Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,375 --> 00:00:23,375
ENRICO ESTÁ EM:
2
00:00:30,291 --> 00:00:32,875
O que fazes aqui? Vai-te embora!
3
00:00:39,833 --> 00:00:40,833
Olá.
4
00:01:04,041 --> 00:01:06,333
ADORAÇÃO
5
00:01:26,416 --> 00:01:29,375
Precisavas do carro
para sair com a Melissa.
6
00:01:29,458 --> 00:01:31,208
Disseste que correu mal.
7
00:01:33,250 --> 00:01:34,083
Desculpa.
8
00:01:34,166 --> 00:01:35,500
Desculpa, o tanas!
9
00:01:35,583 --> 00:01:37,041
É a mulher do Enrico.
10
00:01:38,166 --> 00:01:41,208
Procurámo-la o dia todo.
Porque não nos contaste?
11
00:01:41,291 --> 00:01:42,750
Era segredo.
12
00:01:45,166 --> 00:01:47,208
Seja como for, levei-a a casa.
13
00:01:47,958 --> 00:01:49,791
Não sei o que fez depois disso.
14
00:01:51,458 --> 00:01:54,083
Para mim, não era só sexo.
15
00:01:55,791 --> 00:01:58,041
Beijámo-nos há umas semanas.
16
00:01:59,500 --> 00:02:03,041
Depois começámos a trocar mensagens.
17
00:02:05,166 --> 00:02:06,166
Gosto dela.
18
00:02:07,625 --> 00:02:09,500
Queríamos ir para Roma.
19
00:02:17,208 --> 00:02:19,125
- Tens de dizer ao Enrico.
- Não.
20
00:02:20,666 --> 00:02:22,083
Ela que diga, se quiser.
21
00:02:23,250 --> 00:02:24,375
Mas que importa?
22
00:02:25,958 --> 00:02:28,041
A Elena também me disse que queria partir.
23
00:02:28,583 --> 00:02:29,666
Talvez tenha ido.
24
00:02:32,500 --> 00:02:34,666
- Levas-me a casa?
- Eu levo-te.
25
00:02:34,750 --> 00:02:35,791
Não, vou com ele.
26
00:02:43,708 --> 00:02:45,500
Porque não disseste nada?
27
00:02:45,583 --> 00:02:48,708
O meu primo
e a minha melhor amiga. Não ia contar.
28
00:02:48,791 --> 00:02:53,208
Claro que não,
mas viste a reação do Gianmarco.
29
00:02:53,291 --> 00:02:54,500
Não sou o Gianmarco!
30
00:02:55,125 --> 00:02:56,958
Eu sei.
31
00:02:57,041 --> 00:02:58,875
A Elena não quer que conte.
32
00:03:00,041 --> 00:03:01,208
Além disso...
33
00:03:02,208 --> 00:03:04,125
Ainda não acabou com a Melissa.
34
00:03:06,333 --> 00:03:10,375
Já percebi. Fui parva por pensar
que confiavam em mim.
35
00:03:17,083 --> 00:03:21,041
Esquece o Enrico. Eu falo com ele.
Não me quero esconder mais. E tu?
36
00:03:23,250 --> 00:03:24,416
Quero ir embora.
37
00:03:25,000 --> 00:03:26,041
Como assim?
38
00:03:26,875 --> 00:03:28,083
Vamos embora agora.
39
00:03:28,708 --> 00:03:29,708
Saímos daqui.
40
00:03:33,500 --> 00:03:34,625
Para onde?
41
00:03:34,708 --> 00:03:37,458
Roma. Há muitos quartos
para arrendar no verão.
42
00:03:37,541 --> 00:03:41,666
Preparavas-te para a prova
e eu seria barista ao longo do Tibre.
43
00:03:42,500 --> 00:03:44,833
- Em setembro, veremos.
- Falas a sério?
44
00:03:45,833 --> 00:03:47,416
Sim. E tu?
45
00:03:53,291 --> 00:03:54,333
Leva-me a casa.
46
00:04:05,000 --> 00:04:06,375
Quero ir embora, Vané.
47
00:04:06,916 --> 00:04:08,500
Chateaste-te com o Enrico?
48
00:04:08,583 --> 00:04:10,375
Não entendes, esquece.
49
00:04:10,458 --> 00:04:12,666
Era segredo. Gosto dela.
50
00:04:12,750 --> 00:04:16,958
Vou a Cassino com o Enrico.
Está nervoso com o exame. Desculpa.
51
00:04:17,833 --> 00:04:19,958
Mas vou à tua festa de aniversário.
52
00:04:35,166 --> 00:04:39,208
Deixa-me ver o que compraste.
Belos sapatos, um belo vestido?
53
00:04:39,291 --> 00:04:40,916
- Então?
- És louca. Sai.
54
00:04:41,000 --> 00:04:44,791
Continuo a usar o dinheiro do açucareiro
para pagar as contas.
55
00:04:44,875 --> 00:04:46,583
Sou mesmo idiota!
56
00:04:46,666 --> 00:04:49,250
Pergunta ao Giorgio. Porque sou sempre eu?
57
00:04:49,333 --> 00:04:51,125
Talvez porque costuma ser?
58
00:04:51,208 --> 00:04:53,416
- Bom dia.
- Bom dia.
59
00:04:54,291 --> 00:04:58,083
- O presente?
- Desculpa, ficou em casa do Gianmarco.
60
00:04:58,750 --> 00:05:00,958
Os Crociara
deram-te um presente fantástico.
61
00:05:01,041 --> 00:05:03,250
Porque não dormiste em casa dele?
62
00:05:04,291 --> 00:05:05,291
Porque não.
63
00:05:06,833 --> 00:05:08,416
Este vestido é lindo.
64
00:05:09,208 --> 00:05:10,958
Deve ter custado uma fortuna.
65
00:05:11,041 --> 00:05:12,208
ELEXXX COMENTOU
66
00:05:12,291 --> 00:05:15,208
Não, Vanessa. Está manchado.
67
00:05:15,291 --> 00:05:17,125
Vou levá-lo à lavandaria.
68
00:05:17,208 --> 00:05:21,125
CHEGUEI AO FUNDO DO POÇO SEM RESPIRAR,
A GRITAR ENQUANTO CAÍA.
69
00:05:21,208 --> 00:05:22,583
Devias estar linda.
70
00:05:25,791 --> 00:05:27,291
- Aonde vais?
- Desculpa.
71
00:05:27,791 --> 00:05:30,666
- Vanessa! Agradeceste-lhes como deve ser?
- Sim.
72
00:05:30,750 --> 00:05:34,250
O vestido, sapatos e bolsa
devem ter custado uns dois mil euros.
73
00:05:34,333 --> 00:05:37,166
Eu também ficava bem nele. É lindo.
74
00:05:37,250 --> 00:05:39,000
Vanessa, o que se passa?
75
00:05:39,083 --> 00:05:43,333
Não sei se foste a Milão,
mas gostaria de realçar, como dizes,
76
00:05:43,416 --> 00:05:45,958
que há seis meses
que o teu pai não manda dinheiro
77
00:05:46,041 --> 00:05:47,625
e aquela... Como se chama?
78
00:05:47,708 --> 00:05:49,083
Diz o nome dela. Ludo?
79
00:05:49,166 --> 00:05:51,500
Ela está a viver à grande,
80
00:05:51,583 --> 00:05:53,333
enquanto nós passamos fome.
81
00:05:53,416 --> 00:05:54,625
E de quem é a culpa?
82
00:05:54,708 --> 00:05:58,541
É tua! Fizeste merda.
Não conseguiste segurá-lo.
83
00:06:01,291 --> 00:06:02,125
Vai à merda!
84
00:06:02,208 --> 00:06:03,416
Vera!
85
00:06:03,500 --> 00:06:04,666
Abre a porta, Vé.
86
00:06:06,208 --> 00:06:07,166
Abre a porta.
87
00:06:07,250 --> 00:06:09,333
- Desaparece!
- Abro-a à patada!
88
00:06:09,416 --> 00:06:11,500
Eu devolvo a porra do dinheiro!
89
00:06:11,583 --> 00:06:13,333
És mesmo imbecil.
90
00:06:14,208 --> 00:06:15,250
Giorgio.
91
00:06:28,958 --> 00:06:32,041
- O que fazes, idiota?
- Desculpa, foi sem querer.
92
00:06:32,125 --> 00:06:35,125
És tão parva. Ontem, não foi de propósito.
93
00:06:35,208 --> 00:06:37,833
Não fodeste com o Christian
na casa de banho?
94
00:06:37,916 --> 00:06:40,875
Para. És uma chata. Sempre foste.
95
00:06:40,958 --> 00:06:42,625
Podia dizer à Teresa.
96
00:06:42,708 --> 00:06:45,916
Queixinhas! Nunca quiseste saber dela.
97
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Nunca quiseste saber de ninguém!
98
00:06:48,083 --> 00:06:49,416
- Estás sozinha.
- Patético.
99
00:06:49,500 --> 00:06:54,000
Estavam todos naquela festa merdosa
só para roubar bebidas ao Gianmarco,
100
00:06:54,083 --> 00:06:57,458
não porque gostam de ti.
Até a tua amiga te deixou pendurada!
101
00:06:57,541 --> 00:06:58,708
Vai à merda!
102
00:07:30,000 --> 00:07:31,291
- Olá.
- Olá, Vanessa.
103
00:07:31,375 --> 00:07:34,041
- A Melissa ainda dorme.
- É mesmo contigo.
104
00:07:34,125 --> 00:07:36,041
- Tens de ver isto.
- Mostra.
105
00:07:36,916 --> 00:07:38,291
Apareceu isto.
106
00:07:38,375 --> 00:07:39,791
É a letra de uma música.
107
00:07:41,375 --> 00:07:43,833
"Cheguei ao fundo sem respirar,
108
00:07:43,916 --> 00:07:46,583
a gritar enquanto caía."
109
00:07:47,166 --> 00:07:48,166
Nem parece dela.
110
00:07:48,833 --> 00:07:51,333
Quem achas que está a escrever isto?
111
00:07:52,750 --> 00:07:55,916
Alguém que está com ela,
ou que sabe mais que nós.
112
00:07:56,416 --> 00:07:58,750
Estás a dizer que ela fugiu com alguém?
113
00:07:58,833 --> 00:08:02,541
- O que sabes?
- Já disse o que sei. A polícia és tu.
114
00:08:02,625 --> 00:08:07,041
Está bem. Manda-me uma captura de ecrã
e não te preocupes.
115
00:08:07,125 --> 00:08:08,250
- Está bem?
- Está bem.
116
00:08:08,916 --> 00:08:10,083
- Adeus.
- Adeus.
117
00:08:14,708 --> 00:08:16,208
Olá, Vane.
118
00:08:16,791 --> 00:08:18,916
- Olá.
- Como estás?
119
00:08:19,000 --> 00:08:20,625
- Bem. E tu?
- Estou bem.
120
00:08:20,708 --> 00:08:24,625
Desculpa, ainda estava a dormir.
Deixei-me levar na tua festa.
121
00:08:24,708 --> 00:08:25,875
É assim mesmo.
122
00:08:27,125 --> 00:08:29,500
A Chiara disse-me que vieste pela Elena.
123
00:08:31,083 --> 00:08:33,291
Espero que ela me ajude
a trazê-la de volta.
124
00:08:33,958 --> 00:08:35,250
Vai sonhando.
125
00:08:35,333 --> 00:08:36,375
Vá lá.
126
00:08:36,958 --> 00:08:39,083
- A tua tia é fantástica.
- Sim.
127
00:08:39,583 --> 00:08:40,541
Ouve...
128
00:08:41,583 --> 00:08:43,291
Falaste com o Giorgio?
129
00:08:44,208 --> 00:08:45,375
Não. Porquê?
130
00:08:45,916 --> 00:08:48,666
Não sei. Quero dizer, acabámos,
131
00:08:49,500 --> 00:08:50,750
mas está estranho.
132
00:08:50,833 --> 00:08:52,958
E foi estranho comigo ontem à noite.
133
00:08:53,041 --> 00:08:54,916
Ignorou-me.
134
00:08:55,916 --> 00:08:58,250
Talvez seja por causa da prova.
135
00:08:58,750 --> 00:09:00,791
Não sei, acho que é outra coisa.
136
00:09:03,083 --> 00:09:04,791
Fala com ele sobre isso.
137
00:09:05,333 --> 00:09:06,541
Talvez tenhas razão.
138
00:09:10,500 --> 00:09:11,500
Já vou.
139
00:09:13,750 --> 00:09:15,333
Giò, entra.
140
00:09:15,416 --> 00:09:17,583
- Olha quem está aqui, mãe.
- Olá.
141
00:09:17,666 --> 00:09:18,875
É o Giorgio.
142
00:09:19,708 --> 00:09:20,833
Lembras-te dele?
143
00:09:20,916 --> 00:09:21,916
Olá.
144
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Ela já não quer saber de nada.
145
00:09:25,875 --> 00:09:28,125
Anda. O Enrico e o Gianmarco estão cá.
146
00:09:29,041 --> 00:09:32,666
- Porquê?
- Há outra publicação estranha da Elena.
147
00:09:32,750 --> 00:09:34,166
Ninguém me disse nada.
148
00:09:34,666 --> 00:09:37,333
Mas eu vi. Talvez esteja só a brincar.
149
00:09:37,416 --> 00:09:39,458
O Enrico está a passar-se.
150
00:09:40,625 --> 00:09:42,041
- Ouve, Crì.
- Diz.
151
00:09:42,541 --> 00:09:44,125
A Vera esbanjou 130 euros.
152
00:09:44,208 --> 00:09:47,041
Não, Giò. Estou falido.
153
00:09:47,125 --> 00:09:48,958
- Pede ao Gianmarco.
- Tenho vergonha.
154
00:09:49,041 --> 00:09:51,000
Deixa, eu peço-lhe.
155
00:09:51,083 --> 00:09:52,083
Vamos.
156
00:09:59,375 --> 00:10:00,583
O Giorgio está aqui.
157
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
Tudo bem?
158
00:10:03,166 --> 00:10:05,916
- Olá! Como estás?
- Bem. E tu?
159
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Tudo bem.
160
00:10:09,375 --> 00:10:10,666
Malta, ouçam.
161
00:10:11,250 --> 00:10:15,375
"Vista pela última vez perto do Giorgetti,
na Lungomare Pontino.
162
00:10:15,458 --> 00:10:20,333
Se a virem, liguem para o 398 5657495.
163
00:10:20,416 --> 00:10:23,208
E tu, meu amor, peço-te que voltes,
164
00:10:23,291 --> 00:10:24,625
vamos resolver tudo.
165
00:10:24,708 --> 00:10:26,666
Eu e todos vamos esperar por ti."
166
00:10:28,166 --> 00:10:30,000
Oxalá chegue. O que acham?
167
00:10:30,583 --> 00:10:32,041
Vai ficar furiosa.
168
00:10:32,708 --> 00:10:34,208
Depois, ela acalma-se.
169
00:10:38,125 --> 00:10:39,125
É a Vane.
170
00:10:41,000 --> 00:10:41,833
Olá, Vané.
171
00:10:41,916 --> 00:10:44,875
- Incomodo?
- Não, estamos em casa do Christian.
172
00:10:44,958 --> 00:10:47,083
Falei agora com a Chiara.
173
00:10:47,166 --> 00:10:49,875
Mostrei-lhe os comentários
no perfil da Elena.
174
00:10:49,958 --> 00:10:52,083
Ela disse que ia tratar disso.
175
00:10:52,166 --> 00:10:53,125
Ótimo.
176
00:10:53,208 --> 00:10:55,708
Escrevemos uma publicação
para a encontrar.
177
00:10:56,208 --> 00:10:58,708
- Os pais dela sabem?
- Acabámos de o escrever.
178
00:10:59,208 --> 00:11:01,875
- Vamos dizer-lhes antes de publicar.
- Claro.
179
00:11:01,958 --> 00:11:03,375
- Adeus.
- Adeus, beijo.
180
00:11:06,458 --> 00:11:08,541
Estar contigo foi bom para ela.
181
00:11:09,041 --> 00:11:12,541
Diz-se à Elena para fazer uma coisa
e ela fará o oposto.
182
00:11:12,625 --> 00:11:16,000
Assim que se cansar, voltará. Como sempre.
183
00:11:16,083 --> 00:11:18,625
Para mim, o que escreveram está bem, Errì,
184
00:11:18,708 --> 00:11:20,833
mas também quero fazer panfletos,
185
00:11:20,916 --> 00:11:23,291
porque nem todos estão na Internet.
186
00:11:23,375 --> 00:11:24,375
Claro.
187
00:11:24,958 --> 00:11:26,916
Para quê? Já fizemos a denúncia.
188
00:11:27,000 --> 00:11:30,083
Se fizermos alarido,
quando voltar, vamos parecer loucos.
189
00:11:30,166 --> 00:11:32,291
O que importa?
190
00:11:32,875 --> 00:11:36,166
Não me interessa o que pensam.
Quero a Elena em casa.
191
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Não te interessa
porque sou eu que estou no concessionário.
192
00:11:39,541 --> 00:11:42,875
É de mim que falam
porque a minha filha está louca.
193
00:11:45,125 --> 00:11:47,416
Deixas-me decidir desta vez?
194
00:11:50,375 --> 00:11:51,916
Faz o que quiseres, Stefà.
195
00:11:53,666 --> 00:11:56,000
Aquele tipo anda sempre por aqui.
196
00:11:57,750 --> 00:11:59,958
Não tarda, vou fazê-lo parar.
197
00:12:13,250 --> 00:12:15,083
Então é assim, anotas o pedido,
198
00:12:15,166 --> 00:12:17,916
levas o pão e passas à mesa seguinte.
199
00:12:18,416 --> 00:12:21,041
- Aquela mesa ali.
- Eu sei, mãe.
200
00:12:21,541 --> 00:12:22,541
Massimo!
201
00:12:23,833 --> 00:12:27,291
- Quem é aquele?
- É o Ronchi, o cardiologista. Anda.
202
00:12:28,833 --> 00:12:31,750
- Claudio, querido. Como estás?
- Estou bem.
203
00:12:33,041 --> 00:12:34,500
Espera. Esta...
204
00:12:34,583 --> 00:12:35,750
É a...
205
00:12:36,458 --> 00:12:37,291
Sim.
206
00:12:37,375 --> 00:12:39,583
Caramba, estás crescida!
207
00:12:39,666 --> 00:12:43,083
Ainda queres estudar medicina
ou mudaste de ideias?
208
00:12:43,708 --> 00:12:45,458
Porque mudaria de ideias?
209
00:12:45,541 --> 00:12:48,625
Acontece. Fi-lo muitas vezes
antes de decidir.
210
00:12:49,250 --> 00:12:52,000
- Lamento pelos seus pacientes.
- Diana! Tem modos!
211
00:12:52,083 --> 00:12:54,208
Anda. Levo-te à tua mesa.
212
00:12:54,291 --> 00:12:55,208
Não, espera.
213
00:12:55,291 --> 00:12:57,416
És decidida. Gosto disso.
214
00:12:58,875 --> 00:12:59,875
Vem.
215
00:13:00,875 --> 00:13:02,833
E o resto da família, onde estão?
216
00:13:02,916 --> 00:13:06,083
Não te enerves
só porque tens de estar aqui uma vez.
217
00:13:06,166 --> 00:13:09,916
Uma, não. Duas.
Para uma imbecil se divertir.
218
00:13:11,625 --> 00:13:13,708
A mãe odeia empregados ao telefone.
219
00:13:14,458 --> 00:13:16,541
Diz-me algo de que ela goste.
220
00:13:17,208 --> 00:13:19,916
Eu escolheria marisco.
221
00:13:20,000 --> 00:13:22,166
Está bem. Ele vai cuidar de ti.
222
00:13:24,458 --> 00:13:25,458
Eu disse que não.
223
00:13:31,000 --> 00:13:33,958
É INCRÍVEL!
224
00:13:36,000 --> 00:13:42,416
O JACOPO ENVIOU-ME UMA MENSAGEM!
ONDE ESTÁS?
225
00:13:44,666 --> 00:13:45,666
Vera!
226
00:13:47,125 --> 00:13:49,416
- Vera.
- Seja o que for, não quero saber.
227
00:13:49,500 --> 00:13:52,291
- Ou teria respondido.
- Para. Toma.
228
00:13:53,958 --> 00:13:55,791
- O que é isto?
- As minhas gorjetas.
229
00:13:55,875 --> 00:13:59,000
O Giorgio disse
que precisam de 130 euros. Isso chega.
230
00:14:00,666 --> 00:14:03,166
Isto nem paga um broche. Toma.
231
00:14:04,708 --> 00:14:07,041
És mesmo idiota. Só queria ajudar.
232
00:14:07,125 --> 00:14:08,875
Não quero a tua ajuda!
233
00:14:11,541 --> 00:14:13,083
- Olá, malta.
- Olá.
234
00:14:17,916 --> 00:14:19,291
Vamos separar-nos.
235
00:14:19,375 --> 00:14:22,083
- Só Sabaudia?
- Latina e Pontinia também.
236
00:14:22,166 --> 00:14:24,666
E Roma? A Elena queria ir lá.
237
00:14:24,750 --> 00:14:26,291
Como sabes de Roma?
238
00:14:26,958 --> 00:14:29,291
Ela disse-me.
Estavas lá quando o reportei.
239
00:14:29,375 --> 00:14:32,208
Estava, mas não disseste nada
à tia da Melissa.
240
00:14:32,291 --> 00:14:34,208
Para. Deve ter-se esquecido.
241
00:14:36,416 --> 00:14:38,083
- Vamos começar?
- O Giorgio?
242
00:14:38,166 --> 00:14:40,541
Foi procurar emprego. Está teso.
243
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Queria que te pedisse dinheiro.
244
00:14:43,041 --> 00:14:45,083
- Mas não consegui.
- Que idiota.
245
00:14:45,166 --> 00:14:47,250
A Vera anda a fazer das dela.
246
00:14:48,166 --> 00:14:49,375
Vamos a isto.
247
00:14:49,916 --> 00:14:51,291
Tomem, para o caso...
248
00:14:51,375 --> 00:14:52,833
DESAPARECIDA
249
00:14:52,916 --> 00:14:54,375
É nossa amiga.
250
00:15:00,916 --> 00:15:03,500
16 ANOS
SE A VIREM, POR FAVOR, CONTACTEM:
251
00:15:10,666 --> 00:15:12,583
- Quero ir embora.
- Para onde?
252
00:15:12,666 --> 00:15:15,416
Roma. Há muitos quartos para arrendar.
253
00:15:15,500 --> 00:15:19,625
Preparavas-te para a prova
e eu seria barista ao longo do Tibre.
254
00:15:20,375 --> 00:15:21,750
Em setembro, veremos.
255
00:15:23,458 --> 00:15:24,458
Falas a sério?
256
00:15:24,541 --> 00:15:26,166
Sim. E tu?
257
00:15:26,250 --> 00:15:29,000
Vamos a Roma fazer o quê?
Com que dinheiro?
258
00:15:29,083 --> 00:15:31,583
Amas-me tanto, mas não fugirias comigo?
259
00:15:32,166 --> 00:15:33,958
Faria tudo por ti.
260
00:15:34,041 --> 00:15:37,083
Mas tenho de pensar
na minha mãe e na minha irmã.
261
00:15:37,583 --> 00:15:40,458
És como a Vanessa.
Muito paleio e pouca ação.
262
00:15:41,791 --> 00:15:44,083
Já te disse,
não temos de nos esconder mais.
263
00:15:47,208 --> 00:15:49,791
- O que...
- Odeio isto e tu queres ficar.
264
00:15:49,875 --> 00:15:52,125
És inacreditável. Não disse isso.
265
00:15:56,666 --> 00:15:58,750
FALEI COM A VANESSA DE MANHÃ.
266
00:15:58,833 --> 00:16:01,250
TUDO BEM SE HÁ OUTRA PESSOA. MAS DIZ-ME...
267
00:16:04,333 --> 00:16:05,333
Leva-me a casa.
268
00:16:06,041 --> 00:16:07,416
Ouviste o que eu disse?
269
00:16:09,458 --> 00:16:12,041
Quero estar contigo como deve ser.
270
00:16:12,125 --> 00:16:13,000
E eu quero ir.
271
00:16:13,541 --> 00:16:15,625
Vai-te foder!
272
00:16:16,125 --> 00:16:17,583
Vai-te foder!
273
00:16:23,041 --> 00:16:25,208
Desculpa, hoje estou muito cansada.
274
00:16:27,000 --> 00:16:28,125
O que se passa?
275
00:16:32,125 --> 00:16:33,125
Não sei.
276
00:16:34,291 --> 00:16:36,791
Estar aqui
faz-me sentir mais perto da Elena.
277
00:16:37,875 --> 00:16:40,916
Aposto que, se voltar,
viria aqui primeiro.
278
00:16:42,375 --> 00:16:44,666
Isto dela e do Giorgio irrita-me.
279
00:16:44,750 --> 00:16:47,500
- Olho para o Enrico e sinto-me mal.
- Eu também.
280
00:16:48,000 --> 00:16:51,583
Mas estaremos em Mykonos
daqui a duas semanas.
281
00:16:52,458 --> 00:16:54,500
- A Elena vai voltar.
- O quê?
282
00:16:54,583 --> 00:16:56,125
Reservei o hotel.
283
00:16:56,208 --> 00:16:58,583
Como consegues pensar em Mykonos agora?
284
00:16:58,666 --> 00:17:00,750
Acalma-te. Vai ficar tudo bem.
285
00:17:01,333 --> 00:17:04,333
Não vai ficar bem
só porque tu dizes, entendes?
286
00:17:04,416 --> 00:17:07,250
Não sei porquê,
mas, às vezes, não percebes.
287
00:17:07,333 --> 00:17:09,375
- Acalma-te. Não grites comigo.
- Mas...
288
00:17:09,458 --> 00:17:11,833
- Não vês como estou?
- Estás mal.
289
00:17:11,916 --> 00:17:15,041
Sim, estou mal!
Não posso estar sempre alegre e a sorrir!
290
00:17:15,125 --> 00:17:18,041
Quando estás mal, estás mal.
Não vais a Mykonos.
291
00:17:22,291 --> 00:17:24,166
Posso ficar cá se...
292
00:17:30,041 --> 00:17:30,958
Olá.
293
00:17:31,541 --> 00:17:34,625
- O que disseste à Melissa?
- O que lhe disse?
294
00:17:34,708 --> 00:17:35,791
Nada.
295
00:17:36,500 --> 00:17:38,458
Porque foste lá falar?
296
00:17:38,541 --> 00:17:40,625
Fui falar com a Chiara.
297
00:17:41,750 --> 00:17:42,875
Porquê?
298
00:17:43,666 --> 00:17:47,000
Para ela ver quem escreveu
no perfil da Elena.
299
00:17:47,500 --> 00:17:50,291
E acalma-te. O idiota foste tu, não eu.
300
00:17:51,125 --> 00:17:53,375
Eu não traio as pessoas que amo.
301
00:17:54,250 --> 00:17:57,625
Ouve. Prometes que não contas
sobre mim e a Elena?
302
00:17:57,708 --> 00:17:59,791
Sim, mas passei o dia com o Enrico.
303
00:17:59,875 --> 00:18:02,541
Não é fácil. Não sei como consegues.
304
00:18:04,250 --> 00:18:05,416
Vou dormir.
305
00:18:22,166 --> 00:18:23,958
D'Angelo? O que estás a fazer?
306
00:18:24,041 --> 00:18:25,375
Estava à tua procura.
307
00:18:26,666 --> 00:18:27,500
E então?
308
00:18:27,583 --> 00:18:29,791
A Polícia Postal
entrou no telefone da Elena.
309
00:18:29,875 --> 00:18:31,125
Mandei-te um e-mail.
310
00:18:31,666 --> 00:18:33,875
Mas não havia grande coisa.
311
00:18:33,958 --> 00:18:37,458
Pesquisou dois hostels romanos.
Verificámos. Não está lá.
312
00:18:37,541 --> 00:18:41,166
Apagaram as conversas no Telegram.
Precisamos de tempo para as recuperar.
313
00:18:41,250 --> 00:18:42,541
E as mensagens?
314
00:18:42,625 --> 00:18:44,083
Estão a trabalhar nisso.
315
00:18:44,625 --> 00:18:47,125
Avisam quando souberem quem criou a conta.
316
00:18:49,291 --> 00:18:50,416
Mas...
317
00:18:51,083 --> 00:18:53,416
Há uma aplicação estranha no telemóvel.
318
00:18:54,041 --> 00:18:58,041
You&Me. Partilha a tua localização
com contactos selecionados.
319
00:18:58,125 --> 00:19:02,041
Eu sei. Além do Enrico,
partilhou-a com mais alguém?
320
00:19:02,125 --> 00:19:04,250
Não. Com mais ninguém.
321
00:19:06,750 --> 00:19:10,541
É possível que o tenha deixado em casa
para não ser encontrada.
322
00:19:10,625 --> 00:19:13,208
Na noite em que desapareceu,
pelas 22 horas,
323
00:19:13,291 --> 00:19:15,083
ela verificou onde ele estava.
324
00:19:18,375 --> 00:19:20,416
O que fazemos aqui?
325
00:19:20,916 --> 00:19:23,291
Tentamos perceber o que fazem os jovens.
326
00:19:23,791 --> 00:19:24,875
O que te parece?
327
00:19:24,958 --> 00:19:27,416
- O que fazes?
- Estão a morrer de tédio.
328
00:19:45,708 --> 00:19:47,666
ADORAVA PINTAR O TEU RETRATO.
329
00:19:47,750 --> 00:19:49,250
O QUE DIZES?
330
00:19:51,833 --> 00:19:54,083
- Estás acordada.
- O que se passa?
331
00:19:54,666 --> 00:19:58,416
Olha o que o pai me deu.
Disse que estão por todo o lado.
332
00:19:58,500 --> 00:20:02,000
Não é a primeira vez que desaparece.
Imagina agora que chumbou.
333
00:20:02,500 --> 00:20:05,958
- O que tens contra ela?
- Porquê, de repente, gostas dela?
334
00:20:06,041 --> 00:20:07,875
O que queres dizer com isso?
335
00:20:07,958 --> 00:20:09,041
Eu gosto da Elena,
336
00:20:09,125 --> 00:20:11,125
foi só aquilo com o Ricotta...
337
00:20:11,625 --> 00:20:12,958
É uma idiota.
338
00:20:13,041 --> 00:20:16,958
E ele não está por perto.
Ela desaparecer é conveniente para ti.
339
00:20:18,041 --> 00:20:21,625
- Não gosto quando és assim.
- Qual é a novidade?
340
00:20:24,625 --> 00:20:25,625
Diana!
341
00:21:05,166 --> 00:21:06,875
PERDOA-ME POR ONTEM, AMOR.
342
00:21:06,958 --> 00:21:09,333
COMPREI CROISSANTS
PARA PEDIR DESCULPA. DESCES?
343
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
Então?
344
00:21:36,791 --> 00:21:38,958
Não temos de ir à feira esta noite.
345
00:21:40,291 --> 00:21:42,291
Vamos. Sair vai fazer-me bem.
346
00:21:45,416 --> 00:21:48,083
NOVA MENSAGEM
347
00:21:48,666 --> 00:21:50,291
QUEM ACHAS QUE SOU, VANE?
348
00:21:50,375 --> 00:21:52,916
Se for ela, é mesmo idiota. Responde.
349
00:21:56,250 --> 00:21:57,291
"És tu?
350
00:21:58,666 --> 00:22:00,500
Procuramos-te por todo o lado."
351
00:22:02,625 --> 00:22:03,666
"Onde estás?"
352
00:22:06,166 --> 00:22:08,333
PROCUREM MELHOR
353
00:22:08,416 --> 00:22:09,958
- Sacana.
- Continua.
354
00:22:10,583 --> 00:22:12,416
"Para com isto. Quem és tu?"
355
00:22:15,708 --> 00:22:18,916
VISTA
356
00:22:20,083 --> 00:22:21,291
Isto é uma treta.
357
00:22:28,125 --> 00:22:30,750
- Olá.
- Olá, Enrico. Como estás?
358
00:22:30,833 --> 00:22:32,875
Já tive dias melhores.
359
00:22:32,958 --> 00:22:35,125
Distribuímos alguns folhetos, mas...
360
00:22:35,708 --> 00:22:38,000
- Ainda ninguém ligou.
- Eu vi-os.
361
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
Posso?
362
00:22:39,708 --> 00:22:41,666
- Claro. Desculpa.
- Obrigada.
363
00:22:43,125 --> 00:22:45,458
- Queres beber algo?
- Não, obrigada.
364
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
- Os teus pais saíram?
- Devem voltar em breve.
365
00:22:50,541 --> 00:22:52,625
- Tocas?
- Costumava.
366
00:22:53,250 --> 00:22:55,750
- Muito, em Bérgamo. Senta-te.
- Obrigada.
367
00:22:56,750 --> 00:22:58,583
Queria falar contigo
368
00:22:58,666 --> 00:23:03,041
sobre a aplicação
que têm no telemóvel. A You&Me.
369
00:23:03,916 --> 00:23:06,958
Acho muito estranho e...
370
00:23:07,708 --> 00:23:10,916
Estava a pensar.
Não vos faz sentir prisioneiros?
371
00:23:11,875 --> 00:23:15,708
O pai da Elena pediu-me para o fazer.
372
00:23:16,541 --> 00:23:20,208
Sim. Mas todos
os nossos amigos casais têm.
373
00:23:20,291 --> 00:23:23,833
Sei todas as palavras-passe dela
e ela sabe as minhas.
374
00:23:24,333 --> 00:23:25,500
Não há segredos.
375
00:23:26,458 --> 00:23:27,791
Mas ela foi-se embora.
376
00:23:29,916 --> 00:23:32,375
O que tem a You&Me que ver com isto?
377
00:23:32,458 --> 00:23:37,000
Talvez ela tenha deixado o telemóvel
porque não queria ser seguida.
378
00:23:37,666 --> 00:23:39,875
Talvez tivesse um segredo.
379
00:23:44,125 --> 00:23:45,125
Bom dia.
380
00:23:45,208 --> 00:23:46,041
Olá.
381
00:23:46,625 --> 00:23:47,958
- Olá, pai.
- Bom dia.
382
00:23:48,041 --> 00:23:51,250
- Está tudo bem?
- Sim. A busca pela Elena continua.
383
00:23:51,333 --> 00:23:54,416
Queria falar com o Enrico.
384
00:23:54,500 --> 00:23:55,541
Queres um café?
385
00:23:55,625 --> 00:23:59,250
- Não, já me ia embora. Obrigada.
- Oxalá a encontrem em breve.
386
00:24:00,000 --> 00:24:01,708
Estamos a fazer os possíveis.
387
00:24:01,791 --> 00:24:04,250
Não quero interferir,
388
00:24:04,750 --> 00:24:07,041
mas, se puder, gostava de ajudar.
389
00:24:07,125 --> 00:24:08,500
Já passaram dois dias.
390
00:24:08,583 --> 00:24:11,583
Não te preocupes, vamos investigar tudo.
391
00:24:12,083 --> 00:24:14,166
- Adeus, Enrico. Obrigada.
- Obrigado.
392
00:24:14,250 --> 00:24:15,250
Tem um bom dia.
393
00:24:15,333 --> 00:24:16,333
Adeus.
394
00:24:22,083 --> 00:24:24,833
- O que queria ela?
- Falar da Elena. Imagina.
395
00:24:24,916 --> 00:24:27,125
Deixa-te de sarcasmos. Isto é grave.
396
00:24:27,875 --> 00:24:30,541
Não fazem ideia. Claro que vêm aqui.
397
00:24:30,625 --> 00:24:33,166
Também não fazes ideia? É tua namorada.
398
00:24:33,250 --> 00:24:35,458
Sergio, por favor.
399
00:24:35,541 --> 00:24:37,250
Que argumento fatela.
400
00:24:37,333 --> 00:24:38,416
Não te atrevas.
401
00:24:38,500 --> 00:24:41,083
- Só fazes perguntas de merda.
- Vê como falas.
402
00:24:41,166 --> 00:24:42,541
Não comecem.
403
00:24:43,583 --> 00:24:44,500
Guarda isso.
404
00:24:48,250 --> 00:24:49,375
Tens razão.
405
00:24:51,041 --> 00:24:52,041
Como sempre.
406
00:24:54,791 --> 00:24:56,125
Deixa-o em paz.
407
00:25:01,958 --> 00:25:04,250
- Faço-o por ele.
- Não, fazes por ti.
408
00:25:04,333 --> 00:25:06,416
- Odeias sentimentos.
- Ele tem de reagir.
409
00:25:06,500 --> 00:25:08,166
Está alterado! Ela desapareceu.
410
00:25:08,250 --> 00:25:10,083
Não desapareceu, foi-se embora.
411
00:25:10,166 --> 00:25:13,708
E se tivesse ido?
Queres que ele a esqueça? Não se preocupe?
412
00:25:13,791 --> 00:25:16,458
Ele não é como tu. Deixa-o em paz.
413
00:25:16,541 --> 00:25:18,958
Chega. Ficas sempre do lado dele.
414
00:25:33,000 --> 00:25:34,583
TRÊS CHAMADAS PERDIDAS
415
00:25:34,666 --> 00:25:37,125
- D'Angelo.
- Chiara, más notícias.
416
00:25:37,208 --> 00:25:39,458
A análise forense do telemóvel mostra
417
00:25:39,541 --> 00:25:43,041
que é a tua sobrinha Melissa
que manda as mensagens da EleXXX.
418
00:25:44,333 --> 00:25:49,083
- Ouve, podemos manter isto entre nós?
- Tudo bem.
419
00:25:51,000 --> 00:25:51,875
Olá.
420
00:25:53,166 --> 00:25:54,833
Não tens nada para me dizer?
421
00:25:56,416 --> 00:25:57,625
Dizer o quê?
422
00:25:58,166 --> 00:26:00,625
A conta que criaste no teu telefone
423
00:26:00,708 --> 00:26:03,416
fazendo-te passar por EleXXX.
424
00:26:03,500 --> 00:26:05,583
Diz-me porquê, pelo menos. Então?
425
00:26:06,958 --> 00:26:08,375
Estava aborrecida.
426
00:26:08,458 --> 00:26:12,041
Estavas aborrecida?
Sabes que há pessoas à espera dela?
427
00:26:12,125 --> 00:26:14,166
Pessoas que a amam?
428
00:26:14,250 --> 00:26:16,791
Falaste com a Vanessa
fazendo-te passar pela Elena.
429
00:26:18,166 --> 00:26:21,166
- Isso é ilegal?
- O que queres dizer com isso?
430
00:26:21,958 --> 00:26:25,250
- Não te chegou o que fizeste em Roma?
- Estava com o meu pai.
431
00:26:25,333 --> 00:26:27,375
- E não é da tua conta.
- Ouve,
432
00:26:27,458 --> 00:26:31,916
sei que denunciaste aquele coitado
por perseguição só porque o odiavas.
433
00:26:32,750 --> 00:26:35,208
- Era um idiota.
- O que significa isso?
434
00:26:35,291 --> 00:26:38,458
Tiveste de mudar de escola
quando se soube a verdade.
435
00:26:38,541 --> 00:26:40,833
Porque fazes estas coisas? Não é normal.
436
00:26:40,916 --> 00:26:42,166
Deixa-me em paz.
437
00:26:42,250 --> 00:26:44,333
O que faço contigo?
438
00:26:44,416 --> 00:26:46,083
Não quero nada de ti!
439
00:26:46,166 --> 00:26:48,583
Só queria que todos vivessem
nas suas casas.
440
00:26:48,666 --> 00:26:50,083
E sabes que mais?
441
00:26:50,916 --> 00:26:52,250
Tenho inveja da Elena.
442
00:26:52,875 --> 00:26:55,000
Ela é forte e faz o que quer.
443
00:27:01,250 --> 00:27:03,625
Credo! Está pior que no ano passado.
444
00:27:04,208 --> 00:27:07,250
- Porra! A minha mãe está aqui.
- Continuam zangadas?
445
00:27:07,333 --> 00:27:09,500
Claro. Deu-me uma bofetada.
446
00:27:09,583 --> 00:27:12,083
Não percebe que só queres ver o teu pai?
447
00:27:12,166 --> 00:27:14,416
É exatamente por isso. Ela odeia-o.
448
00:27:14,500 --> 00:27:15,750
E sabes que mais?
449
00:27:15,833 --> 00:27:18,500
A nova companheira do meu pai é uma brasa.
450
00:27:18,583 --> 00:27:19,583
Olha.
451
00:27:22,166 --> 00:27:23,166
Tem estilo.
452
00:27:23,666 --> 00:27:25,250
- Gosto dela.
- Não acredito!
453
00:27:25,333 --> 00:27:27,166
- Olá.
- Olá!
454
00:27:27,250 --> 00:27:29,166
- A Francesca, da primária.
- Olá.
455
00:27:29,250 --> 00:27:31,791
- Vera.
- Estou com a minha irmã e a amiga dela.
456
00:27:31,875 --> 00:27:35,458
Vamos à discoteca.
Temos um carro. Querem vir?
457
00:27:35,541 --> 00:27:36,625
Sim, claro.
458
00:27:36,708 --> 00:27:37,708
Vamos.
459
00:27:39,250 --> 00:27:41,583
Antes tenho de ir à casa de banho.
460
00:27:42,583 --> 00:27:44,583
Parece um festival de salsichas.
461
00:27:45,833 --> 00:27:48,000
Sorri, Giò. Sorri.
462
00:27:48,083 --> 00:27:49,583
Estás simpático hoje?
463
00:27:49,666 --> 00:27:51,458
Conheces-me. Gosto de brincar.
464
00:27:55,916 --> 00:27:58,708
- Aonde vais?
- Andar na cadeira voadora. Posso?
465
00:28:00,125 --> 00:28:02,708
Adeus. Divirtam-se. Vamos?
466
00:28:03,416 --> 00:28:05,625
- Porque te olhou assim?
- Quem?
467
00:28:05,708 --> 00:28:06,666
A Vera.
468
00:28:06,750 --> 00:28:08,083
Sei lá, Giò.
469
00:28:09,291 --> 00:28:10,125
Muito bem.
470
00:28:10,708 --> 00:28:12,125
É tarde. Vamos.
471
00:28:12,208 --> 00:28:14,208
- Tenho a cabeça a explodir.
- Sim.
472
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
- Não sei se vou voltar. Adeus.
- Adeus.
473
00:28:18,083 --> 00:28:19,291
- Adeus.
- Adeus.
474
00:28:22,125 --> 00:28:23,083
Vamos disparar?
475
00:28:23,166 --> 00:28:25,500
Porque não vais tu? Vemo-nos lá.
476
00:28:25,583 --> 00:28:28,583
Sou péssimo a disparar.
Exceto na PlayStation.
477
00:28:28,666 --> 00:28:30,458
Nem na PlayStation.
478
00:28:31,041 --> 00:28:32,541
Giò, ela anda à tua procura.
479
00:28:34,708 --> 00:28:36,666
Desculpa, eu sei, desapareci.
480
00:28:36,750 --> 00:28:39,041
Deixa-me, se quiseres. Mas não faças isto.
481
00:28:39,125 --> 00:28:41,250
É demasiado para mim.
482
00:28:41,333 --> 00:28:43,916
- Não quero stressar connosco.
- Explica-te.
483
00:28:44,416 --> 00:28:48,541
A prova, a minha mãe,
a minha irmã, o meu pai.
484
00:28:48,625 --> 00:28:50,083
O mesmo de sempre.
485
00:28:51,500 --> 00:28:55,833
As pessoas unem-se
para resolver problemas. Não causar mais.
486
00:28:57,375 --> 00:28:58,333
Exatamente.
487
00:29:00,500 --> 00:29:04,750
Porque não nos ajudamos um ao outro
nos momentos difíceis?
488
00:29:05,291 --> 00:29:06,833
Em vez de discutir.
489
00:29:07,458 --> 00:29:08,750
Não sei o que dizer.
490
00:29:12,458 --> 00:29:13,708
Eu conheço-te.
491
00:29:14,583 --> 00:29:15,916
Sei como és.
492
00:29:17,541 --> 00:29:19,500
Também sei do que precisas agora.
493
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
Desculpa, não me apetece.
494
00:29:24,625 --> 00:29:25,875
Tens de relaxar.
495
00:29:31,666 --> 00:29:33,083
Vamos para tua casa?
496
00:29:42,791 --> 00:29:44,500
Vá lá, Vé!
497
00:29:44,583 --> 00:29:46,041
Tenho a garganta seca.
498
00:29:59,333 --> 00:30:00,833
O que fazes? Estás louca?
499
00:30:00,916 --> 00:30:02,375
Tenho de pagar à minha mãe.
500
00:30:02,458 --> 00:30:03,500
Para. Vamos.
501
00:30:03,583 --> 00:30:05,666
És uma chata. Vá lá.
502
00:30:15,250 --> 00:30:16,625
Queres? É coca.
503
00:30:16,708 --> 00:30:18,125
Quantos anos tem?
504
00:30:18,208 --> 00:30:21,958
É para pagar a cirurgia do meu maninho,
ou ele morre. Idiota.
505
00:31:18,583 --> 00:31:19,875
Leva-me a casa.
506
00:31:22,750 --> 00:31:23,666
O que foi?
507
00:31:23,750 --> 00:31:26,125
Vá lá, não comeces.
508
00:31:32,333 --> 00:31:35,083
Podes pensar em alguém que te excita.
509
00:31:36,250 --> 00:31:38,833
- Com quem foderias em vez de mim?
- Para.
510
00:31:39,375 --> 00:31:40,250
Com a Vanessa?
511
00:31:42,291 --> 00:31:43,291
Sim?
512
00:31:44,458 --> 00:31:45,375
Ou com a Elena?
513
00:31:47,708 --> 00:31:49,291
Fodias com a Elena?
514
00:31:54,083 --> 00:31:54,916
Sim?
515
00:32:01,416 --> 00:32:02,458
Devagar.
516
00:32:04,416 --> 00:32:06,333
Devagar. O que fazes?
517
00:32:07,958 --> 00:32:08,958
Não.
518
00:32:10,125 --> 00:32:11,916
Não. Espera.
519
00:32:14,166 --> 00:32:16,083
Espera, estás a magoar-me! Para!
520
00:32:16,166 --> 00:32:17,708
Podes parar?
521
00:32:20,416 --> 00:32:21,708
Vai-te embora!
522
00:32:32,125 --> 00:32:33,291
Vai-te foder!
523
00:32:48,416 --> 00:32:49,708
Melissa.
524
00:32:49,791 --> 00:32:51,333
Desculpa aquilo há bocado.
525
00:33:09,250 --> 00:33:11,625
- Olá, princesa.
- Olá, Ricò.
526
00:33:17,916 --> 00:33:19,750
- O que estás a fazer?
- Nada.
527
00:33:19,833 --> 00:33:20,916
Põe-te a andar.
528
00:33:22,458 --> 00:33:24,333
- Estás maldisposta?
- Um pouco.
529
00:33:26,000 --> 00:33:28,708
Anda. Vais sentir-te melhor.
530
00:33:29,958 --> 00:33:31,500
Onde deixaste a Teresa?
531
00:33:31,583 --> 00:33:34,333
Em casa. Dói-lhe a cabeça
quando lhe vem o período.
532
00:33:34,416 --> 00:33:35,250
Coitada.
533
00:33:36,416 --> 00:33:39,416
Dás-me aquela com a costeleta? Obrigado.
534
00:33:39,500 --> 00:33:40,625
Aqui tens.
535
00:33:40,708 --> 00:33:41,833
Zuca, zás-trás!
536
00:33:41,916 --> 00:33:43,791
Vamos lá à paparoca.
537
00:33:43,875 --> 00:33:46,416
"Sou um rei do universo esfomeado."
538
00:33:46,500 --> 00:33:49,000
Não acredito.
És fã de Pacha e o Imperador.
539
00:33:49,083 --> 00:33:51,791
- É um bom filme.
- Sim, mas é antigo.
540
00:33:51,875 --> 00:33:53,958
A minha mãe era obcecada.
541
00:33:54,458 --> 00:33:57,125
A última vez que a vi rir
estava a ver esse filme.
542
00:33:59,166 --> 00:34:00,000
Obrigada.
543
00:34:00,625 --> 00:34:01,708
Pelo quê?
544
00:34:02,916 --> 00:34:03,875
Não sei.
545
00:34:04,708 --> 00:34:06,458
Por seres tão gentil.
546
00:34:07,375 --> 00:34:10,458
És o único no mundo que hoje não me odeia.
547
00:34:12,291 --> 00:34:13,958
Com essa cara de louca.
548
00:34:15,708 --> 00:34:16,541
Vá lá.
549
00:34:17,041 --> 00:34:18,250
É boa, não é?
550
00:34:18,333 --> 00:34:19,291
É.
551
00:34:27,541 --> 00:34:28,916
És fenomenal!
552
00:34:30,750 --> 00:34:33,083
Desculpa, amor, tenho sido uma parva.
553
00:34:33,583 --> 00:34:35,125
És demasiado bom para mim.
554
00:34:37,916 --> 00:34:38,791
Na tua casa?
555
00:34:42,166 --> 00:34:43,291
O que se passa?
556
00:34:48,291 --> 00:34:49,916
Espera, eu vou contigo.
557
00:35:31,333 --> 00:35:33,333
- Para, não podes.
- Larga-me!
558
00:35:33,416 --> 00:35:34,250
Vane!
559
00:35:36,000 --> 00:35:37,125
Amor!
560
00:36:16,333 --> 00:36:17,875
Gianmarco, leva-a daqui.
561
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Amor...
562
00:36:22,166 --> 00:36:23,166
Elena!
563
00:36:24,041 --> 00:36:25,083
Vão-se embora.
564
00:36:29,375 --> 00:36:30,375
Amor...
565
00:40:34,041 --> 00:40:37,041
Legendas: Cristiana Antas
36947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.