Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,776 --> 00:00:26,858
"Double, double toil and trouble.
2
00:00:27,914 --> 00:00:31,029
"Fire burn
and cauldron bubble."
3
00:00:45,103 --> 00:00:46,470
I don't know why people do this.
4
00:00:46,535 --> 00:00:48,629
It's not at all good
for the cuffs.
5
00:00:48,795 --> 00:00:50,791
Takes the starch out of them.
6
00:00:50,864 --> 00:00:52,416
I wonder if it does
that to babies?
7
00:00:52,487 --> 00:00:54,962
Of course,
that must be the idea.
8
00:00:55,193 --> 00:00:56,907
As you shall soon see,
9
00:00:56,975 --> 00:00:58,939
tonight's play bears a relation
10
00:00:59,013 --> 00:01:01,682
to the foregoing,
however slight.
11
00:01:01,941 --> 00:01:04,263
It is a tragical, comical,
12
00:01:04,328 --> 00:01:06,867
historical, pastoral,
musical mystery
13
00:01:07,033 --> 00:01:09,095
entitled "Toby."
14
00:01:09,771 --> 00:01:13,906
"Toby" takes place
in New York in 1910
15
00:01:14,768 --> 00:01:18,046
and on your television screen
in just a moment.
16
00:01:35,968 --> 00:01:36,968
So, well, then he says
17
00:01:37,018 --> 00:01:38,603
he wants new dishes
in the cupboards.
18
00:01:38,674 --> 00:01:40,008
"New dishes,"
I said, "Mr. Birch.
19
00:01:40,074 --> 00:01:41,960
"Look, I don't put new dishes
in my furnished flats."
20
00:01:41,984 --> 00:01:43,254
But no, he insists,
21
00:01:43,320 --> 00:01:45,382
"She's got to have new
dishes when she moves in."
22
00:01:45,453 --> 00:01:46,453
Some nerve.
23
00:01:46,504 --> 00:01:47,504
Yeah.
"Well," I says,
24
00:01:47,554 --> 00:01:48,899
"" he says,
"I'll pay for them myself."
25
00:01:48,923 --> 00:01:50,363
He says, "Get her
some pretty things.
26
00:01:50,387 --> 00:01:51,625
"She comes from a good family.
27
00:01:51,692 --> 00:01:53,146
"She's used
to nice things."
28
00:01:53,220 --> 00:01:56,139
Good family? And she's
gonna live here in this dump?
29
00:01:56,212 --> 00:01:58,034
Mrs. McGurk, take these
and stick them on the shelf
30
00:01:58,058 --> 00:01:59,371
if you don't want
a teapot over your head.
31
00:01:59,395 --> 00:02:01,044
Yes, ma'am.
32
00:02:02,323 --> 00:02:03,561
Well, well, ladies,
33
00:02:03,628 --> 00:02:06,483
this is very pleasant,
very pleasant indeed.
34
00:02:06,876 --> 00:02:09,048
I hope you like the pattern
on the new dishes, Mr. Birch.
35
00:02:09,072 --> 00:02:10,374
Yellow roses, it's called.
36
00:02:10,441 --> 00:02:12,025
Yes, very nice.
Very nice.
37
00:02:12,096 --> 00:02:14,504
What will I put
these flowers in?
38
00:02:14,578 --> 00:02:16,738
Mrs. McGurk, you be a
good one, run upstairs
39
00:02:16,806 --> 00:02:18,835
and get a vase out of that
second-floor storeroom?
40
00:02:18,907 --> 00:02:19,981
Yes, ma'am.
41
00:02:20,053 --> 00:02:21,952
The Queen of Sheba
will be thrilled.
42
00:02:22,026 --> 00:02:23,198
Queen of Sheba?
43
00:02:23,268 --> 00:02:25,775
Your friend that's
moving in, she means.
44
00:02:26,546 --> 00:02:27,685
Queen of...
45
00:02:27,756 --> 00:02:29,210
No, she's nothing like that.
46
00:02:29,284 --> 00:02:31,129
She's a very simple girl.
47
00:02:31,385 --> 00:02:32,556
Girl?
48
00:02:33,008 --> 00:02:34,593
Well, I...
Time passes, I know,
49
00:02:34,664 --> 00:02:37,203
but here in the mind
and in the imagination
50
00:02:37,274 --> 00:02:38,641
it doesn't pass.
51
00:02:39,183 --> 00:02:40,800
Why, to me,
Edwina's still a girl.
52
00:02:40,870 --> 00:02:43,345
Well, your Edwina's no girl.
53
00:02:43,417 --> 00:02:45,674
Not after 20 years,
she ain't, Mr. Birch.
54
00:02:45,740 --> 00:02:47,161
Twenty years.
55
00:02:47,809 --> 00:02:50,859
What kind of a girl
is your Edwina, Mr. Birch?
56
00:02:50,929 --> 00:02:52,860
Heavens, I scarcely know.
57
00:02:54,175 --> 00:02:57,637
She was the shyest,
most gentle thing on earth
58
00:02:57,708 --> 00:02:59,358
back home in Canandaigua.
59
00:02:59,427 --> 00:03:01,359
That's where we both come from,
60
00:03:01,433 --> 00:03:03,082
Canandaigua. Upstate.
61
00:03:03,247 --> 00:03:04,549
Did you love her?
62
00:03:04,616 --> 00:03:07,188
Well, I think that's
rather personal, don't you?
63
00:03:07,258 --> 00:03:08,875
Come off it,
Mr. Birch.
64
00:03:08,945 --> 00:03:10,692
You've been my tenant
upstairs for 12 years.
65
00:03:10,760 --> 00:03:12,377
There ain't much
we haven't talked about.
66
00:03:12,446 --> 00:03:15,181
Yes, but this I'd rather
not talk about.
67
00:03:17,093 --> 00:03:18,645
Then you did love her.
68
00:03:19,195 --> 00:03:20,366
Loved her?
69
00:03:21,550 --> 00:03:23,395
I was possessed by her.
70
00:03:31,099 --> 00:03:32,781
Then what happened?
71
00:03:33,614 --> 00:03:35,491
Well, her father was very rich.
72
00:03:35,555 --> 00:03:36,954
He owned the biggest house
in town.
73
00:03:37,019 --> 00:03:39,559
And, well, I was very poor.
74
00:03:39,916 --> 00:03:42,043
Then her father
objected to you marrying her?
75
00:03:42,113 --> 00:03:43,859
No. Not in the least.
76
00:03:43,927 --> 00:03:45,859
I courted her for two years.
77
00:03:46,537 --> 00:03:49,141
We would sit on the porch
in the summer.
78
00:03:49,210 --> 00:03:52,672
Those long, hot days
with the smell of the flowers.
79
00:03:54,017 --> 00:03:55,916
I loved her more than my life.
80
00:03:55,991 --> 00:03:58,020
But witness the fact
that I never married.
81
00:03:58,091 --> 00:03:59,198
And she did?
82
00:03:59,269 --> 00:04:00,755
No. No.
83
00:04:00,828 --> 00:04:02,269
Well, then what happened
between you two?
84
00:04:02,293 --> 00:04:03,942
Why didn't you marry her?
85
00:04:04,012 --> 00:04:04,955
Well, I...
86
00:04:05,031 --> 00:04:06,430
Hey, it's got a chip in it.
87
00:04:06,495 --> 00:04:08,622
I hope your lady friend
ain't gonna mind.
88
00:04:08,691 --> 00:04:10,275
Thank you,
Mrs. McGurk.
89
00:04:10,346 --> 00:04:13,146
You've done very well.
Thank you.
90
00:04:13,211 --> 00:04:14,154
Yeah.
91
00:04:14,230 --> 00:04:16,672
That's a lovely shape for roses.
92
00:04:17,030 --> 00:04:18,583
She loved roses.
93
00:04:19,672 --> 00:04:23,427
Her porch back home
was a bower of roses.
94
00:04:23,492 --> 00:04:25,271
They climbed all across
the trellis,
95
00:04:25,339 --> 00:04:27,400
pink ones,
and white ones, and...
96
00:04:27,503 --> 00:04:29,380
Excuse me
for rattling on like this,
97
00:04:29,444 --> 00:04:30,866
but I think...
98
00:04:31,068 --> 00:04:33,987
Well, I believe this is the
happiest day of my life.
99
00:04:34,124 --> 00:04:37,010
For heaven's sakes.
100
00:04:37,084 --> 00:04:39,884
I glued them handles on
only last week.
101
00:04:41,477 --> 00:04:43,951
What's the matter
with you, Mr. Birch?
102
00:04:44,054 --> 00:04:45,324
It's a bad sign.
103
00:04:46,155 --> 00:04:47,967
Bad sign, my eye.
104
00:04:48,224 --> 00:04:49,841
Stick them in this pitcher here.
105
00:04:49,912 --> 00:04:52,234
Everything will be all right.
106
00:04:52,331 --> 00:04:54,176
I can't help feeling
it's a bad sign.
107
00:04:54,241 --> 00:04:55,445
Go on with you.
108
00:04:55,513 --> 00:04:57,495
Now, go on up into your
own place, change your shirt.
109
00:04:57,519 --> 00:04:58,704
Your lady friend
will be here any minute.
110
00:04:58,728 --> 00:04:59,802
Leave the roses to me?
111
00:04:59,874 --> 00:05:02,034
If you don't mind, I'd rather.
112
00:05:02,102 --> 00:05:04,772
Thank you, Mrs. Foster,
thank you for everything.
113
00:05:05,158 --> 00:05:07,155
You wanna be alone
when she comes, is that it?
114
00:05:07,227 --> 00:05:09,321
Well, if you don't mind,
I'm sure you understand.
115
00:05:09,392 --> 00:05:10,498
Don't I just?
116
00:05:10,570 --> 00:05:12,946
I guess you won't
be needing two flats for long.
117
00:05:13,020 --> 00:05:14,442
No, I'm sure we won't.
118
00:05:14,516 --> 00:05:16,338
And as soon as we settle
the marriage details...
119
00:05:16,362 --> 00:05:18,141
Yeah, well, good luck.
120
00:05:18,209 --> 00:05:21,193
And mind you give me 30
days' notice on that other flat.
121
00:05:23,525 --> 00:05:24,978
It's just gotta rain.
122
00:05:25,052 --> 00:05:27,754
It's gotta blow up the
whole town, one or the other.
123
00:05:27,917 --> 00:05:29,284
Can't go on like this.
124
00:05:29,349 --> 00:05:32,269
Is no gonna rain,
and is no gonna blow out.
125
00:05:32,374 --> 00:05:34,338
Is gonna go on
just the way it is.
126
00:05:34,410 --> 00:05:37,243
Summer in New York.
It's cooler in the oven.
127
00:05:37,689 --> 00:05:40,131
Stuart. Stuart,
let the lady pass,
128
00:05:40,204 --> 00:05:42,233
or you want I should
paste you one?
129
00:05:47,716 --> 00:05:50,700
He's... He's waiting
downstairs for you, miss.
130
00:05:54,751 --> 00:05:55,751
Hey.
131
00:05:56,501 --> 00:05:57,987
Who is this Miss Ritzy?
132
00:05:58,061 --> 00:06:00,763
This Miss Ritzy
is Mr. Birch's friend.
133
00:06:00,830 --> 00:06:02,708
He rented the basement
flat for her.
134
00:06:02,772 --> 00:06:05,246
Birch's friend?
That weasel's got a friend?
135
00:06:05,318 --> 00:06:07,987
He ain't no...
You keep your mouth shut.
136
00:06:22,698 --> 00:06:24,065
Edwina.
137
00:06:24,671 --> 00:06:26,353
Hello, Albert.
138
00:06:28,490 --> 00:06:30,650
Come in, come in, my dear.
139
00:06:38,422 --> 00:06:41,569
I didn't know.
You never told me.
140
00:06:41,637 --> 00:06:43,959
I have so much
to tell you, Albert.
141
00:06:44,024 --> 00:06:45,641
So much has happened to me.
142
00:06:46,093 --> 00:06:47,330
Well, we'll be together now.
143
00:06:47,398 --> 00:06:49,047
We'll have hours
and hours to talk.
144
00:06:49,372 --> 00:06:51,184
How we used to talk
in the old days.
145
00:06:51,249 --> 00:06:52,249
Do you remember?
146
00:06:52,300 --> 00:06:53,950
I've never forgotten.
147
00:06:55,865 --> 00:06:58,058
Where shall I put
the baby, Albert?
148
00:07:00,576 --> 00:07:02,898
In the bedroom, Edwina.
149
00:07:04,460 --> 00:07:05,913
Here, this way.
150
00:07:14,104 --> 00:07:15,689
Why do you keep
his eyes covered?
151
00:07:15,759 --> 00:07:17,126
He'll smother
under that blanket.
152
00:07:17,191 --> 00:07:19,448
The poor dear's just
getting over scarlet fever.
153
00:07:19,515 --> 00:07:21,236
The doctor said he was
to remain in the dark
154
00:07:21,266 --> 00:07:22,266
for several weeks yet.
155
00:07:22,316 --> 00:07:24,508
Scarlet fever,
poor little thing.
156
00:07:24,704 --> 00:07:26,896
Have you any milk
for Toby's bottle?
157
00:07:26,964 --> 00:07:29,221
Yes, yes.
I laid in a few supplies.
158
00:07:29,287 --> 00:07:31,957
But I never thought
the milk would be for a baby.
159
00:07:37,085 --> 00:07:39,407
I didn't know
you'd been married, Edwina.
160
00:07:39,473 --> 00:07:41,437
Toby isn't my child, Albert.
161
00:07:41,510 --> 00:07:43,094
He's my sister's child.
162
00:07:43,165 --> 00:07:44,564
You remember Martha?
163
00:07:44,948 --> 00:07:46,054
Of course.
164
00:07:46,317 --> 00:07:48,921
She married Otto Schmidt
who worked in the bank.
165
00:07:50,263 --> 00:07:51,815
They were driving
in their carriage,
166
00:07:51,887 --> 00:07:53,851
a brand-new carriage,
167
00:07:53,923 --> 00:07:56,332
and they were hit by a train
at Price's Corners.
168
00:07:56,407 --> 00:07:57,991
They were both killed instantly.
169
00:07:58,062 --> 00:07:59,548
Killed?
Both of them?
170
00:07:59,622 --> 00:08:01,715
Luckily, Toby was at home
with his nurse.
171
00:08:01,786 --> 00:08:04,586
Poor little thing,
scarcely three months old.
172
00:08:05,320 --> 00:08:06,969
I'm his guardian now.
173
00:08:07,038 --> 00:08:08,038
Poor Edwina,
174
00:08:08,089 --> 00:08:09,423
you must have
had a terrible time.
175
00:08:10,285 --> 00:08:13,269
I think the milk
is warm enough now, Albert.
176
00:08:13,372 --> 00:08:15,466
Put some in this bottle,
there's a dear.
177
00:08:15,536 --> 00:08:16,536
Of course.
178
00:08:19,515 --> 00:08:21,892
You went away and you
never wrote me, Albert.
179
00:08:21,966 --> 00:08:23,779
I never heard
a single word from you,
180
00:08:23,845 --> 00:08:25,266
not even a postcard.
181
00:08:26,837 --> 00:08:29,213
Did you really
go to college, Albert?
182
00:08:29,288 --> 00:08:31,545
I'm sure you fell
in love with some other girl
183
00:08:31,612 --> 00:08:32,718
and forgot all about me.
184
00:08:32,789 --> 00:08:34,156
No. It's not true.
185
00:08:34,222 --> 00:08:36,576
I never fell in love
after I left you.
186
00:08:36,640 --> 00:08:37,812
I did go to college
187
00:08:37,882 --> 00:08:40,139
but I couldn't finish.
There wasn't enough money.
188
00:08:40,206 --> 00:08:43,223
So I left and came to New York
and I've been here ever since.
189
00:08:43,293 --> 00:08:45,485
Then you never became
a lawyer, Albert?
190
00:08:47,527 --> 00:08:49,013
What are you then?
191
00:08:49,086 --> 00:08:51,018
I keep the books
in a department store.
192
00:08:51,092 --> 00:08:52,904
I'm a bookkeeper, Edwina.
193
00:08:52,970 --> 00:08:54,369
A bookkeeper?
194
00:08:56,088 --> 00:08:59,681
How strange that I should
be marrying a bookkeeper.
195
00:09:00,513 --> 00:09:02,260
Don't look like that.
196
00:09:02,327 --> 00:09:04,227
I don't mind,
I don't mind at all.
197
00:09:04,301 --> 00:09:06,841
And Toby's too young to mind,
so what's the harm?
198
00:09:06,911 --> 00:09:09,516
Why, there's no harm,
absolutely none.
199
00:09:09,904 --> 00:09:11,803
I shall buy you a box of pencils
200
00:09:11,877 --> 00:09:14,231
and a ledger
for a wedding present.
201
00:09:14,296 --> 00:09:16,141
And I shall wear roses.
202
00:09:16,238 --> 00:09:18,202
I remembered you loved them.
203
00:09:20,599 --> 00:09:21,803
Roses.
204
00:09:22,826 --> 00:09:24,639
What fragrance.
205
00:09:25,150 --> 00:09:27,472
We always had roses
in our garden at home.
206
00:09:27,538 --> 00:09:30,370
I shall always try to have
roses for you here, Edwina.
207
00:09:31,708 --> 00:09:34,540
I'm glad I put that
advertisement in the newspaper.
208
00:09:34,604 --> 00:09:36,318
I'm glad we found each other.
209
00:09:36,387 --> 00:09:38,926
My dear, when I... When I
saw this in the personal column,
210
00:09:38,997 --> 00:09:40,516
I couldn't believe it.
211
00:09:40,588 --> 00:09:42,585
I had thought to go
to the end of my life alone.
212
00:09:42,657 --> 00:09:44,274
And then there was this.
213
00:09:44,344 --> 00:09:45,912
"Seeking information
as to the whereabouts
214
00:09:45,936 --> 00:09:48,225
"of Albert Birch,
formerly of Canandaigua."
215
00:09:48,291 --> 00:09:50,798
Well, you should have
come back to me years ago.
216
00:09:50,870 --> 00:09:53,474
But I couldn't.
I couldn't, Edwina.
217
00:09:53,702 --> 00:09:55,319
I knew I could never marry you.
218
00:09:55,390 --> 00:09:56,789
I could never make the living
219
00:09:56,853 --> 00:09:58,470
that I had hoped to make
as a lawyer,
220
00:09:58,541 --> 00:10:01,341
nor could I ever have the social
position that I thought you wanted.
221
00:10:01,405 --> 00:10:03,055
Social position? Me?
222
00:10:03,475 --> 00:10:06,589
I only wanted to be with you,
as we are now.
223
00:10:07,039 --> 00:10:08,461
As we are now.
224
00:10:09,267 --> 00:10:11,394
And will be now, forever.
225
00:10:13,119 --> 00:10:15,344
And now I must take up my duties
226
00:10:15,411 --> 00:10:16,713
as a proper father.
227
00:10:16,779 --> 00:10:18,020
Now, you make yourself some tea
228
00:10:18,053 --> 00:10:19,800
while I give
the little one his bottle.
229
00:10:19,867 --> 00:10:22,222
No, no! No one's
to go near him.
230
00:10:22,286 --> 00:10:24,510
Don't be silly, my dear.
He's to be our child now.
231
00:10:24,578 --> 00:10:25,815
No!
232
00:10:26,233 --> 00:10:27,818
No one's to go in there!
233
00:10:27,888 --> 00:10:29,223
Not yet.
Not yet, Albert!
234
00:10:29,289 --> 00:10:30,289
But why?
235
00:10:30,976 --> 00:10:31,976
He's not well.
236
00:10:32,027 --> 00:10:33,166
He's not quite himself yet.
237
00:10:33,236 --> 00:10:34,821
Well, I only thought to help.
238
00:10:34,891 --> 00:10:37,496
A mother, even a foster-mother,
239
00:10:37,564 --> 00:10:40,299
feels things no man
could ever understand.
240
00:10:41,066 --> 00:10:42,488
Please.
241
00:10:42,562 --> 00:10:44,591
Make me some tea.
242
00:11:16,048 --> 00:11:18,305
Hey, listen.
Listen, did you hear that?
243
00:11:18,371 --> 00:11:19,543
Wasn't that thunder?
244
00:11:19,613 --> 00:11:21,838
It's the elevator
over in the Bowery.
245
00:11:21,905 --> 00:11:23,836
Hey, look.
Here she comes.
246
00:11:23,910 --> 00:11:25,462
You know what
I'm gonna make her do?
247
00:11:25,533 --> 00:11:27,433
I'm gonna make her talk.
248
00:11:27,507 --> 00:11:29,504
Yeah, do that.
Three weeks she's been here,
249
00:11:29,576 --> 00:11:32,246
and she ain't opened
her mouth to one of us.
250
00:11:32,313 --> 00:11:34,570
Is it hot enough
for you, Miss Freel?
251
00:11:34,637 --> 00:11:37,112
It's very warm,
but I don't mind.
252
00:11:37,183 --> 00:11:39,505
How's the baby
standing the heat?
253
00:11:40,589 --> 00:11:41,859
He's fine.
254
00:11:43,263 --> 00:11:45,042
Excuse me, do you think
I could get by?
255
00:11:45,109 --> 00:11:46,118
What's the hurry?
256
00:11:46,192 --> 00:11:47,752
I've got to get the milk
into the icebox
257
00:11:47,815 --> 00:11:48,987
before the sun sours it.
258
00:11:49,056 --> 00:11:51,249
Let her get by, Mac.
She talked, didn't she?
259
00:11:51,316 --> 00:11:52,533
We've been wondering
about the baby.
260
00:11:52,557 --> 00:11:53,924
The old lady here, she says...
261
00:11:53,990 --> 00:11:54,999
I never said no such...
262
00:11:55,072 --> 00:11:56,721
When are we gonna see the baby?
263
00:11:57,141 --> 00:11:58,248
Quite soon.
264
00:11:58,319 --> 00:12:00,034
He's so much better now.
265
00:12:01,470 --> 00:12:03,184
Please, let me get by.
266
00:12:04,144 --> 00:12:06,521
Hey, come on, Mr. McGurk,
let the lady pass.
267
00:12:06,595 --> 00:12:08,374
I ain't stopping her.
268
00:12:08,441 --> 00:12:10,318
He's playful, miss,
like a gorilla.
269
00:12:10,383 --> 00:12:11,968
Now, you quit it,
Mac, it's too hot.
270
00:12:12,038 --> 00:12:13,669
I'd like to see her get mad.
She looks too cool.
271
00:12:13,693 --> 00:12:16,548
How I wish already you'd go
back to work in the garbage truck.
272
00:12:16,621 --> 00:12:19,208
Mamma mia! He sits around all
day long, just tries to think up trouble.
273
00:12:19,232 --> 00:12:20,436
Shut your face.
274
00:12:20,505 --> 00:12:22,436
I ain't stopping the lady,
now, am I, miss?
275
00:12:22,510 --> 00:12:24,539
I'm gonna swat you one
right in your beak
276
00:12:24,611 --> 00:12:25,638
if you don't quit it, McGurk.
277
00:12:25,662 --> 00:12:27,148
Now, you just go on
downstairs, miss.
278
00:12:27,221 --> 00:12:29,989
And don't you try
something or I'll hit you...
279
00:12:34,414 --> 00:12:36,443
Well, and how is my girl today?
280
00:12:36,516 --> 00:12:37,818
Don't do that!
281
00:12:37,884 --> 00:12:38,926
Darling, what is it?
282
00:12:38,998 --> 00:12:40,375
I don't want you
startling me like that.
283
00:12:40,399 --> 00:12:41,617
So, you're upset.
What's happened?
284
00:12:41,641 --> 00:12:43,420
Nothing's happened, it's just...
285
00:12:43,487 --> 00:12:44,756
Never mind.
286
00:12:44,823 --> 00:12:45,995
I brought you something.
287
00:12:46,065 --> 00:12:47,204
Put it on the table.
288
00:12:47,275 --> 00:12:48,761
I'll be with you in a moment.
289
00:12:48,834 --> 00:12:50,647
And if we're going
for a walk after supper,
290
00:12:50,712 --> 00:12:53,316
you'll want to go upstairs
and wash up, I'm sure.
291
00:12:54,086 --> 00:12:56,440
Edwina, you've got to tell
me when we're to be married.
292
00:12:56,505 --> 00:12:58,168
It's been three weeks and
you keep putting me off.
293
00:12:58,192 --> 00:13:00,037
Not now, Albert.
Why must you discuss it now
294
00:13:00,102 --> 00:13:01,447
when I'm getting
the baby's supper ready?
295
00:13:01,471 --> 00:13:02,642
You've changed about me.
296
00:13:02,712 --> 00:13:04,361
In your feelings for me, I mean.
297
00:13:10,160 --> 00:13:12,928
Well, I'll confess
something to you, Albert.
298
00:13:13,216 --> 00:13:16,298
I'm just now beginning
to get used to you,
299
00:13:16,368 --> 00:13:18,364
to having people around me.
300
00:13:18,500 --> 00:13:20,876
You ought to be able
to understand that.
301
00:13:20,952 --> 00:13:23,111
I've lived alone
for so many years
302
00:13:23,179 --> 00:13:25,404
and now I have Toby and you.
303
00:13:25,471 --> 00:13:27,468
It's been quite a shock.
304
00:13:27,731 --> 00:13:29,663
But I am getting
used to it. I am.
305
00:13:29,737 --> 00:13:33,839
And soon, quite soon
I'm sure, we can be married.
306
00:13:35,052 --> 00:13:38,004
There now,
I've explained it to you.
307
00:13:38,076 --> 00:13:40,008
So, run along and freshen up.
308
00:13:40,081 --> 00:13:41,448
We'll have a bite to eat
309
00:13:41,513 --> 00:13:43,113
and then we'll go for a walk
along the Battery
310
00:13:43,137 --> 00:13:45,297
and watch the ferryboats
crossing the harbor.
311
00:13:45,365 --> 00:13:47,808
It's the most beautiful
sight in New York.
312
00:13:47,880 --> 00:13:49,779
It's so wonderful
having you here, Edwina.
313
00:13:49,885 --> 00:13:51,372
Thank you, Albert.
314
00:13:51,445 --> 00:13:53,094
Now, run along, now.
315
00:14:01,312 --> 00:14:02,255
Who is it?
316
00:14:02,331 --> 00:14:04,110
Open in the name of the law.
317
00:14:06,374 --> 00:14:08,501
It's only us,
your upstairs neighbor.
318
00:14:08,570 --> 00:14:10,382
We brought you some
cold beer, didn't we, Mac?
319
00:14:10,448 --> 00:14:12,048
Yeah, she was afraid
you were sore at me,
320
00:14:12,103 --> 00:14:13,344
so she had me rush the growler.
321
00:14:13,376 --> 00:14:14,515
Set it down on the table.
322
00:14:14,585 --> 00:14:15,855
Get some glasses, honey.
323
00:14:15,923 --> 00:14:18,050
I'm busy right now,
I'm feeding the baby.
324
00:14:18,119 --> 00:14:20,886
Babies can wait.
Come on, have a drink.
325
00:14:22,448 --> 00:14:24,065
I don't drink.
326
00:14:24,134 --> 00:14:25,653
Of course you drink beer,
327
00:14:25,727 --> 00:14:27,441
especially on a hot day
like today.
328
00:14:27,509 --> 00:14:29,636
No! Now get out,
both of you.
329
00:14:29,706 --> 00:14:30,780
Get out, do you hear me?
330
00:14:30,851 --> 00:14:32,121
Now, wait a minute.
331
00:14:32,188 --> 00:14:33,490
Just goes to show you.
332
00:14:33,557 --> 00:14:36,237
You can't be neighborly with
people who don't like to be neighborly.
333
00:14:36,262 --> 00:14:40,017
It's just that I don't like things to
happen to me suddenly, that's all.
334
00:14:40,082 --> 00:14:41,796
I have to be prepared.
335
00:14:41,865 --> 00:14:43,417
I don't like surprises.
336
00:14:43,487 --> 00:14:44,822
Surprises make me nervous.
337
00:14:44,888 --> 00:14:46,208
If you told me
to expect you, I...
338
00:14:46,257 --> 00:14:47,776
Never mind that stuff.
339
00:14:47,849 --> 00:14:48,923
Yeah.
340
00:14:48,995 --> 00:14:51,024
And what's more,
it's like I told you, Marie.
341
00:14:51,095 --> 00:14:53,027
There ain't no baby here at all.
342
00:14:53,101 --> 00:14:54,142
Yes, there is.
343
00:14:54,215 --> 00:14:55,215
Where?
344
00:14:55,424 --> 00:14:56,424
In the bedroom.
345
00:14:56,475 --> 00:14:57,646
Let's see him.
346
00:15:00,071 --> 00:15:02,100
Let's see your little Toby.
347
00:15:02,809 --> 00:15:04,556
Don't go in there!
348
00:15:08,315 --> 00:15:09,965
Mac, she means it.
349
00:15:10,034 --> 00:15:13,214
Say, what's the matter with you?
350
00:15:13,281 --> 00:15:14,420
Come on, let's get.
351
00:15:14,490 --> 00:15:16,237
Just take your beer
and let's just get, Mac.
352
00:15:16,305 --> 00:15:17,791
What I wanna know is,
353
00:15:17,864 --> 00:15:19,992
how come nobody's never
laid eyes on that kid
354
00:15:20,061 --> 00:15:21,201
since you've come here?
355
00:15:22,512 --> 00:15:26,007
That's not true.
Mr. Birch has seen him.
356
00:15:26,618 --> 00:15:28,745
What seems to be the trouble?
357
00:15:30,438 --> 00:15:32,880
You've seen her Toby boy,
have you, Mr. Birch?
358
00:15:32,952 --> 00:15:34,287
Yes, I've seen him.
359
00:15:34,353 --> 00:15:36,925
Well, why didn't you tell us,
or Mrs. Foster, or somebody?
360
00:15:36,995 --> 00:15:39,350
Because I don't believe
it's any of your business.
361
00:15:39,415 --> 00:15:40,586
Just ain't friendly at all,
362
00:15:40,656 --> 00:15:42,077
ain't neighborly at all.
363
00:15:42,151 --> 00:15:43,573
Come on, Marie.
364
00:16:10,130 --> 00:16:13,657
Well, thank heavens
it's going to rain at last.
365
00:16:14,237 --> 00:16:15,237
Did you hear that?
366
00:16:15,287 --> 00:16:17,100
That was certainly thunder.
367
00:16:20,603 --> 00:16:23,967
I don't know
how people can stand it
368
00:16:24,041 --> 00:16:25,886
in the city day after day.
369
00:16:26,173 --> 00:16:29,732
The heat and the noise,
it's enough to drive one...
370
00:16:31,426 --> 00:16:32,565
What's the matter, Albert?
371
00:16:32,635 --> 00:16:34,285
Why did you make me lie?
372
00:16:34,672 --> 00:16:35,672
Lie?
373
00:16:35,722 --> 00:16:36,796
Yes, about Toby.
374
00:16:37,250 --> 00:16:39,693
Well, you didn't have to.
You could have told them.
375
00:16:39,765 --> 00:16:42,912
Well, you knew I wouldn't.
I never saw him, either.
376
00:16:43,298 --> 00:16:44,404
Well, I can't stand here
377
00:16:44,476 --> 00:16:46,408
discussing the matter
with you now, Albert.
378
00:16:48,327 --> 00:16:52,234
That blessed, blessed thunder.
379
00:16:53,961 --> 00:16:55,480
Now let it rain.
380
00:16:55,775 --> 00:16:58,543
Let it rain and cool off
all the fevers
381
00:17:00,041 --> 00:17:01,559
and drown out all the questions
382
00:17:01,633 --> 00:17:04,107
on people's lips
and in people's eyes.
383
00:17:06,789 --> 00:17:09,046
Why do you look at me
like that, Albert?
384
00:17:09,813 --> 00:17:11,527
No, don't turn away.
385
00:17:12,900 --> 00:17:14,202
Answer me.
386
00:17:14,269 --> 00:17:16,298
I don't understand you, Edwina.
387
00:17:16,593 --> 00:17:18,589
You don't understand me.
388
00:17:18,757 --> 00:17:21,329
Well, that's a fine thing
for you to say to me.
389
00:17:21,399 --> 00:17:23,753
You broke my spirit
and twisted my life
390
00:17:23,818 --> 00:17:25,218
and now you stand here and say,
391
00:17:25,282 --> 00:17:26,867
"I don't
understand you, Edwina."
392
00:17:27,733 --> 00:17:29,546
When you step on a caterpillar,
393
00:17:29,612 --> 00:17:32,054
do you look down and say,
"I don't understand you"?
394
00:17:33,527 --> 00:17:35,426
That's what you did
to me, Albert.
395
00:17:35,500 --> 00:17:37,725
You stepped on me
and turned away.
396
00:17:38,397 --> 00:17:42,369
And 20 years later,
I came crawling back to you
397
00:17:42,471 --> 00:17:44,913
through an advertisement
in the newspaper.
398
00:17:45,495 --> 00:17:47,492
I know what you think of me.
399
00:17:47,564 --> 00:17:51,287
You despise me!
And I don't blame you!
400
00:17:56,031 --> 00:17:58,223
What's the matter
with you, Edwina?
401
00:17:59,150 --> 00:18:01,244
I'm lonely!
402
00:18:02,301 --> 00:18:07,065
I've been lonely
for 20 years waiting, waiting.
403
00:18:07,808 --> 00:18:10,185
I couldn't get over you.
404
00:18:10,673 --> 00:18:13,972
I tried.
I did try at first.
405
00:18:14,493 --> 00:18:15,860
I gave parties.
406
00:18:15,925 --> 00:18:18,279
I went to the band concert.
407
00:18:18,344 --> 00:18:20,221
I even traveled a little.
408
00:18:20,891 --> 00:18:24,320
But I grew lonelier
every time I came home
409
00:18:24,456 --> 00:18:27,060
and I realized
you weren't coming back.
410
00:18:31,140 --> 00:18:32,757
Everybody seemed to be moving
411
00:18:32,827 --> 00:18:34,888
further and further
away from me.
412
00:18:35,182 --> 00:18:38,872
And they couldn't reach me,
and I couldn't reach them.
413
00:18:39,447 --> 00:18:41,129
I was alone.
414
00:18:43,681 --> 00:18:45,048
Do you know what that is,
415
00:18:45,114 --> 00:18:47,339
where one's been
promised so much?
416
00:18:48,806 --> 00:18:50,738
We were going to be
a happy family
417
00:18:50,811 --> 00:18:52,775
like other families
in Canandaigua
418
00:18:52,849 --> 00:18:54,878
with children growing up.
419
00:18:54,949 --> 00:18:56,284
You promised me.
420
00:18:56,350 --> 00:18:57,717
I don't know what to say.
421
00:18:58,005 --> 00:19:00,229
I dreamed of children.
422
00:19:00,743 --> 00:19:03,445
I dreamed of the family
you promised me.
423
00:19:03,512 --> 00:19:06,594
A noisy, laughing family.
424
00:19:07,172 --> 00:19:10,450
And instead,
I was utterly alone.
425
00:19:13,507 --> 00:19:16,838
And then a miracle happened.
426
00:19:18,441 --> 00:19:20,220
Toby was given to me.
427
00:19:23,501 --> 00:19:26,388
Yes, it was death
who brought him to me
428
00:19:26,462 --> 00:19:28,555
and placed him in my arms.
429
00:19:29,103 --> 00:19:31,035
Somebody had to die first,
430
00:19:31,905 --> 00:19:34,379
but Toby was sent to me at last,
431
00:19:34,833 --> 00:19:37,275
and I wasn't alone anymore.
432
00:19:37,952 --> 00:19:39,666
And you never will be again.
433
00:19:40,117 --> 00:19:41,570
I swear to you.
434
00:19:44,191 --> 00:19:47,143
Albert, your present.
435
00:19:47,693 --> 00:19:49,690
I'd forgotten all about it.
436
00:19:56,860 --> 00:19:58,444
It's not real,
437
00:19:58,515 --> 00:20:00,414
but it certainly
looks real, doesn't it?
438
00:20:00,488 --> 00:20:02,810
It's something to pin
onto a dress or a hat.
439
00:20:02,875 --> 00:20:05,643
A rose.
Thank you, Albert.
440
00:20:06,473 --> 00:20:09,771
I love you more than ever.
You've got to believe me.
441
00:20:10,133 --> 00:20:12,097
And I'm sorry
for whatever I've done.
442
00:20:12,329 --> 00:20:14,261
Thank you, Albert.
443
00:20:14,334 --> 00:20:16,266
I like to hear that said.
444
00:20:17,327 --> 00:20:20,442
Don't touch me.
Don't dare come near me!
445
00:20:21,051 --> 00:20:22,864
You and your fake roses.
446
00:20:23,247 --> 00:20:25,146
False! False!
447
00:20:25,602 --> 00:20:27,349
Do you think
I could ever trust you?
448
00:20:27,417 --> 00:20:29,478
You? You don't wish me well.
449
00:20:29,709 --> 00:20:31,488
I can see it now.
I can see it.
450
00:20:31,555 --> 00:20:32,565
It's not true.
451
00:20:32,637 --> 00:20:33,874
You wish I'd never come here.
452
00:20:33,942 --> 00:20:37,089
Well, I'll take my child and
I'll go and that will be that.
453
00:20:37,349 --> 00:20:38,651
And one day, perhaps,
454
00:20:38,717 --> 00:20:40,437
you'll put an advertisement
in the newspaper
455
00:20:40,467 --> 00:20:41,802
looking for me.
456
00:20:41,869 --> 00:20:43,681
And I won't answer you, Albert.
457
00:20:43,778 --> 00:20:45,330
No, I won't answer!
458
00:20:45,401 --> 00:20:47,810
And you'll suffer
as I've suffered.
459
00:20:48,489 --> 00:20:49,888
What is it?
460
00:20:49,953 --> 00:20:51,668
Dear.
461
00:20:52,022 --> 00:20:53,802
The gentlemen have arrived
462
00:20:53,868 --> 00:20:55,930
and I'm scarcely
ready to receive them.
463
00:20:56,001 --> 00:20:57,140
Hello, Miss Freel.
464
00:20:57,879 --> 00:20:59,528
I'll be ready in a moment.
465
00:20:59,598 --> 00:21:01,443
Ben, Amos,
466
00:21:01,508 --> 00:21:03,602
I'm so glad you found me.
467
00:21:03,672 --> 00:21:05,550
I don't like it in this place.
468
00:21:05,614 --> 00:21:07,360
I've been lonelier
than ever here.
469
00:21:07,428 --> 00:21:09,013
We've come to take
you back, Miss Freel.
470
00:21:09,083 --> 00:21:10,862
I'll get my hat.
471
00:21:19,619 --> 00:21:20,888
She isn't well?
472
00:21:21,402 --> 00:21:25,211
She's been in the county
asylum for many years now.
473
00:21:25,890 --> 00:21:27,572
In an institution?
474
00:21:27,641 --> 00:21:29,355
Outside Canandaigua.
475
00:21:29,423 --> 00:21:30,757
She likes it there.
476
00:21:30,824 --> 00:21:33,396
We were surprised
she even wanted to escape.
477
00:21:33,625 --> 00:21:34,699
Escape?
478
00:21:34,771 --> 00:21:36,224
Especially at this time of year,
479
00:21:36,299 --> 00:21:38,393
with the roses blooming
all over the place.
480
00:21:38,463 --> 00:21:40,720
She always said
it reminded her of home.
481
00:21:41,805 --> 00:21:42,805
Bye.
482
00:21:44,606 --> 00:21:46,353
You ready, Miss Freel?
483
00:21:51,290 --> 00:21:52,875
Thank you
for everything, Albert.
484
00:21:52,945 --> 00:21:55,073
It's been so nice
to see you again.
485
00:21:55,142 --> 00:21:56,152
Goodbye.
486
00:21:56,224 --> 00:21:57,233
Goodbye, Edwina.
487
00:21:57,307 --> 00:21:59,152
I'm leaving Toby
in your hands now.
488
00:21:59,217 --> 00:22:01,571
I know you'll take
good care of him.
489
00:22:01,668 --> 00:22:03,480
But do write me
from time to time
490
00:22:03,545 --> 00:22:05,018
and let me know
how he's getting along.
491
00:22:05,042 --> 00:22:05,985
I will, Edwina.
492
00:22:06,060 --> 00:22:08,502
One day soon,
I shall be back, I'm sure.
493
00:22:08,702 --> 00:22:10,384
That's true, isn't it?
494
00:22:59,472 --> 00:23:00,514
Toby.
495
00:23:05,138 --> 00:23:06,277
Edwina...
496
00:23:15,801 --> 00:23:18,177
"When shall we three meet again.
497
00:23:18,347 --> 00:23:21,266
"In thunder, lightning,
or in rain?
498
00:23:21,912 --> 00:23:23,366
"When the hurly-burly's done,
499
00:23:23,440 --> 00:23:25,534
"when the battle's lost and won.
500
00:23:26,114 --> 00:23:28,274
"That will be
ere the set of sun."
501
00:23:28,660 --> 00:23:30,212
Well, in other words, next week.
502
00:23:30,284 --> 00:23:31,869
Good night, coz.
35730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.