All language subtitles for Adoration.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,375 --> 00:00:23,375 ENRICO ESTÁ EM: 2 00:00:30,291 --> 00:00:32,875 O que fazes aqui? Vai-te embora! 3 00:00:39,833 --> 00:00:40,833 Olá. 4 00:01:04,041 --> 00:01:06,333 ADORAÇÃO 5 00:01:26,416 --> 00:01:29,375 Precisavas do carro para sair com a Melissa. 6 00:01:29,458 --> 00:01:31,208 Disseste que correu mal. 7 00:01:33,250 --> 00:01:34,083 Desculpa. 8 00:01:34,166 --> 00:01:35,500 Desculpa, o tanas! 9 00:01:35,583 --> 00:01:37,041 É a mulher do Enrico. 10 00:01:38,166 --> 00:01:41,208 Procurámo-la o dia todo. Porque não nos contaste? 11 00:01:41,291 --> 00:01:42,750 Era segredo. 12 00:01:45,166 --> 00:01:47,208 Seja como for, levei-a a casa. 13 00:01:47,958 --> 00:01:49,791 Não sei o que fez depois disso. 14 00:01:51,458 --> 00:01:54,083 Para mim, não era só sexo. 15 00:01:55,791 --> 00:01:58,041 Beijámo-nos há umas semanas. 16 00:01:59,500 --> 00:02:03,041 Depois começámos a trocar mensagens. 17 00:02:05,166 --> 00:02:06,166 Gosto dela. 18 00:02:07,625 --> 00:02:09,500 Queríamos ir para Roma. 19 00:02:17,208 --> 00:02:19,125 - Tens de dizer ao Enrico. - Não. 20 00:02:20,666 --> 00:02:22,083 Ela que diga, se quiser. 21 00:02:23,250 --> 00:02:24,375 Mas que importa? 22 00:02:25,958 --> 00:02:28,041 A Elena também me disse que queria partir. 23 00:02:28,583 --> 00:02:29,666 Talvez tenha ido. 24 00:02:32,500 --> 00:02:34,666 - Levas-me a casa? - Eu levo-te. 25 00:02:34,750 --> 00:02:35,791 Não, vou com ele. 26 00:02:43,708 --> 00:02:45,500 Porque não disseste nada? 27 00:02:45,583 --> 00:02:48,708 O meu primo e a minha melhor amiga. Não ia contar. 28 00:02:48,791 --> 00:02:53,208 Claro que não, mas viste a reação do Gianmarco. 29 00:02:53,291 --> 00:02:54,500 Não sou o Gianmarco! 30 00:02:55,125 --> 00:02:56,958 Eu sei. 31 00:02:57,041 --> 00:02:58,875 A Elena não quer que conte. 32 00:03:00,041 --> 00:03:01,208 Além disso... 33 00:03:02,208 --> 00:03:04,125 Ainda não acabou com a Melissa. 34 00:03:06,333 --> 00:03:10,375 Já percebi. Fui parva por pensar que confiavam em mim. 35 00:03:17,083 --> 00:03:21,041 Esquece o Enrico. Eu falo com ele. Não me quero esconder mais. E tu? 36 00:03:23,250 --> 00:03:24,416 Quero ir embora. 37 00:03:25,000 --> 00:03:26,041 Como assim? 38 00:03:26,875 --> 00:03:28,083 Vamos embora agora. 39 00:03:28,708 --> 00:03:29,708 Saímos daqui. 40 00:03:33,500 --> 00:03:34,625 Para onde? 41 00:03:34,708 --> 00:03:37,458 Roma. Há muitos quartos para arrendar no verão. 42 00:03:37,541 --> 00:03:41,666 Preparavas-te para a prova e eu seria barista ao longo do Tibre. 43 00:03:42,500 --> 00:03:44,833 - Em setembro, veremos. - Falas a sério? 44 00:03:45,833 --> 00:03:47,416 Sim. E tu? 45 00:03:53,291 --> 00:03:54,333 Leva-me a casa. 46 00:04:05,000 --> 00:04:06,375 Quero ir embora, Vané. 47 00:04:06,916 --> 00:04:08,500 Chateaste-te com o Enrico? 48 00:04:08,583 --> 00:04:10,375 Não entendes, esquece. 49 00:04:10,458 --> 00:04:12,666 Era segredo. Gosto dela. 50 00:04:12,750 --> 00:04:16,958 Vou a Cassino com o Enrico. Está nervoso com o exame. Desculpa. 51 00:04:17,833 --> 00:04:19,958 Mas vou à tua festa de aniversário. 52 00:04:35,166 --> 00:04:39,208 Deixa-me ver o que compraste. Belos sapatos, um belo vestido? 53 00:04:39,291 --> 00:04:40,916 - Então? - És louca. Sai. 54 00:04:41,000 --> 00:04:44,791 Continuo a usar o dinheiro do açucareiro para pagar as contas. 55 00:04:44,875 --> 00:04:46,583 Sou mesmo idiota! 56 00:04:46,666 --> 00:04:49,250 Pergunta ao Giorgio. Porque sou sempre eu? 57 00:04:49,333 --> 00:04:51,125 Talvez porque costuma ser? 58 00:04:51,208 --> 00:04:53,416 - Bom dia. - Bom dia. 59 00:04:54,291 --> 00:04:58,083 - O presente? - Desculpa, ficou em casa do Gianmarco. 60 00:04:58,750 --> 00:05:00,958 Os Crociara deram-te um presente fantástico. 61 00:05:01,041 --> 00:05:03,250 Porque não dormiste em casa dele? 62 00:05:04,291 --> 00:05:05,291 Porque não. 63 00:05:06,833 --> 00:05:08,416 Este vestido é lindo. 64 00:05:09,208 --> 00:05:10,958 Deve ter custado uma fortuna. 65 00:05:11,041 --> 00:05:12,208 ELEXXX COMENTOU 66 00:05:12,291 --> 00:05:15,208 Não, Vanessa. Está manchado. 67 00:05:15,291 --> 00:05:17,125 Vou levá-lo à lavandaria. 68 00:05:17,208 --> 00:05:21,125 CHEGUEI AO FUNDO DO POÇO SEM RESPIRAR, A GRITAR ENQUANTO CAÍA. 69 00:05:21,208 --> 00:05:22,583 Devias estar linda. 70 00:05:25,791 --> 00:05:27,291 - Aonde vais? - Desculpa. 71 00:05:27,791 --> 00:05:30,666 - Vanessa! Agradeceste-lhes como deve ser? - Sim. 72 00:05:30,750 --> 00:05:34,250 O vestido, sapatos e bolsa devem ter custado uns dois mil euros. 73 00:05:34,333 --> 00:05:37,166 Eu também ficava bem nele. É lindo. 74 00:05:37,250 --> 00:05:39,000 Vanessa, o que se passa? 75 00:05:39,083 --> 00:05:43,333 Não sei se foste a Milão, mas gostaria de realçar, como dizes, 76 00:05:43,416 --> 00:05:45,958 que há seis meses que o teu pai não manda dinheiro 77 00:05:46,041 --> 00:05:47,625 e aquela... Como se chama? 78 00:05:47,708 --> 00:05:49,083 Diz o nome dela. Ludo? 79 00:05:49,166 --> 00:05:51,500 Ela está a viver à grande, 80 00:05:51,583 --> 00:05:53,333 enquanto nós passamos fome. 81 00:05:53,416 --> 00:05:54,625 E de quem é a culpa? 82 00:05:54,708 --> 00:05:58,541 É tua! Fizeste merda. Não conseguiste segurá-lo. 83 00:06:01,291 --> 00:06:02,125 Vai à merda! 84 00:06:02,208 --> 00:06:03,416 Vera! 85 00:06:03,500 --> 00:06:04,666 Abre a porta, Vé. 86 00:06:06,208 --> 00:06:07,166 Abre a porta. 87 00:06:07,250 --> 00:06:09,333 - Desaparece! - Abro-a à patada! 88 00:06:09,416 --> 00:06:11,500 Eu devolvo a porra do dinheiro! 89 00:06:11,583 --> 00:06:13,333 És mesmo imbecil. 90 00:06:14,208 --> 00:06:15,250 Giorgio. 91 00:06:28,958 --> 00:06:32,041 - O que fazes, idiota? - Desculpa, foi sem querer. 92 00:06:32,125 --> 00:06:35,125 És tão parva. Ontem, não foi de propósito. 93 00:06:35,208 --> 00:06:37,833 Não fodeste com o Christian na casa de banho? 94 00:06:37,916 --> 00:06:40,875 Para. És uma chata. Sempre foste. 95 00:06:40,958 --> 00:06:42,625 Podia dizer à Teresa. 96 00:06:42,708 --> 00:06:45,916 Queixinhas! Nunca quiseste saber dela. 97 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Nunca quiseste saber de ninguém! 98 00:06:48,083 --> 00:06:49,416 - Estás sozinha. - Patético. 99 00:06:49,500 --> 00:06:54,000 Estavam todos naquela festa merdosa só para roubar bebidas ao Gianmarco, 100 00:06:54,083 --> 00:06:57,458 não porque gostam de ti. Até a tua amiga te deixou pendurada! 101 00:06:57,541 --> 00:06:58,708 Vai à merda! 102 00:07:30,000 --> 00:07:31,291 - Olá. - Olá, Vanessa. 103 00:07:31,375 --> 00:07:34,041 - A Melissa ainda dorme. - É mesmo contigo. 104 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 - Tens de ver isto. - Mostra. 105 00:07:36,916 --> 00:07:38,291 Apareceu isto. 106 00:07:38,375 --> 00:07:39,791 É a letra de uma música. 107 00:07:41,375 --> 00:07:43,833 "Cheguei ao fundo sem respirar, 108 00:07:43,916 --> 00:07:46,583 a gritar enquanto caía." 109 00:07:47,166 --> 00:07:48,166 Nem parece dela. 110 00:07:48,833 --> 00:07:51,333 Quem achas que está a escrever isto? 111 00:07:52,750 --> 00:07:55,916 Alguém que está com ela, ou que sabe mais que nós. 112 00:07:56,416 --> 00:07:58,750 Estás a dizer que ela fugiu com alguém? 113 00:07:58,833 --> 00:08:02,541 - O que sabes? - Já disse o que sei. A polícia és tu. 114 00:08:02,625 --> 00:08:07,041 Está bem. Manda-me uma captura de ecrã e não te preocupes. 115 00:08:07,125 --> 00:08:08,250 - Está bem? - Está bem. 116 00:08:08,916 --> 00:08:10,083 - Adeus. - Adeus. 117 00:08:14,708 --> 00:08:16,208 Olá, Vane. 118 00:08:16,791 --> 00:08:18,916 - Olá. - Como estás? 119 00:08:19,000 --> 00:08:20,625 - Bem. E tu? - Estou bem. 120 00:08:20,708 --> 00:08:24,625 Desculpa, ainda estava a dormir. Deixei-me levar na tua festa. 121 00:08:24,708 --> 00:08:25,875 É assim mesmo. 122 00:08:27,125 --> 00:08:29,500 A Chiara disse-me que vieste pela Elena. 123 00:08:31,083 --> 00:08:33,291 Espero que ela me ajude a trazê-la de volta. 124 00:08:33,958 --> 00:08:35,250 Vai sonhando. 125 00:08:35,333 --> 00:08:36,375 Vá lá. 126 00:08:36,958 --> 00:08:39,083 - A tua tia é fantástica. - Sim. 127 00:08:39,583 --> 00:08:40,541 Ouve... 128 00:08:41,583 --> 00:08:43,291 Falaste com o Giorgio? 129 00:08:44,208 --> 00:08:45,375 Não. Porquê? 130 00:08:45,916 --> 00:08:48,666 Não sei. Quero dizer, acabámos, 131 00:08:49,500 --> 00:08:50,750 mas está estranho. 132 00:08:50,833 --> 00:08:52,958 E foi estranho comigo ontem à noite. 133 00:08:53,041 --> 00:08:54,916 Ignorou-me. 134 00:08:55,916 --> 00:08:58,250 Talvez seja por causa da prova. 135 00:08:58,750 --> 00:09:00,791 Não sei, acho que é outra coisa. 136 00:09:03,083 --> 00:09:04,791 Fala com ele sobre isso. 137 00:09:05,333 --> 00:09:06,541 Talvez tenhas razão. 138 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 Já vou. 139 00:09:13,750 --> 00:09:15,333 Giò, entra. 140 00:09:15,416 --> 00:09:17,583 - Olha quem está aqui, mãe. - Olá. 141 00:09:17,666 --> 00:09:18,875 É o Giorgio. 142 00:09:19,708 --> 00:09:20,833 Lembras-te dele? 143 00:09:20,916 --> 00:09:21,916 Olá. 144 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Ela já não quer saber de nada. 145 00:09:25,875 --> 00:09:28,125 Anda. O Enrico e o Gianmarco estão cá. 146 00:09:29,041 --> 00:09:32,666 - Porquê? - Há outra publicação estranha da Elena. 147 00:09:32,750 --> 00:09:34,166 Ninguém me disse nada. 148 00:09:34,666 --> 00:09:37,333 Mas eu vi. Talvez esteja só a brincar. 149 00:09:37,416 --> 00:09:39,458 O Enrico está a passar-se. 150 00:09:40,625 --> 00:09:42,041 - Ouve, Crì. - Diz. 151 00:09:42,541 --> 00:09:44,125 A Vera esbanjou 130 euros. 152 00:09:44,208 --> 00:09:47,041 Não, Giò. Estou falido. 153 00:09:47,125 --> 00:09:48,958 - Pede ao Gianmarco. - Tenho vergonha. 154 00:09:49,041 --> 00:09:51,000 Deixa, eu peço-lhe. 155 00:09:51,083 --> 00:09:52,083 Vamos. 156 00:09:59,375 --> 00:10:00,583 O Giorgio está aqui. 157 00:10:01,333 --> 00:10:02,166 Tudo bem? 158 00:10:03,166 --> 00:10:05,916 - Olá! Como estás? - Bem. E tu? 159 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Tudo bem. 160 00:10:09,375 --> 00:10:10,666 Malta, ouçam. 161 00:10:11,250 --> 00:10:15,375 "Vista pela última vez perto do Giorgetti, na Lungomare Pontino. 162 00:10:15,458 --> 00:10:20,333 Se a virem, liguem para o 398 5657495. 163 00:10:20,416 --> 00:10:23,208 E tu, meu amor, peço-te que voltes, 164 00:10:23,291 --> 00:10:24,625 vamos resolver tudo. 165 00:10:24,708 --> 00:10:26,666 Eu e todos vamos esperar por ti." 166 00:10:28,166 --> 00:10:30,000 Oxalá chegue. O que acham? 167 00:10:30,583 --> 00:10:32,041 Vai ficar furiosa. 168 00:10:32,708 --> 00:10:34,208 Depois, ela acalma-se. 169 00:10:38,125 --> 00:10:39,125 É a Vane. 170 00:10:41,000 --> 00:10:41,833 Olá, Vané. 171 00:10:41,916 --> 00:10:44,875 - Incomodo? - Não, estamos em casa do Christian. 172 00:10:44,958 --> 00:10:47,083 Falei agora com a Chiara. 173 00:10:47,166 --> 00:10:49,875 Mostrei-lhe os comentários no perfil da Elena. 174 00:10:49,958 --> 00:10:52,083 Ela disse que ia tratar disso. 175 00:10:52,166 --> 00:10:53,125 Ótimo. 176 00:10:53,208 --> 00:10:55,708 Escrevemos uma publicação para a encontrar. 177 00:10:56,208 --> 00:10:58,708 - Os pais dela sabem? - Acabámos de o escrever. 178 00:10:59,208 --> 00:11:01,875 - Vamos dizer-lhes antes de publicar. - Claro. 179 00:11:01,958 --> 00:11:03,375 - Adeus. - Adeus, beijo. 180 00:11:06,458 --> 00:11:08,541 Estar contigo foi bom para ela. 181 00:11:09,041 --> 00:11:12,541 Diz-se à Elena para fazer uma coisa e ela fará o oposto. 182 00:11:12,625 --> 00:11:16,000 Assim que se cansar, voltará. Como sempre. 183 00:11:16,083 --> 00:11:18,625 Para mim, o que escreveram está bem, Errì, 184 00:11:18,708 --> 00:11:20,833 mas também quero fazer panfletos, 185 00:11:20,916 --> 00:11:23,291 porque nem todos estão na Internet. 186 00:11:23,375 --> 00:11:24,375 Claro. 187 00:11:24,958 --> 00:11:26,916 Para quê? Já fizemos a denúncia. 188 00:11:27,000 --> 00:11:30,083 Se fizermos alarido, quando voltar, vamos parecer loucos. 189 00:11:30,166 --> 00:11:32,291 O que importa? 190 00:11:32,875 --> 00:11:36,166 Não me interessa o que pensam. Quero a Elena em casa. 191 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Não te interessa porque sou eu que estou no concessionário. 192 00:11:39,541 --> 00:11:42,875 É de mim que falam porque a minha filha está louca. 193 00:11:45,125 --> 00:11:47,416 Deixas-me decidir desta vez? 194 00:11:50,375 --> 00:11:51,916 Faz o que quiseres, Stefà. 195 00:11:53,666 --> 00:11:56,000 Aquele tipo anda sempre por aqui. 196 00:11:57,750 --> 00:11:59,958 Não tarda, vou fazê-lo parar. 197 00:12:13,250 --> 00:12:15,083 Então é assim, anotas o pedido, 198 00:12:15,166 --> 00:12:17,916 levas o pão e passas à mesa seguinte. 199 00:12:18,416 --> 00:12:21,041 - Aquela mesa ali. - Eu sei, mãe. 200 00:12:21,541 --> 00:12:22,541 Massimo! 201 00:12:23,833 --> 00:12:27,291 - Quem é aquele? - É o Ronchi, o cardiologista. Anda. 202 00:12:28,833 --> 00:12:31,750 - Claudio, querido. Como estás? - Estou bem. 203 00:12:33,041 --> 00:12:34,500 Espera. Esta... 204 00:12:34,583 --> 00:12:35,750 É a... 205 00:12:36,458 --> 00:12:37,291 Sim. 206 00:12:37,375 --> 00:12:39,583 Caramba, estás crescida! 207 00:12:39,666 --> 00:12:43,083 Ainda queres estudar medicina ou mudaste de ideias? 208 00:12:43,708 --> 00:12:45,458 Porque mudaria de ideias? 209 00:12:45,541 --> 00:12:48,625 Acontece. Fi-lo muitas vezes antes de decidir. 210 00:12:49,250 --> 00:12:52,000 - Lamento pelos seus pacientes. - Diana! Tem modos! 211 00:12:52,083 --> 00:12:54,208 Anda. Levo-te à tua mesa. 212 00:12:54,291 --> 00:12:55,208 Não, espera. 213 00:12:55,291 --> 00:12:57,416 És decidida. Gosto disso. 214 00:12:58,875 --> 00:12:59,875 Vem. 215 00:13:00,875 --> 00:13:02,833 E o resto da família, onde estão? 216 00:13:02,916 --> 00:13:06,083 Não te enerves só porque tens de estar aqui uma vez. 217 00:13:06,166 --> 00:13:09,916 Uma, não. Duas. Para uma imbecil se divertir. 218 00:13:11,625 --> 00:13:13,708 A mãe odeia empregados ao telefone. 219 00:13:14,458 --> 00:13:16,541 Diz-me algo de que ela goste. 220 00:13:17,208 --> 00:13:19,916 Eu escolheria marisco. 221 00:13:20,000 --> 00:13:22,166 Está bem. Ele vai cuidar de ti. 222 00:13:24,458 --> 00:13:25,458 Eu disse que não. 223 00:13:31,000 --> 00:13:33,958 É INCRÍVEL! 224 00:13:36,000 --> 00:13:42,416 O JACOPO ENVIOU-ME UMA MENSAGEM! ONDE ESTÁS? 225 00:13:44,666 --> 00:13:45,666 Vera! 226 00:13:47,125 --> 00:13:49,416 - Vera. - Seja o que for, não quero saber. 227 00:13:49,500 --> 00:13:52,291 - Ou teria respondido. - Para. Toma. 228 00:13:53,958 --> 00:13:55,791 - O que é isto? - As minhas gorjetas. 229 00:13:55,875 --> 00:13:59,000 O Giorgio disse que precisam de 130 euros. Isso chega. 230 00:14:00,666 --> 00:14:03,166 Isto nem paga um broche. Toma. 231 00:14:04,708 --> 00:14:07,041 És mesmo idiota. Só queria ajudar. 232 00:14:07,125 --> 00:14:08,875 Não quero a tua ajuda! 233 00:14:11,541 --> 00:14:13,083 - Olá, malta. - Olá. 234 00:14:17,916 --> 00:14:19,291 Vamos separar-nos. 235 00:14:19,375 --> 00:14:22,083 - Só Sabaudia? - Latina e Pontinia também. 236 00:14:22,166 --> 00:14:24,666 E Roma? A Elena queria ir lá. 237 00:14:24,750 --> 00:14:26,291 Como sabes de Roma? 238 00:14:26,958 --> 00:14:29,291 Ela disse-me. Estavas lá quando o reportei. 239 00:14:29,375 --> 00:14:32,208 Estava, mas não disseste nada à tia da Melissa. 240 00:14:32,291 --> 00:14:34,208 Para. Deve ter-se esquecido. 241 00:14:36,416 --> 00:14:38,083 - Vamos começar? - O Giorgio? 242 00:14:38,166 --> 00:14:40,541 Foi procurar emprego. Está teso. 243 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Queria que te pedisse dinheiro. 244 00:14:43,041 --> 00:14:45,083 - Mas não consegui. - Que idiota. 245 00:14:45,166 --> 00:14:47,250 A Vera anda a fazer das dela. 246 00:14:48,166 --> 00:14:49,375 Vamos a isto. 247 00:14:49,916 --> 00:14:51,291 Tomem, para o caso... 248 00:14:51,375 --> 00:14:52,833 DESAPARECIDA 249 00:14:52,916 --> 00:14:54,375 É nossa amiga. 250 00:15:00,916 --> 00:15:03,500 16 ANOS SE A VIREM, POR FAVOR, CONTACTEM: 251 00:15:10,666 --> 00:15:12,583 - Quero ir embora. - Para onde? 252 00:15:12,666 --> 00:15:15,416 Roma. Há muitos quartos para arrendar. 253 00:15:15,500 --> 00:15:19,625 Preparavas-te para a prova e eu seria barista ao longo do Tibre. 254 00:15:20,375 --> 00:15:21,750 Em setembro, veremos. 255 00:15:23,458 --> 00:15:24,458 Falas a sério? 256 00:15:24,541 --> 00:15:26,166 Sim. E tu? 257 00:15:26,250 --> 00:15:29,000 Vamos a Roma fazer o quê? Com que dinheiro? 258 00:15:29,083 --> 00:15:31,583 Amas-me tanto, mas não fugirias comigo? 259 00:15:32,166 --> 00:15:33,958 Faria tudo por ti. 260 00:15:34,041 --> 00:15:37,083 Mas tenho de pensar na minha mãe e na minha irmã. 261 00:15:37,583 --> 00:15:40,458 És como a Vanessa. Muito paleio e pouca ação. 262 00:15:41,791 --> 00:15:44,083 Já te disse, não temos de nos esconder mais. 263 00:15:47,208 --> 00:15:49,791 - O que... - Odeio isto e tu queres ficar. 264 00:15:49,875 --> 00:15:52,125 És inacreditável. Não disse isso. 265 00:15:56,666 --> 00:15:58,750 FALEI COM A VANESSA DE MANHÃ. 266 00:15:58,833 --> 00:16:01,250 TUDO BEM SE HÁ OUTRA PESSOA. MAS DIZ-ME... 267 00:16:04,333 --> 00:16:05,333 Leva-me a casa. 268 00:16:06,041 --> 00:16:07,416 Ouviste o que eu disse? 269 00:16:09,458 --> 00:16:12,041 Quero estar contigo como deve ser. 270 00:16:12,125 --> 00:16:13,000 E eu quero ir. 271 00:16:13,541 --> 00:16:15,625 Vai-te foder! 272 00:16:16,125 --> 00:16:17,583 Vai-te foder! 273 00:16:23,041 --> 00:16:25,208 Desculpa, hoje estou muito cansada. 274 00:16:27,000 --> 00:16:28,125 O que se passa? 275 00:16:32,125 --> 00:16:33,125 Não sei. 276 00:16:34,291 --> 00:16:36,791 Estar aqui faz-me sentir mais perto da Elena. 277 00:16:37,875 --> 00:16:40,916 Aposto que, se voltar, viria aqui primeiro. 278 00:16:42,375 --> 00:16:44,666 Isto dela e do Giorgio irrita-me. 279 00:16:44,750 --> 00:16:47,500 - Olho para o Enrico e sinto-me mal. - Eu também. 280 00:16:48,000 --> 00:16:51,583 Mas estaremos em Mykonos daqui a duas semanas. 281 00:16:52,458 --> 00:16:54,500 - A Elena vai voltar. - O quê? 282 00:16:54,583 --> 00:16:56,125 Reservei o hotel. 283 00:16:56,208 --> 00:16:58,583 Como consegues pensar em Mykonos agora? 284 00:16:58,666 --> 00:17:00,750 Acalma-te. Vai ficar tudo bem. 285 00:17:01,333 --> 00:17:04,333 Não vai ficar bem só porque tu dizes, entendes? 286 00:17:04,416 --> 00:17:07,250 Não sei porquê, mas, às vezes, não percebes. 287 00:17:07,333 --> 00:17:09,375 - Acalma-te. Não grites comigo. - Mas... 288 00:17:09,458 --> 00:17:11,833 - Não vês como estou? - Estás mal. 289 00:17:11,916 --> 00:17:15,041 Sim, estou mal! Não posso estar sempre alegre e a sorrir! 290 00:17:15,125 --> 00:17:18,041 Quando estás mal, estás mal. Não vais a Mykonos. 291 00:17:22,291 --> 00:17:24,166 Posso ficar cá se... 292 00:17:30,041 --> 00:17:30,958 Olá. 293 00:17:31,541 --> 00:17:34,625 - O que disseste à Melissa? - O que lhe disse? 294 00:17:34,708 --> 00:17:35,791 Nada. 295 00:17:36,500 --> 00:17:38,458 Porque foste lá falar? 296 00:17:38,541 --> 00:17:40,625 Fui falar com a Chiara. 297 00:17:41,750 --> 00:17:42,875 Porquê? 298 00:17:43,666 --> 00:17:47,000 Para ela ver quem escreveu no perfil da Elena. 299 00:17:47,500 --> 00:17:50,291 E acalma-te. O idiota foste tu, não eu. 300 00:17:51,125 --> 00:17:53,375 Eu não traio as pessoas que amo. 301 00:17:54,250 --> 00:17:57,625 Ouve. Prometes que não contas sobre mim e a Elena? 302 00:17:57,708 --> 00:17:59,791 Sim, mas passei o dia com o Enrico. 303 00:17:59,875 --> 00:18:02,541 Não é fácil. Não sei como consegues. 304 00:18:04,250 --> 00:18:05,416 Vou dormir. 305 00:18:22,166 --> 00:18:23,958 D'Angelo? O que estás a fazer? 306 00:18:24,041 --> 00:18:25,375 Estava à tua procura. 307 00:18:26,666 --> 00:18:27,500 E então? 308 00:18:27,583 --> 00:18:29,791 A Polícia Postal entrou no telefone da Elena. 309 00:18:29,875 --> 00:18:31,125 Mandei-te um e-mail. 310 00:18:31,666 --> 00:18:33,875 Mas não havia grande coisa. 311 00:18:33,958 --> 00:18:37,458 Pesquisou dois hostels romanos. Verificámos. Não está lá. 312 00:18:37,541 --> 00:18:41,166 Apagaram as conversas no Telegram. Precisamos de tempo para as recuperar. 313 00:18:41,250 --> 00:18:42,541 E as mensagens? 314 00:18:42,625 --> 00:18:44,083 Estão a trabalhar nisso. 315 00:18:44,625 --> 00:18:47,125 Avisam quando souberem quem criou a conta. 316 00:18:49,291 --> 00:18:50,416 Mas... 317 00:18:51,083 --> 00:18:53,416 Há uma aplicação estranha no telemóvel. 318 00:18:54,041 --> 00:18:58,041 You&Me. Partilha a tua localização com contactos selecionados. 319 00:18:58,125 --> 00:19:02,041 Eu sei. Além do Enrico, partilhou-a com mais alguém? 320 00:19:02,125 --> 00:19:04,250 Não. Com mais ninguém. 321 00:19:06,750 --> 00:19:10,541 É possível que o tenha deixado em casa para não ser encontrada. 322 00:19:10,625 --> 00:19:13,208 Na noite em que desapareceu, pelas 22 horas, 323 00:19:13,291 --> 00:19:15,083 ela verificou onde ele estava. 324 00:19:18,375 --> 00:19:20,416 O que fazemos aqui? 325 00:19:20,916 --> 00:19:23,291 Tentamos perceber o que fazem os jovens. 326 00:19:23,791 --> 00:19:24,875 O que te parece? 327 00:19:24,958 --> 00:19:27,416 - O que fazes? - Estão a morrer de tédio. 328 00:19:45,708 --> 00:19:47,666 ADORAVA PINTAR O TEU RETRATO. 329 00:19:47,750 --> 00:19:49,250 O QUE DIZES? 330 00:19:51,833 --> 00:19:54,083 - Estás acordada. - O que se passa? 331 00:19:54,666 --> 00:19:58,416 Olha o que o pai me deu. Disse que estão por todo o lado. 332 00:19:58,500 --> 00:20:02,000 Não é a primeira vez que desaparece. Imagina agora que chumbou. 333 00:20:02,500 --> 00:20:05,958 - O que tens contra ela? - Porquê, de repente, gostas dela? 334 00:20:06,041 --> 00:20:07,875 O que queres dizer com isso? 335 00:20:07,958 --> 00:20:09,041 Eu gosto da Elena, 336 00:20:09,125 --> 00:20:11,125 foi só aquilo com o Ricotta... 337 00:20:11,625 --> 00:20:12,958 É uma idiota. 338 00:20:13,041 --> 00:20:16,958 E ele não está por perto. Ela desaparecer é conveniente para ti. 339 00:20:18,041 --> 00:20:21,625 - Não gosto quando és assim. - Qual é a novidade? 340 00:20:24,625 --> 00:20:25,625 Diana! 341 00:21:05,166 --> 00:21:06,875 PERDOA-ME POR ONTEM, AMOR. 342 00:21:06,958 --> 00:21:09,333 COMPREI CROISSANTS PARA PEDIR DESCULPA. DESCES? 343 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 Então? 344 00:21:36,791 --> 00:21:38,958 Não temos de ir à feira esta noite. 345 00:21:40,291 --> 00:21:42,291 Vamos. Sair vai fazer-me bem. 346 00:21:45,416 --> 00:21:48,083 NOVA MENSAGEM 347 00:21:48,666 --> 00:21:50,291 QUEM ACHAS QUE SOU, VANE? 348 00:21:50,375 --> 00:21:52,916 Se for ela, é mesmo idiota. Responde. 349 00:21:56,250 --> 00:21:57,291 "És tu? 350 00:21:58,666 --> 00:22:00,500 Procuramos-te por todo o lado." 351 00:22:02,625 --> 00:22:03,666 "Onde estás?" 352 00:22:06,166 --> 00:22:08,333 PROCUREM MELHOR 353 00:22:08,416 --> 00:22:09,958 - Sacana. - Continua. 354 00:22:10,583 --> 00:22:12,416 "Para com isto. Quem és tu?" 355 00:22:15,708 --> 00:22:18,916 VISTA 356 00:22:20,083 --> 00:22:21,291 Isto é uma treta. 357 00:22:28,125 --> 00:22:30,750 - Olá. - Olá, Enrico. Como estás? 358 00:22:30,833 --> 00:22:32,875 Já tive dias melhores. 359 00:22:32,958 --> 00:22:35,125 Distribuímos alguns folhetos, mas... 360 00:22:35,708 --> 00:22:38,000 - Ainda ninguém ligou. - Eu vi-os. 361 00:22:38,625 --> 00:22:39,625 Posso? 362 00:22:39,708 --> 00:22:41,666 - Claro. Desculpa. - Obrigada. 363 00:22:43,125 --> 00:22:45,458 - Queres beber algo? - Não, obrigada. 364 00:22:46,458 --> 00:22:49,500 - Os teus pais saíram? - Devem voltar em breve. 365 00:22:50,541 --> 00:22:52,625 - Tocas? - Costumava. 366 00:22:53,250 --> 00:22:55,750 - Muito, em Bérgamo. Senta-te. - Obrigada. 367 00:22:56,750 --> 00:22:58,583 Queria falar contigo 368 00:22:58,666 --> 00:23:03,041 sobre a aplicação que têm no telemóvel. A You&Me. 369 00:23:03,916 --> 00:23:06,958 Acho muito estranho e... 370 00:23:07,708 --> 00:23:10,916 Estava a pensar. Não vos faz sentir prisioneiros? 371 00:23:11,875 --> 00:23:15,708 O pai da Elena pediu-me para o fazer. 372 00:23:16,541 --> 00:23:20,208 Sim. Mas todos os nossos amigos casais têm. 373 00:23:20,291 --> 00:23:23,833 Sei todas as palavras-passe dela e ela sabe as minhas. 374 00:23:24,333 --> 00:23:25,500 Não há segredos. 375 00:23:26,458 --> 00:23:27,791 Mas ela foi-se embora. 376 00:23:29,916 --> 00:23:32,375 O que tem a You&Me que ver com isto? 377 00:23:32,458 --> 00:23:37,000 Talvez ela tenha deixado o telemóvel porque não queria ser seguida. 378 00:23:37,666 --> 00:23:39,875 Talvez tivesse um segredo. 379 00:23:44,125 --> 00:23:45,125 Bom dia. 380 00:23:45,208 --> 00:23:46,041 Olá. 381 00:23:46,625 --> 00:23:47,958 - Olá, pai. - Bom dia. 382 00:23:48,041 --> 00:23:51,250 - Está tudo bem? - Sim. A busca pela Elena continua. 383 00:23:51,333 --> 00:23:54,416 Queria falar com o Enrico. 384 00:23:54,500 --> 00:23:55,541 Queres um café? 385 00:23:55,625 --> 00:23:59,250 - Não, já me ia embora. Obrigada. - Oxalá a encontrem em breve. 386 00:24:00,000 --> 00:24:01,708 Estamos a fazer os possíveis. 387 00:24:01,791 --> 00:24:04,250 Não quero interferir, 388 00:24:04,750 --> 00:24:07,041 mas, se puder, gostava de ajudar. 389 00:24:07,125 --> 00:24:08,500 Já passaram dois dias. 390 00:24:08,583 --> 00:24:11,583 Não te preocupes, vamos investigar tudo. 391 00:24:12,083 --> 00:24:14,166 - Adeus, Enrico. Obrigada. - Obrigado. 392 00:24:14,250 --> 00:24:15,250 Tem um bom dia. 393 00:24:15,333 --> 00:24:16,333 Adeus. 394 00:24:22,083 --> 00:24:24,833 - O que queria ela? - Falar da Elena. Imagina. 395 00:24:24,916 --> 00:24:27,125 Deixa-te de sarcasmos. Isto é grave. 396 00:24:27,875 --> 00:24:30,541 Não fazem ideia. Claro que vêm aqui. 397 00:24:30,625 --> 00:24:33,166 Também não fazes ideia? É tua namorada. 398 00:24:33,250 --> 00:24:35,458 Sergio, por favor. 399 00:24:35,541 --> 00:24:37,250 Que argumento fatela. 400 00:24:37,333 --> 00:24:38,416 Não te atrevas. 401 00:24:38,500 --> 00:24:41,083 - Só fazes perguntas de merda. - Vê como falas. 402 00:24:41,166 --> 00:24:42,541 Não comecem. 403 00:24:43,583 --> 00:24:44,500 Guarda isso. 404 00:24:48,250 --> 00:24:49,375 Tens razão. 405 00:24:51,041 --> 00:24:52,041 Como sempre. 406 00:24:54,791 --> 00:24:56,125 Deixa-o em paz. 407 00:25:01,958 --> 00:25:04,250 - Faço-o por ele. - Não, fazes por ti. 408 00:25:04,333 --> 00:25:06,416 - Odeias sentimentos. - Ele tem de reagir. 409 00:25:06,500 --> 00:25:08,166 Está alterado! Ela desapareceu. 410 00:25:08,250 --> 00:25:10,083 Não desapareceu, foi-se embora. 411 00:25:10,166 --> 00:25:13,708 E se tivesse ido? Queres que ele a esqueça? Não se preocupe? 412 00:25:13,791 --> 00:25:16,458 Ele não é como tu. Deixa-o em paz. 413 00:25:16,541 --> 00:25:18,958 Chega. Ficas sempre do lado dele. 414 00:25:33,000 --> 00:25:34,583 TRÊS CHAMADAS PERDIDAS 415 00:25:34,666 --> 00:25:37,125 - D'Angelo. - Chiara, más notícias. 416 00:25:37,208 --> 00:25:39,458 A análise forense do telemóvel mostra 417 00:25:39,541 --> 00:25:43,041 que é a tua sobrinha Melissa que manda as mensagens da EleXXX. 418 00:25:44,333 --> 00:25:49,083 - Ouve, podemos manter isto entre nós? - Tudo bem. 419 00:25:51,000 --> 00:25:51,875 Olá. 420 00:25:53,166 --> 00:25:54,833 Não tens nada para me dizer? 421 00:25:56,416 --> 00:25:57,625 Dizer o quê? 422 00:25:58,166 --> 00:26:00,625 A conta que criaste no teu telefone 423 00:26:00,708 --> 00:26:03,416 fazendo-te passar por EleXXX. 424 00:26:03,500 --> 00:26:05,583 Diz-me porquê, pelo menos. Então? 425 00:26:06,958 --> 00:26:08,375 Estava aborrecida. 426 00:26:08,458 --> 00:26:12,041 Estavas aborrecida? Sabes que há pessoas à espera dela? 427 00:26:12,125 --> 00:26:14,166 Pessoas que a amam? 428 00:26:14,250 --> 00:26:16,791 Falaste com a Vanessa fazendo-te passar pela Elena. 429 00:26:18,166 --> 00:26:21,166 - Isso é ilegal? - O que queres dizer com isso? 430 00:26:21,958 --> 00:26:25,250 - Não te chegou o que fizeste em Roma? - Estava com o meu pai. 431 00:26:25,333 --> 00:26:27,375 - E não é da tua conta. - Ouve, 432 00:26:27,458 --> 00:26:31,916 sei que denunciaste aquele coitado por perseguição só porque o odiavas. 433 00:26:32,750 --> 00:26:35,208 - Era um idiota. - O que significa isso? 434 00:26:35,291 --> 00:26:38,458 Tiveste de mudar de escola quando se soube a verdade. 435 00:26:38,541 --> 00:26:40,833 Porque fazes estas coisas? Não é normal. 436 00:26:40,916 --> 00:26:42,166 Deixa-me em paz. 437 00:26:42,250 --> 00:26:44,333 O que faço contigo? 438 00:26:44,416 --> 00:26:46,083 Não quero nada de ti! 439 00:26:46,166 --> 00:26:48,583 Só queria que todos vivessem nas suas casas. 440 00:26:48,666 --> 00:26:50,083 E sabes que mais? 441 00:26:50,916 --> 00:26:52,250 Tenho inveja da Elena. 442 00:26:52,875 --> 00:26:55,000 Ela é forte e faz o que quer. 443 00:27:01,250 --> 00:27:03,625 Credo! Está pior que no ano passado. 444 00:27:04,208 --> 00:27:07,250 - Porra! A minha mãe está aqui. - Continuam zangadas? 445 00:27:07,333 --> 00:27:09,500 Claro. Deu-me uma bofetada. 446 00:27:09,583 --> 00:27:12,083 Não percebe que só queres ver o teu pai? 447 00:27:12,166 --> 00:27:14,416 É exatamente por isso. Ela odeia-o. 448 00:27:14,500 --> 00:27:15,750 E sabes que mais? 449 00:27:15,833 --> 00:27:18,500 A nova companheira do meu pai é uma brasa. 450 00:27:18,583 --> 00:27:19,583 Olha. 451 00:27:22,166 --> 00:27:23,166 Tem estilo. 452 00:27:23,666 --> 00:27:25,250 - Gosto dela. - Não acredito! 453 00:27:25,333 --> 00:27:27,166 - Olá. - Olá! 454 00:27:27,250 --> 00:27:29,166 - A Francesca, da primária. - Olá. 455 00:27:29,250 --> 00:27:31,791 - Vera. - Estou com a minha irmã e a amiga dela. 456 00:27:31,875 --> 00:27:35,458 Vamos à discoteca. Temos um carro. Querem vir? 457 00:27:35,541 --> 00:27:36,625 Sim, claro. 458 00:27:36,708 --> 00:27:37,708 Vamos. 459 00:27:39,250 --> 00:27:41,583 Antes tenho de ir à casa de banho. 460 00:27:42,583 --> 00:27:44,583 Parece um festival de salsichas. 461 00:27:45,833 --> 00:27:48,000 Sorri, Giò. Sorri. 462 00:27:48,083 --> 00:27:49,583 Estás simpático hoje? 463 00:27:49,666 --> 00:27:51,458 Conheces-me. Gosto de brincar. 464 00:27:55,916 --> 00:27:58,708 - Aonde vais? - Andar na cadeira voadora. Posso? 465 00:28:00,125 --> 00:28:02,708 Adeus. Divirtam-se. Vamos? 466 00:28:03,416 --> 00:28:05,625 - Porque te olhou assim? - Quem? 467 00:28:05,708 --> 00:28:06,666 A Vera. 468 00:28:06,750 --> 00:28:08,083 Sei lá, Giò. 469 00:28:09,291 --> 00:28:10,125 Muito bem. 470 00:28:10,708 --> 00:28:12,125 É tarde. Vamos. 471 00:28:12,208 --> 00:28:14,208 - Tenho a cabeça a explodir. - Sim. 472 00:28:15,458 --> 00:28:18,000 - Não sei se vou voltar. Adeus. - Adeus. 473 00:28:18,083 --> 00:28:19,291 - Adeus. - Adeus. 474 00:28:22,125 --> 00:28:23,083 Vamos disparar? 475 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 Porque não vais tu? Vemo-nos lá. 476 00:28:25,583 --> 00:28:28,583 Sou péssimo a disparar. Exceto na PlayStation. 477 00:28:28,666 --> 00:28:30,458 Nem na PlayStation. 478 00:28:31,041 --> 00:28:32,541 Giò, ela anda à tua procura. 479 00:28:34,708 --> 00:28:36,666 Desculpa, eu sei, desapareci. 480 00:28:36,750 --> 00:28:39,041 Deixa-me, se quiseres. Mas não faças isto. 481 00:28:39,125 --> 00:28:41,250 É demasiado para mim. 482 00:28:41,333 --> 00:28:43,916 - Não quero stressar connosco. - Explica-te. 483 00:28:44,416 --> 00:28:48,541 A prova, a minha mãe, a minha irmã, o meu pai. 484 00:28:48,625 --> 00:28:50,083 O mesmo de sempre. 485 00:28:51,500 --> 00:28:55,833 As pessoas unem-se para resolver problemas. Não causar mais. 486 00:28:57,375 --> 00:28:58,333 Exatamente. 487 00:29:00,500 --> 00:29:04,750 Porque não nos ajudamos um ao outro nos momentos difíceis? 488 00:29:05,291 --> 00:29:06,833 Em vez de discutir. 489 00:29:07,458 --> 00:29:08,750 Não sei o que dizer. 490 00:29:12,458 --> 00:29:13,708 Eu conheço-te. 491 00:29:14,583 --> 00:29:15,916 Sei como és. 492 00:29:17,541 --> 00:29:19,500 Também sei do que precisas agora. 493 00:29:21,500 --> 00:29:23,000 Desculpa, não me apetece. 494 00:29:24,625 --> 00:29:25,875 Tens de relaxar. 495 00:29:31,666 --> 00:29:33,083 Vamos para tua casa? 496 00:29:42,791 --> 00:29:44,500 Vá lá, Vé! 497 00:29:44,583 --> 00:29:46,041 Tenho a garganta seca. 498 00:29:59,333 --> 00:30:00,833 O que fazes? Estás louca? 499 00:30:00,916 --> 00:30:02,375 Tenho de pagar à minha mãe. 500 00:30:02,458 --> 00:30:03,500 Para. Vamos. 501 00:30:03,583 --> 00:30:05,666 És uma chata. Vá lá. 502 00:30:15,250 --> 00:30:16,625 Queres? É coca. 503 00:30:16,708 --> 00:30:18,125 Quantos anos tem? 504 00:30:18,208 --> 00:30:21,958 É para pagar a cirurgia do meu maninho, ou ele morre. Idiota. 505 00:31:18,583 --> 00:31:19,875 Leva-me a casa. 506 00:31:22,750 --> 00:31:23,666 O que foi? 507 00:31:23,750 --> 00:31:26,125 Vá lá, não comeces. 508 00:31:32,333 --> 00:31:35,083 Podes pensar em alguém que te excita. 509 00:31:36,250 --> 00:31:38,833 - Com quem foderias em vez de mim? - Para. 510 00:31:39,375 --> 00:31:40,250 Com a Vanessa? 511 00:31:42,291 --> 00:31:43,291 Sim? 512 00:31:44,458 --> 00:31:45,375 Ou com a Elena? 513 00:31:47,708 --> 00:31:49,291 Fodias com a Elena? 514 00:31:54,083 --> 00:31:54,916 Sim? 515 00:32:01,416 --> 00:32:02,458 Devagar. 516 00:32:04,416 --> 00:32:06,333 Devagar. O que fazes? 517 00:32:07,958 --> 00:32:08,958 Não. 518 00:32:10,125 --> 00:32:11,916 Não. Espera. 519 00:32:14,166 --> 00:32:16,083 Espera, estás a magoar-me! Para! 520 00:32:16,166 --> 00:32:17,708 Podes parar? 521 00:32:20,416 --> 00:32:21,708 Vai-te embora! 522 00:32:32,125 --> 00:32:33,291 Vai-te foder! 523 00:32:48,416 --> 00:32:49,708 Melissa. 524 00:32:49,791 --> 00:32:51,333 Desculpa aquilo há bocado. 525 00:33:09,250 --> 00:33:11,625 - Olá, princesa. - Olá, Ricò. 526 00:33:17,916 --> 00:33:19,750 - O que estás a fazer? - Nada. 527 00:33:19,833 --> 00:33:20,916 Põe-te a andar. 528 00:33:22,458 --> 00:33:24,333 - Estás maldisposta? - Um pouco. 529 00:33:26,000 --> 00:33:28,708 Anda. Vais sentir-te melhor. 530 00:33:29,958 --> 00:33:31,500 Onde deixaste a Teresa? 531 00:33:31,583 --> 00:33:34,333 Em casa. Dói-lhe a cabeça quando lhe vem o período. 532 00:33:34,416 --> 00:33:35,250 Coitada. 533 00:33:36,416 --> 00:33:39,416 Dás-me aquela com a costeleta? Obrigado. 534 00:33:39,500 --> 00:33:40,625 Aqui tens. 535 00:33:40,708 --> 00:33:41,833 Zuca, zás-trás! 536 00:33:41,916 --> 00:33:43,791 Vamos lá à paparoca. 537 00:33:43,875 --> 00:33:46,416 "Sou um rei do universo esfomeado." 538 00:33:46,500 --> 00:33:49,000 Não acredito. És fã de Pacha e o Imperador. 539 00:33:49,083 --> 00:33:51,791 - É um bom filme. - Sim, mas é antigo. 540 00:33:51,875 --> 00:33:53,958 A minha mãe era obcecada. 541 00:33:54,458 --> 00:33:57,125 A última vez que a vi rir estava a ver esse filme. 542 00:33:59,166 --> 00:34:00,000 Obrigada. 543 00:34:00,625 --> 00:34:01,708 Pelo quê? 544 00:34:02,916 --> 00:34:03,875 Não sei. 545 00:34:04,708 --> 00:34:06,458 Por seres tão gentil. 546 00:34:07,375 --> 00:34:10,458 És o único no mundo que hoje não me odeia. 547 00:34:12,291 --> 00:34:13,958 Com essa cara de louca. 548 00:34:15,708 --> 00:34:16,541 Vá lá. 549 00:34:17,041 --> 00:34:18,250 É boa, não é? 550 00:34:18,333 --> 00:34:19,291 É. 551 00:34:27,541 --> 00:34:28,916 És fenomenal! 552 00:34:30,750 --> 00:34:33,083 Desculpa, amor, tenho sido uma parva. 553 00:34:33,583 --> 00:34:35,125 És demasiado bom para mim. 554 00:34:37,916 --> 00:34:38,791 Na tua casa? 555 00:34:42,166 --> 00:34:43,291 O que se passa? 556 00:34:48,291 --> 00:34:49,916 Espera, eu vou contigo. 557 00:35:31,333 --> 00:35:33,333 - Para, não podes. - Larga-me! 558 00:35:33,416 --> 00:35:34,250 Vane! 559 00:35:36,000 --> 00:35:37,125 Amor! 560 00:36:16,333 --> 00:36:17,875 Gianmarco, leva-a daqui. 561 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Amor... 562 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 Elena! 563 00:36:24,041 --> 00:36:25,083 Vão-se embora. 564 00:36:29,375 --> 00:36:30,375 Amor... 565 00:40:34,041 --> 00:40:37,041 Legendas: Cristiana Antas 36947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.