Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,990 --> 00:01:18,330
I guess I never mentioned it.
2
00:01:18,330 --> 00:01:20,830
It's a keepsake from my late husband.
3
00:01:20,830 --> 00:01:23,840
Huh? I'm sorry...
4
00:01:23,840 --> 00:01:27,340
It was a long time ago. Don't worry about it.
5
00:01:27,340 --> 00:01:31,640
That reminds me, your partner
was pretty worried about you.
6
00:01:33,310 --> 00:01:38,780
Don't wait until it's too late.
I speak from experience.
7
00:01:38,780 --> 00:01:42,150
How... did he die?
8
00:01:42,150 --> 00:01:43,960
Huh?
9
00:01:43,960 --> 00:01:46,290
I've been wondering
about it for a while now.
10
00:01:46,290 --> 00:01:50,630
You've always been there
to lend an empathetic ear
11
00:01:50,630 --> 00:01:55,260
whenever I needed to vent
about Briareos or my dad...
12
00:02:03,110 --> 00:02:07,450
Compasses always point north.
13
00:02:07,450 --> 00:02:14,220
Regardless of whether you're
a human, bioroid, cyborg, or a robot,
14
00:02:14,220 --> 00:02:18,050
compasses always point in the same direction.
15
00:02:19,460 --> 00:02:22,130
What brought that on?
16
00:02:22,130 --> 00:02:23,530
Oh, sorry.
17
00:02:23,530 --> 00:02:26,630
I'm reminded of those words he said long ago
18
00:02:26,630 --> 00:02:31,200
whenever I see you, Hitomi,
and Briareos getting along.
19
00:02:31,200 --> 00:02:34,830
In any case, you really should
patch things up with him.
20
00:02:38,210 --> 00:02:44,320
I still can't believe that
Deia was actually a terrorist...
21
00:02:44,320 --> 00:02:46,420
Me neither.
22
00:02:46,420 --> 00:02:51,060
But friends and enemies
can easily change places.
23
00:02:51,060 --> 00:02:54,990
That's been an unchanging truth
since our time in the ruins.
24
00:03:04,740 --> 00:03:07,240
He's still a slave-driver, I see.
25
00:03:07,240 --> 00:03:09,610
Some vacation this is.
26
00:03:15,010 --> 00:03:16,340
Later!
27
00:03:24,590 --> 00:03:30,600
Poseidon has requested an urgent
goodwill ambassador visit to Olympus.
28
00:03:30,600 --> 00:03:33,770
It's our job to provide security.
29
00:03:33,770 --> 00:03:36,900
The ambassador will be arriving
on an Olympus submarine.
30
00:03:36,900 --> 00:03:40,240
Security personnel from
Poseidon will also be aboard.
31
00:03:40,240 --> 00:03:43,740
Why some old, vintage submarine?
32
00:03:43,740 --> 00:03:45,810
It was at the ambassador's behest.
33
00:03:45,810 --> 00:03:47,910
There a secret motive behind it?
34
00:03:47,910 --> 00:03:52,720
Must be a real big shot
to get their way like this.
35
00:03:52,720 --> 00:03:55,220
You'll take your Guges Ds
there via transport craft
36
00:03:55,220 --> 00:03:57,560
and remain on alert in the air.
37
00:03:57,560 --> 00:04:00,490
Deunan will board the sub
and provide personal security.
38
00:04:00,490 --> 00:04:02,960
Huh? Me?
39
00:04:02,960 --> 00:04:09,770
Poseidon specifically requested the hero
of the recent "Bronze Bird Incident."
40
00:04:09,770 --> 00:04:13,430
You're to meet up with them at the
designated coordinates. That is all.
41
00:04:17,680 --> 00:04:19,140
Good going, Deunan.
42
00:04:19,140 --> 00:04:22,750
Sounds like your skills are in demand.
43
00:04:22,750 --> 00:04:26,580
Don't worry about Briareos.
We'll look after him.
44
00:04:29,250 --> 00:04:31,690
My vacation's on hold again?
45
00:04:49,470 --> 00:04:54,310
Sounds like this is your one last trip
before retirement, Captain Diomedes.
46
00:04:54,310 --> 00:04:58,780
How does the prospect of
shore life after 20 years feel?
47
00:04:58,780 --> 00:05:04,320
I feel nothing special about it.
I've simply done my duty.
48
00:05:04,320 --> 00:05:09,530
Eight people on board total,
six of them bodyguards...
49
00:05:09,530 --> 00:05:12,660
That's pretty light security for an ambassador.
50
00:05:12,660 --> 00:05:16,620
Man, this is one old sub, though.
51
00:05:28,210 --> 00:05:30,820
I'm afraid I can't let you in here.
52
00:05:30,820 --> 00:05:33,890
Why can't I see the person
I'm supposed to bodyguard?
53
00:05:33,890 --> 00:05:36,320
I'm here on orders.
54
00:05:36,320 --> 00:05:38,520
I don't have the authority.
55
00:05:38,520 --> 00:05:43,200
We are keeping tabs on you
via heartbeat monitor, you know.
56
00:05:43,200 --> 00:05:44,830
Oh, it's the whole gang.
57
00:05:44,830 --> 00:05:47,160
I'm Iris, the chief of security.
58
00:05:50,440 --> 00:05:53,440
Could you let me through here?
59
00:05:53,440 --> 00:05:56,930
We will handle the ambassador's security.
60
00:06:02,680 --> 00:06:05,450
I'm not just some useless errand girl.
61
00:06:07,050 --> 00:06:08,950
Here, then.
62
00:06:08,950 --> 00:06:11,860
The ambassador is currently in a resting state.
63
00:06:15,890 --> 00:06:18,630
Vital signs show all-normal.
64
00:06:18,630 --> 00:06:24,870
The ambassador's pod is designed to eject
should anything happen to the submarine.
65
00:06:24,870 --> 00:06:29,640
So, even if we all die,
the ambassador will survive unharmed?
66
00:06:29,640 --> 00:06:31,480
That is correct.
67
00:06:31,480 --> 00:06:33,610
Are you satisfied now?
68
00:06:33,610 --> 00:06:37,250
Then I ask you to please
stay put in your quarters.
69
00:06:37,250 --> 00:06:42,050
Oh, my apologies. I'm not
trying to belittle your abilities.
70
00:06:42,050 --> 00:06:47,160
Poseidon has heard all about
ES.W.A.T.'s feats of greatness in Olympus.
71
00:06:47,160 --> 00:06:51,130
Well, I must go and confirm
our course with the captain now.
72
00:06:51,130 --> 00:06:55,430
Please take it easy in your quarters.
73
00:07:16,490 --> 00:07:19,760
The submarine carrying the
ambassador is on course as scheduled.
74
00:07:19,760 --> 00:07:22,830
Our own ES.W.A.T. is assisting with security.
75
00:07:22,830 --> 00:07:25,460
We need it to arrive safely.
76
00:07:25,460 --> 00:07:28,300
For the Ark Project, Ma'am?
77
00:07:28,300 --> 00:07:30,770
If anything happens, it's already too late.
78
00:07:30,770 --> 00:07:33,100
We can't afford to leave
ourselves vulnerable to Poseidon
79
00:07:33,100 --> 00:07:36,100
before the plan has reached completion.
80
00:07:49,650 --> 00:07:51,880
What's that guy's deal?!
81
00:08:11,980 --> 00:08:14,850
The engine's stopped!
Have you heard anything, Sir?!
82
00:08:14,850 --> 00:08:16,310
No...
83
00:08:16,310 --> 00:08:17,820
Something happen?
84
00:08:17,820 --> 00:08:19,720
We don't need your help!
85
00:08:46,080 --> 00:08:47,770
Kagaya!
86
00:08:52,850 --> 00:08:54,910
What's going on?!
87
00:08:56,590 --> 00:08:57,890
Captain!
88
00:09:28,820 --> 00:09:30,120
Captain!
89
00:09:30,120 --> 00:09:31,620
No good. It won't open.
90
00:09:31,620 --> 00:09:33,460
Why not?!
91
00:09:33,460 --> 00:09:35,330
It won't accept commands.
92
00:09:35,330 --> 00:09:36,820
How's the ambassador?!
93
00:09:38,730 --> 00:09:42,170
Still safe and resting.
94
00:09:42,170 --> 00:09:43,400
Safe?
95
00:09:43,400 --> 00:09:47,460
Wasn't the ambassador's pod
supposed to eject if anything happened?
96
00:09:51,780 --> 00:09:54,810
That's strange. The system is locked!
97
00:09:54,810 --> 00:09:58,150
Chief! Compartment E5! Thomas is!
98
00:10:07,030 --> 00:10:08,660
Thomas...
99
00:10:08,660 --> 00:10:10,800
- Was it an accident?
- I don't know.
100
00:10:10,800 --> 00:10:12,830
If this was done on purpose,
101
00:10:12,830 --> 00:10:16,670
we should assume someone's
taken control of the sub.
102
00:10:16,670 --> 00:10:18,970
Chief. Don't tell me it's...
103
00:10:20,140 --> 00:10:22,160
Where's the other security team member?
104
00:10:24,840 --> 00:10:26,330
We're being jammed...
105
00:10:36,820 --> 00:10:37,950
Well?
106
00:10:41,060 --> 00:10:43,650
I'm being jammed here, too.
107
00:11:12,820 --> 00:11:14,860
Bow section is all clear.
108
00:11:14,860 --> 00:11:17,660
Good. Move to Section C4.
109
00:11:17,660 --> 00:11:18,750
Understood.
110
00:11:21,830 --> 00:11:24,170
Dmitri! Dmitri!
111
00:11:24,170 --> 00:11:27,610
Dmitri! Respond, Dmitri!
112
00:11:27,610 --> 00:11:30,410
- What's wrong?!
- We've been cut off.
113
00:11:30,410 --> 00:11:31,680
Where is he?!
114
00:11:31,680 --> 00:11:33,410
The bow compartment.
115
00:11:52,360 --> 00:11:53,760
Glenn!
116
00:11:57,870 --> 00:12:00,300
We have an enemy on board.
117
00:12:16,590 --> 00:12:20,390
We've been unable to pick up
its beacon signal as well.
118
00:12:20,390 --> 00:12:24,560
The submarine carrying the ambassador
is not on its prescribed course.
119
00:12:24,560 --> 00:12:26,600
What is ES.W.A.T.'s current position?
120
00:12:26,600 --> 00:12:30,640
On standby at the very edge
of Olympus' maritime border.
121
00:12:30,640 --> 00:12:33,600
We're ready to engage the enemy at any time.
122
00:12:42,850 --> 00:12:44,180
Dmitri...
123
00:12:47,090 --> 00:12:48,810
Another murder.
124
00:12:49,920 --> 00:12:52,960
High-pressure steam.
That's how he was killed.
125
00:12:52,960 --> 00:12:54,190
Might've been an accident.
126
00:12:54,190 --> 00:12:55,960
How can you say that?
127
00:12:55,960 --> 00:12:58,860
Everyone else on board is dead,
except for the ambassador!
128
00:13:04,940 --> 00:13:07,540
- There's no proof they were murdered...
- All right, then.
129
00:13:07,540 --> 00:13:09,340
What are you doing?
130
00:13:09,340 --> 00:13:11,780
The ambassador's safety is top priority.
131
00:13:11,780 --> 00:13:13,330
Put your hands up.
132
00:13:17,880 --> 00:13:20,280
I'm doing things my way now.
133
00:13:26,220 --> 00:13:29,330
Try to stop me and I'll deem you an enemy.
134
00:13:29,330 --> 00:13:32,190
All right. I'll help you.
135
00:13:37,200 --> 00:13:39,400
The only way to eject the ambassador's pod
136
00:13:39,400 --> 00:13:43,310
is to take control of the sub
and unlock the system.
137
00:13:46,850 --> 00:13:48,980
Could we surface and then escape?
138
00:13:48,980 --> 00:13:52,980
We can't navigate a sub on
instruments alone and without training.
139
00:13:52,980 --> 00:13:54,320
What about a distress signal?
140
00:13:54,320 --> 00:13:55,890
This far down?
141
00:13:55,890 --> 00:13:59,720
We can't transmit anything unless
we're at least at periscope depth.
142
00:14:01,490 --> 00:14:03,550
No good. It won't respond.
143
00:14:04,830 --> 00:14:07,530
This is 109! ES.W.A.T., respond!
144
00:14:07,530 --> 00:14:08,930
This is 109!
145
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
It's no use.
146
00:14:13,400 --> 00:14:15,840
We're stuck on this sub.
147
00:14:15,840 --> 00:14:21,010
You're sure there isn't
any other way to control it?
148
00:14:21,010 --> 00:14:27,510
We could take temporary control
by causing an emergency inside, but...
149
00:14:31,260 --> 00:14:34,090
Perhaps this would work...
150
00:14:37,700 --> 00:14:39,860
RDX explosives...
151
00:14:41,070 --> 00:14:43,600
This is the detonator.
152
00:14:43,600 --> 00:14:45,300
Why do you have something like that?
153
00:14:45,300 --> 00:14:47,440
As per the Balanced Military Arms Treaty,
154
00:14:47,440 --> 00:14:52,540
this sub was scheduled to be sunk
at sea after delivering the ambassador.
155
00:14:52,540 --> 00:14:54,600
That's what the explosives are for.
156
00:14:56,550 --> 00:15:01,140
So, using this to cause an emergency
will let us take control?
157
00:15:15,730 --> 00:15:17,000
Iris!
158
00:15:18,970 --> 00:15:20,840
Open this up, Diomedes!
159
00:15:20,840 --> 00:15:22,170
Diomedes?
160
00:15:45,660 --> 00:15:48,670
The only vital signs left are
from me and the ambassador.
161
00:15:48,670 --> 00:15:50,800
Assuming there's no outside intervention,
162
00:15:50,800 --> 00:15:54,100
then the main controls are
the only way to pilot this sub.
163
00:16:04,150 --> 00:16:05,950
I see.
164
00:16:05,950 --> 00:16:09,150
If this isn't a ghost ship,
then it can be taken down!
165
00:16:37,350 --> 00:16:39,180
Open this door!
166
00:16:39,180 --> 00:16:41,550
Or shall I kill us both?
167
00:17:02,870 --> 00:17:05,110
Would you like some coffee?
168
00:17:05,110 --> 00:17:09,850
I never imagined the main controls
would stage a mutiny like this...
169
00:17:09,850 --> 00:17:12,050
Mutiny, huh...
170
00:17:12,050 --> 00:17:15,720
I don't expect you to understand.
171
00:17:15,720 --> 00:17:19,520
To be one with the sea...
172
00:17:19,520 --> 00:17:24,630
That was my purpose as a bioroid...
as this vessel's captain.
173
00:17:24,630 --> 00:17:31,870
I don't wish to live on land in
a new body. I'm beyond that now.
174
00:17:31,870 --> 00:17:37,280
The sea is deep and vast.
175
00:17:37,280 --> 00:17:43,110
It's the one place where I can live as myself.
176
00:17:43,110 --> 00:17:46,450
I'm going to live as one with the sea.
177
00:17:49,590 --> 00:17:53,460
Sorry, but do that by your own damn self.
178
00:17:54,460 --> 00:17:56,060
What are you doing?!
179
00:17:56,060 --> 00:17:57,820
Causing an emergency.
180
00:18:00,060 --> 00:18:03,400
Jamming has stopped. I've located the sub.
181
00:18:03,400 --> 00:18:04,600
Sir!
182
00:18:04,600 --> 00:18:06,740
Request permission to leave Olympus territory
183
00:18:06,740 --> 00:18:09,940
and approach in extraterritorial waters.
184
00:18:09,940 --> 00:18:11,140
Granted.
185
00:18:15,610 --> 00:18:18,740
The ambassador's pod
ejection system is now unlocked!
186
00:18:28,860 --> 00:18:30,020
What?!
187
00:18:36,930 --> 00:18:38,960
Our air supply!
188
00:18:45,810 --> 00:18:48,840
I have to eject the ambassador's pod right away!
189
00:19:41,500 --> 00:19:43,330
Where am I?
190
00:19:45,770 --> 00:19:47,360
Who's there?
191
00:20:26,640 --> 00:20:29,200
The sea is large...
192
00:20:32,620 --> 00:20:34,140
Vast...
193
00:20:38,890 --> 00:20:40,450
Beautiful...
194
00:21:06,280 --> 00:21:10,320
I had to stay in a decompression
tank for two whole days afterward!
195
00:21:10,320 --> 00:21:11,950
It sucked!
196
00:21:13,760 --> 00:21:15,530
One hell of a vacation, huh?
197
00:21:15,530 --> 00:21:17,860
So, did the ambassador make it out alive?
198
00:21:17,860 --> 00:21:20,100
Yeah, it sounds like it.
199
00:21:20,100 --> 00:21:22,790
The official press conference
is scheduled for today.
200
00:21:37,650 --> 00:21:39,880
Huh?! Is that?!
201
00:21:41,050 --> 00:21:43,650
Welcome. Thank you for coming all this way.
202
00:21:43,650 --> 00:21:47,450
A fitting entrance for
the start of our little show.
203
00:21:49,790 --> 00:21:53,500
Today, Goodwill Ambassador Deia Cides
from Poseidon entered the country
204
00:21:53,500 --> 00:21:58,400
to profess friendly relations
between Olympus and Poseidon.
205
00:22:04,740 --> 00:22:06,370
Deia...
24705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.