24,726 - Please rescue her! - Let's talk inside. 597 00:38:24,750 --> 00:38:25,583 - You all will rot in hell! - Don't scream here. 598 00:38:25,667 --> 00:38:27,208 - Please come inside. - Why should I? 599 00:38:27,292 --> 00:38:28,851 - What is left to discuss with you? - Take her. 600 00:38:28,875 --> 00:38:30,250 - I cameโ€ฆ - Listen to me, ma'am. 601 00:38:30,333 --> 00:38:31,167 Get out! 602 00:38:31,250 --> 00:38:32,518 - What should I discuss? - What's going on? 603 00:38:32,542 --> 00:38:34,458 - You're not police officers. - Hear us out. 604 00:38:34,542 --> 00:38:37,958 - You rascals! - Don't speak to the police like that. 605 00:38:38,042 --> 00:38:39,476 - Please come inside, let's talk. - Get lost. 606 00:38:39,500 --> 00:38:41,750 - Get out! See what they've done here! - Brother. 607 00:38:41,833 --> 00:38:43,250 Look at the fate of my daughter! 608 00:38:43,333 --> 00:38:45,792 You all destroyed her! 609 00:38:46,167 --> 00:38:47,393 My daughter's life has been destroyed, 610 00:38:47,417 --> 00:38:49,177 - all thanks to you cops! - Let's talk inside, 611 00:38:49,375 --> 00:38:51,042 - You dare to call yourself a cop?! - Sir. 612 00:38:51,167 --> 00:38:52,167 - Sirโ€ฆ - You are unfit! 613 00:38:52,208 --> 00:38:54,101 - You're unfit! - Please leave, sir. I will handle this. 614 00:38:54,125 --> 00:38:55,583 I will handle this. 615 00:38:55,667 --> 00:38:56,542 Please be quiet! 616 00:38:56,625 --> 00:38:58,708 Ma'am, please come inside so we can talk. 617 00:38:58,792 --> 00:38:59,917 Don't talk to us like that. 618 00:39:00,042 --> 00:39:01,682 How dare you talk to the police like that? 619 00:39:04,375 --> 00:39:08,333 My daughter was not raped by those thugs! 620 00:39:10,333 --> 00:39:12,375 You rascals did that to her! 621 00:39:36,792 --> 00:39:38,542 Why don't you rascals kill her?! 622 00:39:41,458 --> 00:39:43,042 Just kill her! 623 00:39:43,125 --> 00:39:45,208 - Just kill her... Navya? - We'll set up an inquiry. 624 00:39:52,750 --> 00:39:53,833 Hey! 625 00:40:00,667 --> 00:40:01,708 Navya! 626 00:40:09,750 --> 00:40:10,750 Narayan! 627 00:40:11,083 --> 00:40:12,167 Oh, God! 628 00:40:21,542 --> 00:40:22,958 Oh, God! 629 00:40:29,167 --> 00:40:30,250 Oh, no! 630 00:40:35,500 --> 00:40:36,958 Oh, no! 631 00:40:44,625 --> 00:40:46,583 Navya! 632 00:40:48,458 --> 00:40:51,500 Oh, no! 633 00:40:51,958 --> 00:40:54,333 Oh, God! 634 00:41:03,875 --> 00:41:07,583 Navya! Oh, no! Oh, God! 635 00:41:09,333 --> 00:41:10,958 Did she die? 636 00:41:13,792 --> 00:41:14,833 Navya! 637 00:41:20,125 --> 00:41:22,083 Is she alive or dead? 638 00:41:28,542 --> 00:41:29,542 She's dead, sir. 639 00:41:32,333 --> 00:41:33,333 Navya! 640 00:41:41,333 --> 00:41:44,708 TRUTH ALWAYS TRIUMPHS 641 00:41:44,792 --> 00:41:46,083 Navya! 642 00:41:46,167 --> 00:41:47,958 Oh, no! 643 00:41:48,750 --> 00:41:49,750 Narayan! 644 00:41:50,333 --> 00:41:53,417 Oh, God! 645 00:41:54,917 --> 00:41:57,042 - Sir? - Navyaโ€ฆ 646 00:41:57,125 --> 00:41:59,917 Just write a report that she committed suicide after a break up. 647 00:42:07,167 --> 00:42:08,458 Oh, no! 648 00:42:13,333 --> 00:42:17,667 Whoever did this to my daughter should be destroyed! 649 00:42:20,250 --> 00:42:23,458 They should die a cruel death! 650 00:42:26,667 --> 00:42:29,292 You should protect the people if you're wearing the uniform, 651 00:42:29,458 --> 00:42:33,375 but providing justice doesn't require wearing it. 652 00:42:36,417 --> 00:42:38,292 You should just have the heart to do it. 653 00:42:58,667 --> 00:43:00,750 God is so cruel! 654 00:43:01,208 --> 00:43:02,708 This is injustice! 655 00:43:02,792 --> 00:43:04,958 She was too young to die! 656 00:43:05,042 --> 00:43:06,833 She was so beautiful. 657 00:43:06,917 --> 00:43:10,042 We could've enjoyed her for a few more days. 658 00:43:10,417 --> 00:43:12,667 You've been crying for so long. 659 00:43:12,750 --> 00:43:14,542 Just calm down. 660 00:43:14,625 --> 00:43:17,208 God has no mercy! 661 00:43:17,292 --> 00:43:20,667 Hey, I can understand your pain. 662 00:43:20,750 --> 00:43:23,042 We should simply accept fate as it is. 663 00:43:23,125 --> 00:43:25,333 Bro, I can't bear to watch his pain. 664 00:43:25,458 --> 00:43:28,792 - Please do something. - What do you expect me to do? 665 00:43:29,958 --> 00:43:33,542 Bro, even if we can't watch the movie in the cinema, 666 00:43:33,792 --> 00:43:37,292 we'll still be able to see it on TV or on our phones, right? 667 00:43:38,083 --> 00:43:41,500 At least, arrange a cell phone for us. 668 00:43:41,583 --> 00:43:46,000 Where can I get a cell phone at this hour? 669 00:43:48,333 --> 00:43:50,375 - Hey, kid. - Yes, big brother? 670 00:43:51,792 --> 00:43:53,250 Do you have a sister? 671 00:43:53,375 --> 00:43:54,375 No, big brother. 672 00:43:56,167 --> 00:43:57,167 A mom? 673 00:43:58,292 --> 00:44:00,208 No, boss. I'm an orphan. 674 00:44:00,333 --> 00:44:02,042 Why don't you come instead? 675 00:44:02,375 --> 00:44:03,375 Big brother? 676 00:44:03,625 --> 00:44:06,792 He asked for a mobile phone, not a charger. 677 00:44:06,875 --> 00:44:08,250 Hey! Get lost! 678 00:44:14,042 --> 00:44:15,583 Hey! Who is that? 679 00:44:15,667 --> 00:44:17,167 Hey! Go and check. 680 00:44:56,000 --> 00:44:57,625 Hey! Who the heck are you?! 681 00:44:59,542 --> 00:45:01,958 Hey! Come on, guys! 682 00:45:05,292 --> 00:45:06,292 Hey! 683 00:45:19,792 --> 00:45:20,792 Hey! 684 00:46:59,667 --> 00:47:00,667 Leave me, please! 685 00:48:26,500 --> 00:48:27,500 Hey! 686 00:48:41,750 --> 00:48:42,750 Hey! 687 00:48:57,792 --> 00:49:00,292 Please let me go. 688 00:50:04,250 --> 00:50:05,667 Oh, God! 689 00:50:06,708 --> 00:50:07,833 What's all this? 690 00:50:09,208 --> 00:50:10,250 Everyoneโ€ฆ 691 00:50:20,375 --> 00:50:21,375 Hey! Who are you?! 692 00:50:21,542 --> 00:50:23,458 Hey! Who are you?! Don't be afraid. 693 00:50:23,542 --> 00:50:24,708 I'm a cop. 694 00:50:25,375 --> 00:50:26,958 Hey! Who are you?! 695 00:50:27,042 --> 00:50:28,442 Did you witness what happened here? 696 00:50:29,583 --> 00:50:32,167 Who killed these men? How many were there? 697 00:50:32,583 --> 00:50:34,083 Yes? How many? 698 00:50:34,708 --> 00:50:35,917 - Oneโ€ฆ - Only one? 699 00:50:36,708 --> 00:50:38,208 Who was he? How did he look? 700 00:50:39,208 --> 00:50:40,750 How did he look? 701 00:50:41,625 --> 00:50:42,625 Don't be afraid. Tell me. 702 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 Tell me. 703 00:50:51,917 --> 00:50:53,375 Bagheera! 704 00:51:10,500 --> 00:51:12,792 Who is this killer Bagheera? 705 00:51:12,875 --> 00:51:15,917 A massacre in the fish oil factory. 706 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 It's inhumane the way he has killed these men. 707 00:51:19,083 --> 00:51:21,833 We're unable to get a death count of the people who are killed. 708 00:51:21,917 --> 00:51:24,250 We don't know who or what he is. 709 00:51:24,500 --> 00:51:26,583 The people who are dead were criminals. 710 00:51:26,667 --> 00:51:30,542 You idiots! He is nothing but an avatar of Kalki. 711 00:51:30,625 --> 00:51:33,625 In Kali Yuga, the pots of people's sins are filled to the brim. 712 00:51:33,708 --> 00:51:36,542 That is why Kalki has taken an avatar. 713 00:51:36,625 --> 00:51:39,167 There will be carnage from now on. 714 00:51:40,000 --> 00:51:42,750 Given the inhumane way these men were killed, 715 00:51:43,792 --> 00:51:46,625 the killer must be nothing but a bloodsucking demon. 716 00:51:58,083 --> 00:51:59,500 - Sir! - Sir. 717 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 Clean it further. 718 00:52:20,500 --> 00:52:21,958 Check whether it's an arm or a leg. 719 00:52:23,500 --> 00:52:24,500 Sir. 720 00:52:25,167 --> 00:52:28,167 - Is anyone alive, Narayan? - I'm not able to make out, sir. 721 00:52:28,250 --> 00:52:30,890 The way these men were killed, the killer must have been in a rage. 722 00:52:30,958 --> 00:52:31,958 What's the body count? 723 00:52:32,583 --> 00:52:34,125 I'm not able to make that out either. 724 00:52:34,208 --> 00:52:37,333 We might get an estimate after we rejoin the body parts. 725 00:52:42,625 --> 00:52:44,375 Okay. Finish the on-site investigation. 726 00:52:47,000 --> 00:52:49,542 They were obliterated! Those dogs! 727 00:52:49,833 --> 00:52:51,125 They died like dogs! 728 00:52:51,417 --> 00:52:54,833 No other daughter should meet the same fate as mine! 729 00:52:56,708 --> 00:52:58,167 They got obliterated! 730 00:52:58,250 --> 00:53:00,930 Are you saying these men were responsible for your daughter's death? 731 00:53:01,083 --> 00:53:03,226 The killings are so inhumane. Who might be the perpetrator? 732 00:53:03,250 --> 00:53:07,583 No one gave me justice when my daughter was killed. 733 00:53:07,833 --> 00:53:09,583 But God delivered it. 734 00:53:09,917 --> 00:53:11,792 God delivered justice! 735 00:53:24,167 --> 00:53:26,458 Blood star 736 00:53:26,792 --> 00:53:29,833 Storm ahead and attack! 737 00:53:30,208 --> 00:53:32,292 O' vicious fighter! 738 00:53:32,833 --> 00:53:35,583 Praise be to Bagheera! 739 00:53:35,833 --> 00:53:36,750 Destroy! 740 00:53:36,833 --> 00:53:39,750 Make amends in the arena! 741 00:53:39,958 --> 00:53:41,833 Danger is your middle name! 742 00:53:41,917 --> 00:53:45,542 Destroy the evil 743 00:53:45,875 --> 00:53:47,833 - You bloodsucking demon! - Bagheera! 744 00:53:47,917 --> 00:53:51,583 Truth, honor, justice Truth always triumphs 745 00:53:59,500 --> 00:54:01,750 My daughter has been abducted, sir! 746 00:54:02,500 --> 00:54:03,500 Please save her! 747 00:54:04,750 --> 00:54:06,958 Blood star 748 00:54:07,208 --> 00:54:10,292 Storm ahead and attack! 749 00:54:10,667 --> 00:54:13,000 O' vicious fighter! 750 00:54:13,333 --> 00:54:16,042 Praise be to Bagheera! 751 00:54:16,125 --> 00:54:18,208 Don't come closer. I will kill her. 752 00:54:27,375 --> 00:54:29,833 Boss, our police station's vaastu seems to be lucky. 753 00:54:29,917 --> 00:54:32,167 What makes you believe in that all of a sudden? 754 00:54:32,375 --> 00:54:33,833 We need not do any work. 755 00:54:34,458 --> 00:54:37,167 Any complaint we get is resolved within a few days. 756 00:54:37,292 --> 00:54:41,000 Why bring her to the police station if you weren't the ones who rescued her? 757 00:54:41,208 --> 00:54:42,729 Bagheera is doing all the work for us. 758 00:54:44,958 --> 00:54:45,958 Who saved you? 759 00:54:46,000 --> 00:54:47,833 He had a mask on his face. 760 00:54:49,792 --> 00:54:52,042 I couldn't make out. But I saw his eyes. 761 00:54:52,125 --> 00:54:55,042 Like Jatadhara, controlling the rage Who holds Ganga's fury in a cage 762 00:54:55,125 --> 00:54:57,845 A world of patience, deep and wide But beware when it turns the tide! 763 00:54:58,125 --> 00:54:59,500 He's terror unleashed 764 00:54:59,583 --> 00:55:01,101 - Shiva's fury alive - It's a waste to talk to him. 765 00:55:01,125 --> 00:55:03,833 - He's Ravana with Rama's qualities - Get up. Come on. 766 00:55:03,958 --> 00:55:06,833 Roaring, revolting, raging, ruling 767 00:55:07,000 --> 00:55:10,000 He's off to be Satan In the world of demons and devils 768 00:55:10,083 --> 00:55:12,792 Amazing! Blazing! Seizing! Arising! 769 00:55:12,875 --> 00:55:16,083 Remember ember entering the hearth To show the dad the deed that he did 770 00:55:16,167 --> 00:55:21,958 Destroy! Storm ahead and attack! 771 00:55:22,042 --> 00:55:27,917 Destroy the evil You bloodsucking demon! 772 00:55:28,000 --> 00:55:31,792 Truth, honor, justice! Truth always triumphs 773 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 Sir. 774 00:55:50,542 --> 00:55:53,417 - What is it, Narayan? - It's my son's birthday today. 775 00:55:53,667 --> 00:55:54,726 I have arranged a small party. 776 00:55:54,750 --> 00:55:55,583 You should come. 777 00:55:55,667 --> 00:55:57,333 - Okay, I will be there. - Yes, sir. 778 00:56:07,292 --> 00:56:08,292 Narayan. 779 00:56:08,583 --> 00:56:10,000 - Narayan. - Sir! 780 00:56:10,292 --> 00:56:14,000 Narayan, you said there was a party, but no one is here. 781 00:56:14,167 --> 00:56:16,625 The party is only for you. 782 00:56:17,083 --> 00:56:19,958 Hey, Chinnu. Look who's here. 783 00:56:25,583 --> 00:56:27,125 This is my son, Poorna. 784 00:56:29,083 --> 00:56:30,333 Sir is here. Salute him. 785 00:56:30,417 --> 00:56:32,875 - Salute him. - Hi, Poorna. Happy birthday. 786 00:56:34,083 --> 00:56:34,917 Go on. 787 00:56:35,083 --> 00:56:36,083 Bye. 788 00:56:37,042 --> 00:56:38,042 - Narayan. - Sir. 789 00:56:38,250 --> 00:56:39,375 You've only invited me. 790 00:56:39,833 --> 00:56:40,750 Haven't you invited anyone else? 791 00:56:40,833 --> 00:56:43,292 Sirโ€ฆ you are different. 792 00:56:45,333 --> 00:56:46,417 - Cheers! - Cheers! 793 00:56:55,292 --> 00:57:00,792 Sir, my wife died during childbirth. 794 00:57:01,667 --> 00:57:04,500 I don't know if it's karma coming back to me, 795 00:57:05,292 --> 00:57:06,542 but my son is challenged. 796 00:57:07,417 --> 00:57:09,625 Narayan, don't worry. 797 00:57:09,750 --> 00:57:11,934 Why have these negative thoughts on your son's birthday? 798 00:57:11,958 --> 00:57:12,958 Just relax. 799 00:57:16,333 --> 00:57:18,625 Narayan, drink slowly. 800 00:57:18,917 --> 00:57:20,018 You can't handle it otherwise. 801 00:57:20,042 --> 00:57:21,042 Sir, 802 00:57:21,458 --> 00:57:24,125 my life is filled with more accumulated wealth, 803 00:57:24,208 --> 00:57:27,458 pain, and bad deeds than I can handle. 804 00:57:27,542 --> 00:57:30,102 Having more alcohol than I can handle is the least of my worries. 805 00:57:33,125 --> 00:57:35,417 Narayan, that's enough. Have dinner and go to bed. 806 00:57:35,750 --> 00:57:38,167 Sir, I'll sleep. 807 00:57:38,667 --> 00:57:41,417 I'll sleep like a baby today. 808 00:57:41,500 --> 00:57:42,500 Do you know why? 809 00:57:42,875 --> 00:57:45,208 Because you are here. 810 00:57:47,417 --> 00:57:50,000 Everyone will sleep peacefully knowing you're here. 811 00:57:51,042 --> 00:57:54,542 Sir, I felt people like me would get challenged kids like I did. 812 00:57:54,750 --> 00:57:55,750 No, sir. 813 00:57:55,875 --> 00:57:57,333 Good kids will be born. 814 00:57:57,875 --> 00:58:00,542 Yes, sir. Good kidsโ€ฆ 815 00:58:06,083 --> 00:58:07,250 - Helpโ€ฆ - What happened? 816 00:58:07,333 --> 00:58:08,542 Look at my daughter, sir. 817 00:58:08,875 --> 00:58:10,792 Take her to the hospital. Take her immediately! 818 00:58:14,917 --> 00:58:17,167 Blood star 819 00:58:17,417 --> 00:58:20,333 Storm ahead and attack! 820 00:58:20,875 --> 00:58:22,250 O' vicious fighter! 821 00:58:22,333 --> 00:58:24,875 Sir, these events are quite commonplace. 822 00:58:25,000 --> 00:58:26,309 Please don't get worried about them. 823 00:58:26,333 --> 00:58:27,583 You do as you wish, sir. 824 00:58:36,958 --> 00:58:38,958 Bagheera! 825 00:58:39,292 --> 00:58:42,167 Like Jatadhara, controlling the rage Who holds Ganga's fury in a cage 826 00:58:42,250 --> 00:58:44,970 A world of patience, deep and wide But beware when it turns the tide! 827 00:58:45,208 --> 00:58:48,208 He's terror unleashed Shiva's fury alive 828 00:58:48,292 --> 00:58:51,000 He's Ravana with Rama's qualities 829 00:58:51,167 --> 00:58:54,042 Roaring, revolting, raging, ruling 830 00:58:54,125 --> 00:58:57,208 He's off to be Satan In the world of demons and devils 831 00:58:57,292 --> 00:59:00,042 Amazing! Blazing! Seizing! Arising! 832 00:59:00,125 --> 00:59:03,167 Remember ember entering the hearth To show the dad the deed that he did 833 00:59:03,250 --> 00:59:09,125 He's here to destroy Crush with all his might! 834 00:59:09,208 --> 00:59:15,125 Destroy the evil You bloodsucking demon! 835 00:59:15,208 --> 00:59:19,000 Truth, honor, justice! Truth always triumphs 836 00:59:33,333 --> 00:59:34,333 BAGHEERA'S VERDICT 837 00:59:44,083 --> 00:59:46,250 Blood star 838 00:59:46,708 --> 00:59:49,500 Storm ahead and attack 839 00:59:50,083 --> 00:59:52,458 O' vicious fighter! 840 00:59:52,667 --> 00:59:55,542 Praise be to Bagheera! 841 01:00:08,125 --> 01:00:10,292 Blood star 842 01:00:10,667 --> 01:00:13,542 Storm ahead and attack! 843 01:00:17,667 --> 01:00:19,627 JUSTICE FOR SALE! SALESMAN OF THE YEAR ACP VEDANTH 844 01:00:29,625 --> 01:00:30,500 Did your dad leave? 845 01:00:30,583 --> 01:00:32,917 - Yes, Uncle. He left yesterday. - Oh, he's here. 846 01:00:34,167 --> 01:00:35,000 Hi. 847 01:00:35,083 --> 01:00:37,542 I've been calling and texting you for a while now. 848 01:00:37,625 --> 01:00:40,125 I guess you were busy. I totally understand. 849 01:00:40,375 --> 01:00:42,333 That's why I came to meet you. 850 01:00:42,667 --> 01:00:44,625 I didn't respond to your calls and texts, 851 01:00:44,958 --> 01:00:47,519 not because I was busy, but because I simply didn't want to talk. 852 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 Hey, Veda! What are you saying? 853 01:00:50,083 --> 01:00:51,833 This doesn't concern you, Dad. 854 01:00:51,958 --> 01:00:53,375 It's better if you keep quiet. 855 01:00:53,458 --> 01:00:54,625 You don't want to talk to me? 856 01:00:54,958 --> 01:00:55,958 Why? What happened? 857 01:00:56,583 --> 01:00:58,333 - Everything was going so well. - Look! 858 01:00:59,083 --> 01:01:00,083 You said it yourself, 859 01:01:00,375 --> 01:01:02,083 "Let's spend some time together." 860 01:01:02,250 --> 01:01:03,583 Let's understand each other. 861 01:01:03,792 --> 01:01:05,958 "Let's get married only if we like each other." 862 01:01:06,542 --> 01:01:07,583 I don't like you anymore. 863 01:01:08,542 --> 01:01:09,582 I don't want to marry you. 864 01:01:10,125 --> 01:01:11,525 Then why did you get engaged to me? 865 01:01:12,083 --> 01:01:13,243 It's not like we got married. 866 01:01:13,833 --> 01:01:17,074 Many people get a divorce after marriage because the relationship didn't work out. 867 01:01:17,458 --> 01:01:19,333 But I'm informing you well in advance. 868 01:01:21,083 --> 01:01:22,250 You live your lifeโ€ฆ 869 01:01:23,292 --> 01:01:24,333 and I'll live mine. 870 01:01:27,375 --> 01:01:28,856 - Hey! What's wrong with you? - Uncle. 871 01:01:29,708 --> 01:01:31,417 If he's being so blunt, 872 01:01:31,708 --> 01:01:33,292 it means he didn't like me. 873 01:01:35,708 --> 01:01:37,292 I was foolish to pursue him. 874 01:01:42,792 --> 01:01:46,125 You're not the Vedanth I liked. You've changed a lot! 875 01:01:49,625 --> 01:01:50,500 Fine. 876 01:01:50,583 --> 01:01:51,833 You live your life. 877 01:01:52,167 --> 01:01:53,167 And I'll live mine. 878 01:02:34,792 --> 01:02:36,708 Hey! What's going on, Ranganna? 879 01:02:36,792 --> 01:02:39,434 Until now, I've given you the liberty to write any article you want. 880 01:02:39,458 --> 01:02:41,143 But now you're attempting to write about Poojari. 881 01:02:41,167 --> 01:02:42,375 He won't spare you! 882 01:02:42,458 --> 01:02:43,333 Listen to me! 883 01:02:43,417 --> 01:02:45,726 If I were easily frightened, I would have chosen a different profession. 884 01:02:45,750 --> 01:02:46,809 I wouldn't have become a journalist. 885 01:02:46,833 --> 01:02:49,042 Hey! Are you crazy? Listen to me! 886 01:02:49,167 --> 01:02:50,167 Don't say anything, sir. 887 01:02:50,250 --> 01:02:53,090 If you don't publish the article tomorrow, I'll post it on social media. 888 01:02:53,125 --> 01:02:54,125 The rest is up to you. 889 01:02:57,833 --> 01:02:59,417 Brother? It's our journalist Rangannaโ€ฆ 890 01:02:59,833 --> 01:03:01,833 He's discovered many of your secrets. 891 01:03:01,917 --> 01:03:04,958 He's threatening to post on social media if I don't publish his article. 892 01:03:05,042 --> 01:03:06,458 He won't listen to me, brother. 893 01:03:12,167 --> 01:03:13,893 Why do you want to meddle in other people's business? 894 01:03:13,917 --> 01:03:16,375 Don't forget that you have a wife and a kid! 895 01:03:16,583 --> 01:03:19,042 - Can't you be quiet? - What did I do, honey? 896 01:03:19,167 --> 01:03:20,708 I just wrote about what he did! 897 01:03:20,792 --> 01:03:22,552 You know what kind of people they are, right? 898 01:03:22,625 --> 01:03:24,000 Look! If I get scared by them, 899 01:03:24,417 --> 01:03:27,208 it'll also affect our son's future. Get it? 900 01:03:36,500 --> 01:03:38,500 Dad! 901 01:03:38,583 --> 01:03:40,875 - Son! - You dare write about us? 902 01:03:40,958 --> 01:03:43,792 - Dad! - Let me go! 903 01:03:44,083 --> 01:03:46,500 - Dad! - Step aside! Move! 904 01:03:48,042 --> 01:03:50,750 - Move it! - Hey! Who is that? Step aside! 905 01:03:54,333 --> 01:03:55,583 How did this happen? 906 01:03:57,375 --> 01:03:58,625 Did someone witness it? 907 01:04:04,417 --> 01:04:06,000 - Nobody did? - Dad! 908 01:04:08,917 --> 01:04:12,458 The body appears to have been mauled to death by dogs. 909 01:04:13,333 --> 01:04:14,833 These stray dogs, man! 910 01:04:15,042 --> 01:04:16,042 Prakash? 911 01:04:16,292 --> 01:04:18,583 I spoke to the municipality so many timesโ€ฆ 912 01:04:18,667 --> 01:04:21,250 about the stray dog issue in our area, 913 01:04:21,333 --> 01:04:23,000 and asked them to catch those dogs. 914 01:04:23,125 --> 01:04:24,542 They never listened to my advice. 915 01:04:24,625 --> 01:04:26,917 Look at the disaster that's unfolded. 916 01:04:33,583 --> 01:04:34,417 Sir. 917 01:04:34,583 --> 01:04:37,167 Our journalist Ranganna has been murdered. 918 01:04:39,167 --> 01:04:40,458 It's Poojari, sir. 919 01:04:41,250 --> 01:04:43,250 But nobody can do anything. 920 01:04:55,625 --> 01:04:57,375 Brother, I'll take your leave. 921 01:05:01,167 --> 01:05:02,167 Hey, wait a minute. 922 01:05:03,333 --> 01:05:04,750 Wait till the rituals are done. 923 01:05:05,708 --> 01:05:06,708 I said come! 924 01:05:30,375 --> 01:05:33,833 - Hello. - Sir, Bagheera killed your son Siddhi. 925 01:05:49,333 --> 01:05:51,000 Hey! Who did this? 926 01:05:51,500 --> 01:05:52,708 Who killed him? 927 01:05:53,042 --> 01:05:54,500 Hey! Did you see it? 928 01:05:55,625 --> 01:05:56,625 Did you see it? 929 01:05:56,708 --> 01:05:58,583 I saw it, sir! 930 01:06:08,417 --> 01:06:10,375 It was those dogs, sir! 931 01:06:10,750 --> 01:06:12,125 - What? - Yes, sir! 932 01:06:12,750 --> 01:06:14,542 The boy is speaking the truth. I saw it. 933 01:06:14,625 --> 01:06:16,833 - What are you barking? - They were barking indeed, sir. 934 01:06:16,917 --> 01:06:18,708 I came out and sawโ€ฆ 935 01:06:18,792 --> 01:06:20,000 those same stray dogs. 936 01:06:20,292 --> 01:06:22,917 - They mauled him to death! - Yes, sir. 937 01:06:23,042 --> 01:06:25,292 The municipality disregarded our boss's repeated pleas. 938 01:06:25,375 --> 01:06:27,250 - Now look at what happened. - Sir! 939 01:06:27,667 --> 01:06:29,583 One person yesterday. Two today. 940 01:06:29,667 --> 01:06:31,833 - It might be you tomorrow... I meanโ€ฆ - Hey! 941 01:06:31,958 --> 01:06:34,208 Please take care of those dogs, sir! 942 01:06:34,417 --> 01:06:37,000 If not, many more such lives will be lost. 943 01:07:30,500 --> 01:07:33,667 - Why did you come all the way brother? - You're taking it all too lightly! 944 01:07:34,083 --> 01:07:36,625 - That's why I came. - Nothing like that, brother. 945 01:07:36,875 --> 01:07:38,292 Why will I take it lightly? 946 01:07:38,417 --> 01:07:39,417 You know, right? 947 01:07:39,875 --> 01:07:41,583 You have three days left. 948 01:07:42,000 --> 01:07:43,125 Please trust me, brother. 949 01:07:43,208 --> 01:07:44,750 I'll definitely do it! 950 01:07:46,333 --> 01:07:48,750 It's better for you if you do. 951 01:07:49,792 --> 01:07:52,375 If not, this timeโ€ฆ 952 01:07:52,583 --> 01:07:54,875 you know who will come to you, right? 953 01:07:57,708 --> 01:07:58,958 If he comes, 954 01:07:59,875 --> 01:08:02,458 you know what will happen then! 955 01:08:58,667 --> 01:09:01,625 Why do you make me recite this prayer every day, Mom? 956 01:09:02,333 --> 01:09:03,792 If you recite this prayer, 957 01:09:03,917 --> 01:09:05,500 no matter what your troubles are, 958 01:09:05,583 --> 01:09:08,458 God will come and save you, in some form or another! 959 01:09:08,542 --> 01:09:09,792 - Understood? - Okay, Mom. 960 01:09:10,917 --> 01:09:12,333 - Bye! - Bye! 961 01:09:20,625 --> 01:09:22,375 Mom! 962 01:09:23,417 --> 01:09:24,833 Sir, she's my daughter. 963 01:09:24,917 --> 01:09:27,458 She hasn't returned from school. 964 01:09:27,750 --> 01:09:29,167 Please find her. 965 01:09:35,167 --> 01:09:36,167 Sir. 966 01:09:43,000 --> 01:09:44,792 - Sir! - What is all this? 967 01:09:44,875 --> 01:09:46,601 - It's all the missing cases, sir. - So many? 968 01:09:46,625 --> 01:09:49,542 Yes, sir. Many people have gone missing in the past two days. 969 01:09:49,958 --> 01:09:50,958 Wait. 970 01:09:51,375 --> 01:09:53,135 - Check with the other stations. - Okay, sir. 971 01:09:53,500 --> 01:09:54,625 Give me your child's photo. 972 01:09:57,750 --> 01:10:00,500 There are a total of 87 complaints across all the stations. 973 01:10:00,583 --> 01:10:01,500 - What? - Yes, sir. 974 01:10:01,583 --> 01:10:03,726 The number of missing complaints in the last three days 975 01:10:03,750 --> 01:10:06,250 exceed those that happened in the last three months. 976 01:10:07,167 --> 01:10:08,559 - Get details of all the missing persons. - Okay, sir. 977 01:10:08,583 --> 01:10:10,208 - Track all the numbers. - Yes, sir. 978 01:10:10,292 --> 01:10:11,208 - Did you find anything? - Sirโ€ฆ 979 01:10:11,292 --> 01:10:12,292 Here. 980 01:10:19,833 --> 01:10:21,917 Sir, all the numbers are switched off. 981 01:10:22,000 --> 01:10:24,167 But this number was switched off ten minutes ago. 982 01:10:24,667 --> 01:10:26,083 This location is in a port area. 983 01:10:26,167 --> 01:10:28,042 It's Kotian's area. 984 01:10:28,375 --> 01:10:30,083 The police can't go there. 985 01:10:42,750 --> 01:10:44,292 - Get down quickly. - Move! 986 01:12:19,292 --> 01:12:20,292 Vedanth? 987 01:12:21,833 --> 01:12:22,875 Vedanth. 988 01:12:58,375 --> 01:12:59,583 Were you searching for this? 989 01:13:04,500 --> 01:13:05,542 You need to rest. 990 01:13:09,792 --> 01:13:11,875 No. I have to go. 991 01:13:15,250 --> 01:13:16,290 Won't you ask me anything? 992 01:13:18,792 --> 01:13:22,042 If there was anything worth saying, you would've said it. 993 01:13:59,958 --> 01:14:00,958 Come, Bagheera. 994 01:14:06,000 --> 01:14:07,667 There's no one to guard. 995 01:14:08,125 --> 01:14:10,250 Are you thinking about me sitting here all alone? 996 01:14:15,000 --> 01:14:16,667 What have you done? 997 01:14:18,875 --> 01:14:20,667 You entered a forbidden place. 998 01:14:21,167 --> 01:14:23,292 You witnessed things you shouldn't have. 999 01:14:24,250 --> 01:14:26,250 You did things that shouldn't have been done. 1000 01:14:26,750 --> 01:14:28,167 What's going on here? 1001 01:14:28,417 --> 01:14:29,833 What are you doing? 1002 01:14:30,125 --> 01:14:32,292 Why are you kidnapping so many people? 1003 01:14:32,458 --> 01:14:35,375 What you've witnessed is just a glimpse. 1004 01:14:37,542 --> 01:14:38,542 There'sโ€ฆ 1005 01:14:40,000 --> 01:14:41,583 an ocean behind. 1006 01:14:42,083 --> 01:14:46,125 The king of that ocean is Rana. 1007 01:14:51,958 --> 01:14:55,250 We are petrified at the sight of monsters. 1008 01:14:55,625 --> 01:14:59,792 Those monsters are terrified of him. 1009 01:15:07,833 --> 01:15:09,000 Who is he? 1010 01:15:10,125 --> 01:15:11,750 What will you do with the information? 1011 01:15:14,375 --> 01:15:16,208 You can't do anything. 1012 01:15:16,292 --> 01:15:17,583 What does he do? 1013 01:15:18,333 --> 01:15:19,667 Organ trading. 1014 01:15:21,500 --> 01:15:23,625 He has a network throughout India. 1015 01:15:24,417 --> 01:15:27,042 He is a master orchestrator of crimes. 1016 01:15:27,250 --> 01:15:29,750 No one can touch him. 1017 01:15:45,375 --> 01:15:46,875 My wife, and my child. 1018 01:15:47,958 --> 01:15:49,208 I killed them. 1019 01:15:50,292 --> 01:15:53,625 Instead of pleading for my life at his mercyโ€ฆ 1020 01:15:54,417 --> 01:15:57,000 Boss, I made a mistake. 1021 01:15:57,083 --> 01:15:58,875 Please forgive me one last time. 1022 01:16:00,708 --> 01:16:03,583 If I let you go after making a mistake, 1023 01:16:04,208 --> 01:16:05,917 won't I look weak? 1024 01:16:10,000 --> 01:16:12,083 Boss, he's been shot. 1025 01:16:12,167 --> 01:16:13,292 He would've died. 1026 01:16:13,375 --> 01:16:14,208 Please, Bossโ€ฆ 1027 01:16:14,292 --> 01:16:16,542 - If I'm weakโ€ฆ - Boss, please. 1028 01:16:16,625 --> 01:16:19,750 How can I rule such a large kingdom? 1029 01:16:21,583 --> 01:16:23,583 Look at how peacefully they're sleeping. 1030 01:16:24,250 --> 01:16:27,958 No one should enter my kingdom. 1031 01:16:28,042 --> 01:16:30,917 If they do, they shouldn't live. 1032 01:16:32,083 --> 01:16:34,333 If he survivesโ€ฆ 1033 01:16:43,292 --> 01:16:45,917 - Boss! - None of you should live. 1034 01:16:50,458 --> 01:16:51,792 I can see it. 1035 01:16:53,042 --> 01:16:54,792 I die today. 1036 01:16:56,000 --> 01:16:58,708 Andโ€ฆ you die tomorrow. 1037 01:17:01,250 --> 01:17:02,250 Hey! 1038 01:18:14,875 --> 01:18:17,083 He was more of a son to you than me. 1039 01:18:17,167 --> 01:18:18,792 You light the pyre. 1040 01:18:19,792 --> 01:18:22,042 The day you kill Bagheeraโ€ฆ 1041 01:18:25,417 --> 01:18:26,417 that day, 1042 01:18:26,583 --> 01:18:28,500 I'll light his pyre. 1043 01:20:21,542 --> 01:20:22,542 Oh, noโ€ฆ 1044 01:20:32,333 --> 01:20:33,333 Bagheera. 1045 01:20:35,458 --> 01:20:37,833 He brought the entire department to its knees. 1046 01:20:39,542 --> 01:20:42,625 Is Bagheera on his own or part of a gang, sir? 1047 01:20:43,042 --> 01:20:46,708 Given how many people he's killed, he must be part of a gang. 1048 01:20:47,875 --> 01:20:49,292 I sense he's on his own. 1049 01:20:49,375 --> 01:20:50,292 How can you be sure, sir? 1050 01:20:50,375 --> 01:20:51,583 If it was a gang, 1051 01:20:51,667 --> 01:20:54,333 they could have attacked four or five places at a time. 1052 01:20:54,417 --> 01:20:55,583 He attacked only one place. 1053 01:20:55,833 --> 01:20:57,500 There's a greater chance that he's alone. 1054 01:20:58,542 --> 01:21:02,167 If he's killing rowdies, dons, and criminals, 1055 01:21:02,250 --> 01:21:05,125 he wants to be the king of the underworld. 1056 01:21:05,458 --> 01:21:07,268 People from the underworld often exhibit arrogance. 1057 01:21:07,292 --> 01:21:08,875 People should know our work. 1058 01:21:08,958 --> 01:21:10,750 They want to create fear in people's minds. 1059 01:21:10,833 --> 01:21:11,875 Can you see that here? 1060 01:21:12,208 --> 01:21:16,417 Given the brutality of his killings, he's likely a serial killer. 1061 01:21:16,583 --> 01:21:18,458 Serial killing is a mental ailment. 1062 01:21:18,542 --> 01:21:19,458 There's a pattern to it. 1063 01:21:19,542 --> 01:21:21,167 I don't see that pattern here. 1064 01:21:21,417 --> 01:21:25,667 What if a victim's family member sought revenge on these criminals? 1065 01:21:25,917 --> 01:21:27,708 Revenge. You have a point there. 1066 01:21:27,875 --> 01:21:30,875 If it were revenge, he should've only killed those who wronged him. 1067 01:21:30,958 --> 01:21:32,292 Why did he kill so many people? 1068 01:21:32,375 --> 01:21:35,417 He doesn't want others to suffer the same injustice he experienced. 1069 01:21:36,125 --> 01:21:40,375 Make a list of people who were assaulted and killed by Bagheera. 1070 01:21:40,500 --> 01:21:42,417 I want the details of all these people. 1071 01:21:42,833 --> 01:21:46,292 Keep all the political, criminal, and other cases on standby. 1072 01:21:46,417 --> 01:21:48,583 Your focus should be one and only Bagheera. 1073 01:21:49,208 --> 01:21:52,458 Because I want him dead or alive at any cost. 1074 01:21:52,792 --> 01:21:54,375 - Did you get it? - Yes, sir. 1075 01:22:01,917 --> 01:22:04,000 Sir, just a minute. 1076 01:22:05,083 --> 01:22:07,083 Bagheera is killing criminals, sir. 1077 01:22:07,417 --> 01:22:08,625 He's doing our job. 1078 01:22:09,250 --> 01:22:11,125 - Why should we catch him? - What's your name? 1079 01:22:11,583 --> 01:22:13,625 Narayan. South station. 1080 01:22:13,792 --> 01:22:15,875 The department sent me to assist you. 1081 01:22:16,042 --> 01:22:19,417 Even if a godlike person goes to the temple, he can't perform the rituals. 1082 01:22:19,750 --> 01:22:21,042 The priest has to do it. 1083 01:22:21,292 --> 01:22:23,042 People should handle their own tasks. 1084 01:22:23,667 --> 01:22:26,083 What were you doing as a cop while all this was happening? 1085 01:22:26,292 --> 01:22:28,833 When we came to know about it and reached there, 1086 01:22:28,917 --> 01:22:30,500 he would've killed everyone and left. 1087 01:22:30,583 --> 01:22:32,833 Looking at your size and speed, 1088 01:22:33,167 --> 01:22:35,607 he would've had a nice meal, slept for half an hour, and left! 1089 01:22:36,000 --> 01:22:37,708 - Sir. - Nonsense. 1090 01:22:50,417 --> 01:22:51,417 Rana! 1091 01:23:20,708 --> 01:23:23,042 His network spans across India. 1092 01:23:44,792 --> 01:23:47,917 Rather than getting caught by him and begging for the mercy of deathโ€ฆ 1093 01:24:23,167 --> 01:24:24,167 Sir. 1094 01:24:25,000 --> 01:24:26,042 - Sir. - Tell me. 1095 01:24:26,125 --> 01:24:28,542 I need to report for duty with the CBI. 1096 01:24:28,625 --> 01:24:29,625 CBI? 1097 01:24:29,792 --> 01:24:30,792 Why? 1098 01:24:30,833 --> 01:24:32,042 To catch Bagheera. 1099 01:24:36,625 --> 01:24:38,750 There's a hacker, sir. 1100 01:24:42,083 --> 01:24:43,208 He's a cunning fellow. 1101 01:24:43,583 --> 01:24:46,000 He's an expert hacker. 1102 01:24:46,333 --> 01:24:48,375 Bank accounts, company data, 1103 01:24:48,458 --> 01:24:49,458 not just that, 1104 01:24:49,917 --> 01:24:52,708 he hacked the police department website. 1105 01:24:53,542 --> 01:24:57,958 Sirโ€ฆ we got this from him. 1106 01:24:58,042 --> 01:24:59,667 Don't catch him, sir. 1107 01:25:19,417 --> 01:25:20,958 Why should I work for you? 1108 01:25:21,500 --> 01:25:23,708 I haven't worked for anyone before. 1109 01:25:23,917 --> 01:25:26,042 What will I gain from this? 1110 01:25:31,375 --> 01:25:35,167 If I spend just ten minutes on a system, I'd earn more than this. 1111 01:25:47,792 --> 01:25:49,583 I know you're Bagheera. 1112 01:25:49,917 --> 01:25:51,237 What if I reveal it to the world? 1113 01:25:52,167 --> 01:25:56,208 Having killed so many people, killing one more person isn't a big thing. 1114 01:25:57,875 --> 01:25:59,042 What should I do? 1115 01:26:02,083 --> 01:26:03,708 Prepare me. 1116 01:26:28,500 --> 01:26:31,208 Narayan, stay back and inquire about Bagheera. 1117 01:26:31,292 --> 01:26:32,167 Okay, sir. 1118 01:26:32,250 --> 01:26:35,250 If we had Narayan with us, he would've shown us around. 1119 01:26:35,333 --> 01:26:38,458 He's from the police department. He'll have some knowledge about Bagheera. 1120 01:26:38,542 --> 01:26:41,583 Police only show us what they want us to see. 1121 01:26:41,667 --> 01:26:43,500 They don't observe the things we do. 1122 01:26:45,958 --> 01:26:47,601 We talked to the residents throughout the entire locale. 1123 01:26:47,625 --> 01:26:49,333 No one is ready to share information. 1124 01:26:50,500 --> 01:26:52,417 All those killed were notorious criminals. 1125 01:26:52,708 --> 01:26:54,583 When we inquire about the killer, 1126 01:26:54,792 --> 01:26:56,542 people see us as criminals. 1127 01:26:56,833 --> 01:26:59,958 We didn't get any useful information. 1128 01:27:01,458 --> 01:27:02,458 Let's go. 1129 01:27:09,583 --> 01:27:11,375 - Keep walking! - Sir. 1130 01:27:11,792 --> 01:27:12,625 Why are you pushing him? 1131 01:27:12,708 --> 01:27:15,167 He gives an electric shock to everyone at school, sir. 1132 01:27:15,250 --> 01:27:16,083 What? Current shock?! 1133 01:27:16,167 --> 01:27:17,684 Yes, sir. We get a shock with a mere touch. 1134 01:27:17,708 --> 01:27:20,167 He looks so cute. Will he do such a thing? 1135 01:27:20,292 --> 01:27:21,292 Is it true? 1136 01:27:26,583 --> 01:27:28,144 Why are you giving a shock to everyone? 1137 01:27:28,208 --> 01:27:30,250 Sir, it doesn't affect me. 1138 01:27:30,333 --> 01:27:32,500 I told them I could pass the current through my body. 1139 01:27:32,708 --> 01:27:34,000 No one believed me, sir. 1140 01:27:34,208 --> 01:27:36,667 That's why I demonstrated it to them. 1141 01:27:36,833 --> 01:27:38,750 How did you do it? 1142 01:27:39,375 --> 01:27:40,250 Sir, 1143 01:27:40,333 --> 01:27:45,958 I connected 9.5 volt Lithium battery to a booster generator. 1144 01:27:46,042 --> 01:27:50,875 I connected a wire to the insulator point on my hand. 1145 01:27:50,958 --> 01:27:53,500 - DC power is generated... - Stop it. 1146 01:27:53,958 --> 01:27:56,625 Can we scale this up? 1147 01:27:56,958 --> 01:27:58,750 We can do it, sir. 1148 01:27:58,833 --> 01:28:01,625 Nine or ten volts are not sufficient. 1149 01:28:01,708 --> 01:28:03,375 We need high voltage. 1150 01:28:03,542 --> 01:28:06,625 We only need premium-quality latex material. 1151 01:28:06,708 --> 01:28:09,583 I need a lab to set all this up. 1152 01:28:09,875 --> 01:28:12,917 What's this, sir? You're seeking help from school kids. 1153 01:28:13,000 --> 01:28:15,833 We'll find experts on the dark web. 1154 01:28:16,667 --> 01:28:18,958 What? Why are you staring at me like that? 1155 01:28:19,042 --> 01:28:21,583 This is not your regular science experiment at school. 1156 01:28:21,875 --> 01:28:22,875 You! 1157 01:28:29,542 --> 01:28:32,000 - We need justice! - As you can see viewers, 1158 01:28:32,083 --> 01:28:34,667 people are protesting against the police. 1159 01:28:53,875 --> 01:28:56,875 Take my complaint, sir. 1160 01:28:56,958 --> 01:28:57,792 Go over there. 1161 01:28:57,875 --> 01:28:59,375 - Govinda. - Brother. 1162 01:28:59,750 --> 01:29:00,750 What's going on? 1163 01:29:01,167 --> 01:29:05,250 I was working in a fireworks factory, sir. 1164 01:29:05,500 --> 01:29:07,625 They fired me. 1165 01:29:07,708 --> 01:29:11,083 - Why? - I drink alcohol and report to duty. 1166 01:29:11,167 --> 01:29:13,042 If you drink and go to the office, 1167 01:29:13,125 --> 01:29:15,833 will they make you the chairman instead of firing you? 1168 01:29:15,917 --> 01:29:16,833 Bloody drunkard! 1169 01:29:16,917 --> 01:29:20,917 Don't insult me for being an alcoholic. 1170 01:29:21,625 --> 01:29:23,500 I'm a creator. 1171 01:29:23,583 --> 01:29:27,917 Scientist. Fireworks Scientist. 1172 01:29:28,000 --> 01:29:30,417 - You're a fireworks scientist?! - Scientist! 1173 01:29:39,083 --> 01:29:41,583 - Are you a scientist?! - Sir! 1174 01:29:42,375 --> 01:29:45,458 You don't know what I'm capable of. 1175 01:29:45,542 --> 01:29:47,667 If you want an atom bombโ€ฆ 1176 01:29:49,083 --> 01:29:50,083 I can make it. 1177 01:29:50,375 --> 01:29:53,625 What sized bomb do you need to destroy this station? 1178 01:30:02,458 --> 01:30:04,167 - Give me a liver fry. - Okay, sir. 1179 01:30:04,250 --> 01:30:06,000 - What do you want? - I won't eat liver. 1180 01:30:06,083 --> 01:30:07,083 Hey! 1181 01:30:07,292 --> 01:30:09,018 Your liver will be damaged with alcohol, right? 1182 01:30:09,042 --> 01:30:11,282 If you eat liver while drinking, your liver will be safe. 1183 01:30:11,833 --> 01:30:13,958 - Will you eat chicken? - Vegetarian, sir. 1184 01:30:14,917 --> 01:30:16,437 - Get one gobi manchurian. - Okay, sir. 1185 01:30:20,625 --> 01:30:21,792 - What's going on? - Brother. 1186 01:30:22,458 --> 01:30:23,458 - Are you good? - Yes. 1187 01:30:23,500 --> 01:30:25,125 - Pack the liver fry. - Sir. 1188 01:30:27,750 --> 01:30:29,417 Who the hell are you? Let me go. 1189 01:30:29,792 --> 01:30:31,042 Who are you? 1190 01:30:31,917 --> 01:30:33,292 You rascal! 1191 01:30:33,875 --> 01:30:35,750 Both of you threw acid on the girl. 1192 01:30:36,292 --> 01:30:38,500 Bagheera attacked him but spared you. 1193 01:30:38,958 --> 01:30:42,083 I don't know anything, sir. 1194 01:30:42,167 --> 01:30:44,917 He threw acid on her. I was with him. 1195 01:30:45,042 --> 01:30:48,208 Let me go. I'm innocent. 1196 01:30:48,292 --> 01:30:51,417 Please leave me. I haven't done anything. 1197 01:30:51,542 --> 01:30:53,875 - Please let me go... - Take the parcel. 1198 01:31:07,250 --> 01:31:08,083 Sir! 1199 01:31:08,167 --> 01:31:13,333 If this explodes when I'm making it, will I be here? 1200 01:31:13,542 --> 01:31:14,667 Come. 1201 01:31:31,125 --> 01:31:34,042 Don't linger nearby once it's all over. 1202 01:31:34,125 --> 01:31:36,500 It could explode at any time. 1203 01:31:36,583 --> 01:31:37,583 You! 1204 01:31:57,792 --> 01:31:58,792 No, sir. 1205 01:31:58,875 --> 01:32:02,875 Why use kalari when we have high-end weapons at our disposal? 1206 01:32:12,417 --> 01:32:14,667 Daydream and I'm thinking about you 1207 01:32:14,750 --> 01:32:17,375 What you say, queen? I'm not linking without you 1208 01:32:17,542 --> 01:32:20,542 I'll pick you up at eight It's not a date, it's a way! 1209 01:32:20,625 --> 01:32:23,583 I'll pick you up at eight It's not a date, it's a way! 1210 01:32:36,292 --> 01:32:38,208 What are you doing in this department? 1211 01:32:39,292 --> 01:32:40,333 In your city, 1212 01:32:40,750 --> 01:32:43,083 one person is creating havoc and has killed many people. 1213 01:32:43,208 --> 01:32:44,542 You're relaxing in the station. 1214 01:32:45,250 --> 01:32:46,851 Do you know how much they're investing in you? 1215 01:32:46,875 --> 01:32:50,250 Academies, training centers, such a big force. Why? 1216 01:32:50,958 --> 01:32:52,583 Have you heard of Scotland Yard? 1217 01:32:52,667 --> 01:32:53,792 Is it in Scotland? 1218 01:32:54,792 --> 01:32:56,042 It's in your backyard. 1219 01:32:56,667 --> 01:32:59,083 England's police department is known as Scotland Yard. 1220 01:32:59,208 --> 01:33:00,849 Have you heard about the Canadian police? 1221 01:33:01,042 --> 01:33:02,958 French police, Italian police? 1222 01:33:03,500 --> 01:33:06,625 They'll solve the crime within a few hours. 1223 01:33:07,583 --> 01:33:08,792 Learn. Understand. 1224 01:33:08,875 --> 01:33:10,750 - Sir... - What? 1225 01:33:11,083 --> 01:33:13,000 You'll have a thousand excuses ready. 1226 01:33:13,083 --> 01:33:14,167 Sir, we tried our best. 1227 01:33:14,250 --> 01:33:16,167 He escaped. Give us another chance. 1228 01:33:17,250 --> 01:33:20,292 Some ethical responsibility. Some accountability. 1229 01:33:20,375 --> 01:33:22,458 - Some moral responsibility. - Sir. 1230 01:33:23,542 --> 01:33:25,292 - Can I leave? - What? 1231 01:33:26,625 --> 01:33:27,625 Can I leave? 1232 01:33:27,833 --> 01:33:29,875 I don't have time to listen to morals and ethics. 1233 01:33:30,458 --> 01:33:31,625 I'll meet you when I'm free. 1234 01:33:32,208 --> 01:33:34,375 - Let's talk then. - What's keeping you busy? 1235 01:33:34,458 --> 01:33:35,625 I've booked a new car. 1236 01:33:36,042 --> 01:33:37,122 Today is the delivery date. 1237 01:33:37,667 --> 01:33:38,667 New car? 1238 01:33:39,750 --> 01:33:40,750 Mr. Vedanth. 1239 01:33:41,375 --> 01:33:42,542 I've heard a lot about you. 1240 01:33:43,708 --> 01:33:44,833 You're very famous. 1241 01:33:44,917 --> 01:33:45,917 For the wrong reasons. 1242 01:33:46,333 --> 01:33:49,792 Are you here to catch Bagheera or to inquire about me? 1243 01:33:50,167 --> 01:33:52,000 That time will come too. 1244 01:33:52,833 --> 01:33:55,250 Then, everyone will know about you. 1245 01:33:55,708 --> 01:33:59,042 If you want to know who I am, change how you see me. 1246 01:33:59,375 --> 01:34:02,292 You handle your work, and I'll handle mine. 1247 01:34:04,000 --> 01:34:05,000 Thank you, sir. 1248 01:34:10,042 --> 01:34:11,542 They got me here to capture Bagheera. 1249 01:34:11,750 --> 01:34:14,110 They should've hired me to apprehend such a corrupt officer. 1250 01:34:14,292 --> 01:34:17,167 The system is at fault. 1251 01:34:17,917 --> 01:34:19,250 All of you can leave. Please. 1252 01:34:28,208 --> 01:34:30,833 Sneha, what are you doing here? 1253 01:34:31,792 --> 01:34:32,792 Don't talk too much. 1254 01:34:33,000 --> 01:34:35,125 Freshen up. I'll tell you everything. 1255 01:34:35,500 --> 01:34:37,875 Dad! 1256 01:34:37,958 --> 01:34:40,667 He went to watch a late-night movie. There's no one at home. 1257 01:34:40,792 --> 01:34:41,958 Only you and me. 1258 01:34:42,083 --> 01:34:43,833 Hey! Have you gone mad? 1259 01:34:44,667 --> 01:34:46,559 Knowing everything, why are you acting like this? 1260 01:34:46,583 --> 01:34:48,583 I'm crazy. So what? 1261 01:34:50,208 --> 01:34:52,167 The atmosphere is so romantic. 1262 01:34:52,458 --> 01:34:53,542 Don't ruin it. 1263 01:34:53,792 --> 01:34:55,042 First, get out of here. 1264 01:34:55,375 --> 01:34:56,875 Will you listen to me or not? 1265 01:35:00,625 --> 01:35:02,476 Won't you understand if I tell you in a nicer way? 1266 01:35:02,500 --> 01:35:03,500 Please leave. 1267 01:35:11,125 --> 01:35:12,958 Sneha, what are you doing? 1268 01:35:13,875 --> 01:35:14,875 Let me go, Sneha. 1269 01:35:18,125 --> 01:35:20,042 Listen to me, Sneha. 1270 01:35:20,708 --> 01:35:21,958 Why are you doing this? 1271 01:35:22,208 --> 01:35:23,333 Sneha, please. 1272 01:35:24,708 --> 01:35:27,333 I'm telling you this for your own good. Please, Sneha. 1273 01:35:36,750 --> 01:35:38,083 Go up. 1274 01:35:38,458 --> 01:35:39,375 Go up now! 1275 01:35:39,458 --> 01:35:41,000 Hey, move! 1276 01:35:41,083 --> 01:35:42,167 Hello, brother. 1277 01:35:42,250 --> 01:35:45,875 The Azerbaijan party wants a consignment of 2000 people. 1278 01:35:45,958 --> 01:35:47,625 They need it delivered immediately. 1279 01:35:47,708 --> 01:35:49,750 We'll finalize everything if you're here. 1280 01:35:50,000 --> 01:35:52,417 Will you come? Brother? 1281 01:35:52,500 --> 01:35:53,500 Yes, I'll come. 1282 01:35:53,708 --> 01:35:58,292 If we successfully deliver on this deal, that client will be ours forever. 1283 01:35:58,958 --> 01:36:02,542 We just have to deliver the consignment to the Rameswaram port. 1284 01:36:02,917 --> 01:36:04,667 They'll handle the rest themselves. 1285 01:36:12,000 --> 01:36:13,601 Did you find anything in Kotian's phone? 1286 01:36:14,375 --> 01:36:15,625 Nothing significant. 1287 01:36:15,917 --> 01:36:17,167 There are personal details. 1288 01:36:17,417 --> 01:36:20,333 Mobile bills, bank accounts, and properties. 1289 01:36:20,708 --> 01:36:23,292 Mangaluru, Kundapura, Uppala. 1290 01:36:23,708 --> 01:36:26,125 In Uppala? Check the exact spot in Uppala. 1291 01:36:31,917 --> 01:36:33,500 This is a slum. 1292 01:36:33,875 --> 01:36:35,542 Why will he take a place in this slum? 1293 01:36:35,625 --> 01:36:36,625 Right! 1294 01:36:36,708 --> 01:36:38,833 Akash, check if you can find something useful. 1295 01:36:42,792 --> 01:36:43,958 I'm checking, sir. 1296 01:36:44,583 --> 01:36:46,042 There are only electric bills. 1297 01:36:47,083 --> 01:36:49,042 Sir, take a look. What's this? 1298 01:36:50,000 --> 01:36:51,833 Forty thousand, thirty-seven thousand. 1299 01:36:51,917 --> 01:36:53,375 There's a bill of 60,000 too. 1300 01:36:53,875 --> 01:36:57,417 It suggests some other activities happening there. 1301 01:37:17,042 --> 01:37:18,458 Hey! Move it! 1302 01:39:33,750 --> 01:39:36,042 Don't hit me, sir. 1303 01:39:36,500 --> 01:39:37,500 What should I do, sir? 1304 01:39:37,542 --> 01:39:40,125 There was no other way to save my father. 1305 01:39:42,500 --> 01:39:44,000 Please, sir. Let me go. 1306 01:39:45,958 --> 01:39:48,625 To protect a 75-year-old man, 1307 01:39:49,292 --> 01:39:52,542 is it right to kill a 15-year-old girl? 1308 01:39:52,708 --> 01:39:55,083 Please forgive me. Let me go. 1309 01:40:05,958 --> 01:40:08,958 Hello. CB7 News. Who's talking? 1310 01:40:09,333 --> 01:40:10,458 Who's talking? 1311 01:40:11,000 --> 01:40:12,000 Hello. 1312 01:40:12,125 --> 01:40:13,583 We're coming live from Uppala. 1313 01:40:13,667 --> 01:40:15,583 The border of Karnataka and Kerala. 1314 01:40:15,667 --> 01:40:17,625 It's a mayhem created by Bagheera. 1315 01:40:17,750 --> 01:40:19,458 Is he a maniac or a messiah? 1316 01:40:19,542 --> 01:40:21,292 Is he a savior or a destroyer? 1317 01:40:21,375 --> 01:40:22,917 It's left for people to decide. 1318 01:40:23,167 --> 01:40:25,292 The very disturbing visuals coming your wayโ€ฆ 1319 01:40:25,375 --> 01:40:27,792 exclusively on CB7 news. 1320 01:40:30,917 --> 01:40:31,917 Sir. 1321 01:40:35,583 --> 01:40:36,750 - Gopal. - Sir? 1322 01:40:36,833 --> 01:40:39,583 Why are people saying the country hasn't progressed? 1323 01:40:40,458 --> 01:40:43,042 A super specialty hospital in a slum. 1324 01:40:43,375 --> 01:40:44,625 It's developed a lot. 1325 01:40:45,125 --> 01:40:46,417 People are not aware of it. 1326 01:40:50,875 --> 01:40:51,708 Hello. 1327 01:40:51,792 --> 01:40:56,167 Boss, Bagheera has destroyed our place in Uppala. 1328 01:41:01,958 --> 01:41:03,167 Who saved you? 1329 01:41:03,958 --> 01:41:04,958 What did he look like? 1330 01:41:06,875 --> 01:41:09,292 This is the Kerala border. 1331 01:41:09,458 --> 01:41:12,083 - They won't speak Kannada in Bengaluru. - True, sir. 1332 01:41:12,167 --> 01:41:14,583 Who's that? Did anyone see him? 1333 01:41:16,625 --> 01:41:18,750 - Which language should I speak? - Sirโ€ฆ 1334 01:41:19,333 --> 01:41:21,458 I don't understand what you're saying, sir. 1335 01:41:21,542 --> 01:41:23,125 Oh! You guys speak Hindi? 1336 01:41:23,375 --> 01:41:25,250 - Where are you from? - Haryana, sir. 1337 01:41:25,333 --> 01:41:27,167 - Did you come here for work? - No, sir. 1338 01:41:27,583 --> 01:41:29,375 They kidnapped me in Haryana. 1339 01:41:29,958 --> 01:41:31,792 - Kidnapped in Haryana? - Yes, sir. 1340 01:41:32,167 --> 01:41:33,708 - Where are you from? - Kolkata, sir. 1341 01:41:34,000 --> 01:41:34,833 Odisha. 1342 01:41:34,917 --> 01:41:35,917 Nagaland. 1343 01:41:36,042 --> 01:41:38,958 - You guys are not from here? - No, sir. 1344 01:41:40,333 --> 01:41:41,875 Who kidnapped all of you? 1345 01:41:42,000 --> 01:41:43,208 We don't know, sir. 1346 01:41:43,875 --> 01:41:45,958 How did they get you here? 1347 01:41:46,333 --> 01:41:47,625 We don't know. 1348 01:41:48,375 --> 01:41:49,875 Who saved you? 1349 01:41:50,417 --> 01:41:51,583 We don't know. 1350 01:41:52,750 --> 01:41:55,125 Did one guy save you, or were there many? 1351 01:41:55,917 --> 01:41:57,037 You don't know that as well? 1352 01:41:58,792 --> 01:42:00,208 - Is anybody alive? - No, sir. 1353 01:42:00,625 --> 01:42:01,750 You guys are not blind! 1354 01:42:03,000 --> 01:42:05,750 At least, describe what he looked like. 1355 01:42:12,458 --> 01:42:14,083 He looked dangerous, sir. 1356 01:42:20,250 --> 01:42:23,833 We were able to trace multiple locations using this hard drive. 1357 01:42:24,417 --> 01:42:26,542 Large sums were sent to all these locations. 1358 01:42:27,167 --> 01:42:29,875 All transactions were carried out by small financial societies. 1359 01:42:30,083 --> 01:42:32,667 It's difficult for the government to track this. 1360 01:42:34,292 --> 01:42:37,333 Most transactions are under one guy's name. 1361 01:42:37,792 --> 01:42:38,792 Who's he? 1362 01:42:40,625 --> 01:42:41,625 Yogi. 1363 01:42:42,875 --> 01:42:43,875 Show me his details. 1364 01:42:46,333 --> 01:42:47,833 There are no details. 1365 01:42:48,625 --> 01:42:50,917 Facebook and Instagram are not active. 1366 01:42:51,458 --> 01:42:53,000 We found a phone number. 1367 01:42:53,292 --> 01:42:54,417 - Call him. - Sure. 1368 01:42:55,625 --> 01:42:58,417 The number you're calling is either switched off 1369 01:42:58,500 --> 01:43:00,726 - or not reachable at the moment. - The phone is switched off. 1370 01:43:00,750 --> 01:43:04,583 List all the locations with high power consumption. 1371 01:43:09,833 --> 01:43:12,250 We have identified several locations. 1372 01:43:12,542 --> 01:43:14,333 Visiting these locations is highly risky. 1373 01:43:15,167 --> 01:43:16,542 Think again. 1374 01:43:37,167 --> 01:43:39,500 The battleground trembles At his war cry 1375 01:43:39,583 --> 01:43:41,792 Quicker than an arrow He's a comet! 1376 01:43:41,875 --> 01:43:44,083 The burning sky rumbles at his speed 1377 01:43:44,167 --> 01:43:46,417 He's an exploding comet! 1378 01:43:46,500 --> 01:43:48,750 The battleground trembles At his war cry 1379 01:43:48,833 --> 01:43:51,000 Quicker than an arrow He's a comet! 1380 01:43:51,083 --> 01:43:53,417 The burning sky rumbles at his speed 1381 01:43:53,500 --> 01:43:55,583 He's an exploding comet! 1382 01:43:55,667 --> 01:44:00,208 He's here to crush all the villains Make them bleed 1383 01:44:00,333 --> 01:44:02,625 He's a worthy opponent 1384 01:44:02,708 --> 01:44:04,750 Takes everyone by storm 1385 01:44:04,833 --> 01:44:07,875 Once he aimsโ€ฆ 1386 01:44:08,375 --> 01:44:10,042 Lock, load, fire! 1387 01:44:10,417 --> 01:44:12,625 Better run, run, run! 1388 01:44:12,708 --> 01:44:15,000 He's got a gun, gun, gun! 1389 01:44:15,083 --> 01:44:17,375 Better run, run, run! 1390 01:44:17,458 --> 01:44:19,292 He's got a gun, gun, gun! 1391 01:44:19,667 --> 01:44:21,917 Better run, run, run! 1392 01:44:22,000 --> 01:44:24,250 He's got a gun, gun, gun! 1393 01:44:24,333 --> 01:44:26,542 Better run, run, run! 1394 01:44:26,625 --> 01:44:28,542 He's got a gun, gun, gun! 1395 01:44:34,750 --> 01:44:37,208 Bagheera is rising in popularity, sir. 1396 01:44:37,292 --> 01:44:39,833 It's just social media hype and a few people talking. 1397 01:44:41,167 --> 01:44:43,000 Upgrade defence for my randall 1398 01:44:43,458 --> 01:44:45,375 Triumphing handle in the saddle 1399 01:44:46,000 --> 01:44:47,667 Thrash you, grinding my Prada 1400 01:44:48,167 --> 01:44:50,375 Yo, I'm the mad raging monster 1401 01:44:50,458 --> 01:44:52,792 Always first to the finish line! 1402 01:44:52,875 --> 01:44:54,417 Appears to play when it's dawn 1403 01:44:54,500 --> 01:44:56,292 Has the pick of the jungle 1404 01:44:56,375 --> 01:44:59,042 And only one predator Roars for justice! 1405 01:44:59,125 --> 01:45:00,625 Moves with the speed of a panther 1406 01:45:00,792 --> 01:45:02,958 Always catches his prey He's a born hunter! 1407 01:45:03,042 --> 01:45:07,875 He's a born hunter! 1408 01:45:07,958 --> 01:45:09,875 Remember where you are When you pursue him 1409 01:45:10,042 --> 01:45:12,208 He'll bury you on the spot 1410 01:45:12,333 --> 01:45:17,250 He's a brave warrior! 1411 01:45:17,667 --> 01:45:19,917 He's not a wave or a whirlpool 1412 01:45:20,000 --> 01:45:22,167 He's a roaring tsunami! 1413 01:45:22,292 --> 01:45:24,500 He's not easily forgiving Won't budge an inch 1414 01:45:24,583 --> 01:45:26,792 He's a scorching desert! 1415 01:45:26,875 --> 01:45:29,708 Face him if you dare! 1416 01:45:30,292 --> 01:45:32,000 Lock, load, fire! 1417 01:45:32,375 --> 01:45:34,583 Better run, run, run! 1418 01:45:34,667 --> 01:45:36,917 He's got a gun, gun, gun! 1419 01:45:37,000 --> 01:45:39,292 Better run, run, run! 1420 01:45:39,375 --> 01:45:41,167 He's got a gun, gun, gun! 1421 01:45:41,583 --> 01:45:43,875 Better run, run, run! 1422 01:45:43,958 --> 01:45:46,083 He's got a gun, gun, gun! 1423 01:45:46,167 --> 01:45:48,500 Better run, run, run! 1424 01:45:48,583 --> 01:45:50,458 He's got a gun, gun, gun! 1425 01:45:52,583 --> 01:45:53,583 Give me a tea. 1426 01:45:54,625 --> 01:45:56,917 Wow, dude, look at how Bagheera has blasted these guys! 1427 01:45:57,042 --> 01:45:59,000 I wonder who supplies bombs to him! 1428 01:46:05,250 --> 01:46:06,500 - Boss. - Bagheera. 1429 01:46:22,333 --> 01:46:23,333 Oh no! 1430 01:46:25,375 --> 01:46:26,792 - Sir. - What are you doing? 1431 01:46:27,458 --> 01:46:28,458 My son is already dead, 1432 01:46:28,750 --> 01:46:30,226 are you waiting for my death as well? 1433 01:46:30,250 --> 01:46:31,083 Sir, I'm getting there. 1434 01:46:31,167 --> 01:46:32,042 I need a bit more time. 1435 01:46:32,125 --> 01:46:34,042 It's not just my son who is dead, 1436 01:46:35,167 --> 01:46:36,976 he was more like a son to you as well. Don't forget that. 1437 01:46:37,000 --> 01:46:38,292 I know that, sir. I know that. 1438 01:46:38,375 --> 01:46:39,833 Believe me, I'm on it, sir. 1439 01:46:41,000 --> 01:46:42,125 I don't think so, Guru. 1440 01:46:42,625 --> 01:46:43,625 I don't think so. 1441 01:46:44,125 --> 01:46:45,833 I'm losing faith in you. 1442 01:46:46,708 --> 01:46:47,708 Shit! 1443 01:46:48,625 --> 01:46:49,792 Bagheera! 1444 01:46:50,042 --> 01:46:51,625 Bagheera! 1445 01:46:52,083 --> 01:46:53,768 This Bagheera mask costs a hundred rupees, sir. 1446 01:46:53,792 --> 01:46:55,750 Please buy one, sir. 1447 01:46:55,875 --> 01:46:57,976 - Hey! Who's that Bagheera?! - How many do you want sir? 1448 01:46:58,000 --> 01:47:00,000 - Sir! - Bagheera it seems! 1449 01:47:00,083 --> 01:47:02,917 - Sir, please let him go. - Sir, I will give it to you for free. 1450 01:47:03,000 --> 01:47:04,625 - Bagheera it seems! - Sirโ€ฆ 1451 01:47:04,708 --> 01:47:05,750 Let him go. 1452 01:47:05,833 --> 01:47:07,434 Sir, please let him go. People are watching you. 1453 01:47:07,458 --> 01:47:08,583 - Just go! - Leave. 1454 01:47:19,375 --> 01:47:22,292 - No, sir, this is on 19th September... - Wait. These are the events. 1455 01:47:22,375 --> 01:47:23,917 - Yes. - Check all the footage. 1456 01:47:24,792 --> 01:47:25,792 And theirโ€ฆ 1457 01:47:26,500 --> 01:47:27,500 Freeze. Freeze! 1458 01:47:27,708 --> 01:47:28,749 Yeah, there! There! There! 1459 01:47:29,167 --> 01:47:30,625 Zoom in to that poster. 1460 01:47:31,208 --> 01:47:32,208 Stop! 1461 01:47:32,542 --> 01:47:35,542 Guys, can you see something here? 1462 01:47:35,708 --> 01:47:38,083 - What is it, sir? - Just look at the posture. 1463 01:47:38,375 --> 01:47:39,695 Look at how he's holding the gun. 1464 01:47:40,250 --> 01:47:41,958 He's not a normal person at all. 1465 01:47:42,042 --> 01:47:44,375 He must be a trained professional assassin. 1466 01:47:44,667 --> 01:47:46,000 Trained professional meaning? 1467 01:47:46,083 --> 01:47:47,083 Trained in the army, 1468 01:47:47,583 --> 01:47:48,708 black cat commandos, 1469 01:47:48,792 --> 01:47:51,625 navy seals, or even the special training in the police department. 1470 01:47:55,708 --> 01:47:56,708 And he... 1471 01:47:57,625 --> 01:47:58,917 - Narayan. - Sir. 1472 01:47:59,125 --> 01:48:01,101 You please leave. I will let you know if there's any work. 1473 01:48:01,125 --> 01:48:02,125 Yes, sir. 1474 01:48:04,792 --> 01:48:06,632 - Where is the file? - It's on your table, sir. 1475 01:48:07,125 --> 01:48:08,875 We're going in the wrong direction. 1476 01:48:11,208 --> 01:48:14,417 We're investigating the criminals killed by Bagheera. 1477 01:48:14,667 --> 01:48:18,125 We should be asking questions to the people who got justice instead. 1478 01:48:18,292 --> 01:48:19,917 I'm sure we'll get something there. 1479 01:48:21,292 --> 01:48:24,250 Open all the files on those dead criminals 1480 01:48:24,542 --> 01:48:27,667 and the complaints registered against them by their victims. 1481 01:48:28,167 --> 01:48:30,727 Open them fast! Central, north, east, everything, get on the job! 1482 01:48:43,250 --> 01:48:44,250 Hey! 1483 01:48:45,167 --> 01:48:46,167 Get lost! 1484 01:48:53,042 --> 01:48:54,042 Sirโ€ฆ 1485 01:48:55,792 --> 01:48:57,417 MANGALURU SOUTH SUB DIVISION PS 1486 01:49:21,458 --> 01:49:23,083 Sir, these are the complaints, sir. 1487 01:49:24,542 --> 01:49:25,458 How many are there in here? 1488 01:49:25,542 --> 01:49:26,917 Overall fourteen complaints, sir. 1489 01:49:27,333 --> 01:49:29,184 There are six complaints in the Central station. 1490 01:49:29,208 --> 01:49:30,583 There are four in the North. 1491 01:49:30,875 --> 01:49:32,395 And two each in the East and the West. 1492 01:49:32,958 --> 01:49:35,199 There are no complaints against them at all in the South. 1493 01:49:58,375 --> 01:50:00,375 Boss, please forgive me. 1494 01:50:00,708 --> 01:50:01,788 There's no mistake of mine. 1495 01:50:01,958 --> 01:50:03,542 I'm unable to make out who he is. 1496 01:50:04,167 --> 01:50:06,500 Please don't kill me. Please, Boss. 1497 01:50:07,500 --> 01:50:08,500 Boss! 1498 01:50:09,708 --> 01:50:10,708 Get up. 1499 01:50:14,208 --> 01:50:15,917 I won't kill you. 1500 01:50:19,292 --> 01:50:20,917 You are a good worker. 1501 01:50:21,458 --> 01:50:23,833 Until I find someone who can surpass you at work, 1502 01:50:25,625 --> 01:50:26,625 you're safe. 1503 01:50:28,417 --> 01:50:30,667 I will handle Bagheera. 1504 01:50:31,875 --> 01:50:34,083 The five thousand people consignment 1505 01:50:34,625 --> 01:50:37,083 should reach Sri Lanka immediately. 1506 01:50:37,458 --> 01:50:39,417 You handle that. 1507 01:50:39,875 --> 01:50:43,042 Get in touch with all our dealers in India. 1508 01:50:43,333 --> 01:50:44,625 Okay, Boss. 1509 01:50:46,083 --> 01:50:47,083 Thanks, Boss. 1510 01:50:49,250 --> 01:50:50,250 By the way, 1511 01:50:51,375 --> 01:50:54,042 why did Bagheera spare you anyway? 1512 01:50:54,333 --> 01:50:56,417 He should've killed you first. 1513 01:50:57,208 --> 01:50:59,750 I went underground the day we got attacked. 1514 01:51:00,167 --> 01:51:02,000 I switched off my phone and laid low. 1515 01:51:02,500 --> 01:51:05,042 Oh, that's how. 1516 01:51:05,792 --> 01:51:06,792 Turn on your phone. 1517 01:51:07,417 --> 01:51:08,417 Boss? 1518 01:51:10,708 --> 01:51:12,500 Turn on the phone. 1519 01:51:18,500 --> 01:51:20,375 Yogi's phone has turned on, sir. 1520 01:51:23,875 --> 01:51:25,167 Sir, his location. 1521 01:52:27,500 --> 01:52:29,125 Bagheera! 1522 01:52:29,667 --> 01:52:31,833 You look great! 1523 01:52:33,042 --> 01:52:35,708 The spirit of death radiates your face. 1524 01:52:36,208 --> 01:52:38,708 Do you think you're some kind of hero? 1525 01:52:39,083 --> 01:52:40,750 You're a villain. 1526 01:52:40,833 --> 01:52:42,792 I'm the hero here. 1527 01:52:42,958 --> 01:52:45,333 The day villains start to see themselves as heroes, 1528 01:52:46,083 --> 01:52:48,123 heroes will also become as ruthless as the villains. 1529 01:52:48,583 --> 01:52:49,583 By the way, 1530 01:52:49,667 --> 01:52:51,583 why are you getting in my way? 1531 01:52:51,750 --> 01:52:55,583 I'm providing eyes to the blind and kidneys to those in need. 1532 01:52:56,083 --> 01:52:59,708 I'm saving four lives by taking one. 1533 01:52:59,833 --> 01:53:04,292 Do you think you're God, taking one life to save another? 1534 01:53:04,500 --> 01:53:08,750 That's right! I take a life to save another, 1535 01:53:10,250 --> 01:53:11,833 I must be God! 1536 01:53:11,917 --> 01:53:13,542 Cling to your delusion of godhood 1537 01:53:14,042 --> 01:53:16,162 until the day dawns when you must confront your maker. 1538 01:53:16,875 --> 01:53:19,708 So, you want to kill me too? 1539 01:53:20,292 --> 01:53:22,583 Do you think you came here by yourself? 1540 01:53:22,750 --> 01:53:23,750 No. 1541 01:53:24,333 --> 01:53:27,333 I made you come here. 1542 01:53:27,583 --> 01:53:29,125 Your situation is like a fool 1543 01:53:29,208 --> 01:53:31,608 who followed a trail of smoke, only to be caught in the fire. 1544 01:53:34,500 --> 01:53:36,375 You'll burn to death! 1545 01:53:36,833 --> 01:53:38,958 I'm the fire engine! 1546 01:53:39,417 --> 01:53:41,792 I don't care how big the flames get, 1547 01:53:42,583 --> 01:53:44,333 I will douse them all. 1548 01:53:46,125 --> 01:53:48,042 Your death stands before you! 1549 01:53:48,417 --> 01:53:49,833 Don't you feel fear? 1550 01:53:51,625 --> 01:53:54,875 I am not even afraid of my own reflection in the mirror, 1551 01:53:56,208 --> 01:53:58,583 so why the heck should I fear you? 1552 01:54:33,667 --> 01:54:36,125 Boss, they'll finish him off anyway. 1553 01:54:36,333 --> 01:54:37,458 Our dealers are waiting. 1554 01:54:37,750 --> 01:54:38,750 Let's go, Boss. 1555 01:58:17,625 --> 01:58:18,917 What will this do? 1556 01:58:19,250 --> 01:58:23,417 If this goes from five to ten, nobody will be able to touch you. 1557 01:58:27,542 --> 01:58:29,500 If this goes from fifteen to twenty, 1558 01:58:29,583 --> 01:58:32,333 you'll become invincible. 1559 01:58:33,625 --> 01:58:36,042 But, if it goes from twenty-five to thirty, 1560 01:58:36,708 --> 01:58:39,292 it might get fatal for you. 1561 01:59:30,458 --> 01:59:32,000 Boss, what is the emergency? 1562 01:59:32,167 --> 01:59:34,083 You have summoned all the dealers in India. 1563 01:59:34,333 --> 01:59:36,625 I don't care what you guys do. 1564 01:59:37,167 --> 01:59:38,958 You guys have only three days. 1565 01:59:39,875 --> 01:59:42,375 All the consignments must be delivered. 1566 01:59:42,542 --> 01:59:45,750 Boss, in just three days? How is that possible? 1567 01:59:45,833 --> 01:59:46,708 Boss? 1568 01:59:46,833 --> 01:59:48,542 Did they manage to kill him? 1569 01:59:48,625 --> 01:59:49,625 No, Boss. 1570 01:59:49,917 --> 01:59:51,958 He killed them all! 1571 02:00:02,208 --> 02:00:05,542 I'm faced with a worthy foe for the first time! 1572 02:00:07,458 --> 02:00:08,458 Hey. 1573 02:00:09,250 --> 02:00:10,875 You follow up with these guys. 1574 02:00:11,792 --> 02:00:14,167 I'll take care of him. 1575 02:00:21,458 --> 02:00:22,500 That's why I warned you. 1576 02:00:23,500 --> 02:00:25,125 Life with me isn't worth it. 1577 02:00:26,083 --> 02:00:27,708 Today, I've arrived with an injury. 1578 02:00:28,917 --> 02:00:30,667 Someday, my corpse will arrive. 1579 02:00:31,917 --> 02:00:34,500 What joy will you find in marrying me? 1580 02:00:41,792 --> 02:00:46,375 I can live happily with a man who values a good home. 1581 02:00:47,208 --> 02:00:49,917 I could be even happier as a widow to a man 1582 02:00:51,000 --> 02:00:52,375 who sees the nation as his home. 1583 02:01:06,667 --> 02:01:10,542 Look me in the eye 1584 02:01:10,708 --> 02:01:13,458 Let time stand still 1585 02:01:13,958 --> 02:01:18,917 I can't go on without you 1586 02:01:19,292 --> 02:01:23,250 A glimpse of you gives me a thrill 1587 02:01:23,333 --> 02:01:26,000 Sweet torture I can't bear 1588 02:01:26,583 --> 02:01:31,500 Just kiss me, don't say a thing! 1589 02:01:31,583 --> 02:01:36,208 My heart is gone, it's with you 1590 02:01:36,292 --> 02:01:39,417 Please give it back, I'm missing you 1591 02:01:39,500 --> 02:01:42,500 Things you'd never do 1592 02:01:42,583 --> 02:01:47,208 Do them for me, I'm begging you 1593 02:01:47,875 --> 02:01:51,583 Look me in the eye 1594 02:01:51,750 --> 02:01:54,458 Let time stand still 1595 02:01:55,000 --> 02:02:00,208 I can't go on without you 1596 02:02:16,500 --> 02:02:22,333 I long for you, my dear The warmth of your breath, so near 1597 02:02:22,750 --> 02:02:28,333 Your kiss is a rush Exciting and unique 1598 02:02:29,167 --> 02:02:35,125 My fingers reach, so light and slow 1599 02:02:35,625 --> 02:02:41,167 Waiting for your consent to let it flow 1600 02:02:41,458 --> 02:02:44,542 It's a mystery, so enchanting! 1601 02:02:44,625 --> 02:02:47,583 Say yes to this sweet partnership 1602 02:02:47,708 --> 02:02:50,625 And wrap me in your warm grip 1603 02:02:50,792 --> 02:02:55,000 All I need is your comforting embrace 1604 02:02:59,000 --> 02:03:00,917 It's not the fear of what might happen to me. 1605 02:03:03,500 --> 02:03:05,792 I'm afraid something might happen to you because of me. 1606 02:03:08,792 --> 02:03:11,083 I lived as your wife for a day. 1607 02:03:11,792 --> 02:03:12,792 That's enough. 1608 02:03:15,333 --> 02:03:16,625 Let anything come my way. 1609 02:03:16,792 --> 02:03:20,542 Look me in the eye 1610 02:03:20,708 --> 02:03:23,417 Let time stand still 1611 02:03:24,042 --> 02:03:28,875 I can't go on without you 1612 02:03:31,000 --> 02:03:31,833 Sir. 1613 02:03:31,958 --> 02:03:34,333 I need a comprehensive approach. 1614 02:03:34,417 --> 02:03:36,458 - Sir, you have to look at this. - What's this? 1615 02:03:36,917 --> 02:03:38,542 This is South Station's FIR copy. 1616 02:03:39,208 --> 02:03:42,000 - So what? - Narayan took this complaint copy. 1617 02:03:42,083 --> 02:03:44,833 Bagheera killed all the accused on the same night. 1618 02:03:45,583 --> 02:03:48,292 But this FIR copy isn't available in the system. 1619 02:03:48,708 --> 02:03:50,333 What? Wait a minute. 1620 02:03:51,083 --> 02:03:52,083 What are you saying? 1621 02:03:53,000 --> 02:03:54,000 Oh, my God. 1622 02:03:55,000 --> 02:03:56,625 Check for similar FIR copies. 1623 02:03:56,708 --> 02:03:57,708 Yes, sir. 1624 02:03:58,042 --> 02:03:59,750 - Get every one of them. Fast. - Sure, sir. 1625 02:04:09,458 --> 02:04:13,125 Did you see the seven seas Come together? 1626 02:04:13,208 --> 02:04:14,667 How did you come? 1627 02:04:14,750 --> 02:04:16,750 - Did you get the complaint copies? - Yes, sir. 1628 02:04:17,000 --> 02:04:18,309 They've gone to get it. They'll be here shortly. 1629 02:04:18,333 --> 02:04:20,000 "Seven!" It's a good song, right? 1630 02:04:20,208 --> 02:04:21,292 Super, sir! 1631 02:04:21,500 --> 02:04:23,333 Seven seasโ€ฆ 1632 02:04:23,417 --> 02:04:24,625 Which film's song is this? 1633 02:04:24,958 --> 02:04:26,708 I don't know, sir. 1634 02:04:27,083 --> 02:04:28,958 Seven seas seem like canals to meโ€ฆ 1635 02:04:29,667 --> 02:04:31,583 - Find out about this. - Okay, sir. 1636 02:04:31,750 --> 02:04:34,750 I crossed them And came over, you devil! 1637 02:04:35,042 --> 02:04:38,458 A demon called Lankini Is guarding the doorway to Lanka 1638 02:04:38,542 --> 02:04:39,708 Did you get it? 1639 02:04:39,833 --> 02:04:42,375 Sir, I don't know which film this song is from. 1640 02:04:43,458 --> 02:04:46,917 - I asked about the complaint copies. - They're here, sir. 1641 02:04:49,208 --> 02:04:50,208 Sir. 1642 02:04:50,542 --> 02:04:52,142 We got a total of five complaint copies. 1643 02:04:53,208 --> 02:04:56,458 First complaintโ€ฆ Ravi and gang for murder and extortion. 1644 02:04:56,792 --> 02:04:58,472 Killed by Bagheera on the same night, sir. 1645 02:04:58,583 --> 02:05:01,208 Second copyโ€ฆ Ex-minister's son acid attack case. 1646 02:05:01,292 --> 02:05:02,809 Killed by Bagheera on the same night, sir. 1647 02:05:02,833 --> 02:05:05,542 Next copyโ€ฆ Minor girl raped by Hari and gang, sir. 1648 02:05:05,625 --> 02:05:07,875 - And... - And killed by Bagheera on the same night. 1649 02:05:09,042 --> 02:05:12,375 I need a naive constable from that station. 1650 02:05:15,000 --> 02:05:17,958 - Sir, Govinda. South Station constable. - Sir. 1651 02:05:18,042 --> 02:05:19,083 Come in. Take a seat. 1652 02:05:19,542 --> 02:05:20,542 It's okay, sir. 1653 02:05:20,917 --> 02:05:22,958 - I want some details from you. - Okay, sir. 1654 02:05:23,583 --> 02:05:24,583 Start it. 1655 02:05:25,875 --> 02:05:29,583 He is infamous worldwide for his corruption. Next one. 1656 02:05:31,583 --> 02:05:32,583 How is he? 1657 02:05:33,208 --> 02:05:34,708 Sir, what do you mean? 1658 02:05:35,083 --> 02:05:38,583 Is he very strict, accepts bribes, or works efficiently? Give me details. 1659 02:05:38,667 --> 02:05:39,792 Sir, the thing isโ€ฆ 1660 02:05:39,875 --> 02:05:42,083 If you answer me properly, you'll be promoted. 1661 02:05:42,542 --> 02:05:43,917 Otherwise, you'll be fired. 1662 02:05:44,792 --> 02:05:47,375 Sir, he is not bothered by anything. 1663 02:05:48,250 --> 02:05:50,250 He's happy with what he gets. 1664 02:05:50,500 --> 02:05:51,500 Next. 1665 02:05:51,583 --> 02:05:53,542 How's Narayan? 1666 02:05:53,750 --> 02:05:57,667 He takes great care of everyone. 1667 02:05:58,292 --> 02:05:59,917 He doesn't spend a single penny. 1668 02:06:00,792 --> 02:06:01,958 Sorry, sir. 1669 02:06:04,458 --> 02:06:05,458 What about him? 1670 02:06:13,083 --> 02:06:14,083 Dead end. 1671 02:06:15,375 --> 02:06:16,976 Go. I'll ask you to come back when needed. 1672 02:06:17,000 --> 02:06:18,000 Okay, sir. 1673 02:06:18,208 --> 02:06:20,125 Sirโ€ฆ promotion? 1674 02:06:20,208 --> 02:06:21,958 Assume my position after I retire. 1675 02:06:22,792 --> 02:06:23,792 Get going. 1676 02:06:25,833 --> 02:06:28,667 - Vedanth is the batch topper. - Oh. 1677 02:06:28,750 --> 02:06:29,750 Gold medalist. 1678 02:06:29,792 --> 02:06:32,083 How can officers like these become corrupt? 1679 02:06:34,583 --> 02:06:37,708 Sir, he wasn't like this earlier. 1680 02:06:39,917 --> 02:06:41,000 What do you mean? 1681 02:06:41,875 --> 02:06:42,875 Sir. 1682 02:06:43,167 --> 02:06:45,458 He was very strict when he joined the force. 1683 02:06:45,583 --> 02:06:47,264 He didn't accept a single penny in bribes. 1684 02:06:47,292 --> 02:06:48,958 No criminal activities were going on. 1685 02:06:49,083 --> 02:06:50,500 He cleaned up half the city. 1686 02:06:50,875 --> 02:06:51,875 Why did he change? 1687 02:06:52,000 --> 02:06:54,958 The Commissioner berated him. 1688 02:06:55,125 --> 02:06:56,125 He changed. 1689 02:06:56,625 --> 02:06:57,500 For such a simple reason? 1690 02:06:57,583 --> 02:07:00,875 A girl committed suicide in front of the station. 1691 02:07:00,958 --> 02:07:01,833 Theโ€ฆ 1692 02:07:01,917 --> 02:07:03,917 Yes, sir. The rape case. 1693 02:07:04,083 --> 02:07:06,292 He didn't meddle in other's activities. 1694 02:07:06,458 --> 02:07:08,125 He just focused on his work. 1695 02:07:08,208 --> 02:07:10,369 - He didn't interfere in other's work. - Wait a minute. 1696 02:07:11,125 --> 02:07:13,792 Didn't Bagheera kill all the rapists that day? 1697 02:07:14,333 --> 02:07:15,333 Yes, sir. 1698 02:07:16,667 --> 02:07:18,125 - You can leave. - Sir. 1699 02:07:21,542 --> 02:07:22,375 - Chethan. - Sir. 1700 02:07:22,458 --> 02:07:24,101 - I want the complete footage of Vedanth. - Okay, sir. 1701 02:07:24,125 --> 02:07:25,351 - Track all his movements. - Yes, sir. 1702 02:07:25,375 --> 02:07:27,542 - Especially the training videos. - Yes, sir. 1703 02:07:30,250 --> 02:07:33,292 I want to see Bagheera's CCTV footage on this monitor. 1704 02:07:33,375 --> 02:07:34,375 Okay, sir. 1705 02:07:34,625 --> 02:07:37,750 - Freeze it right there. - Yes, sir. 1706 02:07:37,917 --> 02:07:40,000 Good. Now come to the CCTV monitor. 1707 02:07:40,083 --> 02:07:42,333 Yeah. Zoom in. Stop. 1708 02:07:43,292 --> 02:07:45,375 - Match both of them. - Yes, sir. 1709 02:07:45,750 --> 02:07:46,958 - Match them. - Okay, sir. 1710 02:07:47,375 --> 02:07:49,833 Hold it right there. Get the face shot of both of them. 1711 02:07:51,417 --> 02:07:53,177 That's it. Take this mask and place it there. 1712 02:07:53,542 --> 02:07:54,375 Okay, sir. 1713 02:07:54,458 --> 02:07:55,708 - Just switch. - Sir. 1714 02:07:59,583 --> 02:08:00,917 - Hold it right there. - Sir. 1715 02:08:02,667 --> 02:08:04,583 Verify if they both match. 1716 02:08:05,292 --> 02:08:06,292 Yes, sir. 1717 02:08:06,792 --> 02:08:07,833 Yes! 1718 02:08:10,125 --> 02:08:11,250 Yes! 1719 02:08:19,333 --> 02:08:20,333 My God. 1720 02:08:26,542 --> 02:08:27,542 Boss. 1721 02:08:28,250 --> 02:08:29,542 We found Bagheera. 1722 02:08:48,250 --> 02:08:50,792 Sir, Yogi's phone has been traced to a port. 1723 02:10:18,042 --> 02:10:21,333 - Yes, Sneha. - Vedanth aka Bagheera! 1724 02:10:24,958 --> 02:10:26,500 You toyed with us. 1725 02:10:27,208 --> 02:10:28,875 Now, I'll play a game with you. 1726 02:10:29,500 --> 02:10:30,792 The problem isโ€ฆ 1727 02:10:31,458 --> 02:10:34,917 you'll lose no matter what. 1728 02:10:36,042 --> 02:10:38,458 I know where you're headed. 1729 02:10:39,500 --> 02:10:41,250 If you don't go there, 1730 02:10:41,958 --> 02:10:43,875 fifty people will die. 1731 02:10:48,542 --> 02:10:51,000 If you don't come here, 1732 02:10:52,083 --> 02:10:54,083 your girl will die. 1733 02:10:59,542 --> 02:11:03,083 Decide where you want to go. 1734 02:11:10,542 --> 02:11:12,292 People who obstruct me, 1735 02:11:12,417 --> 02:11:14,167 people who confront me, 1736 02:11:14,708 --> 02:11:16,708 have died miserably. 1737 02:11:16,792 --> 02:11:18,583 It's time you knew about it. 1738 02:12:40,042 --> 02:12:41,708 Check if he's here. 1739 02:12:52,833 --> 02:12:53,917 He won't come. 1740 02:12:54,917 --> 02:12:56,667 Won't he come to save you? 1741 02:12:57,250 --> 02:12:59,000 He would've come if he were Vedanth. 1742 02:13:00,958 --> 02:13:02,250 But he's Bagheera. 1743 02:13:03,958 --> 02:13:05,167 He protects them. 1744 02:13:07,917 --> 02:13:09,417 Uncle, we're drowning. 1745 02:13:09,500 --> 02:13:11,000 - Come and save us. - Uncle. 1746 02:13:11,125 --> 02:13:12,542 We're drowning. 1747 02:13:12,667 --> 02:13:14,333 Help us. 1748 02:13:14,583 --> 02:13:16,292 We're drowning. 1749 02:13:17,375 --> 02:13:20,000 - Save us. - Please, help. 1750 02:13:21,958 --> 02:13:24,250 - Grab my hand. - Uncle! 1751 02:13:25,375 --> 02:13:27,917 Uncle, please save us. 1752 02:13:32,125 --> 02:13:34,875 Unfortunately, you're dying for such a guy. 1753 02:13:36,125 --> 02:13:38,417 I'm not scared of dying. 1754 02:13:39,750 --> 02:13:43,292 But I'm disappointed to be dying without witnessing him kill you. 1755 02:13:46,708 --> 02:13:49,667 Wow, my Rani of Jhansi! 1756 02:13:50,500 --> 02:13:53,833 - Please save us. - Uncle! 1757 02:13:55,458 --> 02:13:58,208 Please save us. 1758 02:13:58,292 --> 02:14:00,542 Help. 1759 02:14:00,625 --> 02:14:02,417 Save us. 1760 02:14:03,167 --> 02:14:05,167 We're drowning. 1761 02:14:07,667 --> 02:14:09,875 Help us. 1762 02:14:10,375 --> 02:14:12,208 Lock it now! Here. 1763 02:14:17,792 --> 02:14:19,083 Save us. 1764 02:14:21,875 --> 02:14:23,000 We're drowning. 1765 02:14:30,958 --> 02:14:34,542 - Save us. - Uncleโ€ฆ 1766 02:14:37,458 --> 02:14:38,875 Help! 1767 02:14:39,292 --> 02:14:41,042 Please save us. 1768 02:14:42,833 --> 02:14:44,417 Help us. 1769 02:15:05,333 --> 02:15:09,667 Look me in the eye 1770 02:15:09,917 --> 02:15:12,917 Let time stand still 1771 02:15:13,542 --> 02:15:19,458 I can't go on without you 1772 02:16:42,208 --> 02:16:43,208 Bagheera. 1773 02:16:44,458 --> 02:16:45,667 You played a nice game. 1774 02:16:46,375 --> 02:16:48,792 For the first time in my life, I feared I was losing. 1775 02:16:52,958 --> 02:16:54,000 Hey! 1776 02:16:54,458 --> 02:16:57,458 We shouldn't know the face behind that mask. 1777 02:16:59,417 --> 02:17:03,917 Mom, will they kill him for saving us? 1778 02:17:06,625 --> 02:17:07,625 Sir. 1779 02:17:38,917 --> 02:17:40,583 - Move! - Hurry up, move. 1780 02:17:40,667 --> 02:17:42,958 All the consignments have been loaded. 1781 02:17:43,833 --> 02:17:46,208 Until the train reaches Rameswaram port, 1782 02:17:46,917 --> 02:17:51,250 you should ensure no one stops the train. 1783 02:18:04,250 --> 02:18:05,958 Such a scoundrel you are! 1784 02:18:06,083 --> 02:18:07,333 You destroyed my household! 1785 02:18:07,417 --> 02:18:09,875 You never said anything despite knowing everything! 1786 02:18:11,667 --> 02:18:12,792 Sir, don't do this. 1787 02:18:13,333 --> 02:18:14,375 - This is wrong. - What?! 1788 02:18:15,125 --> 02:18:16,143 What are you even talking about?! 1789 02:18:16,167 --> 02:18:18,208 We are going to kill Bagheera. 1790 02:18:18,375 --> 02:18:19,375 This is wrong. 1791 02:18:19,625 --> 02:18:21,125 How is it wrong? 1792 02:18:21,375 --> 02:18:22,934 Hasn't he killed a lot of people himself? 1793 02:18:22,958 --> 02:18:23,792 Isn't that wrong? 1794 02:18:23,917 --> 02:18:26,500 Sir, he has accomplished things we could never achieve. 1795 02:18:26,583 --> 02:18:28,000 Sir, please think about it. 1796 02:18:28,208 --> 02:18:30,292 Stop bugging me with your nonsense! 1797 02:18:30,625 --> 02:18:33,750 You people got my son killed for your own selfish reasons! 1798 02:18:35,125 --> 02:18:37,268 Sir, it doesn't matter if you scold me or even lay hands on me, 1799 02:18:37,292 --> 02:18:39,052 but please don't do what you are about to do. 1800 02:18:39,083 --> 02:18:40,167 Will you just shut up? 1801 02:18:42,958 --> 02:18:44,625 Sir, please! 1802 02:18:44,708 --> 02:18:46,375 Stop! Stop the vehicle! 1803 02:18:46,708 --> 02:18:48,625 - Sir? - Stop the vehicle now! 1804 02:19:13,333 --> 02:19:15,250 If you had told me that Bagheera was my own son, 1805 02:19:15,375 --> 02:19:17,875 I would have talked sense into him. 1806 02:19:18,292 --> 02:19:20,125 Speak up! Why are you silent? 1807 02:19:23,417 --> 02:19:25,833 Sir, please! Don't do this! Please listen to me! 1808 02:19:26,167 --> 02:19:28,125 Sir, please listen to me. 1809 02:19:28,292 --> 02:19:29,958 Sir, this is wrong! Please don't do this! 1810 02:19:31,333 --> 02:19:32,500 I can't believe this! 1811 02:19:33,667 --> 02:19:34,707 What are you even saying?! 1812 02:19:34,792 --> 02:19:36,625 Yes, sir, that is the truth. 1813 02:19:38,875 --> 02:19:40,435 Would you have thrown him under the bus 1814 02:19:40,500 --> 02:19:42,020 like this if he were your son as well? 1815 02:19:42,333 --> 02:19:43,333 Speak up! 1816 02:19:43,625 --> 02:19:44,625 Speak up, damn it! 1817 02:19:46,500 --> 02:19:47,583 Sir, please don't do this! 1818 02:19:50,292 --> 02:19:51,332 How can this be possible?! 1819 02:19:51,958 --> 02:19:53,667 This concerns the honor of our department. 1820 02:19:54,083 --> 02:19:56,143 That is correct, sir, but we must call a spade a spade. 1821 02:19:56,167 --> 02:19:59,208 That is correct, sir, but we must call a spade "a spade". 1822 02:20:04,292 --> 02:20:06,042 I don't have a son like yours, 1823 02:20:07,458 --> 02:20:08,958 I am not that fortunate. 1824 02:20:10,167 --> 02:20:11,458 What do you mean by saying 1825 02:20:11,542 --> 02:20:13,782 you're unable to apprehend the culprit who killed my son? 1826 02:20:23,833 --> 02:20:25,333 No matter how much you scold me, 1827 02:20:25,875 --> 02:20:28,958 I won't get angry with you or feel upset. 1828 02:20:29,417 --> 02:20:31,333 I tried, sir. But I failed. 1829 02:20:33,417 --> 02:20:34,667 Then why have you come here? 1830 02:20:34,958 --> 02:20:37,399 Sir, please give me another chance, I will definitely nab him. 1831 02:20:41,500 --> 02:20:42,542 Get lost! 1832 02:20:42,792 --> 02:20:44,542 - Sir? - Get out! 1833 02:20:45,083 --> 02:20:46,083 Out! 1834 02:20:49,667 --> 02:20:54,375 Sir, why did you admit defeat in order to save him? 1835 02:20:54,583 --> 02:20:58,000 Everyone remembers Bhagat Singh, Subhash Chandra Bose, 1836 02:20:59,250 --> 02:21:02,333 and the father of our nation, Mahatma Gandhi. 1837 02:21:02,625 --> 02:21:04,833 This defeat brings me more happiness 1838 02:21:05,750 --> 02:21:07,270 than all the times I have won in life. 1839 02:21:07,542 --> 02:21:13,458 But no one remembers their parents. 1840 02:21:13,792 --> 02:21:16,432 Sir, you had said that even if a god-like person goes to the temple 1841 02:21:16,625 --> 02:21:20,250 he won't be allowed to perform the rituals, only a priest has to do it. 1842 02:21:20,375 --> 02:21:21,375 Isn't that the truth? 1843 02:21:22,333 --> 02:21:24,708 A god-like man won't be able to do anything, 1844 02:21:24,958 --> 02:21:26,750 but a god can do everything. 1845 02:21:26,833 --> 02:21:28,833 You have given birth to such an exceptional person! 1846 02:21:32,000 --> 02:21:33,000 You are really great! 1847 02:21:33,875 --> 02:21:34,875 You're great! 1848 02:21:35,208 --> 02:21:36,708 He's not just a god-like person, 1849 02:21:37,458 --> 02:21:38,458 he's a god himself. 1850 02:21:39,667 --> 02:21:42,208 Let him do whatever he wants. 1851 02:21:42,833 --> 02:21:43,833 Who are we to ask? 1852 02:21:45,333 --> 02:21:49,292 In my eyes, you have become the father of the nation. 1853 02:22:07,833 --> 02:22:09,113 Sir, I have done as you ordered. 1854 02:22:16,833 --> 02:22:18,125 Boss, we found Bagheera! 1855 02:22:40,417 --> 02:22:42,257 Sorry, Vedanth, you had to go through all this. 1856 02:22:42,417 --> 02:22:43,708 I need another favor from you. 1857 02:22:44,250 --> 02:22:47,083 Rana is taking two thousand people in a freight train 1858 02:22:47,417 --> 02:22:49,250 to the Rameswaram fishing harbor. 1859 02:22:49,500 --> 02:22:52,625 The moment he reaches the harbor, he will become unstoppable. 1860 02:22:53,042 --> 02:22:54,667 Only you can stop him. 1861 02:22:55,375 --> 02:22:58,667 I can't do anything else other than give this information to you. 1862 02:22:59,000 --> 02:23:01,750 I hope to hear the good news. 1863 02:23:11,458 --> 02:23:15,333 To the Lord who is the savior Of all worlds 1864 02:23:15,417 --> 02:23:19,042 To the mighty Virabhadra The bearer of the weapon 1865 02:23:19,375 --> 02:23:23,208 To the one who dances the tandava To destroy arrogance and vain gatherings 1866 02:23:23,333 --> 02:23:27,083 To Neelakanta The fierce Rudra who protects all 1867 02:23:27,167 --> 02:23:31,167 To the merciful yet stern one The destroyer of Krishna's actions 1868 02:23:31,292 --> 02:23:33,167 To the one who shatters The intoxicated ego 1869 02:23:33,250 --> 02:23:34,917 To the nurturer of the devotees 1870 02:23:35,000 --> 02:23:39,000 Lord Shiva! 1871 02:23:39,125 --> 02:23:41,542 Who are you praying to my child? 1872 02:23:41,708 --> 02:23:44,042 Which god will come to save us from here? 1873 02:23:44,250 --> 02:23:45,458 Don't say that. 1874 02:23:45,542 --> 02:23:48,958 My mom always tells me that if I recite these verses, 1875 02:23:49,167 --> 02:23:55,042 God will rescue us no matter what dire situation we are in. 1876 02:24:29,083 --> 02:24:30,458 Bagheera. 1877 02:24:32,083 --> 02:24:33,083 Come on! 1878 02:30:46,208 --> 02:30:50,417 Look me in the eye 1879 02:30:50,708 --> 02:30:53,833 Let time stand still 1880 02:30:54,417 --> 02:30:59,583 I can't go on without you 1881 02:32:04,833 --> 02:32:08,292 What's the breaking news for which we traveled this far? 1882 02:32:08,750 --> 02:32:09,833 There's no one here. 1883 02:32:10,375 --> 02:32:12,268 What breaking news can we expect to receive at this place? 1884 02:32:12,292 --> 02:32:13,667 Sure, sir. Okay. 1885 02:32:16,083 --> 02:32:17,083 What is this?! 1886 02:32:17,333 --> 02:32:18,333 Who are these people? 1887 02:32:27,542 --> 02:32:29,458 Who are you people? Where are you coming from? 1888 02:32:29,667 --> 02:32:31,458 We were all kidnapped, sir. 1889 02:32:31,542 --> 02:32:33,792 What? Who kidnapped you? 1890 02:32:33,917 --> 02:32:35,250 We don't know. 1891 02:32:35,375 --> 02:32:36,375 Who rescued you? 1892 02:32:36,708 --> 02:32:37,708 God. 1893 02:32:40,708 --> 02:32:42,167 - God? - Yes, sir. 1894 02:32:43,000 --> 02:32:44,333 The child is telling the truth. 1895 02:32:44,917 --> 02:32:47,417 The one who saved us was none other than God. 1896 02:33:15,458 --> 02:33:17,833 Sir, this kidnapping racket, human trafficking, 1897 02:33:18,000 --> 02:33:21,125 and illegal transport are all happening through goods trains. 1898 02:33:22,333 --> 02:33:24,734 Many people from the railway department are involved in this. 1899 02:33:25,000 --> 02:33:26,000 This should be stopped. 1900 02:33:28,458 --> 02:33:29,792 I will give you full authority. 1901 02:33:30,917 --> 02:33:32,042 Go and conduct an inquiry. 1902 02:33:32,167 --> 02:33:33,625 Bring an end to all of them. 1903 02:33:34,292 --> 02:33:35,652 You should be the one to end this. 1904 02:33:38,542 --> 02:33:39,542 What?! 1905 02:33:39,875 --> 02:33:40,875 What do you mean? 1906 02:33:41,083 --> 02:33:44,000 We both know that you are the one who's behind all of this. 1907 02:33:45,167 --> 02:33:47,708 If you accept this, resign, and surrender, 1908 02:33:48,750 --> 02:33:50,333 you will be treated like a VIP in jail, 1909 02:33:50,500 --> 02:33:51,581 and you will be safe there. 1910 02:33:51,875 --> 02:33:52,917 Think about it. 1911 02:33:53,500 --> 02:33:54,500 If I refuse? 1912 02:33:54,917 --> 02:33:56,917 What can I do? 1913 02:33:57,542 --> 02:34:00,583 You have tied my hands in the name of rules, regulations, and transfers. 1914 02:34:02,042 --> 02:34:05,417 But he is not bound by any rules. 1915 02:34:09,542 --> 02:34:10,542 Think about it. 1916 02:34:14,167 --> 02:34:15,167 Hey! 1917 02:34:16,042 --> 02:34:18,250 Do you know who I am? 1918 02:34:18,917 --> 02:34:20,208 I am the Central Minister. 1919 02:34:20,833 --> 02:34:23,958 I have seen a lot of people, I have thrashed a lot of people. 1920 02:34:24,125 --> 02:34:27,417 Do you have any idea how many people I had to eliminate to reach this position? 1921 02:34:28,667 --> 02:34:30,333 No one can touch me. 1922 02:34:30,875 --> 02:34:32,000 Who is he? 1923 02:34:34,042 --> 02:34:35,333 Who is he? 1924 02:34:37,333 --> 02:34:38,333 Bagheera. 1925 02:35:49,417 --> 02:35:52,583 I will become a superhero, Mom. 140639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.