All language subtitles for 45 ∙ Toby (1956) S2.E6.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,776 --> 00:00:26,858 "Double, double toil and trouble. 2 00:00:27,914 --> 00:00:31,029 "Fire burn and cauldron bubble." 3 00:00:45,103 --> 00:00:46,470 I don't know why people do this. 4 00:00:46,535 --> 00:00:48,629 It's not at all good for the cuffs. 5 00:00:48,795 --> 00:00:50,791 Takes the starch out of them. 6 00:00:50,864 --> 00:00:52,416 I wonder if it does that to babies? 7 00:00:52,487 --> 00:00:54,962 Of course, that must be the idea. 8 00:00:55,193 --> 00:00:56,907 As you shall soon see, 9 00:00:56,975 --> 00:00:58,939 tonight's play bears a relation 10 00:00:59,013 --> 00:01:01,682 to the foregoing, however slight. 11 00:01:01,941 --> 00:01:04,263 It is a tragical, comical, 12 00:01:04,328 --> 00:01:06,867 historical, pastoral, musical mystery 13 00:01:07,033 --> 00:01:09,095 entitled "Toby." 14 00:01:09,771 --> 00:01:13,906 "Toby" takes place in New York in 1910 15 00:01:14,768 --> 00:01:18,046 and on your television screen in just a moment. 16 00:01:35,968 --> 00:01:36,968 So, well, then he says 17 00:01:37,018 --> 00:01:38,603 he wants new dishes in the cupboards. 18 00:01:38,674 --> 00:01:40,008 "New dishes," I said, "Mr. Birch. 19 00:01:40,074 --> 00:01:41,960 "Look, I don't put new dishes in my furnished flats." 20 00:01:41,984 --> 00:01:43,254 But no, he insists, 21 00:01:43,320 --> 00:01:45,382 "She's got to have new dishes when she moves in." 22 00:01:45,453 --> 00:01:46,453 Some nerve. 23 00:01:46,504 --> 00:01:47,504 Yeah. "Well," I says, 24 00:01:47,554 --> 00:01:48,899 "" he says, "I'll pay for them myself." 25 00:01:48,923 --> 00:01:50,363 He says, "Get her some pretty things. 26 00:01:50,387 --> 00:01:51,625 "She comes from a good family. 27 00:01:51,692 --> 00:01:53,146 "She's used to nice things." 28 00:01:53,220 --> 00:01:56,139 Good family? And she's gonna live here in this dump? 29 00:01:56,212 --> 00:01:58,034 Mrs. McGurk, take these and stick them on the shelf 30 00:01:58,058 --> 00:01:59,371 if you don't want a teapot over your head. 31 00:01:59,395 --> 00:02:01,044 Yes, ma'am. 32 00:02:02,323 --> 00:02:03,561 Well, well, ladies, 33 00:02:03,628 --> 00:02:06,483 this is very pleasant, very pleasant indeed. 34 00:02:06,876 --> 00:02:09,048 I hope you like the pattern on the new dishes, Mr. Birch. 35 00:02:09,072 --> 00:02:10,374 Yellow roses, it's called. 36 00:02:10,441 --> 00:02:12,025 Yes, very nice. Very nice. 37 00:02:12,096 --> 00:02:14,504 What will I put these flowers in? 38 00:02:14,578 --> 00:02:16,738 Mrs. McGurk, you be a good one, run upstairs 39 00:02:16,806 --> 00:02:18,835 and get a vase out of that second-floor storeroom? 40 00:02:18,907 --> 00:02:19,981 Yes, ma'am. 41 00:02:20,053 --> 00:02:21,952 The Queen of Sheba will be thrilled. 42 00:02:22,026 --> 00:02:23,198 Queen of Sheba? 43 00:02:23,268 --> 00:02:25,775 Your friend that's moving in, she means. 44 00:02:26,546 --> 00:02:27,685 Queen of... 45 00:02:27,756 --> 00:02:29,210 No, she's nothing like that. 46 00:02:29,284 --> 00:02:31,129 She's a very simple girl. 47 00:02:31,385 --> 00:02:32,556 Girl? 48 00:02:33,008 --> 00:02:34,593 Well, I... Time passes, I know, 49 00:02:34,664 --> 00:02:37,203 but here in the mind and in the imagination 50 00:02:37,274 --> 00:02:38,641 it doesn't pass. 51 00:02:39,183 --> 00:02:40,800 Why, to me, Edwina's still a girl. 52 00:02:40,870 --> 00:02:43,345 Well, your Edwina's no girl. 53 00:02:43,417 --> 00:02:45,674 Not after 20 years, she ain't, Mr. Birch. 54 00:02:45,740 --> 00:02:47,161 Twenty years. 55 00:02:47,809 --> 00:02:50,859 What kind of a girl is your Edwina, Mr. Birch? 56 00:02:50,929 --> 00:02:52,860 Heavens, I scarcely know. 57 00:02:54,175 --> 00:02:57,637 She was the shyest, most gentle thing on earth 58 00:02:57,708 --> 00:02:59,358 back home in Canandaigua. 59 00:02:59,427 --> 00:03:01,359 That's where we both come from, 60 00:03:01,433 --> 00:03:03,082 Canandaigua. Upstate. 61 00:03:03,247 --> 00:03:04,549 Did you love her? 62 00:03:04,616 --> 00:03:07,188 Well, I think that's rather personal, don't you? 63 00:03:07,258 --> 00:03:08,875 Come off it, Mr. Birch. 64 00:03:08,945 --> 00:03:10,692 You've been my tenant upstairs for 12 years. 65 00:03:10,760 --> 00:03:12,377 There ain't much we haven't talked about. 66 00:03:12,446 --> 00:03:15,181 Yes, but this I'd rather not talk about. 67 00:03:17,093 --> 00:03:18,645 Then you did love her. 68 00:03:19,195 --> 00:03:20,366 Loved her? 69 00:03:21,550 --> 00:03:23,395 I was possessed by her. 70 00:03:31,099 --> 00:03:32,781 Then what happened? 71 00:03:33,614 --> 00:03:35,491 Well, her father was very rich. 72 00:03:35,555 --> 00:03:36,954 He owned the biggest house in town. 73 00:03:37,019 --> 00:03:39,559 And, well, I was very poor. 74 00:03:39,916 --> 00:03:42,043 Then her father objected to you marrying her? 75 00:03:42,113 --> 00:03:43,859 No. Not in the least. 76 00:03:43,927 --> 00:03:45,859 I courted her for two years. 77 00:03:46,537 --> 00:03:49,141 We would sit on the porch in the summer. 78 00:03:49,210 --> 00:03:52,672 Those long, hot days with the smell of the flowers. 79 00:03:54,017 --> 00:03:55,916 I loved her more than my life. 80 00:03:55,991 --> 00:03:58,020 But witness the fact that I never married. 81 00:03:58,091 --> 00:03:59,198 And she did? 82 00:03:59,269 --> 00:04:00,755 No. No. 83 00:04:00,828 --> 00:04:02,269 Well, then what happened between you two? 84 00:04:02,293 --> 00:04:03,942 Why didn't you marry her? 85 00:04:04,012 --> 00:04:04,955 Well, I... 86 00:04:05,031 --> 00:04:06,430 Hey, it's got a chip in it. 87 00:04:06,495 --> 00:04:08,622 I hope your lady friend ain't gonna mind. 88 00:04:08,691 --> 00:04:10,275 Thank you, Mrs. McGurk. 89 00:04:10,346 --> 00:04:13,146 You've done very well. Thank you. 90 00:04:13,211 --> 00:04:14,154 Yeah. 91 00:04:14,230 --> 00:04:16,672 That's a lovely shape for roses. 92 00:04:17,030 --> 00:04:18,583 She loved roses. 93 00:04:19,672 --> 00:04:23,427 Her porch back home was a bower of roses. 94 00:04:23,492 --> 00:04:25,271 They climbed all across the trellis, 95 00:04:25,339 --> 00:04:27,400 pink ones, and white ones, and... 96 00:04:27,503 --> 00:04:29,380 Excuse me for rattling on like this, 97 00:04:29,444 --> 00:04:30,866 but I think... 98 00:04:31,068 --> 00:04:33,987 Well, I believe this is the happiest day of my life. 99 00:04:34,124 --> 00:04:37,010 For heaven's sakes. 100 00:04:37,084 --> 00:04:39,884 I glued them handles on only last week. 101 00:04:41,477 --> 00:04:43,951 What's the matter with you, Mr. Birch? 102 00:04:44,054 --> 00:04:45,324 It's a bad sign. 103 00:04:46,155 --> 00:04:47,967 Bad sign, my eye. 104 00:04:48,224 --> 00:04:49,841 Stick them in this pitcher here. 105 00:04:49,912 --> 00:04:52,234 Everything will be all right. 106 00:04:52,331 --> 00:04:54,176 I can't help feeling it's a bad sign. 107 00:04:54,241 --> 00:04:55,445 Go on with you. 108 00:04:55,513 --> 00:04:57,495 Now, go on up into your own place, change your shirt. 109 00:04:57,519 --> 00:04:58,704 Your lady friend will be here any minute. 110 00:04:58,728 --> 00:04:59,802 Leave the roses to me? 111 00:04:59,874 --> 00:05:02,034 If you don't mind, I'd rather. 112 00:05:02,102 --> 00:05:04,772 Thank you, Mrs. Foster, thank you for everything. 113 00:05:05,158 --> 00:05:07,155 You wanna be alone when she comes, is that it? 114 00:05:07,227 --> 00:05:09,321 Well, if you don't mind, I'm sure you understand. 115 00:05:09,392 --> 00:05:10,498 Don't I just? 116 00:05:10,570 --> 00:05:12,946 I guess you won't be needing two flats for long. 117 00:05:13,020 --> 00:05:14,442 No, I'm sure we won't. 118 00:05:14,516 --> 00:05:16,338 And as soon as we settle the marriage details... 119 00:05:16,362 --> 00:05:18,141 Yeah, well, good luck. 120 00:05:18,209 --> 00:05:21,193 And mind you give me 30 days' notice on that other flat. 121 00:05:23,525 --> 00:05:24,978 It's just gotta rain. 122 00:05:25,052 --> 00:05:27,754 It's gotta blow up the whole town, one or the other. 123 00:05:27,917 --> 00:05:29,284 Can't go on like this. 124 00:05:29,349 --> 00:05:32,269 Is no gonna rain, and is no gonna blow out. 125 00:05:32,374 --> 00:05:34,338 Is gonna go on just the way it is. 126 00:05:34,410 --> 00:05:37,243 Summer in New York. It's cooler in the oven. 127 00:05:37,689 --> 00:05:40,131 Stuart. Stuart, let the lady pass, 128 00:05:40,204 --> 00:05:42,233 or you want I should paste you one? 129 00:05:47,716 --> 00:05:50,700 He's... He's waiting downstairs for you, miss. 130 00:05:54,751 --> 00:05:55,751 Hey. 131 00:05:56,501 --> 00:05:57,987 Who is this Miss Ritzy? 132 00:05:58,061 --> 00:06:00,763 This Miss Ritzy is Mr. Birch's friend. 133 00:06:00,830 --> 00:06:02,708 He rented the basement flat for her. 134 00:06:02,772 --> 00:06:05,246 Birch's friend? That weasel's got a friend? 135 00:06:05,318 --> 00:06:07,987 He ain't no... You keep your mouth shut. 136 00:06:22,698 --> 00:06:24,065 Edwina. 137 00:06:24,671 --> 00:06:26,353 Hello, Albert. 138 00:06:28,490 --> 00:06:30,650 Come in, come in, my dear. 139 00:06:38,422 --> 00:06:41,569 I didn't know. You never told me. 140 00:06:41,637 --> 00:06:43,959 I have so much to tell you, Albert. 141 00:06:44,024 --> 00:06:45,641 So much has happened to me. 142 00:06:46,093 --> 00:06:47,330 Well, we'll be together now. 143 00:06:47,398 --> 00:06:49,047 We'll have hours and hours to talk. 144 00:06:49,372 --> 00:06:51,184 How we used to talk in the old days. 145 00:06:51,249 --> 00:06:52,249 Do you remember? 146 00:06:52,300 --> 00:06:53,950 I've never forgotten. 147 00:06:55,865 --> 00:06:58,058 Where shall I put the baby, Albert? 148 00:07:00,576 --> 00:07:02,898 In the bedroom, Edwina. 149 00:07:04,460 --> 00:07:05,913 Here, this way. 150 00:07:14,104 --> 00:07:15,689 Why do you keep his eyes covered? 151 00:07:15,759 --> 00:07:17,126 He'll smother under that blanket. 152 00:07:17,191 --> 00:07:19,448 The poor dear's just getting over scarlet fever. 153 00:07:19,515 --> 00:07:21,236 The doctor said he was to remain in the dark 154 00:07:21,266 --> 00:07:22,266 for several weeks yet. 155 00:07:22,316 --> 00:07:24,508 Scarlet fever, poor little thing. 156 00:07:24,704 --> 00:07:26,896 Have you any milk for Toby's bottle? 157 00:07:26,964 --> 00:07:29,221 Yes, yes. I laid in a few supplies. 158 00:07:29,287 --> 00:07:31,957 But I never thought the milk would be for a baby. 159 00:07:37,085 --> 00:07:39,407 I didn't know you'd been married, Edwina. 160 00:07:39,473 --> 00:07:41,437 Toby isn't my child, Albert. 161 00:07:41,510 --> 00:07:43,094 He's my sister's child. 162 00:07:43,165 --> 00:07:44,564 You remember Martha? 163 00:07:44,948 --> 00:07:46,054 Of course. 164 00:07:46,317 --> 00:07:48,921 She married Otto Schmidt who worked in the bank. 165 00:07:50,263 --> 00:07:51,815 They were driving in their carriage, 166 00:07:51,887 --> 00:07:53,851 a brand-new carriage, 167 00:07:53,923 --> 00:07:56,332 and they were hit by a train at Price's Corners. 168 00:07:56,407 --> 00:07:57,991 They were both killed instantly. 169 00:07:58,062 --> 00:07:59,548 Killed? Both of them? 170 00:07:59,622 --> 00:08:01,715 Luckily, Toby was at home with his nurse. 171 00:08:01,786 --> 00:08:04,586 Poor little thing, scarcely three months old. 172 00:08:05,320 --> 00:08:06,969 I'm his guardian now. 173 00:08:07,038 --> 00:08:08,038 Poor Edwina, 174 00:08:08,089 --> 00:08:09,423 you must have had a terrible time. 175 00:08:10,285 --> 00:08:13,269 I think the milk is warm enough now, Albert. 176 00:08:13,372 --> 00:08:15,466 Put some in this bottle, there's a dear. 177 00:08:15,536 --> 00:08:16,536 Of course. 178 00:08:19,515 --> 00:08:21,892 You went away and you never wrote me, Albert. 179 00:08:21,966 --> 00:08:23,779 I never heard a single word from you, 180 00:08:23,845 --> 00:08:25,266 not even a postcard. 181 00:08:26,837 --> 00:08:29,213 Did you really go to college, Albert? 182 00:08:29,288 --> 00:08:31,545 I'm sure you fell in love with some other girl 183 00:08:31,612 --> 00:08:32,718 and forgot all about me. 184 00:08:32,789 --> 00:08:34,156 No. It's not true. 185 00:08:34,222 --> 00:08:36,576 I never fell in love after I left you. 186 00:08:36,640 --> 00:08:37,812 I did go to college 187 00:08:37,882 --> 00:08:40,139 but I couldn't finish. There wasn't enough money. 188 00:08:40,206 --> 00:08:43,223 So I left and came to New York and I've been here ever since. 189 00:08:43,293 --> 00:08:45,485 Then you never became a lawyer, Albert? 190 00:08:47,527 --> 00:08:49,013 What are you then? 191 00:08:49,086 --> 00:08:51,018 I keep the books in a department store. 192 00:08:51,092 --> 00:08:52,904 I'm a bookkeeper, Edwina. 193 00:08:52,970 --> 00:08:54,369 A bookkeeper? 194 00:08:56,088 --> 00:08:59,681 How strange that I should be marrying a bookkeeper. 195 00:09:00,513 --> 00:09:02,260 Don't look like that. 196 00:09:02,327 --> 00:09:04,227 I don't mind, I don't mind at all. 197 00:09:04,301 --> 00:09:06,841 And Toby's too young to mind, so what's the harm? 198 00:09:06,911 --> 00:09:09,516 Why, there's no harm, absolutely none. 199 00:09:09,904 --> 00:09:11,803 I shall buy you a box of pencils 200 00:09:11,877 --> 00:09:14,231 and a ledger for a wedding present. 201 00:09:14,296 --> 00:09:16,141 And I shall wear roses. 202 00:09:16,238 --> 00:09:18,202 I remembered you loved them. 203 00:09:20,599 --> 00:09:21,803 Roses. 204 00:09:22,826 --> 00:09:24,639 What fragrance. 205 00:09:25,150 --> 00:09:27,472 We always had roses in our garden at home. 206 00:09:27,538 --> 00:09:30,370 I shall always try to have roses for you here, Edwina. 207 00:09:31,708 --> 00:09:34,540 I'm glad I put that advertisement in the newspaper. 208 00:09:34,604 --> 00:09:36,318 I'm glad we found each other. 209 00:09:36,387 --> 00:09:38,926 My dear, when I... When I saw this in the personal column, 210 00:09:38,997 --> 00:09:40,516 I couldn't believe it. 211 00:09:40,588 --> 00:09:42,585 I had thought to go to the end of my life alone. 212 00:09:42,657 --> 00:09:44,274 And then there was this. 213 00:09:44,344 --> 00:09:45,912 "Seeking information as to the whereabouts 214 00:09:45,936 --> 00:09:48,225 "of Albert Birch, formerly of Canandaigua." 215 00:09:48,291 --> 00:09:50,798 Well, you should have come back to me years ago. 216 00:09:50,870 --> 00:09:53,474 But I couldn't. I couldn't, Edwina. 217 00:09:53,702 --> 00:09:55,319 I knew I could never marry you. 218 00:09:55,390 --> 00:09:56,789 I could never make the living 219 00:09:56,853 --> 00:09:58,470 that I had hoped to make as a lawyer, 220 00:09:58,541 --> 00:10:01,341 nor could I ever have the social position that I thought you wanted. 221 00:10:01,405 --> 00:10:03,055 Social position? Me? 222 00:10:03,475 --> 00:10:06,589 I only wanted to be with you, as we are now. 223 00:10:07,039 --> 00:10:08,461 As we are now. 224 00:10:09,267 --> 00:10:11,394 And will be now, forever. 225 00:10:13,119 --> 00:10:15,344 And now I must take up my duties 226 00:10:15,411 --> 00:10:16,713 as a proper father. 227 00:10:16,779 --> 00:10:18,020 Now, you make yourself some tea 228 00:10:18,053 --> 00:10:19,800 while I give the little one his bottle. 229 00:10:19,867 --> 00:10:22,222 No, no! No one's to go near him. 230 00:10:22,286 --> 00:10:24,510 Don't be silly, my dear. He's to be our child now. 231 00:10:24,578 --> 00:10:25,815 No! 232 00:10:26,233 --> 00:10:27,818 No one's to go in there! 233 00:10:27,888 --> 00:10:29,223 Not yet. Not yet, Albert! 234 00:10:29,289 --> 00:10:30,289 But why? 235 00:10:30,976 --> 00:10:31,976 He's not well. 236 00:10:32,027 --> 00:10:33,166 He's not quite himself yet. 237 00:10:33,236 --> 00:10:34,821 Well, I only thought to help. 238 00:10:34,891 --> 00:10:37,496 A mother, even a foster-mother, 239 00:10:37,564 --> 00:10:40,299 feels things no man could ever understand. 240 00:10:41,066 --> 00:10:42,488 Please. 241 00:10:42,562 --> 00:10:44,591 Make me some tea. 242 00:11:16,048 --> 00:11:18,305 Hey, listen. Listen, did you hear that? 243 00:11:18,371 --> 00:11:19,543 Wasn't that thunder? 244 00:11:19,613 --> 00:11:21,838 It's the elevator over in the Bowery. 245 00:11:21,905 --> 00:11:23,836 Hey, look. Here she comes. 246 00:11:23,910 --> 00:11:25,462 You know what I'm gonna make her do? 247 00:11:25,533 --> 00:11:27,433 I'm gonna make her talk. 248 00:11:27,507 --> 00:11:29,504 Yeah, do that. Three weeks she's been here, 249 00:11:29,576 --> 00:11:32,246 and she ain't opened her mouth to one of us. 250 00:11:32,313 --> 00:11:34,570 Is it hot enough for you, Miss Freel? 251 00:11:34,637 --> 00:11:37,112 It's very warm, but I don't mind. 252 00:11:37,183 --> 00:11:39,505 How's the baby standing the heat? 253 00:11:40,589 --> 00:11:41,859 He's fine. 254 00:11:43,263 --> 00:11:45,042 Excuse me, do you think I could get by? 255 00:11:45,109 --> 00:11:46,118 What's the hurry? 256 00:11:46,192 --> 00:11:47,752 I've got to get the milk into the icebox 257 00:11:47,815 --> 00:11:48,987 before the sun sours it. 258 00:11:49,056 --> 00:11:51,249 Let her get by, Mac. She talked, didn't she? 259 00:11:51,316 --> 00:11:52,533 We've been wondering about the baby. 260 00:11:52,557 --> 00:11:53,924 The old lady here, she says... 261 00:11:53,990 --> 00:11:54,999 I never said no such... 262 00:11:55,072 --> 00:11:56,721 When are we gonna see the baby? 263 00:11:57,141 --> 00:11:58,248 Quite soon. 264 00:11:58,319 --> 00:12:00,034 He's so much better now. 265 00:12:01,470 --> 00:12:03,184 Please, let me get by. 266 00:12:04,144 --> 00:12:06,521 Hey, come on, Mr. McGurk, let the lady pass. 267 00:12:06,595 --> 00:12:08,374 I ain't stopping her. 268 00:12:08,441 --> 00:12:10,318 He's playful, miss, like a gorilla. 269 00:12:10,383 --> 00:12:11,968 Now, you quit it, Mac, it's too hot. 270 00:12:12,038 --> 00:12:13,669 I'd like to see her get mad. She looks too cool. 271 00:12:13,693 --> 00:12:16,548 How I wish already you'd go back to work in the garbage truck. 272 00:12:16,621 --> 00:12:19,208 Mamma mia! He sits around all day long, just tries to think up trouble. 273 00:12:19,232 --> 00:12:20,436 Shut your face. 274 00:12:20,505 --> 00:12:22,436 I ain't stopping the lady, now, am I, miss? 275 00:12:22,510 --> 00:12:24,539 I'm gonna swat you one right in your beak 276 00:12:24,611 --> 00:12:25,638 if you don't quit it, McGurk. 277 00:12:25,662 --> 00:12:27,148 Now, you just go on downstairs, miss. 278 00:12:27,221 --> 00:12:29,989 And don't you try something or I'll hit you... 279 00:12:34,414 --> 00:12:36,443 Well, and how is my girl today? 280 00:12:36,516 --> 00:12:37,818 Don't do that! 281 00:12:37,884 --> 00:12:38,926 Darling, what is it? 282 00:12:38,998 --> 00:12:40,375 I don't want you startling me like that. 283 00:12:40,399 --> 00:12:41,617 So, you're upset. What's happened? 284 00:12:41,641 --> 00:12:43,420 Nothing's happened, it's just... 285 00:12:43,487 --> 00:12:44,756 Never mind. 286 00:12:44,823 --> 00:12:45,995 I brought you something. 287 00:12:46,065 --> 00:12:47,204 Put it on the table. 288 00:12:47,275 --> 00:12:48,761 I'll be with you in a moment. 289 00:12:48,834 --> 00:12:50,647 And if we're going for a walk after supper, 290 00:12:50,712 --> 00:12:53,316 you'll want to go upstairs and wash up, I'm sure. 291 00:12:54,086 --> 00:12:56,440 Edwina, you've got to tell me when we're to be married. 292 00:12:56,505 --> 00:12:58,168 It's been three weeks and you keep putting me off. 293 00:12:58,192 --> 00:13:00,037 Not now, Albert. Why must you discuss it now 294 00:13:00,102 --> 00:13:01,447 when I'm getting the baby's supper ready? 295 00:13:01,471 --> 00:13:02,642 You've changed about me. 296 00:13:02,712 --> 00:13:04,361 In your feelings for me, I mean. 297 00:13:10,160 --> 00:13:12,928 Well, I'll confess something to you, Albert. 298 00:13:13,216 --> 00:13:16,298 I'm just now beginning to get used to you, 299 00:13:16,368 --> 00:13:18,364 to having people around me. 300 00:13:18,500 --> 00:13:20,876 You ought to be able to understand that. 301 00:13:20,952 --> 00:13:23,111 I've lived alone for so many years 302 00:13:23,179 --> 00:13:25,404 and now I have Toby and you. 303 00:13:25,471 --> 00:13:27,468 It's been quite a shock. 304 00:13:27,731 --> 00:13:29,663 But I am getting used to it. I am. 305 00:13:29,737 --> 00:13:33,839 And soon, quite soon I'm sure, we can be married. 306 00:13:35,052 --> 00:13:38,004 There now, I've explained it to you. 307 00:13:38,076 --> 00:13:40,008 So, run along and freshen up. 308 00:13:40,081 --> 00:13:41,448 We'll have a bite to eat 309 00:13:41,513 --> 00:13:43,113 and then we'll go for a walk along the Battery 310 00:13:43,137 --> 00:13:45,297 and watch the ferryboats crossing the harbor. 311 00:13:45,365 --> 00:13:47,808 It's the most beautiful sight in New York. 312 00:13:47,880 --> 00:13:49,779 It's so wonderful having you here, Edwina. 313 00:13:49,885 --> 00:13:51,372 Thank you, Albert. 314 00:13:51,445 --> 00:13:53,094 Now, run along, now. 315 00:14:01,312 --> 00:14:02,255 Who is it? 316 00:14:02,331 --> 00:14:04,110 Open in the name of the law. 317 00:14:06,374 --> 00:14:08,501 It's only us, your upstairs neighbor. 318 00:14:08,570 --> 00:14:10,382 We brought you some cold beer, didn't we, Mac? 319 00:14:10,448 --> 00:14:12,048 Yeah, she was afraid you were sore at me, 320 00:14:12,103 --> 00:14:13,344 so she had me rush the growler. 321 00:14:13,376 --> 00:14:14,515 Set it down on the table. 322 00:14:14,585 --> 00:14:15,855 Get some glasses, honey. 323 00:14:15,923 --> 00:14:18,050 I'm busy right now, I'm feeding the baby. 324 00:14:18,119 --> 00:14:20,886 Babies can wait. Come on, have a drink. 325 00:14:22,448 --> 00:14:24,065 I don't drink. 326 00:14:24,134 --> 00:14:25,653 Of course you drink beer, 327 00:14:25,727 --> 00:14:27,441 especially on a hot day like today. 328 00:14:27,509 --> 00:14:29,636 No! Now get out, both of you. 329 00:14:29,706 --> 00:14:30,780 Get out, do you hear me? 330 00:14:30,851 --> 00:14:32,121 Now, wait a minute. 331 00:14:32,188 --> 00:14:33,490 Just goes to show you. 332 00:14:33,557 --> 00:14:36,237 You can't be neighborly with people who don't like to be neighborly. 333 00:14:36,262 --> 00:14:40,017 It's just that I don't like things to happen to me suddenly, that's all. 334 00:14:40,082 --> 00:14:41,796 I have to be prepared. 335 00:14:41,865 --> 00:14:43,417 I don't like surprises. 336 00:14:43,487 --> 00:14:44,822 Surprises make me nervous. 337 00:14:44,888 --> 00:14:46,208 If you told me to expect you, I... 338 00:14:46,257 --> 00:14:47,776 Never mind that stuff. 339 00:14:47,849 --> 00:14:48,923 Yeah. 340 00:14:48,995 --> 00:14:51,024 And what's more, it's like I told you, Marie. 341 00:14:51,095 --> 00:14:53,027 There ain't no baby here at all. 342 00:14:53,101 --> 00:14:54,142 Yes, there is. 343 00:14:54,215 --> 00:14:55,215 Where? 344 00:14:55,424 --> 00:14:56,424 In the bedroom. 345 00:14:56,475 --> 00:14:57,646 Let's see him. 346 00:15:00,071 --> 00:15:02,100 Let's see your little Toby. 347 00:15:02,809 --> 00:15:04,556 Don't go in there! 348 00:15:08,315 --> 00:15:09,965 Mac, she means it. 349 00:15:10,034 --> 00:15:13,214 Say, what's the matter with you? 350 00:15:13,281 --> 00:15:14,420 Come on, let's get. 351 00:15:14,490 --> 00:15:16,237 Just take your beer and let's just get, Mac. 352 00:15:16,305 --> 00:15:17,791 What I wanna know is, 353 00:15:17,864 --> 00:15:19,992 how come nobody's never laid eyes on that kid 354 00:15:20,061 --> 00:15:21,201 since you've come here? 355 00:15:22,512 --> 00:15:26,007 That's not true. Mr. Birch has seen him. 356 00:15:26,618 --> 00:15:28,745 What seems to be the trouble? 357 00:15:30,438 --> 00:15:32,880 You've seen her Toby boy, have you, Mr. Birch? 358 00:15:32,952 --> 00:15:34,287 Yes, I've seen him. 359 00:15:34,353 --> 00:15:36,925 Well, why didn't you tell us, or Mrs. Foster, or somebody? 360 00:15:36,995 --> 00:15:39,350 Because I don't believe it's any of your business. 361 00:15:39,415 --> 00:15:40,586 Just ain't friendly at all, 362 00:15:40,656 --> 00:15:42,077 ain't neighborly at all. 363 00:15:42,151 --> 00:15:43,573 Come on, Marie. 364 00:16:10,130 --> 00:16:13,657 Well, thank heavens it's going to rain at last. 365 00:16:14,237 --> 00:16:15,237 Did you hear that? 366 00:16:15,287 --> 00:16:17,100 That was certainly thunder. 367 00:16:20,603 --> 00:16:23,967 I don't know how people can stand it 368 00:16:24,041 --> 00:16:25,886 in the city day after day. 369 00:16:26,173 --> 00:16:29,732 The heat and the noise, it's enough to drive one... 370 00:16:31,426 --> 00:16:32,565 What's the matter, Albert? 371 00:16:32,635 --> 00:16:34,285 Why did you make me lie? 372 00:16:34,672 --> 00:16:35,672 Lie? 373 00:16:35,722 --> 00:16:36,796 Yes, about Toby. 374 00:16:37,250 --> 00:16:39,693 Well, you didn't have to. You could have told them. 375 00:16:39,765 --> 00:16:42,912 Well, you knew I wouldn't. I never saw him, either. 376 00:16:43,298 --> 00:16:44,404 Well, I can't stand here 377 00:16:44,476 --> 00:16:46,408 discussing the matter with you now, Albert. 378 00:16:48,327 --> 00:16:52,234 That blessed, blessed thunder. 379 00:16:53,961 --> 00:16:55,480 Now let it rain. 380 00:16:55,775 --> 00:16:58,543 Let it rain and cool off all the fevers 381 00:17:00,041 --> 00:17:01,559 and drown out all the questions 382 00:17:01,633 --> 00:17:04,107 on people's lips and in people's eyes. 383 00:17:06,789 --> 00:17:09,046 Why do you look at me like that, Albert? 384 00:17:09,813 --> 00:17:11,527 No, don't turn away. 385 00:17:12,900 --> 00:17:14,202 Answer me. 386 00:17:14,269 --> 00:17:16,298 I don't understand you, Edwina. 387 00:17:16,593 --> 00:17:18,589 You don't understand me. 388 00:17:18,757 --> 00:17:21,329 Well, that's a fine thing for you to say to me. 389 00:17:21,399 --> 00:17:23,753 You broke my spirit and twisted my life 390 00:17:23,818 --> 00:17:25,218 and now you stand here and say, 391 00:17:25,282 --> 00:17:26,867 "I don't understand you, Edwina." 392 00:17:27,733 --> 00:17:29,546 When you step on a caterpillar, 393 00:17:29,612 --> 00:17:32,054 do you look down and say, "I don't understand you"? 394 00:17:33,527 --> 00:17:35,426 That's what you did to me, Albert. 395 00:17:35,500 --> 00:17:37,725 You stepped on me and turned away. 396 00:17:38,397 --> 00:17:42,369 And 20 years later, I came crawling back to you 397 00:17:42,471 --> 00:17:44,913 through an advertisement in the newspaper. 398 00:17:45,495 --> 00:17:47,492 I know what you think of me. 399 00:17:47,564 --> 00:17:51,287 You despise me! And I don't blame you! 400 00:17:56,031 --> 00:17:58,223 What's the matter with you, Edwina? 401 00:17:59,150 --> 00:18:01,244 I'm lonely! 402 00:18:02,301 --> 00:18:07,065 I've been lonely for 20 years waiting, waiting. 403 00:18:07,808 --> 00:18:10,185 I couldn't get over you. 404 00:18:10,673 --> 00:18:13,972 I tried. I did try at first. 405 00:18:14,493 --> 00:18:15,860 I gave parties. 406 00:18:15,925 --> 00:18:18,279 I went to the band concert. 407 00:18:18,344 --> 00:18:20,221 I even traveled a little. 408 00:18:20,891 --> 00:18:24,320 But I grew lonelier every time I came home 409 00:18:24,456 --> 00:18:27,060 and I realized you weren't coming back. 410 00:18:31,140 --> 00:18:32,757 Everybody seemed to be moving 411 00:18:32,827 --> 00:18:34,888 further and further away from me. 412 00:18:35,182 --> 00:18:38,872 And they couldn't reach me, and I couldn't reach them. 413 00:18:39,447 --> 00:18:41,129 I was alone. 414 00:18:43,681 --> 00:18:45,048 Do you know what that is, 415 00:18:45,114 --> 00:18:47,339 where one's been promised so much? 416 00:18:48,806 --> 00:18:50,738 We were going to be a happy family 417 00:18:50,811 --> 00:18:52,775 like other families in Canandaigua 418 00:18:52,849 --> 00:18:54,878 with children growing up. 419 00:18:54,949 --> 00:18:56,284 You promised me. 420 00:18:56,350 --> 00:18:57,717 I don't know what to say. 421 00:18:58,005 --> 00:19:00,229 I dreamed of children. 422 00:19:00,743 --> 00:19:03,445 I dreamed of the family you promised me. 423 00:19:03,512 --> 00:19:06,594 A noisy, laughing family. 424 00:19:07,172 --> 00:19:10,450 And instead, I was utterly alone. 425 00:19:13,507 --> 00:19:16,838 And then a miracle happened. 426 00:19:18,441 --> 00:19:20,220 Toby was given to me. 427 00:19:23,501 --> 00:19:26,388 Yes, it was death who brought him to me 428 00:19:26,462 --> 00:19:28,555 and placed him in my arms. 429 00:19:29,103 --> 00:19:31,035 Somebody had to die first, 430 00:19:31,905 --> 00:19:34,379 but Toby was sent to me at last, 431 00:19:34,833 --> 00:19:37,275 and I wasn't alone anymore. 432 00:19:37,952 --> 00:19:39,666 And you never will be again. 433 00:19:40,117 --> 00:19:41,570 I swear to you. 434 00:19:44,191 --> 00:19:47,143 Albert, your present. 435 00:19:47,693 --> 00:19:49,690 I'd forgotten all about it. 436 00:19:56,860 --> 00:19:58,444 It's not real, 437 00:19:58,515 --> 00:20:00,414 but it certainly looks real, doesn't it? 438 00:20:00,488 --> 00:20:02,810 It's something to pin onto a dress or a hat. 439 00:20:02,875 --> 00:20:05,643 A rose. Thank you, Albert. 440 00:20:06,473 --> 00:20:09,771 I love you more than ever. You've got to believe me. 441 00:20:10,133 --> 00:20:12,097 And I'm sorry for whatever I've done. 442 00:20:12,329 --> 00:20:14,261 Thank you, Albert. 443 00:20:14,334 --> 00:20:16,266 I like to hear that said. 444 00:20:17,327 --> 00:20:20,442 Don't touch me. Don't dare come near me! 445 00:20:21,051 --> 00:20:22,864 You and your fake roses. 446 00:20:23,247 --> 00:20:25,146 False! False! 447 00:20:25,602 --> 00:20:27,349 Do you think I could ever trust you? 448 00:20:27,417 --> 00:20:29,478 You? You don't wish me well. 449 00:20:29,709 --> 00:20:31,488 I can see it now. I can see it. 450 00:20:31,555 --> 00:20:32,565 It's not true. 451 00:20:32,637 --> 00:20:33,874 You wish I'd never come here. 452 00:20:33,942 --> 00:20:37,089 Well, I'll take my child and I'll go and that will be that. 453 00:20:37,349 --> 00:20:38,651 And one day, perhaps, 454 00:20:38,717 --> 00:20:40,437 you'll put an advertisement in the newspaper 455 00:20:40,467 --> 00:20:41,802 looking for me. 456 00:20:41,869 --> 00:20:43,681 And I won't answer you, Albert. 457 00:20:43,778 --> 00:20:45,330 No, I won't answer! 458 00:20:45,401 --> 00:20:47,810 And you'll suffer as I've suffered. 459 00:20:48,489 --> 00:20:49,888 What is it? 460 00:20:49,953 --> 00:20:51,668 Dear. 461 00:20:52,022 --> 00:20:53,802 The gentlemen have arrived 462 00:20:53,868 --> 00:20:55,930 and I'm scarcely ready to receive them. 463 00:20:56,001 --> 00:20:57,140 Hello, Miss Freel. 464 00:20:57,879 --> 00:20:59,528 I'll be ready in a moment. 465 00:20:59,598 --> 00:21:01,443 Ben, Amos, 466 00:21:01,508 --> 00:21:03,602 I'm so glad you found me. 467 00:21:03,672 --> 00:21:05,550 I don't like it in this place. 468 00:21:05,614 --> 00:21:07,360 I've been lonelier than ever here. 469 00:21:07,428 --> 00:21:09,013 We've come to take you back, Miss Freel. 470 00:21:09,083 --> 00:21:10,862 I'll get my hat. 471 00:21:19,619 --> 00:21:20,888 She isn't well? 472 00:21:21,402 --> 00:21:25,211 She's been in the county asylum for many years now. 473 00:21:25,890 --> 00:21:27,572 In an institution? 474 00:21:27,641 --> 00:21:29,355 Outside Canandaigua. 475 00:21:29,423 --> 00:21:30,757 She likes it there. 476 00:21:30,824 --> 00:21:33,396 We were surprised she even wanted to escape. 477 00:21:33,625 --> 00:21:34,699 Escape? 478 00:21:34,771 --> 00:21:36,224 Especially at this time of year, 479 00:21:36,299 --> 00:21:38,393 with the roses blooming all over the place. 480 00:21:38,463 --> 00:21:40,720 She always said it reminded her of home. 481 00:21:41,805 --> 00:21:42,805 Bye. 482 00:21:44,606 --> 00:21:46,353 You ready, Miss Freel? 483 00:21:51,290 --> 00:21:52,875 Thank you for everything, Albert. 484 00:21:52,945 --> 00:21:55,073 It's been so nice to see you again. 485 00:21:55,142 --> 00:21:56,152 Goodbye. 486 00:21:56,224 --> 00:21:57,233 Goodbye, Edwina. 487 00:21:57,307 --> 00:21:59,152 I'm leaving Toby in your hands now. 488 00:21:59,217 --> 00:22:01,571 I know you'll take good care of him. 489 00:22:01,668 --> 00:22:03,480 But do write me from time to time 490 00:22:03,545 --> 00:22:05,018 and let me know how he's getting along. 491 00:22:05,042 --> 00:22:05,985 I will, Edwina. 492 00:22:06,060 --> 00:22:08,502 One day soon, I shall be back, I'm sure. 493 00:22:08,702 --> 00:22:10,384 That's true, isn't it? 494 00:22:59,472 --> 00:23:00,514 Toby. 495 00:23:05,138 --> 00:23:06,277 Edwina... 496 00:23:15,801 --> 00:23:18,177 "When shall we three meet again. 497 00:23:18,347 --> 00:23:21,266 "In thunder, lightning, or in rain? 498 00:23:21,912 --> 00:23:23,366 "When the hurly-burly's done, 499 00:23:23,440 --> 00:23:25,534 "when the battle's lost and won. 500 00:23:26,114 --> 00:23:28,274 "That will be ere the set of sun." 501 00:23:28,660 --> 00:23:30,212 Well, in other words, next week. 502 00:23:30,284 --> 00:23:31,869 Good night, coz. 35730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.