All language subtitles for 43 ∙ Kill with Kindness (1956) S2.E4.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,418 --> 00:00:26,628 Good evening. 2 00:00:27,882 --> 00:00:31,875 Television fans can be so demonstrative and unpredictable. 3 00:00:33,001 --> 00:00:35,368 At the time this happened, I was under the impression 4 00:00:35,433 --> 00:00:37,288 I was being put on a pedestal. 5 00:00:38,026 --> 00:00:39,968 My wife's not going to like this. 6 00:00:40,233 --> 00:00:43,365 She's always telling me not to leave my ashes on the floor. 7 00:00:55,081 --> 00:00:58,562 Tonight, we present a very warm little story called. 8 00:00:59,050 --> 00:01:00,511 "Kill With Kindness." 9 00:01:02,761 --> 00:01:05,150 Reception seems to be rather bad tonight. 10 00:01:05,705 --> 00:01:08,193 Is your screen clouding up? Mine is. 11 00:01:08,490 --> 00:01:11,075 I think we better run a test film first. 12 00:01:11,305 --> 00:01:15,047 If you have no difficulty in seeing it, we will show you our story. 13 00:01:55,209 --> 00:01:57,697 Katherine. Katherine, look at this. 14 00:01:58,089 --> 00:01:59,878 Here, dear. Here, come quick. 15 00:01:59,946 --> 00:02:01,440 What is it, dear? 16 00:02:01,514 --> 00:02:02,514 Look... 17 00:02:04,234 --> 00:02:08,009 There. I do believe it's a cedar waxwing. 18 00:02:08,074 --> 00:02:10,824 Dear Fitz, you and your birds. 19 00:02:10,890 --> 00:02:12,100 There he goes. 20 00:02:12,170 --> 00:02:16,229 It's very seldom that you see a cedar waxwing in the park. 21 00:02:20,298 --> 00:02:22,534 Fitz, there's that man again. 22 00:02:22,826 --> 00:02:24,255 He comes every day. 23 00:02:25,673 --> 00:02:28,292 Yes, yes. You know, he's a kind man. 24 00:02:28,362 --> 00:02:31,296 He likes birds. Anybody who likes birds is kind. 25 00:02:31,754 --> 00:02:33,925 He looks about right, don't you think? 26 00:02:35,625 --> 00:02:36,673 Well, what about him? 27 00:02:40,394 --> 00:02:42,761 Yes, I think he'd be an excellent choice. 28 00:02:51,210 --> 00:02:53,250 5:15 p. m., 29 00:02:53,930 --> 00:02:55,904 one cedar waxwing. 30 00:02:56,170 --> 00:02:58,025 I'll be back soon, dear. 31 00:02:58,186 --> 00:02:59,974 All right. Katherine. 32 00:03:00,042 --> 00:03:01,383 Yes? Katherine, 33 00:03:01,514 --> 00:03:04,383 about my butterfly collection, don't you think we could save... 34 00:03:04,458 --> 00:03:07,557 Now, we've been all through that before, haven't we, Fitz? 35 00:03:07,850 --> 00:03:09,760 It seems such a shame. 36 00:03:09,833 --> 00:03:11,011 I'm sorry. 37 00:03:11,082 --> 00:03:13,635 I know what your butterfly collection means to you, 38 00:03:13,706 --> 00:03:16,040 but it will have to go, like everything else. 39 00:03:16,106 --> 00:03:19,040 It wouldn't look right. You understand that, don't you? 40 00:03:19,850 --> 00:03:21,410 Yes, Katherine. 41 00:03:21,578 --> 00:03:22,952 Dear Fitz. 42 00:03:23,178 --> 00:03:26,526 It's always such a joy to watch you sort your specimens. 43 00:03:27,018 --> 00:03:29,025 It's very delicate work, you know. 44 00:03:29,385 --> 00:03:31,938 Now, you're going to try to behave yourself, aren't you? 45 00:03:32,010 --> 00:03:33,746 And you're not going to say the wrong things? 46 00:03:33,770 --> 00:03:35,291 I won't. I won't, Katherine, I promise. 47 00:03:35,658 --> 00:03:37,119 That's a dear boy. 48 00:03:45,226 --> 00:03:47,048 Why, you poor man! 49 00:03:47,754 --> 00:03:49,030 Me, ma'am? 50 00:03:49,130 --> 00:03:50,559 Yes, you. 51 00:03:50,922 --> 00:03:52,547 Are you hungry? 52 00:03:53,834 --> 00:03:55,395 I guess I'm always hungry. 53 00:03:55,466 --> 00:03:57,124 I knew it. I just knew it. 54 00:03:57,225 --> 00:04:00,487 You know, I was looking out of my window, my house is across the street, 55 00:04:00,554 --> 00:04:03,424 and I said to myself, I said, "Katherine Oldham, 56 00:04:03,658 --> 00:04:08,033 "it would be an act of human kindness if you were to feed that poor, poor man." 57 00:04:08,106 --> 00:04:09,906 You mean you want to give me something to eat? 58 00:04:09,930 --> 00:04:11,140 Well, why not? 59 00:04:11,690 --> 00:04:15,301 You know, I made a pot of stew for supper tonight and there's still plenty left. 60 00:04:15,370 --> 00:04:17,224 It wouldn't take me a minute to hot it up. 61 00:04:17,290 --> 00:04:18,578 Well, that's very kind of you, ma'am, but... 62 00:04:18,602 --> 00:04:20,544 Bosh, don't you go thanking me. 63 00:04:20,618 --> 00:04:23,269 As I say, it's only an act of human kindness. 64 00:04:23,338 --> 00:04:24,745 Now, come along. 65 00:04:24,810 --> 00:04:25,810 Yes, ma'am. 66 00:04:25,866 --> 00:04:27,175 One thing. 67 00:04:28,234 --> 00:04:30,536 I must warn you about Fitzhugh. 68 00:04:30,986 --> 00:04:32,131 Fitzhugh? 69 00:04:32,234 --> 00:04:36,391 He's my brother. He's very eccentric. He says the wildest things. 70 00:04:37,002 --> 00:04:40,711 But you're not to pay any attention to it. You'll remember that, won't you? 71 00:04:40,778 --> 00:04:42,688 Yes, ma'am. I will remember. 72 00:04:42,954 --> 00:04:47,361 Then come along, and I'll put some hot food into you right away. 73 00:04:50,154 --> 00:04:51,364 Come in. Come in. 74 00:04:51,530 --> 00:04:54,978 It was just like I said, the poor man was starved. 75 00:04:55,050 --> 00:04:56,708 This is my brother, Fitzhugh. 76 00:04:56,778 --> 00:04:58,982 Yes, ma'am. They call me Jorgy. 77 00:04:59,658 --> 00:05:01,447 Delighted, Mr. Jorgy. 78 00:05:01,866 --> 00:05:04,168 Won't you go right in through that door? 79 00:05:09,194 --> 00:05:10,950 He's perfect. Perfect. 80 00:05:11,018 --> 00:05:13,669 Now, you entertain our guest while I heat the stew. 81 00:05:13,738 --> 00:05:17,382 Fitz, possibly you'd like to show him your butterfly collection. 82 00:05:17,834 --> 00:05:19,263 Good. Yes. 83 00:05:27,562 --> 00:05:30,377 Do you like butterflies, Mr. Jorgy? 84 00:05:30,666 --> 00:05:32,738 I don't know much about butterflies. 85 00:05:32,810 --> 00:05:35,658 You're missing a great thrill. Here, let me show you. 86 00:05:37,546 --> 00:05:39,139 No, here I am, over here. 87 00:05:39,370 --> 00:05:41,225 In its final and fully developed state, 88 00:05:41,290 --> 00:05:45,251 the butterfly is the most perfect of all diurnal lepidopteris insects. 89 00:05:45,578 --> 00:05:48,742 And, so beautiful in flight. 90 00:05:49,291 --> 00:05:50,468 Here, 91 00:05:51,018 --> 00:05:55,142 I'm particularly proud of this one. Difficult to catch because it flies so high. 92 00:05:55,370 --> 00:05:58,239 But I lured it into the net with tobacco smoke. 93 00:05:59,914 --> 00:06:02,914 Are you a stranger in these parts, Mr. Jorgy? 94 00:06:02,986 --> 00:06:06,150 I guess I'm a stranger almost everywhere. I get around a lot. 95 00:06:06,219 --> 00:06:09,568 No home, no family? No sir. 96 00:06:09,930 --> 00:06:12,581 Nothing good ever happens to me. I guess I'm jinxed. 97 00:06:12,650 --> 00:06:15,846 Well, you mustn't despair. Remember, 98 00:06:15,915 --> 00:06:17,889 fortune is like a glass. 99 00:06:18,026 --> 00:06:20,579 The brighter the glitter, the more easily broken. 100 00:06:20,650 --> 00:06:22,723 If you have nothing, you have nothing to lose. 101 00:06:22,794 --> 00:06:24,223 I never thought about it that way. 102 00:06:24,298 --> 00:06:25,989 That's the only way to think of it. 103 00:06:26,058 --> 00:06:27,881 Please, do sit down. 104 00:06:29,003 --> 00:06:32,101 Take Katherine and me, for example. We're impoverished. 105 00:06:32,458 --> 00:06:35,360 Nothing left except this house and my insurance policy. 106 00:06:35,434 --> 00:06:37,605 But do we worry? Certainly not. 107 00:06:38,058 --> 00:06:42,630 Katherine, Mr. Jorgy is all alone in the world. 108 00:06:45,962 --> 00:06:50,632 Haven't you anyone, anybody at all who might be asking after you? 109 00:06:50,698 --> 00:06:53,349 No, ma'am. I guess ain't nobody cares what happens to me. 110 00:06:53,418 --> 00:06:56,582 But my sister and I care very much what happens to you, Mr. Jorgy. 111 00:06:56,650 --> 00:06:58,079 Don't we, Katherine? 112 00:06:59,019 --> 00:07:00,545 I'll dish up the stew. 113 00:07:02,026 --> 00:07:04,743 Well, Mr. Jorgy, come right over here and sit down. 114 00:07:04,875 --> 00:07:07,875 My sister will have your supper in just a minute. 115 00:07:08,107 --> 00:07:09,284 That's right. 116 00:07:09,802 --> 00:07:12,802 Now, tell me, how do you like our little town? 117 00:07:13,706 --> 00:07:15,233 Have you been here long? 118 00:07:15,306 --> 00:07:16,866 No, sir, not long. 119 00:07:17,451 --> 00:07:19,305 Have you made any friends? 120 00:07:19,402 --> 00:07:21,573 No, people ain't very friendly to me. 121 00:07:21,803 --> 00:07:24,224 A policeman told me to be out of town before night. 122 00:07:24,298 --> 00:07:25,542 Well, don't you worry. 123 00:07:25,610 --> 00:07:28,032 As far as the police are concerned, you've already left town. 124 00:07:28,106 --> 00:07:29,862 Here's Katherine with your supper, now. 125 00:07:29,931 --> 00:07:33,859 Now, you let Mr. Jorgy be, Fitz, while he eats. Plenty of time to talk later. 126 00:07:34,635 --> 00:07:36,042 Yes, Katherine. 127 00:07:36,395 --> 00:07:40,518 Now, you go right to it, Mr. Jorgy. There's plenty more in the kitchen. 128 00:07:49,866 --> 00:07:53,543 Well, it does my heart good to see you eat so well. 129 00:07:54,314 --> 00:07:58,504 Peace of mind always begins in the stomach, I always say. 130 00:08:00,203 --> 00:08:01,861 Where are you going, Fitzhugh? 131 00:08:01,930 --> 00:08:04,352 I have to tend to something in the basement. 132 00:08:04,458 --> 00:08:06,498 Later, Fitz. We'll tend to it together. 133 00:08:06,571 --> 00:08:08,196 Don't you think we ought to get started? 134 00:08:08,266 --> 00:08:09,892 Later, Fitzhugh. 135 00:08:11,082 --> 00:08:13,700 There's one of those pesky moths again. 136 00:08:13,770 --> 00:08:16,487 Get the insect spray, will you? There's a dear boy. 137 00:08:27,722 --> 00:08:30,505 Now, you stop fooling with it, Fitz. Kill it. 138 00:08:38,378 --> 00:08:40,102 You wanted me to kill it. Now, Fitz. 139 00:08:40,171 --> 00:08:42,505 Yes, you did. How could you ask me to do a thing like that? 140 00:08:42,570 --> 00:08:44,011 My sister tried to kill me, you know. 141 00:08:44,043 --> 00:08:45,352 Fitz! The things you say! 142 00:08:45,419 --> 00:08:46,880 Remember what I told you, Mr. Jorgy. 143 00:08:46,954 --> 00:08:48,809 Yes, she did. She tried to kill me. 144 00:08:48,874 --> 00:08:52,257 The insurance policy I told you about? Well, she's the beneficiary. 145 00:08:52,331 --> 00:08:54,786 I don't blame her. It's an excellent way to get some money. 146 00:08:54,859 --> 00:08:56,484 Fitz, the stories you make up. 147 00:08:56,554 --> 00:08:58,795 What I said to her was that there was no need to kill me. 148 00:08:58,826 --> 00:09:01,215 All we had to do was to find a substitute for my corpse, 149 00:09:01,291 --> 00:09:03,113 then we could both enjoy the insurance money. 150 00:09:03,178 --> 00:09:06,819 Now, Fitz, you stop talking nonsense. Stop it! There's no reason for you to talk to me, I... 151 00:09:14,155 --> 00:09:16,937 Well, your plate is empty. Let me get you some more. 152 00:09:17,003 --> 00:09:18,726 No, ma'am, I don't think I better. 153 00:09:18,794 --> 00:09:20,387 Now, don't be bashful. 154 00:09:20,458 --> 00:09:23,360 Ain't that, ma'am. But it's getting late, I think I better go. 155 00:09:23,434 --> 00:09:26,118 You're not going to leave this house until you've had some coffee. 156 00:09:26,187 --> 00:09:27,713 No, coffee. Thanks. Some tea, then? 157 00:09:27,786 --> 00:09:29,193 No, nothing. Milk? 158 00:09:29,771 --> 00:09:30,851 Milk? 159 00:09:30,987 --> 00:09:33,027 Some nice warm milk. 160 00:09:33,259 --> 00:09:35,844 It makes a body feel so relaxed. 161 00:09:36,522 --> 00:09:37,635 Fitz. 162 00:09:38,763 --> 00:09:39,973 Fitz, dear. 163 00:09:40,043 --> 00:09:41,043 Yes? 164 00:09:41,451 --> 00:09:45,193 I think it would be an act of human kindness 165 00:09:45,579 --> 00:09:48,775 if you were to give Mr. Jorgy a clean suit of clothes. 166 00:09:50,987 --> 00:09:53,321 We can't have him dressed like that, dear. 167 00:09:53,802 --> 00:09:54,882 What? 168 00:09:55,274 --> 00:09:56,518 No. 169 00:09:56,715 --> 00:09:59,049 Or maybe one of yours would fit him. 170 00:09:59,243 --> 00:10:01,152 You're about the same size. 171 00:10:01,642 --> 00:10:03,617 That blue one, maybe? 172 00:10:04,970 --> 00:10:06,345 All right. 173 00:10:06,634 --> 00:10:08,128 And shoes. 174 00:10:10,378 --> 00:10:12,069 What size do you wear, Mr. Jorgy? 175 00:10:12,138 --> 00:10:13,447 Shoes? I don't know. 176 00:10:13,514 --> 00:10:16,231 You mean, you're gonna give me a new suit and shoes, too? 177 00:10:16,299 --> 00:10:17,957 Maybe my luck's changed. 178 00:10:18,027 --> 00:10:21,322 Fitz, you take Mr. Jorgy upstairs and try on a suit of clothes. 179 00:10:21,386 --> 00:10:23,874 And meanwhile, I'll clear everything off here. 180 00:10:23,947 --> 00:10:26,794 But I should attend to that job in the basement, first. 181 00:10:26,859 --> 00:10:28,168 Shouldn't I, Katherine? 182 00:10:28,235 --> 00:10:30,569 All right, dear, you tend to it, 183 00:10:30,826 --> 00:10:33,128 and I'll take Mr. Jorgy upstairs. 184 00:10:33,195 --> 00:10:35,300 Yes, Katherine. Thank you, Katherine. 185 00:10:37,163 --> 00:10:39,880 There's another one of those pesky moths! 186 00:10:40,107 --> 00:10:41,798 Little monster. 187 00:10:46,059 --> 00:10:47,684 I caught it! I got it! 188 00:10:48,714 --> 00:10:52,805 You know, Fitz doesn't like me to kill them, but I do when he's out of the room. 189 00:10:55,115 --> 00:10:59,490 There, a nice little moth for supper. 190 00:11:02,731 --> 00:11:06,211 My, it looks as though it's going to rain. 191 00:11:07,339 --> 00:11:09,924 Mr. Jorgy, you'll just have to stay the night. 192 00:11:09,994 --> 00:11:11,750 No, ma'am, I couldn't do that. 193 00:11:11,819 --> 00:11:13,345 Nonsense, I insist. 194 00:11:13,419 --> 00:11:16,714 Now, you come along upstairs and try on that suit of clothes. 195 00:11:16,939 --> 00:11:17,986 This way. 196 00:11:20,875 --> 00:11:22,184 Where is it? 197 00:11:24,331 --> 00:11:26,087 Where did she put it? 198 00:11:28,779 --> 00:11:31,016 Now, you try on the coat. 199 00:11:31,914 --> 00:11:33,507 Here, I'll help you. 200 00:11:33,642 --> 00:11:35,301 It's a beautiful suit. 201 00:11:36,362 --> 00:11:37,573 Beautiful! 202 00:11:38,411 --> 00:11:40,483 That's a perfect fit, perfect. 203 00:11:41,099 --> 00:11:44,263 Why, to look at you, anyone would say that you were a man of means. 204 00:11:44,331 --> 00:11:46,753 Now, look in the mirror and see for yourself. 205 00:11:50,539 --> 00:11:53,321 You know, it's very kind of you, ma'am, to, 206 00:11:53,803 --> 00:11:56,836 you know, to give me this suit and feed me and all. 207 00:11:56,971 --> 00:12:00,549 Nonsense, it's just a human kindness, that's all. 208 00:12:00,618 --> 00:12:02,244 A human kindness. 209 00:12:02,731 --> 00:12:06,376 And now, you try on the rest of the things, and I'll see you downstairs. 210 00:12:06,507 --> 00:12:07,685 Yes, ma'am. 211 00:12:14,443 --> 00:12:15,621 There it is. 212 00:12:28,906 --> 00:12:32,202 Well, Mr. Jorgy, you look quite different. 213 00:12:32,298 --> 00:12:34,338 Now, turn around and let me see the back. 214 00:12:34,411 --> 00:12:37,543 Well, I declare, it's as though it was made for you. 215 00:12:38,027 --> 00:12:40,361 The sleeves need a little bit of lengthening. 216 00:12:40,426 --> 00:12:42,186 Well, I'll do that tomorrow before you leave. 217 00:12:42,250 --> 00:12:43,679 I can't stay here tonight. 218 00:12:43,755 --> 00:12:46,657 It's been so long since I slept under a roof, I'd be uncomfortable. 219 00:12:46,731 --> 00:12:49,481 Mr. Jorgy, your saying that makes me feel real bad. 220 00:12:49,547 --> 00:12:54,282 To think of it, a man forgetting the comforts of clean sheets and a soft bed. 221 00:12:54,347 --> 00:12:57,194 Well, I just won't hear of it, that's all. You're going to stay. 222 00:12:57,259 --> 00:12:59,397 I'm warming some milk for you. Make you sleep. 223 00:12:59,467 --> 00:13:00,547 Yeah, but... 224 00:13:00,619 --> 00:13:04,083 Fitz will be very disappointed if he can't show you the rest of his butterfly collection. 225 00:13:04,107 --> 00:13:06,595 Now, wait just a minute, I'll fetch him. 226 00:13:16,011 --> 00:13:17,767 Aren't you finished yet, Fitz? 227 00:13:17,835 --> 00:13:18,835 In a minute. 228 00:13:25,387 --> 00:13:26,500 There. 229 00:13:27,179 --> 00:13:29,088 There, there, now I'm all ready. 230 00:13:29,386 --> 00:13:31,525 Now, Fitz, you know what you've got to do? 231 00:13:31,595 --> 00:13:32,773 Yes, yes, don't worry. 232 00:13:32,843 --> 00:13:34,963 Now, tell me, so that I can make sure that you've got it straight. 233 00:13:34,987 --> 00:13:37,354 Now, Katherine, I won't have you treating me like a child. 234 00:13:37,419 --> 00:13:41,413 I have to make sure, you're so forgetful, Fitz. Now tell me once again, so I won't worry. 235 00:13:41,483 --> 00:13:42,483 All right. 236 00:13:42,539 --> 00:13:44,994 After the fire is started, I'm to go upstairs... 237 00:13:45,099 --> 00:13:47,074 I'm to go upstairs, 238 00:13:47,659 --> 00:13:50,975 then I'm to change into his clothes and I'm to leave immediately. 239 00:13:51,051 --> 00:13:52,775 You've forgotten something. 240 00:13:52,843 --> 00:13:55,144 I have? No, no, no, I remember it all. 241 00:13:55,307 --> 00:13:57,990 The ring, you've got to put the ring on his finger. 242 00:13:58,059 --> 00:13:59,685 But it belonged to grandfather. 243 00:13:59,755 --> 00:14:03,399 That's why we must leave it, to complete the identification. 244 00:14:03,723 --> 00:14:07,039 There must be no question that the body upstairs is yours. 245 00:14:07,403 --> 00:14:10,818 Now, after you've put the ring on his finger, you must leave right away. 246 00:14:10,891 --> 00:14:12,418 Leave right away. Yes. 247 00:14:12,779 --> 00:14:13,794 Now? 248 00:14:13,867 --> 00:14:15,842 No, not until he's asleep. 249 00:14:15,979 --> 00:14:17,572 Now, tell me where you're going? 250 00:14:17,643 --> 00:14:18,723 I know, Katherine. I know. 251 00:14:18,795 --> 00:14:19,843 Tell me. 252 00:14:20,427 --> 00:14:22,085 The Fenton Hotel in Spring City. 253 00:14:22,155 --> 00:14:24,424 The Trenton Hotel, not the Fenton... 254 00:14:24,491 --> 00:14:26,323 Well, what difference does it make? I'll find it. 255 00:14:26,347 --> 00:14:27,656 Be careful, dear. 256 00:14:27,723 --> 00:14:29,414 Yes, I will. I will, I promise. 257 00:14:30,220 --> 00:14:31,332 Now? 258 00:14:31,403 --> 00:14:32,403 No. 259 00:14:32,907 --> 00:14:34,467 And when everything's settled 260 00:14:34,539 --> 00:14:37,703 and I've collected the insurance money, I'll join you there. 261 00:14:37,771 --> 00:14:40,073 Now, I want you to take good care of yourself, dear. 262 00:14:40,139 --> 00:14:41,317 Yes, yes, don't worry. 263 00:14:41,387 --> 00:14:45,445 Yes, the nights are cold in Spring City. I want you to buy some nice, warm clothes. 264 00:14:46,955 --> 00:14:48,646 Burn this in the furnace. 265 00:14:48,715 --> 00:14:49,729 What is it? 266 00:14:49,803 --> 00:14:54,276 It's the x-ray plates of your teeth. You know, I went to see that nice dentist, Dr. Craig. 267 00:14:54,347 --> 00:14:55,754 How did you get them? 268 00:14:55,819 --> 00:14:59,332 Well, I just took them out of the file when he stepped out of the room. Burn them. 269 00:14:59,403 --> 00:15:00,613 Yes, Katherine. 270 00:15:03,403 --> 00:15:04,712 Now, listen carefully. 271 00:15:04,780 --> 00:15:09,351 I'm fixing some hot milk and I'm putting something in his glass to make him sleep. 272 00:15:09,483 --> 00:15:11,239 Be sure you choose the right one. 273 00:15:11,307 --> 00:15:12,834 Yes, I will. You know which? 274 00:15:12,907 --> 00:15:15,624 The glass nearest your left hand is for our guest. 275 00:15:15,787 --> 00:15:17,446 The right hand, Fitz! 276 00:15:17,867 --> 00:15:19,590 The right hand! 277 00:15:19,947 --> 00:15:23,395 Now, let's go back upstairs. You've got to talk to him because he wants to leave. 278 00:15:23,467 --> 00:15:25,158 Yeah. Katherine? 279 00:15:25,515 --> 00:15:29,192 Katherine, wait. Will everything burn? Everything? 280 00:15:29,515 --> 00:15:31,937 Yes, Fitz. Everything. 281 00:15:32,043 --> 00:15:33,604 That's a pity. 282 00:15:34,123 --> 00:15:36,742 Yes, he was such a nice man. 283 00:15:37,067 --> 00:15:40,263 What? No, no, I was thinking of my butterfly collection. 284 00:15:51,403 --> 00:15:52,810 Well, now, Mr. Jorgy. 285 00:15:52,876 --> 00:15:55,079 No, please, help yourself. 286 00:15:55,660 --> 00:15:57,514 What's this my sister tells me? 287 00:15:57,676 --> 00:15:59,618 You're refusing our hospitality? 288 00:15:59,691 --> 00:16:01,120 No, it ain't that, 289 00:16:01,195 --> 00:16:04,211 but you've been so kind and all, I didn't want to cause you any more trouble. 290 00:16:04,235 --> 00:16:07,748 It's no trouble. No trouble at all. We're glad to have you. 291 00:16:10,412 --> 00:16:14,121 Now, here we are. You boys drink this up before it gets cold. 292 00:16:23,435 --> 00:16:26,403 Mr. Jorgy, your shoes are so handsome, 293 00:16:26,507 --> 00:16:29,639 but I think you better tie that shoelace or you'll go tripping. 294 00:16:29,708 --> 00:16:31,562 Here, let me hold that for you. 295 00:16:35,468 --> 00:16:36,482 They're both tied. 296 00:16:37,579 --> 00:16:41,158 Dear me, I can't see a thing without my spectacles. 297 00:16:42,411 --> 00:16:44,484 Well, drink up. 298 00:16:57,227 --> 00:16:59,115 This one's known as the zebra. 299 00:16:59,179 --> 00:17:02,291 It's found in the southern United States, although it's sometimes been known to stray 300 00:17:02,315 --> 00:17:03,809 as far north as Kansas. 301 00:17:03,883 --> 00:17:05,093 It flies deep in the woods... 302 00:17:08,972 --> 00:17:10,565 Deep in the woods or 303 00:17:11,084 --> 00:17:12,677 around the edges. 304 00:17:13,547 --> 00:17:15,719 Our guest must be tired. 305 00:17:16,140 --> 00:17:18,180 Well, it's time we all went to bed. 306 00:17:18,251 --> 00:17:22,081 Fitz, why don't you take Mr. Jorgy upstairs, and tell him where things are. 307 00:17:22,635 --> 00:17:24,196 Come along, Mr. Jorgy. 308 00:17:24,395 --> 00:17:26,305 Time for a good night's rest? 309 00:17:27,371 --> 00:17:28,483 Night, ma'am. 310 00:17:28,555 --> 00:17:29,555 Good night, Mr. Jorgy. 311 00:17:40,140 --> 00:17:43,849 Here we are. I hope you'll be very comfortable. 312 00:17:47,243 --> 00:17:50,986 Now, if there's anything you want, you just be sure and let me know. 313 00:17:51,179 --> 00:17:53,830 Look, this is... This is your room and your bed, ain't it? 314 00:17:53,899 --> 00:17:56,321 Now, don't you worry about that. 315 00:17:58,347 --> 00:18:01,381 Well, good night. 316 00:18:03,211 --> 00:18:06,146 And pleasant dreams. 317 00:18:19,756 --> 00:18:21,381 Wait a minute, dear. Where are you going? 318 00:18:21,451 --> 00:18:22,826 To start the fire, of course. 319 00:18:22,892 --> 00:18:25,510 You know I can't let you do that, dear. It's too risky. 320 00:18:25,579 --> 00:18:27,619 But I want to start the fire. I like starting fires. 321 00:18:27,659 --> 00:18:29,732 I know you do, dear, but if you botched it. 322 00:18:29,804 --> 00:18:32,291 Katherine, you never let me do anything important. 323 00:18:32,363 --> 00:18:34,851 Everything you do is important, dear. 324 00:18:34,923 --> 00:18:37,225 Now, now, come on upstairs, and we'll see 325 00:18:37,292 --> 00:18:39,877 whether Mr. Jorgy is resting comfortably. 326 00:18:39,948 --> 00:18:41,354 Now, come on, dear. 327 00:18:52,267 --> 00:18:53,412 Mr. Jorgy? 328 00:18:54,956 --> 00:18:56,166 Mr. Jorgy? 329 00:18:59,468 --> 00:19:01,607 Now, Fitz, you know what you have to do. 330 00:19:01,676 --> 00:19:04,774 I won't call for help until the fire reaches this floor, 331 00:19:05,260 --> 00:19:07,147 and then you'll be far away. 332 00:19:08,491 --> 00:19:10,150 I'd rather start the fire. 333 00:19:10,636 --> 00:19:12,872 Now, Fitz, you put on his clothes. 334 00:19:13,323 --> 00:19:15,690 All right. 335 00:20:29,708 --> 00:20:31,595 A beautiful fire, Katherine, beautiful. 336 00:20:31,660 --> 00:20:33,961 Everything will burn and fly up and up and up. 337 00:20:34,028 --> 00:20:35,457 You haven't changed, hurry. 338 00:20:37,164 --> 00:20:38,887 What are you doing? Put that down! 339 00:20:38,956 --> 00:20:41,140 Please, Katherine. Please, please, Katherine, just this one, 340 00:20:41,164 --> 00:20:43,604 my zebra. You know how difficult it was for me to find. Please. 341 00:20:43,628 --> 00:20:47,337 No! You are to change your clothes and then leave the house by the kitchen. 342 00:20:47,403 --> 00:20:49,291 Please, Katherine, my zebra, please. 343 00:20:49,356 --> 00:20:52,171 Your ring! Why didn't you do what I said? 344 00:20:52,555 --> 00:20:54,279 You wouldn't let me start the fire. 345 00:20:54,348 --> 00:20:56,257 You've got to go back upstairs 346 00:20:56,332 --> 00:20:59,267 and put that ring on his finger right away! 347 00:21:03,340 --> 00:21:06,307 If I hadn't noticed it, our whole plan might have failed. 348 00:21:07,660 --> 00:21:09,799 Katherine, look. 349 00:21:11,020 --> 00:21:13,027 Pull it off, hurry. Hurry! 350 00:21:19,339 --> 00:21:21,063 I can't, it's on too tight. 351 00:21:21,196 --> 00:21:22,822 Pull it! Pull it! 352 00:21:23,564 --> 00:21:24,938 It won't pull off. 353 00:21:25,132 --> 00:21:27,815 Katherine, what are we going to do? It's got initials on it. 354 00:21:27,884 --> 00:21:29,542 Here, let me take it off. 355 00:21:31,307 --> 00:21:33,958 Katherine, we got to leave here, never mind about him. 356 00:21:34,028 --> 00:21:35,588 No, they're sure to notice the ring. 357 00:21:35,659 --> 00:21:38,659 They'll know it isn't you. There'll be an investigation. 358 00:21:38,732 --> 00:21:40,456 Mr. Jorgy! Mr. Jorgy! 359 00:21:40,748 --> 00:21:43,366 Mr. Jorgy! Wake up! Wake up! 360 00:21:43,435 --> 00:21:44,716 We haven't got time, let's go... 361 00:21:44,780 --> 00:21:47,235 Dear, we've got to take him with us. Mr. Jorgy! 362 00:21:47,308 --> 00:21:49,097 Hurry! Help me, Fitz! 363 00:21:49,228 --> 00:21:50,854 Come on, Mr. Jorgy, sit... 364 00:21:50,924 --> 00:21:52,866 My bird, I've got to save my bird. 365 00:21:52,939 --> 00:21:56,136 Now, Fitz! Fitz, I can't carry him, I don't have the strength. 366 00:21:56,204 --> 00:21:57,633 You've got to help me. 367 00:21:57,708 --> 00:21:58,755 But what about my bird? 368 00:21:58,828 --> 00:22:00,290 I'll get him. Hurry, Fitz! 369 00:22:00,363 --> 00:22:02,535 Come along, Mr. Jorgy. Come along, sit up. 370 00:22:02,700 --> 00:22:05,383 Sit up, that's right. Here, put an arm around my shoulder. 371 00:22:05,452 --> 00:22:06,761 Come on, now. Come on. 372 00:22:06,827 --> 00:22:08,071 We're only going for a walk. 373 00:22:08,140 --> 00:22:09,220 That's right. 374 00:22:10,060 --> 00:22:12,843 Number two hose. Come on, boys, check that last roof over there. 375 00:22:12,908 --> 00:22:14,369 Come on! On the double, let's go! 376 00:22:16,748 --> 00:22:18,820 It's all my fault. I'm a jinx. 377 00:22:20,428 --> 00:22:23,810 Drink some of this coffee, Mr. Oldham, it'll make you feel better. 378 00:22:23,884 --> 00:22:26,502 You take care of Mr. Jorgy. He needs it more. 379 00:22:26,764 --> 00:22:29,611 Aw, that's just like you, never thinking of yourself. 380 00:22:30,156 --> 00:22:32,545 You're a real hero, Mr. Oldham. 381 00:22:33,900 --> 00:22:35,427 Yes, I am, aren't I? 382 00:22:36,972 --> 00:22:39,045 May I have a cup of coffee, please? 383 00:22:39,340 --> 00:22:40,550 Yes, of course. 384 00:22:40,652 --> 00:22:41,772 Is everyone here, all right? 385 00:22:41,836 --> 00:22:43,691 Fine, thank you, fine. 386 00:22:43,756 --> 00:22:45,698 That was mighty fast thinking, sir. 387 00:22:45,772 --> 00:22:47,430 He's a real hero. 388 00:22:47,788 --> 00:22:51,650 Well, somebody had to do it. See, Mr. Jorgy was overcome with smoke and my sister... 389 00:22:56,268 --> 00:22:59,814 Well, you know how women are in an emergency. 390 00:23:00,460 --> 00:23:03,656 Poor Katherine, she always loses her head. 391 00:23:21,420 --> 00:23:23,078 I thought I'd better get out of there. 392 00:23:23,148 --> 00:23:25,865 I just remembered that my tumbrel is double parked. 393 00:23:26,316 --> 00:23:30,178 I shall return next week at the same time to bring you another story, 394 00:23:31,020 --> 00:23:34,500 and to relate the further adventures of Alfred Hitchcock. 395 00:23:35,020 --> 00:23:36,100 Good night. 30649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.