All language subtitles for 41 ∙ Fog Closing In (1956) S2.E2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,079 --> 00:00:25,949 Good evening, friends and others. 2 00:00:26,664 --> 00:00:27,973 Tonight... 3 00:00:28,393 --> 00:00:32,617 Madam, some of our audience are having difficulty in seeing. 4 00:00:33,034 --> 00:00:34,311 Would you mind? 5 00:00:38,379 --> 00:00:39,656 Thank you. 6 00:00:39,948 --> 00:00:42,916 On the theory that what was good enough for Shakespeare 7 00:00:42,989 --> 00:00:44,713 is good enough for us, 8 00:00:45,389 --> 00:00:50,147 we plan to open tonight's play with a maid soliloquizing as she dusts. 9 00:00:50,959 --> 00:00:54,408 Unfortunately, tonight happens to be the maid's night out. 10 00:00:54,704 --> 00:00:57,007 I'm expecting an important call. 11 00:00:59,089 --> 00:01:01,261 It must be Scotland Yard calling. 12 00:01:02,611 --> 00:01:04,946 Yes? Thank you. 13 00:01:05,876 --> 00:01:07,021 It was. 14 00:01:07,188 --> 00:01:09,610 They say I am being watched. 15 00:01:09,877 --> 00:01:13,042 That's very gratifying for a television performer. 16 00:01:13,750 --> 00:01:17,264 Tonight's play is entitled "Fog Closing In." 17 00:01:18,167 --> 00:01:19,182 Fog. 18 00:01:19,480 --> 00:01:22,612 I don't suppose any of you are familiar with that word. 19 00:01:22,680 --> 00:01:25,070 It's an American expression meaning... 20 00:01:25,146 --> 00:01:28,922 Well, it's really hard to explain to anyone who hasn't experienced it. 21 00:01:28,987 --> 00:01:31,224 The word has no English equivalent. 22 00:01:31,291 --> 00:01:33,146 Well, it isn't too important. 23 00:01:33,212 --> 00:01:35,416 We'd better go on with the play. 24 00:01:58,052 --> 00:01:59,000 No. 25 00:01:59,075 --> 00:02:00,286 Don't worry, it won't go off. 26 00:02:00,356 --> 00:02:01,883 I know how to handle a gun. 27 00:02:01,956 --> 00:02:04,029 I don't care. Just put it back in the drawer. 28 00:02:04,101 --> 00:02:06,381 You said you'd feel better while I was away if you had a gun. 29 00:02:06,405 --> 00:02:07,747 I was wrong. 30 00:02:09,415 --> 00:02:10,976 It wouldn't help. 31 00:02:13,416 --> 00:02:14,977 What would, Mary? 32 00:02:15,689 --> 00:02:17,096 I don't know. I... 33 00:02:17,705 --> 00:02:20,870 Not being left alone in this enormous old house, I suppose. 34 00:02:20,938 --> 00:02:25,129 You're the one who wanted to take it. We could have had that apartment in town. 35 00:02:25,196 --> 00:02:27,301 Yes, I suppose we could have. 36 00:02:27,948 --> 00:02:30,370 Only it was so small. 37 00:02:30,893 --> 00:02:33,829 Nobody would have been able to stay overnight, let alone... 38 00:02:33,902 --> 00:02:35,909 Let alone move in permanently. 39 00:02:35,982 --> 00:02:37,925 Isn't that what you were going to say? 40 00:02:37,999 --> 00:02:40,520 Not permanently necessarily, but... 41 00:02:40,592 --> 00:02:41,999 The answer is still no. 42 00:02:42,065 --> 00:02:44,782 We had your parents with us for five years. 43 00:02:47,314 --> 00:02:49,103 Do you dislike them so much? 44 00:02:49,170 --> 00:02:52,946 I don't dislike them at all. I just don't want them living with us. 45 00:02:53,044 --> 00:02:57,301 And what's more, I'm tired of arguing about it, so let's drop it right now. 46 00:02:58,965 --> 00:03:01,584 You think I'm being terribly selfish, don't you? 47 00:03:01,654 --> 00:03:03,477 I don't know what you're being, Mary. 48 00:03:03,543 --> 00:03:06,031 I've almost given up trying to figure you out. 49 00:03:06,103 --> 00:03:09,453 All I know is, I moved out here from the East to get away from your parents, 50 00:03:09,528 --> 00:03:10,990 to get you away from them. 51 00:03:11,065 --> 00:03:12,897 And you're not going to talk me into bringing them out here 52 00:03:12,921 --> 00:03:16,151 and starting the whole thing all over again, and that's final. 53 00:03:17,019 --> 00:03:19,769 I'm going downstairs to wait for my cab. 54 00:03:39,778 --> 00:03:41,272 You called for a cab, sir? 55 00:03:41,346 --> 00:03:42,539 Yes, wait just a second, please. 56 00:03:42,563 --> 00:03:45,018 Arthur. Arthur, I'm... 57 00:03:45,443 --> 00:03:47,932 I'm sorry. I... I'm so sorry. 58 00:03:48,356 --> 00:03:49,836 Would you wait in the cab? I'll be right out. 59 00:03:49,860 --> 00:03:50,860 Sure. 60 00:03:50,917 --> 00:03:51,917 Arthur, I... 61 00:03:51,974 --> 00:03:53,358 I don't want to keep the cab waiting, Mary. 62 00:03:53,382 --> 00:03:54,659 Of course not. 63 00:03:54,726 --> 00:03:57,760 I just couldn't let you leave without telling you how sorry I am. 64 00:03:57,831 --> 00:03:59,839 Okay. Let's forget it, now. 65 00:04:06,314 --> 00:04:09,184 I don't blame you for being angry with me. 66 00:04:09,259 --> 00:04:12,074 I promised myself I wouldn't bring the subject up again, 67 00:04:12,140 --> 00:04:14,857 but then when I realized you'd be gone a whole week, I... 68 00:04:14,925 --> 00:04:18,242 Mary, I'm a salesman. I have to spend a certain amount of time on the road. 69 00:04:18,317 --> 00:04:19,975 Yes, I know you do. 70 00:04:21,134 --> 00:04:24,747 That's what I meant before. I wasn't really being selfish. 71 00:04:24,815 --> 00:04:26,245 I was thinking about you, too. 72 00:04:27,376 --> 00:04:31,632 I know how much it's costing you to keep that house for my parents and... 73 00:04:35,282 --> 00:04:39,244 Don't you see, if they could come here and live with us, 74 00:04:39,315 --> 00:04:41,553 then we'd only have one house to run, 75 00:04:41,620 --> 00:04:43,660 and you wouldn't have the expense of paying. 76 00:04:43,733 --> 00:04:46,865 Mrs. Connolly to come and stay with me while you're away and... 77 00:04:46,934 --> 00:04:48,657 And you'd be happier. 78 00:04:50,423 --> 00:04:53,042 Yes, I'd be happier. 79 00:04:53,495 --> 00:04:54,510 Why? 80 00:04:55,801 --> 00:04:57,110 Well, I... 81 00:04:57,657 --> 00:05:00,145 I love them, and I miss them, 82 00:05:00,921 --> 00:05:03,792 and I'd feel safer if they were here with me. 83 00:05:03,995 --> 00:05:06,778 Safe from what? What is it you're afraid of? 84 00:05:10,780 --> 00:05:12,123 I don't know. 85 00:05:12,189 --> 00:05:14,077 Well, isn't it about time you found out? 86 00:05:14,142 --> 00:05:17,558 You can't go on being like this for the rest of your life. 87 00:05:18,335 --> 00:05:19,994 I don't want to be. 88 00:05:20,544 --> 00:05:22,038 But you're away so much. 89 00:05:22,112 --> 00:05:24,349 My being away hasn't anything to do with it. 90 00:05:24,417 --> 00:05:27,550 You're not any better when I'm here. You're still afraid. 91 00:05:27,618 --> 00:05:28,796 Afraid of everything. 92 00:05:28,867 --> 00:05:32,665 I don't know how to make you feel safe, Mary. I just don't know. 93 00:05:36,229 --> 00:05:40,059 It wasn't like this before, when Mother and Daddy were with us. 94 00:05:40,678 --> 00:05:42,107 You're 35 years old! 95 00:05:42,182 --> 00:05:44,834 You can't go on clinging to your parents for the rest of your life. 96 00:05:50,152 --> 00:05:51,429 I'm sorry. 97 00:05:53,258 --> 00:05:54,949 I'm sorry. 98 00:05:57,803 --> 00:05:59,232 Honey, don't. 99 00:06:01,132 --> 00:06:04,581 Look, I know I sound tough sometimes, but I don't mean to. 100 00:06:04,652 --> 00:06:06,344 It's just that I'm trying to help you. 101 00:06:06,414 --> 00:06:10,605 But I don't know how. Tell me how, Mary. Tell me what I can do. 102 00:06:11,823 --> 00:06:15,240 You've done everything. I don't know what more you can do. 103 00:06:15,792 --> 00:06:18,313 I don't know why you even put up with me. 104 00:06:18,577 --> 00:06:20,487 It's because I love you. 105 00:06:21,426 --> 00:06:24,973 It's because I want us to have a life together, a good life. 106 00:06:28,404 --> 00:06:30,161 So do I, Arthur. 107 00:06:30,805 --> 00:06:33,872 I don't know why I'm this way. Honestly, I don't. 108 00:06:35,382 --> 00:06:37,390 Let's do something about it. 109 00:06:37,462 --> 00:06:38,924 What can we do? 110 00:06:39,383 --> 00:06:42,351 Mary, whatever is wrong, whatever you're afraid of 111 00:06:42,424 --> 00:06:45,840 or running away from, it just isn't real. 112 00:06:46,297 --> 00:06:48,337 It's something in your mind. 113 00:06:49,915 --> 00:06:51,825 So, maybe a psychiatrist... 114 00:06:53,627 --> 00:06:57,523 You mean, you think 115 00:06:57,597 --> 00:06:58,644 I'm losing my mind? 116 00:06:58,717 --> 00:07:00,857 Of course not. I didn't say that. 117 00:07:00,926 --> 00:07:02,686 Going to a psychiatrist isn't anything today. 118 00:07:02,750 --> 00:07:06,614 Lots of people go. People who need help because they're troubled. 119 00:07:07,552 --> 00:07:09,341 I can't do it, Arthur. 120 00:07:09,729 --> 00:07:11,933 Please don't ask me to. Please. 121 00:07:12,065 --> 00:07:14,335 You want to find out, don't you? 122 00:07:15,746 --> 00:07:18,529 I'm not... I'm not sure that I do. 123 00:07:19,492 --> 00:07:20,834 Maybe it's something terrible. 124 00:07:20,900 --> 00:07:22,013 But, Mary... 125 00:07:23,396 --> 00:07:26,528 You better go. He's getting impatient. 126 00:07:27,045 --> 00:07:28,355 All right. 127 00:07:28,774 --> 00:07:33,085 But will you do me a favor? Will you at least think about it while I'm gone? 128 00:07:33,159 --> 00:07:34,883 Yes, I'll think about it. 129 00:07:34,952 --> 00:07:36,294 Take it easy? 130 00:07:36,648 --> 00:07:40,643 Mrs. Connolly should be here pretty soon, so you won't have to be alone long. 131 00:07:40,714 --> 00:07:42,023 Yes, I'll be all right. 132 00:07:42,090 --> 00:07:43,090 That's better. 133 00:07:43,147 --> 00:07:46,409 The office will know where to reach me, if you need me. 134 00:07:50,989 --> 00:07:53,478 Incidentally, will you do me one more favor? 135 00:07:53,550 --> 00:07:55,754 I know you'll want to call your father, 136 00:07:55,822 --> 00:07:58,007 but will you wait until after 6:00 when the rates go down? 137 00:07:58,031 --> 00:07:59,111 Yes. 138 00:07:59,439 --> 00:08:02,789 Our telephone bill last month looked like the national debt. 139 00:08:02,865 --> 00:08:05,865 Yes, I'll wait. Goodbye, Arthur. 140 00:08:07,250 --> 00:08:08,428 So long. 141 00:09:05,027 --> 00:09:06,337 Long distance? 142 00:09:06,403 --> 00:09:10,114 Operator, could you tell me the difference in the rate to New York City 143 00:09:10,181 --> 00:09:12,221 before 6:00 and after 6:00? 144 00:09:13,477 --> 00:09:16,063 As much as all that. 145 00:09:17,511 --> 00:09:20,708 No, I'd better wait till 6:00. 146 00:09:21,415 --> 00:09:22,692 Thank you. 147 00:09:36,172 --> 00:09:37,317 Hello? 148 00:09:37,805 --> 00:09:41,002 Hello, Mr. Connolly. How are you? 149 00:09:42,606 --> 00:09:45,028 Don't tell me your wife's not coming. 150 00:09:45,679 --> 00:09:48,200 Thank heavens. 151 00:09:48,272 --> 00:09:51,688 For a minute I was frightened. No, she isn't here yet. 152 00:09:52,369 --> 00:09:55,120 Is there anything wrong? You're sure? 153 00:09:56,275 --> 00:09:59,439 Yes, I'll have her call you as soon as she gets here. 154 00:10:00,051 --> 00:10:01,296 Goodbye. 155 00:10:53,155 --> 00:10:54,716 Hello, Operator? 156 00:10:55,652 --> 00:10:58,468 I'd like to place a call to New York, please. 157 00:10:59,173 --> 00:11:00,253 Yes, the number is... 158 00:11:47,156 --> 00:11:48,978 You frightened me. 159 00:11:49,428 --> 00:11:51,338 How'd you get in here? 160 00:11:52,309 --> 00:11:53,651 Here, kitty. 161 00:12:36,738 --> 00:12:39,521 Don't be afraid. I'm not gonna hurt you. 162 00:12:40,451 --> 00:12:41,826 Who are you? 163 00:12:42,211 --> 00:12:45,660 Please let me stay here for a little while, and then I'll go away. 164 00:12:45,733 --> 00:12:47,905 I promise you, I'll go away. 165 00:12:48,006 --> 00:12:50,178 You're hiding from someone, aren't you? 166 00:12:50,246 --> 00:12:51,326 Yeah. 167 00:12:53,895 --> 00:12:55,041 Police? 168 00:12:55,720 --> 00:12:56,735 No. 169 00:12:58,985 --> 00:13:00,774 Now, please don't ask me any more questions. 170 00:13:00,842 --> 00:13:03,744 'Cause I'm not going to hurt you, really I'm not. 171 00:13:03,979 --> 00:13:06,346 If you're not hiding from the police, 172 00:13:07,051 --> 00:13:10,369 then you must be from the hospital. The State Hospital? 173 00:13:10,444 --> 00:13:13,031 I'm not going back there. I'm not gonna go back there. 174 00:13:13,101 --> 00:13:15,174 Are they trying to make you? 175 00:13:15,310 --> 00:13:18,694 They're gonna be here any minute. They warned everybody. 176 00:13:19,983 --> 00:13:21,893 They said I'm dangerous. 177 00:13:23,408 --> 00:13:27,086 They said I do terrible things to people, but that's not true. 178 00:13:27,505 --> 00:13:29,840 Because if I did, I'd remember it. 179 00:13:30,290 --> 00:13:33,138 You can't do things and not remember them, can you? 180 00:13:33,204 --> 00:13:34,611 I don't know. 181 00:13:36,756 --> 00:13:38,283 I'm so tired. 182 00:13:39,669 --> 00:13:41,579 All I wanna do is rest. 183 00:13:42,166 --> 00:13:45,014 I've been running for hours and hiding and... 184 00:13:46,551 --> 00:13:49,007 You can't rest standing up in the hall. 185 00:13:49,079 --> 00:13:50,520 You better come into the living room. 186 00:13:50,552 --> 00:13:52,495 No, I can't. They'll see me through the window. 187 00:13:52,569 --> 00:13:55,569 No, they won't. The blinds are closed. Come on. 188 00:13:57,594 --> 00:14:01,207 Look, you don't need to worry. You can trust me. 189 00:14:02,332 --> 00:14:05,202 You won't tell them I'm here when they come, will you? 190 00:14:05,277 --> 00:14:07,001 No, I won't tell them. 191 00:14:07,069 --> 00:14:09,787 I know what it's like to be afraid of a place. 192 00:14:10,462 --> 00:14:12,732 Come on. Come on. 193 00:14:19,873 --> 00:14:21,215 Be careful! 194 00:14:21,889 --> 00:14:23,799 There's no one out there. 195 00:14:24,195 --> 00:14:26,912 Look, why don't you stretch out and rest? 196 00:14:27,076 --> 00:14:28,986 There's no time. They're right behind me. 197 00:14:29,059 --> 00:14:30,620 They're gonna be here any minute. 198 00:14:30,692 --> 00:14:32,154 Even a few minutes would help. 199 00:14:32,229 --> 00:14:34,947 And I'll get you something hot to drink. 200 00:14:35,110 --> 00:14:37,380 Why are you being so kind to me? 201 00:14:37,831 --> 00:14:40,995 I suppose I understand what it's like to be afraid. 202 00:14:41,320 --> 00:14:43,742 You know, you're luckier than I am. 203 00:14:44,520 --> 00:14:46,692 You're afraid of being shut up. 204 00:14:46,761 --> 00:14:49,631 And I don't even know what I'm afraid of, and it's worse. 205 00:14:49,706 --> 00:14:51,016 Much worse. 206 00:14:51,210 --> 00:14:54,211 There's nothing worse than being shut up. Nothing! 207 00:14:54,316 --> 00:14:56,072 But you're wrong. 208 00:14:56,492 --> 00:14:59,013 Don't you remember what it like was before, 209 00:14:59,405 --> 00:15:01,773 before you went into the hospital? 210 00:15:02,126 --> 00:15:06,699 You must have been afraid then, even if you didn't know what you were afraid of. 211 00:15:06,863 --> 00:15:10,955 I was always afraid of everything, of everybody. 212 00:15:11,537 --> 00:15:12,682 And... 213 00:15:12,753 --> 00:15:13,866 What's that? 214 00:15:15,698 --> 00:15:18,666 It's just the telephone. I left it off the hook. 215 00:15:21,716 --> 00:15:22,796 I... 216 00:15:22,868 --> 00:15:25,869 I was calling my mother when I heard you out there in the hall. 217 00:15:26,261 --> 00:15:29,132 That wasn't me. I didn't make any noise. 218 00:15:30,134 --> 00:15:32,590 I've been out there for a long time. 219 00:15:33,047 --> 00:15:35,054 And I was hardly breathing. 220 00:15:36,408 --> 00:15:38,481 And then, that cat got in here. 221 00:15:38,552 --> 00:15:40,609 And I got so scared 'cause she knocked that vase over, 222 00:15:40,633 --> 00:15:45,075 and I heard you coming. I didn't know you were going to be like this. 223 00:15:45,947 --> 00:15:47,857 I didn't know it, either. 224 00:15:50,268 --> 00:15:53,848 You know, it's funny we can talk this way, isn't it? 225 00:15:54,269 --> 00:15:56,309 I don't even know your name. 226 00:15:56,734 --> 00:15:59,419 It's Ted. Ted Lambert. 227 00:15:59,583 --> 00:16:01,241 Mine's Mary Hadley. 228 00:16:04,000 --> 00:16:07,230 Now, why did I say that? It's Summers. 229 00:16:08,514 --> 00:16:11,449 It used to be Mary Hadley, before I got married. 230 00:16:11,522 --> 00:16:13,083 Where's your husband? 231 00:16:13,155 --> 00:16:16,669 He's away on a trip, a business trip. He travels a great deal. 232 00:16:17,988 --> 00:16:19,036 Then you're all alone? 233 00:16:19,109 --> 00:16:20,353 Yes, I'm alone. 234 00:16:21,702 --> 00:16:25,183 Ted, I wanna ask you something. 235 00:16:26,023 --> 00:16:29,122 Wasn't there ever a time when you felt safe? 236 00:16:32,873 --> 00:16:34,368 I don't think so. 237 00:16:35,913 --> 00:16:38,216 Then you are worse off than I am. 238 00:16:40,651 --> 00:16:43,816 At least I can remember a time when I was. 239 00:16:44,620 --> 00:16:48,964 It was a long time ago. I was just a little girl. 240 00:16:49,613 --> 00:16:53,673 You see, then, even if I was frightened of something, it didn't last long. 241 00:16:53,807 --> 00:16:56,807 Like I remember once I got lost, 242 00:16:56,880 --> 00:16:59,783 and a policeman found me and brought me home. 243 00:17:00,209 --> 00:17:04,520 I was crying and my daddy put his arms around me. 244 00:17:05,938 --> 00:17:09,103 Sometimes I can still feel his arms. 245 00:17:10,452 --> 00:17:14,414 He said, "Don't cry, baby, you're safe now. 246 00:17:15,253 --> 00:17:17,043 "You'll always be safe with Mother and me." 247 00:17:17,110 --> 00:17:21,202 And I always was. I always was. 248 00:17:22,104 --> 00:17:24,243 Well, then why are you afraid? 249 00:17:24,760 --> 00:17:26,354 Because I'm alone. 250 00:17:27,193 --> 00:17:28,568 And they're not here with me. 251 00:17:28,633 --> 00:17:30,521 But your husband... 252 00:17:30,778 --> 00:17:32,437 He doesn't understand. 253 00:17:33,051 --> 00:17:35,386 He's very kind and good, 254 00:17:36,220 --> 00:17:39,286 but he doesn't understand what it's like to be afraid. 255 00:17:41,918 --> 00:17:42,966 Ted? 256 00:17:43,614 --> 00:17:44,989 I... 257 00:17:45,310 --> 00:17:49,589 I wanna tell you something else, something I've never told anyone. 258 00:17:49,952 --> 00:17:51,993 You mustn't tell anyone, either. 259 00:17:52,065 --> 00:17:53,658 I won't. I promise. 260 00:17:54,625 --> 00:17:56,764 I never wanted to get married. 261 00:17:57,635 --> 00:18:01,116 I only did it because my mother and daddy lost all their money. 262 00:18:01,251 --> 00:18:03,674 And Arthur was so kind and generous, 263 00:18:03,780 --> 00:18:06,334 I knew he'd help me take care of them. 264 00:18:06,661 --> 00:18:08,701 And I thought they could stay with me, 265 00:18:08,773 --> 00:18:12,320 and then everything would go on just the way it always had. 266 00:18:14,791 --> 00:18:17,028 I wish I could take care of you. 267 00:18:18,312 --> 00:18:20,222 I wish I could help you. 268 00:18:21,321 --> 00:18:24,039 No, I don't think anyone can help me now. 269 00:18:24,298 --> 00:18:27,266 I don't think anyone can stop it from happening. 270 00:18:27,787 --> 00:18:30,374 I even know where it's going to happen. 271 00:18:30,668 --> 00:18:33,571 Because I've dreamt about it, a lot of times. 272 00:18:34,061 --> 00:18:36,298 And it's always the same dream. 273 00:18:36,461 --> 00:18:38,502 Why, I have bad dreams, too. 274 00:18:39,150 --> 00:18:41,290 Mine's always the same dream. 275 00:18:42,160 --> 00:18:44,070 I'm always in my bedroom. 276 00:18:44,592 --> 00:18:46,665 That's what I meant before 277 00:18:46,737 --> 00:18:49,869 about saying I understood about being afraid of a place, 278 00:18:50,866 --> 00:18:53,681 because I'm afraid of my bedroom. 279 00:18:54,900 --> 00:18:58,992 I sometimes think, if I don't go there, it won't have to happen. 280 00:18:59,925 --> 00:19:03,187 Only that's not really true. 281 00:19:03,382 --> 00:19:05,838 How can you remember what you dream? 282 00:19:06,199 --> 00:19:07,988 I can't ever remember. 283 00:19:08,823 --> 00:19:12,141 I wake up, and I know I've been dreaming about something and. 284 00:19:13,529 --> 00:19:15,897 I can't ever remember what it was. 285 00:19:16,410 --> 00:19:19,029 I guess because mine's always the same. 286 00:19:19,995 --> 00:19:21,784 I'm up there all alone, 287 00:19:23,580 --> 00:19:25,369 waiting for something, 288 00:19:26,365 --> 00:19:29,530 and there's a sound downstairs, like a door closing, 289 00:19:30,814 --> 00:19:33,335 and there are footsteps on the stairs. 290 00:19:33,855 --> 00:19:37,173 They come up very slowly, one at a time, 291 00:19:37,888 --> 00:19:39,776 till it reaches the door, 292 00:19:40,705 --> 00:19:44,732 and the knob turns, and the door begins to open and... 293 00:19:47,651 --> 00:19:49,921 I'd never know what it is, 294 00:19:51,844 --> 00:19:55,490 because that's when I always wake up. I wake up screaming. 295 00:19:55,813 --> 00:19:58,716 Well, they say that dreams don't come true. 296 00:19:59,494 --> 00:20:01,153 Yes, mine will. 297 00:20:01,287 --> 00:20:02,531 Well, maybe not if... 298 00:20:03,816 --> 00:20:06,206 They're here! They're here! They're here! 299 00:20:06,280 --> 00:20:07,710 It's all right. 300 00:20:08,041 --> 00:20:09,732 I won't let them in. Don't be frightened. 301 00:20:09,802 --> 00:20:11,690 They're going to make you let them in to search, 302 00:20:11,754 --> 00:20:13,413 so they can find out if you're safe. 303 00:20:13,483 --> 00:20:15,589 You can hide in the back hall, where you were before, 304 00:20:15,660 --> 00:20:19,239 and I'll bring them in here first, and then you can get away. 305 00:20:19,372 --> 00:20:21,894 Go on, hurry. Hurry. 306 00:20:22,157 --> 00:20:23,434 Thank you. 307 00:20:33,712 --> 00:20:34,712 Yes? 308 00:20:34,770 --> 00:20:36,666 Sorry to bother you, ma'am. We're from the State Hospital. 309 00:20:36,690 --> 00:20:37,770 State Hospital? 310 00:20:37,842 --> 00:20:40,379 Yes. One of the patients wandered away and we're looking for him. 311 00:20:40,403 --> 00:20:42,780 Would you mind if we searched the house to be sure he isn't here? 312 00:20:42,804 --> 00:20:44,365 I don't see how that's possible. 313 00:20:44,436 --> 00:20:46,803 Well, just to be on the safe side. 314 00:20:46,869 --> 00:20:48,221 It's quite all right with me. Come in. 315 00:20:48,245 --> 00:20:49,423 Thanks. 316 00:20:51,830 --> 00:20:54,482 You may as well start in the living room. 317 00:20:54,551 --> 00:20:56,275 It's right in here. 318 00:21:08,059 --> 00:21:09,587 No place he could hide in this room. 319 00:21:09,659 --> 00:21:11,154 I'm sure he's not here. 320 00:21:11,228 --> 00:21:13,308 I'll show you the rest of the house now, if you like. 321 00:21:13,340 --> 00:21:15,064 If you wouldn't mind. 322 00:21:17,502 --> 00:21:19,641 My cat knocked it over. 323 00:21:20,062 --> 00:21:22,397 I just haven't cleaned it up yet. 324 00:21:25,376 --> 00:21:28,989 Sorry to put you to so much trouble, ma'am, but it was for your own good. 325 00:21:29,057 --> 00:21:30,235 I appreciate it. 326 00:21:30,306 --> 00:21:32,194 Funny, I was sure when I found that broken lock 327 00:21:32,258 --> 00:21:33,884 on the back door that he was here. 328 00:21:33,955 --> 00:21:35,745 It was nice of you to fix it. 329 00:21:35,812 --> 00:21:38,477 Under the circumstances, it wouldn't be very safe to leave it broken. 330 00:21:38,501 --> 00:21:39,449 But you're all right now. 331 00:21:39,524 --> 00:21:41,150 Yes, I'll be fine. Thank you. 332 00:21:41,221 --> 00:21:43,109 Good night. Good night. 333 00:22:06,989 --> 00:22:08,451 Long distance? 334 00:22:09,070 --> 00:22:12,137 I'd like to place a call to New York City, please. 335 00:22:12,463 --> 00:22:15,813 Yes, the number is Murray Hill 30598. 336 00:22:16,719 --> 00:22:18,029 Thank you. 337 00:22:19,696 --> 00:22:22,414 But all the circuits can't be busy. 338 00:22:23,441 --> 00:22:24,587 I see. 339 00:22:25,618 --> 00:22:29,514 Well, will you call me back as soon as you can get through, please? 340 00:22:29,588 --> 00:22:30,865 Thank you. 341 00:23:12,160 --> 00:23:13,502 Here you are. 342 00:23:13,569 --> 00:23:16,426 I was worried about you when I heard that man from the hospital was on the loose, 343 00:23:16,450 --> 00:23:17,879 so I came back. 344 00:23:18,434 --> 00:23:19,514 Mary? 345 00:23:20,297 --> 00:23:23,265 Mary, don't look like that. It's me, Arthur. 346 00:23:42,826 --> 00:23:45,379 Hello, Mary? Mary, this is Daddy. 347 00:23:45,450 --> 00:23:48,069 Mary, answer me. Are you all right, dear? 348 00:23:48,139 --> 00:23:49,449 Yes, Daddy. 349 00:23:50,348 --> 00:23:51,941 I'm all right now. 350 00:23:52,652 --> 00:23:54,343 Now, I can come home. 351 00:24:10,097 --> 00:24:12,520 This concludes our play for tonight. 352 00:24:12,626 --> 00:24:16,686 Unhappily for Mary Summers, however, there is more to her story, 353 00:24:16,948 --> 00:24:18,672 for she subsequently found herself 354 00:24:18,740 --> 00:24:22,003 in one of those institutions she had come to fear. 355 00:24:22,197 --> 00:24:24,587 Next time, we shall be back with another story. 356 00:24:24,662 --> 00:24:26,834 Until then, good night. 27767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.