Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,241 --> 00:00:09,474
Hallo. Ik ben meneer Ed.
2
00:00:45,279 --> 00:00:47,962
Schat, ik zal in mijn kantoor zijn.
Ik beloofde...
3
00:00:49,316 --> 00:00:51,649
Ik heb meneer Addison
beloofd dat hij...
4
00:00:51,718 --> 00:00:53,596
vanavond naar de schetsen
kan komen kijken.
5
00:00:53,620 --> 00:00:56,288
Oké, schat.
6
00:00:56,356 --> 00:00:58,606
Wilbur?
Ja?
7
00:00:58,675 --> 00:01:01,276
Blijf niet te lang weg, schat.
Er hangt een kou in de lucht.
8
00:01:07,885 --> 00:01:09,795
Nieuw parfum, he?
Vind je het leuk?
9
00:01:09,819 --> 00:01:11,853
Als je mijn vrouw niet
was, zou ik je kussen.
10
00:01:11,922 --> 00:01:14,623
Wilbur?
11
00:01:19,029 --> 00:01:22,247
Wat heb je gekocht en
hoeveel kostte het?
12
00:01:22,316 --> 00:01:24,636
Ik kan het je beter niet vertellen.
Je zult zeggen dat het te duur is.
13
00:01:24,668 --> 00:01:26,585
Je hebt gelijk. Het is te duur.
14
00:01:26,654 --> 00:01:28,764
Maar het is iets dat ik echt nodig heb.
Wat is het?
15
00:01:28,788 --> 00:01:36,788
Wel, het is...
Het is... Het is...
16
00:01:37,197 --> 00:01:40,866
Nee. Als ik het je zou vertellen,
zou je me zeker afwijzen.
17
00:01:40,935 --> 00:01:42,584
Misschien doe ik het niet.
18
00:01:42,653 --> 00:01:44,497
Ik weet zeker dat je dat zou doen.
Nou, vraag het mij.
19
00:01:44,521 --> 00:01:46,622
Beloof me eerst dat je ja zult zeggen.
20
00:01:46,690 --> 00:01:48,756
O nee.
21
00:01:48,825 --> 00:01:50,792
Zo heb je me zover gekregen
om met je te trouwen.
22
00:01:50,860 --> 00:01:55,163
Kijk, laten we geen spelletjes spelen.
Wat wil je?
23
00:01:55,232 --> 00:01:59,150
Wel, het is... het is... het is...
24
00:02:01,288 --> 00:02:05,357
Nee. Ik zou er gewoon niet tegen
kunnen als je me zou afwijzen.
25
00:02:23,327 --> 00:02:25,727
Wilbur?
Het is voor jou.
26
00:02:25,796 --> 00:02:29,614
Bedankt.
Ja?
27
00:02:29,665 --> 00:02:32,667
Ik heb net bedacht hoe we het in
12 termijnen kunnen afbetalen.
28
00:02:32,736 --> 00:02:34,304
Wat afbetalen?
29
00:02:36,373 --> 00:02:38,289
Oh, je zou gewoon nee zeggen.
30
00:02:40,910 --> 00:02:42,710
O, jongen.
31
00:02:44,031 --> 00:02:46,864
Vrouwen. Denk je dat we
ze ooit zullen begrijpen?
32
00:02:46,933 --> 00:02:50,235
Probeer het niet.
Geniet er gewoon van.
33
00:02:52,439 --> 00:02:55,373
Als ik maar wist
wat mijn vrouw wilde.
34
00:02:55,442 --> 00:02:57,809
En jij... Als je meer meewerkte,
35
00:02:57,861 --> 00:02:59,811
kon ik het me veroorloven
om haar iets te geven.
36
00:02:59,879 --> 00:03:01,546
Hoe is dat?
37
00:03:01,615 --> 00:03:04,149
Nou, als je maar met iedereen zou
praten in plaats van alleen met mij.
38
00:03:04,217 --> 00:03:06,634
Ik bedoel, ik kan je op televisie
zetten, een fortuin verdienen.
39
00:03:06,703 --> 00:03:08,553
Televisie? Niet ik.
40
00:03:08,622 --> 00:03:10,422
Ik ken Trigger.
41
00:03:10,491 --> 00:03:12,924
Hij is een zeer verwarde paard.
42
00:03:17,063 --> 00:03:19,592
Wat vind je van deze schetsen?
Niet slecht.
43
00:03:19,616 --> 00:03:22,050
Niet slecht?
44
00:03:22,118 --> 00:03:24,452
Ik heb veel nachtwerk
in deze schetsen gestoken.
45
00:03:24,521 --> 00:03:27,717
Als Addison deze morgen ziet,
zit die countryclubbaan in de tas.
46
00:03:27,741 --> 00:03:30,893
Ik zeg nog steeds dat de
buitenkant redwood moet zijn,
47
00:03:30,961 --> 00:03:32,894
geen stucwerk.
48
00:03:32,962 --> 00:03:35,708
Hij is mijn buurman.
Hoe kan hij me ooit afwijzen?
49
00:03:35,732 --> 00:03:38,350
Eenvoudig. Hij zegt nee.
50
00:03:45,759 --> 00:03:47,770
Ik weet dat ik meneer Addison
deze plannen kan verkopen,
51
00:03:47,794 --> 00:03:49,772
als ik maar bij hem kon
zijn als hij er naar keek.
52
00:03:49,796 --> 00:03:53,114
Waarom neem je hem niet
mee uit voor een lunch?
53
00:03:53,183 --> 00:03:55,550
Ik ken hem niet zo goed.
54
00:03:55,619 --> 00:03:58,414
Ik bedoel, het zou raar zijn als
ik hem zomaar uitnodigt, begrip je?
55
00:03:58,438 --> 00:04:01,139
Ja. Jij bent een aangsthaas.
56
00:04:02,843 --> 00:04:05,076
Ik weet het niet, Ed.
Wil je dat ik bel?
57
00:04:05,145 --> 00:04:06,895
Nee, laat maar.
58
00:04:09,349 --> 00:04:12,250
Wees subtiel.
Voorzichtig met die uitnodiging.
59
00:04:12,319 --> 00:04:14,936
Ik heb het begrepen.
60
00:04:25,582 --> 00:04:27,815
Ja, mijn liefste. Hallo?
61
00:04:27,884 --> 00:04:29,634
Meneer Addison?
62
00:04:29,703 --> 00:04:32,498
Dit is je buurman, Wilbur Post.
Hallo, Post.
63
00:04:32,522 --> 00:04:34,522
Ik vroeg me af...
64
00:04:34,591 --> 00:04:37,270
Wil je gaan wandelen?
Wil je wandelen?
65
00:04:37,294 --> 00:04:39,394
Een wandeling?
66
00:04:39,463 --> 00:04:42,480
Ik zou er nogal opvallend
uitzien in mijn pyjama.
67
00:04:42,549 --> 00:04:44,483
Het spijt me.
Was je aan het slapen?
68
00:04:44,551 --> 00:04:46,151
Ja, tot de telefoon afging.
69
00:04:46,220 --> 00:04:49,571
Nodig hem uit voor de lunch.
Wat dacht je van lunch?
70
00:04:49,640 --> 00:04:52,240
Nee, dank u.
Ik heb net gegeten.
71
00:04:52,309 --> 00:04:54,375
Ik bedoel morgen, in de club.
72
00:04:54,444 --> 00:04:56,124
Jij betaalt. Jij betaalt.
73
00:04:56,179 --> 00:04:58,513
Jij betaalt. Ik bedoel...
74
00:04:58,582 --> 00:05:00,582
Het is van mij.
Het is van mijn paard.
75
00:05:02,068 --> 00:05:04,168
Ik bedoel, ik zal betalen.
76
00:05:04,237 --> 00:05:06,215
Mr Addison, ik heb die schetsen af.
77
00:05:06,239 --> 00:05:08,284
Ik wil ze graag met u
bespreken tijdens de lunch.
78
00:05:08,308 --> 00:05:10,776
Heel goed, Post. 12.00 uur stipt.
79
00:05:10,844 --> 00:05:13,328
Welterusten.
80
00:05:13,396 --> 00:05:15,279
Vreemde kerel.
81
00:05:15,332 --> 00:05:16,948
Pop?
82
00:05:19,586 --> 00:05:22,136
Addison, pop?
83
00:05:22,205 --> 00:05:24,672
Ze houden een bloemenshow
in de burgerzaal.
84
00:05:27,227 --> 00:05:29,994
Pop?
85
00:05:30,063 --> 00:05:32,597
Koekje?
86
00:05:32,649 --> 00:05:35,383
Ik weet dat je wakker
bent, jij kleine nepper.
87
00:05:35,452 --> 00:05:37,330
Ik ga niet naar een bloemenshow.
88
00:05:37,354 --> 00:05:40,471
Ik ben in mijn pyjama, en ik
beweeg mij niet van deze bank.
89
00:05:49,116 --> 00:05:51,032
Bloemenshow.
90
00:05:58,558 --> 00:06:00,592
Waar is Wilbur?
91
00:06:00,661 --> 00:06:03,144
Hij is buiten de plannen voor het
nieuwe clubhuis aan het bespreken.
92
00:06:03,213 --> 00:06:06,764
Nou, dat is fijn.
Mijn man slaapt, de jouwe is aan het werk.
93
00:06:06,833 --> 00:06:09,718
Welnu, dat is wat getrouwde
stellen bij elkaar houdt:
94
00:06:09,786 --> 00:06:11,503
Afgescheidenheid.
95
00:06:11,571 --> 00:06:14,822
Peg, ik zou graag een tweede
televisie voor onze slaapkamer willen.
96
00:06:14,891 --> 00:06:16,869
Hoe zou je je man zover krijgen
om er een voor je te kopen?
97
00:06:16,893 --> 00:06:18,677
Eenvoudig. Ik zou hem
het verkoopbewijs laten zien.
98
00:06:18,678 --> 00:06:19,677
Wat?
99
00:06:19,746 --> 00:06:21,549
Dat is het enige wat mijn man begrijpt.
100
00:06:21,573 --> 00:06:23,276
Je moet krachtig en agressief zijn.
101
00:06:23,300 --> 00:06:26,184
Maar ik had niet eens het
lef om Wilbur te vragen.
102
00:06:26,253 --> 00:06:29,215
Wil je weten wanneer je het hem het beste
kunt vragen? Direct na een goede maaltijd.
103
00:06:29,239 --> 00:06:32,590
Een goede maaltijd?
Ja, er is maar één ding dat werkt.
104
00:06:32,659 --> 00:06:35,026
Vul ze's ochtends en pel ze's avonds.
105
00:06:35,095 --> 00:06:37,745
Ik ben serieus.
Ik meen het.
106
00:06:37,814 --> 00:06:40,214
Maar mijn man is niet makkelijk.
107
00:06:40,283 --> 00:06:42,550
Ik geef hem tomatensap,
hij wil sinaasappelsap.
108
00:06:42,619 --> 00:06:44,463
Ik geef hem sinaasappelsap,
hij wil tomatensap.
109
00:06:44,487 --> 00:06:46,688
Hoe zit het met ananassap?
110
00:06:46,757 --> 00:06:49,591
Ik zou hem ananassap geven,
en hij zou papayasap willen.
111
00:06:49,676 --> 00:06:52,777
Zoek uit wat hij leuk
vindt en geef het hem,
112
00:06:52,846 --> 00:06:55,430
als je dat televisietoestel wilt.
113
00:07:00,920 --> 00:07:03,021
Sap, schat?
114
00:07:04,374 --> 00:07:06,941
Hebben we gezelschap voor het ontbijt?
115
00:07:07,027 --> 00:07:09,110
Nee schat. Wat zou je willen?
116
00:07:09,196 --> 00:07:11,307
Sinaasappelsap,
ananassap, grapefruitsap,
117
00:07:11,331 --> 00:07:14,883
pruimensap, groentesap,
papayasap of zuurkoolsap?
118
00:07:14,952 --> 00:07:17,385
Ik wil graag sinaasappelsap.
119
00:07:35,556 --> 00:07:39,140
Eieren van 2 minuten, eieren van 3 minuten,
eieren van 4 minuten, gebakken eieren, roerei,
120
00:07:39,209 --> 00:07:42,293
vertroebelde eieren, gepocheerde eieren
of met de zonnige kant naar boven?
121
00:07:44,097 --> 00:07:45,780
Geen Ei Benedict?
122
00:07:56,125 --> 00:07:58,493
Ik had geen ruimte op het dienblad.
123
00:08:03,066 --> 00:08:05,400
Wat heb je gekocht en
hoeveel kostte het?
124
00:08:09,205 --> 00:08:11,539
Spek, ham, linkworst,
125
00:08:11,608 --> 00:08:13,407
steak ontbijt steak, lever...
126
00:08:13,476 --> 00:08:18,513
Kijk, chef Milani, ga zitten.
127
00:08:21,234 --> 00:08:23,935
Kijk, wat is het wat je wilt?
128
00:08:23,987 --> 00:08:26,287
Koffie, warme chocolademelk...
Een ogenblikje.
129
00:08:26,356 --> 00:08:29,707
Kijk, ik weet niet wat je wilt, maar wat
het ook is, we kunnen het niet betalen
130
00:08:29,776 --> 00:08:32,276
omdat dit ontbijt meer kost.
131
00:08:32,345 --> 00:08:34,545
Schat, alsjeblief.
132
00:08:34,614 --> 00:08:36,381
Wat is het?
133
00:08:36,450 --> 00:08:39,467
Een televisietoestel
voor de slaapkamer.
134
00:08:39,536 --> 00:08:41,669
Is dat... Is dat wat...
135
00:08:44,857 --> 00:08:46,791
Is dat alles?
136
00:08:46,860 --> 00:08:48,854
Weet je, even maakte ik me zorgen.
137
00:08:48,878 --> 00:08:51,329
Bedoel je dat ik het mag hebben?
Nee.
138
00:08:53,049 --> 00:08:55,499
Schat, kijk, ik heb net een
fortuin uitgegeven aan dit huis
139
00:08:55,568 --> 00:08:58,503
en al dit meubilair en al dit eten.
140
00:08:59,906 --> 00:09:02,941
Oh, kijk, lieverd,
laten we een beetje glimlachen.
141
00:09:07,313 --> 00:09:10,510
Kijk, schat, ik zal je wat vertellen.
Ik ga vanmiddag lunchen met Addison.
142
00:09:10,534 --> 00:09:14,168
Als ik hem op het clubhuis kan
verkopen, krijg je het.
143
00:09:14,237 --> 00:09:16,904
Je bent de meest geweldige
echtgenoot ter wereld!
144
00:09:16,973 --> 00:09:19,990
Ik neem een groot 24-inch
model met afstandsbediening,
145
00:09:20,059 --> 00:09:23,078
en we kunnen allebei de late
show door onze tenen kijken.
146
00:09:23,146 --> 00:09:25,897
Schat, Addison heeft de
schetsen nog niet gezien,
147
00:09:25,965 --> 00:09:27,393
en hij is geen gemakkelijke
man om te verkopen.
148
00:09:27,417 --> 00:09:29,261
Zijn vrouw vertelde me
hoe ik met hem moest omgaan.
149
00:09:29,285 --> 00:09:32,120
Het enige wat je hoeft te doen
is krachtig en agressief zijn.
150
00:09:32,188 --> 00:09:35,039
Krachtig? Agressief? Ik?
151
00:09:35,108 --> 00:09:38,393
Schat, als je deze verkoop wilt
doen, moet je agressief zijn.
152
00:09:38,462 --> 00:09:40,761
Wees een doorzetter.
153
00:09:40,830 --> 00:09:43,548
Schat, laten we eerlijk zijn.
Ik ben geen doorzetter.
154
00:09:43,617 --> 00:09:46,768
Meer een duwtje in de rug.
155
00:09:46,836 --> 00:09:50,188
Schat, je kunt het.
Ik weet dat je het kan.
156
00:09:51,256 --> 00:09:52,223
Ja?
157
00:09:52,292 --> 00:09:55,977
Ja. Ja. Ik kan het.
158
00:09:56,045 --> 00:09:58,530
Ik kan heel krachtig zijn,
159
00:09:58,598 --> 00:10:00,381
Ik kan agressief zijn.
160
00:10:00,450 --> 00:10:01,816
Mooi zo.
161
00:10:06,022 --> 00:10:09,607
Nu, vergeet niet, Wilbur,
dring aan, niet porren.
162
00:10:20,487 --> 00:10:23,571
Ed!
Oeps!
163
00:10:23,640 --> 00:10:26,074
Hoe vaak moet ik je nog vertellen
164
00:10:26,142 --> 00:10:27,954
niet meeluisteren op de partijlijn.
165
00:10:27,978 --> 00:10:30,679
Je zou je moeten schamen.
166
00:10:32,582 --> 00:10:34,949
Wie was dat aan de telefoon?
167
00:10:35,018 --> 00:10:36,951
Mevrouw Ferguson.
168
00:10:37,020 --> 00:10:40,538
Ik hoorde haar zeggen dat ze
nog een baby gaat krijgen.
169
00:10:40,606 --> 00:10:43,258
Bedoel je dat ze in verwachting is?
Ze verwacht niets.
170
00:10:43,327 --> 00:10:45,359
Ze is er zeker van.
171
00:10:50,584 --> 00:10:53,451
Je hebt geen voer meer.
Ik kan maar beter wat haver voor je halen.
172
00:10:53,519 --> 00:10:56,988
Nee, alsjeblief.
Ik begin vandaag met een dieet.
173
00:10:57,056 --> 00:10:58,506
Dieet?
174
00:10:58,574 --> 00:11:01,610
Eet als een paard,
zie eruit als een paard. Oke.
175
00:11:02,679 --> 00:11:05,629
Kijk of je wat laag-calorie
hooi voor me kunt vinden.
176
00:11:05,698 --> 00:11:07,732
Okee.
177
00:11:07,800 --> 00:11:10,468
Wens me succes met
Mr. Addison, wil je?
178
00:11:13,690 --> 00:11:16,708
Een advies, Wilbur.
Wat?
179
00:11:16,777 --> 00:11:20,195
Wees een aandringer, geen porrer.
180
00:11:20,263 --> 00:11:21,930
Juist.
181
00:11:25,585 --> 00:11:27,168
Waar heb je dat gehoord?
182
00:11:27,254 --> 00:11:29,687
Ik luister ook aan de ramen.
183
00:11:45,204 --> 00:11:47,454
Hallo, Addison, ouwe jongen.
Hoe gaat het met mijn favoriete duif?
184
00:11:47,478 --> 00:11:48,267
Hallo Robbins.
185
00:11:48,291 --> 00:11:50,536
Gaan we morgen weer golfen?
We zullen zien.
186
00:11:50,560 --> 00:11:53,645
Ik vond het geweldig om je van
die 2 dollar te scheiden vandaag.
187
00:11:53,713 --> 00:11:56,058
Jij bent's werelds slechtste verliezer.
Dat ben ik niet.
188
00:11:56,082 --> 00:11:58,215
Je zou jezelf een weddenschap
zien betalen.
189
00:11:58,284 --> 00:12:00,296
Je adamsappel blijft
op en neer dobberen.
190
00:12:00,320 --> 00:12:02,987
Dat is niet waar.
Ik weet hoe ik gracieus moet verliezen.
191
00:12:03,039 --> 00:12:05,406
Wel, ik zal je nog een
kans geven om gracieus te zijn.
192
00:12:05,474 --> 00:12:09,677
Ik wed om 2 dollar dat er minder dan
12 klontjes suiker in die kom zitten.
193
00:12:09,746 --> 00:12:12,146
Nou?
194
00:12:12,215 --> 00:12:15,466
Hoe duidelijk kun je zijn?
Je hebt het allemaal opgezet.
195
00:12:15,535 --> 00:12:18,497
Ik wed dat er minder dan 12
klontjes suiker in die kom zitten.
196
00:12:18,521 --> 00:12:20,888
Oké, het is een weddenschap.
197
00:12:30,150 --> 00:12:32,099
Op een dag ga ik je verslaan.
198
00:12:32,168 --> 00:12:33,834
Verlies die houding niet.
199
00:12:33,903 --> 00:12:36,037
Dat zal mijn jongen naar school sturen.
200
00:12:36,106 --> 00:12:38,146
En mag ik u nu voorstellen
dat je verder gaat?
201
00:12:38,174 --> 00:12:40,134
Ik lunch met Wilbur Post.
202
00:12:40,176 --> 00:12:43,294
Wilbur Post?
Je luncht toch niet met hem?
203
00:12:43,363 --> 00:12:46,364
Jawel, hij komt met wat schetsen
voor het nieuwe clubhuis.
204
00:12:46,416 --> 00:12:48,376
Ken je hem?
Heel goed.
205
00:12:48,434 --> 00:12:51,264
Ik ben met hem opgegroeid. Ging met hem
naar school. Hij is een echte domoor.
206
00:12:51,288 --> 00:12:53,466
Hij heeft geen opstapje,
snap je wat ik bedoel?
207
00:12:53,490 --> 00:12:57,008
Tussen mijn vrouw thuis en jou in de
club, word ik al genoeg gepusht.
208
00:12:57,077 --> 00:13:00,812
Het zal heel verfrissend zijn om iemand te
ontmoeten die bescheiden en begripvol is.
209
00:13:02,398 --> 00:13:04,299
Addison!
210
00:13:04,367 --> 00:13:06,468
Alan! Wat is met je haar, hè?
211
00:13:06,536 --> 00:13:08,268
Hé, Harrie. Hoe gaat het met Mabel?
212
00:13:08,337 --> 00:13:11,656
Wat zeg je, Sam?
Ik spreek je bij de...
213
00:13:12,742 --> 00:13:14,224
Sorry.
214
00:13:14,293 --> 00:13:16,493
Zet het op mijn rekening.
Geef jezelf een grote fooi.
215
00:13:16,562 --> 00:13:18,374
Wat, zit je in de bouwcommissie?
216
00:13:18,398 --> 00:13:21,281
Wilbur, waarom ga je niet
naar huis en slaap wat uit?
217
00:13:21,350 --> 00:13:22,934
Drinken lost nooit iets op.
218
00:13:23,002 --> 00:13:25,786
Grappig, grappig!
Hij is zit vol humor!
219
00:13:25,855 --> 00:13:29,073
Nou, bedankt voor
het langskomen, Hal.
220
00:13:29,141 --> 00:13:31,776
En kus Ruth voor mij.
Ik ben getrouwd met Selma.
221
00:13:31,844 --> 00:13:34,995
Laat haar je niet betrappen terwijl
je Ruth kust.
222
00:13:35,064 --> 00:13:37,882
Ik ben vanavond bij je
thuis voor ons gin-spel.
223
00:13:40,586 --> 00:13:44,355
Kijk, meneer Addison,
224
00:13:44,424 --> 00:13:47,341
wacht tot je een lading
van deze schetsen krijgt.
225
00:13:47,409 --> 00:13:52,000
Ik wil niet opscheppen, maar er is geen
architect in de stad die dat kan.
226
00:13:53,000 --> 00:13:55,232
Het grote raam zal daar komen.
227
00:14:00,756 --> 00:14:03,357
Mr Addison, het spijt me heel erg.
228
00:14:03,443 --> 00:14:06,010
Ik zal wat water halen.
We kunnen het allemaal wegvegen.
229
00:14:06,079 --> 00:14:08,045
Oeh! Oeh!
230
00:14:29,953 --> 00:14:31,735
Kop op, schat.
231
00:14:31,804 --> 00:14:33,738
Probeer van deze middag te vergeten.
232
00:14:33,806 --> 00:14:36,240
Het heeft me gewoon een les geleerd.
233
00:14:36,309 --> 00:14:38,592
Ik zal nooit proberen iets
te zijn wat ik niet ben.
234
00:14:38,661 --> 00:14:40,655
Ik moet dat voor eens en
voor altijd accepteren.
235
00:14:40,679 --> 00:14:43,297
Ik ben een 100% 14-karaats porrer.
236
00:14:43,366 --> 00:14:45,600
Wilbur, ik ga hier niet zitten
237
00:14:45,669 --> 00:14:47,312
en luisteren hoe je jezelf
naar beneden haalt.
238
00:14:47,336 --> 00:14:50,170
Ik heb dat 2 jaar
meegemaakt met mijn ouders.
239
00:14:52,008 --> 00:14:54,970
Ik had altijd de indruk dat
je ouders me aardig mochten.
240
00:14:54,994 --> 00:14:58,146
Dat deden ze...
Ik bedoel, dat doen ze.
241
00:14:58,214 --> 00:15:00,514
Nou, dat zullen ze wel.
242
00:15:00,583 --> 00:15:04,435
Ze hebben gelijk.
Je had nooit met me moeten trouwen.
243
00:15:04,504 --> 00:15:06,703
Nee, schat.
244
00:15:06,756 --> 00:15:09,257
Vergeet Addison en zijn oude clubhuis.
245
00:15:09,325 --> 00:15:11,765
Je hebt hem niet nodig.
Wel, er zijn veel mannen in deze stad
246
00:15:11,828 --> 00:15:13,761
die je werk waarderen.
247
00:15:13,829 --> 00:15:15,462
Weet je, je hebt gelijk.
248
00:15:15,531 --> 00:15:17,482
Je hebt gelijk.
249
00:15:17,550 --> 00:15:20,268
Die Addison. Hij maakt me zo boos.
250
00:15:20,336 --> 00:15:23,732
Als hij hier nu binnen zou lopen en
op handen en knieën ging zitten
251
00:15:23,756 --> 00:15:26,057
en mij smeken om dat werk te
doen, ik zou het doen.
252
00:15:28,844 --> 00:15:30,428
Oh liefje.
253
00:15:30,497 --> 00:15:32,813
Het is zo goed om je
weer te zien lachen.
254
00:15:32,882 --> 00:15:35,216
Lieverd, het is maar één taak.
255
00:15:35,285 --> 00:15:37,385
Ik weet het,
maar ik heb je een tv-toestel beloofd.
256
00:15:37,454 --> 00:15:39,453
Vergeet de set.
Ik kan wachten.
257
00:15:39,521 --> 00:15:41,372
Je zei dat je het nodig had.
258
00:15:41,424 --> 00:15:43,574
Er is maar één ding dat ik nodig heb.
259
00:15:48,498 --> 00:15:50,865
Hallo daar.
260
00:15:50,934 --> 00:15:52,800
Wat ben ik jaloers op jullie twee.
261
00:15:52,868 --> 00:15:55,013
Weet je, Addison en ik kusten altijd.
262
00:15:55,037 --> 00:15:58,089
Toen zijn we getrouwd.
263
00:15:58,158 --> 00:16:01,175
Heeft je man je verteld wat er
vandaag is gebeurd tijdens de lunch?
264
00:16:01,244 --> 00:16:04,328
Niet zo veel.
Hij had het vooral over ons huis.
265
00:16:04,397 --> 00:16:07,365
Jouw huis?
Hij wil het verkopen.
266
00:16:07,433 --> 00:16:09,534
Kijk, kinderen.
Stop met je zorgen te maken.
267
00:16:09,602 --> 00:16:11,000
Ik heb een kort gesprek
gehad met Addison,
268
00:16:11,001 --> 00:16:13,002
en hij is overeengekomen
om naar je schetsen te kijken.
269
00:16:13,038 --> 00:16:15,717
Geweldig! Ik zal het meteen brengen.
Nee, je kunt het beter aan mij over laten.
270
00:16:15,741 --> 00:16:18,725
Hij heeft vanavond
zijn beste shirt aan.
271
00:16:18,794 --> 00:16:20,928
Kay, we waarderen dit echt.
272
00:16:20,997 --> 00:16:22,975
Kay, je bent zo'n
geweldige buurvrouw.
273
00:16:22,999 --> 00:16:25,166
Het betekent zoveel voor Wilbur.
Voor ons allebei.
274
00:16:25,234 --> 00:16:27,335
Nou, ga niet hopen.
275
00:16:27,403 --> 00:16:29,337
Ik zal Addison hier naar laten kijken,
276
00:16:29,405 --> 00:16:31,383
maar ik kan niet garanderen
dat hij je de baan geeft.
277
00:16:31,407 --> 00:16:34,274
Dat is goed genoeg voor ons.
Ik zie je later?
278
00:16:39,632 --> 00:16:42,717
Ed!
Oeps.
279
00:16:42,786 --> 00:16:46,954
Je brengt me in de problemen met
deze afluistergewoonte van je.
280
00:16:47,023 --> 00:16:49,234
Het is verkeerd om naar de
gesprekken van anderen te luisteren.
281
00:16:49,258 --> 00:16:51,625
Ze hebben recht op hun privacy.
282
00:16:51,694 --> 00:16:54,545
Waarom doe je dat?
Dwang.
283
00:16:54,614 --> 00:16:57,698
Bovendien had ik niet
verwacht gepakt te worden.
284
00:16:57,766 --> 00:17:01,185
Genoeg. Het is de laatste
keer dat ik het je zeg.
285
00:17:01,254 --> 00:17:03,287
Ik hoop het.
286
00:17:10,300 --> 00:17:11,300
Wat is er zo grappig?
287
00:17:11,301 --> 00:17:14,948
Ik hoorde vanmiddag over
je ketchupkappertje.
288
00:17:15,017 --> 00:17:18,836
Waar heb je dat gehoord?
Ik liep toevallig langs Addisons raam.
289
00:17:18,904 --> 00:17:21,071
Wat zei hij over mij?
Sorry.
290
00:17:21,140 --> 00:17:23,824
Ik gebruik dat soort taal niet.
291
00:17:29,448 --> 00:17:31,715
Meneer Addison.
Goedenavond, mevrouw Post.
292
00:17:31,784 --> 00:17:33,228
Kom binnen.
Dank je.
293
00:17:33,252 --> 00:17:36,287
Ik ben zo blij je te zien.
Je ziet er goed uit.
294
00:17:36,355 --> 00:17:39,790
Is je man thuis?
Ja, ik zal hem gaan halen.
295
00:17:39,859 --> 00:17:44,361
Meneer Addison, het spijt me heel
erg wat er vanmiddag is gebeurd.
296
00:17:44,430 --> 00:17:46,408
Wel, ik verzeker u, mevrouw
Post, het is geen herinnering
297
00:17:46,432 --> 00:17:48,866
die ik zal koesteren
in mijn gouden jaren.
298
00:17:48,935 --> 00:17:51,435
Eigenlijk was het allemaal
mijn schuld. Zie je,
299
00:17:51,504 --> 00:17:54,784
ik zei dat hij agressief moest zijn,
en ik denk dat hij een beetje overdreef.
300
00:17:54,808 --> 00:17:58,993
Wat?
Te veel geknuffeld... geknuffeld...
301
00:17:59,062 --> 00:18:02,213
Wat ik bedoel is dat
Wilbur helemaal niet zo is.
302
00:18:02,281 --> 00:18:03,892
Hij is echt het tegenovergestelde.
303
00:18:03,916 --> 00:18:06,350
Ik weet het zeker. Hoe dan ook,
ik heb de schetsen van je man bekeken,
304
00:18:06,419 --> 00:18:08,264
en ik geloof dat ze
mogelijkheden hebben.
305
00:18:08,288 --> 00:18:10,721
Dat is prachtig!
Hij zal zo blij zijn om het te horen.
306
00:18:10,789 --> 00:18:12,768
Hij is in de schuur in zijn werkplaats.
Ik zal hem gaan halen.
307
00:18:12,792 --> 00:18:15,326
Maak je er niet druk om.
Ik ga persoonlijk met hem praten.
308
00:18:15,394 --> 00:18:17,506
Goedenavond, mevrouw Post.
Meneer Addison,
309
00:18:17,530 --> 00:18:19,813
ik ben zo blij dat ik
je gewoon kon kussen!
310
00:18:19,882 --> 00:18:22,283
Alstublieft.
Laten we niet overdrijven.
311
00:18:27,023 --> 00:18:30,041
Ik vraag me af hoe mevrouw
Addison het maakt met haar man.
312
00:18:30,109 --> 00:18:32,643
Misschien moet ik daarheen gaan.
Je weet wel, aanbellen
313
00:18:32,712 --> 00:18:34,672
en doen alsof je een
kopje suiker gaat lenen.
314
00:18:34,713 --> 00:18:36,000
Hoe oubollig kun je zijn?
315
00:18:36,001 --> 00:18:38,415
Ik zou me geen zorgen om haar moeten maken.
316
00:18:38,484 --> 00:18:41,352
Ze heeft haar man helemaal
in de watten gelegd.
317
00:18:41,420 --> 00:18:45,423
Wat? Ze heeft hem gestempeld.
318
00:18:45,491 --> 00:18:47,291
Hij is echter niet slecht.
319
00:18:47,360 --> 00:18:49,326
Nee, niet slecht. Gewoon benauwd.
320
00:18:49,395 --> 00:18:54,098
Hij heeft minder persoonlijkheid
dan een dode makreel.
321
00:18:54,166 --> 00:18:56,400
Eigenlijk is hij zo slecht nog niet.
322
00:18:56,469 --> 00:18:58,536
Meneer Addison.
323
00:18:58,605 --> 00:18:59,937
Het paard.
324
00:19:08,814 --> 00:19:10,726
Mr Addison, ik wil u niet opjagen,
325
00:19:10,750 --> 00:19:12,477
maar heb je al een beslissing
genomen over de plannen?
326
00:19:12,501 --> 00:19:15,185
Maar-maar het paard.
Ik hoorde het... praten?
327
00:19:15,254 --> 00:19:19,173
Dat was niet het paard.
Ik ben een buikspreker.
328
00:19:19,242 --> 00:19:22,093
Een buikspreker? Dat is opmerkelijk.
329
00:19:22,161 --> 00:19:25,412
Je hebt niet eens een spier bewogen.
330
00:19:25,481 --> 00:19:27,459
Meneer Addison, zou u het
geloven als ik u zou vertellen
331
00:19:27,483 --> 00:19:29,483
dat het paard echt praat?
332
00:19:29,552 --> 00:19:31,619
Natuurlijk niet.
333
00:19:31,688 --> 00:19:33,415
Ik ben al jaren buikspreker.
334
00:19:33,439 --> 00:19:35,539
Fantastisch!
335
00:19:35,608 --> 00:19:37,419
Laat me je dat nog een keer zien doen
336
00:19:37,443 --> 00:19:39,843
terwijl ik je nauwlettend in de gaten houd.
337
00:19:39,912 --> 00:19:43,447
Ik kan praten terwijl
ik een glas water drink.
338
00:19:43,515 --> 00:19:45,950
Jongen, er is meer
in jou dan ik dacht.
339
00:19:46,018 --> 00:19:47,751
Ik sta versteld!
340
00:19:47,820 --> 00:19:50,488
Dat maakt twee van ons.
Kijk, meneer Addison, over de plannen.
341
00:19:50,556 --> 00:19:52,989
We bespreken dit als
je bij mij langskomt.
342
00:19:53,042 --> 00:19:55,409
Ik wil je daar rond 9.00 uur hebben.
343
00:19:55,478 --> 00:19:57,945
Goed, ik zal er zijn.
Mooi zo.
344
00:19:59,882 --> 00:20:01,882
Buikspreker.
345
00:20:01,950 --> 00:20:04,451
Mensen geloven alles.
346
00:20:07,439 --> 00:20:10,118
Waarom beken je niet dat ik een
betere gin-speler ben dan u.
347
00:20:10,142 --> 00:20:11,787
Ik heb je 9 keer achter
elkaar verslagen.
348
00:20:11,811 --> 00:20:13,722
Geluk, dat is alles. Gewoon geluk.
349
00:20:13,746 --> 00:20:16,514
Het zal vast ooit veranderen,
en dat is het ook.
350
00:20:16,582 --> 00:20:18,526
Dit is de beste hand die
ik de hele nacht heb gehad.
351
00:20:18,550 --> 00:20:21,184
Hé, wacht even. Ik heb maar 9 kaarten.
Het is een mis-deal.
352
00:20:21,237 --> 00:20:23,938
Nee! Nee, nee, dat doe je niet.
Neem nog een kaart.
353
00:20:25,358 --> 00:20:27,224
Mijn spel.
354
00:20:30,913 --> 00:20:32,913
Gin.
355
00:20:37,020 --> 00:20:39,803
Kijk, voor 50 cent per spel
ben je me $ 5 schuldig.
356
00:20:39,872 --> 00:20:42,151
Ik zal je vertellen wat ik ga doen. Ik zal
je een muntje opgooien, dubbel of niets.
357
00:20:42,175 --> 00:20:44,774
Oh nee. Oh nee.
Om je uitdrukking te gebruiken,
358
00:20:44,843 --> 00:20:46,777
deze duif heeft het gehad.
359
00:20:46,845 --> 00:20:48,657
Trouwens, ik verwacht Wilbur Post.
360
00:20:48,681 --> 00:20:50,948
Wilbur Post?
Wat zie je in die blindganger?
361
00:20:51,017 --> 00:20:53,450
Wilbur Post is een zeer
getalenteerde jongeman.
362
00:20:53,519 --> 00:20:56,103
Ik veronderstel dat hij een
redelijk goede architect is.
363
00:20:56,171 --> 00:20:59,956
En een erg amusante jongeman.
Amusant?
364
00:21:00,025 --> 00:21:03,794
Wilbur Post is een
zeer goede buikspreker.
365
00:21:03,863 --> 00:21:05,612
Wilbur Post?
366
00:21:05,698 --> 00:21:08,265
Hij heeft het geluk om woorden
uit zijn eigen mond te krijgen.
367
00:21:08,334 --> 00:21:10,634
Robbins, voor hoeveel heb
je me vandaag verslagen?
368
00:21:10,702 --> 00:21:13,387
Nou, $ 4 en deze 5 dat maakt 9.
Waarom?
369
00:21:13,456 --> 00:21:15,567
Voor een keer wil ik je verslagen.
370
00:21:15,591 --> 00:21:19,243
Zou je $ 10 willen wedden dat
Wilbur Post een buikspreker is?
371
00:21:19,312 --> 00:21:21,679
Nou, ik heb alles gehoord.
372
00:21:21,748 --> 00:21:23,813
Oké, als je adamsappel er tegen kan.
373
00:21:23,882 --> 00:21:26,149
Je hebt een weddenschap.
374
00:21:26,218 --> 00:21:28,669
Zeker, kleine duif. Zeker.
375
00:21:30,456 --> 00:21:33,106
Wilbur, mijn jongen.
Kom binnen. Mooie avond, niet?
376
00:21:33,175 --> 00:21:34,892
Ja.
Hallo, Hal.
377
00:21:34,944 --> 00:21:38,662
Hoi, Wilbur.
Zeg, Addison denkt heel veel aan je.
378
00:21:38,731 --> 00:21:40,361
Hij vertelde je over de plannen, he?
379
00:21:40,385 --> 00:21:42,161
Dat nieuwe clubhuis gaat
er prachtig uitzien.
380
00:21:42,185 --> 00:21:44,395
Maakt niet uit, Wilbur.
Ik vertelde net aan Robbins
381
00:21:44,419 --> 00:21:47,955
wat een geweldige buikspreker je bent.
382
00:21:48,023 --> 00:21:50,424
Ben ik dat?
383
00:21:50,493 --> 00:21:52,459
Nee, ik zou niet zeggen dat ik geweldig was.
384
00:21:54,413 --> 00:21:56,808
Nou, laten we eens kijken wat je kunt doen.
Geef ons een demonstratie.
385
00:21:56,832 --> 00:21:59,811
Kom op, Wilbur. Laat je stem uit
dit beeld van Beethoven komen.
386
00:21:59,835 --> 00:22:01,646
Nou, nee...
Kom op. Kom hier op.
387
00:22:01,670 --> 00:22:04,454
Laat je stem hier uitkomen.
Kom op, hè?
388
00:22:04,523 --> 00:22:06,601
Ik heb nog nooit voor
publiek opgetreden.
389
00:22:06,625 --> 00:22:08,409
Let niet op de valse bescheidenheid.
390
00:22:08,478 --> 00:22:10,655
Ik heb een grote weddenschap afgesloten
met Robbins dat je een buikspreker bent,
391
00:22:10,679 --> 00:22:12,713
en ik ben niet van plan het te verliezen.
392
00:22:12,781 --> 00:22:14,948
Nou, ik...
We wachten, Post.
393
00:22:15,017 --> 00:22:17,084
En als u verwacht
zaken met mij te doen,
394
00:22:17,153 --> 00:22:19,273
kunnen we maar beter een paar
woorden van Beethoven horen.
395
00:22:20,690 --> 00:22:22,734
Ik herinner me net.
Ik liet de douche lopen.
396
00:22:22,758 --> 00:22:25,519
Ik kan beter mijn
vrouw bellen. Pardon.
397
00:22:32,335 --> 00:22:34,402
Je zult het nooit leren.
398
00:22:38,374 --> 00:22:40,674
Hallo, Carol.
Kijk, ik zit in de problemen.
399
00:22:40,743 --> 00:22:42,754
Bel me zo terug en zeg
dat ik thuis nodig ben.
400
00:22:42,778 --> 00:22:44,060
Carol is weg.
401
00:22:44,129 --> 00:22:47,281
Dit is uw antwoordservice.
402
00:22:47,350 --> 00:22:50,951
Jij en dat buiksprekergedeelte.
Je hebt me in de problemen gebracht.
403
00:22:51,019 --> 00:22:53,620
Als ik Addisons standbeeld van
Beethoven niet kan laten praten,
404
00:22:53,689 --> 00:22:57,040
ga ik het contract verliezen.
405
00:22:57,109 --> 00:23:01,512
Ik liet de douche aan,
maar gelukkig zit mijn vrouw erin.
406
00:23:01,580 --> 00:23:03,714
Kom op, Post.
407
00:23:03,783 --> 00:23:06,500
Ik heb jaren gewacht om slechts één
weddenschap van deze man te winnen.
408
00:23:06,569 --> 00:23:08,500
Nou, kom op. Gooi je stem,
wil je, alsjeblieft?
409
00:23:08,501 --> 00:23:09,898
Maar een keer?
Een keer, alstublieft?
410
00:23:09,922 --> 00:23:12,540
Mr Addison, ik moet
u de waarheid vertellen.
411
00:23:12,608 --> 00:23:15,528
Ik ben niet echt een buikspreker.
Maar ik heb je gehoord.
412
00:23:15,577 --> 00:23:18,028
Als je een weddenschap hebt
gesloten, zal ik die graag betalen.
413
00:23:18,097 --> 00:23:20,864
Ik zag je je stem in de schuur gooien.
414
00:23:20,932 --> 00:23:23,751
In de schuur ben ik een buikspreker.
415
00:23:23,819 --> 00:23:27,538
Kom op, kom met die 10 dollar.
416
00:23:32,011 --> 00:23:36,112
Betaal hem niet.
Dit is Beethoven die praat.
417
00:23:36,181 --> 00:23:38,048
Hij heeft het gedaan!
Heb je hem gehoord?
418
00:23:38,117 --> 00:23:40,417
Hij heeft het gedaan!
Daar! Hij heeft het gedaan!
419
00:23:40,486 --> 00:23:42,720
Ik geloof het niet.
Doe het opnieuw.
420
00:23:42,788 --> 00:23:45,022
Ja, zeker.
421
00:23:45,074 --> 00:23:46,956
Wil je niet...
422
00:23:47,025 --> 00:23:50,044
wil je niet iets anders zeggen
voor de aardige mensen, Beethoven?
423
00:23:50,112 --> 00:23:52,546
Wees alsjeblieft niet zo formeel.
424
00:23:52,615 --> 00:23:54,281
Noem me Lodewijk.
425
00:23:57,503 --> 00:23:58,986
Nou?
426
00:24:13,535 --> 00:24:16,403
Hij heeft geluk dat ik kan praten.
427
00:24:22,311 --> 00:24:24,244
Ed, het is ons gelukt.
We hebben het gedaan!
428
00:24:24,245 --> 00:24:25,245
Ik heb het contract gekregen
429
00:24:25,246 --> 00:24:27,442
en morgen ga ik het televisietoestel
voor mijn vrouw kopen.
430
00:24:27,466 --> 00:24:30,167
En dat allemaal door jou.
Jij bent geweldig.
431
00:24:30,235 --> 00:24:32,369
Dat is prima.
432
00:24:32,438 --> 00:24:34,605
Doe me nu een plezier, wil je?
433
00:24:34,673 --> 00:24:36,340
Alles. Wat?
434
00:24:36,341 --> 00:24:40,000
Als je televisie kijkt,
zet geen van die oude westerns aan.
435
00:24:40,001 --> 00:24:41,444
Waarom niet?
436
00:24:41,497 --> 00:24:44,848
Ik haat het om mensen op
mijn vrienden te zien zitten.
437
00:24:45,000 --> 00:25:10,000
Vertaler
34456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.