Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,425 --> 00:00:25,887
Good evening.
2
00:00:26,729 --> 00:00:30,471
Tonight, we offer you
a generous portion of mystery,
3
00:00:30,601 --> 00:00:32,608
a pinch of comedy,
4
00:00:33,129 --> 00:00:35,496
just a soupcon of a commercial,
5
00:00:35,689 --> 00:00:40,326
all seasoned by a few irrelevant
comments from your host.
6
00:00:41,193 --> 00:00:44,324
As you may know,
food is a hobby of mine.
7
00:00:44,425 --> 00:00:46,759
I don't claim to be
an expert cook,
8
00:00:46,825 --> 00:00:49,159
but I am rather a good eater.
9
00:00:49,673 --> 00:00:52,007
If you will wander
into my kitchen,
10
00:00:52,105 --> 00:00:56,774
I'll allow you to watch me as I concoct
some delicacy to tempt your palate.
11
00:00:58,249 --> 00:01:01,446
I cannot abide careless cookery.
12
00:01:01,769 --> 00:01:04,638
Let me see. I've...
13
00:01:05,609 --> 00:01:09,187
I've just added
10 cc's of sugar.
14
00:01:09,609 --> 00:01:13,733
All that is left is to add
the white of one egg.
15
00:01:13,801 --> 00:01:15,972
And by the white, I do not refer
16
00:01:16,040 --> 00:01:19,357
to the clear gelatinous
substance inside.
17
00:01:19,497 --> 00:01:22,344
Naturally, I mean the shell.
18
00:01:22,505 --> 00:01:25,920
This is where most amateur
cooks make their mistakes.
19
00:01:26,504 --> 00:01:28,414
While you are waiting
for me to finish,
20
00:01:28,489 --> 00:01:31,009
I suggest you turn
your attention
21
00:01:31,337 --> 00:01:33,028
to tonight's story.
22
00:01:33,128 --> 00:01:34,689
It is called,
23
00:01:34,792 --> 00:01:38,305
"Conversation Over A Corpse."
24
00:01:38,825 --> 00:01:42,600
It sounds like perfect
dinner conversation.
25
00:02:03,688 --> 00:02:07,300
Who laughed with delight...
26
00:02:07,592 --> 00:02:10,854
You... Frown...
27
00:02:12,136 --> 00:02:15,682
In the old church yard...
28
00:02:27,304 --> 00:02:30,054
Gave her a smile...
29
00:02:31,625 --> 00:02:33,796
And trembled...
30
00:02:34,184 --> 00:02:36,486
And alone...
31
00:02:39,720 --> 00:02:42,175
It's you, Joanna.
32
00:02:42,248 --> 00:02:43,971
Who else would it be?
33
00:02:45,096 --> 00:02:47,333
Those are the cookies
you're going to serve.
34
00:02:47,400 --> 00:02:48,774
Yes, Joanna.
35
00:02:48,905 --> 00:02:52,320
Sprinkle them with cinnamon.
Then he won't taste the tea.
36
00:02:52,552 --> 00:02:55,813
Do you really think
we ought to do this, Joanna?
37
00:02:55,880 --> 00:02:58,662
After all, Mr. Brenner's
a very nice man.
38
00:02:58,728 --> 00:03:00,354
Mr. Brenner is not
a nice man.
39
00:03:00,425 --> 00:03:02,247
There's nothing nice about him.
40
00:03:02,312 --> 00:03:04,319
He wants to cheat us
out of this house.
41
00:03:04,392 --> 00:03:07,872
Cissie, do you want
to move out of our home?
42
00:03:08,648 --> 00:03:09,925
No.
43
00:03:09,992 --> 00:03:12,163
No, why, I wouldn't know
where to go.
44
00:03:12,232 --> 00:03:14,174
At our age, we have roots.
45
00:03:14,248 --> 00:03:16,834
We don't want
to pull them up and move.
46
00:03:18,312 --> 00:03:22,273
But we did sign
the option. Or, you did.
47
00:03:22,888 --> 00:03:25,027
We didn't have
any money then, did we?
48
00:03:25,096 --> 00:03:26,405
Now we have.
49
00:03:26,504 --> 00:03:28,805
Since the insurance policy
money came,
50
00:03:28,872 --> 00:03:31,655
we can live well
for the rest of our lives.
51
00:03:31,720 --> 00:03:33,313
But you did sign the option,
52
00:03:33,384 --> 00:03:36,962
and Mr. Brenner does want
this house so much.
53
00:03:37,192 --> 00:03:40,989
Mr. Brenner won't want anything
when I've finished with him.
54
00:03:44,776 --> 00:03:48,224
Cissie, when you serve the tea,
55
00:03:48,296 --> 00:03:50,401
make sure that
it brews long enough
56
00:03:50,472 --> 00:03:52,294
for the capsules to melt.
57
00:03:53,160 --> 00:03:56,542
It won't hurt
poor Mr. Brenner, will it?
58
00:03:57,256 --> 00:03:58,750
Mr. Brenner
is cheating us.
59
00:03:58,824 --> 00:04:00,318
He's always cheated everyone.
60
00:04:00,392 --> 00:04:02,334
He wants to tear
this house down.
61
00:04:02,760 --> 00:04:06,721
I don't see why anyone would
want to tear this house down.
62
00:04:06,888 --> 00:04:09,189
It's not more than
100 years old,
63
00:04:09,255 --> 00:04:11,165
and it's in very good condition.
64
00:04:15,207 --> 00:04:19,266
No, Joanna, no, I don't
think I want to do this.
65
00:04:20,392 --> 00:04:23,523
We'll just give Mr. Brenner his money
back and that's all there'll be to it.
66
00:04:23,592 --> 00:04:26,821
I've told you time and time
again that you're to do as I say.
67
00:04:26,887 --> 00:04:29,505
You're hurting me, sister.
You're hurting my wrist.
68
00:04:29,575 --> 00:04:31,517
I want it understood
that you're to do as I say.
69
00:04:31,591 --> 00:04:34,406
Very well, sister, but
you're hurting me terribly.
70
00:04:34,471 --> 00:04:37,341
If you had an ounce of
common sense, you would realize
71
00:04:37,416 --> 00:04:39,488
that we can't give
Mr. Brenner his money back.
72
00:04:39,559 --> 00:04:42,658
He has a signed option
and he wants his property.
73
00:04:42,888 --> 00:04:45,888
I just don't seem to
understand business, Joanna.
74
00:04:45,960 --> 00:04:48,381
No, you don't understand
anything. You're very stupid.
75
00:04:48,455 --> 00:04:49,665
I suppose I am.
76
00:04:49,735 --> 00:04:52,190
Without me, you would have
been put out of here long ago
77
00:04:52,263 --> 00:04:53,692
and ended in the poor house.
78
00:04:53,767 --> 00:04:54,767
I don't want that.
79
00:04:54,823 --> 00:04:56,285
Then do as I say.
80
00:04:56,359 --> 00:04:58,148
Yes, Joanna, yes.
I'll do as you say.
81
00:04:58,887 --> 00:05:01,059
We'll give Mr. Brenner
the tea,
82
00:05:01,128 --> 00:05:03,332
and he'll just
go gently to sleep.
83
00:05:04,679 --> 00:05:05,857
Won't he?
84
00:05:06,567 --> 00:05:08,989
Yes, he'll sleep.
85
00:05:10,407 --> 00:05:14,368
Just so he feels nothing,
there's no pain.
86
00:05:14,759 --> 00:05:17,028
I don't like pain, Joanna.
87
00:05:17,287 --> 00:05:19,110
You hurt me that time.
88
00:05:19,175 --> 00:05:22,142
It's the only way
I can make you understand.
89
00:05:22,215 --> 00:05:24,768
But I do like Mr. Brenner.
90
00:05:25,415 --> 00:05:27,903
At least, I think I do.
91
00:05:27,975 --> 00:05:31,870
That man understands and
appreciates nothing but money.
92
00:05:32,743 --> 00:05:35,078
Money, money, money.
93
00:05:35,527 --> 00:05:39,237
44, 45, 46, 47, 48, 49,
$5,000, Mr. Brenner.
94
00:05:39,303 --> 00:05:42,783
Yeah, and that's more money than those
two old dames have seen in their lives.
95
00:05:42,855 --> 00:05:44,546
Seems a shame to tear down
that old house.
96
00:05:44,615 --> 00:05:46,095
I'll have them out
of there in a week.
97
00:05:46,119 --> 00:05:48,574
And the day after,
I'll tear the place down.
98
00:05:48,679 --> 00:05:50,533
Just the same, it seems a shame.
99
00:05:50,599 --> 00:05:53,446
I've been after that property
for 10 years.
100
00:05:53,543 --> 00:05:55,844
For a while I thought I'd have
to kill them to get it.
101
00:05:55,911 --> 00:05:57,569
I might have to, at that.
102
00:06:00,583 --> 00:06:01,892
Good afternoon,
Mrs. Cushing.
103
00:06:03,686 --> 00:06:07,516
Very nice of you ladies to feed
me. And such good cookies, too.
104
00:06:07,591 --> 00:06:08,965
Do you like
the tea, Mr. Brenner?
105
00:06:09,031 --> 00:06:10,144
Fine, fine.
106
00:06:10,215 --> 00:06:12,932
It's a special blend
we use for guests.
107
00:06:20,743 --> 00:06:22,499
Well, now ladies,
108
00:06:23,719 --> 00:06:26,785
suppose we get
right down to business.
109
00:06:27,175 --> 00:06:30,045
It's a shame to spoil such
a nice talk with business.
110
00:06:30,118 --> 00:06:31,941
Well, it's a world
of business, Miss Enright.
111
00:06:32,007 --> 00:06:33,730
You know, keep
the wheels turning,
112
00:06:33,798 --> 00:06:35,292
your nose to the grindstone.
113
00:06:36,615 --> 00:06:40,063
Just when do you ladies expect
to move out of the house?
114
00:06:40,135 --> 00:06:41,214
Move out?
115
00:06:41,286 --> 00:06:43,141
Well, yes, you'll find it
mighty uncomfortable
116
00:06:43,206 --> 00:06:46,468
to be sitting here while they
tear down the place around you.
117
00:06:46,534 --> 00:06:48,771
Tear it down?
Tear down this house?
118
00:06:48,839 --> 00:06:50,944
Cissie... She's very
easily upset.
119
00:06:51,078 --> 00:06:52,093
So I see.
120
00:06:52,167 --> 00:06:53,367
Well, I thought you understood
121
00:06:53,414 --> 00:06:55,105
I wanted the land
the house is built on,
122
00:06:55,174 --> 00:06:56,865
not the house itself, no.
123
00:06:56,967 --> 00:06:58,625
That must come down.
124
00:06:58,695 --> 00:07:01,150
Frankly, Mr. Brenner,
we've changed our minds.
125
00:07:01,223 --> 00:07:02,848
Well, you can't do that.
126
00:07:04,838 --> 00:07:06,780
This is an option,
you signed it.
127
00:07:06,854 --> 00:07:09,342
I gave you money and you
accepted it. You must realize...
128
00:07:09,415 --> 00:07:10,691
But, Mr. Brenner...
Cissie.
129
00:07:10,759 --> 00:07:12,897
Option or no option,
Mr. Brenner,
130
00:07:12,966 --> 00:07:14,722
we are not going
to sell this house.
131
00:07:14,790 --> 00:07:15,935
But you must!
132
00:07:16,006 --> 00:07:18,046
As a matter of fact, you did!
133
00:07:18,118 --> 00:07:20,835
You're getting
so upset, Mr. Brenner.
134
00:07:20,902 --> 00:07:22,113
Have another cup of tea.
135
00:07:22,183 --> 00:07:23,939
No, no, thank you.
136
00:07:24,486 --> 00:07:26,046
I'll take you both to court.
137
00:07:26,118 --> 00:07:28,257
I'll have everybody
laughing at you.
138
00:07:28,871 --> 00:07:30,846
They'll put you away!
139
00:07:35,974 --> 00:07:38,396
I don't know what's
the matter with me. I...
140
00:07:38,630 --> 00:07:40,485
I'm so tired.
I can't seem to...
141
00:07:40,550 --> 00:07:43,201
Cissie, clear away
the tea things.
142
00:07:43,719 --> 00:07:46,686
Don't you think Mr. Brenner
should have another cup of tea?
143
00:07:46,758 --> 00:07:48,285
He doesn't need it.
144
00:07:50,918 --> 00:07:53,089
What did you do to me?
145
00:07:53,158 --> 00:07:57,414
You have just taken enough
poison to kill 10 men, Mr. Brenner.
146
00:08:02,118 --> 00:08:03,547
Catch him, Cissie!
147
00:08:05,190 --> 00:08:08,638
I'm sure it isn't going to
hurt a bit, Mr. Brenner.
148
00:08:08,710 --> 00:08:10,815
There. That's done.
149
00:08:11,750 --> 00:08:13,922
He doesn't look
very comfortable.
150
00:08:14,086 --> 00:08:15,581
Clear away
the tea things, Cissie,
151
00:08:15,654 --> 00:08:17,989
and be sure to wash
each cup thoroughly.
152
00:08:18,054 --> 00:08:20,672
I don't see why
I have to hurry, so.
153
00:08:20,742 --> 00:08:22,368
I want to look
at Mr. Brenner some more.
154
00:08:22,438 --> 00:08:24,510
Cissie, will you please
do as I say?
155
00:08:24,582 --> 00:08:26,721
Shall I read Mr. Brenner's
tea leaves?
156
00:08:26,790 --> 00:08:28,862
He has no future.
He's dead.
157
00:08:33,606 --> 00:08:35,013
Now what?
158
00:08:35,686 --> 00:08:36,733
Nothing.
159
00:08:36,806 --> 00:08:39,010
What do you mean, "Nothing"?
Answer me.
160
00:08:39,078 --> 00:08:43,169
Why, Joanna,
your tea leaves say "Death."
161
00:08:44,230 --> 00:08:46,979
You've just mixed
the cups, that's all.
162
00:08:47,046 --> 00:08:48,769
Here, let me help you.
163
00:08:48,838 --> 00:08:51,521
You never finish anything.
164
00:08:51,590 --> 00:08:53,248
Now, let me see.
165
00:08:53,542 --> 00:08:55,713
Is that everything?
166
00:08:55,781 --> 00:08:59,164
Well, yes, I think so. Everything,
that is, except Mr. Brenner.
167
00:08:59,942 --> 00:09:01,829
Doesn't he look natural?
168
00:09:04,165 --> 00:09:05,791
Now, what are we going to do?
169
00:09:05,862 --> 00:09:07,269
With everything so rushed
170
00:09:07,334 --> 00:09:09,309
and you distracting me
with those tea leaves,
171
00:09:09,382 --> 00:09:10,756
I just can't think
of everything!
172
00:09:10,822 --> 00:09:12,829
We've got to do
something about him!
173
00:09:13,157 --> 00:09:15,678
Well, we could put
something over him.
174
00:09:15,782 --> 00:09:18,652
Cissie, please.
We've got to dispose of him!
175
00:09:19,462 --> 00:09:21,502
Well, let me think.
176
00:09:22,982 --> 00:09:24,672
We could bury him in the cellar.
177
00:09:24,741 --> 00:09:27,197
That happens to have
a cement floor.
178
00:09:27,590 --> 00:09:29,150
We could bury him
in the wood shed.
179
00:09:29,222 --> 00:09:31,556
Yes, we could ask Barney
to dig a hole
180
00:09:31,622 --> 00:09:33,280
when he comes to do
the yard next week.
181
00:09:33,350 --> 00:09:35,292
We have to dig the hole now!
182
00:09:35,366 --> 00:09:36,991
Now, go and get
the shovel and start.
183
00:09:37,061 --> 00:09:39,483
I can't dig a big hole
like that, Joanna.
184
00:09:39,558 --> 00:09:41,314
You know that it would
take me all night.
185
00:09:41,382 --> 00:09:43,389
Very well, then, I'll do it.
186
00:09:45,222 --> 00:09:47,076
Do you think he's really dead?
187
00:09:57,829 --> 00:09:59,171
Isn't he supposed to be stiff?
188
00:09:59,237 --> 00:10:01,277
Give the man time, Joanna.
189
00:10:04,709 --> 00:10:06,433
He's awfully heavy.
190
00:10:07,462 --> 00:10:10,179
Maybe we could take him
out in sections.
191
00:10:10,246 --> 00:10:11,555
Sections?
192
00:10:11,941 --> 00:10:15,389
But wouldn't that
be terribly untidy?
193
00:10:15,654 --> 00:10:18,403
I mean, mama's rug.
194
00:10:18,534 --> 00:10:20,541
Yes, I suppose so.
195
00:10:20,613 --> 00:10:23,034
What a nuisance it all is.
196
00:10:23,557 --> 00:10:25,564
Maybe we could drop him
down the old well.
197
00:10:25,637 --> 00:10:27,459
It doesn't have a cover on it.
198
00:10:27,526 --> 00:10:29,730
But we could put lots
of things on top of him
199
00:10:29,798 --> 00:10:31,586
and then we don't need
to divide him up,
200
00:10:31,653 --> 00:10:33,312
we could just drop him in.
201
00:10:33,701 --> 00:10:35,457
Yes, let's do it right quickly.
202
00:10:35,525 --> 00:10:37,892
You take one foot,
and I'll take the other.
203
00:10:45,381 --> 00:10:46,810
He's alive!
204
00:11:01,797 --> 00:11:03,258
What a nuisance this is.
205
00:11:03,333 --> 00:11:05,821
Now we have to kill
him again, somehow.
206
00:11:06,309 --> 00:11:08,448
Why doesn't anything
ever go right?
207
00:11:08,517 --> 00:11:09,946
Now what am I going to do?
208
00:11:10,021 --> 00:11:11,501
Well, why don't
you suggest something?
209
00:11:11,525 --> 00:11:12,867
You're in this as much as I am!
210
00:11:12,933 --> 00:11:14,559
All right, Joanna!
211
00:11:14,885 --> 00:11:16,259
I've got an idea.
212
00:11:23,077 --> 00:11:26,143
If I could only get up,
move, do something.
213
00:11:26,821 --> 00:11:28,609
Here's papa's elephant gun.
214
00:11:28,677 --> 00:11:30,335
He always kept it loaded.
215
00:11:36,165 --> 00:11:37,790
It's much too noisy.
216
00:11:40,165 --> 00:11:41,758
I'll get something.
217
00:11:46,629 --> 00:11:50,306
My, now he can wiggle
his eyebrows.
218
00:11:52,197 --> 00:11:54,564
There, this is better, I think.
219
00:11:59,877 --> 00:12:01,917
Joanna, mama's rug.
220
00:12:01,989 --> 00:12:03,898
It would ruin mama's rug.
221
00:12:04,261 --> 00:12:07,457
Yes, I didn't think of that.
222
00:12:08,709 --> 00:12:11,359
A blunt instrument.
That's what they always use.
223
00:12:11,428 --> 00:12:14,211
We must get a blunt instrument.
224
00:12:14,277 --> 00:12:15,738
Blunt instrument.
225
00:12:19,300 --> 00:12:21,886
I have it, Joanna!
I have something!
226
00:12:25,828 --> 00:12:27,770
Hurry, Joanna,
he just moved his head.
227
00:12:27,909 --> 00:12:29,086
I'm coming.
228
00:12:30,149 --> 00:12:31,807
Here. What do you think
of this?
229
00:12:31,876 --> 00:12:33,818
No, no, no, no.
That's not blunt enough.
230
00:12:33,893 --> 00:12:35,649
Here, this is better.
231
00:12:36,165 --> 00:12:37,441
I suppose so.
232
00:12:37,508 --> 00:12:38,785
Well, of course it is.
233
00:12:38,852 --> 00:12:41,470
Here. Well, go ahead
and hit him.
234
00:12:45,349 --> 00:12:46,875
Well, hit him!
235
00:12:48,612 --> 00:12:51,711
I can't. He keeps
rolling his eyes at me.
236
00:12:51,781 --> 00:12:54,683
Very well then, I'll do it.
237
00:12:57,252 --> 00:12:58,845
Now you see what you've done.
238
00:12:58,916 --> 00:13:00,378
I can't do it either.
239
00:13:00,452 --> 00:13:02,557
We've got to think
of something else.
240
00:13:04,644 --> 00:13:07,906
There must be some
neat way of doing it.
241
00:13:10,244 --> 00:13:12,132
If just a little
will kill a fly,
242
00:13:12,196 --> 00:13:14,334
a whole can should
do Mr. Brenner.
243
00:13:14,436 --> 00:13:16,825
It'll be neat
and very sanitary, too.
244
00:13:23,684 --> 00:13:26,106
Now, see what you've done.
You stirred him up.
245
00:13:26,180 --> 00:13:29,344
He's coming to. We've
got to do something quickly!
246
00:13:29,700 --> 00:13:31,707
We could poison him again.
247
00:13:32,036 --> 00:13:34,273
But we've used up
all the capsules.
248
00:13:34,500 --> 00:13:36,475
I know, weed killer.
249
00:13:36,549 --> 00:13:38,109
We didn't use it all
on the roses.
250
00:13:38,180 --> 00:13:40,252
There's some still in
the shed. I'll get it quickly.
251
00:13:40,324 --> 00:13:43,805
Meantime, you come right
here, Cissie, and watch him.
252
00:13:44,004 --> 00:13:47,320
If he moves, hit him
on the head with this.
253
00:13:52,740 --> 00:13:57,017
Cissie, get police.
254
00:13:57,284 --> 00:13:59,739
I couldn't do that.
It wouldn't be right.
255
00:13:59,812 --> 00:14:03,521
Look, your sister's
out of her mind.
256
00:14:04,612 --> 00:14:06,914
Don't you say that.
Don't you dare say that!
257
00:14:06,980 --> 00:14:10,754
She was talking about
taking me out in sections.
258
00:14:11,588 --> 00:14:14,141
You mean her.
259
00:14:15,588 --> 00:14:16,832
She isn't my sister.
260
00:14:16,900 --> 00:14:17,947
What do you mean?
261
00:14:18,020 --> 00:14:19,875
Her name is Abigail.
262
00:14:20,196 --> 00:14:24,703
She came here to take care of my
sister, Joanna, almost 30 years ago.
263
00:14:25,315 --> 00:14:28,796
Papa was dead then and
mama didn't live long afterwards,
264
00:14:29,444 --> 00:14:32,030
and then they took
my real sister, Joanna, away,
265
00:14:32,100 --> 00:14:34,336
and I was very unhappy about it.
266
00:14:34,403 --> 00:14:36,345
Yes, but call the police.
267
00:14:37,412 --> 00:14:39,801
Mr. Brenner, you are not
being very polite.
268
00:14:39,876 --> 00:14:41,981
I haven't finished
telling you about Joanna.
269
00:14:42,052 --> 00:14:43,874
Never mind. Please.
270
00:14:44,163 --> 00:14:46,203
Then Abigail said
it would be better
271
00:14:46,275 --> 00:14:48,926
if we moved and she'd say
she was my sister
272
00:14:49,284 --> 00:14:51,193
and then people
wouldn't make cruel remarks.
273
00:14:51,268 --> 00:14:52,991
I don't like cruel people,
Mr. Brenner.
274
00:14:53,059 --> 00:14:54,586
They upset me very much.
275
00:14:54,660 --> 00:14:57,027
If you'd only call the police.
276
00:14:57,828 --> 00:15:00,959
You know, I think Abigail
has been pretending
277
00:15:01,028 --> 00:15:03,843
to be Joanna for so long,
she believes it.
278
00:15:04,835 --> 00:15:08,927
Sometimes, I find it hard to
remember she isn't my real sister, too.
279
00:15:09,539 --> 00:15:11,514
But she's cruel.
280
00:15:11,876 --> 00:15:13,120
She's like you.
281
00:15:13,188 --> 00:15:15,838
She's cruel and not nice at all.
282
00:15:16,228 --> 00:15:19,741
I don't see how I can keep her
from killing you, Mr. Brenner.
283
00:15:20,483 --> 00:15:23,679
If I could only move,
get up, do something.
284
00:15:23,748 --> 00:15:25,602
Yes, it's a pity.
285
00:15:25,668 --> 00:15:28,253
Because in a little while,
when it's too late,
286
00:15:28,323 --> 00:15:30,233
you will be able to move.
287
00:15:30,532 --> 00:15:33,052
You see, I only put
half the amount
288
00:15:33,123 --> 00:15:35,262
of powder in your tea
that she intended.
289
00:15:35,332 --> 00:15:37,241
That's why you're not dead yet.
290
00:15:37,315 --> 00:15:38,330
Half the amount?
291
00:15:38,404 --> 00:15:39,581
Yes.
292
00:15:39,651 --> 00:15:42,433
If I hadn't, you'd never have
regained consciousness.
293
00:15:43,204 --> 00:15:46,400
Cissie, you...
You saved my life.
294
00:15:46,563 --> 00:15:48,603
I don't like
to see people suffer.
295
00:15:49,187 --> 00:15:52,416
If you helped me once,
why can't you do it again?
296
00:15:52,643 --> 00:15:55,393
I'm afraid you'd take my house
away from me, Mr. Brenner.
297
00:15:55,459 --> 00:15:58,721
No, no, I swear I won't.
I swear it.
298
00:15:59,491 --> 00:16:00,985
How do I know I can believe you?
299
00:16:01,059 --> 00:16:04,157
Cissie, Cissie,
there's plenty of it.
300
00:16:04,227 --> 00:16:07,391
And it says on the label,
"70% arsenic."
301
00:16:07,491 --> 00:16:09,280
How do you think we ought
to give it to him?
302
00:16:09,347 --> 00:16:12,642
With orange juice,
I should think.
303
00:16:12,899 --> 00:16:15,801
That's the way I always
take those nasty medicines.
304
00:16:17,571 --> 00:16:20,670
Cissie, you've got to help me.
305
00:16:21,347 --> 00:16:22,908
My, you're doing very well.
306
00:16:22,979 --> 00:16:25,052
Come closer, come closer.
307
00:16:25,859 --> 00:16:28,991
Don't you see what Joanna's
trying to do?
308
00:16:29,059 --> 00:16:30,815
Yes, she's going
to poison you again.
309
00:16:30,883 --> 00:16:31,883
No.
310
00:16:32,067 --> 00:16:36,159
She's going to say it was you who
killed me, that it was all your doing.
311
00:16:36,227 --> 00:16:37,753
She wouldn't do that.
312
00:16:37,827 --> 00:16:39,616
Of course she will.
You know that.
313
00:16:39,683 --> 00:16:41,887
She's going to have
you declared incompetent,
314
00:16:41,955 --> 00:16:44,027
and then she'll have
you put away.
315
00:16:44,099 --> 00:16:45,922
No, she mustn't.
316
00:16:46,691 --> 00:16:50,400
Then you'll lose your
house, money, everything.
317
00:16:51,491 --> 00:16:52,985
What can I do?
318
00:16:53,602 --> 00:16:56,701
Hand me that gun, please.
319
00:17:12,450 --> 00:17:14,654
There. That will do it,
I think.
320
00:17:15,267 --> 00:17:16,641
Joanna,
321
00:17:17,315 --> 00:17:20,992
is it true you're going to say I
was the one who killed Mr. Brenner?
322
00:17:21,379 --> 00:17:22,623
What?
323
00:17:22,691 --> 00:17:26,815
And are you going to tell
people I did it because I'm insane?
324
00:17:26,915 --> 00:17:29,435
Whatever put such a
silly idea into your head?
325
00:17:29,507 --> 00:17:31,962
Well, I've thought
for a long time
326
00:17:32,035 --> 00:17:35,679
that you wanted me to be
put away in a sanitarium,
327
00:17:35,746 --> 00:17:38,234
like they did my real sister.
328
00:17:38,370 --> 00:17:41,534
Someone gave you that idea.
Who was it?
329
00:17:41,827 --> 00:17:44,510
Mr. Brenner.
We had a very nice chat.
330
00:17:44,834 --> 00:17:46,176
Cissie, you're not
making this up?
331
00:17:46,243 --> 00:17:47,355
No.
332
00:17:47,714 --> 00:17:49,056
He's feeling much better,
333
00:17:49,123 --> 00:17:52,701
and I think he's going to
take our house away from us.
334
00:17:53,442 --> 00:17:56,159
Don't you think you'd better
do something about it?
335
00:18:41,538 --> 00:18:46,295
Obscure and alone...
336
00:18:53,250 --> 00:18:57,341
Of a granite so gray...
337
00:19:15,426 --> 00:19:16,921
My.
338
00:19:17,122 --> 00:19:18,715
Is Joanna dead, Mr. Brenner?
339
00:19:18,786 --> 00:19:20,542
She tried to kill me
with that ax.
340
00:19:20,610 --> 00:19:23,163
My, my, she always
was an impatient one.
341
00:19:23,266 --> 00:19:24,378
Better call the police.
342
00:19:24,578 --> 00:19:27,839
Yes. I think the police
should know about this.
343
00:19:28,610 --> 00:19:31,425
But first, let me ask
you something, Mr. Brenner.
344
00:19:31,682 --> 00:19:34,333
You won't take my house away
from me now, will you?
345
00:19:34,402 --> 00:19:36,857
Well, of course, I'll
give you a fair price for it.
346
00:19:36,930 --> 00:19:40,126
Enough for you to buy a little, little
place out in the suburbs somewhere.
347
00:19:40,194 --> 00:19:43,489
You don't want a house
as big as this all by yourself.
348
00:19:46,242 --> 00:19:48,479
I brought you a drink,
Mr. Brenner.
349
00:19:48,673 --> 00:19:50,778
I thought it would
give you strength.
350
00:19:51,330 --> 00:19:52,672
What is it?
Whiskey.
351
00:19:52,738 --> 00:19:54,634
It's very good. It's been
on the shelf for years.
352
00:19:54,658 --> 00:19:57,375
Whiskey? Why, Cissie,
you're a marvel.
353
00:20:00,770 --> 00:20:02,046
That'll fix me up.
354
00:20:02,113 --> 00:20:04,120
Yes, it will, won't it?
355
00:20:05,890 --> 00:20:07,548
Now, don't you want
to call the police?
356
00:20:07,618 --> 00:20:08,567
Yes, I'll call the police.
357
00:20:08,641 --> 00:20:10,202
Never forget you
for this, Cissie.
358
00:20:10,274 --> 00:20:12,248
Just never forget you for it.
359
00:20:24,930 --> 00:20:27,712
Hello? Get me the police.
360
00:20:28,705 --> 00:20:30,494
Yeah, quick.
361
00:20:31,841 --> 00:20:34,329
Who is this? Lieutenant.
362
00:20:34,401 --> 00:20:36,343
Lieutenant, this is Brenner,
363
00:20:36,418 --> 00:20:37,879
Herbert Brenner,
the real estate man.
364
00:20:37,953 --> 00:20:39,961
I'm at the Enright home.
365
00:20:40,033 --> 00:20:41,495
Tell them Joanna
isn't my sister.
366
00:20:41,570 --> 00:20:42,584
Just a minute.
367
00:20:42,657 --> 00:20:43,672
What?
368
00:20:43,746 --> 00:20:45,001
Tell them Joanna isn't my sister
369
00:20:45,025 --> 00:20:46,880
but a cruel woman
who made me say she was.
370
00:20:46,945 --> 00:20:47,945
Okay.
371
00:20:48,097 --> 00:20:49,624
And tell them that I helped you
372
00:20:49,698 --> 00:20:51,209
and it was Joanna
who gave you the poison
373
00:20:51,233 --> 00:20:52,248
and tried to murder you.
374
00:20:52,322 --> 00:20:53,322
Okay, okay.
375
00:20:53,634 --> 00:20:57,408
Lieutenant, Joanna Enright
was a phony.
376
00:20:57,697 --> 00:20:59,323
She wasn't Cissie's sister.
377
00:20:59,393 --> 00:21:03,584
She was some sort of a nurse
that muscled her way into the house.
378
00:21:05,441 --> 00:21:08,125
What's that?
She's dead.
379
00:21:08,194 --> 00:21:09,371
I killed her,
380
00:21:10,049 --> 00:21:12,951
just as she was about
to murder me with an ax.
381
00:21:13,985 --> 00:21:15,546
Of course I'm sober.
382
00:21:16,417 --> 00:21:18,075
A little groggy, that's all.
383
00:21:18,177 --> 00:21:21,974
Some sort of poison
Joanna put in the cup of tea.
384
00:21:22,049 --> 00:21:24,253
Tell them I was the one
who helped you.
385
00:21:24,737 --> 00:21:26,079
Cissie saved me.
386
00:21:26,177 --> 00:21:28,414
If it hadn't been for me,
you'd be dead now.
387
00:21:28,481 --> 00:21:29,823
Yeah, dead now.
388
00:21:30,209 --> 00:21:34,519
I... I can't hold head up
much longer.
389
00:21:35,105 --> 00:21:38,269
That stuff that Joanna
gave me...
390
00:22:01,569 --> 00:22:05,278
Thank you, Mr. Brenner, for telling
the police exactly what happened.
391
00:22:07,457 --> 00:22:11,035
My, my, I hope they hurry.
Everything's so upset.
392
00:22:20,960 --> 00:22:25,335
She was no sissy. As a matter
of fact, that was her downfall.
393
00:22:25,889 --> 00:22:29,184
She wanted to steady her
nerves before the police came,
394
00:22:29,281 --> 00:22:31,168
so she took a flew slugs.
395
00:22:31,361 --> 00:22:32,638
Very sad.
396
00:22:32,865 --> 00:22:35,931
Except for the newspapers
who detected a love triangle.
397
00:22:36,097 --> 00:22:39,413
The picture papers had
more fun than at a hanging.
398
00:22:40,257 --> 00:22:43,104
Well, so much for tonight's
cooking demonstration.
399
00:22:43,169 --> 00:22:44,630
I hope I've made
everything clear.
400
00:22:44,705 --> 00:22:48,535
Next time, I shall show you
how to prepare an exotic delicacy,
401
00:22:48,986 --> 00:22:51,644
White hunter à la Mau Mau.
402
00:22:51,905 --> 00:22:54,174
You'll be the talk
of your neighborhood.
403
00:22:54,241 --> 00:22:57,853
I shall also reveal one
of my own culinary secrets,
404
00:22:58,048 --> 00:23:01,845
how to remove the wrapper
from a frozen food package
405
00:23:02,017 --> 00:23:04,570
without tearing the directions.
406
00:23:04,865 --> 00:23:06,010
Good night.
30146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.