Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,079 --> 00:00:25,949
Good evening,
friends and others.
2
00:00:26,664 --> 00:00:27,973
Tonight...
3
00:00:28,393 --> 00:00:32,617
Madam, some of our audience
are having difficulty in seeing.
4
00:00:33,034 --> 00:00:34,311
Would you mind?
5
00:00:38,379 --> 00:00:39,656
Thank you.
6
00:00:39,948 --> 00:00:42,916
On the theory that what was
good enough for Shakespeare
7
00:00:42,989 --> 00:00:44,713
is good enough for us,
8
00:00:45,389 --> 00:00:50,147
we plan to open tonight's play with
a maid soliloquizing as she dusts.
9
00:00:50,959 --> 00:00:54,408
Unfortunately, tonight happens
to be the maid's night out.
10
00:00:54,704 --> 00:00:57,007
I'm expecting an important call.
11
00:00:59,089 --> 00:01:01,261
It must be
Scotland Yard calling.
12
00:01:02,611 --> 00:01:04,946
Yes? Thank you.
13
00:01:05,876 --> 00:01:07,021
It was.
14
00:01:07,188 --> 00:01:09,610
They say I am being watched.
15
00:01:09,877 --> 00:01:13,042
That's very gratifying
for a television performer.
16
00:01:13,750 --> 00:01:17,264
Tonight's play is entitled
"Fog Closing In."
17
00:01:18,167 --> 00:01:19,182
Fog.
18
00:01:19,480 --> 00:01:22,612
I don't suppose any of you
are familiar with that word.
19
00:01:22,680 --> 00:01:25,070
It's an American expression
meaning...
20
00:01:25,146 --> 00:01:28,922
Well, it's really hard to explain to
anyone who hasn't experienced it.
21
00:01:28,987 --> 00:01:31,224
The word
has no English equivalent.
22
00:01:31,291 --> 00:01:33,146
Well, it isn't too important.
23
00:01:33,212 --> 00:01:35,416
We'd better go on with the play.
24
00:01:58,052 --> 00:01:59,000
No.
25
00:01:59,075 --> 00:02:00,286
Don't worry, it won't go off.
26
00:02:00,356 --> 00:02:01,883
I know how to handle a gun.
27
00:02:01,956 --> 00:02:04,029
I don't care. Just put
it back in the drawer.
28
00:02:04,101 --> 00:02:06,381
You said you'd feel better
while I was away if you had a gun.
29
00:02:06,405 --> 00:02:07,747
I was wrong.
30
00:02:09,415 --> 00:02:10,976
It wouldn't help.
31
00:02:13,416 --> 00:02:14,977
What would, Mary?
32
00:02:15,689 --> 00:02:17,096
I don't know. I...
33
00:02:17,705 --> 00:02:20,870
Not being left alone in this
enormous old house, I suppose.
34
00:02:20,938 --> 00:02:25,129
You're the one who wanted to take it.
We could have had that apartment in town.
35
00:02:25,196 --> 00:02:27,301
Yes, I suppose we could have.
36
00:02:27,948 --> 00:02:30,370
Only it was so small.
37
00:02:30,893 --> 00:02:33,829
Nobody would have been
able to stay overnight, let alone...
38
00:02:33,902 --> 00:02:35,909
Let alone move in permanently.
39
00:02:35,982 --> 00:02:37,925
Isn't that
what you were going to say?
40
00:02:37,999 --> 00:02:40,520
Not permanently necessarily,
but...
41
00:02:40,592 --> 00:02:41,999
The answer is still no.
42
00:02:42,065 --> 00:02:44,782
We had your parents
with us for five years.
43
00:02:47,314 --> 00:02:49,103
Do you dislike them so much?
44
00:02:49,170 --> 00:02:52,946
I don't dislike them at all. I just
don't want them living with us.
45
00:02:53,044 --> 00:02:57,301
And what's more, I'm tired of arguing
about it, so let's drop it right now.
46
00:02:58,965 --> 00:03:01,584
You think I'm being
terribly selfish, don't you?
47
00:03:01,654 --> 00:03:03,477
I don't know
what you're being, Mary.
48
00:03:03,543 --> 00:03:06,031
I've almost given up
trying to figure you out.
49
00:03:06,103 --> 00:03:09,453
All I know is, I moved out here from
the East to get away from your parents,
50
00:03:09,528 --> 00:03:10,990
to get you away from them.
51
00:03:11,065 --> 00:03:12,897
And you're not going to talk
me into bringing them out here
52
00:03:12,921 --> 00:03:16,151
and starting the whole thing
all over again, and that's final.
53
00:03:17,019 --> 00:03:19,769
I'm going downstairs
to wait for my cab.
54
00:03:39,778 --> 00:03:41,272
You called for a cab, sir?
55
00:03:41,346 --> 00:03:42,539
Yes, wait just a second, please.
56
00:03:42,563 --> 00:03:45,018
Arthur. Arthur, I'm...
57
00:03:45,443 --> 00:03:47,932
I'm sorry.
I... I'm so sorry.
58
00:03:48,356 --> 00:03:49,836
Would you wait in the cab?
I'll be right out.
59
00:03:49,860 --> 00:03:50,860
Sure.
60
00:03:50,917 --> 00:03:51,917
Arthur, I...
61
00:03:51,974 --> 00:03:53,358
I don't want to keep
the cab waiting, Mary.
62
00:03:53,382 --> 00:03:54,659
Of course not.
63
00:03:54,726 --> 00:03:57,760
I just couldn't let you leave
without telling you how sorry I am.
64
00:03:57,831 --> 00:03:59,839
Okay.
Let's forget it, now.
65
00:04:06,314 --> 00:04:09,184
I don't blame you
for being angry with me.
66
00:04:09,259 --> 00:04:12,074
I promised myself I wouldn't
bring the subject up again,
67
00:04:12,140 --> 00:04:14,857
but then when I realized
you'd be gone a whole week, I...
68
00:04:14,925 --> 00:04:18,242
Mary, I'm a salesman. I have to spend
a certain amount of time on the road.
69
00:04:18,317 --> 00:04:19,975
Yes, I know you do.
70
00:04:21,134 --> 00:04:24,747
That's what I meant before.
I wasn't really being selfish.
71
00:04:24,815 --> 00:04:26,245
I was thinking about you, too.
72
00:04:27,376 --> 00:04:31,632
I know how much it's costing you to
keep that house for my parents and...
73
00:04:35,282 --> 00:04:39,244
Don't you see, if they could
come here and live with us,
74
00:04:39,315 --> 00:04:41,553
then we'd only have
one house to run,
75
00:04:41,620 --> 00:04:43,660
and you wouldn't have
the expense of paying.
76
00:04:43,733 --> 00:04:46,865
Mrs. Connolly to come and stay
with me while you're away and...
77
00:04:46,934 --> 00:04:48,657
And you'd be happier.
78
00:04:50,423 --> 00:04:53,042
Yes, I'd be happier.
79
00:04:53,495 --> 00:04:54,510
Why?
80
00:04:55,801 --> 00:04:57,110
Well, I...
81
00:04:57,657 --> 00:05:00,145
I love them, and I miss them,
82
00:05:00,921 --> 00:05:03,792
and I'd feel safer
if they were here with me.
83
00:05:03,995 --> 00:05:06,778
Safe from what?
What is it you're afraid of?
84
00:05:10,780 --> 00:05:12,123
I don't know.
85
00:05:12,189 --> 00:05:14,077
Well, isn't it about time
you found out?
86
00:05:14,142 --> 00:05:17,558
You can't go on being like
this for the rest of your life.
87
00:05:18,335 --> 00:05:19,994
I don't want to be.
88
00:05:20,544 --> 00:05:22,038
But you're away so much.
89
00:05:22,112 --> 00:05:24,349
My being away hasn't
anything to do with it.
90
00:05:24,417 --> 00:05:27,550
You're not any better when
I'm here. You're still afraid.
91
00:05:27,618 --> 00:05:28,796
Afraid of everything.
92
00:05:28,867 --> 00:05:32,665
I don't know how to make you
feel safe, Mary. I just don't know.
93
00:05:36,229 --> 00:05:40,059
It wasn't like this before, when
Mother and Daddy were with us.
94
00:05:40,678 --> 00:05:42,107
You're 35 years old!
95
00:05:42,182 --> 00:05:44,834
You can't go on clinging to your
parents for the rest of your life.
96
00:05:50,152 --> 00:05:51,429
I'm sorry.
97
00:05:53,258 --> 00:05:54,949
I'm sorry.
98
00:05:57,803 --> 00:05:59,232
Honey, don't.
99
00:06:01,132 --> 00:06:04,581
Look, I know I sound tough
sometimes, but I don't mean to.
100
00:06:04,652 --> 00:06:06,344
It's just that
I'm trying to help you.
101
00:06:06,414 --> 00:06:10,605
But I don't know how. Tell me
how, Mary. Tell me what I can do.
102
00:06:11,823 --> 00:06:15,240
You've done everything. I don't
know what more you can do.
103
00:06:15,792 --> 00:06:18,313
I don't know
why you even put up with me.
104
00:06:18,577 --> 00:06:20,487
It's because I love you.
105
00:06:21,426 --> 00:06:24,973
It's because I want us to
have a life together, a good life.
106
00:06:28,404 --> 00:06:30,161
So do I, Arthur.
107
00:06:30,805 --> 00:06:33,872
I don't know why I'm
this way. Honestly, I don't.
108
00:06:35,382 --> 00:06:37,390
Let's do something about it.
109
00:06:37,462 --> 00:06:38,924
What can we do?
110
00:06:39,383 --> 00:06:42,351
Mary, whatever is wrong,
whatever you're afraid of
111
00:06:42,424 --> 00:06:45,840
or running away from,
it just isn't real.
112
00:06:46,297 --> 00:06:48,337
It's something in your mind.
113
00:06:49,915 --> 00:06:51,825
So, maybe a psychiatrist...
114
00:06:53,627 --> 00:06:57,523
You mean, you think
115
00:06:57,597 --> 00:06:58,644
I'm losing my mind?
116
00:06:58,717 --> 00:07:00,857
Of course not.
I didn't say that.
117
00:07:00,926 --> 00:07:02,686
Going to a psychiatrist
isn't anything today.
118
00:07:02,750 --> 00:07:06,614
Lots of people go. People who
need help because they're troubled.
119
00:07:07,552 --> 00:07:09,341
I can't do it, Arthur.
120
00:07:09,729 --> 00:07:11,933
Please don't ask me to.
Please.
121
00:07:12,065 --> 00:07:14,335
You want to find out, don't you?
122
00:07:15,746 --> 00:07:18,529
I'm not...
I'm not sure that I do.
123
00:07:19,492 --> 00:07:20,834
Maybe it's something terrible.
124
00:07:20,900 --> 00:07:22,013
But, Mary...
125
00:07:23,396 --> 00:07:26,528
You better go.
He's getting impatient.
126
00:07:27,045 --> 00:07:28,355
All right.
127
00:07:28,774 --> 00:07:33,085
But will you do me a favor? Will you
at least think about it while I'm gone?
128
00:07:33,159 --> 00:07:34,883
Yes, I'll think about it.
129
00:07:34,952 --> 00:07:36,294
Take it easy?
130
00:07:36,648 --> 00:07:40,643
Mrs. Connolly should be here pretty
soon, so you won't have to be alone long.
131
00:07:40,714 --> 00:07:42,023
Yes, I'll be all right.
132
00:07:42,090 --> 00:07:43,090
That's better.
133
00:07:43,147 --> 00:07:46,409
The office will know where
to reach me, if you need me.
134
00:07:50,989 --> 00:07:53,478
Incidentally,
will you do me one more favor?
135
00:07:53,550 --> 00:07:55,754
I know you'll want
to call your father,
136
00:07:55,822 --> 00:07:58,007
but will you wait until after
6:00 when the rates go down?
137
00:07:58,031 --> 00:07:59,111
Yes.
138
00:07:59,439 --> 00:08:02,789
Our telephone bill last month
looked like the national debt.
139
00:08:02,865 --> 00:08:05,865
Yes, I'll wait.
Goodbye, Arthur.
140
00:08:07,250 --> 00:08:08,428
So long.
141
00:09:05,027 --> 00:09:06,337
Long distance?
142
00:09:06,403 --> 00:09:10,114
Operator, could you tell me the
difference in the rate to New York City
143
00:09:10,181 --> 00:09:12,221
before 6:00 and after 6:00?
144
00:09:13,477 --> 00:09:16,063
As much as all that.
145
00:09:17,511 --> 00:09:20,708
No, I'd better wait till 6:00.
146
00:09:21,415 --> 00:09:22,692
Thank you.
147
00:09:36,172 --> 00:09:37,317
Hello?
148
00:09:37,805 --> 00:09:41,002
Hello, Mr. Connolly.
How are you?
149
00:09:42,606 --> 00:09:45,028
Don't tell me
your wife's not coming.
150
00:09:45,679 --> 00:09:48,200
Thank heavens.
151
00:09:48,272 --> 00:09:51,688
For a minute I was frightened.
No, she isn't here yet.
152
00:09:52,369 --> 00:09:55,120
Is there anything wrong?
You're sure?
153
00:09:56,275 --> 00:09:59,439
Yes, I'll have her call you
as soon as she gets here.
154
00:10:00,051 --> 00:10:01,296
Goodbye.
155
00:10:53,155 --> 00:10:54,716
Hello, Operator?
156
00:10:55,652 --> 00:10:58,468
I'd like to place a call
to New York, please.
157
00:10:59,173 --> 00:11:00,253
Yes, the number is...
158
00:11:47,156 --> 00:11:48,978
You frightened me.
159
00:11:49,428 --> 00:11:51,338
How'd you get in here?
160
00:11:52,309 --> 00:11:53,651
Here, kitty.
161
00:12:36,738 --> 00:12:39,521
Don't be afraid.
I'm not gonna hurt you.
162
00:12:40,451 --> 00:12:41,826
Who are you?
163
00:12:42,211 --> 00:12:45,660
Please let me stay here for a
little while, and then I'll go away.
164
00:12:45,733 --> 00:12:47,905
I promise you, I'll go away.
165
00:12:48,006 --> 00:12:50,178
You're hiding from someone,
aren't you?
166
00:12:50,246 --> 00:12:51,326
Yeah.
167
00:12:53,895 --> 00:12:55,041
Police?
168
00:12:55,720 --> 00:12:56,735
No.
169
00:12:58,985 --> 00:13:00,774
Now, please don't ask me
any more questions.
170
00:13:00,842 --> 00:13:03,744
'Cause I'm not going to
hurt you, really I'm not.
171
00:13:03,979 --> 00:13:06,346
If you're not hiding
from the police,
172
00:13:07,051 --> 00:13:10,369
then you must be from the
hospital. The State Hospital?
173
00:13:10,444 --> 00:13:13,031
I'm not going back there.
I'm not gonna go back there.
174
00:13:13,101 --> 00:13:15,174
Are they trying to make you?
175
00:13:15,310 --> 00:13:18,694
They're gonna be here any
minute. They warned everybody.
176
00:13:19,983 --> 00:13:21,893
They said I'm dangerous.
177
00:13:23,408 --> 00:13:27,086
They said I do terrible things
to people, but that's not true.
178
00:13:27,505 --> 00:13:29,840
Because if I did,
I'd remember it.
179
00:13:30,290 --> 00:13:33,138
You can't do things and not
remember them, can you?
180
00:13:33,204 --> 00:13:34,611
I don't know.
181
00:13:36,756 --> 00:13:38,283
I'm so tired.
182
00:13:39,669 --> 00:13:41,579
All I wanna do is rest.
183
00:13:42,166 --> 00:13:45,014
I've been running for hours
and hiding and...
184
00:13:46,551 --> 00:13:49,007
You can't rest standing up
in the hall.
185
00:13:49,079 --> 00:13:50,520
You better come
into the living room.
186
00:13:50,552 --> 00:13:52,495
No, I can't. They'll see
me through the window.
187
00:13:52,569 --> 00:13:55,569
No, they won't. The
blinds are closed. Come on.
188
00:13:57,594 --> 00:14:01,207
Look, you don't need to worry.
You can trust me.
189
00:14:02,332 --> 00:14:05,202
You won't tell them I'm here
when they come, will you?
190
00:14:05,277 --> 00:14:07,001
No, I won't tell them.
191
00:14:07,069 --> 00:14:09,787
I know what it's like
to be afraid of a place.
192
00:14:10,462 --> 00:14:12,732
Come on. Come on.
193
00:14:19,873 --> 00:14:21,215
Be careful!
194
00:14:21,889 --> 00:14:23,799
There's no one out there.
195
00:14:24,195 --> 00:14:26,912
Look, why don't you
stretch out and rest?
196
00:14:27,076 --> 00:14:28,986
There's no time.
They're right behind me.
197
00:14:29,059 --> 00:14:30,620
They're gonna be here
any minute.
198
00:14:30,692 --> 00:14:32,154
Even a few minutes would help.
199
00:14:32,229 --> 00:14:34,947
And I'll get you
something hot to drink.
200
00:14:35,110 --> 00:14:37,380
Why are you being so kind to me?
201
00:14:37,831 --> 00:14:40,995
I suppose I understand
what it's like to be afraid.
202
00:14:41,320 --> 00:14:43,742
You know,
you're luckier than I am.
203
00:14:44,520 --> 00:14:46,692
You're afraid of being shut up.
204
00:14:46,761 --> 00:14:49,631
And I don't even know what
I'm afraid of, and it's worse.
205
00:14:49,706 --> 00:14:51,016
Much worse.
206
00:14:51,210 --> 00:14:54,211
There's nothing worse
than being shut up. Nothing!
207
00:14:54,316 --> 00:14:56,072
But you're wrong.
208
00:14:56,492 --> 00:14:59,013
Don't you remember
what it like was before,
209
00:14:59,405 --> 00:15:01,773
before you went
into the hospital?
210
00:15:02,126 --> 00:15:06,699
You must have been afraid then, even if
you didn't know what you were afraid of.
211
00:15:06,863 --> 00:15:10,955
I was always afraid
of everything, of everybody.
212
00:15:11,537 --> 00:15:12,682
And...
213
00:15:12,753 --> 00:15:13,866
What's that?
214
00:15:15,698 --> 00:15:18,666
It's just the telephone.
I left it off the hook.
215
00:15:21,716 --> 00:15:22,796
I...
216
00:15:22,868 --> 00:15:25,869
I was calling my mother when I
heard you out there in the hall.
217
00:15:26,261 --> 00:15:29,132
That wasn't me.
I didn't make any noise.
218
00:15:30,134 --> 00:15:32,590
I've been out there
for a long time.
219
00:15:33,047 --> 00:15:35,054
And I was hardly breathing.
220
00:15:36,408 --> 00:15:38,481
And then, that cat got in here.
221
00:15:38,552 --> 00:15:40,609
And I got so scared 'cause
she knocked that vase over,
222
00:15:40,633 --> 00:15:45,075
and I heard you coming. I didn't
know you were going to be like this.
223
00:15:45,947 --> 00:15:47,857
I didn't know it, either.
224
00:15:50,268 --> 00:15:53,848
You know, it's funny we
can talk this way, isn't it?
225
00:15:54,269 --> 00:15:56,309
I don't even know your name.
226
00:15:56,734 --> 00:15:59,419
It's Ted. Ted Lambert.
227
00:15:59,583 --> 00:16:01,241
Mine's Mary Hadley.
228
00:16:04,000 --> 00:16:07,230
Now, why did I say that?
It's Summers.
229
00:16:08,514 --> 00:16:11,449
It used to be Mary Hadley,
before I got married.
230
00:16:11,522 --> 00:16:13,083
Where's your husband?
231
00:16:13,155 --> 00:16:16,669
He's away on a trip, a business
trip. He travels a great deal.
232
00:16:17,988 --> 00:16:19,036
Then you're all alone?
233
00:16:19,109 --> 00:16:20,353
Yes, I'm alone.
234
00:16:21,702 --> 00:16:25,183
Ted, I wanna ask you something.
235
00:16:26,023 --> 00:16:29,122
Wasn't there ever a time
when you felt safe?
236
00:16:32,873 --> 00:16:34,368
I don't think so.
237
00:16:35,913 --> 00:16:38,216
Then you are worse off
than I am.
238
00:16:40,651 --> 00:16:43,816
At least I can remember
a time when I was.
239
00:16:44,620 --> 00:16:48,964
It was a long time ago.
I was just a little girl.
240
00:16:49,613 --> 00:16:53,673
You see, then, even if I was frightened
of something, it didn't last long.
241
00:16:53,807 --> 00:16:56,807
Like I remember once I got lost,
242
00:16:56,880 --> 00:16:59,783
and a policeman found me
and brought me home.
243
00:17:00,209 --> 00:17:04,520
I was crying and my daddy
put his arms around me.
244
00:17:05,938 --> 00:17:09,103
Sometimes I can still feel
his arms.
245
00:17:10,452 --> 00:17:14,414
He said, "Don't cry, baby,
you're safe now.
246
00:17:15,253 --> 00:17:17,043
"You'll always be safe
with Mother and me."
247
00:17:17,110 --> 00:17:21,202
And I always was.
I always was.
248
00:17:22,104 --> 00:17:24,243
Well, then why are you afraid?
249
00:17:24,760 --> 00:17:26,354
Because I'm alone.
250
00:17:27,193 --> 00:17:28,568
And they're not here with me.
251
00:17:28,633 --> 00:17:30,521
But your husband...
252
00:17:30,778 --> 00:17:32,437
He doesn't understand.
253
00:17:33,051 --> 00:17:35,386
He's very kind and good,
254
00:17:36,220 --> 00:17:39,286
but he doesn't understand
what it's like to be afraid.
255
00:17:41,918 --> 00:17:42,966
Ted?
256
00:17:43,614 --> 00:17:44,989
I...
257
00:17:45,310 --> 00:17:49,589
I wanna tell you something else,
something I've never told anyone.
258
00:17:49,952 --> 00:17:51,993
You mustn't tell anyone, either.
259
00:17:52,065 --> 00:17:53,658
I won't. I promise.
260
00:17:54,625 --> 00:17:56,764
I never wanted to get married.
261
00:17:57,635 --> 00:18:01,116
I only did it because my mother
and daddy lost all their money.
262
00:18:01,251 --> 00:18:03,674
And Arthur was so kind
and generous,
263
00:18:03,780 --> 00:18:06,334
I knew he'd help me
take care of them.
264
00:18:06,661 --> 00:18:08,701
And I thought
they could stay with me,
265
00:18:08,773 --> 00:18:12,320
and then everything would go
on just the way it always had.
266
00:18:14,791 --> 00:18:17,028
I wish I could take care of you.
267
00:18:18,312 --> 00:18:20,222
I wish I could help you.
268
00:18:21,321 --> 00:18:24,039
No, I don't think
anyone can help me now.
269
00:18:24,298 --> 00:18:27,266
I don't think anyone
can stop it from happening.
270
00:18:27,787 --> 00:18:30,374
I even know
where it's going to happen.
271
00:18:30,668 --> 00:18:33,571
Because I've dreamt about it,
a lot of times.
272
00:18:34,061 --> 00:18:36,298
And it's always the same dream.
273
00:18:36,461 --> 00:18:38,502
Why, I have bad dreams, too.
274
00:18:39,150 --> 00:18:41,290
Mine's always the same dream.
275
00:18:42,160 --> 00:18:44,070
I'm always in my bedroom.
276
00:18:44,592 --> 00:18:46,665
That's what I meant before
277
00:18:46,737 --> 00:18:49,869
about saying I understood
about being afraid of a place,
278
00:18:50,866 --> 00:18:53,681
because I'm afraid
of my bedroom.
279
00:18:54,900 --> 00:18:58,992
I sometimes think, if I don't go
there, it won't have to happen.
280
00:18:59,925 --> 00:19:03,187
Only that's not really true.
281
00:19:03,382 --> 00:19:05,838
How can you remember
what you dream?
282
00:19:06,199 --> 00:19:07,988
I can't ever remember.
283
00:19:08,823 --> 00:19:12,141
I wake up, and I know I've been
dreaming about something and.
284
00:19:13,529 --> 00:19:15,897
I can't ever remember
what it was.
285
00:19:16,410 --> 00:19:19,029
I guess because
mine's always the same.
286
00:19:19,995 --> 00:19:21,784
I'm up there all alone,
287
00:19:23,580 --> 00:19:25,369
waiting for something,
288
00:19:26,365 --> 00:19:29,530
and there's a sound
downstairs, like a door closing,
289
00:19:30,814 --> 00:19:33,335
and there are footsteps
on the stairs.
290
00:19:33,855 --> 00:19:37,173
They come up very slowly,
one at a time,
291
00:19:37,888 --> 00:19:39,776
till it reaches the door,
292
00:19:40,705 --> 00:19:44,732
and the knob turns, and
the door begins to open and...
293
00:19:47,651 --> 00:19:49,921
I'd never know what it is,
294
00:19:51,844 --> 00:19:55,490
because that's when I always
wake up. I wake up screaming.
295
00:19:55,813 --> 00:19:58,716
Well, they say
that dreams don't come true.
296
00:19:59,494 --> 00:20:01,153
Yes, mine will.
297
00:20:01,287 --> 00:20:02,531
Well, maybe not if...
298
00:20:03,816 --> 00:20:06,206
They're here!
They're here! They're here!
299
00:20:06,280 --> 00:20:07,710
It's all right.
300
00:20:08,041 --> 00:20:09,732
I won't let them in.
Don't be frightened.
301
00:20:09,802 --> 00:20:11,690
They're going to make you
let them in to search,
302
00:20:11,754 --> 00:20:13,413
so they can find out
if you're safe.
303
00:20:13,483 --> 00:20:15,589
You can hide in the back hall,
where you were before,
304
00:20:15,660 --> 00:20:19,239
and I'll bring them in here
first, and then you can get away.
305
00:20:19,372 --> 00:20:21,894
Go on, hurry. Hurry.
306
00:20:22,157 --> 00:20:23,434
Thank you.
307
00:20:33,712 --> 00:20:34,712
Yes?
308
00:20:34,770 --> 00:20:36,666
Sorry to bother you, ma'am.
We're from the State Hospital.
309
00:20:36,690 --> 00:20:37,770
State Hospital?
310
00:20:37,842 --> 00:20:40,379
Yes. One of the patients wandered
away and we're looking for him.
311
00:20:40,403 --> 00:20:42,780
Would you mind if we searched
the house to be sure he isn't here?
312
00:20:42,804 --> 00:20:44,365
I don't see how that's possible.
313
00:20:44,436 --> 00:20:46,803
Well, just to be
on the safe side.
314
00:20:46,869 --> 00:20:48,221
It's quite all right with me.
Come in.
315
00:20:48,245 --> 00:20:49,423
Thanks.
316
00:20:51,830 --> 00:20:54,482
You may as well start
in the living room.
317
00:20:54,551 --> 00:20:56,275
It's right in here.
318
00:21:08,059 --> 00:21:09,587
No place he could hide
in this room.
319
00:21:09,659 --> 00:21:11,154
I'm sure he's not here.
320
00:21:11,228 --> 00:21:13,308
I'll show you the rest of
the house now, if you like.
321
00:21:13,340 --> 00:21:15,064
If you wouldn't mind.
322
00:21:17,502 --> 00:21:19,641
My cat knocked it over.
323
00:21:20,062 --> 00:21:22,397
I just haven't
cleaned it up yet.
324
00:21:25,376 --> 00:21:28,989
Sorry to put you to so much trouble,
ma'am, but it was for your own good.
325
00:21:29,057 --> 00:21:30,235
I appreciate it.
326
00:21:30,306 --> 00:21:32,194
Funny, I was sure
when I found that broken lock
327
00:21:32,258 --> 00:21:33,884
on the back door
that he was here.
328
00:21:33,955 --> 00:21:35,745
It was nice of you to fix it.
329
00:21:35,812 --> 00:21:38,477
Under the circumstances, it
wouldn't be very safe to leave it broken.
330
00:21:38,501 --> 00:21:39,449
But you're all right now.
331
00:21:39,524 --> 00:21:41,150
Yes, I'll be fine.
Thank you.
332
00:21:41,221 --> 00:21:43,109
Good night.
Good night.
333
00:22:06,989 --> 00:22:08,451
Long distance?
334
00:22:09,070 --> 00:22:12,137
I'd like to place a call
to New York City, please.
335
00:22:12,463 --> 00:22:15,813
Yes, the number is
Murray Hill 30598.
336
00:22:16,719 --> 00:22:18,029
Thank you.
337
00:22:19,696 --> 00:22:22,414
But all the circuits
can't be busy.
338
00:22:23,441 --> 00:22:24,587
I see.
339
00:22:25,618 --> 00:22:29,514
Well, will you call me back as
soon as you can get through, please?
340
00:22:29,588 --> 00:22:30,865
Thank you.
341
00:23:12,160 --> 00:23:13,502
Here you are.
342
00:23:13,569 --> 00:23:16,426
I was worried about you when I heard that
man from the hospital was on the loose,
343
00:23:16,450 --> 00:23:17,879
so I came back.
344
00:23:18,434 --> 00:23:19,514
Mary?
345
00:23:20,297 --> 00:23:23,265
Mary, don't look like that.
It's me, Arthur.
346
00:23:42,826 --> 00:23:45,379
Hello, Mary?
Mary, this is Daddy.
347
00:23:45,450 --> 00:23:48,069
Mary, answer me.
Are you all right, dear?
348
00:23:48,139 --> 00:23:49,449
Yes, Daddy.
349
00:23:50,348 --> 00:23:51,941
I'm all right now.
350
00:23:52,652 --> 00:23:54,343
Now, I can come home.
351
00:24:10,097 --> 00:24:12,520
This concludes our play
for tonight.
352
00:24:12,626 --> 00:24:16,686
Unhappily for Mary Summers,
however, there is more to her story,
353
00:24:16,948 --> 00:24:18,672
for she subsequently
found herself
354
00:24:18,740 --> 00:24:22,003
in one of those institutions
she had come to fear.
355
00:24:22,197 --> 00:24:24,587
Next time, we shall be back
with another story.
356
00:24:24,662 --> 00:24:26,834
Until then, good night.
27767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.