Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,234 --> 00:00:27,301
Good evening,
students of the macabre.
2
00:00:28,331 --> 00:00:31,266
This evening's lecture
has as its text
3
00:00:31,371 --> 00:00:34,405
the short story "De Mortuis"
4
00:00:34,476 --> 00:00:36,135
translated from the Latin.
5
00:00:36,972 --> 00:00:39,722
This means "about the dead."
6
00:00:40,557 --> 00:00:43,208
At the risk of being facetious,
7
00:00:43,278 --> 00:00:44,904
I would like to point out
8
00:00:45,262 --> 00:00:48,426
that Latin is a dead language.
9
00:00:50,031 --> 00:00:51,143
Thank you.
10
00:00:51,887 --> 00:00:55,630
It is rewarding to know that
there are still a few students
11
00:00:55,983 --> 00:00:58,635
interested in achieving
high marks.
12
00:00:59,184 --> 00:01:01,738
If you can't hear me
in the back of the room,
13
00:01:01,809 --> 00:01:06,544
please raise your hand
and adjust the volume control.
14
00:01:06,609 --> 00:01:10,123
Regrettably, the author
wrote only his title in Latin,
15
00:01:10,194 --> 00:01:12,561
and did the story in English.
16
00:01:13,010 --> 00:01:17,800
Writers are always compromising
to attain commercial success.
17
00:01:17,875 --> 00:01:20,778
I shall leave it to your
judgment as to whether or not
18
00:01:20,852 --> 00:01:23,372
it would have sounded
better in Latin.
19
00:02:33,151 --> 00:02:34,526
Anybody home?
20
00:02:36,384 --> 00:02:37,431
Hey, Prof!
21
00:02:40,865 --> 00:02:43,800
Prof, fish are biting
right now. What about it?
22
00:02:45,474 --> 00:02:46,849
You in here?
23
00:02:49,763 --> 00:02:50,908
Guess he's not home.
24
00:02:51,331 --> 00:02:54,331
Well, I told you.
Car's not in the garage.
25
00:02:54,499 --> 00:02:56,716
Coffee's percolating. Probably
be back in a minute or two.
26
00:02:56,740 --> 00:02:57,950
You wanna wait?
27
00:02:58,019 --> 00:03:00,867
Sure. Maybe just went
uptown for a couple of minutes.
28
00:03:00,933 --> 00:03:02,242
Let's have a cup of coffee.
29
00:03:03,653 --> 00:03:04,831
All right.
30
00:03:07,269 --> 00:03:10,172
That Irene ain't much
of a housekeeper, is she?
31
00:03:10,245 --> 00:03:11,325
I'll say.
32
00:03:12,006 --> 00:03:14,014
Wonder where she is.
33
00:03:14,086 --> 00:03:15,777
That's a good question.
34
00:03:17,351 --> 00:03:18,529
You know something?
35
00:03:20,551 --> 00:03:23,072
He's gonna find out
about her sometime.
36
00:03:23,208 --> 00:03:24,670
Somebody's gonna tell him.
37
00:03:24,744 --> 00:03:25,744
Sure.
38
00:03:28,329 --> 00:03:29,758
Wonder what he'll do.
39
00:03:29,833 --> 00:03:31,240
I don't know.
40
00:03:31,529 --> 00:03:34,082
He's an innocent.
He'd never suspect anything.
41
00:03:34,505 --> 00:03:38,019
Such a nice guy that even if he did,
he probably wouldn't do anything to her.
42
00:03:38,475 --> 00:03:39,751
Probably not.
43
00:03:41,611 --> 00:03:42,920
Where's the sugar?
44
00:03:47,948 --> 00:03:48,948
Look.
45
00:03:50,509 --> 00:03:51,654
Well,
46
00:03:52,461 --> 00:03:55,527
it's just a shame he ever married that
dame to start off with, you know that.
47
00:03:56,749 --> 00:03:57,927
I wonder how come.
48
00:03:57,997 --> 00:04:00,299
Well, she comes from a
good family and all that.
49
00:04:00,686 --> 00:04:02,541
Can't say she ain't a dish.
50
00:04:03,214 --> 00:04:04,491
Nobody told him.
51
00:04:05,326 --> 00:04:08,294
Well, of course, I didn't know
him until after he married her.
52
00:04:08,752 --> 00:04:12,364
He used to come into the bank and to
my window a couple of times, at the back,
53
00:04:12,432 --> 00:04:14,604
but you couldn't say I knew him.
54
00:04:14,769 --> 00:04:16,624
You sold him this house,
didn't you?
55
00:04:16,689 --> 00:04:17,802
That's right.
56
00:04:17,873 --> 00:04:19,335
Well, why didn't you tell him?
57
00:04:19,857 --> 00:04:21,897
I don't know. I just didn't.
58
00:04:23,569 --> 00:04:26,058
Thought about it a couple
of times, but, well...
59
00:04:26,482 --> 00:04:28,239
You know how it is.
Yeah.
60
00:04:29,491 --> 00:04:31,149
It's a funny thing.
61
00:04:31,379 --> 00:04:33,965
You know a fellow's gonna
get stuck in a business deal,
62
00:04:34,035 --> 00:04:35,246
you tell him.
63
00:04:35,924 --> 00:04:37,550
But a woman...
64
00:04:37,940 --> 00:04:40,690
Well, even if we had told him,
65
00:04:40,756 --> 00:04:42,545
I doubt if it'd
have done much good.
66
00:04:43,093 --> 00:04:44,654
How long they been married?
67
00:04:45,013 --> 00:04:47,697
Well, he came here
to college two years ago...
68
00:04:47,766 --> 00:04:49,359
About a year and a half.
69
00:04:57,847 --> 00:04:59,953
Well, it was last week
I saw her.
70
00:05:00,024 --> 00:05:02,610
No, no, it was the week
before. Anyway, school was out,
71
00:05:02,680 --> 00:05:04,640
and the Prof was down at
Columbus for the convention.
72
00:05:04,664 --> 00:05:06,388
Week and a half ago, yeah.
Yeah, yeah.
73
00:05:06,489 --> 00:05:09,009
Well, I went into Benny's
to get a bite to eat.
74
00:05:10,969 --> 00:05:13,752
He's batting. 342,
can't do any better than that.
75
00:05:13,818 --> 00:05:15,728
Yeah, but wait till the series
with the Giants.
76
00:05:15,803 --> 00:05:17,297
They got a pitcher he can't hit.
77
00:05:17,371 --> 00:05:18,648
Bring him way down.
78
00:05:18,715 --> 00:05:19,893
Benny?
Yeah.
79
00:05:19,963 --> 00:05:20,963
Hi.
80
00:05:20,987 --> 00:05:22,691
Let me have a package
of cigarettes, will you?
81
00:05:22,715 --> 00:05:23,828
Sure.
82
00:05:23,900 --> 00:05:25,242
And she came in.
83
00:05:25,308 --> 00:05:27,348
This truck driver came in
right behind her.
84
00:05:27,420 --> 00:05:29,974
I'll have to admit,
he was a good-looking guy.
85
00:05:30,845 --> 00:05:32,667
Let me have a
beer, will you? Sure.
86
00:05:33,469 --> 00:05:35,858
Benny, let me have
a cup of coffee, will you?
87
00:05:35,933 --> 00:05:37,177
Right.
88
00:05:43,711 --> 00:05:45,402
Is there anything doing
in this town?
89
00:05:45,471 --> 00:05:47,839
I'm supposed to pull out
of here at 4:00.
90
00:05:50,944 --> 00:05:52,712
They haven't even started
loading my truck yet.
91
00:05:52,736 --> 00:05:54,497
Looks like I'm stuck here
with nothing to do.
92
00:05:54,561 --> 00:05:56,601
Well, there's a ball game
on Saturday,
93
00:05:56,673 --> 00:05:58,331
only this ain't Saturday.
94
00:05:59,426 --> 00:06:01,182
Thank you.
95
00:06:03,554 --> 00:06:05,595
What does a guy do in this town?
96
00:06:13,476 --> 00:06:15,680
Bet he bats. 325
for the season.
97
00:06:15,749 --> 00:06:16,697
Nah. He'll never do it.
98
00:06:16,772 --> 00:06:18,292
But I wouldn't wanna
bet nothing on it.
99
00:06:26,822 --> 00:06:27,869
Well.
100
00:06:31,207 --> 00:06:33,215
Prof never did find out
about it.
101
00:06:34,119 --> 00:06:36,486
Hey, Bud, sit down a minute.
Go on, sit down.
102
00:06:37,416 --> 00:06:39,042
I wanna tell you one.
103
00:06:45,897 --> 00:06:48,134
Must've been about
four years ago.
104
00:06:48,201 --> 00:06:51,016
Yeah, it was just before
Marge and me got married.
105
00:06:53,770 --> 00:06:57,000
A bunch of us were going down
to Fowler's Camp on the river, see,
106
00:06:57,483 --> 00:07:00,899
and Irene had a date
with Harry Bell.
107
00:07:01,708 --> 00:07:03,948
Well, something came up,
you know. He couldn't get there.
108
00:07:04,076 --> 00:07:06,465
And there she was,
Irene without any date.
109
00:07:06,540 --> 00:07:08,373
I'll bet that worried the wives
and the other gals something.
110
00:07:08,397 --> 00:07:11,212
We never had it so good, and
they couldn't do enough for us.
111
00:07:11,565 --> 00:07:12,776
Anyway,
112
00:07:12,942 --> 00:07:14,404
it was the last night there.
113
00:07:15,502 --> 00:07:17,509
I woke up about 3:00
in the morning,
114
00:07:17,774 --> 00:07:19,149
starving.
115
00:07:20,367 --> 00:07:23,913
So, I eased into the kitchen
to see what I could find.
116
00:07:35,601 --> 00:07:37,008
Hi.
117
00:07:38,514 --> 00:07:39,921
Hi, Irene.
118
00:07:40,978 --> 00:07:42,222
You hungry, too?
119
00:07:42,803 --> 00:07:45,105
No, not especially.
120
00:07:47,091 --> 00:07:48,466
I'm starved.
121
00:07:48,980 --> 00:07:51,730
Now, let's see.
What do we have in here?
122
00:07:52,468 --> 00:07:55,852
Well, there's cheese. You
want some cheese and milk?
123
00:07:56,533 --> 00:07:58,191
No, I don't think so.
124
00:07:59,381 --> 00:08:01,454
I guess I'll have a sandwich.
125
00:08:03,830 --> 00:08:06,351
Maybe I will have
a glass of milk.
126
00:08:11,672 --> 00:08:14,901
Kind of a hot night, isn't it?
127
00:08:25,849 --> 00:08:27,759
Why don't we go outside
and have a cigarette?
128
00:08:28,762 --> 00:08:30,355
Sure!
129
00:08:33,499 --> 00:08:35,703
I don't have any cigarettes.
I better get some.
130
00:08:38,427 --> 00:08:39,988
I'll wait for you on the porch.
131
00:08:40,476 --> 00:08:42,070
Yeah.
All right?
132
00:08:43,772 --> 00:08:44,917
Don't be long.
133
00:08:44,988 --> 00:08:46,134
I won't.
134
00:08:55,454 --> 00:08:56,731
Well?
135
00:08:57,022 --> 00:08:58,299
Well?
136
00:08:58,623 --> 00:09:01,886
I never went out.
I just went back to bed.
137
00:09:03,968 --> 00:09:07,318
Well, I got nervous with
Marge there and everything.
138
00:09:07,905 --> 00:09:09,312
Let's get out of here.
139
00:09:09,761 --> 00:09:10,873
He'll never show up.
140
00:09:10,945 --> 00:09:12,571
Or we could leave
a note for him.
141
00:09:12,641 --> 00:09:13,852
That's an idea.
142
00:09:19,683 --> 00:09:22,585
Prof! Hey, Prof!
You down there?
143
00:09:22,755 --> 00:09:24,064
Yes.
144
00:09:24,131 --> 00:09:26,074
Hey, Wally, here he is.
He's in the cellar.
145
00:09:26,148 --> 00:09:27,609
He's been there all the time.
146
00:09:27,908 --> 00:09:30,396
Hey, we've been waiting
for you up there.
147
00:09:31,588 --> 00:09:32,603
Did you hear us yell?
148
00:09:32,677 --> 00:09:34,171
No, I was busy with this work.
149
00:09:34,245 --> 00:09:36,155
I just didn't hear
anyone come in, sorry.
150
00:09:36,517 --> 00:09:37,859
Hey, Prof.
151
00:09:37,926 --> 00:09:39,355
What are you doing here?
152
00:09:39,430 --> 00:09:42,212
Some water was coming up
through the floor.
153
00:09:42,950 --> 00:09:46,016
I thought I'd fix it, so I
dug down around the place
154
00:09:46,086 --> 00:09:47,363
and filled it up with cement.
155
00:09:47,431 --> 00:09:50,781
Water? There can't be any water.
This is the best subsoil around here.
156
00:09:50,856 --> 00:09:54,205
It's perfect drainage. I looked it up
on the map before I sold you the place.
157
00:09:57,064 --> 00:09:58,275
Water?
158
00:09:59,689 --> 00:10:02,144
Well, maybe some underground
spring opened up.
159
00:10:02,825 --> 00:10:04,484
I expect
this will stop it, though.
160
00:10:06,858 --> 00:10:08,691
I'm afraid I should've called
in a professional, though.
161
00:10:08,715 --> 00:10:10,177
I'll bet I'm sore tomorrow.
162
00:10:11,243 --> 00:10:13,961
Well, I think I did
a nice job, though, don't you?
163
00:10:14,027 --> 00:10:16,646
Very smooth and professional,
wouldn't you say?
164
00:10:17,356 --> 00:10:19,179
Yep, sure is.
165
00:10:19,916 --> 00:10:22,764
Spring? Never been one
in this section before.
166
00:10:22,829 --> 00:10:24,422
Well, what are you
worried about?
167
00:10:24,589 --> 00:10:26,662
You sold him the place
already, didn't you?
168
00:10:28,781 --> 00:10:30,025
Hey, Prof.
169
00:10:31,374 --> 00:10:33,000
We came to take you fishing.
170
00:10:33,071 --> 00:10:34,500
Roy Jacks was out yesterday,
171
00:10:34,607 --> 00:10:37,559
and he says the fish were clobbering
each other trying to get to the hook first.
172
00:10:37,583 --> 00:10:40,747
I better not today. I have
some things to do around here.
173
00:10:40,815 --> 00:10:43,150
Come along.
Irene won't mind.
174
00:10:43,920 --> 00:10:45,350
It's not that.
175
00:10:46,033 --> 00:10:48,172
Matter of fact,
she isn't even here today.
176
00:10:48,593 --> 00:10:49,967
She's gone visiting
177
00:10:50,385 --> 00:10:51,793
to Evanston.
178
00:10:52,658 --> 00:10:54,731
Catching the 11:00 train.
179
00:10:57,586 --> 00:10:58,895
To Evanston?
180
00:11:01,043 --> 00:11:03,051
What's the matter with me?
I didn't mean Evanston.
181
00:11:03,124 --> 00:11:04,124
It's Franklin.
182
00:11:06,516 --> 00:11:07,978
Friends there?
183
00:11:08,372 --> 00:11:09,616
Mrs. Slater.
184
00:11:09,684 --> 00:11:13,744
She used to live next door to her when
she was a kid over on Sycamore Street.
185
00:11:14,421 --> 00:11:15,631
Slater?
186
00:11:15,701 --> 00:11:16,782
On Sycamore?
187
00:11:16,853 --> 00:11:19,058
Yeah. She was telling me
about her last night.
188
00:11:19,415 --> 00:11:23,212
Seems Mrs. Slater looked after her mother
when she was in the hospital one time.
189
00:11:23,639 --> 00:11:26,061
I don't remember anybody
named Slater.
190
00:11:26,136 --> 00:11:27,597
Not next door to Irene.
191
00:11:29,271 --> 00:11:30,733
It was a good many years ago.
192
00:11:30,808 --> 00:11:33,012
There was nobody
next door named Slater.
193
00:11:36,601 --> 00:11:39,568
Well, maybe this woman married
again. Maybe it was a different name then.
194
00:11:40,026 --> 00:11:41,236
Maybe so.
195
00:11:42,202 --> 00:11:43,893
Time to feed the animals.
196
00:11:44,090 --> 00:11:45,781
Hey, now, don't step
on my new cement.
197
00:11:45,883 --> 00:11:47,923
Well, I guess we may
as well be getting on.
198
00:11:47,995 --> 00:11:50,330
You're not gonna catch
any fish down here.
199
00:11:50,971 --> 00:11:52,400
Say, Prof,
200
00:11:52,475 --> 00:11:53,882
what do you got over there?
201
00:11:53,948 --> 00:11:55,890
It's a new experiment of mine.
202
00:11:58,332 --> 00:11:59,739
With rats?
203
00:11:59,804 --> 00:12:01,398
Well, it's very interesting.
204
00:12:01,469 --> 00:12:04,037
What I'm trying to do is to find
out if there's a relation between
205
00:12:04,061 --> 00:12:05,338
disposition and nutrition.
206
00:12:05,405 --> 00:12:07,675
In particular,
certain enzyme factors.
207
00:12:08,286 --> 00:12:10,141
Now, this is
my control pen, here.
208
00:12:10,814 --> 00:12:12,538
They're getting a normal diet.
209
00:12:12,607 --> 00:12:16,023
All the rats in the experiment
are from the same strain, of course.
210
00:12:17,120 --> 00:12:20,154
Well, what does Irene think
about them? Don't they bother her?
211
00:12:20,224 --> 00:12:21,468
No, no.
212
00:12:21,536 --> 00:12:24,253
Well, they did at first,
but they don't anymore.
213
00:12:26,753 --> 00:12:29,471
What did you find out, Prof?
Did you get any results?
214
00:12:29,538 --> 00:12:31,643
Yes, rather spectacular,
in fact.
215
00:12:32,258 --> 00:12:33,633
It's very exciting.
216
00:12:33,699 --> 00:12:36,033
See, what I've done
is withhold or add
217
00:12:36,099 --> 00:12:38,466
some of these different
enzyme factors.
218
00:12:38,531 --> 00:12:40,866
Now, you'll notice some effect
on growth, too, of course,
219
00:12:40,931 --> 00:12:42,557
but it's more than that.
220
00:12:43,972 --> 00:12:47,649
Now, here you see a whole
family. Three generations,
221
00:12:47,716 --> 00:12:49,604
all living together
quite happily.
222
00:12:49,669 --> 00:12:51,164
No fighting, ever.
223
00:12:51,237 --> 00:12:53,342
In fact, they seem to be
quite fond of each other,
224
00:12:53,413 --> 00:12:55,301
and like living in a group.
225
00:12:56,550 --> 00:12:59,267
Now, these are very timid,
very retiring, non-aggressing.
226
00:12:59,367 --> 00:13:00,861
They're frightened by anything,
227
00:13:00,935 --> 00:13:03,205
noise, light, sudden movement.
228
00:13:03,271 --> 00:13:04,798
Is that a fact?
229
00:13:05,287 --> 00:13:07,262
Say, they do look scared,
don't they?
230
00:13:07,400 --> 00:13:08,677
Yes.
231
00:13:10,312 --> 00:13:12,287
This is the interesting cage.
232
00:13:12,360 --> 00:13:15,590
They've become so ferocious that
each one must be penned separately.
233
00:13:15,657 --> 00:13:18,505
Even male and female will
attack each other instantly.
234
00:13:20,874 --> 00:13:22,598
They're completely vicious.
235
00:13:25,002 --> 00:13:26,945
You mean they try
to kill each other?
236
00:13:27,915 --> 00:13:29,225
Absolutely.
237
00:13:29,611 --> 00:13:30,789
It's murder.
238
00:13:36,237 --> 00:13:38,757
See, the rats in the smaller
cages get what you might call
239
00:13:38,829 --> 00:13:42,343
more vitamins than those
in the larger cages.
240
00:13:42,414 --> 00:13:45,710
Actually, they all receive
pretty much of a balanced diet.
241
00:13:45,774 --> 00:13:49,157
It's the addition or lack of the
enzymes that makes the difference.
242
00:13:50,414 --> 00:13:52,422
You say Irene left
just before we got here?
243
00:13:54,319 --> 00:13:56,262
We came down Main Street,
we didn't see her.
244
00:13:56,336 --> 00:13:58,408
I expect she took
a short cut across the field.
245
00:13:58,480 --> 00:14:00,390
She was walking,
the car's in the shop.
246
00:14:01,136 --> 00:14:02,959
That's a tough walk
with a suitcase.
247
00:14:03,249 --> 00:14:05,009
She just had a couple
little things in a bag.
248
00:14:05,618 --> 00:14:06,927
Pardon me, the phone.
249
00:14:15,475 --> 00:14:18,345
Can you imagine?
The Prof!
250
00:14:18,644 --> 00:14:19,986
I can't believe it.
251
00:14:20,052 --> 00:14:22,605
I know. Me neither.
252
00:14:22,676 --> 00:14:24,171
What are we gonna do?
253
00:14:24,340 --> 00:14:25,617
I don't know.
254
00:14:25,685 --> 00:14:26,896
I hate to turn him in.
255
00:14:26,965 --> 00:14:28,307
But murder?
256
00:14:28,373 --> 00:14:29,747
I know.
257
00:14:29,814 --> 00:14:30,861
Hello?
258
00:14:30,966 --> 00:14:32,559
Swanson here, at the bank.
259
00:14:34,582 --> 00:14:35,760
Yes?
260
00:14:35,862 --> 00:14:39,278
Sorry to have to bother you, but I'm
afraid your account is overdrawn again.
261
00:14:40,855 --> 00:14:44,271
I'm sorry.
How much is it?
262
00:14:44,856 --> 00:14:46,514
$198.
263
00:14:46,936 --> 00:14:50,352
It seems Mrs. Rankin cashed
a couple of checks yesterday.
264
00:14:50,873 --> 00:14:52,051
I see.
265
00:14:52,570 --> 00:14:55,439
Well, I'll bring the money
right over to cover it.
266
00:14:56,346 --> 00:14:57,972
Yes, and thank you very much.
267
00:15:20,414 --> 00:15:23,000
Prof, when did you find out?
268
00:15:23,070 --> 00:15:24,958
What? Find out?
269
00:15:25,022 --> 00:15:26,233
About Irene?
270
00:15:27,199 --> 00:15:30,679
We should've warned you about
her, Prof, before you ever married her.
271
00:15:34,016 --> 00:15:36,699
I know a lot of people
think Irene
272
00:15:36,768 --> 00:15:39,071
hasn't exactly
been a perfect wife.
273
00:15:40,577 --> 00:15:42,552
Then I'm pretty old for her.
274
00:15:43,233 --> 00:15:44,543
I'm 51.
275
00:15:45,537 --> 00:15:48,854
She's young.
She's full of life.
276
00:15:49,794 --> 00:15:52,096
Skip it, Prof. Skip it.
277
00:15:53,091 --> 00:15:56,059
Not all people
want the same things.
278
00:15:56,707 --> 00:16:00,483
I'm a sort of a dry fellow.
I don't open up very easily.
279
00:16:00,548 --> 00:16:05,338
And Irene... Well, you'd say she
was sort of carefree, wouldn't you?
280
00:16:05,413 --> 00:16:06,907
Look, Prof, you don't have...
281
00:16:07,621 --> 00:16:08,865
We know, see.
282
00:16:08,933 --> 00:16:11,519
You don't have to
pretend anymore. We found out.
283
00:16:11,590 --> 00:16:13,860
And I wish we hadn't.
Puts us in an awful spot.
284
00:16:13,927 --> 00:16:15,072
Darn right.
285
00:16:15,335 --> 00:16:19,132
'Course, he was bound
to find out sooner or later.
286
00:16:19,495 --> 00:16:21,496
You remember what we said,
right here in this room,
287
00:16:21,544 --> 00:16:22,736
while we were waiting for him?
288
00:16:22,760 --> 00:16:25,182
And do you realize? All
the time he was down there...
289
00:16:25,256 --> 00:16:26,630
What are you talking about?
290
00:16:26,728 --> 00:16:28,753
We never should've let him
marry her in the first place.
291
00:16:28,777 --> 00:16:30,338
Somebody should have told him.
292
00:16:30,409 --> 00:16:31,953
And I thought about it
and I just never did it.
293
00:16:31,977 --> 00:16:35,109
Well, like I said. You know, a fellow's
gonna get stuck in a business deal...
294
00:16:35,178 --> 00:16:36,626
Well, I never thought a thing
like this would happen.
295
00:16:36,650 --> 00:16:38,789
Well, of course not.
Who did? Not with him.
296
00:16:40,203 --> 00:16:41,316
Hey, Prof,
297
00:16:43,211 --> 00:16:45,121
who was it you found out
about, anyhow?
298
00:16:45,868 --> 00:16:47,756
Was it Langley or McCormack?
299
00:16:48,012 --> 00:16:49,801
Or both?
300
00:16:52,140 --> 00:16:53,384
No.
301
00:16:56,014 --> 00:16:57,258
Neither of them.
302
00:17:07,247 --> 00:17:10,990
Listen, Prof, the thing is,
what are we gonna do?
303
00:17:11,056 --> 00:17:13,390
This puts us in an awful
spot, see? What do we do?
304
00:17:13,457 --> 00:17:15,596
I wish we hadn't come here
in the first place.
305
00:17:15,729 --> 00:17:16,874
So do I.
306
00:17:17,169 --> 00:17:20,136
But this business of being
an accessory, that's serious!
307
00:17:20,497 --> 00:17:23,596
Yeah, but he's our friend.
We... Look, Prof, we like you.
308
00:17:23,666 --> 00:17:25,826
We like... We don't want to
see anything happen to you.
309
00:17:25,874 --> 00:17:29,191
Well, I know we don't wanna
turn you in, but murder's murder.
310
00:17:29,267 --> 00:17:30,696
And there's a law.
311
00:17:31,348 --> 00:17:32,777
And if we're accessories...
312
00:17:33,139 --> 00:17:34,547
What are you talking about?
313
00:17:34,612 --> 00:17:37,001
Look, Prof, what happens if
somebody gets suspicious?
314
00:17:37,076 --> 00:17:39,727
What happens if they go down
there and start to dig, what then?
315
00:17:39,796 --> 00:17:42,797
And you can't be sure
they won't. You can't be sure.
316
00:17:43,926 --> 00:17:45,748
Are you both insane?
317
00:17:47,286 --> 00:17:49,075
What is it you're trying to say?
318
00:17:52,311 --> 00:17:55,159
Do you actually believe
that I've...
319
00:17:56,791 --> 00:17:58,352
That Irene...
320
00:18:03,288 --> 00:18:04,914
That's fantastic.
321
00:18:08,442 --> 00:18:10,198
It's marvelous.
322
00:18:10,906 --> 00:18:12,946
That's marvelous.
323
00:18:17,019 --> 00:18:18,743
It's not that we blame you.
324
00:18:18,907 --> 00:18:20,434
Well, we do, but, I mean,
325
00:18:21,051 --> 00:18:23,441
if anybody had good reason,
and you did, I'll say that.
326
00:18:23,516 --> 00:18:25,508
Sure, he knows that. We know
it. The whole town knows it.
327
00:18:25,532 --> 00:18:27,190
But just try and make
a jury believe it.
328
00:18:27,260 --> 00:18:28,340
That's right.
329
00:18:28,445 --> 00:18:30,885
And even if you did, they'd only
say you should've divorced her,
330
00:18:30,909 --> 00:18:32,371
that's all, instead of...
331
00:18:33,021 --> 00:18:34,232
And you should have.
332
00:18:34,302 --> 00:18:37,117
That's the trouble. You shouldn't
have done a thing like this.
333
00:18:37,310 --> 00:18:38,968
But I didn't, I tell you!
334
00:18:43,167 --> 00:18:45,622
Come on!
Go down in the cellar!
335
00:18:46,047 --> 00:18:48,251
Dig up the cement!
Call the Sheriff!
336
00:18:56,321 --> 00:18:58,110
What's the use?
337
00:19:04,131 --> 00:19:05,658
What am I going to do?
338
00:19:06,179 --> 00:19:07,553
That's right, Prof.
339
00:19:07,939 --> 00:19:10,078
Forget about that
down there. That's over.
340
00:19:10,403 --> 00:19:13,633
The problem is,
what are you gonna do?
341
00:19:20,517 --> 00:19:22,372
And what are we gonna do?
342
00:19:22,662 --> 00:19:24,036
I don't know.
343
00:19:24,101 --> 00:19:25,646
It's up to you, Wally,
I can't turn him in.
344
00:19:25,670 --> 00:19:29,216
I just can't see a nice guy like
him hang for a dame like Irene.
345
00:19:29,287 --> 00:19:30,432
Neither can I.
346
00:19:32,455 --> 00:19:33,633
Listen.
347
00:19:34,919 --> 00:19:37,287
Maybe we aren't
accessories after all.
348
00:19:37,352 --> 00:19:39,654
We don't know anything.
We don't have any proof.
349
00:19:39,753 --> 00:19:43,266
We don't necessarily have to have
noticed anything, figured anything out.
350
00:19:43,337 --> 00:19:45,509
Yeah, but that's just us.
351
00:19:45,609 --> 00:19:48,114
But it don't help the Prof any, if
somebody starts snooping around
352
00:19:48,138 --> 00:19:49,810
down there in the cellar,
when Irene don't show up.
353
00:19:49,834 --> 00:19:51,361
That's right. Listen,
354
00:19:52,458 --> 00:19:54,880
when we came up the lane.
It was empty, wasn't it?
355
00:19:55,243 --> 00:19:56,519
Yeah!
356
00:19:56,587 --> 00:19:59,456
And anyhow, nobody knows that
we went down to the cellar.
357
00:19:59,820 --> 00:20:00,820
Right.
358
00:20:02,828 --> 00:20:03,876
Prof.
359
00:20:04,076 --> 00:20:05,123
Prof!
360
00:20:05,933 --> 00:20:08,967
We never went down
the cellar. Remember.
361
00:20:09,037 --> 00:20:11,404
We came in here, we yelled
for you, and then we cleared out,
362
00:20:11,469 --> 00:20:13,542
but we never went down
in the cellar.
363
00:20:13,614 --> 00:20:18,154
All you have to say is that Irene went
for a walk and she never came back.
364
00:20:18,222 --> 00:20:21,703
And don't give them any of that phony stuff
about her visiting people in Franklin.
365
00:20:21,967 --> 00:20:25,229
We can swear we saw her heading
out of town with some fellow in a truck.
366
00:20:25,295 --> 00:20:27,150
Everybody'll believe that.
367
00:20:28,496 --> 00:20:30,864
Okay, we better clear out.
368
00:20:31,281 --> 00:20:33,321
And remember, now, stick to it.
369
00:20:33,457 --> 00:20:37,135
We haven't been in the cellar
and you haven't seen us today.
370
00:20:44,371 --> 00:20:47,339
You better get down and clean
up that pile of dirt right away.
371
00:21:03,126 --> 00:21:04,206
Yoo-hoo!
372
00:21:05,526 --> 00:21:06,526
Hoo!
373
00:21:07,031 --> 00:21:08,275
I'm back.
374
00:21:11,159 --> 00:21:13,549
Irene, you back already?
375
00:21:14,040 --> 00:21:15,601
I'm down here!
376
00:21:16,152 --> 00:21:17,461
Can you beat it?
377
00:21:17,976 --> 00:21:19,602
I missed the train after all.
378
00:21:22,041 --> 00:21:24,081
Did you come back
across the field?
379
00:21:24,154 --> 00:21:25,234
Yes.
380
00:21:26,041 --> 00:21:29,425
Wish our car was working, so you
could drive me over to the junction.
381
00:21:29,498 --> 00:21:31,157
Yes, too bad.
382
00:21:33,723 --> 00:21:35,960
Did you meet anyone coming back?
383
00:21:36,380 --> 00:21:38,584
No. No, not a soul.
384
00:21:39,036 --> 00:21:41,175
Aren't you finished
with that old job, yet?
385
00:21:47,869 --> 00:21:51,666
No, I'm going to have to
take it all up again.
386
00:22:00,511 --> 00:22:02,813
Come down here,
I'll show it to you.
387
00:22:07,072 --> 00:22:08,796
All right, just a second.
388
00:22:29,124 --> 00:22:30,531
Well, what is it?
389
00:22:35,589 --> 00:22:39,998
And so, just like many
a Hollywood movie star,
390
00:22:40,069 --> 00:22:43,518
Irene Rankin was immortalized
in concrete.
391
00:22:44,070 --> 00:22:46,689
But Professor Rankin
was not so fortunate.
392
00:22:47,143 --> 00:22:48,353
He remarried.
393
00:22:48,583 --> 00:22:52,740
His crime was later discovered
and he paid the supreme penalty.
394
00:22:53,480 --> 00:22:56,742
I have asked one of the actors
to come out after the show,
395
00:22:57,352 --> 00:23:01,696
for I want to congratulate him on a splendid
performance, and I'm sure you do, too.
396
00:23:03,594 --> 00:23:06,409
He played the most ferocious
of the rats,
397
00:23:06,474 --> 00:23:09,737
a characterization that was
quite a departure for him.
398
00:23:09,834 --> 00:23:13,894
Offstage, he's entirely
different, as you can see.
399
00:23:13,964 --> 00:23:15,273
He's a family man,
400
00:23:15,339 --> 00:23:17,030
never seen in the nightclubs.
401
00:23:17,292 --> 00:23:20,042
He's just like the fellow
who lives next door to you.
402
00:23:21,133 --> 00:23:22,180
Thank you.
403
00:23:25,517 --> 00:23:28,551
We have another story.
Here it is.
404
00:23:28,846 --> 00:23:33,102
But I'm afraid there isn't
time enough to present it.
405
00:23:33,167 --> 00:23:34,793
We'll have to do it next time.
406
00:23:34,927 --> 00:23:37,000
Until then, good night.
30687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.