All language subtitles for 02 The Ventriloquist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,241 --> 00:00:09,474 Hallo. Ik ben meneer Ed. 2 00:00:45,279 --> 00:00:47,962 Schat, ik zal in mijn kantoor zijn. Ik beloofde... 3 00:00:49,316 --> 00:00:51,649 Ik heb meneer Addison beloofd dat hij... 4 00:00:51,718 --> 00:00:53,596 vanavond naar de schetsen kan komen kijken. 5 00:00:53,620 --> 00:00:56,288 Oké, schat. 6 00:00:56,356 --> 00:00:58,606 Wilbur? Ja? 7 00:00:58,675 --> 00:01:01,276 Blijf niet te lang weg, schat. Er hangt een kou in de lucht. 8 00:01:07,885 --> 00:01:09,795 Nieuw parfum, he? Vind je het leuk? 9 00:01:09,819 --> 00:01:11,853 Als je mijn vrouw niet was, zou ik je kussen. 10 00:01:11,922 --> 00:01:14,623 Wilbur? 11 00:01:19,029 --> 00:01:22,247 Wat heb je gekocht en hoeveel kostte het? 12 00:01:22,316 --> 00:01:24,636 Ik kan het je beter niet vertellen. Je zult zeggen dat het te duur is. 13 00:01:24,668 --> 00:01:26,585 Je hebt gelijk. Het is te duur. 14 00:01:26,654 --> 00:01:28,764 Maar het is iets dat ik echt nodig heb. Wat is het? 15 00:01:28,788 --> 00:01:36,788 Wel, het is... Het is... Het is... 16 00:01:37,197 --> 00:01:40,866 Nee. Als ik het je zou vertellen, zou je me zeker afwijzen. 17 00:01:40,935 --> 00:01:42,584 Misschien doe ik het niet. 18 00:01:42,653 --> 00:01:44,497 Ik weet zeker dat je dat zou doen. Nou, vraag het mij. 19 00:01:44,521 --> 00:01:46,622 Beloof me eerst dat je ja zult zeggen. 20 00:01:46,690 --> 00:01:48,756 O nee. 21 00:01:48,825 --> 00:01:50,792 Zo heb je me zover gekregen om met je te trouwen. 22 00:01:50,860 --> 00:01:55,163 Kijk, laten we geen spelletjes spelen. Wat wil je? 23 00:01:55,232 --> 00:01:59,150 Wel, het is... het is... het is... 24 00:02:01,288 --> 00:02:05,357 Nee. Ik zou er gewoon niet tegen kunnen als je me zou afwijzen. 25 00:02:23,327 --> 00:02:25,727 Wilbur? Het is voor jou. 26 00:02:25,796 --> 00:02:29,614 Bedankt. Ja? 27 00:02:29,665 --> 00:02:32,667 Ik heb net bedacht hoe we het in 12 termijnen kunnen afbetalen. 28 00:02:32,736 --> 00:02:34,304 Wat afbetalen? 29 00:02:36,373 --> 00:02:38,289 Oh, je zou gewoon nee zeggen. 30 00:02:40,910 --> 00:02:42,710 O, jongen. 31 00:02:44,031 --> 00:02:46,864 Vrouwen. Denk je dat we ze ooit zullen begrijpen? 32 00:02:46,933 --> 00:02:50,235 Probeer het niet. Geniet er gewoon van. 33 00:02:52,439 --> 00:02:55,373 Als ik maar wist wat mijn vrouw wilde. 34 00:02:55,442 --> 00:02:57,809 En jij... Als je meer meewerkte, 35 00:02:57,861 --> 00:02:59,811 kon ik het me veroorloven om haar iets te geven. 36 00:02:59,879 --> 00:03:01,546 Hoe is dat? 37 00:03:01,615 --> 00:03:04,149 Nou, als je maar met iedereen zou praten in plaats van alleen met mij. 38 00:03:04,217 --> 00:03:06,634 Ik bedoel, ik kan je op televisie zetten, een fortuin verdienen. 39 00:03:06,703 --> 00:03:08,553 Televisie? Niet ik. 40 00:03:08,622 --> 00:03:10,422 Ik ken Trigger. 41 00:03:10,491 --> 00:03:12,924 Hij is een zeer verwarde paard. 42 00:03:17,063 --> 00:03:19,592 Wat vind je van deze schetsen? Niet slecht. 43 00:03:19,616 --> 00:03:22,050 Niet slecht? 44 00:03:22,118 --> 00:03:24,452 Ik heb veel nachtwerk in deze schetsen gestoken. 45 00:03:24,521 --> 00:03:27,717 Als Addison deze morgen ziet, zit die countryclubbaan in de tas. 46 00:03:27,741 --> 00:03:30,893 Ik zeg nog steeds dat de buitenkant redwood moet zijn, 47 00:03:30,961 --> 00:03:32,894 geen stucwerk. 48 00:03:32,962 --> 00:03:35,708 Hij is mijn buurman. Hoe kan hij me ooit afwijzen? 49 00:03:35,732 --> 00:03:38,350 Eenvoudig. Hij zegt nee. 50 00:03:45,759 --> 00:03:47,770 Ik weet dat ik meneer Addison deze plannen kan verkopen, 51 00:03:47,794 --> 00:03:49,772 als ik maar bij hem kon zijn als hij er naar keek. 52 00:03:49,796 --> 00:03:53,114 Waarom neem je hem niet mee uit voor een lunch? 53 00:03:53,183 --> 00:03:55,550 Ik ken hem niet zo goed. 54 00:03:55,619 --> 00:03:58,414 Ik bedoel, het zou raar zijn als ik hem zomaar uitnodigt, begrip je? 55 00:03:58,438 --> 00:04:01,139 Ja. Jij bent een aangsthaas. 56 00:04:02,843 --> 00:04:05,076 Ik weet het niet, Ed. Wil je dat ik bel? 57 00:04:05,145 --> 00:04:06,895 Nee, laat maar. 58 00:04:09,349 --> 00:04:12,250 Wees subtiel. Voorzichtig met die uitnodiging. 59 00:04:12,319 --> 00:04:14,936 Ik heb het begrepen. 60 00:04:25,582 --> 00:04:27,815 Ja, mijn liefste. Hallo? 61 00:04:27,884 --> 00:04:29,634 Meneer Addison? 62 00:04:29,703 --> 00:04:32,498 Dit is je buurman, Wilbur Post. Hallo, Post. 63 00:04:32,522 --> 00:04:34,522 Ik vroeg me af... 64 00:04:34,591 --> 00:04:37,270 Wil je gaan wandelen? Wil je wandelen? 65 00:04:37,294 --> 00:04:39,394 Een wandeling? 66 00:04:39,463 --> 00:04:42,480 Ik zou er nogal opvallend uitzien in mijn pyjama. 67 00:04:42,549 --> 00:04:44,483 Het spijt me. Was je aan het slapen? 68 00:04:44,551 --> 00:04:46,151 Ja, tot de telefoon afging. 69 00:04:46,220 --> 00:04:49,571 Nodig hem uit voor de lunch. Wat dacht je van lunch? 70 00:04:49,640 --> 00:04:52,240 Nee, dank u. Ik heb net gegeten. 71 00:04:52,309 --> 00:04:54,375 Ik bedoel morgen, in de club. 72 00:04:54,444 --> 00:04:56,124 Jij betaalt. Jij betaalt. 73 00:04:56,179 --> 00:04:58,513 Jij betaalt. Ik bedoel... 74 00:04:58,582 --> 00:05:00,582 Het is van mij. Het is van mijn paard. 75 00:05:02,068 --> 00:05:04,168 Ik bedoel, ik zal betalen. 76 00:05:04,237 --> 00:05:06,215 Mr Addison, ik heb die schetsen af. 77 00:05:06,239 --> 00:05:08,284 Ik wil ze graag met u bespreken tijdens de lunch. 78 00:05:08,308 --> 00:05:10,776 Heel goed, Post. 12.00 uur stipt. 79 00:05:10,844 --> 00:05:13,328 Welterusten. 80 00:05:13,396 --> 00:05:15,279 Vreemde kerel. 81 00:05:15,332 --> 00:05:16,948 Pop? 82 00:05:19,586 --> 00:05:22,136 Addison, pop? 83 00:05:22,205 --> 00:05:24,672 Ze houden een bloemenshow in de burgerzaal. 84 00:05:27,227 --> 00:05:29,994 Pop? 85 00:05:30,063 --> 00:05:32,597 Koekje? 86 00:05:32,649 --> 00:05:35,383 Ik weet dat je wakker bent, jij kleine nepper. 87 00:05:35,452 --> 00:05:37,330 Ik ga niet naar een bloemenshow. 88 00:05:37,354 --> 00:05:40,471 Ik ben in mijn pyjama, en ik beweeg mij niet van deze bank. 89 00:05:49,116 --> 00:05:51,032 Bloemenshow. 90 00:05:58,558 --> 00:06:00,592 Waar is Wilbur? 91 00:06:00,661 --> 00:06:03,144 Hij is buiten de plannen voor het nieuwe clubhuis aan het bespreken. 92 00:06:03,213 --> 00:06:06,764 Nou, dat is fijn. Mijn man slaapt, de jouwe is aan het werk. 93 00:06:06,833 --> 00:06:09,718 Welnu, dat is wat getrouwde stellen bij elkaar houdt: 94 00:06:09,786 --> 00:06:11,503 Afgescheidenheid. 95 00:06:11,571 --> 00:06:14,822 Peg, ik zou graag een tweede televisie voor onze slaapkamer willen. 96 00:06:14,891 --> 00:06:16,869 Hoe zou je je man zover krijgen om er een voor je te kopen? 97 00:06:16,893 --> 00:06:18,677 Eenvoudig. Ik zou hem het verkoopbewijs laten zien. 98 00:06:18,678 --> 00:06:19,677 Wat? 99 00:06:19,746 --> 00:06:21,549 Dat is het enige wat mijn man begrijpt. 100 00:06:21,573 --> 00:06:23,276 Je moet krachtig en agressief zijn. 101 00:06:23,300 --> 00:06:26,184 Maar ik had niet eens het lef om Wilbur te vragen. 102 00:06:26,253 --> 00:06:29,215 Wil je weten wanneer je het hem het beste kunt vragen? Direct na een goede maaltijd. 103 00:06:29,239 --> 00:06:32,590 Een goede maaltijd? Ja, er is maar één ding dat werkt. 104 00:06:32,659 --> 00:06:35,026 Vul ze's ochtends en pel ze's avonds. 105 00:06:35,095 --> 00:06:37,745 Ik ben serieus. Ik meen het. 106 00:06:37,814 --> 00:06:40,214 Maar mijn man is niet makkelijk. 107 00:06:40,283 --> 00:06:42,550 Ik geef hem tomatensap, hij wil sinaasappelsap. 108 00:06:42,619 --> 00:06:44,463 Ik geef hem sinaasappelsap, hij wil tomatensap. 109 00:06:44,487 --> 00:06:46,688 Hoe zit het met ananassap? 110 00:06:46,757 --> 00:06:49,591 Ik zou hem ananassap geven, en hij zou papayasap willen. 111 00:06:49,676 --> 00:06:52,777 Zoek uit wat hij leuk vindt en geef het hem, 112 00:06:52,846 --> 00:06:55,430 als je dat televisietoestel wilt. 113 00:07:00,920 --> 00:07:03,021 Sap, schat? 114 00:07:04,374 --> 00:07:06,941 Hebben we gezelschap voor het ontbijt? 115 00:07:07,027 --> 00:07:09,110 Nee schat. Wat zou je willen? 116 00:07:09,196 --> 00:07:11,307 Sinaasappelsap, ananassap, grapefruitsap, 117 00:07:11,331 --> 00:07:14,883 pruimensap, groentesap, papayasap of zuurkoolsap? 118 00:07:14,952 --> 00:07:17,385 Ik wil graag sinaasappelsap. 119 00:07:35,556 --> 00:07:39,140 Eieren van 2 minuten, eieren van 3 minuten, eieren van 4 minuten, gebakken eieren, roerei, 120 00:07:39,209 --> 00:07:42,293 vertroebelde eieren, gepocheerde eieren of met de zonnige kant naar boven? 121 00:07:44,097 --> 00:07:45,780 Geen Ei Benedict? 122 00:07:56,125 --> 00:07:58,493 Ik had geen ruimte op het dienblad. 123 00:08:03,066 --> 00:08:05,400 Wat heb je gekocht en hoeveel kostte het? 124 00:08:09,205 --> 00:08:11,539 Spek, ham, linkworst, 125 00:08:11,608 --> 00:08:13,407 steak ontbijt steak, lever... 126 00:08:13,476 --> 00:08:18,513 Kijk, chef Milani, ga zitten. 127 00:08:21,234 --> 00:08:23,935 Kijk, wat is het wat je wilt? 128 00:08:23,987 --> 00:08:26,287 Koffie, warme chocolademelk... Een ogenblikje. 129 00:08:26,356 --> 00:08:29,707 Kijk, ik weet niet wat je wilt, maar wat het ook is, we kunnen het niet betalen 130 00:08:29,776 --> 00:08:32,276 omdat dit ontbijt meer kost. 131 00:08:32,345 --> 00:08:34,545 Schat, alsjeblief. 132 00:08:34,614 --> 00:08:36,381 Wat is het? 133 00:08:36,450 --> 00:08:39,467 Een televisietoestel voor de slaapkamer. 134 00:08:39,536 --> 00:08:41,669 Is dat... Is dat wat... 135 00:08:44,857 --> 00:08:46,791 Is dat alles? 136 00:08:46,860 --> 00:08:48,854 Weet je, even maakte ik me zorgen. 137 00:08:48,878 --> 00:08:51,329 Bedoel je dat ik het mag hebben? Nee. 138 00:08:53,049 --> 00:08:55,499 Schat, kijk, ik heb net een fortuin uitgegeven aan dit huis 139 00:08:55,568 --> 00:08:58,503 en al dit meubilair en al dit eten. 140 00:08:59,906 --> 00:09:02,941 Oh, kijk, lieverd, laten we een beetje glimlachen. 141 00:09:07,313 --> 00:09:10,510 Kijk, schat, ik zal je wat vertellen. Ik ga vanmiddag lunchen met Addison. 142 00:09:10,534 --> 00:09:14,168 Als ik hem op het clubhuis kan verkopen, krijg je het. 143 00:09:14,237 --> 00:09:16,904 Je bent de meest geweldige echtgenoot ter wereld! 144 00:09:16,973 --> 00:09:19,990 Ik neem een groot 24-inch model met afstandsbediening, 145 00:09:20,059 --> 00:09:23,078 en we kunnen allebei de late show door onze tenen kijken. 146 00:09:23,146 --> 00:09:25,897 Schat, Addison heeft de schetsen nog niet gezien, 147 00:09:25,965 --> 00:09:27,393 en hij is geen gemakkelijke man om te verkopen. 148 00:09:27,417 --> 00:09:29,261 Zijn vrouw vertelde me hoe ik met hem moest omgaan. 149 00:09:29,285 --> 00:09:32,120 Het enige wat je hoeft te doen is krachtig en agressief zijn. 150 00:09:32,188 --> 00:09:35,039 Krachtig? Agressief? Ik? 151 00:09:35,108 --> 00:09:38,393 Schat, als je deze verkoop wilt doen, moet je agressief zijn. 152 00:09:38,462 --> 00:09:40,761 Wees een doorzetter. 153 00:09:40,830 --> 00:09:43,548 Schat, laten we eerlijk zijn. Ik ben geen doorzetter. 154 00:09:43,617 --> 00:09:46,768 Meer een duwtje in de rug. 155 00:09:46,836 --> 00:09:50,188 Schat, je kunt het. Ik weet dat je het kan. 156 00:09:51,256 --> 00:09:52,223 Ja? 157 00:09:52,292 --> 00:09:55,977 Ja. Ja. Ik kan het. 158 00:09:56,045 --> 00:09:58,530 Ik kan heel krachtig zijn, 159 00:09:58,598 --> 00:10:00,381 Ik kan agressief zijn. 160 00:10:00,450 --> 00:10:01,816 Mooi zo. 161 00:10:06,022 --> 00:10:09,607 Nu, vergeet niet, Wilbur, dring aan, niet porren. 162 00:10:20,487 --> 00:10:23,571 Ed! Oeps! 163 00:10:23,640 --> 00:10:26,074 Hoe vaak moet ik je nog vertellen 164 00:10:26,142 --> 00:10:27,954 niet meeluisteren op de partijlijn. 165 00:10:27,978 --> 00:10:30,679 Je zou je moeten schamen. 166 00:10:32,582 --> 00:10:34,949 Wie was dat aan de telefoon? 167 00:10:35,018 --> 00:10:36,951 Mevrouw Ferguson. 168 00:10:37,020 --> 00:10:40,538 Ik hoorde haar zeggen dat ze nog een baby gaat krijgen. 169 00:10:40,606 --> 00:10:43,258 Bedoel je dat ze in verwachting is? Ze verwacht niets. 170 00:10:43,327 --> 00:10:45,359 Ze is er zeker van. 171 00:10:50,584 --> 00:10:53,451 Je hebt geen voer meer. Ik kan maar beter wat haver voor je halen. 172 00:10:53,519 --> 00:10:56,988 Nee, alsjeblief. Ik begin vandaag met een dieet. 173 00:10:57,056 --> 00:10:58,506 Dieet? 174 00:10:58,574 --> 00:11:01,610 Eet als een paard, zie eruit als een paard. Oke. 175 00:11:02,679 --> 00:11:05,629 Kijk of je wat laag-calorie hooi voor me kunt vinden. 176 00:11:05,698 --> 00:11:07,732 Okee. 177 00:11:07,800 --> 00:11:10,468 Wens me succes met Mr. Addison, wil je? 178 00:11:13,690 --> 00:11:16,708 Een advies, Wilbur. Wat? 179 00:11:16,777 --> 00:11:20,195 Wees een aandringer, geen porrer. 180 00:11:20,263 --> 00:11:21,930 Juist. 181 00:11:25,585 --> 00:11:27,168 Waar heb je dat gehoord? 182 00:11:27,254 --> 00:11:29,687 Ik luister ook aan de ramen. 183 00:11:45,204 --> 00:11:47,454 Hallo, Addison, ouwe jongen. Hoe gaat het met mijn favoriete duif? 184 00:11:47,478 --> 00:11:48,267 Hallo Robbins. 185 00:11:48,291 --> 00:11:50,536 Gaan we morgen weer golfen? We zullen zien. 186 00:11:50,560 --> 00:11:53,645 Ik vond het geweldig om je van die 2 dollar te scheiden vandaag. 187 00:11:53,713 --> 00:11:56,058 Jij bent's werelds slechtste verliezer. Dat ben ik niet. 188 00:11:56,082 --> 00:11:58,215 Je zou jezelf een weddenschap zien betalen. 189 00:11:58,284 --> 00:12:00,296 Je adamsappel blijft op en neer dobberen. 190 00:12:00,320 --> 00:12:02,987 Dat is niet waar. Ik weet hoe ik gracieus moet verliezen. 191 00:12:03,039 --> 00:12:05,406 Wel, ik zal je nog een kans geven om gracieus te zijn. 192 00:12:05,474 --> 00:12:09,677 Ik wed om 2 dollar dat er minder dan 12 klontjes suiker in die kom zitten. 193 00:12:09,746 --> 00:12:12,146 Nou? 194 00:12:12,215 --> 00:12:15,466 Hoe duidelijk kun je zijn? Je hebt het allemaal opgezet. 195 00:12:15,535 --> 00:12:18,497 Ik wed dat er minder dan 12 klontjes suiker in die kom zitten. 196 00:12:18,521 --> 00:12:20,888 Oké, het is een weddenschap. 197 00:12:30,150 --> 00:12:32,099 Op een dag ga ik je verslaan. 198 00:12:32,168 --> 00:12:33,834 Verlies die houding niet. 199 00:12:33,903 --> 00:12:36,037 Dat zal mijn jongen naar school sturen. 200 00:12:36,106 --> 00:12:38,146 En mag ik u nu voorstellen dat je verder gaat? 201 00:12:38,174 --> 00:12:40,134 Ik lunch met Wilbur Post. 202 00:12:40,176 --> 00:12:43,294 Wilbur Post? Je luncht toch niet met hem? 203 00:12:43,363 --> 00:12:46,364 Jawel, hij komt met wat schetsen voor het nieuwe clubhuis. 204 00:12:46,416 --> 00:12:48,376 Ken je hem? Heel goed. 205 00:12:48,434 --> 00:12:51,264 Ik ben met hem opgegroeid. Ging met hem naar school. Hij is een echte domoor. 206 00:12:51,288 --> 00:12:53,466 Hij heeft geen opstapje, snap je wat ik bedoel? 207 00:12:53,490 --> 00:12:57,008 Tussen mijn vrouw thuis en jou in de club, word ik al genoeg gepusht. 208 00:12:57,077 --> 00:13:00,812 Het zal heel verfrissend zijn om iemand te ontmoeten die bescheiden en begripvol is. 209 00:13:02,398 --> 00:13:04,299 Addison! 210 00:13:04,367 --> 00:13:06,468 Alan! Wat is met je haar, hè? 211 00:13:06,536 --> 00:13:08,268 Hé, Harrie. Hoe gaat het met Mabel? 212 00:13:08,337 --> 00:13:11,656 Wat zeg je, Sam? Ik spreek je bij de... 213 00:13:12,742 --> 00:13:14,224 Sorry. 214 00:13:14,293 --> 00:13:16,493 Zet het op mijn rekening. Geef jezelf een grote fooi. 215 00:13:16,562 --> 00:13:18,374 Wat, zit je in de bouwcommissie? 216 00:13:18,398 --> 00:13:21,281 Wilbur, waarom ga je niet naar huis en slaap wat uit? 217 00:13:21,350 --> 00:13:22,934 Drinken lost nooit iets op. 218 00:13:23,002 --> 00:13:25,786 Grappig, grappig! Hij is zit vol humor! 219 00:13:25,855 --> 00:13:29,073 Nou, bedankt voor het langskomen, Hal. 220 00:13:29,141 --> 00:13:31,776 En kus Ruth voor mij. Ik ben getrouwd met Selma. 221 00:13:31,844 --> 00:13:34,995 Laat haar je niet betrappen terwijl je Ruth kust. 222 00:13:35,064 --> 00:13:37,882 Ik ben vanavond bij je thuis voor ons gin-spel. 223 00:13:40,586 --> 00:13:44,355 Kijk, meneer Addison, 224 00:13:44,424 --> 00:13:47,341 wacht tot je een lading van deze schetsen krijgt. 225 00:13:47,409 --> 00:13:52,000 Ik wil niet opscheppen, maar er is geen architect in de stad die dat kan. 226 00:13:53,000 --> 00:13:55,232 Het grote raam zal daar komen. 227 00:14:00,756 --> 00:14:03,357 Mr Addison, het spijt me heel erg. 228 00:14:03,443 --> 00:14:06,010 Ik zal wat water halen. We kunnen het allemaal wegvegen. 229 00:14:06,079 --> 00:14:08,045 Oeh! Oeh! 230 00:14:29,953 --> 00:14:31,735 Kop op, schat. 231 00:14:31,804 --> 00:14:33,738 Probeer van deze middag te vergeten. 232 00:14:33,806 --> 00:14:36,240 Het heeft me gewoon een les geleerd. 233 00:14:36,309 --> 00:14:38,592 Ik zal nooit proberen iets te zijn wat ik niet ben. 234 00:14:38,661 --> 00:14:40,655 Ik moet dat voor eens en voor altijd accepteren. 235 00:14:40,679 --> 00:14:43,297 Ik ben een 100% 14-karaats porrer. 236 00:14:43,366 --> 00:14:45,600 Wilbur, ik ga hier niet zitten 237 00:14:45,669 --> 00:14:47,312 en luisteren hoe je jezelf naar beneden haalt. 238 00:14:47,336 --> 00:14:50,170 Ik heb dat 2 jaar meegemaakt met mijn ouders. 239 00:14:52,008 --> 00:14:54,970 Ik had altijd de indruk dat je ouders me aardig mochten. 240 00:14:54,994 --> 00:14:58,146 Dat deden ze... Ik bedoel, dat doen ze. 241 00:14:58,214 --> 00:15:00,514 Nou, dat zullen ze wel. 242 00:15:00,583 --> 00:15:04,435 Ze hebben gelijk. Je had nooit met me moeten trouwen. 243 00:15:04,504 --> 00:15:06,703 Nee, schat. 244 00:15:06,756 --> 00:15:09,257 Vergeet Addison en zijn oude clubhuis. 245 00:15:09,325 --> 00:15:11,765 Je hebt hem niet nodig. Wel, er zijn veel mannen in deze stad 246 00:15:11,828 --> 00:15:13,761 die je werk waarderen. 247 00:15:13,829 --> 00:15:15,462 Weet je, je hebt gelijk. 248 00:15:15,531 --> 00:15:17,482 Je hebt gelijk. 249 00:15:17,550 --> 00:15:20,268 Die Addison. Hij maakt me zo boos. 250 00:15:20,336 --> 00:15:23,732 Als hij hier nu binnen zou lopen en op handen en knieën ging zitten 251 00:15:23,756 --> 00:15:26,057 en mij smeken om dat werk te doen, ik zou het doen. 252 00:15:28,844 --> 00:15:30,428 Oh liefje. 253 00:15:30,497 --> 00:15:32,813 Het is zo goed om je weer te zien lachen. 254 00:15:32,882 --> 00:15:35,216 Lieverd, het is maar één taak. 255 00:15:35,285 --> 00:15:37,385 Ik weet het, maar ik heb je een tv-toestel beloofd. 256 00:15:37,454 --> 00:15:39,453 Vergeet de set. Ik kan wachten. 257 00:15:39,521 --> 00:15:41,372 Je zei dat je het nodig had. 258 00:15:41,424 --> 00:15:43,574 Er is maar één ding dat ik nodig heb. 259 00:15:48,498 --> 00:15:50,865 Hallo daar. 260 00:15:50,934 --> 00:15:52,800 Wat ben ik jaloers op jullie twee. 261 00:15:52,868 --> 00:15:55,013 Weet je, Addison en ik kusten altijd. 262 00:15:55,037 --> 00:15:58,089 Toen zijn we getrouwd. 263 00:15:58,158 --> 00:16:01,175 Heeft je man je verteld wat er vandaag is gebeurd tijdens de lunch? 264 00:16:01,244 --> 00:16:04,328 Niet zo veel. Hij had het vooral over ons huis. 265 00:16:04,397 --> 00:16:07,365 Jouw huis? Hij wil het verkopen. 266 00:16:07,433 --> 00:16:09,534 Kijk, kinderen. Stop met je zorgen te maken. 267 00:16:09,602 --> 00:16:11,000 Ik heb een kort gesprek gehad met Addison, 268 00:16:11,001 --> 00:16:13,002 en hij is overeengekomen om naar je schetsen te kijken. 269 00:16:13,038 --> 00:16:15,717 Geweldig! Ik zal het meteen brengen. Nee, je kunt het beter aan mij over laten. 270 00:16:15,741 --> 00:16:18,725 Hij heeft vanavond zijn beste shirt aan. 271 00:16:18,794 --> 00:16:20,928 Kay, we waarderen dit echt. 272 00:16:20,997 --> 00:16:22,975 Kay, je bent zo'n geweldige buurvrouw. 273 00:16:22,999 --> 00:16:25,166 Het betekent zoveel voor Wilbur. Voor ons allebei. 274 00:16:25,234 --> 00:16:27,335 Nou, ga niet hopen. 275 00:16:27,403 --> 00:16:29,337 Ik zal Addison hier naar laten kijken, 276 00:16:29,405 --> 00:16:31,383 maar ik kan niet garanderen dat hij je de baan geeft. 277 00:16:31,407 --> 00:16:34,274 Dat is goed genoeg voor ons. Ik zie je later? 278 00:16:39,632 --> 00:16:42,717 Ed! Oeps. 279 00:16:42,786 --> 00:16:46,954 Je brengt me in de problemen met deze afluistergewoonte van je. 280 00:16:47,023 --> 00:16:49,234 Het is verkeerd om naar de gesprekken van anderen te luisteren. 281 00:16:49,258 --> 00:16:51,625 Ze hebben recht op hun privacy. 282 00:16:51,694 --> 00:16:54,545 Waarom doe je dat? Dwang. 283 00:16:54,614 --> 00:16:57,698 Bovendien had ik niet verwacht gepakt te worden. 284 00:16:57,766 --> 00:17:01,185 Genoeg. Het is de laatste keer dat ik het je zeg. 285 00:17:01,254 --> 00:17:03,287 Ik hoop het. 286 00:17:10,300 --> 00:17:11,300 Wat is er zo grappig? 287 00:17:11,301 --> 00:17:14,948 Ik hoorde vanmiddag over je ketchupkappertje. 288 00:17:15,017 --> 00:17:18,836 Waar heb je dat gehoord? Ik liep toevallig langs Addisons raam. 289 00:17:18,904 --> 00:17:21,071 Wat zei hij over mij? Sorry. 290 00:17:21,140 --> 00:17:23,824 Ik gebruik dat soort taal niet. 291 00:17:29,448 --> 00:17:31,715 Meneer Addison. Goedenavond, mevrouw Post. 292 00:17:31,784 --> 00:17:33,228 Kom binnen. Dank je. 293 00:17:33,252 --> 00:17:36,287 Ik ben zo blij je te zien. Je ziet er goed uit. 294 00:17:36,355 --> 00:17:39,790 Is je man thuis? Ja, ik zal hem gaan halen. 295 00:17:39,859 --> 00:17:44,361 Meneer Addison, het spijt me heel erg wat er vanmiddag is gebeurd. 296 00:17:44,430 --> 00:17:46,408 Wel, ik verzeker u, mevrouw Post, het is geen herinnering 297 00:17:46,432 --> 00:17:48,866 die ik zal koesteren in mijn gouden jaren. 298 00:17:48,935 --> 00:17:51,435 Eigenlijk was het allemaal mijn schuld. Zie je, 299 00:17:51,504 --> 00:17:54,784 ik zei dat hij agressief moest zijn, en ik denk dat hij een beetje overdreef. 300 00:17:54,808 --> 00:17:58,993 Wat? Te veel geknuffeld... geknuffeld... 301 00:17:59,062 --> 00:18:02,213 Wat ik bedoel is dat Wilbur helemaal niet zo is. 302 00:18:02,281 --> 00:18:03,892 Hij is echt het tegenovergestelde. 303 00:18:03,916 --> 00:18:06,350 Ik weet het zeker. Hoe dan ook, ik heb de schetsen van je man bekeken, 304 00:18:06,419 --> 00:18:08,264 en ik geloof dat ze mogelijkheden hebben. 305 00:18:08,288 --> 00:18:10,721 Dat is prachtig! Hij zal zo blij zijn om het te horen. 306 00:18:10,789 --> 00:18:12,768 Hij is in de schuur in zijn werkplaats. Ik zal hem gaan halen. 307 00:18:12,792 --> 00:18:15,326 Maak je er niet druk om. Ik ga persoonlijk met hem praten. 308 00:18:15,394 --> 00:18:17,506 Goedenavond, mevrouw Post. Meneer Addison, 309 00:18:17,530 --> 00:18:19,813 ik ben zo blij dat ik je gewoon kon kussen! 310 00:18:19,882 --> 00:18:22,283 Alstublieft. Laten we niet overdrijven. 311 00:18:27,023 --> 00:18:30,041 Ik vraag me af hoe mevrouw Addison het maakt met haar man. 312 00:18:30,109 --> 00:18:32,643 Misschien moet ik daarheen gaan. Je weet wel, aanbellen 313 00:18:32,712 --> 00:18:34,672 en doen alsof je een kopje suiker gaat lenen. 314 00:18:34,713 --> 00:18:36,000 Hoe oubollig kun je zijn? 315 00:18:36,001 --> 00:18:38,415 Ik zou me geen zorgen om haar moeten maken. 316 00:18:38,484 --> 00:18:41,352 Ze heeft haar man helemaal in de watten gelegd. 317 00:18:41,420 --> 00:18:45,423 Wat? Ze heeft hem gestempeld. 318 00:18:45,491 --> 00:18:47,291 Hij is echter niet slecht. 319 00:18:47,360 --> 00:18:49,326 Nee, niet slecht. Gewoon benauwd. 320 00:18:49,395 --> 00:18:54,098 Hij heeft minder persoonlijkheid dan een dode makreel. 321 00:18:54,166 --> 00:18:56,400 Eigenlijk is hij zo slecht nog niet. 322 00:18:56,469 --> 00:18:58,536 Meneer Addison. 323 00:18:58,605 --> 00:18:59,937 Het paard. 324 00:19:08,814 --> 00:19:10,726 Mr Addison, ik wil u niet opjagen, 325 00:19:10,750 --> 00:19:12,477 maar heb je al een beslissing genomen over de plannen? 326 00:19:12,501 --> 00:19:15,185 Maar-maar het paard. Ik hoorde het... praten? 327 00:19:15,254 --> 00:19:19,173 Dat was niet het paard. Ik ben een buikspreker. 328 00:19:19,242 --> 00:19:22,093 Een buikspreker? Dat is opmerkelijk. 329 00:19:22,161 --> 00:19:25,412 Je hebt niet eens een spier bewogen. 330 00:19:25,481 --> 00:19:27,459 Meneer Addison, zou u het geloven als ik u zou vertellen 331 00:19:27,483 --> 00:19:29,483 dat het paard echt praat? 332 00:19:29,552 --> 00:19:31,619 Natuurlijk niet. 333 00:19:31,688 --> 00:19:33,415 Ik ben al jaren buikspreker. 334 00:19:33,439 --> 00:19:35,539 Fantastisch! 335 00:19:35,608 --> 00:19:37,419 Laat me je dat nog een keer zien doen 336 00:19:37,443 --> 00:19:39,843 terwijl ik je nauwlettend in de gaten houd. 337 00:19:39,912 --> 00:19:43,447 Ik kan praten terwijl ik een glas water drink. 338 00:19:43,515 --> 00:19:45,950 Jongen, er is meer in jou dan ik dacht. 339 00:19:46,018 --> 00:19:47,751 Ik sta versteld! 340 00:19:47,820 --> 00:19:50,488 Dat maakt twee van ons. Kijk, meneer Addison, over de plannen. 341 00:19:50,556 --> 00:19:52,989 We bespreken dit als je bij mij langskomt. 342 00:19:53,042 --> 00:19:55,409 Ik wil je daar rond 9.00 uur hebben. 343 00:19:55,478 --> 00:19:57,945 Goed, ik zal er zijn. Mooi zo. 344 00:19:59,882 --> 00:20:01,882 Buikspreker. 345 00:20:01,950 --> 00:20:04,451 Mensen geloven alles. 346 00:20:07,439 --> 00:20:10,118 Waarom beken je niet dat ik een betere gin-speler ben dan u. 347 00:20:10,142 --> 00:20:11,787 Ik heb je 9 keer achter elkaar verslagen. 348 00:20:11,811 --> 00:20:13,722 Geluk, dat is alles. Gewoon geluk. 349 00:20:13,746 --> 00:20:16,514 Het zal vast ooit veranderen, en dat is het ook. 350 00:20:16,582 --> 00:20:18,526 Dit is de beste hand die ik de hele nacht heb gehad. 351 00:20:18,550 --> 00:20:21,184 Hé, wacht even. Ik heb maar 9 kaarten. Het is een mis-deal. 352 00:20:21,237 --> 00:20:23,938 Nee! Nee, nee, dat doe je niet. Neem nog een kaart. 353 00:20:25,358 --> 00:20:27,224 Mijn spel. 354 00:20:30,913 --> 00:20:32,913 Gin. 355 00:20:37,020 --> 00:20:39,803 Kijk, voor 50 cent per spel ben je me $ 5 schuldig. 356 00:20:39,872 --> 00:20:42,151 Ik zal je vertellen wat ik ga doen. Ik zal je een muntje opgooien, dubbel of niets. 357 00:20:42,175 --> 00:20:44,774 Oh nee. Oh nee. Om je uitdrukking te gebruiken, 358 00:20:44,843 --> 00:20:46,777 deze duif heeft het gehad. 359 00:20:46,845 --> 00:20:48,657 Trouwens, ik verwacht Wilbur Post. 360 00:20:48,681 --> 00:20:50,948 Wilbur Post? Wat zie je in die blindganger? 361 00:20:51,017 --> 00:20:53,450 Wilbur Post is een zeer getalenteerde jongeman. 362 00:20:53,519 --> 00:20:56,103 Ik veronderstel dat hij een redelijk goede architect is. 363 00:20:56,171 --> 00:20:59,956 En een erg amusante jongeman. Amusant? 364 00:21:00,025 --> 00:21:03,794 Wilbur Post is een zeer goede buikspreker. 365 00:21:03,863 --> 00:21:05,612 Wilbur Post? 366 00:21:05,698 --> 00:21:08,265 Hij heeft het geluk om woorden uit zijn eigen mond te krijgen. 367 00:21:08,334 --> 00:21:10,634 Robbins, voor hoeveel heb je me vandaag verslagen? 368 00:21:10,702 --> 00:21:13,387 Nou, $ 4 en deze 5 dat maakt 9. Waarom? 369 00:21:13,456 --> 00:21:15,567 Voor een keer wil ik je verslagen. 370 00:21:15,591 --> 00:21:19,243 Zou je $ 10 willen wedden dat Wilbur Post een buikspreker is? 371 00:21:19,312 --> 00:21:21,679 Nou, ik heb alles gehoord. 372 00:21:21,748 --> 00:21:23,813 Oké, als je adamsappel er tegen kan. 373 00:21:23,882 --> 00:21:26,149 Je hebt een weddenschap. 374 00:21:26,218 --> 00:21:28,669 Zeker, kleine duif. Zeker. 375 00:21:30,456 --> 00:21:33,106 Wilbur, mijn jongen. Kom binnen. Mooie avond, niet? 376 00:21:33,175 --> 00:21:34,892 Ja. Hallo, Hal. 377 00:21:34,944 --> 00:21:38,662 Hoi, Wilbur. Zeg, Addison denkt heel veel aan je. 378 00:21:38,731 --> 00:21:40,361 Hij vertelde je over de plannen, he? 379 00:21:40,385 --> 00:21:42,161 Dat nieuwe clubhuis gaat er prachtig uitzien. 380 00:21:42,185 --> 00:21:44,395 Maakt niet uit, Wilbur. Ik vertelde net aan Robbins 381 00:21:44,419 --> 00:21:47,955 wat een geweldige buikspreker je bent. 382 00:21:48,023 --> 00:21:50,424 Ben ik dat? 383 00:21:50,493 --> 00:21:52,459 Nee, ik zou niet zeggen dat ik geweldig was. 384 00:21:54,413 --> 00:21:56,808 Nou, laten we eens kijken wat je kunt doen. Geef ons een demonstratie. 385 00:21:56,832 --> 00:21:59,811 Kom op, Wilbur. Laat je stem uit dit beeld van Beethoven komen. 386 00:21:59,835 --> 00:22:01,646 Nou, nee... Kom op. Kom hier op. 387 00:22:01,670 --> 00:22:04,454 Laat je stem hier uitkomen. Kom op, hè? 388 00:22:04,523 --> 00:22:06,601 Ik heb nog nooit voor publiek opgetreden. 389 00:22:06,625 --> 00:22:08,409 Let niet op de valse bescheidenheid. 390 00:22:08,478 --> 00:22:10,655 Ik heb een grote weddenschap afgesloten met Robbins dat je een buikspreker bent, 391 00:22:10,679 --> 00:22:12,713 en ik ben niet van plan het te verliezen. 392 00:22:12,781 --> 00:22:14,948 Nou, ik... We wachten, Post. 393 00:22:15,017 --> 00:22:17,084 En als u verwacht zaken met mij te doen, 394 00:22:17,153 --> 00:22:19,273 kunnen we maar beter een paar woorden van Beethoven horen. 395 00:22:20,690 --> 00:22:22,734 Ik herinner me net. Ik liet de douche lopen. 396 00:22:22,758 --> 00:22:25,519 Ik kan beter mijn vrouw bellen. Pardon. 397 00:22:32,335 --> 00:22:34,402 Je zult het nooit leren. 398 00:22:38,374 --> 00:22:40,674 Hallo, Carol. Kijk, ik zit in de problemen. 399 00:22:40,743 --> 00:22:42,754 Bel me zo terug en zeg dat ik thuis nodig ben. 400 00:22:42,778 --> 00:22:44,060 Carol is weg. 401 00:22:44,129 --> 00:22:47,281 Dit is uw antwoordservice. 402 00:22:47,350 --> 00:22:50,951 Jij en dat buiksprekergedeelte. Je hebt me in de problemen gebracht. 403 00:22:51,019 --> 00:22:53,620 Als ik Addisons standbeeld van Beethoven niet kan laten praten, 404 00:22:53,689 --> 00:22:57,040 ga ik het contract verliezen. 405 00:22:57,109 --> 00:23:01,512 Ik liet de douche aan, maar gelukkig zit mijn vrouw erin. 406 00:23:01,580 --> 00:23:03,714 Kom op, Post. 407 00:23:03,783 --> 00:23:06,500 Ik heb jaren gewacht om slechts één weddenschap van deze man te winnen. 408 00:23:06,569 --> 00:23:08,500 Nou, kom op. Gooi je stem, wil je, alsjeblieft? 409 00:23:08,501 --> 00:23:09,898 Maar een keer? Een keer, alstublieft? 410 00:23:09,922 --> 00:23:12,540 Mr Addison, ik moet u de waarheid vertellen. 411 00:23:12,608 --> 00:23:15,528 Ik ben niet echt een buikspreker. Maar ik heb je gehoord. 412 00:23:15,577 --> 00:23:18,028 Als je een weddenschap hebt gesloten, zal ik die graag betalen. 413 00:23:18,097 --> 00:23:20,864 Ik zag je je stem in de schuur gooien. 414 00:23:20,932 --> 00:23:23,751 In de schuur ben ik een buikspreker. 415 00:23:23,819 --> 00:23:27,538 Kom op, kom met die 10 dollar. 416 00:23:32,011 --> 00:23:36,112 Betaal hem niet. Dit is Beethoven die praat. 417 00:23:36,181 --> 00:23:38,048 Hij heeft het gedaan! Heb je hem gehoord? 418 00:23:38,117 --> 00:23:40,417 Hij heeft het gedaan! Daar! Hij heeft het gedaan! 419 00:23:40,486 --> 00:23:42,720 Ik geloof het niet. Doe het opnieuw. 420 00:23:42,788 --> 00:23:45,022 Ja, zeker. 421 00:23:45,074 --> 00:23:46,956 Wil je niet... 422 00:23:47,025 --> 00:23:50,044 wil je niet iets anders zeggen voor de aardige mensen, Beethoven? 423 00:23:50,112 --> 00:23:52,546 Wees alsjeblieft niet zo formeel. 424 00:23:52,615 --> 00:23:54,281 Noem me Lodewijk. 425 00:23:57,503 --> 00:23:58,986 Nou? 426 00:24:13,535 --> 00:24:16,403 Hij heeft geluk dat ik kan praten. 427 00:24:22,311 --> 00:24:24,244 Ed, het is ons gelukt. We hebben het gedaan! 428 00:24:24,245 --> 00:24:25,245 Ik heb het contract gekregen 429 00:24:25,246 --> 00:24:27,442 en morgen ga ik het televisietoestel voor mijn vrouw kopen. 430 00:24:27,466 --> 00:24:30,167 En dat allemaal door jou. Jij bent geweldig. 431 00:24:30,235 --> 00:24:32,369 Dat is prima. 432 00:24:32,438 --> 00:24:34,605 Doe me nu een plezier, wil je? 433 00:24:34,673 --> 00:24:36,340 Alles. Wat? 434 00:24:36,341 --> 00:24:40,000 Als je televisie kijkt, zet geen van die oude westerns aan. 435 00:24:40,001 --> 00:24:41,444 Waarom niet? 436 00:24:41,497 --> 00:24:44,848 Ik haat het om mensen op mijn vrienden te zien zitten. 437 00:24:45,000 --> 00:25:10,000 Vertaler 34456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.