All language subtitles for 47 ∙ Conversation Over a Corpse (1956) S2.E8.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,425 --> 00:00:25,887 Good evening. 2 00:00:26,729 --> 00:00:30,471 Tonight, we offer you a generous portion of mystery, 3 00:00:30,601 --> 00:00:32,608 a pinch of comedy, 4 00:00:33,129 --> 00:00:35,496 just a soupcon of a commercial, 5 00:00:35,689 --> 00:00:40,326 all seasoned by a few irrelevant comments from your host. 6 00:00:41,193 --> 00:00:44,324 As you may know, food is a hobby of mine. 7 00:00:44,425 --> 00:00:46,759 I don't claim to be an expert cook, 8 00:00:46,825 --> 00:00:49,159 but I am rather a good eater. 9 00:00:49,673 --> 00:00:52,007 If you will wander into my kitchen, 10 00:00:52,105 --> 00:00:56,774 I'll allow you to watch me as I concoct some delicacy to tempt your palate. 11 00:00:58,249 --> 00:01:01,446 I cannot abide careless cookery. 12 00:01:01,769 --> 00:01:04,638 Let me see. I've... 13 00:01:05,609 --> 00:01:09,187 I've just added 10 cc's of sugar. 14 00:01:09,609 --> 00:01:13,733 All that is left is to add the white of one egg. 15 00:01:13,801 --> 00:01:15,972 And by the white, I do not refer 16 00:01:16,040 --> 00:01:19,357 to the clear gelatinous substance inside. 17 00:01:19,497 --> 00:01:22,344 Naturally, I mean the shell. 18 00:01:22,505 --> 00:01:25,920 This is where most amateur cooks make their mistakes. 19 00:01:26,504 --> 00:01:28,414 While you are waiting for me to finish, 20 00:01:28,489 --> 00:01:31,009 I suggest you turn your attention 21 00:01:31,337 --> 00:01:33,028 to tonight's story. 22 00:01:33,128 --> 00:01:34,689 It is called, 23 00:01:34,792 --> 00:01:38,305 "Conversation Over A Corpse." 24 00:01:38,825 --> 00:01:42,600 It sounds like perfect dinner conversation. 25 00:02:03,688 --> 00:02:07,300 Who laughed with delight... 26 00:02:07,592 --> 00:02:10,854 You... Frown... 27 00:02:12,136 --> 00:02:15,682 In the old church yard... 28 00:02:27,304 --> 00:02:30,054 Gave her a smile... 29 00:02:31,625 --> 00:02:33,796 And trembled... 30 00:02:34,184 --> 00:02:36,486 And alone... 31 00:02:39,720 --> 00:02:42,175 It's you, Joanna. 32 00:02:42,248 --> 00:02:43,971 Who else would it be? 33 00:02:45,096 --> 00:02:47,333 Those are the cookies you're going to serve. 34 00:02:47,400 --> 00:02:48,774 Yes, Joanna. 35 00:02:48,905 --> 00:02:52,320 Sprinkle them with cinnamon. Then he won't taste the tea. 36 00:02:52,552 --> 00:02:55,813 Do you really think we ought to do this, Joanna? 37 00:02:55,880 --> 00:02:58,662 After all, Mr. Brenner's a very nice man. 38 00:02:58,728 --> 00:03:00,354 Mr. Brenner is not a nice man. 39 00:03:00,425 --> 00:03:02,247 There's nothing nice about him. 40 00:03:02,312 --> 00:03:04,319 He wants to cheat us out of this house. 41 00:03:04,392 --> 00:03:07,872 Cissie, do you want to move out of our home? 42 00:03:08,648 --> 00:03:09,925 No. 43 00:03:09,992 --> 00:03:12,163 No, why, I wouldn't know where to go. 44 00:03:12,232 --> 00:03:14,174 At our age, we have roots. 45 00:03:14,248 --> 00:03:16,834 We don't want to pull them up and move. 46 00:03:18,312 --> 00:03:22,273 But we did sign the option. Or, you did. 47 00:03:22,888 --> 00:03:25,027 We didn't have any money then, did we? 48 00:03:25,096 --> 00:03:26,405 Now we have. 49 00:03:26,504 --> 00:03:28,805 Since the insurance policy money came, 50 00:03:28,872 --> 00:03:31,655 we can live well for the rest of our lives. 51 00:03:31,720 --> 00:03:33,313 But you did sign the option, 52 00:03:33,384 --> 00:03:36,962 and Mr. Brenner does want this house so much. 53 00:03:37,192 --> 00:03:40,989 Mr. Brenner won't want anything when I've finished with him. 54 00:03:44,776 --> 00:03:48,224 Cissie, when you serve the tea, 55 00:03:48,296 --> 00:03:50,401 make sure that it brews long enough 56 00:03:50,472 --> 00:03:52,294 for the capsules to melt. 57 00:03:53,160 --> 00:03:56,542 It won't hurt poor Mr. Brenner, will it? 58 00:03:57,256 --> 00:03:58,750 Mr. Brenner is cheating us. 59 00:03:58,824 --> 00:04:00,318 He's always cheated everyone. 60 00:04:00,392 --> 00:04:02,334 He wants to tear this house down. 61 00:04:02,760 --> 00:04:06,721 I don't see why anyone would want to tear this house down. 62 00:04:06,888 --> 00:04:09,189 It's not more than 100 years old, 63 00:04:09,255 --> 00:04:11,165 and it's in very good condition. 64 00:04:15,207 --> 00:04:19,266 No, Joanna, no, I don't think I want to do this. 65 00:04:20,392 --> 00:04:23,523 We'll just give Mr. Brenner his money back and that's all there'll be to it. 66 00:04:23,592 --> 00:04:26,821 I've told you time and time again that you're to do as I say. 67 00:04:26,887 --> 00:04:29,505 You're hurting me, sister. You're hurting my wrist. 68 00:04:29,575 --> 00:04:31,517 I want it understood that you're to do as I say. 69 00:04:31,591 --> 00:04:34,406 Very well, sister, but you're hurting me terribly. 70 00:04:34,471 --> 00:04:37,341 If you had an ounce of common sense, you would realize 71 00:04:37,416 --> 00:04:39,488 that we can't give Mr. Brenner his money back. 72 00:04:39,559 --> 00:04:42,658 He has a signed option and he wants his property. 73 00:04:42,888 --> 00:04:45,888 I just don't seem to understand business, Joanna. 74 00:04:45,960 --> 00:04:48,381 No, you don't understand anything. You're very stupid. 75 00:04:48,455 --> 00:04:49,665 I suppose I am. 76 00:04:49,735 --> 00:04:52,190 Without me, you would have been put out of here long ago 77 00:04:52,263 --> 00:04:53,692 and ended in the poor house. 78 00:04:53,767 --> 00:04:54,767 I don't want that. 79 00:04:54,823 --> 00:04:56,285 Then do as I say. 80 00:04:56,359 --> 00:04:58,148 Yes, Joanna, yes. I'll do as you say. 81 00:04:58,887 --> 00:05:01,059 We'll give Mr. Brenner the tea, 82 00:05:01,128 --> 00:05:03,332 and he'll just go gently to sleep. 83 00:05:04,679 --> 00:05:05,857 Won't he? 84 00:05:06,567 --> 00:05:08,989 Yes, he'll sleep. 85 00:05:10,407 --> 00:05:14,368 Just so he feels nothing, there's no pain. 86 00:05:14,759 --> 00:05:17,028 I don't like pain, Joanna. 87 00:05:17,287 --> 00:05:19,110 You hurt me that time. 88 00:05:19,175 --> 00:05:22,142 It's the only way I can make you understand. 89 00:05:22,215 --> 00:05:24,768 But I do like Mr. Brenner. 90 00:05:25,415 --> 00:05:27,903 At least, I think I do. 91 00:05:27,975 --> 00:05:31,870 That man understands and appreciates nothing but money. 92 00:05:32,743 --> 00:05:35,078 Money, money, money. 93 00:05:35,527 --> 00:05:39,237 44, 45, 46, 47, 48, 49, $5,000, Mr. Brenner. 94 00:05:39,303 --> 00:05:42,783 Yeah, and that's more money than those two old dames have seen in their lives. 95 00:05:42,855 --> 00:05:44,546 Seems a shame to tear down that old house. 96 00:05:44,615 --> 00:05:46,095 I'll have them out of there in a week. 97 00:05:46,119 --> 00:05:48,574 And the day after, I'll tear the place down. 98 00:05:48,679 --> 00:05:50,533 Just the same, it seems a shame. 99 00:05:50,599 --> 00:05:53,446 I've been after that property for 10 years. 100 00:05:53,543 --> 00:05:55,844 For a while I thought I'd have to kill them to get it. 101 00:05:55,911 --> 00:05:57,569 I might have to, at that. 102 00:06:00,583 --> 00:06:01,892 Good afternoon, Mrs. Cushing. 103 00:06:03,686 --> 00:06:07,516 Very nice of you ladies to feed me. And such good cookies, too. 104 00:06:07,591 --> 00:06:08,965 Do you like the tea, Mr. Brenner? 105 00:06:09,031 --> 00:06:10,144 Fine, fine. 106 00:06:10,215 --> 00:06:12,932 It's a special blend we use for guests. 107 00:06:20,743 --> 00:06:22,499 Well, now ladies, 108 00:06:23,719 --> 00:06:26,785 suppose we get right down to business. 109 00:06:27,175 --> 00:06:30,045 It's a shame to spoil such a nice talk with business. 110 00:06:30,118 --> 00:06:31,941 Well, it's a world of business, Miss Enright. 111 00:06:32,007 --> 00:06:33,730 You know, keep the wheels turning, 112 00:06:33,798 --> 00:06:35,292 your nose to the grindstone. 113 00:06:36,615 --> 00:06:40,063 Just when do you ladies expect to move out of the house? 114 00:06:40,135 --> 00:06:41,214 Move out? 115 00:06:41,286 --> 00:06:43,141 Well, yes, you'll find it mighty uncomfortable 116 00:06:43,206 --> 00:06:46,468 to be sitting here while they tear down the place around you. 117 00:06:46,534 --> 00:06:48,771 Tear it down? Tear down this house? 118 00:06:48,839 --> 00:06:50,944 Cissie... She's very easily upset. 119 00:06:51,078 --> 00:06:52,093 So I see. 120 00:06:52,167 --> 00:06:53,367 Well, I thought you understood 121 00:06:53,414 --> 00:06:55,105 I wanted the land the house is built on, 122 00:06:55,174 --> 00:06:56,865 not the house itself, no. 123 00:06:56,967 --> 00:06:58,625 That must come down. 124 00:06:58,695 --> 00:07:01,150 Frankly, Mr. Brenner, we've changed our minds. 125 00:07:01,223 --> 00:07:02,848 Well, you can't do that. 126 00:07:04,838 --> 00:07:06,780 This is an option, you signed it. 127 00:07:06,854 --> 00:07:09,342 I gave you money and you accepted it. You must realize... 128 00:07:09,415 --> 00:07:10,691 But, Mr. Brenner... Cissie. 129 00:07:10,759 --> 00:07:12,897 Option or no option, Mr. Brenner, 130 00:07:12,966 --> 00:07:14,722 we are not going to sell this house. 131 00:07:14,790 --> 00:07:15,935 But you must! 132 00:07:16,006 --> 00:07:18,046 As a matter of fact, you did! 133 00:07:18,118 --> 00:07:20,835 You're getting so upset, Mr. Brenner. 134 00:07:20,902 --> 00:07:22,113 Have another cup of tea. 135 00:07:22,183 --> 00:07:23,939 No, no, thank you. 136 00:07:24,486 --> 00:07:26,046 I'll take you both to court. 137 00:07:26,118 --> 00:07:28,257 I'll have everybody laughing at you. 138 00:07:28,871 --> 00:07:30,846 They'll put you away! 139 00:07:35,974 --> 00:07:38,396 I don't know what's the matter with me. I... 140 00:07:38,630 --> 00:07:40,485 I'm so tired. I can't seem to... 141 00:07:40,550 --> 00:07:43,201 Cissie, clear away the tea things. 142 00:07:43,719 --> 00:07:46,686 Don't you think Mr. Brenner should have another cup of tea? 143 00:07:46,758 --> 00:07:48,285 He doesn't need it. 144 00:07:50,918 --> 00:07:53,089 What did you do to me? 145 00:07:53,158 --> 00:07:57,414 You have just taken enough poison to kill 10 men, Mr. Brenner. 146 00:08:02,118 --> 00:08:03,547 Catch him, Cissie! 147 00:08:05,190 --> 00:08:08,638 I'm sure it isn't going to hurt a bit, Mr. Brenner. 148 00:08:08,710 --> 00:08:10,815 There. That's done. 149 00:08:11,750 --> 00:08:13,922 He doesn't look very comfortable. 150 00:08:14,086 --> 00:08:15,581 Clear away the tea things, Cissie, 151 00:08:15,654 --> 00:08:17,989 and be sure to wash each cup thoroughly. 152 00:08:18,054 --> 00:08:20,672 I don't see why I have to hurry, so. 153 00:08:20,742 --> 00:08:22,368 I want to look at Mr. Brenner some more. 154 00:08:22,438 --> 00:08:24,510 Cissie, will you please do as I say? 155 00:08:24,582 --> 00:08:26,721 Shall I read Mr. Brenner's tea leaves? 156 00:08:26,790 --> 00:08:28,862 He has no future. He's dead. 157 00:08:33,606 --> 00:08:35,013 Now what? 158 00:08:35,686 --> 00:08:36,733 Nothing. 159 00:08:36,806 --> 00:08:39,010 What do you mean, "Nothing"? Answer me. 160 00:08:39,078 --> 00:08:43,169 Why, Joanna, your tea leaves say "Death." 161 00:08:44,230 --> 00:08:46,979 You've just mixed the cups, that's all. 162 00:08:47,046 --> 00:08:48,769 Here, let me help you. 163 00:08:48,838 --> 00:08:51,521 You never finish anything. 164 00:08:51,590 --> 00:08:53,248 Now, let me see. 165 00:08:53,542 --> 00:08:55,713 Is that everything? 166 00:08:55,781 --> 00:08:59,164 Well, yes, I think so. Everything, that is, except Mr. Brenner. 167 00:08:59,942 --> 00:09:01,829 Doesn't he look natural? 168 00:09:04,165 --> 00:09:05,791 Now, what are we going to do? 169 00:09:05,862 --> 00:09:07,269 With everything so rushed 170 00:09:07,334 --> 00:09:09,309 and you distracting me with those tea leaves, 171 00:09:09,382 --> 00:09:10,756 I just can't think of everything! 172 00:09:10,822 --> 00:09:12,829 We've got to do something about him! 173 00:09:13,157 --> 00:09:15,678 Well, we could put something over him. 174 00:09:15,782 --> 00:09:18,652 Cissie, please. We've got to dispose of him! 175 00:09:19,462 --> 00:09:21,502 Well, let me think. 176 00:09:22,982 --> 00:09:24,672 We could bury him in the cellar. 177 00:09:24,741 --> 00:09:27,197 That happens to have a cement floor. 178 00:09:27,590 --> 00:09:29,150 We could bury him in the wood shed. 179 00:09:29,222 --> 00:09:31,556 Yes, we could ask Barney to dig a hole 180 00:09:31,622 --> 00:09:33,280 when he comes to do the yard next week. 181 00:09:33,350 --> 00:09:35,292 We have to dig the hole now! 182 00:09:35,366 --> 00:09:36,991 Now, go and get the shovel and start. 183 00:09:37,061 --> 00:09:39,483 I can't dig a big hole like that, Joanna. 184 00:09:39,558 --> 00:09:41,314 You know that it would take me all night. 185 00:09:41,382 --> 00:09:43,389 Very well, then, I'll do it. 186 00:09:45,222 --> 00:09:47,076 Do you think he's really dead? 187 00:09:57,829 --> 00:09:59,171 Isn't he supposed to be stiff? 188 00:09:59,237 --> 00:10:01,277 Give the man time, Joanna. 189 00:10:04,709 --> 00:10:06,433 He's awfully heavy. 190 00:10:07,462 --> 00:10:10,179 Maybe we could take him out in sections. 191 00:10:10,246 --> 00:10:11,555 Sections? 192 00:10:11,941 --> 00:10:15,389 But wouldn't that be terribly untidy? 193 00:10:15,654 --> 00:10:18,403 I mean, mama's rug. 194 00:10:18,534 --> 00:10:20,541 Yes, I suppose so. 195 00:10:20,613 --> 00:10:23,034 What a nuisance it all is. 196 00:10:23,557 --> 00:10:25,564 Maybe we could drop him down the old well. 197 00:10:25,637 --> 00:10:27,459 It doesn't have a cover on it. 198 00:10:27,526 --> 00:10:29,730 But we could put lots of things on top of him 199 00:10:29,798 --> 00:10:31,586 and then we don't need to divide him up, 200 00:10:31,653 --> 00:10:33,312 we could just drop him in. 201 00:10:33,701 --> 00:10:35,457 Yes, let's do it right quickly. 202 00:10:35,525 --> 00:10:37,892 You take one foot, and I'll take the other. 203 00:10:45,381 --> 00:10:46,810 He's alive! 204 00:11:01,797 --> 00:11:03,258 What a nuisance this is. 205 00:11:03,333 --> 00:11:05,821 Now we have to kill him again, somehow. 206 00:11:06,309 --> 00:11:08,448 Why doesn't anything ever go right? 207 00:11:08,517 --> 00:11:09,946 Now what am I going to do? 208 00:11:10,021 --> 00:11:11,501 Well, why don't you suggest something? 209 00:11:11,525 --> 00:11:12,867 You're in this as much as I am! 210 00:11:12,933 --> 00:11:14,559 All right, Joanna! 211 00:11:14,885 --> 00:11:16,259 I've got an idea. 212 00:11:23,077 --> 00:11:26,143 If I could only get up, move, do something. 213 00:11:26,821 --> 00:11:28,609 Here's papa's elephant gun. 214 00:11:28,677 --> 00:11:30,335 He always kept it loaded. 215 00:11:36,165 --> 00:11:37,790 It's much too noisy. 216 00:11:40,165 --> 00:11:41,758 I'll get something. 217 00:11:46,629 --> 00:11:50,306 My, now he can wiggle his eyebrows. 218 00:11:52,197 --> 00:11:54,564 There, this is better, I think. 219 00:11:59,877 --> 00:12:01,917 Joanna, mama's rug. 220 00:12:01,989 --> 00:12:03,898 It would ruin mama's rug. 221 00:12:04,261 --> 00:12:07,457 Yes, I didn't think of that. 222 00:12:08,709 --> 00:12:11,359 A blunt instrument. That's what they always use. 223 00:12:11,428 --> 00:12:14,211 We must get a blunt instrument. 224 00:12:14,277 --> 00:12:15,738 Blunt instrument. 225 00:12:19,300 --> 00:12:21,886 I have it, Joanna! I have something! 226 00:12:25,828 --> 00:12:27,770 Hurry, Joanna, he just moved his head. 227 00:12:27,909 --> 00:12:29,086 I'm coming. 228 00:12:30,149 --> 00:12:31,807 Here. What do you think of this? 229 00:12:31,876 --> 00:12:33,818 No, no, no, no. That's not blunt enough. 230 00:12:33,893 --> 00:12:35,649 Here, this is better. 231 00:12:36,165 --> 00:12:37,441 I suppose so. 232 00:12:37,508 --> 00:12:38,785 Well, of course it is. 233 00:12:38,852 --> 00:12:41,470 Here. Well, go ahead and hit him. 234 00:12:45,349 --> 00:12:46,875 Well, hit him! 235 00:12:48,612 --> 00:12:51,711 I can't. He keeps rolling his eyes at me. 236 00:12:51,781 --> 00:12:54,683 Very well then, I'll do it. 237 00:12:57,252 --> 00:12:58,845 Now you see what you've done. 238 00:12:58,916 --> 00:13:00,378 I can't do it either. 239 00:13:00,452 --> 00:13:02,557 We've got to think of something else. 240 00:13:04,644 --> 00:13:07,906 There must be some neat way of doing it. 241 00:13:10,244 --> 00:13:12,132 If just a little will kill a fly, 242 00:13:12,196 --> 00:13:14,334 a whole can should do Mr. Brenner. 243 00:13:14,436 --> 00:13:16,825 It'll be neat and very sanitary, too. 244 00:13:23,684 --> 00:13:26,106 Now, see what you've done. You stirred him up. 245 00:13:26,180 --> 00:13:29,344 He's coming to. We've got to do something quickly! 246 00:13:29,700 --> 00:13:31,707 We could poison him again. 247 00:13:32,036 --> 00:13:34,273 But we've used up all the capsules. 248 00:13:34,500 --> 00:13:36,475 I know, weed killer. 249 00:13:36,549 --> 00:13:38,109 We didn't use it all on the roses. 250 00:13:38,180 --> 00:13:40,252 There's some still in the shed. I'll get it quickly. 251 00:13:40,324 --> 00:13:43,805 Meantime, you come right here, Cissie, and watch him. 252 00:13:44,004 --> 00:13:47,320 If he moves, hit him on the head with this. 253 00:13:52,740 --> 00:13:57,017 Cissie, get police. 254 00:13:57,284 --> 00:13:59,739 I couldn't do that. It wouldn't be right. 255 00:13:59,812 --> 00:14:03,521 Look, your sister's out of her mind. 256 00:14:04,612 --> 00:14:06,914 Don't you say that. Don't you dare say that! 257 00:14:06,980 --> 00:14:10,754 She was talking about taking me out in sections. 258 00:14:11,588 --> 00:14:14,141 You mean her. 259 00:14:15,588 --> 00:14:16,832 She isn't my sister. 260 00:14:16,900 --> 00:14:17,947 What do you mean? 261 00:14:18,020 --> 00:14:19,875 Her name is Abigail. 262 00:14:20,196 --> 00:14:24,703 She came here to take care of my sister, Joanna, almost 30 years ago. 263 00:14:25,315 --> 00:14:28,796 Papa was dead then and mama didn't live long afterwards, 264 00:14:29,444 --> 00:14:32,030 and then they took my real sister, Joanna, away, 265 00:14:32,100 --> 00:14:34,336 and I was very unhappy about it. 266 00:14:34,403 --> 00:14:36,345 Yes, but call the police. 267 00:14:37,412 --> 00:14:39,801 Mr. Brenner, you are not being very polite. 268 00:14:39,876 --> 00:14:41,981 I haven't finished telling you about Joanna. 269 00:14:42,052 --> 00:14:43,874 Never mind. Please. 270 00:14:44,163 --> 00:14:46,203 Then Abigail said it would be better 271 00:14:46,275 --> 00:14:48,926 if we moved and she'd say she was my sister 272 00:14:49,284 --> 00:14:51,193 and then people wouldn't make cruel remarks. 273 00:14:51,268 --> 00:14:52,991 I don't like cruel people, Mr. Brenner. 274 00:14:53,059 --> 00:14:54,586 They upset me very much. 275 00:14:54,660 --> 00:14:57,027 If you'd only call the police. 276 00:14:57,828 --> 00:15:00,959 You know, I think Abigail has been pretending 277 00:15:01,028 --> 00:15:03,843 to be Joanna for so long, she believes it. 278 00:15:04,835 --> 00:15:08,927 Sometimes, I find it hard to remember she isn't my real sister, too. 279 00:15:09,539 --> 00:15:11,514 But she's cruel. 280 00:15:11,876 --> 00:15:13,120 She's like you. 281 00:15:13,188 --> 00:15:15,838 She's cruel and not nice at all. 282 00:15:16,228 --> 00:15:19,741 I don't see how I can keep her from killing you, Mr. Brenner. 283 00:15:20,483 --> 00:15:23,679 If I could only move, get up, do something. 284 00:15:23,748 --> 00:15:25,602 Yes, it's a pity. 285 00:15:25,668 --> 00:15:28,253 Because in a little while, when it's too late, 286 00:15:28,323 --> 00:15:30,233 you will be able to move. 287 00:15:30,532 --> 00:15:33,052 You see, I only put half the amount 288 00:15:33,123 --> 00:15:35,262 of powder in your tea that she intended. 289 00:15:35,332 --> 00:15:37,241 That's why you're not dead yet. 290 00:15:37,315 --> 00:15:38,330 Half the amount? 291 00:15:38,404 --> 00:15:39,581 Yes. 292 00:15:39,651 --> 00:15:42,433 If I hadn't, you'd never have regained consciousness. 293 00:15:43,204 --> 00:15:46,400 Cissie, you... You saved my life. 294 00:15:46,563 --> 00:15:48,603 I don't like to see people suffer. 295 00:15:49,187 --> 00:15:52,416 If you helped me once, why can't you do it again? 296 00:15:52,643 --> 00:15:55,393 I'm afraid you'd take my house away from me, Mr. Brenner. 297 00:15:55,459 --> 00:15:58,721 No, no, I swear I won't. I swear it. 298 00:15:59,491 --> 00:16:00,985 How do I know I can believe you? 299 00:16:01,059 --> 00:16:04,157 Cissie, Cissie, there's plenty of it. 300 00:16:04,227 --> 00:16:07,391 And it says on the label, "70% arsenic." 301 00:16:07,491 --> 00:16:09,280 How do you think we ought to give it to him? 302 00:16:09,347 --> 00:16:12,642 With orange juice, I should think. 303 00:16:12,899 --> 00:16:15,801 That's the way I always take those nasty medicines. 304 00:16:17,571 --> 00:16:20,670 Cissie, you've got to help me. 305 00:16:21,347 --> 00:16:22,908 My, you're doing very well. 306 00:16:22,979 --> 00:16:25,052 Come closer, come closer. 307 00:16:25,859 --> 00:16:28,991 Don't you see what Joanna's trying to do? 308 00:16:29,059 --> 00:16:30,815 Yes, she's going to poison you again. 309 00:16:30,883 --> 00:16:31,883 No. 310 00:16:32,067 --> 00:16:36,159 She's going to say it was you who killed me, that it was all your doing. 311 00:16:36,227 --> 00:16:37,753 She wouldn't do that. 312 00:16:37,827 --> 00:16:39,616 Of course she will. You know that. 313 00:16:39,683 --> 00:16:41,887 She's going to have you declared incompetent, 314 00:16:41,955 --> 00:16:44,027 and then she'll have you put away. 315 00:16:44,099 --> 00:16:45,922 No, she mustn't. 316 00:16:46,691 --> 00:16:50,400 Then you'll lose your house, money, everything. 317 00:16:51,491 --> 00:16:52,985 What can I do? 318 00:16:53,602 --> 00:16:56,701 Hand me that gun, please. 319 00:17:12,450 --> 00:17:14,654 There. That will do it, I think. 320 00:17:15,267 --> 00:17:16,641 Joanna, 321 00:17:17,315 --> 00:17:20,992 is it true you're going to say I was the one who killed Mr. Brenner? 322 00:17:21,379 --> 00:17:22,623 What? 323 00:17:22,691 --> 00:17:26,815 And are you going to tell people I did it because I'm insane? 324 00:17:26,915 --> 00:17:29,435 Whatever put such a silly idea into your head? 325 00:17:29,507 --> 00:17:31,962 Well, I've thought for a long time 326 00:17:32,035 --> 00:17:35,679 that you wanted me to be put away in a sanitarium, 327 00:17:35,746 --> 00:17:38,234 like they did my real sister. 328 00:17:38,370 --> 00:17:41,534 Someone gave you that idea. Who was it? 329 00:17:41,827 --> 00:17:44,510 Mr. Brenner. We had a very nice chat. 330 00:17:44,834 --> 00:17:46,176 Cissie, you're not making this up? 331 00:17:46,243 --> 00:17:47,355 No. 332 00:17:47,714 --> 00:17:49,056 He's feeling much better, 333 00:17:49,123 --> 00:17:52,701 and I think he's going to take our house away from us. 334 00:17:53,442 --> 00:17:56,159 Don't you think you'd better do something about it? 335 00:18:41,538 --> 00:18:46,295 Obscure and alone... 336 00:18:53,250 --> 00:18:57,341 Of a granite so gray... 337 00:19:15,426 --> 00:19:16,921 My. 338 00:19:17,122 --> 00:19:18,715 Is Joanna dead, Mr. Brenner? 339 00:19:18,786 --> 00:19:20,542 She tried to kill me with that ax. 340 00:19:20,610 --> 00:19:23,163 My, my, she always was an impatient one. 341 00:19:23,266 --> 00:19:24,378 Better call the police. 342 00:19:24,578 --> 00:19:27,839 Yes. I think the police should know about this. 343 00:19:28,610 --> 00:19:31,425 But first, let me ask you something, Mr. Brenner. 344 00:19:31,682 --> 00:19:34,333 You won't take my house away from me now, will you? 345 00:19:34,402 --> 00:19:36,857 Well, of course, I'll give you a fair price for it. 346 00:19:36,930 --> 00:19:40,126 Enough for you to buy a little, little place out in the suburbs somewhere. 347 00:19:40,194 --> 00:19:43,489 You don't want a house as big as this all by yourself. 348 00:19:46,242 --> 00:19:48,479 I brought you a drink, Mr. Brenner. 349 00:19:48,673 --> 00:19:50,778 I thought it would give you strength. 350 00:19:51,330 --> 00:19:52,672 What is it? Whiskey. 351 00:19:52,738 --> 00:19:54,634 It's very good. It's been on the shelf for years. 352 00:19:54,658 --> 00:19:57,375 Whiskey? Why, Cissie, you're a marvel. 353 00:20:00,770 --> 00:20:02,046 That'll fix me up. 354 00:20:02,113 --> 00:20:04,120 Yes, it will, won't it? 355 00:20:05,890 --> 00:20:07,548 Now, don't you want to call the police? 356 00:20:07,618 --> 00:20:08,567 Yes, I'll call the police. 357 00:20:08,641 --> 00:20:10,202 Never forget you for this, Cissie. 358 00:20:10,274 --> 00:20:12,248 Just never forget you for it. 359 00:20:24,930 --> 00:20:27,712 Hello? Get me the police. 360 00:20:28,705 --> 00:20:30,494 Yeah, quick. 361 00:20:31,841 --> 00:20:34,329 Who is this? Lieutenant. 362 00:20:34,401 --> 00:20:36,343 Lieutenant, this is Brenner, 363 00:20:36,418 --> 00:20:37,879 Herbert Brenner, the real estate man. 364 00:20:37,953 --> 00:20:39,961 I'm at the Enright home. 365 00:20:40,033 --> 00:20:41,495 Tell them Joanna isn't my sister. 366 00:20:41,570 --> 00:20:42,584 Just a minute. 367 00:20:42,657 --> 00:20:43,672 What? 368 00:20:43,746 --> 00:20:45,001 Tell them Joanna isn't my sister 369 00:20:45,025 --> 00:20:46,880 but a cruel woman who made me say she was. 370 00:20:46,945 --> 00:20:47,945 Okay. 371 00:20:48,097 --> 00:20:49,624 And tell them that I helped you 372 00:20:49,698 --> 00:20:51,209 and it was Joanna who gave you the poison 373 00:20:51,233 --> 00:20:52,248 and tried to murder you. 374 00:20:52,322 --> 00:20:53,322 Okay, okay. 375 00:20:53,634 --> 00:20:57,408 Lieutenant, Joanna Enright was a phony. 376 00:20:57,697 --> 00:20:59,323 She wasn't Cissie's sister. 377 00:20:59,393 --> 00:21:03,584 She was some sort of a nurse that muscled her way into the house. 378 00:21:05,441 --> 00:21:08,125 What's that? She's dead. 379 00:21:08,194 --> 00:21:09,371 I killed her, 380 00:21:10,049 --> 00:21:12,951 just as she was about to murder me with an ax. 381 00:21:13,985 --> 00:21:15,546 Of course I'm sober. 382 00:21:16,417 --> 00:21:18,075 A little groggy, that's all. 383 00:21:18,177 --> 00:21:21,974 Some sort of poison Joanna put in the cup of tea. 384 00:21:22,049 --> 00:21:24,253 Tell them I was the one who helped you. 385 00:21:24,737 --> 00:21:26,079 Cissie saved me. 386 00:21:26,177 --> 00:21:28,414 If it hadn't been for me, you'd be dead now. 387 00:21:28,481 --> 00:21:29,823 Yeah, dead now. 388 00:21:30,209 --> 00:21:34,519 I... I can't hold head up much longer. 389 00:21:35,105 --> 00:21:38,269 That stuff that Joanna gave me... 390 00:22:01,569 --> 00:22:05,278 Thank you, Mr. Brenner, for telling the police exactly what happened. 391 00:22:07,457 --> 00:22:11,035 My, my, I hope they hurry. Everything's so upset. 392 00:22:20,960 --> 00:22:25,335 She was no sissy. As a matter of fact, that was her downfall. 393 00:22:25,889 --> 00:22:29,184 She wanted to steady her nerves before the police came, 394 00:22:29,281 --> 00:22:31,168 so she took a flew slugs. 395 00:22:31,361 --> 00:22:32,638 Very sad. 396 00:22:32,865 --> 00:22:35,931 Except for the newspapers who detected a love triangle. 397 00:22:36,097 --> 00:22:39,413 The picture papers had more fun than at a hanging. 398 00:22:40,257 --> 00:22:43,104 Well, so much for tonight's cooking demonstration. 399 00:22:43,169 --> 00:22:44,630 I hope I've made everything clear. 400 00:22:44,705 --> 00:22:48,535 Next time, I shall show you how to prepare an exotic delicacy, 401 00:22:48,986 --> 00:22:51,644 White hunter à la Mau Mau. 402 00:22:51,905 --> 00:22:54,174 You'll be the talk of your neighborhood. 403 00:22:54,241 --> 00:22:57,853 I shall also reveal one of my own culinary secrets, 404 00:22:58,048 --> 00:23:01,845 how to remove the wrapper from a frozen food package 405 00:23:02,017 --> 00:23:04,570 without tearing the directions. 406 00:23:04,865 --> 00:23:06,010 Good night. 30146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.