All language subtitles for Appleseed XIII - Ep. 09 - The Girdle of Hippolyta (720p - DUAL Audio)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,020 --> 00:02:13,020 He has your eyes. 2 00:02:13,020 --> 00:02:16,950 Running a simulation of our upcoming baby... You're sure in a rush. 3 00:02:21,060 --> 00:02:25,030 A paradise where people can live like people... 4 00:02:25,030 --> 00:02:32,300 For me, any place where I can live with you and this child is paradise. 5 00:02:34,810 --> 00:02:36,400 Deia... 6 00:02:51,360 --> 00:02:54,930 Today, Goodwill Ambassador Deia Cides from Poseidon entered the country 7 00:02:54,930 --> 00:02:59,590 to profess friendly relations between Olympus and Poseidon. 8 00:03:06,510 --> 00:03:08,030 Deia... 9 00:03:19,180 --> 00:03:22,920 Now, now! Don't cry! Don't cry! 10 00:03:22,920 --> 00:03:24,860 Mommy Hitomi's here! 11 00:03:24,860 --> 00:03:27,550 There, there! 12 00:03:29,060 --> 00:03:31,430 You've gotten good at that! 13 00:03:31,430 --> 00:03:34,270 Yep! Deia taught me! 14 00:03:34,270 --> 00:03:35,700 Deia did? 15 00:03:35,700 --> 00:03:37,770 Yeah. Before she left for Poseidon. 16 00:03:37,770 --> 00:03:41,770 Deia's great with babies! Didn't you know? 17 00:03:41,770 --> 00:03:47,380 I didn't think bioroids had maternal programming, but we actually do! 18 00:03:47,380 --> 00:03:51,920 Although it's technically just copying the childcare guidelines given to us. 19 00:03:51,920 --> 00:03:57,320 I personally wasn't raised by a mother, so I don't have much to go on. 20 00:03:57,320 --> 00:04:01,290 Oh, actually, what's a real mother like anyway? 21 00:04:01,290 --> 00:04:02,460 Huh? 22 00:04:02,460 --> 00:04:06,730 What I mean is, what was your mom like, Deunan? 23 00:04:06,730 --> 00:04:08,430 Hmm... 24 00:04:58,550 --> 00:05:04,160 Yesterday, at 0800 hours, Deia Cides entered Olympus from Poseidon. 25 00:05:04,160 --> 00:05:09,060 The administration plans to welcome her as an official ambassador. 26 00:05:09,060 --> 00:05:11,060 Can't we arrest her? 27 00:05:11,060 --> 00:05:14,800 It's clear as day that she masterminded that terrorist attack. 28 00:05:14,800 --> 00:05:17,570 Deunan and Briareos saw it all. 29 00:05:17,570 --> 00:05:22,210 According to Poseidon, the terrorist is dead. 30 00:05:22,210 --> 00:05:27,480 There's nothing we can do, unless we can somehow show 31 00:05:27,480 --> 00:05:31,380 that the terrorist and Deia Cides are one and the same. 32 00:05:31,380 --> 00:05:33,390 To think that a terrorist who should be dead 33 00:05:33,390 --> 00:05:37,360 would just waltz right back as an ambassador... 34 00:05:37,360 --> 00:05:39,990 This is technically a goodwill visit, 35 00:05:39,990 --> 00:05:45,560 but her main objective is to help harmonize Poseidon's view 36 00:05:45,560 --> 00:05:48,230 of the Ark Project, as led by Olympus. 37 00:05:48,230 --> 00:05:54,170 The project's goal is a spacecraft capable of ultra-long-term self-sufficiency, 38 00:05:54,170 --> 00:05:58,240 allowing for manned exploration of deep space, right? 39 00:05:58,240 --> 00:06:00,610 And apparently this enormous spacecraft 40 00:06:00,610 --> 00:06:04,620 needs to be centered around the perfect leader. 41 00:06:04,620 --> 00:06:09,420 Gaia has narrowed the selection down to ten candidates. 42 00:06:27,440 --> 00:06:29,740 It has been revealed that 3000 frozen embryos 43 00:06:29,740 --> 00:06:33,700 stored at the Tartaros Center have been destroyed. 44 00:06:44,820 --> 00:06:48,890 Murder while being transported in an armored car... 45 00:06:48,890 --> 00:06:52,630 Death due to lack of genetic manipulation... 46 00:07:03,440 --> 00:07:11,820 Of the ten confirmed candidates, seven have already died in one way or another. 47 00:07:40,210 --> 00:07:44,180 You're saying the goodwill ambassador is plotting their deaths? 48 00:07:44,180 --> 00:07:46,350 Don't you mean Poseidon? 49 00:07:46,350 --> 00:07:51,020 The Chief of Staff has ordered us to protect one of the three who remain: 50 00:07:51,020 --> 00:07:56,560 Councilman Theseus of the New Poseidon Party and bearer of Alcides' genes. 51 00:07:56,560 --> 00:08:00,300 He, his wife, and his daughter will be at a hotel in the city tomorrow, 52 00:08:00,300 --> 00:08:03,840 where he is scheduled to meet with Deia Cides. 53 00:08:03,840 --> 00:08:08,810 You're to take the K2s and provide 24-hour security for the councilman 54 00:08:08,810 --> 00:08:12,000 as soon as he is under our authority. 55 00:08:20,750 --> 00:08:27,090 Thank you for inviting me to Olympus, considered the most beautiful place in the world. 56 00:08:27,090 --> 00:08:30,900 As an ambassador of goodwill, I offer my utmost gratitude. 57 00:08:30,900 --> 00:08:36,540 This is a goodwill visit of a leading nation. I welcome you warmly. 58 00:08:36,540 --> 00:08:39,270 Please overlook the disorderliness. 59 00:08:39,270 --> 00:08:42,440 The terrorist attack two months ago... 60 00:08:42,440 --> 00:08:45,440 You've rebuilt so much in such a short time... 61 00:08:45,440 --> 00:08:49,550 Bioroids are truly impressive. 62 00:08:49,550 --> 00:08:52,520 We simply assist humans, nothing more. 63 00:08:52,520 --> 00:08:58,590 But Gaia requires a bioroid for the Ark Project, correct? 64 00:08:58,590 --> 00:09:03,130 What's needed is an "unprocessed" bioroid. 65 00:09:03,130 --> 00:09:06,690 They're no different from humans, in terms of hardware. 66 00:09:08,200 --> 00:09:15,700 What's needed is not an unstable human but a perfect bioroid... 67 00:09:22,750 --> 00:09:26,820 Ambassador. What goal has brought you to where you are now? 68 00:09:26,820 --> 00:09:29,050 The friendly relations between our nations. 69 00:09:29,050 --> 00:09:31,320 No. 70 00:09:31,320 --> 00:09:33,390 What do you desire... 71 00:09:33,390 --> 00:09:36,220 ...that has made you who you are now? 72 00:09:41,630 --> 00:09:44,340 A treasure... the queen's girdle. 73 00:09:44,340 --> 00:09:45,740 What? 74 00:09:45,740 --> 00:09:49,980 A hero once went to steal a queen's treasure, 75 00:09:49,980 --> 00:09:54,650 but instead fell in love with her and had a child. 76 00:09:54,650 --> 00:09:59,150 However, due to the goddess of jealousy's scheming, 77 00:09:59,150 --> 00:10:04,860 the hero murdered the queen and left with the treasure. 78 00:10:04,860 --> 00:10:09,760 It's said the hero was filled with regret upon realizing what he'd done. 79 00:10:09,760 --> 00:10:11,960 What are you referring to? 80 00:10:14,000 --> 00:10:16,590 It's just an old story. 81 00:10:32,680 --> 00:10:35,690 Daddy! These butterflies are pretty! 82 00:10:35,690 --> 00:10:37,350 Indeed. 83 00:10:52,700 --> 00:10:54,710 Package is clear. 84 00:10:54,710 --> 00:10:58,200 - Line of sight? - Clear. No obstructions. 85 00:11:05,550 --> 00:11:07,650 Surroundings? 86 00:11:07,650 --> 00:11:12,690 Clear. No acoustics, thermals, or jamming. 87 00:11:12,690 --> 00:11:15,230 How will we deal with possible Hekatons? 88 00:11:15,230 --> 00:11:17,230 We can hold them off, 89 00:11:17,230 --> 00:11:20,070 assuming equal capabilities and an indirect incursion. 90 00:11:20,070 --> 00:11:23,540 There are no bioroids among the security team. 91 00:11:23,540 --> 00:11:28,870 So the only possibility for bioroid intervention is through direct contact. 92 00:11:28,870 --> 00:11:33,710 I take it you've screened all the hotel employees and security members? 93 00:11:33,710 --> 00:11:35,010 All clear. 94 00:11:35,010 --> 00:11:38,720 Just to be safe, we screened the wife and daughter too, 95 00:11:38,720 --> 00:11:44,350 but they were a perfect match with the bioroid genes stored at Tartaros. 96 00:11:48,290 --> 00:11:52,130 For safety reasons, I must conduct a body check. 97 00:11:52,130 --> 00:11:54,430 Of course. 98 00:11:54,430 --> 00:11:56,060 Go right ahead. 99 00:12:03,780 --> 00:12:06,980 Thank you for your cooperation. 100 00:12:06,980 --> 00:12:11,780 This is tight security. Now I can rest easy, too. 101 00:12:38,480 --> 00:12:41,680 Hey, Briareos. 102 00:12:41,680 --> 00:12:46,120 Is this something that needs personal coded transmissions during an operation? 103 00:12:48,650 --> 00:12:53,660 Apparently Deia's good with children. 104 00:12:53,660 --> 00:12:57,830 Don't let your feelings get in the way of things. 105 00:12:57,830 --> 00:13:01,200 Yeah. I know. 106 00:13:03,170 --> 00:13:04,430 Here she comes! 107 00:13:37,970 --> 00:13:41,910 No jamming. She's not connected to the outside. 108 00:13:41,910 --> 00:13:45,240 Keep your guard up. Her left arm is intact and functioning. 109 00:14:02,390 --> 00:14:05,060 Package has entered the meeting area. 110 00:14:19,940 --> 00:14:23,400 Due to the goddess of jealousy's scheming... 111 00:14:27,790 --> 00:14:33,090 ...the hero murdered the queen and left with the treasure. 112 00:14:36,430 --> 00:14:40,630 It's almost time for the meeting to end. 113 00:14:40,630 --> 00:14:42,600 Sit assessment. 114 00:14:42,600 --> 00:14:48,640 Employee members clear. Continuing surveillance to prevent contact. 115 00:14:48,640 --> 00:14:51,910 All terminals are clear. No contacts. 116 00:14:51,910 --> 00:14:53,280 Surroundings clear. 117 00:14:53,280 --> 00:14:55,550 Clear. No activity. 118 00:14:55,550 --> 00:15:00,750 This is her last chance to make a move. Don't take your eyes off her. 119 00:15:38,460 --> 00:15:41,330 Package is clear. 120 00:15:41,330 --> 00:15:43,290 She didn't do anything. 121 00:15:43,290 --> 00:15:46,600 Her role as Poseidon's ambassador must've taken priority. 122 00:15:46,600 --> 00:15:48,170 All terminals clear. 123 00:15:48,170 --> 00:15:49,700 Surroundings clear. 124 00:15:49,700 --> 00:15:52,190 Switching to Security Level B. 125 00:16:04,520 --> 00:16:06,820 The security level's been changed. 126 00:16:06,820 --> 00:16:08,350 Mm. 127 00:16:08,350 --> 00:16:11,860 Go and get some fresh air for now. 128 00:16:11,860 --> 00:16:15,030 We still have more bodyguard work ahead of us. 129 00:16:15,030 --> 00:16:17,820 Thanks, Briareos... 130 00:16:49,260 --> 00:16:53,530 I hear you're good with children. 131 00:16:53,530 --> 00:16:55,900 Hitomi told me. 132 00:16:55,900 --> 00:17:00,070 She asked me to help take care of it when I get back. 133 00:17:00,070 --> 00:17:04,780 A bioroid raising a child... 134 00:17:04,780 --> 00:17:06,280 How ironic. 135 00:17:06,280 --> 00:17:07,510 Huh? 136 00:17:10,050 --> 00:17:14,450 Bioroids are things. Not human. 137 00:17:17,690 --> 00:17:20,590 They're like butterflies that should be extinct, 138 00:17:20,590 --> 00:17:28,530 existing almost casually in a temporary paradise where they shouldn't. 139 00:17:28,530 --> 00:17:32,130 I refuse to accept it. 140 00:17:36,810 --> 00:17:39,610 Do you feel that way about Hitomi too? 141 00:17:39,610 --> 00:17:46,250 Not just Hitomi... do you feel that all bioroids are temporary beings? 142 00:17:46,250 --> 00:17:48,250 They're no different from humans, 143 00:17:48,250 --> 00:17:52,420 with children of their own and families they want to protect. 144 00:17:52,420 --> 00:17:57,460 They're puppets that know nothing about the humans they were based on 145 00:17:57,460 --> 00:18:02,070 and hold no suspicion as they smile with their make-believe families. 146 00:18:02,070 --> 00:18:03,970 Even if they lose their "families," 147 00:18:03,970 --> 00:18:11,310 they'll soon be given false replacements with the same emotions. 148 00:18:11,310 --> 00:18:16,250 Such bioroids can't possibly replace humans. 149 00:18:20,590 --> 00:18:24,590 You said before that you lost your family. 150 00:18:24,590 --> 00:18:29,260 I lost my mother when I was little, too. 151 00:18:29,260 --> 00:18:35,430 We were walking along the street when she was suddenly shot from behind. 152 00:18:35,430 --> 00:18:38,530 Just because her skin was a different color. 153 00:18:46,340 --> 00:18:48,950 You simply don't know. 154 00:18:48,950 --> 00:18:53,990 The sadness of losing someone is nothing like that. 155 00:18:53,990 --> 00:18:58,950 True sadness produces hate. 156 00:19:00,790 --> 00:19:05,630 Sadness without hate is nothing more than an excuse. 157 00:19:05,630 --> 00:19:08,330 You don't think it was painful for me?! 158 00:19:08,330 --> 00:19:12,870 If you lost the man you loved and it was your fault, 159 00:19:12,870 --> 00:19:15,630 could you stay as you are now? 160 00:19:23,480 --> 00:19:25,480 Do you not feel the sadness 161 00:19:25,480 --> 00:19:31,260 of those who've been killed and those who loved them?! 162 00:19:31,260 --> 00:19:34,890 Do you think you're a god or something?! 163 00:19:34,890 --> 00:19:40,030 If you believe you can walk a separate path than me... 164 00:19:40,030 --> 00:19:42,190 ...then just try and stop me. 165 00:19:49,540 --> 00:19:51,440 Just stay still! 166 00:19:52,940 --> 00:19:55,850 That's it! You're going to be just fine! 167 00:19:57,550 --> 00:20:00,110 There! Good girl! 168 00:20:17,100 --> 00:20:22,200 The sadness of losing someone is nothing like that. 169 00:20:35,550 --> 00:20:40,580 Such bioroids can't possibly replace humans. 170 00:20:47,160 --> 00:20:48,720 Deia! 171 00:20:51,100 --> 00:20:52,500 Deia! 172 00:20:52,500 --> 00:20:57,340 I'm sorry. This is technically Poseidon soil. 173 00:21:13,420 --> 00:21:15,320 Dear! 174 00:21:51,860 --> 00:21:53,500 Deia! 175 00:21:53,500 --> 00:21:57,030 No matter what you lost in your past, 176 00:21:57,030 --> 00:22:01,300 I won't let you turn our paradise into your stage for revenge! 22154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.