All language subtitles for 40 ∙ Wet Saturday (1956) S2.E1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,292 --> 00:00:30,855 Good evening. 2 00:00:30,927 --> 00:00:32,970 I'm so glad you've found me. 3 00:00:33,298 --> 00:00:35,156 As you can see, 4 00:00:35,221 --> 00:00:38,073 our new quarters are rather modest, 5 00:00:38,138 --> 00:00:39,798 but we like the location 6 00:00:39,869 --> 00:00:42,742 and thought the change might do us good, also. 7 00:00:42,817 --> 00:00:45,188 And now, if you don't mind, 8 00:00:45,253 --> 00:00:49,416 I would like to indulge in an old American custom. 9 00:00:49,484 --> 00:00:51,177 No matter how busy they are 10 00:00:51,246 --> 00:00:54,185 or what the surroundings may be, 11 00:00:54,259 --> 00:00:58,226 Americans never omit this quaint ritual. 12 00:00:58,298 --> 00:00:59,958 If you don't care to join me, 13 00:01:00,028 --> 00:01:02,968 I think you'll find our play is about to begin 14 00:01:03,041 --> 00:01:05,215 on one of the lower shelves. 15 00:01:22,079 --> 00:01:23,739 Be quiet. 16 00:01:26,406 --> 00:01:28,898 They'd send her to an institution or they'd hang her. 17 00:01:28,970 --> 00:01:31,624 We should have to move away from here. It would be impossible. 18 00:01:31,854 --> 00:01:33,580 I'd kill myself! 19 00:01:34,194 --> 00:01:37,013 Dear. What shall we do? 20 00:01:37,302 --> 00:01:38,416 Poor Millicent. 21 00:01:39,033 --> 00:01:41,142 Millicent, how could you? 22 00:01:42,238 --> 00:01:43,997 George, come here. 23 00:01:47,783 --> 00:01:49,411 Over here, you idiot! 24 00:01:49,482 --> 00:01:51,590 You want me to shout across the room at you? 25 00:01:56,853 --> 00:01:58,099 Now, 26 00:01:59,001 --> 00:02:01,176 how far did you get with your medical studies 27 00:02:01,244 --> 00:02:03,669 before they threw you out as hopeless? 28 00:02:03,744 --> 00:02:05,470 You know as well as I do. 29 00:02:05,538 --> 00:02:07,002 Yes, but do you know enough? 30 00:02:07,654 --> 00:02:09,217 Did they drive enough into your head, 31 00:02:09,288 --> 00:02:12,117 so that you can guess what any competent doctor would be able to tell you 32 00:02:12,141 --> 00:02:13,420 about such a wound? 33 00:02:14,160 --> 00:02:15,723 Well, it's a... 34 00:02:15,955 --> 00:02:18,097 It's a knock or a blow. 35 00:02:18,455 --> 00:02:20,148 His head was battered in. 36 00:02:22,301 --> 00:02:26,398 Now, could it be caused by a tile falling off the roof or a piece of the coping? 37 00:02:27,044 --> 00:02:29,022 Well, governor, you see, it's like this... 38 00:02:29,127 --> 00:02:31,072 Is it possible? 39 00:02:31,563 --> 00:02:32,907 No. 40 00:02:32,973 --> 00:02:34,120 Why not? 41 00:02:34,640 --> 00:02:36,782 Because she hit him several times. 42 00:02:36,980 --> 00:02:38,258 I can't stand it. 43 00:02:38,871 --> 00:02:41,209 Why should such a terrible thing have to happen to us? 44 00:02:41,274 --> 00:02:43,001 You must stand it, my dear. 45 00:02:43,070 --> 00:02:45,244 Millicent, we must go over this again. 46 00:02:47,685 --> 00:02:48,865 No, no! 47 00:02:48,935 --> 00:02:51,426 We must go over it again. 48 00:02:51,915 --> 00:02:54,822 Perhaps you've forgotten something. One tiny, irrelevant detail 49 00:02:54,928 --> 00:02:56,938 may save or ruin us, particularly you. 50 00:02:57,524 --> 00:02:58,736 Now... 51 00:02:59,223 --> 00:03:01,528 I can't, sir. I can't. 52 00:03:01,595 --> 00:03:03,321 Stop it, child. Stop it! 53 00:03:05,024 --> 00:03:08,575 Now, answer me. You were in the stable? 54 00:03:10,953 --> 00:03:12,133 Yes. 55 00:03:12,395 --> 00:03:13,771 One moment, though. 56 00:03:14,767 --> 00:03:17,324 Who knew that you were in love with this wretched schoolmaster? 57 00:03:17,395 --> 00:03:20,181 No one! I never said a word about it! 58 00:03:20,247 --> 00:03:22,618 Don't worry, the whole darn village knows. 59 00:03:22,683 --> 00:03:25,623 They've been sniggering about it in the Plough for three years past. 60 00:03:26,594 --> 00:03:27,840 Yes. 61 00:03:28,421 --> 00:03:30,398 Very likely. Very likely. 62 00:03:30,953 --> 00:03:33,193 Nevertheless, somehow, it must be covered up. 63 00:03:35,151 --> 00:03:38,140 Our family has held a position of respect in this community for generations. 64 00:03:38,164 --> 00:03:40,720 I do not intend to have that position destroyed 65 00:03:40,792 --> 00:03:43,479 by the stupidity of one foolish female. 66 00:03:43,964 --> 00:03:46,554 Now, once more. 67 00:03:47,234 --> 00:03:49,342 You were in the old stable. 68 00:03:51,849 --> 00:03:54,888 You were putting the croquet set back in the box. 69 00:03:55,310 --> 00:03:56,589 Yes. 70 00:03:57,105 --> 00:03:59,181 You heard someone crossing the yard. 71 00:04:00,951 --> 00:04:02,776 Yes. It was Withers. 72 00:04:05,021 --> 00:04:06,365 You call to him. 73 00:04:13,483 --> 00:04:16,871 Did you call loudly? Could anyone have heard you? 74 00:04:16,944 --> 00:04:19,053 I didn't exactly call him, Father. 75 00:04:19,925 --> 00:04:21,586 What did you do, exactly? 76 00:04:21,752 --> 00:04:22,998 Well, I... 77 00:04:24,540 --> 00:04:28,059 No, he saw me as I came to the door, 78 00:04:28,418 --> 00:04:30,756 and he just waved and came over. 79 00:04:30,821 --> 00:04:34,504 How can I get out of you if anyone was about? 80 00:04:35,373 --> 00:04:36,750 Could he have been seen? 81 00:04:37,007 --> 00:04:38,187 No, 82 00:04:38,258 --> 00:04:41,646 because anyone could see that it was just about to rain. 83 00:04:44,315 --> 00:04:46,140 I suppose everybody was inside. 84 00:04:46,205 --> 00:04:48,314 Just then, it began to pour, 85 00:04:49,219 --> 00:04:50,945 and he came running to the stable door. 86 00:04:51,398 --> 00:04:53,157 And you both stayed in the stables? 87 00:04:54,571 --> 00:04:55,947 It was raining hard. 88 00:04:56,270 --> 00:04:57,417 What did he say? 89 00:04:57,808 --> 00:04:58,808 He said, 90 00:05:02,039 --> 00:05:03,318 "Hello, Millie." 91 00:05:03,802 --> 00:05:06,293 And to excuse him for coming in by the back way, 92 00:05:08,417 --> 00:05:10,624 but he'd set out to walk over Bass Hill, 93 00:05:11,782 --> 00:05:13,410 hunting butterflies, 94 00:05:14,731 --> 00:05:18,052 and he thought he would get in from the rain, 95 00:05:20,917 --> 00:05:22,545 if I didn't mind. 96 00:05:23,352 --> 00:05:24,352 Go on. 97 00:05:24,377 --> 00:05:27,678 He said, passing the park, he'd seen the house 98 00:05:28,031 --> 00:05:29,440 and thought of me, 99 00:05:34,089 --> 00:05:37,355 because he had something special to tell me. 100 00:05:39,281 --> 00:05:40,690 Millicent! 101 00:05:40,948 --> 00:05:42,543 Don't cry! 102 00:05:43,672 --> 00:05:46,426 He said he'd been definitely offered the post 103 00:05:46,492 --> 00:05:49,464 of Science Master at St. John's. 104 00:05:51,973 --> 00:05:54,278 And now, he could marry. 105 00:05:55,915 --> 00:05:57,161 And I thought he meant me. 106 00:05:57,613 --> 00:06:00,072 Don't tell me what you thought. 107 00:06:00,466 --> 00:06:02,476 Exactly what he said, no more. 108 00:06:02,549 --> 00:06:04,942 He said... Dear. 109 00:06:05,017 --> 00:06:07,989 Don't cry. It's a luxury you cannot afford. Now, answer me. 110 00:06:08,446 --> 00:06:09,975 He said it wasn't me, 111 00:06:11,812 --> 00:06:14,117 it's Ella Brangwyn-Davies, 112 00:06:14,440 --> 00:06:17,674 and he was sorry and all that. And then, he went to go. 113 00:06:17,998 --> 00:06:19,145 And then? 114 00:06:19,216 --> 00:06:20,428 I couldn't stand it! 115 00:06:21,459 --> 00:06:24,398 He turned round, and I had the croquet mallet in my hand and I... 116 00:06:25,849 --> 00:06:27,575 Dear! 117 00:06:28,318 --> 00:06:31,771 Did you scream or cry? I mean, when you hit him. 118 00:06:37,516 --> 00:06:39,275 I just threw it down. 119 00:06:39,663 --> 00:06:41,094 Did he? 120 00:06:41,170 --> 00:06:43,213 No, I just threw it down. 121 00:06:48,157 --> 00:06:49,720 I came into the house. 122 00:06:52,003 --> 00:06:54,495 That's all. I wish I was dead. 123 00:06:54,759 --> 00:06:57,731 Yes, unfortunately, that wouldn't help matters, now. 124 00:07:02,676 --> 00:07:04,369 You met none of the servants? 125 00:07:06,232 --> 00:07:08,243 No one would go into the stables. 126 00:07:09,181 --> 00:07:12,317 You see, George, he probably told people that he was going to Bass Hill. 127 00:07:12,675 --> 00:07:14,817 Certainly, no one will ever know that he came here. 128 00:07:16,425 --> 00:07:18,053 Could have been attacked in the woods. 129 00:07:18,508 --> 00:07:20,716 We must consider every detail. 130 00:07:21,232 --> 00:07:23,855 A schoolmaster with his head battered in. 131 00:07:24,405 --> 00:07:25,617 Don't, Father. 132 00:07:25,975 --> 00:07:29,079 A schoolmaster with his head battered in is found in the woods. 133 00:07:30,751 --> 00:07:32,609 Now, who would want to kill Withers? 134 00:07:32,674 --> 00:07:34,587 Who'd kill Withers? 135 00:07:35,751 --> 00:07:37,379 I would, with pleasure. 136 00:07:37,450 --> 00:07:39,275 I say, I'm so sorry. I walked right in. 137 00:07:39,340 --> 00:07:40,969 How do you do, Captain Smollet? 138 00:07:41,424 --> 00:07:42,800 He heard you, Father, he heard you! 139 00:07:42,867 --> 00:07:43,948 Well, 140 00:07:44,020 --> 00:07:46,577 we all have our little jokes, you know. 141 00:07:46,648 --> 00:07:49,074 Now, come, Millicent, don't pretend to be shocked. 142 00:07:49,404 --> 00:07:50,404 A cigarette, Smollet? 143 00:07:50,622 --> 00:07:51,622 No, thanks. 144 00:07:51,680 --> 00:07:54,651 Just a theoretical little murder, you know. 145 00:07:54,724 --> 00:07:56,550 We talk nothing but thrillers in these days. 146 00:07:56,616 --> 00:07:59,937 Yeah. It would be justifiable homicide, I should say. 147 00:08:00,013 --> 00:08:02,024 Have you heard about Ella Brangwyn-Davies? 148 00:08:02,224 --> 00:08:03,536 I shall be laughed at. 149 00:08:04,051 --> 00:08:05,051 Why? 150 00:08:05,557 --> 00:08:07,186 Why should you be laughed at? 151 00:08:07,512 --> 00:08:09,009 Had a shot in that direction myself. 152 00:08:09,083 --> 00:08:11,738 She half said yes, too. Didn't you hear? 153 00:08:12,256 --> 00:08:14,813 She's been telling people that we were practically engaged. 154 00:08:14,884 --> 00:08:18,118 And now, it'll look as if I've got turned down for a knobby-kneed clown 155 00:08:18,186 --> 00:08:19,847 with a butterfly net. 156 00:08:23,121 --> 00:08:24,121 Yes. 157 00:08:25,300 --> 00:08:26,382 Yes. 158 00:08:30,396 --> 00:08:33,215 I can quite see that that would make you 159 00:08:33,826 --> 00:08:35,618 feel rather bitter. 160 00:08:35,685 --> 00:08:37,728 Well. Fortune of war, you know. 161 00:08:39,659 --> 00:08:41,549 Sit down, Smollet. Have a drink. 162 00:08:41,614 --> 00:08:42,729 Thank you. 163 00:08:42,864 --> 00:08:44,273 Will you excuse us for a moment? 164 00:08:44,370 --> 00:08:45,500 I've just remembered something. 165 00:08:45,524 --> 00:08:47,005 George and I have something to see to. 166 00:08:47,928 --> 00:08:49,873 Mother, Millicent, 167 00:08:49,947 --> 00:08:53,018 take care of Captain Smollet until we get back, will you? 168 00:08:53,088 --> 00:08:55,580 We won't be a moment. Come along, George. 169 00:09:06,806 --> 00:09:08,269 Are you wet, Captain Smollet? 170 00:09:08,376 --> 00:09:10,167 Just a bit. Nothing to bother about. 171 00:09:10,235 --> 00:09:12,435 But you'll catch cold. You must have something to drink. 172 00:09:18,984 --> 00:09:21,705 Good. Put it down there, behind the door. 173 00:09:24,240 --> 00:09:25,240 Now, we... 174 00:09:25,554 --> 00:09:28,079 We'd better get this out of sight, in case anybody comes in. 175 00:09:29,400 --> 00:09:30,832 Put it in there. 176 00:10:19,142 --> 00:10:20,289 A rat. 177 00:10:21,418 --> 00:10:24,007 Yes, that's it. We came to shoot a rat. 178 00:10:24,078 --> 00:10:25,258 What are we doing, governor? 179 00:10:25,328 --> 00:10:27,119 I'm saving the family name. 180 00:10:27,187 --> 00:10:29,230 Now, so far, you've done as you've been told. 181 00:10:29,303 --> 00:10:31,193 Please continue to do so. 182 00:10:32,475 --> 00:10:34,584 Well, I... I think that's everything. 183 00:10:44,687 --> 00:10:46,096 Another drink, Captain Smollet? 184 00:10:46,160 --> 00:10:47,162 No, thank you. I think I... 185 00:10:47,186 --> 00:10:49,310 Are you sure you wouldn't like another? You always have two. 186 00:10:49,334 --> 00:10:50,334 Millicent. 187 00:10:50,391 --> 00:10:51,489 Well, do you want one or not? 188 00:10:51,513 --> 00:10:52,562 Now, Millie. 189 00:10:53,468 --> 00:10:55,161 She's overwrought, Captain Smollet. 190 00:10:55,231 --> 00:10:57,755 Yes, of course. I really think I'd better leave. 191 00:10:57,827 --> 00:10:59,520 Why, excuse me, my dear. 192 00:10:59,590 --> 00:11:01,649 Smollet, would you care to see something rather interesting? 193 00:11:01,673 --> 00:11:02,673 Why, yes, to be sure. 194 00:11:02,699 --> 00:11:03,699 Good. Come along, then. 195 00:11:03,852 --> 00:11:06,923 Thank you very much, Millicent. 196 00:11:07,313 --> 00:11:09,389 There's no hurry. Finish your drink. 197 00:11:09,686 --> 00:11:11,598 It's all right, I'll finish it later. 198 00:11:29,172 --> 00:11:30,352 What the... 199 00:11:30,710 --> 00:11:32,983 George and I came out here to shoot a rat. 200 00:11:33,210 --> 00:11:35,669 It frightened Millicent earlier this afternoon. 201 00:11:35,966 --> 00:11:40,578 Of course, you may be shot by accident, if you don't listen very carefully. 202 00:11:41,479 --> 00:11:42,691 I mean that. 203 00:11:43,049 --> 00:11:44,458 What's the matter with you, Princey? 204 00:11:44,524 --> 00:11:46,436 A very tragic thing occurred today. 205 00:11:46,511 --> 00:11:49,265 It will be even more tragic, if things can't be smoothed over. 206 00:11:50,549 --> 00:11:53,587 You heard me say, "Who'd kill Withers?" 207 00:11:54,043 --> 00:11:56,315 You also heard Millicent make a comment, 208 00:11:56,383 --> 00:11:58,174 an unguarded comment. 209 00:11:58,241 --> 00:11:59,967 Well, what of it? Very little. 210 00:12:00,037 --> 00:12:01,982 Unless you happened to hear that Withers 211 00:12:02,056 --> 00:12:04,678 met a very violent end earlier this afternoon. 212 00:12:04,748 --> 00:12:08,616 That, my dear Smollet, is exactly what you're going to hear. 213 00:12:08,690 --> 00:12:11,957 What? You... You've killed him? 214 00:12:12,023 --> 00:12:13,235 Millicent. 215 00:12:14,170 --> 00:12:15,170 Good heavens. 216 00:12:15,325 --> 00:12:16,325 Precisely. 217 00:12:17,215 --> 00:12:19,422 You would have remembered and guessed. 218 00:12:19,843 --> 00:12:22,815 Well, maybe. Yes, I suppose I would. 219 00:12:22,888 --> 00:12:26,276 And so, my dear Smollet, you've become somewhat of a problem. 220 00:12:27,182 --> 00:12:28,231 Why did she kill him? 221 00:12:28,304 --> 00:12:29,659 It's one of those disgusting things. 222 00:12:29,683 --> 00:12:31,791 Rather pitiful, as a matter of fact. 223 00:12:31,862 --> 00:12:34,681 She deluded herself into thinking that he was in love with her. 224 00:12:34,747 --> 00:12:35,747 Of course. 225 00:12:35,804 --> 00:12:38,142 And then he told her about the Brangwyn-Davies girl. 226 00:12:38,208 --> 00:12:39,224 I see. 227 00:12:39,298 --> 00:12:41,472 Now, I have no wish that she should be proved 228 00:12:41,541 --> 00:12:43,966 insane or a murderess. 229 00:12:45,259 --> 00:12:47,237 I could hardly live here after that, could I? 230 00:12:47,310 --> 00:12:49,550 No, I suppose not. 231 00:12:49,618 --> 00:12:51,377 On the other hand, 232 00:12:52,150 --> 00:12:53,713 you know about it. 233 00:12:53,785 --> 00:12:55,216 I see. 234 00:12:56,188 --> 00:12:58,078 You're wondering if I can keep my mouth shut. 235 00:12:58,463 --> 00:13:00,354 But I promise... 236 00:13:00,418 --> 00:13:01,981 I'm wondering if I could believe you. 237 00:13:02,053 --> 00:13:03,779 No, but, I mean, if I promised... 238 00:13:03,848 --> 00:13:05,257 If things went smoothly, yes. 239 00:13:05,323 --> 00:13:08,327 But if there were any sort of suspicion, any questioning, 240 00:13:08,880 --> 00:13:10,825 you would be afraid of becoming an accessory. 241 00:13:11,059 --> 00:13:12,075 I don't know. 242 00:13:12,149 --> 00:13:13,149 I do. 243 00:13:15,258 --> 00:13:16,837 What are we going to do about it, Smollet? 244 00:13:16,861 --> 00:13:18,773 I can't think of anything else. 245 00:13:19,489 --> 00:13:22,176 You'd never be such a fool as to do me in. 246 00:13:22,245 --> 00:13:25,348 I mean, you can't get rid of two corpses. 247 00:13:25,417 --> 00:13:27,974 I regard it as a better risk than the other. 248 00:13:28,719 --> 00:13:30,696 Could be an accident. 249 00:13:30,770 --> 00:13:32,715 Or you and Withers might both disappear. 250 00:13:32,789 --> 00:13:34,352 There are possibilities in that. 251 00:13:34,423 --> 00:13:35,952 Now, look here. You can't... 252 00:13:36,026 --> 00:13:38,878 As a matter of fact, there is a way out. 253 00:13:38,943 --> 00:13:40,407 You suggested it yourself. 254 00:13:40,481 --> 00:13:42,273 Did I? Well, what was it? 255 00:13:42,340 --> 00:13:44,066 You said that you'd kill Withers. 256 00:13:44,135 --> 00:13:45,414 You had a motive. 257 00:13:45,481 --> 00:13:47,044 I was joking. 258 00:13:47,116 --> 00:13:50,831 You're always joking. People think there's something behind it. 259 00:13:51,250 --> 00:13:52,813 Now, look here, Smollet, 260 00:13:52,885 --> 00:13:56,469 I can't trust you, therefore you must trust me. 261 00:13:56,538 --> 00:13:57,587 Go on. 262 00:13:57,660 --> 00:13:59,069 There's a sewer, there. 263 00:13:59,134 --> 00:14:01,243 We're gonna put Withers' body into it. 264 00:14:01,666 --> 00:14:05,185 Now, remember, no outsider knows that he came here this afternoon. 265 00:14:05,673 --> 00:14:09,508 Nobody will ever dream of looking there for it, unless you tell them. 266 00:14:09,583 --> 00:14:13,134 But you're going to give me evidence that you murdered Withers. 267 00:14:13,204 --> 00:14:15,095 What? Why should I? 268 00:14:16,858 --> 00:14:20,956 So that I may be dead sure that you will never open your lips on the matter. 269 00:14:21,025 --> 00:14:23,647 If you don't, I shall shoot you now, this next minute. 270 00:14:24,582 --> 00:14:27,336 Now, you can choose between living or dying. 271 00:14:30,094 --> 00:14:31,094 What evidence? 272 00:14:31,312 --> 00:14:32,312 George, 273 00:14:33,108 --> 00:14:34,604 hit him hard in the face. 274 00:14:35,640 --> 00:14:37,912 Hold on... Here now, wait! I... 275 00:14:42,018 --> 00:14:43,930 Again. Don't bruise your knuckles. 276 00:14:47,658 --> 00:14:48,969 I'm sorry, Smollet. 277 00:14:49,261 --> 00:14:52,299 There must be traces of a struggle between you and Withers, 278 00:14:52,690 --> 00:14:55,761 then it will hardly be safe for you to go to the police. 279 00:14:56,248 --> 00:14:57,811 Why won't you take my word? 280 00:14:57,882 --> 00:14:59,346 I will when I'm finished. 281 00:14:59,421 --> 00:15:00,830 George, pick up that croquet mallet. 282 00:15:00,895 --> 00:15:02,304 Use your handkerchief. 283 00:15:06,120 --> 00:15:08,742 Now, grasp the handle firmly, Smollet. 284 00:15:09,132 --> 00:15:10,508 I'll shoot you if you don't. 285 00:15:10,798 --> 00:15:12,011 Blast you. 286 00:15:14,260 --> 00:15:15,506 Now, George, 287 00:15:16,824 --> 00:15:19,129 pull two hairs out of his head. 288 00:15:24,996 --> 00:15:27,586 Now, attach them firmly round the buttons 289 00:15:27,849 --> 00:15:29,477 on Withers' coat sleeve. 290 00:15:33,394 --> 00:15:34,825 Now, Smollet, 291 00:15:35,958 --> 00:15:37,651 pick up that grating over there. 292 00:15:38,938 --> 00:15:39,938 Go on. 293 00:15:54,162 --> 00:15:55,823 Now, Withers' body is in there. 294 00:15:55,989 --> 00:15:57,999 Get hold of it by the boots, 295 00:15:58,072 --> 00:15:59,766 drag it through, and dump it in the sewer. 296 00:15:59,835 --> 00:16:01,047 I shan't touch him. 297 00:16:01,117 --> 00:16:02,117 Stand back, George. 298 00:16:02,816 --> 00:16:05,241 Look... Now, wait. Wait a moment. 299 00:16:24,193 --> 00:16:25,603 No. I... 300 00:16:33,680 --> 00:16:35,111 Put back the grating. 301 00:16:49,256 --> 00:16:50,917 Now, you see, my dear fellow, 302 00:16:51,339 --> 00:16:53,033 everything is perfectly safe. 303 00:16:53,166 --> 00:16:55,275 No one knows that Withers came here. 304 00:16:55,410 --> 00:16:57,486 Everyone thinks he went walking on Bass Hill. 305 00:16:57,909 --> 00:16:59,510 There's five miles of country to inspect. 306 00:16:59,577 --> 00:17:02,451 Nobody will ever think of looking for him in our sewer. 307 00:17:02,525 --> 00:17:04,700 So, you see, don't you, how perfectly safe it is? 308 00:17:05,057 --> 00:17:07,931 Absolutely. As I'm sure I shall never give it another thought. 309 00:17:10,056 --> 00:17:11,619 Shall I call Mr. Princey, ma'am? 310 00:17:11,820 --> 00:17:12,820 No, no. 311 00:17:12,878 --> 00:17:15,565 That is... He'll be here in a moment, Jane. Don't worry. 312 00:17:17,492 --> 00:17:18,901 Look, my dear, 313 00:17:18,966 --> 00:17:21,971 we went to the stable to shoot a rat and found Captain Smollet. 314 00:17:22,397 --> 00:17:24,571 Don't be offended, old fellow. 315 00:17:24,672 --> 00:17:26,530 Do sit down, all of you, and have your tea. 316 00:17:27,171 --> 00:17:29,991 Millicent, come closer to me so that George can sit. 317 00:17:30,056 --> 00:17:31,782 Captain Smollet, do sit down. 318 00:17:31,851 --> 00:17:33,130 You've bruised your lip. 319 00:17:33,293 --> 00:17:34,790 You... 320 00:17:35,153 --> 00:17:37,228 I just knocked it. 321 00:17:37,299 --> 00:17:39,954 Too bad. How did you do it? 322 00:17:40,024 --> 00:17:42,678 Would you like me to have Jane bring you something for it? 323 00:17:42,876 --> 00:17:46,679 Now, look here... I mean, please don't trouble. It's all right. 324 00:17:46,754 --> 00:17:49,179 Very well, Jane. That's all. 325 00:17:50,376 --> 00:17:52,868 Smollet's been very kind, my dear. 326 00:17:52,940 --> 00:17:54,731 He knows all about our trouble. 327 00:17:54,959 --> 00:17:56,871 We can rely upon him. 328 00:17:56,946 --> 00:17:58,355 We have his word. 329 00:17:58,421 --> 00:18:00,693 Have you, Captain Smollet? 330 00:18:00,760 --> 00:18:02,104 You are good. 331 00:18:02,715 --> 00:18:05,174 He'll tell. I know he'll tell, Father! 332 00:18:05,567 --> 00:18:06,794 Millicent, go to your room and stay there. 333 00:18:06,818 --> 00:18:08,338 I can't stand the sight of you anymore. 334 00:18:08,388 --> 00:18:09,918 But, Father, 335 00:18:10,664 --> 00:18:12,073 I haven't had my tea yet. 336 00:18:12,138 --> 00:18:14,346 Well, go without your blasted tea. 337 00:18:14,414 --> 00:18:16,304 I think I'll go along now. It's stopped raining. 338 00:18:16,369 --> 00:18:17,369 Must you? 339 00:18:17,394 --> 00:18:19,886 Now, look here, my dear fellow, there's nothing to worry about. 340 00:18:19,958 --> 00:18:21,335 They'll never find anything here. 341 00:18:21,401 --> 00:18:24,253 All we have to do from now on is to keep our heads, 342 00:18:24,317 --> 00:18:26,108 and our problems are solved. 343 00:18:26,272 --> 00:18:29,146 Captain Smollet, you are a nobleman. 344 00:18:29,381 --> 00:18:30,812 A noble man. 345 00:18:32,618 --> 00:18:35,011 Yes, all we have to do is to keep calm. Perfectly calm. 346 00:18:35,086 --> 00:18:36,812 Just forget the whole thing. 347 00:18:36,881 --> 00:18:38,780 Why not stay and have another drink, Smollet, won't you? 348 00:18:38,804 --> 00:18:41,328 No, thank you. No, I think I'll get along. 349 00:18:42,073 --> 00:18:43,799 Well, if you really must. 350 00:18:45,631 --> 00:18:46,810 Good evening. 351 00:18:58,739 --> 00:19:00,367 Now, pay attention, please. 352 00:19:01,624 --> 00:19:03,415 I have a word or two to say. 353 00:19:03,835 --> 00:19:05,542 We shall have to have Millicent down again, I'm afraid. 354 00:19:05,566 --> 00:19:07,511 George, go and get your sister. 355 00:19:11,815 --> 00:19:15,136 Dear, do you really think... Is it really all right? 356 00:19:15,212 --> 00:19:16,621 Certainly, it is. 357 00:19:16,687 --> 00:19:19,506 There are a few things that I have to go over with the three of you. 358 00:19:20,437 --> 00:19:21,453 Well? 359 00:19:21,526 --> 00:19:22,526 I told her. 360 00:19:22,585 --> 00:19:24,180 Come and sit down, Millicent. 361 00:19:24,379 --> 00:19:25,974 Please sit quietly. 362 00:19:27,103 --> 00:19:29,310 And try and control your appetite until I have finished. 363 00:19:29,411 --> 00:19:32,285 I do not want to compete for your attention with a sandwich. 364 00:19:34,219 --> 00:19:35,748 Now, listen to me. 365 00:19:36,077 --> 00:19:38,350 We can't be certain, of course, that our connection 366 00:19:38,417 --> 00:19:40,307 with the disappearance of Mr. Withers 367 00:19:40,372 --> 00:19:42,612 will never come to the attention of the police. 368 00:19:42,679 --> 00:19:44,657 We must be prepared for any such contingency. 369 00:19:44,731 --> 00:19:48,698 So, in case we're ever questioned in the matter, 370 00:19:48,769 --> 00:19:50,265 this is what has happened. 371 00:19:50,948 --> 00:19:53,888 George and I went down to the stables to shoot a rat. 372 00:19:53,962 --> 00:19:57,262 It was a nuisance in the rain, but Millicent insisted. 373 00:19:58,000 --> 00:19:59,376 You know I'm not afraid of rats. 374 00:19:59,666 --> 00:20:01,524 Well, you are now. 375 00:20:02,551 --> 00:20:05,785 Now, we were surprised to find our friend, Captain Smollet, 376 00:20:05,852 --> 00:20:07,032 waiting in the stables. 377 00:20:07,102 --> 00:20:10,970 Now, you recall that the first time he was here was before Jane served tea, 378 00:20:11,044 --> 00:20:13,382 so she doesn't know that he was here at that time. 379 00:20:13,993 --> 00:20:15,621 That's right. She didn't see him. 380 00:20:16,012 --> 00:20:18,831 Now, Smollet explained that he was in the stables because he ducked in 381 00:20:18,896 --> 00:20:21,453 to avoid a particularly heavy shower. 382 00:20:21,524 --> 00:20:23,699 So, naturally, we brought him to the house for tea. 383 00:20:23,768 --> 00:20:25,014 You understand? 384 00:20:25,402 --> 00:20:26,402 Yes, of course, dear. 385 00:20:26,588 --> 00:20:28,347 I know they'll come. I know they will! 386 00:20:28,415 --> 00:20:29,726 They'll find him! Millicent! 387 00:20:29,793 --> 00:20:31,500 If you can't control yourself until I have finished, 388 00:20:31,524 --> 00:20:33,796 I shan't allow you to have any more tea. 389 00:20:36,780 --> 00:20:39,566 I say, you certainly have taken care of things neatly. 390 00:20:39,633 --> 00:20:40,779 Airtight, what. 391 00:20:40,850 --> 00:20:42,511 Yes, he is thorough, isn't he? 392 00:20:42,581 --> 00:20:43,794 He hasn't overlooked a thing. 393 00:20:43,863 --> 00:20:45,141 You think so? 394 00:20:46,459 --> 00:20:50,939 It's fortunate we don't have to depend upon you for our security, I must say. 395 00:20:51,010 --> 00:20:53,632 But I don't see how it could be any neater. 396 00:20:53,703 --> 00:20:57,123 I mean, Smollet will never tell himself, that's certain enough. 397 00:20:57,484 --> 00:21:01,549 But even if they do find the... The cadaver is discovered some time... 398 00:21:01,619 --> 00:21:04,439 If it is discovered. You see? 399 00:21:04,504 --> 00:21:06,394 Leaving things to chance, pure chance. 400 00:21:06,459 --> 00:21:09,180 The same sloppy approach that you've always had, George. 401 00:21:09,984 --> 00:21:13,305 Supposing Smollet were away when it were discovered. 402 00:21:13,381 --> 00:21:15,272 Supposing he had skipped the country. 403 00:21:16,651 --> 00:21:18,389 Well, I don't think he'd do a thing like that. 404 00:21:18,413 --> 00:21:19,560 Probably not. 405 00:21:19,631 --> 00:21:21,358 Not enough imagination, I dare say. 406 00:21:21,970 --> 00:21:24,724 But I don't intend to take a chance on any such thing. 407 00:21:25,400 --> 00:21:26,832 That is a careless, 408 00:21:27,163 --> 00:21:29,753 slovenly way of doing things, for which I have no patience. 409 00:21:29,823 --> 00:21:31,516 But, dear, what else can you do? 410 00:21:31,585 --> 00:21:33,082 Now, listen closely 411 00:21:33,637 --> 00:21:34,948 and remember. 412 00:21:36,073 --> 00:21:38,018 Just a moment ago, after Captain Smollet left, 413 00:21:38,092 --> 00:21:40,649 we went back to the stable to shoot the rat. 414 00:21:41,104 --> 00:21:42,317 We noticed 415 00:21:42,387 --> 00:21:44,878 the cover to the sewer was somewhat ajar. 416 00:21:45,463 --> 00:21:48,283 And as you, George, lifted it into place, 417 00:21:48,348 --> 00:21:49,692 I glanced in 418 00:21:50,463 --> 00:21:52,703 and made a ghastly discovery. 419 00:21:53,347 --> 00:21:54,877 Now, is that perfectly clear? 420 00:21:55,367 --> 00:21:56,546 Yes. 421 00:21:56,617 --> 00:21:57,961 But I don't understand. 422 00:22:01,392 --> 00:22:03,593 Get me the police station in Bass Hill, please. Quickly. 423 00:22:07,161 --> 00:22:08,570 Hello, is that the police station? 424 00:22:09,181 --> 00:22:12,765 This is Mr. Princey of Abbott's Laxton. 425 00:22:12,834 --> 00:22:15,009 I'm afraid something rather terrible has happened. 426 00:22:15,078 --> 00:22:17,252 Do send somebody up here at once, please. 427 00:22:21,552 --> 00:22:23,016 Well, I... 428 00:22:23,731 --> 00:22:26,190 I believe that should cover everything. 429 00:22:27,033 --> 00:22:29,403 I hope you let this be an example to you, my boy. 430 00:22:29,469 --> 00:22:33,599 It's a rare problem that won't yield to a little thought and patience. 431 00:22:34,596 --> 00:22:38,880 But we must be very careful never to leave any loose ends dangling. 432 00:22:38,955 --> 00:22:40,452 You see, that's the thing. 433 00:22:40,750 --> 00:22:42,279 A little tea, Mother, please. 434 00:22:52,833 --> 00:22:55,390 I presume that story was intended to illustrate 435 00:22:55,461 --> 00:22:57,636 that blood is thicker than water. 436 00:22:58,218 --> 00:23:02,829 I always find it heartwarming to see a family standing shoulder to shoulder 437 00:23:03,409 --> 00:23:05,005 in the face of adversity. 438 00:23:05,556 --> 00:23:09,239 Unfortunately, the authorities were not thrilled by this sight, 439 00:23:09,306 --> 00:23:12,158 and were seen tossing about such phrases as, 440 00:23:12,223 --> 00:23:13,884 "Obstructing justice,". 441 00:23:14,242 --> 00:23:16,001 "Accessory after the fact,". 442 00:23:16,454 --> 00:23:19,360 "Murder in the first degree." Very nasty. 443 00:23:19,434 --> 00:23:22,953 The Princeys received substantial sentences. 444 00:23:23,024 --> 00:23:27,056 You see, unfortunately, Captain Smollet didn't play the game. 445 00:23:27,703 --> 00:23:30,872 When the police arrived, he insisted on his innocence, 446 00:23:31,902 --> 00:23:34,907 thus confusing poor Millicent to such an extent 447 00:23:34,979 --> 00:23:38,245 that she re-enacted the crime with her father as the victim. 448 00:23:38,921 --> 00:23:40,746 Broke the croquet mallet, too. 449 00:23:41,421 --> 00:23:43,180 I believe I'll have another. 450 00:23:51,998 --> 00:23:54,041 There's no more vermouth. Well. 451 00:23:58,503 --> 00:24:01,322 Fortunately, I still have plenty of olives. 452 00:24:09,080 --> 00:24:11,058 That was exceedingly dry. 453 00:24:11,708 --> 00:24:15,062 Next week, we shall be back at the same old stand. 454 00:24:15,843 --> 00:24:19,394 Please drop in again. Good night. 33547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.